Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,478 --> 00:01:22,497
CHINA, DURING THS
SINO-JAPANESE WAR
2
00:01:23,782 --> 00:01:26,302
A BITTER POWER STRUGGLE TEARS
THE COUNTRY APART
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,306
VICE PRESIDENT WANG DECLARES
A NEW GOVERNMENT
4
00:01:33,792 --> 00:01:36,011
BACKED BY THE INVADING
JAPANESE ARMY
5
00:01:36,796 --> 00:01:39,616
THIS PUPPET REGIME TRIES TO LURE
AWAY OFFICIALS
6
00:01:40,600 --> 00:01:41,718
FROM CHIANG KAI-SHEK'S CAMP
7
00:01:42,302 --> 00:01:45,322
TO FURTHER GAIN FAVOR WITH
HIS JAPANESE MASTERS
8
00:02:01,823 --> 00:02:03,842
WANG BRUTALLY CLAMPS DOWN
THE RESISTANCE
9
00:02:04,126 --> 00:02:06,546
THAT SEEKS TO RETURN CHINA
TO THE CHINESE
10
00:02:06,829 --> 00:02:10,149
AS THE PUPPET REGIME GROWS
MORE TYRANNICAL
11
00:02:10,532 --> 00:02:12,852
THE RESISTANCE COUNTERS WITH
INCREASINGLY BLOODY ASSASSINATIONS
12
00:02:17,841 --> 00:02:26,867
THE MESSAGE
13
00:02:50,667 --> 00:02:54,449
OCTOBER 10, 1942 THE NATIONAL
HOLIDAY
14
00:03:15,602 --> 00:03:17,321
Sorry,
15
00:03:17,725 --> 00:03:18,794
We're closed tonight.
16
00:03:19,126 --> 00:03:21,322
How come?
We're trying to celebrate.
17
00:03:21,689 --> 00:03:23,008
The whole restaurant's booked.
18
00:03:23,331 --> 00:03:24,684
Got it?!
19
00:03:31,499 --> 00:03:33,935
Even General Tang has joined us.
20
00:03:34,303 --> 00:03:35,782
And he's not the only one,
of course.
21
00:03:36,104 --> 00:03:38,096
You know,
22
00:03:38,347 --> 00:03:38,859
General He...
23
00:03:39,147 --> 00:03:39,862
and the rest of them.
24
00:03:40,189 --> 00:03:42,864
We're beating back Chiang Kai-Shek
and his men in every battle.
25
00:03:43,192 --> 00:03:47,154
His government won't be able
to hold out much longer.
26
00:03:48,998 --> 00:03:51,149
President Wang holds you
in the highest esteem.
27
00:03:51,521 --> 00:03:53,832
He sent me here to invite you,
28
00:03:54,124 --> 00:03:58,166
to join him on the viewing
platform at the ceremony.
29
00:03:58,448 --> 00:03:59,403
He would be most honored,
30
00:04:11,663 --> 00:04:14,463
even if you're only there briefly.
31
00:04:14,907 --> 00:04:17,103
President Wang needs the
32
00:04:17,309 --> 00:04:19,460
support of people like you.
33
00:04:32,565 --> 00:04:34,397
Go ahead.
34
00:04:39,412 --> 00:04:42,452
The Chungking style chicken
here is the genuine article.
35
00:04:42,736 --> 00:04:45,571
You've been holed up in the
North too long. Have a taste.
36
00:04:47,701 --> 00:04:49,054
Mr Fan...
37
00:04:49,623 --> 00:04:52,856
I need your answer now.
38
00:06:04,184 --> 00:06:05,413
Smells nice...
39
00:06:08,189 --> 00:06:09,908
Doesn't it?
40
00:06:10,310 --> 00:06:11,709
It comes from Sri Lanka.
41
00:06:12,714 --> 00:06:15,389
Drives our Puppy crazy.
42
00:06:16,598 --> 00:06:20,276
Now tell me--cause
you'll sooner or later.
43
00:06:22,284 --> 00:06:23,797
Who do you get
your orders from?
44
00:06:52,196 --> 00:06:52,787
Puppy..
45
00:06:52,957 --> 00:06:53,833
Go!
46
00:07:07,812 --> 00:07:08,767
Colonel Takeda.
47
00:07:09,935 --> 00:07:13,213
You must be Mr Six.
48
00:07:13,658 --> 00:07:14,808
I'm a great admirer of your work.
49
00:07:15,461 --> 00:07:17,020
You're too kind.
50
00:07:17,422 --> 00:07:19,653
Col. Takeda has a remarkable
command of Chinese.
51
00:07:20,105 --> 00:07:21,174
She's a tough one.
52
00:07:21,507 --> 00:07:22,542
We've tried everything
at our disposal.
53
00:07:22,869 --> 00:07:23,858
She won't break.
54
00:07:24,190 --> 00:07:25,419
Then Mr Six is the
man for the job.
55
00:07:25,751 --> 00:07:26,820
Don't let me keep you.
56
00:07:33,160 --> 00:07:34,958
Just turn these
assassinations over...
57
00:07:35,442 --> 00:07:37,195
to the Chinese authorities.
58
00:07:37,765 --> 00:07:39,996
You'll be sent back to the
Home Islands soon enough.
59
00:07:40,808 --> 00:07:43,768
Don't get mixed up in all this.
60
00:07:44,012 --> 00:07:45,810
Gen. Tsukeda, sir--
61
00:07:46,054 --> 00:07:46,566
The head of the Resistance...
62
00:07:46,854 --> 00:07:48,811
is a man code-named Magnum.
63
00:07:49,617 --> 00:07:52,452
Though he's never
exposed himself,
64
00:07:53,021 --> 00:07:56,733
he's behind these
assassinations.
65
00:07:56,986 --> 00:07:58,659
I've got a strong feeling that
66
00:07:58,868 --> 00:08:00,541
Magnum has a mole in
our operations.
67
00:08:00,790 --> 00:08:02,349
Feelings are for women, Takeda.
68
00:08:03,272 --> 00:08:06,790
Feelings don't have
any place in war.
69
00:08:20,691 --> 00:08:23,331
My part in the war is
almost over, sir.
70
00:08:23,534 --> 00:08:25,013
This would be my last
chance to redeem myself.
71
00:08:25,376 --> 00:08:27,687
I can't return home as a failure.
It would bring shame to my family.
72
00:08:56,970 --> 00:08:58,609
That woman finally cracked.
73
00:09:04,939 --> 00:09:06,771
She's with Magnum alright.
74
00:09:08,302 --> 00:09:09,337
She says they get their orders,
75
00:09:09,543 --> 00:09:12,423
from a message board
76
00:09:12,626 --> 00:09:14,059
in front of the city temple.
77
00:09:14,589 --> 00:09:16,946
The orders are written
on a lottery flyer.
78
00:09:19,194 --> 00:09:23,110
That sounds like their M.O.
79
00:09:27,643 --> 00:09:29,316
We found this in her home.
80
00:09:35,452 --> 00:09:37,729
Has she ever met the
person who posts the flyers?
81
00:09:38,095 --> 00:09:39,005
She bumped into him once.
82
00:09:39,616 --> 00:09:40,685
He's an old cripple.
83
00:10:18,778 --> 00:10:20,895
Commissioner, I've seen
the cripple before.
84
00:10:21,140 --> 00:10:23,053
He's a janitor at the
Counter-Insurgency Center.
85
00:10:29,069 --> 00:10:31,026
- Retreat!
- Yes, sir.
86
00:10:42,845 --> 00:10:43,641
Mission abort!
87
00:10:45,888 --> 00:10:46,718
Mission abort!
88
00:10:57,860 --> 00:10:59,692
You did the right thing.
89
00:11:00,023 --> 00:11:01,901
If you'd taken him in,
90
00:11:02,345 --> 00:11:04,576
we'd have lost our only lead.
91
00:11:05,709 --> 00:11:07,348
If the person who
posts the flyers,
92
00:11:07,591 --> 00:11:09,150
ia a janitor at our
Counter-Insurgency Center,
93
00:11:09,713 --> 00:11:11,352
then we can also presume...
94
00:11:11,755 --> 00:11:12,870
that he's getting his information
95
00:11:13,237 --> 00:11:16,470
from someone else working at the
Counter-Insurgency Center.
96
00:11:17,281 --> 00:11:18,030
Correct!
97
00:11:18,442 --> 00:11:21,800
Our sources say their
codename is Phantom.
98
00:11:24,289 --> 00:11:25,358
The next move is ours.
99
00:12:43,409 --> 00:12:45,697
Li Ningyu, Head Officer of
the Decoding Section.
100
00:12:53,119 --> 00:12:55,694
Gu Xiaomeng, Administration Officer
of the Decoding Section.
101
00:12:57,669 --> 00:12:58,944
Sir!
102
00:12:59,311 --> 00:12:59,981
Okay.
103
00:13:01,479 --> 00:13:02,369
Hello...
104
00:13:05,562 --> 00:13:08,170
Wu Zhiguo, Chief Captain of
Counter-Insurgency.
105
00:13:09,482 --> 00:13:11,201
I understood.
106
00:13:16,214 --> 00:13:20,383
Jin Shenghuo, Section
Chief of the Military Office.
107
00:13:23,056 --> 00:13:24,489
Greetings!
108
00:13:32,481 --> 00:13:33,417
Bai Xiaonian, Aide to the
Commander of Counter-Insurgency.
109
00:13:33,428 --> 00:13:34,747
For the Commander.
110
00:13:49,789 --> 00:13:52,750
CITY TEMPLE, TWO DAYS LATER
111
00:14:07,487 --> 00:14:10,017
Takeda et al to gather
at Bai Cao Hall on October 31.
112
00:14:10,027 --> 00:14:11,637
Request assassination
plan from Magnum.
113
00:14:50,831 --> 00:14:52,106
Please hold on.
114
00:15:03,565 --> 00:15:06,923
Moving now.
115
00:15:12,935 --> 00:15:13,765
We have to go.
116
00:15:13,976 --> 00:15:15,375
- Now?
- Yes!
117
00:16:33,902 --> 00:16:35,461
Where the hell are we?
118
00:16:35,704 --> 00:16:36,614
Spooky...
119
00:16:38,668 --> 00:16:40,181
It used to be called Qiu Manor.
120
00:16:40,429 --> 00:16:41,908
The Japanese have
taken over it now...
121
00:16:42,151 --> 00:16:43,380
Turned it into their own
little pleasure palace.
122
00:16:43,633 --> 00:16:44,748
High ranking officers only.
123
00:16:50,319 --> 00:16:52,151
Looks like this is serious matter.
124
00:16:52,842 --> 00:16:55,517
And someone's...
125
00:16:56,086 --> 00:16:57,519
going to be in for it.
126
00:16:57,928 --> 00:16:58,677
What makes you say that?
127
00:16:59,049 --> 00:17:00,927
Didn't you see? The Chief of
Special Services is here too.
128
00:17:01,892 --> 00:17:05,410
Chief Wang.
129
00:17:05,816 --> 00:17:06,531
Good evening, everyone.
130
00:17:07,459 --> 00:17:09,212
May I suggest that you go to
your rooms and freshen up first?
131
00:17:09,500 --> 00:17:11,253
We'll meet in the conference
room in half an hour.
132
00:17:11,502 --> 00:17:12,298
What do you mean, freshen up?
133
00:17:13,104 --> 00:17:15,141
Let's just get the
meeting over with,
134
00:17:15,346 --> 00:17:16,301
so that we can all go home.
135
00:17:16,708 --> 00:17:17,858
Patience, Ms Gu!
136
00:17:18,390 --> 00:17:19,665
Just go to your room first.
137
00:17:20,072 --> 00:17:21,347
If you would.
138
00:17:22,154 --> 00:17:23,109
All right.
139
00:17:52,267 --> 00:17:53,256
Lieutenant Bai--
140
00:17:53,428 --> 00:17:54,098
That room.
141
00:17:56,151 --> 00:17:57,140
Chief Jin--
142
00:17:57,392 --> 00:17:57,983
This way.
143
00:17:59,395 --> 00:17:59,907
Chief Captain Wu--
144
00:18:00,195 --> 00:18:01,390
That way.
145
00:18:01,957 --> 00:18:04,757
Where's ours?
146
00:18:06,322 --> 00:18:07,391
I'm still feeling sick.
147
00:18:45,844 --> 00:18:48,075
Fairy shed light on
heaven's secrets.
148
00:18:48,287 --> 00:18:50,757
Win every time with
White Dove lottery tickets.
149
00:18:54,093 --> 00:18:58,534
3-6-4-4-5-6-0-2...
150
00:18:58,899 --> 00:18:59,854
What is this all about?
151
00:19:00,180 --> 00:19:01,579
Total gibberish.
152
00:19:01,741 --> 00:19:02,490
The Imperial Army
153
00:19:02,743 --> 00:19:05,863
intercepted this coded
message this afternoon.
154
00:19:06,507 --> 00:19:08,943
At first glance, nothing more
than an ad for the lottery.
155
00:19:09,470 --> 00:19:10,699
But according to
our intelligence
156
00:19:10,992 --> 00:19:13,792
it contains a message from
an underground organization.
157
00:19:14,075 --> 00:19:16,146
Regarding a new wave
of assassinations.
158
00:19:17,078 --> 00:19:18,273
We've asked all of
you here to
159
00:19:18,879 --> 00:19:21,236
help us crack the code,
160
00:19:21,522 --> 00:19:22,557
before it's too late.
161
00:19:22,764 --> 00:19:23,355
You must be joking.
162
00:19:23,565 --> 00:19:24,441
None of us here
are cryptographers,
163
00:19:24,806 --> 00:19:26,479
except for Officer Li.
164
00:19:26,728 --> 00:19:27,638
What did you bring us here for?
165
00:19:27,809 --> 00:19:28,446
To play mahjong?
166
00:19:28,730 --> 00:19:29,880
Officer Bai, this order came directly...
167
00:19:30,532 --> 00:19:33,810
from the upper levels
of the Japanese Army.
168
00:19:34,097 --> 00:19:36,852
It would be best if
everyone cooperated fully.
169
00:19:37,140 --> 00:19:38,972
Does Commander Zhang
know about this?
170
00:19:39,502 --> 00:19:40,139
No!
171
00:19:40,504 --> 00:19:42,257
The commander is in Nanking
on business
172
00:19:42,585 --> 00:19:44,098
until the day after tomorrow.
173
00:19:49,313 --> 00:19:51,384
All these numbers...
174
00:19:52,316 --> 00:19:52,873
Don't look at me.
175
00:19:53,197 --> 00:19:54,756
I don't know anything about codes.
176
00:19:56,921 --> 00:19:57,910
What about you?
177
00:20:00,205 --> 00:20:01,638
Not in my area of interest.
178
00:20:01,966 --> 00:20:04,003
I specialize more in blackjack,
mahjong...
179
00:20:04,409 --> 00:20:05,638
that kind of thing.
180
00:20:06,291 --> 00:20:07,520
Li?
181
00:20:07,813 --> 00:20:08,528
Li!
182
00:20:09,054 --> 00:20:09,850
You're the expert here.
183
00:20:10,896 --> 00:20:11,533
What do you say?
184
00:20:11,697 --> 00:20:12,129
It's no good.
185
00:20:12,697 --> 00:20:13,446
We can't crack it.
186
00:20:13,939 --> 00:20:14,654
These numbers
187
00:20:15,061 --> 00:20:16,814
have obviously been encrypted.
188
00:20:17,182 --> 00:20:18,821
There're 18 characters in total.
189
00:20:19,024 --> 00:20:21,585
To decode what they're meant
to be, we'd need the codebook.
190
00:20:22,028 --> 00:20:22,698
Otherwise...
191
00:20:22,949 --> 00:20:24,588
we could be here for days
and still come up with nothing.
192
00:20:29,916 --> 00:20:30,712
Did you hear that?
193
00:20:31,318 --> 00:20:32,033
Go tell the Japanese,
194
00:20:32,559 --> 00:20:34,551
we can't help them.
195
00:20:34,882 --> 00:20:35,473
I want to go home.
196
00:20:35,963 --> 00:20:37,113
I don't have time
for this nonsense.
197
00:20:37,445 --> 00:20:38,595
I've got a sweep to go
out on tomorrow.
198
00:20:48,696 --> 00:20:50,927
Col. Takeda...
199
00:20:54,663 --> 00:20:55,618
Who's that?
200
00:20:56,666 --> 00:20:57,895
The head of intelligence
for the Imperial Army.
201
00:21:01,470 --> 00:21:02,745
It's a pleasure to meet you.
202
00:21:03,272 --> 00:21:04,307
A consummate professional indeed.
203
00:21:05,674 --> 00:21:06,949
Here's the codebook.
204
00:21:07,636 --> 00:21:09,195
Shall we begin?
205
00:21:27,498 --> 00:21:29,330
7-8-7-1
206
00:21:29,701 --> 00:21:31,180
Got them.
207
00:21:32,824 --> 00:21:33,539
Jin?
208
00:21:33,745 --> 00:21:34,257
Eh--
209
00:21:34,626 --> 00:21:35,536
What are they doing there?
210
00:21:37,869 --> 00:21:39,667
They're, um...uh...
211
00:21:39,872 --> 00:21:41,067
Enough with the um-ing.
What is it?
212
00:21:41,713 --> 00:21:43,272
You've heard of Morse Code?
213
00:21:43,515 --> 00:21:44,027
Get on with it.
214
00:21:45,838 --> 00:21:47,067
Now...Morse code is use for
215
00:21:47,319 --> 00:21:48,912
telegrams all over the world.
216
00:21:49,442 --> 00:21:51,355
With Chinese, it works
a bit differently.
217
00:21:51,564 --> 00:21:53,715
Each Chinese character is
represented by 4 digits.
218
00:21:54,288 --> 00:21:55,847
There're 72 digits in
these telegram.
219
00:21:56,889 --> 00:21:58,767
Total of 18 characters.
220
00:21:58,972 --> 00:22:00,725
But the sender deliberately scrambled
the digits before they sent it out.
221
00:22:01,095 --> 00:22:03,816
Now Li over there is
trying to figure out...
222
00:22:04,258 --> 00:22:06,535
the algorithm they used.
Once she's got that,
223
00:22:07,021 --> 00:22:08,934
she can decode the message.
224
00:22:13,027 --> 00:22:13,697
One-Zero
225
00:22:14,869 --> 00:22:17,226
And?
226
00:22:24,760 --> 00:22:25,475
This can't be...
227
00:22:27,162 --> 00:22:28,072
What's wrong?
228
00:22:45,943 --> 00:22:47,262
Takeda et al to gather
229
00:22:47,544 --> 00:22:49,422
at Bai Cao Hall on October 31.
230
00:23:00,959 --> 00:23:03,520
What does it say?
231
00:23:05,804 --> 00:23:07,397
They're planning to
assassinate Gen. Tsukeda.
232
00:23:22,702 --> 00:23:25,423
We set a trap--a telegram with false
summons to a meeting with Tsukeda.
233
00:23:25,666 --> 00:23:27,464
The mole in our office
took the bait.
234
00:23:27,827 --> 00:23:29,625
And sent this to
their co-conspirators.
235
00:23:30,511 --> 00:23:32,468
You five are the only ones
236
00:23:32,713 --> 00:23:33,988
who had any contact
with the original message.
237
00:23:34,395 --> 00:23:35,065
Which is to say--
238
00:23:35,516 --> 00:23:37,029
One of you is the mole.
239
00:23:37,438 --> 00:23:39,236
Who's been leaking intelligence
240
00:23:39,601 --> 00:23:43,962
under the name Phantom.
241
00:23:51,734 --> 00:23:52,884
Whichever one of you it is
242
00:23:53,495 --> 00:23:55,168
just confess.
243
00:23:56,499 --> 00:23:58,890
I promise you'll be
treated humanely.
244
00:24:13,037 --> 00:24:14,072
Please forgive me,
245
00:24:14,479 --> 00:24:15,708
but I have my orders.
246
00:24:16,160 --> 00:24:17,195
Nobody leaves the building
247
00:24:17,482 --> 00:24:21,877
until the Phantom is found.
248
00:25:46,497 --> 00:25:48,056
Who are you writing to?
249
00:25:48,259 --> 00:25:49,409
You scared me.
250
00:25:50,581 --> 00:25:52,698
Dear sister...what're you
writing a letter for?
251
00:25:53,025 --> 00:25:54,175
We'll be out here in 2 days.
252
00:25:54,546 --> 00:25:56,219
I'll go find Liu myself.
253
00:25:56,829 --> 00:25:57,705
And give him a piece of my mind.
254
00:26:01,354 --> 00:26:03,391
You really think we'll be
out of here in 2 days?
255
00:26:03,756 --> 00:26:06,067
Sure, it's not hard to
guess who this Phantom is.
256
00:26:12,726 --> 00:26:13,761
Tea?
257
00:26:18,452 --> 00:26:20,205
You've got a split seam!
258
00:26:20,974 --> 00:26:22,203
On the left.
259
00:26:22,656 --> 00:26:23,532
I'll stitch it up for you.
260
00:26:24,738 --> 00:26:26,377
Take it off for me.
261
00:26:26,580 --> 00:26:27,329
Wow, that's a big hole.
262
00:26:28,142 --> 00:26:28,857
Is there a sewing kit here?
263
00:26:29,344 --> 00:26:30,539
I think so...
264
00:26:36,751 --> 00:26:37,342
Bingo!
265
00:26:37,512 --> 00:26:38,261
Found it!
266
00:26:40,155 --> 00:26:42,351
Here, let me help.
267
00:26:44,720 --> 00:26:46,552
There you go.
268
00:26:55,331 --> 00:26:56,207
You once told me,
269
00:26:56,373 --> 00:26:58,524
that your mother wanted
you to be a proper lady, right?
270
00:26:58,936 --> 00:26:59,287
Yeah.
271
00:26:59,616 --> 00:27:01,608
This's the first time I've ever
seen you doing anything ladylike.
272
00:27:07,945 --> 00:27:08,821
Sis...
273
00:27:09,987 --> 00:27:11,740
I don't know why,
274
00:27:12,069 --> 00:27:13,548
but I've always felt
close to you.
275
00:27:13,951 --> 00:27:15,864
Especially today...
276
00:27:27,205 --> 00:27:28,958
What's wrong?
277
00:27:37,377 --> 00:27:40,417
Liu hasn't been by in days.
278
00:27:45,785 --> 00:27:53,793
Unfettered in the wild wastes
279
00:27:57,918 --> 00:28:21,460
I mastered yin and yang,
and knew the heavens...
280
00:28:22,746 --> 00:28:23,975
What are you singing?
281
00:28:24,427 --> 00:28:27,307
The Empty City.
282
00:28:28,071 --> 00:28:28,981
It's an old Tangshan ballad,
from Leting.
283
00:28:29,312 --> 00:28:29,949
Sing some more.
284
00:28:30,314 --> 00:28:32,431
Well--
285
00:28:33,077 --> 00:28:34,750
Would I be rewarded
with a smoke?
286
00:28:39,684 --> 00:28:40,399
Here.
287
00:28:50,015 --> 00:29:00,617
But when the country
needed me, I fought...
288
00:29:01,147 --> 00:29:07,626
To cast out the
pretender to the throne...
289
00:29:07,834 --> 00:29:10,909
Why Captain Wu, I never knew
you were from Leting.
290
00:29:13,921 --> 00:29:14,751
What--
291
00:29:15,282 --> 00:29:16,192
You too?
292
00:29:16,683 --> 00:29:19,758
My grandfather always used
to sing that when I was little.
293
00:29:22,409 --> 00:29:23,398
No kidding?
What a coincidence.
294
00:29:24,572 --> 00:29:25,561
With all the people
in the headquarters,
295
00:29:25,853 --> 00:29:26,490
we ever hardly get
the chance to talk.
296
00:29:26,735 --> 00:29:28,168
I never thought
I had meet someone
297
00:29:28,737 --> 00:29:30,615
from my old hometown here.
298
00:29:31,139 --> 00:29:32,732
It must be fate.
299
00:29:33,461 --> 00:29:34,814
There're plenty of people from
around there in the headquarters.
300
00:29:36,185 --> 00:29:36,822
But not necessarily from
Leting village.
301
00:29:37,667 --> 00:29:38,622
It might just be us.
302
00:29:39,268 --> 00:29:39,905
Yeah.
303
00:29:40,429 --> 00:29:41,704
Say, after we get out of
here in a couple of days,
304
00:29:42,231 --> 00:29:43,870
I'll take everyone out
to celebrate, my treat.
305
00:29:52,682 --> 00:29:54,639
Has Li made a move yet?
306
00:29:58,488 --> 00:30:01,800
Still mooning over
307
00:30:02,694 --> 00:30:03,809
her actor boyfriend, Liu.
308
00:30:12,864 --> 00:30:13,740
Gu just said
309
00:30:14,106 --> 00:30:16,337
she knows who the Phantom is.
310
00:30:16,788 --> 00:30:18,620
She seems a bit off.
311
00:30:22,634 --> 00:30:25,674
A bit spoiled, you mean.
312
00:30:25,998 --> 00:30:27,113
She comes from money.
313
00:30:29,001 --> 00:30:31,722
As for Officer Bai...
314
00:30:32,525 --> 00:30:34,357
he's got friends in
high places too.
315
00:30:36,770 --> 00:30:39,525
So I've heard his relationship
with Commander Zhang...
316
00:30:40,013 --> 00:30:42,005
is indeed very unique.
317
00:31:35,633 --> 00:31:37,306
Come, Bai.
318
00:31:37,956 --> 00:31:38,433
We're all waiting for you.
319
00:31:39,718 --> 00:31:41,197
Here, have something to eat.
320
00:31:41,680 --> 00:31:44,480
Quite a spread.
321
00:31:44,964 --> 00:31:46,317
Is this suppose to be
our last supper?
322
00:31:51,090 --> 00:31:54,289
My old friend Bai,
always the joker...
323
00:31:54,694 --> 00:31:56,572
That little pretty head of yours
324
00:31:56,896 --> 00:31:58,249
is just full of jokes.
325
00:32:17,518 --> 00:32:19,077
You can count me out.
326
00:32:19,320 --> 00:32:20,673
I'm no spy--
327
00:32:20,962 --> 00:32:22,315
I faint at the sight
of chicken blood.
328
00:32:22,684 --> 00:32:24,163
You think I'd join
the Resistance?
329
00:32:24,446 --> 00:32:25,322
Wang--
330
00:32:25,807 --> 00:32:26,922
You know me.
331
00:32:27,449 --> 00:32:28,678
This section chief
position of mine...
332
00:32:29,011 --> 00:32:32,289
It's bullshit, I got it
through connections.
333
00:32:32,775 --> 00:32:34,288
You'd know better.
334
00:32:34,496 --> 00:32:37,136
My wife's related to Commander
Zhang's wife on her father's side.
335
00:32:37,540 --> 00:32:38,529
See?
336
00:32:39,061 --> 00:32:41,338
This all has to be a mistake.
337
00:32:41,704 --> 00:32:43,377
I've never heard
anything about the Phantom.
338
00:32:43,626 --> 00:32:44,536
I mean
339
00:32:44,868 --> 00:32:49,662
maybe it's the Japanese
that've the mole, right?
340
00:32:51,074 --> 00:32:52,269
It couldn't be anymore obvious,
341
00:32:53,517 --> 00:32:55,430
Section Chief Jin is
the one you want.
342
00:32:55,759 --> 00:32:57,238
He's the most
suspicious of any of us.
343
00:32:57,402 --> 00:32:58,151
Why?
344
00:32:58,523 --> 00:32:59,842
He has a nephew,
345
00:33:00,044 --> 00:33:01,717
who joined the Red Army
when he was only 15.
346
00:33:02,046 --> 00:33:04,083
He's become chief of staff
at their headquarters in Yenan.
347
00:33:04,329 --> 00:33:07,449
Fence-sitter that he is, Jin
must still be in contact with him.
348
00:33:08,053 --> 00:33:11,093
He's been keeping a
mistress for years.
349
00:33:11,417 --> 00:33:13,887
With money from
weapons smuggling.
350
00:33:14,099 --> 00:33:15,168
Do I look like I'm
joking now?
351
00:33:16,221 --> 00:33:18,896
I've got dirt on everybody
here, including yours.
352
00:33:27,274 --> 00:33:28,389
What a rough job
you have--
353
00:33:28,755 --> 00:33:29,504
Here all on your own.
354
00:33:29,957 --> 00:33:31,870
The others are
downstairs for backup.
355
00:33:32,239 --> 00:33:32,988
Backup?
356
00:33:33,801 --> 00:33:34,996
As if we were dangerous.
357
00:33:35,522 --> 00:33:38,961
I need to make a phone
call--just a short one.
358
00:33:39,246 --> 00:33:40,042
No can do.
359
00:33:40,447 --> 00:33:42,200
It's just to call home.
360
00:33:42,450 --> 00:33:44,681
It won't be long, I promise.
361
00:33:45,173 --> 00:33:46,766
You can even listen
if you want.
362
00:33:47,055 --> 00:33:47,770
I told you,
363
00:33:48,055 --> 00:33:48,725
it's not an option.
364
00:33:50,819 --> 00:33:52,811
Fine, then I won't trouble you.
365
00:33:53,141 --> 00:33:54,700
Here's the number to my house.
366
00:33:55,024 --> 00:33:56,822
And a list of things I need.
367
00:33:57,065 --> 00:33:58,464
Can you call them
for me and
368
00:33:58,667 --> 00:33:59,497
have them bring
my things here.
369
00:34:00,069 --> 00:34:02,380
Pretty please?
370
00:34:04,193 --> 00:34:05,866
Ms Gu...
371
00:34:07,197 --> 00:34:09,029
We need you to come with us.
372
00:34:10,840 --> 00:34:11,670
I don't know--I mean,
373
00:34:11,921 --> 00:34:12,433
I'm not sure--
374
00:34:12,923 --> 00:34:13,958
Can't be certain...
375
00:34:14,324 --> 00:34:15,677
What do you want me to do?
376
00:34:15,926 --> 00:34:16,324
Make something up?
377
00:34:16,607 --> 00:34:17,244
No, no!
378
00:34:17,848 --> 00:34:18,837
Certainly not--
379
00:34:19,250 --> 00:34:21,287
You were the one who
delivered the telegraph.
380
00:34:21,692 --> 00:34:23,045
Just try and think back.
381
00:34:23,534 --> 00:34:25,526
Did you notice anything
suspicious?
382
00:34:28,339 --> 00:34:30,217
It all went according
to protocol.
383
00:34:30,582 --> 00:34:31,412
Nothing to be suspicious of...
384
00:34:35,107 --> 00:34:36,302
What were you going to say?
385
00:34:36,989 --> 00:34:38,058
Nothing!
386
00:34:38,390 --> 00:34:39,869
You paused.
Something came to mind.
387
00:34:44,997 --> 00:34:46,829
Captain Wu saw the telegram.
388
00:34:47,760 --> 00:34:48,715
Go on...
389
00:34:50,043 --> 00:34:51,762
When I handed the
telegraph to Chief Jin,
390
00:34:52,005 --> 00:34:53,074
Captain Wu was with him.
391
00:34:55,649 --> 00:34:56,525
Normally...
392
00:34:56,890 --> 00:34:57,686
A classified telegram
would be eyes-only...
393
00:34:58,212 --> 00:35:00,807
for the officer in charge.
394
00:35:02,056 --> 00:35:03,171
But that day...
395
00:35:03,697 --> 00:35:05,529
When I delivered it
to Chief Jin,
396
00:35:05,739 --> 00:35:07,252
Captain Wu didn't
look away,
397
00:35:07,501 --> 00:35:08,696
he actually glanced
at it briefly.
398
00:35:09,224 --> 00:35:11,660
He shouldn't have done that.
399
00:35:12,307 --> 00:35:14,218
But then again...
400
00:35:14,228 --> 00:35:15,060
it's probably nothing.
401
00:35:24,916 --> 00:35:26,271
Do you know how much blood
I've shed all the years
402
00:35:26,283 --> 00:35:28,490
I've served President Wang?
403
00:35:30,847 --> 00:35:32,918
I was shot 3 times.
404
00:35:33,129 --> 00:35:35,042
It's little weasels like you,
405
00:35:35,532 --> 00:35:37,011
we should be watching out for.
406
00:35:37,374 --> 00:35:38,807
Who knows which side you'll
end up on if the tables turn?
407
00:35:41,138 --> 00:35:43,654
I see...
408
00:35:43,701 --> 00:35:48,460
Until we catch the Phantom,
409
00:35:48,706 --> 00:35:50,185
we're all still colleagues here.
410
00:35:50,228 --> 00:35:52,744
You rank above me--
just above me--
411
00:35:53,070 --> 00:35:54,185
And so I'm showing you...
412
00:35:54,432 --> 00:35:56,789
the respect you deserve.
413
00:35:59,798 --> 00:36:01,915
Let's hope you leave
here safely.
414
00:36:16,456 --> 00:36:18,209
Ask whatever you want,
415
00:36:19,098 --> 00:36:21,249
but the answer will
be the same...
416
00:36:21,622 --> 00:36:22,772
I don't know anything.
417
00:36:35,677 --> 00:36:36,473
I've checked.
418
00:36:37,037 --> 00:36:37,992
It's the number to
the Gus' house.
419
00:36:38,199 --> 00:36:39,632
What about the list?
420
00:36:40,201 --> 00:36:42,478
Anything suspicious?
421
00:36:43,325 --> 00:36:43,882
Looks normal to me.
422
00:36:45,366 --> 00:36:48,998
Don't call her family.
423
00:36:50,252 --> 00:36:52,722
Send someone to buy the
things she's asking for.
424
00:36:53,055 --> 00:36:54,408
What if the others start
making similar requests?
425
00:36:54,657 --> 00:36:55,567
None of them would
have the nerve.
426
00:36:57,900 --> 00:36:59,459
What does her
family do again?
427
00:37:00,903 --> 00:37:02,940
Her grandfather was
with General Xu.
428
00:37:03,546 --> 00:37:05,617
Her father went
into business--
429
00:37:05,949 --> 00:37:06,381
Textiles...
430
00:37:06,629 --> 00:37:07,824
Cement, Shipping--
431
00:37:08,031 --> 00:37:08,701
You named it.
432
00:37:09,272 --> 00:37:11,503
They say he's close
to President Wang.
433
00:37:11,875 --> 00:37:14,710
Just last year, he donated
a JU-52 to the Air Force.
434
00:37:15,279 --> 00:37:16,508
He donated a plane?
435
00:37:16,800 --> 00:37:17,835
That's what I call rich.
436
00:37:19,123 --> 00:37:20,398
Let's make dinner
more interesting.
437
00:37:22,526 --> 00:37:25,918
Before they go down, tell
everyone what the others've said,
438
00:37:26,892 --> 00:37:29,088
including Gu saying she
knows who the Phantom is.
439
00:37:41,147 --> 00:37:43,708
Why aren't you eating?
What's the matter?
440
00:37:49,957 --> 00:37:50,389
Once a bitch...
441
00:37:51,518 --> 00:37:52,553
always a bitch.
442
00:37:53,480 --> 00:37:55,119
A mincing,
conniving little bitch.
443
00:37:55,643 --> 00:37:57,839
Councillor Jin,
444
00:37:58,125 --> 00:37:58,762
who're you talking about?
445
00:37:59,527 --> 00:38:00,880
The faggot knows perfectly well.
446
00:38:01,088 --> 00:38:02,203
Just exactly what I'm
talking about.
447
00:38:04,972 --> 00:38:07,567
You're spoiling...my appetite.
448
00:38:10,018 --> 00:38:11,293
I'll rip your fucking head off.
449
00:38:11,580 --> 00:38:12,809
Calm down, chief.
450
00:38:13,021 --> 00:38:14,819
Let him come!
The coward.
451
00:38:15,544 --> 00:38:16,293
We'll see how hard
you can get.
452
00:38:16,705 --> 00:38:17,103
Stop it!
453
00:38:17,346 --> 00:38:18,745
- You want some whipping?
- We're all colleagues here.
454
00:38:19,108 --> 00:38:20,667
Stop!
455
00:38:21,110 --> 00:38:23,387
Stop it!
Calm down!
456
00:38:30,080 --> 00:38:31,513
Colleagues my ass!
457
00:38:32,642 --> 00:38:36,115
I'm no colleague of a
slanderous...rumor spreading bitch!
458
00:38:43,494 --> 00:38:44,723
I was merely...
459
00:38:44,936 --> 00:38:46,005
stating the facts.
460
00:38:47,258 --> 00:38:48,088
Facts?
461
00:38:49,540 --> 00:38:51,179
I'll give you facts.
462
00:38:55,067 --> 00:38:57,263
I was shot twice last year
at the battle in Yueyang.
463
00:38:57,469 --> 00:38:58,218
But I still keep going.
464
00:38:58,470 --> 00:38:59,585
Didn't back down 'til I took
out the enemy pillbox.
465
00:39:00,392 --> 00:39:01,985
Where were you then?
466
00:39:02,755 --> 00:39:04,074
Sipping tea and reading the
newspaper in your fucking office.
467
00:39:04,356 --> 00:39:05,266
Then whoring around
after work, I bet!
468
00:39:06,439 --> 00:39:09,239
Captain Wu!
469
00:39:10,283 --> 00:39:13,516
Being a brave soldier doesn't
mean you're always right.
470
00:39:14,368 --> 00:39:15,563
Remember Deputy General Gao ?
471
00:39:16,009 --> 00:39:18,366
A hero in every battle he
fought, even lost an arm for us.
472
00:39:18,732 --> 00:39:20,963
But he still went to the
other side in the end.
473
00:39:21,494 --> 00:39:22,404
Say that again.
474
00:39:22,697 --> 00:39:23,334
Say it again!
475
00:39:24,418 --> 00:39:25,009
You're calling me a traitor?
476
00:39:25,780 --> 00:39:26,690
Just giving an example.
477
00:39:27,061 --> 00:39:28,050
You don't need to volunteer
yourself so quickly.
478
00:39:31,145 --> 00:39:32,295
Take it easy, Captain.
479
00:39:33,468 --> 00:39:34,947
Stop it.
480
00:39:35,149 --> 00:39:35,898
Get out of my way.
481
00:39:37,792 --> 00:39:39,305
Out of my way. This is
no business of yours.
482
00:39:39,674 --> 00:39:40,709
Go ahead.
483
00:39:40,956 --> 00:39:41,626
Let's see what kind
of hero you are.
484
00:39:41,917 --> 00:39:42,474
If you're so strong,
why don't you go...
485
00:39:42,677 --> 00:39:43,553
pick fights with the
Japanese instead of women?
486
00:39:53,930 --> 00:39:54,645
Captain Wu!
487
00:39:59,375 --> 00:40:01,606
May I suggest you
finish your dinner first?
488
00:40:05,742 --> 00:40:07,141
A man raises his
hand against a woman,
489
00:40:07,584 --> 00:40:09,257
and nobody does anything?
490
00:40:18,437 --> 00:40:19,666
There's no need for this.
491
00:40:20,999 --> 00:40:23,720
We're all amongst ourselves.
492
00:40:29,283 --> 00:40:31,753
NOBODY WILL MAKE IT
OUT OF HERE ALIVE
493
00:40:31,764 --> 00:40:34,249
NEED TO TAKE
EXTREME MEASURES
494
00:40:34,259 --> 00:40:36,082
TO HAVE ANY CHANCE OF
GETTING MESSAGE OUT...
495
00:40:42,582 --> 00:40:43,458
We truly apologize
for the...
496
00:40:43,743 --> 00:40:45,222
inconvenience to you all.
497
00:40:45,625 --> 00:40:47,264
Col. Takeda has specifically
directed...
498
00:40:47,588 --> 00:40:49,147
After the Phantom
is found...
499
00:40:49,470 --> 00:40:51,063
Each of you'll be rewarded
for your assistance.
500
00:40:51,311 --> 00:40:52,141
If you'd all be
kind enough,
501
00:40:55,476 --> 00:40:57,547
to write down your
ranks, pay grade...
502
00:40:57,758 --> 00:41:00,433
and evaluation scores...
503
00:41:00,721 --> 00:41:01,790
During the years of
your services--
504
00:41:02,083 --> 00:41:03,596
You'll all be rewarded
accordingly once this is over.
505
00:42:24,933 --> 00:42:28,372
What do you want?
506
00:42:31,139 --> 00:42:32,892
What's going on?
507
00:42:54,925 --> 00:42:57,565
Released me!
508
00:43:01,652 --> 00:43:02,607
Who'd they get?
509
00:43:32,685 --> 00:43:33,434
It's not me.
510
00:43:33,886 --> 00:43:35,319
It's really not me!
511
00:43:35,608 --> 00:43:36,484
Well, then can you
explain to me...
512
00:43:36,970 --> 00:43:42,607
Just why your handwriting is
identical to the Phantom's?
513
00:43:45,700 --> 00:43:47,053
Well?!
514
00:43:48,823 --> 00:43:50,302
Someone's framing me!
515
00:43:50,745 --> 00:43:52,384
It must be.
It must be!
516
00:44:17,094 --> 00:44:18,209
Pull his pants down.
517
00:44:55,815 --> 00:44:56,725
Hold your step.
518
00:45:00,660 --> 00:45:01,979
Commander.
519
00:45:10,470 --> 00:45:12,029
I'm disciplining my dog.
520
00:45:12,233 --> 00:45:13,383
What's so funny about that?
521
00:45:13,594 --> 00:45:15,027
There's a rat in your unit.
522
00:45:16,958 --> 00:45:18,233
What rat?
523
00:45:19,440 --> 00:45:21,557
General Tsukeda has asked me
524
00:45:21,883 --> 00:45:24,274
to take full charge of this.
525
00:45:27,729 --> 00:45:31,440
Commander Zhang...I'm afraid
the General faith in you
526
00:45:31,452 --> 00:45:32,442
has been greatly shaken.
527
00:45:34,577 --> 00:45:36,010
Do you evidence?
528
00:45:36,899 --> 00:45:38,812
Bring over the handwriting file.
529
00:45:40,583 --> 00:45:41,902
Now!
530
00:45:49,353 --> 00:45:51,424
If it were anyone else, this
would already be over.
531
00:45:52,516 --> 00:45:56,034
But since it's Lieutenant Bai,
your confidant...
532
00:45:56,401 --> 00:46:00,033
I think it's best if you
prove your innocence first.
533
00:46:21,107 --> 00:46:22,780
Commander...
534
00:46:22,949 --> 00:46:23,619
Comamnder.
535
00:46:24,991 --> 00:46:26,744
Help me!
536
00:46:27,353 --> 00:46:28,229
I'm not the Phantom!
537
00:47:28,940 --> 00:47:31,376
Officer Li, please get dressed
immediately and come with me.
538
00:47:32,224 --> 00:47:32,972
Where to?
539
00:47:33,023 --> 00:47:35,294
One minute. You've one
minute to get ready.
540
00:48:44,166 --> 00:48:45,596
Please wait here.
541
00:48:51,876 --> 00:48:53,068
Please enter...
542
00:49:15,125 --> 00:49:15,839
Sir...
543
00:49:16,123 --> 00:49:16,634
We have a situation.
One of our men,
544
00:49:16,922 --> 00:49:19,049
just saw Captain Wu
barge into Gu's bedroom.
545
00:49:23,953 --> 00:49:24,622
See anything?
546
00:49:24,911 --> 00:49:26,739
It's too dark.
547
00:49:29,505 --> 00:49:30,538
Turn it up.
548
00:49:32,941 --> 00:49:33,178
I'm apologizing to you,
549
00:49:33,420 --> 00:49:34,056
Please just leave.
550
00:49:34,698 --> 00:49:35,572
I don't want your apology.
551
00:49:36,536 --> 00:49:40,284
Why? Why can't we
just talk it out?
552
00:49:40,531 --> 00:49:40,962
What are you doing?
553
00:49:41,849 --> 00:49:42,405
I'll call the guards!
554
00:49:44,045 --> 00:49:45,475
I'm their commanding officer.
555
00:49:45,724 --> 00:49:47,439
What are they going
to do to me?
556
00:49:48,320 --> 00:49:48,831
Let go of me!
Let go!
557
00:49:51,795 --> 00:49:52,306
What's going on?
558
00:49:52,834 --> 00:49:53,787
We're losing the signal...
559
00:49:57,947 --> 00:50:01,819
Your boyfriend,
Liu--the actor?
560
00:50:03,100 --> 00:50:07,769
You haven't seen each
other for about a week, no?
561
00:50:09,252 --> 00:50:10,648
Yes!
562
00:50:12,167 --> 00:50:13,517
He's with the
military police now.
563
00:50:16,242 --> 00:50:18,797
What's he doing there?
564
00:50:19,079 --> 00:50:20,395
What do you think
he's doing there?
565
00:50:35,816 --> 00:50:36,724
Commissioner!
566
00:50:39,610 --> 00:50:40,563
Why didn't you stop him?
567
00:50:40,969 --> 00:50:42,161
I didn't dare, sir.
568
00:50:42,567 --> 00:50:44,519
Knock on the door.
569
00:50:45,363 --> 00:50:47,429
And ask Captain Wu
down to the living room.
570
00:50:47,720 --> 00:50:48,276
Tell him I would like
to speak to him.
571
00:50:48,558 --> 00:50:49,432
- Go!
- Yes, sir!
572
00:51:01,341 --> 00:51:02,055
What is it?
573
00:51:02,340 --> 00:51:03,816
Commissioner, sir! No, sorry,
I mean, Chief Captain, sir!
574
00:51:04,098 --> 00:51:05,494
Commissioner Wang
would like to...
575
00:51:05,855 --> 00:51:07,002
Talk to you in the
living room.
576
00:51:08,013 --> 00:51:10,045
Tell him I'm sleeping.
577
00:51:17,999 --> 00:51:19,588
HUMAN ANATOMY
578
00:51:34,817 --> 00:51:36,372
The first time I saw you,
579
00:51:36,734 --> 00:51:37,721
I noticed your features.
580
00:51:38,691 --> 00:51:40,280
A narrow forehead...
581
00:51:40,689 --> 00:51:41,915
high cheekbones...
582
00:51:42,126 --> 00:51:42,840
and a thin nose.
583
00:51:43,245 --> 00:51:45,709
Your eyes are deep-set.
584
00:51:46,401 --> 00:51:48,592
Women with that kind
of facial structure...
585
00:51:49,517 --> 00:51:50,345
are not to be trusted.
586
00:51:51,514 --> 00:51:53,660
Even if on the surface,
587
00:51:54,710 --> 00:51:57,174
they may seem to
be above reproach.
588
00:51:57,786 --> 00:51:59,773
You've been acting,
all along...
589
00:52:01,181 --> 00:52:04,770
What do you take
Liu in for?
590
00:52:05,215 --> 00:52:07,566
A unit like counter-insurgency
can't allow for any uncertainty.
591
00:52:07,892 --> 00:52:09,447
If you share your
bed with a rebel,
592
00:52:09,769 --> 00:52:11,438
what else might you
be sharing with him?
593
00:52:19,316 --> 00:52:22,223
Ms Gu?
594
00:52:26,427 --> 00:52:29,414
Ms Gu...are you asleep?
595
00:52:40,808 --> 00:52:41,875
What do you want?
596
00:52:42,165 --> 00:52:43,073
Just passing by.
597
00:52:43,764 --> 00:52:44,717
Are you ok?
598
00:52:46,599 --> 00:52:47,393
I'm fine.
599
00:52:54,829 --> 00:52:56,179
I brought you a snack.
600
00:52:58,424 --> 00:52:59,650
If you need anything...
601
00:53:00,461 --> 00:53:01,097
I'll be around.
602
00:53:09,129 --> 00:53:09,719
To hell with him!
603
00:53:27,744 --> 00:53:29,459
If you can prove that
you're not the Phantom,
604
00:53:29,902 --> 00:53:33,366
it would also clear up
our suspicions about Liu.
605
00:53:35,694 --> 00:53:38,567
I suspect the resume
you submitted to us...
606
00:53:39,049 --> 00:53:41,320
was mostly made up.
607
00:53:43,404 --> 00:53:44,959
During the interrogation
today,
608
00:53:45,440 --> 00:53:46,916
your hostility--
609
00:53:46,958 --> 00:53:49,388
only shows that you're
hiding something.
610
00:53:54,508 --> 00:53:59,654
You're one of our best
code-breakers, I'm told.
611
00:54:01,140 --> 00:54:02,536
But did you know that...
612
00:54:03,296 --> 00:54:06,839
every inch of the body
carries a code?
613
00:54:11,406 --> 00:54:12,995
If you can pass
this examination,
614
00:54:13,562 --> 00:54:16,276
you and Liu'll have
nothing to worry about.
615
00:54:28,063 --> 00:54:29,255
Your physical features...
616
00:54:30,540 --> 00:54:32,925
from every orifice
to every limb,
617
00:54:34,335 --> 00:54:36,209
all carry the genetic
code of who we are...
618
00:54:38,290 --> 00:54:41,197
Showing our true identities.
619
00:54:47,517 --> 00:54:49,981
In order to get to that,
620
00:54:53,668 --> 00:54:56,972
I'll need to break
your will first.
621
00:54:57,903 --> 00:55:00,049
And the way to
break your will,
622
00:55:00,499 --> 00:55:01,815
is to help you realize,
623
00:55:03,934 --> 00:55:06,523
that your body does
not belong to you.
624
00:55:06,971 --> 00:55:08,765
It belongs to your enemy.
625
00:55:10,886 --> 00:55:12,282
Now let go.
626
00:55:13,641 --> 00:55:16,594
Give yourself over completely.
627
00:55:24,912 --> 00:55:27,183
"Wherefore, there in her
shimmering eyes of jade...
628
00:55:27,428 --> 00:55:31,017
shine golden pupils
peering at my own?"
629
00:55:49,919 --> 00:55:51,943
HAVE COME UP WITH A PLAN
630
00:55:51,955 --> 00:55:53,980
HEAVEN HELP ME NOW
631
00:55:56,550 --> 00:55:58,821
So Lieutenant Bai died
during the interrogation--
632
00:56:01,663 --> 00:56:02,476
Is that correct?
633
00:56:02,960 --> 00:56:05,992
Commander Zhang?
634
00:56:07,034 --> 00:56:09,021
Right up until he died...
635
00:56:09,431 --> 00:56:10,657
Bai insisted he was
being framed.
636
00:56:11,109 --> 00:56:13,539
I've wrong him!
637
00:56:14,105 --> 00:56:16,978
Everything we did for
the Imperial Army,
638
00:56:18,459 --> 00:56:22,128
and this is how
you repay us?
639
00:56:22,973 --> 00:56:25,641
What else did
Lieutenant Bai say?
640
00:56:27,007 --> 00:56:29,675
He say to hell
with handwriting.
641
00:56:29,963 --> 00:56:31,995
Chief Jin is a master
calligrapher--
642
00:56:32,720 --> 00:56:34,435
He could imitate anyone's
handwriting he wanted to.
643
00:56:34,957 --> 00:56:38,341
My condolences.
644
00:56:40,788 --> 00:56:42,457
Please take the Commander home.
645
00:56:45,302 --> 00:56:46,698
Rest well, Commander Zhang.
646
00:56:52,693 --> 00:56:54,009
We've been had.
647
00:56:57,486 --> 00:56:59,314
The Phantom is still amongst us.
648
00:56:59,363 --> 00:57:01,191
We have 2 days left.
649
00:57:03,039 --> 00:57:04,754
No more mistakes.
650
00:57:11,507 --> 00:57:12,335
Colonel Takeda.
651
00:57:13,064 --> 00:57:14,480
ONE MONTH AGO
652
00:57:15,901 --> 00:57:16,729
Colonel Takeda.
653
00:57:18,219 --> 00:57:19,695
Colonel Takeda!
654
00:57:21,573 --> 00:57:22,481
Any thoughts you'd like
to share with us?
655
00:57:26,327 --> 00:57:27,882
Forgive me for being so direct.
656
00:57:28,525 --> 00:57:30,080
But I don't believe
your plan is feasible.
657
00:57:31,840 --> 00:57:34,111
Nothing comes quickly
or easily in battle.
658
00:57:34,396 --> 00:57:37,666
The cost of a rushed attack
would be staggering.
659
00:57:45,022 --> 00:57:47,293
Your opinion comes...
660
00:57:48,098 --> 00:57:51,051
as no surprise to me.
661
00:57:51,773 --> 00:57:55,123
Your grandfather killed himself
662
00:57:56,487 --> 00:57:58,838
on the Northern front-lines.
663
00:57:59,962 --> 00:58:04,710
Cowardice seems to be
a Takeda family tradition.
664
00:58:38,270 --> 00:58:39,496
We have a situation.
665
00:58:40,308 --> 00:58:41,704
The cripple is here!
666
00:58:42,744 --> 00:58:46,048
The janitor who posts the
messages at the temple?
667
00:58:46,340 --> 00:58:47,690
I checked with the
administration--
668
00:58:48,257 --> 00:58:50,528
He handles the slop-water here.
669
00:58:50,934 --> 00:58:52,047
However, he's not
supposed to be here...
670
00:58:52,531 --> 00:58:54,757
until the day after tomorrow.
671
00:58:55,088 --> 00:58:56,518
He's swapped his
shift with someone else.
672
00:58:57,804 --> 00:58:58,712
The Phantom's gone quiet--
673
00:58:59,282 --> 00:59:00,076
They're getting worried.
674
00:59:00,481 --> 00:59:02,150
The Phantom must be anxious
to notify the rebels,
675
00:59:02,637 --> 00:59:04,783
not to carrry through
the assassination.
676
00:59:05,114 --> 00:59:06,942
Here is our chance
to set a trap.
677
00:59:12,064 --> 00:59:14,016
And force the Phantom forward.
678
00:59:26,086 --> 00:59:28,391
Attention everyone!
679
00:59:28,443 --> 00:59:30,271
After 3 days of investigation,
680
00:59:30,640 --> 00:59:32,389
we have made great progress.
681
00:59:32,877 --> 00:59:34,103
We are now almost
certain that
682
00:59:34,474 --> 00:59:37,824
Lieutenant Bai is the Phantom.
683
00:59:40,667 --> 00:59:42,063
As a gesture of our
appreciation for your cooperation,
684
00:59:42,304 --> 00:59:43,620
Col. Takeda has arranged
a special lunch for today.
685
00:59:43,981 --> 00:59:46,809
Please be punctual.
686
00:59:59,202 --> 01:00:01,757
Thank you!
687
01:00:10,226 --> 01:00:11,781
Hey you!
688
01:00:12,384 --> 01:00:14,769
Go tidy up the dishes
and bring back the plates.
689
01:01:04,394 --> 01:01:06,222
I, Li Ningyu...
690
01:01:08,828 --> 01:01:13,099
Graduated with honors
from Wharton,
691
01:01:14,180 --> 01:01:16,088
I am not a whore.
692
01:01:19,653 --> 01:01:23,798
I am not!
693
01:01:27,682 --> 01:01:28,829
I may not share
your rank...
694
01:01:29,520 --> 01:01:30,587
But that doesn't
mean I'm afraid of you.
695
01:01:35,751 --> 01:01:38,738
Sis...
696
01:01:39,666 --> 01:01:40,414
You bastard!
697
01:01:40,785 --> 01:01:41,261
It's all right now.
698
01:01:41,583 --> 01:01:42,014
Bastard!
699
01:01:42,861 --> 01:01:43,609
Let go of me!
700
01:01:45,059 --> 01:01:45,967
Come now.
701
01:01:46,457 --> 01:01:47,126
It's ok.
702
01:01:47,335 --> 01:01:47,732
Let go of me!
703
01:01:48,215 --> 01:01:48,851
It's ok!
704
01:01:51,410 --> 01:01:52,158
No way I'll surrender myself.
705
01:02:00,198 --> 01:02:01,867
These goddamned people.
706
01:02:03,634 --> 01:02:04,621
We should
707
01:02:05,391 --> 01:02:06,946
just killed them all
and have done with it.
708
01:02:09,865 --> 01:02:11,693
It would make no
difference to me.
709
01:02:12,063 --> 01:02:14,414
But I would worried for
you, Commissioner Wang.
710
01:02:15,058 --> 01:02:18,204
One innocent officer
has died already.
711
01:02:19,412 --> 01:02:20,525
If we should take
another life...
712
01:02:20,811 --> 01:02:22,526
and still find no sign
of the Phantom...
713
01:02:22,888 --> 01:02:24,603
What would you tell
Commander Zhang?
714
01:02:25,365 --> 01:02:29,590
Let's go over the facts again.
715
01:02:30,118 --> 01:02:33,105
I believe we can
rule out Officer Li.
716
01:02:33,873 --> 01:02:36,746
I've looked her over carefully.
717
01:02:37,308 --> 01:02:39,340
The only thing on her
mind is her boyfriend.
718
01:02:39,985 --> 01:02:42,290
Someone so weak-minded,
719
01:02:42,861 --> 01:02:43,928
couldn't possibly be
the Phantom.
720
01:02:44,219 --> 01:02:44,888
What about Jin?
721
01:02:45,377 --> 01:02:47,205
He looked at the
old crippple...
722
01:02:47,615 --> 01:02:50,363
when he was handing
him his dirty plate.
723
01:02:50,890 --> 01:02:53,275
Look at it the other way.
724
01:02:53,726 --> 01:02:55,236
Jin has nothing to hide.
725
01:02:55,444 --> 01:02:56,557
If he looked at the cripple,
726
01:02:56,962 --> 01:02:58,677
that only shows one thing,
727
01:02:59,039 --> 01:03:01,026
he's unguarded.
728
01:03:01,316 --> 01:03:04,666
When a stranger comes close,
it's only natural to react.
729
01:03:04,831 --> 01:03:05,500
If someone doesn't react...
730
01:03:05,910 --> 01:03:09,056
they're deliberately
avoiding it.
731
01:03:09,425 --> 01:03:10,821
Trying to control their focus.
732
01:03:15,138 --> 01:03:16,251
Neither Captain Wu
nor Officer Gu...
733
01:03:16,496 --> 01:03:18,324
looked at the cripple once
throughout the whole meal.
734
01:03:33,233 --> 01:03:36,300
One of them is our Phantom.
735
01:03:42,701 --> 01:03:43,734
Everyone come outside.
736
01:03:45,376 --> 01:03:46,648
Gather at the West
wing immediately.
737
01:03:58,439 --> 01:04:00,028
To prove his innocence,
738
01:04:01,276 --> 01:04:04,263
Lieutenant Bai gave his life.
739
01:04:04,590 --> 01:04:06,020
Right up until his death...
740
01:04:06,269 --> 01:04:07,779
He insisted he was being framed.
741
01:04:08,425 --> 01:04:14,605
Lieutenant Bai was very
close to the Commander.
742
01:04:14,937 --> 01:04:17,492
But even that
couldn't save him.
743
01:04:18,651 --> 01:04:20,922
I suggest you all
ask yourselves,
744
01:04:21,648 --> 01:04:23,363
with nothing to lean on...
745
01:04:24,085 --> 01:04:25,879
How will you escape his fate?
746
01:04:27,799 --> 01:04:30,866
Merciful Buddha!
Whoever it is, please...
747
01:04:31,434 --> 01:04:33,069
I beg you--step up!
748
01:04:33,392 --> 01:04:35,424
Spare the innocence.
749
01:04:35,788 --> 01:04:36,855
We would rather be
wrongly harsh,
750
01:04:37,187 --> 01:04:38,856
than wrongly lenient.
751
01:04:39,504 --> 01:04:41,298
If the Phantom wants to
leave, there are 2 ways.
752
01:04:41,861 --> 01:04:43,735
In a box, or in--
753
01:04:46,894 --> 01:04:48,846
What the--?
754
01:04:49,650 --> 01:04:50,637
Motherfucker! Is there
anything you won't do?
755
01:04:51,049 --> 01:04:52,162
Calm down, Captain Wu!
756
01:04:52,406 --> 01:04:53,473
Everyone will take their turn.
757
01:04:54,403 --> 01:04:55,072
My friend...
758
01:04:55,922 --> 01:04:58,148
Stay away!
759
01:04:58,638 --> 01:04:59,512
Stay away!
Don't come close!
760
01:04:59,796 --> 01:05:01,112
Stay away!
Stay away!
761
01:05:00,987 --> 01:05:02,656
You don't want to
do this, Jin.
762
01:05:07,538 --> 01:05:08,810
I know what you do to people.
763
01:05:09,616 --> 01:05:11,012
It'd be worse than death.
764
01:05:12,371 --> 01:05:14,676
I'd rather end this here.
765
01:05:25,913 --> 01:05:27,185
Another one down.
766
01:05:59,348 --> 01:06:00,574
What do you want?
What're you doing to me?
767
01:06:00,906 --> 01:06:02,734
Let go of me!
Let go of me!
768
01:06:03,382 --> 01:06:04,176
Let go of me!
769
01:06:04,542 --> 01:06:05,290
Sis!
770
01:06:05,740 --> 01:06:07,614
- Let go of me.
- Sis!
771
01:06:10,453 --> 01:06:11,566
Let go of me!
772
01:06:12,770 --> 01:06:14,678
Let go of me!
773
01:06:32,823 --> 01:06:34,219
Go back to your room.
774
01:06:35,819 --> 01:06:36,966
Don't say a word.
775
01:06:37,257 --> 01:06:38,290
Go!
776
01:07:08,416 --> 01:07:10,448
Why aren't they
making a sound?
777
01:07:17,284 --> 01:07:18,476
You dropped a cigarette at lunch.
778
01:07:18,841 --> 01:07:21,032
What're you talking about?
779
01:07:22,157 --> 01:07:24,109
There was a message
on the cigarette.
780
01:07:24,394 --> 01:07:24,950
Are you out of your mind?
781
01:07:25,152 --> 01:07:25,946
Now many more innocent
people'll you let die?
782
01:07:26,751 --> 01:07:27,227
Officer Gu!
783
01:07:27,749 --> 01:07:29,384
What did I ever do to you?
784
01:07:29,906 --> 01:07:30,973
Why're always against me?
785
01:07:31,305 --> 01:07:32,338
It's not about you--
786
01:07:32,703 --> 01:07:33,531
I'm just saying what
I witnessesd.
787
01:07:33,901 --> 01:07:34,412
What the FUCK did
you witness?
788
01:07:34,779 --> 01:07:35,892
The cigarette is coded.
789
01:07:38,015 --> 01:07:39,923
I'm going to give it to them.
790
01:07:40,253 --> 01:07:42,319
Officer Gu!
791
01:07:42,569 --> 01:07:44,158
No one else should have to
die so that you can live!
792
01:07:46,803 --> 01:07:47,631
You bitch, I'll kill you!
793
01:07:47,962 --> 01:07:48,438
Go!
794
01:07:48,601 --> 01:07:49,157
Yes, sir.
795
01:07:49,560 --> 01:07:49,877
You too!
796
01:07:50,159 --> 01:07:51,351
Yes, sir!
797
01:07:57,429 --> 01:07:57,940
The door is jammed.
798
01:08:02,462 --> 01:08:03,131
Out of the way!
799
01:08:09,054 --> 01:08:09,882
Let go of her!
800
01:08:10,052 --> 01:08:10,403
Let go.
801
01:08:11,330 --> 01:08:13,124
You fucking whore!
802
01:08:14,366 --> 01:08:15,399
Fuck you!
803
01:08:26,950 --> 01:08:28,426
If only you'd spoken
out earlier.
804
01:08:29,426 --> 01:08:32,174
There'd been no need
for any of this.
805
01:08:35,618 --> 01:08:36,651
Give it here.
806
01:08:50,398 --> 01:08:52,703
During lunch yesterday...
807
01:08:53,314 --> 01:08:54,949
The chief captain took
out a cigarette...
808
01:08:55,631 --> 01:08:56,823
and dropped it on the ground.
809
01:08:59,985 --> 01:09:01,177
I could sense that
something was going on.
810
01:09:01,463 --> 01:09:02,496
So I covered it with my foot.
811
01:09:13,207 --> 01:09:24,181
Morse code?
812
01:09:25,950 --> 01:09:26,937
Yes.
813
01:09:27,108 --> 01:09:28,141
In Morse code
814
01:09:28,706 --> 01:09:29,739
this represents
a single word...
815
01:09:30,344 --> 01:09:31,491
"Abort"
816
01:09:35,178 --> 01:09:37,767
There're plenty of
smokers in this building.
817
01:09:38,652 --> 01:09:42,116
But you're the only one
who smokes "Three Cannons"
818
01:09:43,246 --> 01:09:44,199
Come on...
819
01:09:48,320 --> 01:09:49,909
I'll give you one more chance.
820
01:09:51,276 --> 01:09:52,831
For ths sake of
all our time together.
821
01:09:56,309 --> 01:10:00,534
That bitch stole my
cigarettes to frame me.
822
01:10:00,743 --> 01:10:01,935
I don't know shit about codes.
823
01:10:02,781 --> 01:10:06,767
You're all fucking blind!
824
01:10:07,494 --> 01:10:08,242
She's playing you!
825
01:10:49,358 --> 01:10:50,345
Just confess.
826
01:10:50,875 --> 01:10:52,590
Takeda has assured me
that if you'll only confess,
827
01:10:52,793 --> 01:10:53,746
you can be pardoned.
828
01:10:54,151 --> 01:10:55,820
Maybe even rewarded.
829
01:11:00,822 --> 01:11:04,491
Our formidable Captain Wu--
830
01:11:05,096 --> 01:11:07,481
Too hard for electricity.
831
01:11:08,731 --> 01:11:12,320
Come-- Let the Chief
Captain down.
832
01:11:22,692 --> 01:11:24,659
THIS IS MY LAST CHANCE
TO GET THE MESSAGE OUT
833
01:11:24,671 --> 01:11:26,727
IT ALL COMES DOWN TO TODAY
834
01:11:42,086 --> 01:11:43,199
Gu...
835
01:11:55,268 --> 01:11:57,176
It was a close call last night.
836
01:11:58,105 --> 01:11:59,252
I've sewn up the rip for you.
837
01:11:59,822 --> 01:12:01,650
But I'm not very good at it.
838
01:12:02,020 --> 01:12:02,928
The stitching's a bit...
839
01:12:03,298 --> 01:12:04,206
uneven...
840
01:12:04,736 --> 01:12:06,212
You've been targeted...
841
01:12:06,893 --> 01:12:08,289
Both you and the Chief Captain.
842
01:12:08,571 --> 01:12:09,399
Captain Wu hates my gut.
843
01:12:09,809 --> 01:12:11,285
He's always antagonizing me.
844
01:12:18,118 --> 01:12:20,184
I know it isn't Captain Wu.
845
01:12:20,715 --> 01:12:21,748
Don't worry...
846
01:12:22,232 --> 01:12:24,742
I'll never turn on you.
847
01:12:39,449 --> 01:12:40,482
Here, try it in.
848
01:13:54,787 --> 01:13:56,456
When did you know?
849
01:14:02,497 --> 01:14:05,404
Just now.
850
01:14:11,765 --> 01:14:14,956
It was a blind guess.
851
01:14:25,586 --> 01:14:26,539
Mr Six.
852
01:14:38,196 --> 01:14:39,595
Ah, Chief Captain--
853
01:14:41,845 --> 01:14:43,037
Long time no see.
854
01:15:01,657 --> 01:15:03,451
You're aware of Mr Six's,
pride in his work.
855
01:15:03,975 --> 01:15:06,928
It's not too late
for you to confess.
856
01:15:07,170 --> 01:15:08,759
Fuck you and fuck your ancestors!
857
01:15:09,168 --> 01:15:11,155
I'll come back
858
01:15:13,242 --> 01:15:15,150
and fucking kill you
in my next life!
859
01:15:19,314 --> 01:15:20,949
We're not strangers, Captain Wu.
860
01:15:21,431 --> 01:15:24,463
You were always generous to me.
861
01:15:24,786 --> 01:15:26,375
So I'll be...restrained.
862
01:15:32,975 --> 01:15:34,088
Now relax...
863
01:15:35,611 --> 01:15:36,519
Breathe deeply.
864
01:15:38,887 --> 01:15:40,397
Relax, Chief Captain...
865
01:15:54,347 --> 01:15:55,380
Tell me.
866
01:15:56,424 --> 01:15:59,808
Where is Magnum?
867
01:16:05,611 --> 01:16:07,280
This one's good for the kidneys.
868
01:16:25,904 --> 01:16:29,208
So my boyfriend's
one of you too?
869
01:16:35,624 --> 01:16:36,685
You sent Liu to me?
870
01:16:38,048 --> 01:16:40,160
You've been using
me all this time--
871
01:16:53,426 --> 01:16:54,856
Why me?
872
01:16:58,060 --> 01:16:59,775
I rank too low.
Can't get enough access.
873
01:17:00,338 --> 01:17:02,007
We hope you'd become one of us.
874
01:17:06,729 --> 01:17:08,841
This is beyond me.
875
01:17:10,044 --> 01:17:13,394
Was anything real?
876
01:17:14,399 --> 01:17:15,909
I've always thought
of you as a sister.
877
01:17:23,227 --> 01:17:25,373
As a sister?
878
01:17:28,899 --> 01:17:31,454
If they knew about
this conversation,
879
01:17:31,656 --> 01:17:33,564
you think I'd make it out alive?
880
01:17:34,971 --> 01:17:37,242
They already got Liu.
881
01:17:37,447 --> 01:17:38,560
Had you heard? Huh!
882
01:17:50,270 --> 01:17:51,496
Where are you going?
883
01:17:51,708 --> 01:17:52,502
To turn you in.
884
01:17:53,147 --> 01:17:55,179
I'm going to turn you in.
885
01:17:56,102 --> 01:17:56,896
Fantastic.
886
01:17:57,141 --> 01:17:58,094
To die by your hand...
887
01:17:59,857 --> 01:18:01,526
is probably the best
I can hope for.
888
01:18:39,684 --> 01:18:41,796
You're a monster!
889
01:18:42,200 --> 01:18:43,630
I was only doing my job.
890
01:18:45,117 --> 01:18:48,626
I didn't want it to
go this far either.
891
01:19:19,669 --> 01:19:21,781
Magnum...where's Magnum?
892
01:19:23,025 --> 01:19:26,728
Right...here.
893
01:19:42,399 --> 01:19:43,715
You've already made it--
894
01:19:44,237 --> 01:19:46,826
They think Captain Wu's
the Phantom.
895
01:19:50,149 --> 01:19:54,101
I was the one who sent
out the bad information.
896
01:19:54,623 --> 01:19:57,371
Now I need to get the
word out to my comrades.
897
01:19:59,696 --> 01:20:03,478
There's only one way,
turn me in.
898
01:20:05,168 --> 01:20:07,553
I would never do that!
899
01:20:07,765 --> 01:20:09,514
What're you thinking?
900
01:20:10,642 --> 01:20:12,594
How could a message be worth
more than your own life, huh?
901
01:20:17,432 --> 01:20:18,658
Your life,huh?
902
01:20:24,024 --> 01:20:25,613
I don't care...
903
01:20:30,215 --> 01:20:32,281
what other people
do with their lifes--
904
01:20:33,651 --> 01:20:36,763
I want you to live.
905
01:20:41,479 --> 01:20:46,625
For the first time I can
finally open up to you...
906
01:20:46,832 --> 01:20:50,136
If only for a few more
days and nights--
907
01:20:50,427 --> 01:20:51,574
to talk with you,
heart to heart.
908
01:20:52,345 --> 01:20:54,139
But there's no time left.
909
01:20:54,382 --> 01:20:55,335
Do you understand?
No time.
910
01:20:55,980 --> 01:21:01,285
I'm begging you.
911
01:21:01,693 --> 01:21:03,442
Turn me in.
912
01:21:15,993 --> 01:21:18,298
Usually, 3 needles's
all it takes...
913
01:21:18,709 --> 01:21:20,821
for an ordinary man to confess
and fingerprint their testimony.
914
01:21:21,705 --> 01:21:22,897
The Chief Captain...
915
01:21:23,823 --> 01:21:25,855
is indeed a remarkable man.
916
01:21:26,539 --> 01:21:28,049
Is there any other way...
917
01:21:28,656 --> 01:21:30,643
to make him talk?
918
01:22:05,127 --> 01:22:06,842
Open the gate!
Let me in!
919
01:22:25,220 --> 01:22:27,605
I found this under
Officer Gu's pillow.
920
01:22:34,847 --> 01:22:37,311
The Chief Captain's innocent!
921
01:22:38,602 --> 01:22:41,350
Hurry up.
922
01:23:12,236 --> 01:23:13,189
Flip him over.
923
01:23:23,661 --> 01:23:30,250
Unfettered in the wild wastes
924
01:23:32,809 --> 01:23:35,557
I mastered
925
01:23:35,605 --> 01:23:46,387
Yin and Yang
926
01:23:49,386 --> 01:23:56,009
And knews the heavens...
927
01:24:00,292 --> 01:24:09,391
But when the country
needed me, I fought
928
01:24:33,687 --> 01:24:35,674
You smoke Camels.
929
01:24:36,523 --> 01:24:39,316
And yet Officer Li found a pack
of 3 Cannons under your pillow.
930
01:24:39,918 --> 01:24:41,826
That's awfully damning.
931
01:24:52,182 --> 01:24:54,248
I.m trying, really trying
to help you here.
932
01:24:54,739 --> 01:24:55,533
But
933
01:24:56,017 --> 01:24:57,209
we're running out of time.
934
01:24:57,854 --> 01:25:01,284
Those aren't my cigarettes.
935
01:25:04,406 --> 01:25:06,075
Get her up there!
936
01:25:22,142 --> 01:25:24,050
Stop.
937
01:25:39,678 --> 01:25:41,319
She won't talk.
938
01:25:57,245 --> 01:25:58,681
How do you do,
Phantom-sensei.
939
01:25:59,651 --> 01:26:01,486
We meet at last.
940
01:26:10,520 --> 01:26:13,564
How long've you been spying at
the Counter-Insurgency Center?
941
01:26:14,050 --> 01:26:15,281
Do you take orders
directly from Magnum?
942
01:26:21,831 --> 01:26:23,062
I can guarantee you...
943
01:26:23,355 --> 01:26:26,320
full protection if you cooperate.
944
01:26:26,563 --> 01:26:27,964
Not only for you,
945
01:26:28,609 --> 01:26:31,973
but also your family.
946
01:26:33,221 --> 01:26:36,301
I can guarantee that.
947
01:26:41,844 --> 01:26:45,846
Let's not get carried
away now, Takeda.
948
01:26:46,416 --> 01:26:50,020
During a strategy meeting, you
assaulted a superior officer.
949
01:26:50,307 --> 01:26:51,344
You're about to be
deported back to Japan.
950
01:26:51,751 --> 01:26:54,670
Where you'll probably face court
martial. You're in no position--
951
01:26:55,601 --> 01:26:58,121
To guarantee me anything.
952
01:27:10,962 --> 01:27:11,919
Let me put it this way,
953
01:27:13,048 --> 01:27:15,122
when I say I can guarantee
you and your family safety,
954
01:27:16,617 --> 01:27:19,057
I'm also saying that
955
01:27:19,906 --> 01:27:20,863
I'm in a position
956
01:27:21,510 --> 01:27:22,421
to hurt you...
957
01:27:22,954 --> 01:27:24,789
and your loved ones.
958
01:27:36,229 --> 01:27:38,543
Hello?
959
01:27:42,125 --> 01:27:45,969
There must've been a
delay on the road.
960
01:27:46,658 --> 01:27:49,417
20 minutes later than planned.
961
01:27:49,746 --> 01:27:51,101
Number 6, South Bank--
962
01:27:51,551 --> 01:27:53,146
That's your parents'
address, no?
963
01:27:53,316 --> 01:27:54,957
Leave my parents out of this.
This has nothing to do with them.
964
01:28:02,741 --> 01:28:04,542
A call for you.
965
01:28:09,880 --> 01:28:11,796
Mother...
966
01:28:14,692 --> 01:28:15,809
Right now.
967
01:28:16,016 --> 01:28:19,380
Another gun just like this one,
968
01:28:19,866 --> 01:28:21,588
is pointed at your
mother's head.
969
01:28:26,003 --> 01:28:28,203
Your decision.
970
01:28:28,490 --> 01:28:31,294
Save her life and you
can save your own.
971
01:28:42,728 --> 01:28:45,853
Enough.
972
01:28:47,019 --> 01:28:48,900
Tell Madame Gu
973
01:28:49,226 --> 01:28:50,867
her daughter'll be home soon.
974
01:28:53,998 --> 01:28:55,720
You see,
975
01:28:56,886 --> 01:28:58,037
that wasn't too hard was it?
976
01:29:09,801 --> 01:29:11,202
I am the Phantom.
977
01:29:12,929 --> 01:29:16,009
I take my orders directly
from Magnum.
978
01:29:17,902 --> 01:29:20,467
Captain Wu never laid
eyes on the telegram.
979
01:29:20,670 --> 01:29:22,152
I nmde that up to frame him.
980
01:29:23,157 --> 01:29:26,237
As for Lieutenat Bai, I was
the one who forged his--
981
01:29:26,446 --> 01:29:28,406
Let's talk about Magnum.
982
01:29:29,052 --> 01:29:30,774
Where is he now?
983
01:29:31,980 --> 01:29:36,747
Ok!
984
01:29:38,036 --> 01:29:41,434
But not in front of him.
985
01:29:55,724 --> 01:29:58,449
I've no idea where he is,
986
01:29:58,651 --> 01:30:00,373
I've never seen him.
987
01:30:00,536 --> 01:30:02,371
But you must be
988
01:30:03,063 --> 01:30:04,545
in contact with him.
989
01:30:05,390 --> 01:30:07,112
The board in front of
the City Temple.
990
01:30:07,315 --> 01:30:08,386
Does he post the orders himself?
991
01:30:08,558 --> 01:30:09,709
What do you think?
992
01:30:10,002 --> 01:30:10,959
Would you do it yourself?
993
01:30:11,485 --> 01:30:13,846
You're wasting my time.
994
01:30:18,544 --> 01:30:19,741
Sorry.
995
01:30:21,232 --> 01:30:22,827
But the truth is I know
more about you...
996
01:30:23,558 --> 01:30:25,119
than I do about Magnum.
997
01:30:31,620 --> 01:30:33,261
Commander, sir!
998
01:30:39,641 --> 01:30:40,518
Where is Takeda?
999
01:30:41,767 --> 01:30:46,329
I need to see him now.
1000
01:30:54,842 --> 01:30:56,324
What else can you tell me?
1001
01:30:56,647 --> 01:30:58,163
Oh, lots...
1002
01:30:59,254 --> 01:31:00,451
About your family...Your
upbringing...
1003
01:31:00,698 --> 01:31:02,099
And about that awful
weak spot of yours...
1004
01:31:04,788 --> 01:31:08,426
Your grandfather became Lieutenant
General after Meiji Restoration.
1005
01:31:09,040 --> 01:31:11,080
Your father also
distinguished himself.
1006
01:31:11,727 --> 01:31:14,531
As a Colonel in the Navy.
1007
01:31:17,904 --> 01:31:21,622
Indeed!
1008
01:31:22,436 --> 01:31:24,876
You're a most talented spy.
1009
01:31:26,246 --> 01:31:30,648
Halfway through the
Russo-Japanese war,
1010
01:31:31,580 --> 01:31:33,815
your grandfather killed
himself in the front-line.
1011
01:31:34,788 --> 01:31:40,672
No military men have
ever respected you.
1012
01:31:50,751 --> 01:31:54,069
You bitch!
1013
01:31:59,093 --> 01:32:01,933
Don't shoot!
1014
01:32:18,305 --> 01:32:20,027
She was determined to die.
1015
01:32:20,471 --> 01:32:22,352
And we all played
right into it.
1016
01:32:57,972 --> 01:33:00,857
You never had any authority
to conduct this investigation.
1017
01:33:02,183 --> 01:33:05,466
Gen. Tsukeda turned
down your request--
1018
01:33:06,635 --> 01:33:08,949
This operation--
Is entirely illegtimate!
1019
01:33:09,843 --> 01:33:14,405
At this point,
does it really matter...
1020
01:33:15,138 --> 01:33:16,939
wether I was authorized or not?
1021
01:33:18,626 --> 01:33:19,777
My goal--
1022
01:33:20,472 --> 01:33:22,113
is to catch Magnum.
1023
01:33:22,678 --> 01:33:25,243
And wipe out his
terrorist organization.
1024
01:33:26,528 --> 01:33:28,363
I cannot return to
Japan in shame.
1025
01:33:28,654 --> 01:33:34,025
You conducted interrogations
under false military orders.
1026
01:33:34,710 --> 01:33:36,192
Two ranking officers died here.
1027
01:33:36,635 --> 01:33:38,036
Along with a Chief Captain
who's half dead.
1028
01:33:38,520 --> 01:33:40,002
If word of this gets out,
1029
01:33:40,365 --> 01:33:41,436
they'll haul both of us
before a court-martial.
1030
01:33:41,728 --> 01:33:43,369
We need to find someone
to pin this on.
1031
01:33:50,873 --> 01:33:51,830
Sirs...
1032
01:33:52,879 --> 01:33:55,683
I have matters to discuss
with Col. Takeda.
1033
01:33:55,886 --> 01:33:56,603
Leave us be.
1034
01:33:57,331 --> 01:33:58,242
Yes sir.
1035
01:34:15,940 --> 01:34:17,696
You double-crossing
son of a bitch!
1036
01:34:19,791 --> 01:34:20,542
You son of a bitch!
1037
01:34:21,114 --> 01:34:21,831
Takeda!
1038
01:34:22,277 --> 01:34:23,154
Colonel Takeda!
1039
01:34:23,440 --> 01:34:24,317
You know I've...
1040
01:34:24,764 --> 01:34:25,755
I've always been loyal--
1041
01:34:26,168 --> 01:34:26,760
Back-stabbing bastards!
1042
01:34:50,633 --> 01:34:52,753
At least the Phantom
wasn't able to escape.
1043
01:34:54,844 --> 01:34:56,165
Stick with the original
plan tonight.
1044
01:34:56,729 --> 01:34:58,211
Set a trap at Bai Cao Hall.
1045
01:34:59,217 --> 01:35:01,942
If we can catch Magnum...
1046
01:35:02,465 --> 01:35:04,346
we might still have a chance.
1047
01:36:09,818 --> 01:36:13,885
THREE MONTHS LATER
1048
01:37:27,574 --> 01:37:29,135
Where did you last make port?
1049
01:37:30,221 --> 01:37:30,938
Taiwan?
1050
01:37:31,464 --> 01:37:32,215
Saigon?
1051
01:37:33,188 --> 01:37:34,339
No, not Saigon--
1052
01:37:36,879 --> 01:37:39,240
This ship doesn't stop there.
1053
01:37:50,154 --> 01:37:52,549
What's the point of
sending more troops in?
1054
01:37:55,408 --> 01:37:57,448
This war might just end
earlier than we'd thought.
1055
01:38:01,063 --> 01:38:02,624
I'm going home a criminal.
1056
01:38:03,470 --> 01:38:04,986
But I've just got it
better than you--
1057
01:38:05,636 --> 01:38:07,231
At least I'm going home.
1058
01:38:07,280 --> 01:38:22,680
I'm here to shorten the trip.
1059
01:39:00,754 --> 01:39:02,446
'Peace at Last"
1060
01:39:26,051 --> 01:39:27,567
Li Ningyu!
1061
01:39:28,377 --> 01:39:28,969
Li Ningyu!
1062
01:39:30,222 --> 01:39:30,814
Li Ningyu!
1063
01:39:31,265 --> 01:39:31,982
There's someone here for you.
1064
01:39:42,174 --> 01:39:42,971
You know how it is--
1065
01:39:43,457 --> 01:39:45,818
After working for the
puppet regime during the war,
1066
01:39:46,346 --> 01:39:47,907
I'm really pretty lucky...
1067
01:39:48,110 --> 01:39:49,067
to have even this.
1068
01:39:49,635 --> 01:39:51,949
The report you wrote
helped a lot--
1069
01:39:52,321 --> 01:39:54,521
I should thank you.
1070
01:39:55,449 --> 01:40:00,615
Poor Liu, though--
1071
01:40:00,944 --> 01:40:03,224
The Japanese were going to
put him in front of a firing squad.
1072
01:40:03,592 --> 01:40:05,987
But 3 days before the execution,
1073
01:40:06,318 --> 01:40:07,355
the Japanese surrendered.
1074
01:40:07,762 --> 01:40:09,882
He kept his life alright.
1075
01:40:10,410 --> 01:40:12,884
But he's never been the same.
1076
01:40:14,781 --> 01:40:16,776
Anyway, you're not
here to hear me complain.
1077
01:40:21,840 --> 01:40:22,511
Actually...
1078
01:40:22,964 --> 01:40:25,164
I'm here about the dress.
1079
01:40:26,252 --> 01:40:28,692
The dress?
1080
01:40:29,381 --> 01:40:31,855
The one Gu mended for you.
1081
01:40:35,236 --> 01:40:36,992
Gu and I...
1082
01:40:37,281 --> 01:40:39,197
we were both in the Resistance.
1083
01:40:39,367 --> 01:40:40,962
Although we were both undercover
in the Counter-Insurgency Center,
1084
01:40:41,413 --> 01:40:42,690
she had no idea who I was.
1085
01:40:43,057 --> 01:40:44,858
It wasn't until that night
on the balcony,
1086
01:40:45,103 --> 01:40:47,828
when I started singing
"The Empty City,"
1087
01:40:48,151 --> 01:40:50,625
that she learned I was
one of her comrades.
1088
01:40:58,458 --> 01:41:02,062
We use the song like
a secret password,
1089
01:41:02,349 --> 01:41:04,663
to reach out to our comrades...
1090
01:41:04,956 --> 01:41:05,787
whenever we're in trouble.
1091
01:41:23,606 --> 01:41:25,167
Relax, now.
1092
01:41:25,772 --> 01:41:27,607
I lost my temper.
1093
01:41:27,937 --> 01:41:29,373
I'm here to apologize.
1094
01:41:35,036 --> 01:41:36,027
I don't want your apology.
1095
01:41:37,122 --> 01:41:39,881
Please just leave!
1096
01:41:40,451 --> 01:41:43,336
- What are you doing?
- Just relax.
1097
01:41:43,539 --> 01:41:44,370
I'll call the guards!
1098
01:41:45,264 --> 01:41:46,541
Stop!
What're you doing?
1099
01:41:49,756 --> 01:41:50,507
Are you trying to threaten me?
1100
01:41:50,838 --> 01:41:51,430
I'm their commanding officer.
1101
01:41:51,721 --> 01:41:53,122
What are they going
to do to me?
1102
01:41:53,526 --> 01:41:55,042
Let go of me!
1103
01:41:55,933 --> 01:41:57,655
Relax now. Let's sit
down and talk it out.
1104
01:41:57,897 --> 01:41:58,329
- Let go of me!
- Relax!
1105
01:41:58,700 --> 01:41:59,657
We're both from the
same village...
1106
01:41:59,943 --> 01:42:02,304
- I won't do anything to harm you.
- Let go of me!
1107
01:42:02,630 --> 01:42:03,507
Let go.
Back off!
1108
01:42:03,833 --> 01:42:04,504
Just calm down.
1109
01:42:08,205 --> 01:42:09,436
I know you're the one.
1110
01:42:10,130 --> 01:42:10,961
But I beg you,
1111
01:42:11,294 --> 01:42:12,251
comrade to comrade,
hide yourself.
1112
01:42:12,657 --> 01:42:14,093
Let me take the heat.
1113
01:42:14,542 --> 01:42:16,137
Try to get the word out.
1114
01:42:16,547 --> 01:42:19,112
But it was me that sent
out the false intelligence.
1115
01:42:19,476 --> 01:42:20,387
I should take the consequences.
1116
01:42:20,920 --> 01:42:23,234
You couldn't stand the torture.
1117
01:42:24,008 --> 01:42:25,524
You're in no position to
tell me what to do--
1118
01:42:25,933 --> 01:42:26,684
I only take orders
from Magnum.
1119
01:42:49,395 --> 01:42:50,831
Then why was Gu...
1120
01:42:51,481 --> 01:42:52,963
always clashing with you?
1121
01:42:53,727 --> 01:42:54,798
It's one of our tricks.
1122
01:42:55,171 --> 01:42:56,812
If 2 comrades are taken
in at the same time,
1123
01:42:57,096 --> 01:42:58,977
we fight, accuse each other,
do whatever it takes...
1124
01:42:59,222 --> 01:43:01,138
to keep them from
getting everyone.
1125
01:43:01,749 --> 01:43:04,029
That way, at least one of
us would get out alive.
1126
01:43:04,396 --> 01:43:06,710
Let go of me!
1127
01:43:23,015 --> 01:43:27,704
If word doesn't get out tonight,
the Resistance will be crushed.
1128
01:43:38,909 --> 01:43:42,376
You must survive. Find a way
to get the message out.
1129
01:43:47,373 --> 01:43:51,593
I'm MAGNUM. I hereby
order you to turn me in.
1130
01:44:09,477 --> 01:44:12,649
You stay alive.
I have a plan.
1131
01:44:17,271 --> 01:44:19,426
You dropped a
cigarette at lunch.
1132
01:44:20,399 --> 01:44:21,800
What're you talking about?
1133
01:44:22,084 --> 01:44:23,155
There was a message
on the cigarette.
1134
01:44:23,688 --> 01:44:24,599
Are you out of your mind?
1135
01:44:26,335 --> 01:44:27,771
I didn't understand at the time
what she was trying to do.
1136
01:44:28,260 --> 01:44:30,300
She'd decided from the start
that she'd sacrifice herself.
1137
01:44:30,747 --> 01:44:34,715
To make sure I got the
message out.
1138
01:44:39,691 --> 01:44:40,762
That song,"The Empty City,"
1139
01:44:41,215 --> 01:44:43,495
with a few changes in
the tune and lyrics,
1140
01:44:43,742 --> 01:44:45,383
it becomes a tool for
transmitting urgent messages.
1141
01:45:00,966 --> 01:45:02,222
FALSE INFORMATION
1142
01:45:04,433 --> 01:45:06,457
ABORT MISSION MAGNUM
1143
01:45:12,819 --> 01:45:14,174
When Gu made you
turn her in,
1144
01:45:14,384 --> 01:45:15,900
it was to make sure
that I got out.
1145
01:45:16,991 --> 01:45:20,675
What if you'd been unconscious
when you got to the hospital?
1146
01:45:21,884 --> 01:45:24,803
Or nobody was there
to hear your message?
1147
01:45:25,052 --> 01:45:26,329
Then it would all have
been for nothing.
1148
01:45:39,572 --> 01:45:40,689
In fact...
1149
01:45:41,015 --> 01:45:43,250
Gu had also sewn a
mission abort message...
1150
01:45:43,462 --> 01:45:46,062
onto her undergarments--
1151
01:45:46,269 --> 01:45:48,025
As another way to
get words out.
1152
01:46:03,434 --> 01:46:07,228
FALSE INFORMATION ABORT MISSION
PHANTOM
1153
01:46:09,290 --> 01:46:12,175
Nobody was going to get
out of that mansion alive.
1154
01:46:12,419 --> 01:46:13,330
So Gu...
1155
01:46:13,783 --> 01:46:18,310
used her body to pass
on the message in death.
1156
01:46:37,326 --> 01:46:46,428
She also wanted
me to pass on
1157
01:46:46,912 --> 01:46:48,986
the message she left for you.
1158
01:46:49,398 --> 01:46:51,838
It's in the lining of your dress.
1159
01:47:13,062 --> 01:47:16,746
You'd know this
better than me--
1160
01:47:17,755 --> 01:47:18,986
It's all Morse Code.
1161
01:47:24,587 --> 01:47:27,687
THIS IS MY LAST CHANCE
TO GET THE MESSAGE OUT
1162
01:47:27,707 --> 01:47:32,146
IT ALL COMES DOWN TO TODAY
1163
01:47:34,341 --> 01:47:36,738
I'M NOT AFRAID OF
DYING--
1164
01:47:37,719 --> 01:47:43,767
BUT ONLY FEAR MY LOVED ONES
WON'T KNOW WHAT I'VE DIED FOR
1165
01:47:44,943 --> 01:47:47,617
I AM LEAVING THESE WORDS
IN THE HOPE THAT
1166
01:47:48,727 --> 01:47:53,074
LI AND MY FAMILY WILL
FORGIVE MY DECISION
1167
01:49:01,712 --> 01:49:04,711
I'm leaving these words
in the hope that...
1168
01:49:05,443 --> 01:49:10,975
Li and my family will
forgive my decision.
1169
01:49:11,499 --> 01:49:13,573
But I have faith...
1170
01:49:13,865 --> 01:49:17,183
that you'll come to
understand my intentions.
1171
01:49:17,596 --> 01:49:19,831
My dearest loved ones...
1172
01:49:20,242 --> 01:49:22,077
Though my death
brings you great pain,
1173
01:49:22,729 --> 01:49:25,569
but our people face
mortal peril.
1174
01:49:25,938 --> 01:49:27,533
I would do anything to stop it.
1175
01:49:27,863 --> 01:49:29,140
Even if it's giving
up my little life.
1176
01:49:29,547 --> 01:49:33,310
Whatever they may
do to my body,
1177
01:49:33,959 --> 01:49:36,559
my soul will always
live on with you.
1178
01:49:37,208 --> 01:49:41,815
What the enemy can
never understand is...
1179
01:49:42,542 --> 01:49:45,427
that Phantom and Magnum
represent not individuals...
1180
01:49:45,991 --> 01:49:47,667
They represent a brotherhood
1181
01:49:48,438 --> 01:49:49,874
and a faith in justice!
80733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.