Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,306 --> 00:00:22,292
CALLE PROHIBIDA
2
00:01:30,299 --> 00:01:32,377
Britannia Mews
era el callej�n...
3
00:01:32,401 --> 00:01:35,416
que quedaba detr�s de casa,
en Albion Place.
4
00:01:37,696 --> 00:01:39,526
Cuando era peque�a,
5
00:01:39,998 --> 00:01:42,897
me sentaba horas
con mi prima Alice...
6
00:01:43,339 --> 00:01:45,353
frente a mi ventana
en la parte trasera de la casa.
7
00:01:48,416 --> 00:01:51,996
Nos fascinaba lo que ve�amos
y lo que o�amos.
8
00:01:58,521 --> 00:02:01,021
La gente,
los peones del establo...
9
00:02:01,684 --> 00:02:06,710
y otra gente que all� viv�a.
Yo nunca hab�a pisado el Mews.
10
00:02:06,978 --> 00:02:08,661
Lo ten�a
estrictamente prohibido...
11
00:02:09,536 --> 00:02:12,128
hasta el d�a en que Alice
me ret� a hacerlo.
12
00:02:27,863 --> 00:02:31,172
Addie, no lo dije en serio.
No debes hacerlo.
13
00:02:32,061 --> 00:02:34,179
Pero yo nunca
rechazaba un desaf�o.
14
00:02:47,568 --> 00:02:50,585
Srta. Adelaide,
�qu� est� haciendo aqu�?
15
00:03:00,564 --> 00:03:01,649
Buenos d�as, se�orita.
16
00:03:02,130 --> 00:03:03,248
Buenos d�as.
17
00:03:03,824 --> 00:03:05,296
�Ad�nde se dirige?
18
00:03:05,768 --> 00:03:07,683
Estoy recorriendo el Mews.
19
00:03:15,165 --> 00:03:16,683
�Regresa!
20
00:03:35,998 --> 00:03:37,959
�Quieres un centavo, peque�a?
21
00:03:40,760 --> 00:03:41,919
Toma.
22
00:03:51,230 --> 00:03:52,870
Deber�as dar las gracias.
23
00:04:14,742 --> 00:04:17,881
Lo vi todo,
y te lo mereces.
24
00:04:18,301 --> 00:04:19,659
No le hice nada.
25
00:04:19,882 --> 00:04:23,937
Es una ni�a malvada
y recibiste tu merecido.
26
00:04:25,058 --> 00:04:26,617
�Por qu� es malvada,
Sra. Bryant?
27
00:04:27,057 --> 00:04:28,296
Porque vive en el Mews.
28
00:04:28,877 --> 00:04:31,915
�C�mo te castigar�
por tu desobediencia, Adelaide?
29
00:04:32,415 --> 00:04:35,741
Ud. dijo que me castigaron,
que me dieron mi merecido.
30
00:04:36,454 --> 00:04:40,771
Pues nunca piensas en m�.
�Qu� dir�n tus padres...
31
00:04:40,795 --> 00:04:43,276
si se enteran que estuviste
en Britannia Mews?
32
00:04:43,463 --> 00:04:44,501
No se lo diremos.
33
00:04:56,207 --> 00:05:00,383
Pasaron los a�os, pero nunca
dej� de pensar en el Mews.
34
00:05:01,705 --> 00:05:06,279
Como si supiera que siempre
tendr�a que ver conmigo.
35
00:05:07,958 --> 00:05:10,405
Fue el tema
de mi primer dibujo.
36
00:05:10,984 --> 00:05:14,225
Eran los d�as cuando
las ni�as bien educadas...
37
00:05:14,249 --> 00:05:16,048
aprend�an alguna destreza.
38
00:05:16,919 --> 00:05:20,157
Mi prima Alice y yo
fuimos muy bien educadas.
39
00:05:33,568 --> 00:05:36,692
Para ser su primera lecci�n,
est� muy bien, Srta. Culver.
40
00:05:37,951 --> 00:05:39,830
Pero como siempre
se puede mejorar,
41
00:05:39,854 --> 00:05:41,932
incluso para los que
est�n dedicados al arte,
42
00:05:42,736 --> 00:05:45,272
dej�moslo a un lado
para compararlo despu�s.
43
00:05:58,027 --> 00:06:00,866
Magn�fico, Srta. Hambro.
Magn�fico.
44
00:06:01,237 --> 00:06:03,220
Si �sta es una muestra
de su talento,
45
00:06:03,244 --> 00:06:05,364
qui�n sabe
qu� podemos esperar de Ud.
46
00:06:06,534 --> 00:06:08,806
Ya dieron las tres,
como dir�a Browning.
47
00:06:09,307 --> 00:06:11,706
Qu� fugaces son los momentos
cuando hay belleza.
48
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
No puede decir
que estos dibujos son bellos.
49
00:06:15,558 --> 00:06:18,004
No me refer�a a sus obras,
queridas damas.
50
00:06:18,028 --> 00:06:19,586
Pero no debo entretenerme.
51
00:06:19,610 --> 00:06:23,605
Mi arte, amada severa,
me demanda estas horas.
52
00:06:24,214 --> 00:06:26,532
�Su profesi�n no es
dar lecciones de dibujo?
53
00:06:27,228 --> 00:06:28,866
No me malinterprete.
54
00:06:28,890 --> 00:06:31,063
Es parte
de mi misi�n como artista...
55
00:06:31,087 --> 00:06:34,379
difundir la luz a j�venes
sensibles como ustedes.
56
00:06:34,911 --> 00:06:37,308
Pero tengo la obligaci�n
de plasmar en la tela...
57
00:06:37,332 --> 00:06:38,770
lo que est� en mi coraz�n.
58
00:06:38,993 --> 00:06:41,404
- Buenas tardes, Srta. Hambro.
- Buenas tardes, Sr. Lambert.
59
00:06:41,607 --> 00:06:42,816
Srta. Culver.
60
00:06:53,563 --> 00:06:56,680
Practicar� tres horas por d�a
y lo sorprender�.
61
00:06:57,119 --> 00:07:00,073
Nunca te interes� el dibujo
con la Srta. Bryant.
62
00:07:00,600 --> 00:07:02,084
La Srta. Bryant...
63
00:07:02,241 --> 00:07:04,342
El Sr. Lambert
es bastante apuesto, �verdad?
64
00:07:06,038 --> 00:07:07,916
�Te parece?
No estaba segura.
65
00:07:08,397 --> 00:07:12,387
Es dif�cil saber c�mo son
salvo que los mires fijamente,
66
00:07:12,555 --> 00:07:15,153
pero si lo haces,
Dios sabe qu� pensar�an.
67
00:07:15,412 --> 00:07:18,362
Obs�rvalo cuando me ense�a.
Es lo que yo hice.
68
00:07:25,810 --> 00:07:28,421
Es el Sr. Lambert.
�Vive en el Mews?
69
00:07:28,626 --> 00:07:30,161
En las dependencias
del cochero.
70
00:07:30,185 --> 00:07:32,104
Han estado vac�as
desde que lo despedimos.
71
00:07:32,128 --> 00:07:34,846
Pap� lo sugiri�
cuando �l dijo que quer�a...
72
00:07:34,963 --> 00:07:36,424
un hospedaje econ�mico.
73
00:07:36,885 --> 00:07:38,722
Deja que use los establos
como estudio.
74
00:07:39,216 --> 00:07:42,849
Ser�a un joven muy aceptable
si hiciera algo respetable.
75
00:07:43,344 --> 00:07:45,742
�Vender acciones
como el Sr. Baker?
76
00:07:45,766 --> 00:07:47,964
No seas mala, Addie,
77
00:07:48,170 --> 00:07:49,853
s�lo porque el Sr. Baker
piensa que soy bonita.
78
00:07:50,162 --> 00:07:51,205
�Lo amas, Alice7
79
00:07:51,385 --> 00:07:53,918
A�n no lo s�.
No me lo pregunt�.
80
00:08:10,810 --> 00:08:14,649
Ansiaba estar mejorando
con tanta pasi�n.
81
00:08:15,669 --> 00:08:17,698
El mi�rcoles era
el d�a m�s importante
82
00:08:17,892 --> 00:08:21,373
porque el Sr. Lambert
hac�a su visita semanal.
83
00:08:22,551 --> 00:08:25,385
Pero cierto mi�rcoles
mis padres no estaban...
84
00:08:25,648 --> 00:08:28,012
y Alice estaba
en cama resfriada,
85
00:08:28,517 --> 00:08:31,675
por lo le dijeron
al Sr. Lambert que no viniera.
86
00:08:40,898 --> 00:08:42,135
�Puedo pasar?
87
00:08:43,281 --> 00:08:44,240
Desde luego.
88
00:08:44,591 --> 00:08:45,390
Es que...
89
00:08:46,480 --> 00:08:47,987
Ver�, no esperaba que...
90
00:08:49,137 --> 00:08:51,090
�Johnny Hambro
no le alcanz� un mensaje?
91
00:08:51,269 --> 00:08:52,227
�Qu� mensaje?
92
00:08:52,838 --> 00:08:54,316
�C�mo es que no se lo dio?
93
00:08:54,340 --> 00:08:56,578
Un mensaje de mi prima Alice.
Est� resfriada.
94
00:08:56,878 --> 00:08:58,316
Lo siento.
95
00:08:58,580 --> 00:09:00,419
As� que hoy
no habr� lecci�n.
96
00:09:01,354 --> 00:09:03,599
No entiendo
c�mo no se lo dio.
97
00:09:04,954 --> 00:09:06,969
Estuve caminando
toda la ma�ana.
98
00:09:06,993 --> 00:09:08,188
Habr� llegado
cuando yo me fui.
99
00:09:10,814 --> 00:09:12,735
Pero mam� tampoco est�.
100
00:09:13,598 --> 00:09:15,667
�No tiene ning�n dibujo
para mostrarme?
101
00:09:17,799 --> 00:09:18,673
S�.
102
00:09:21,796 --> 00:09:24,500
Sr. Lambert, no podemos
tener la clase de dibujo.
103
00:09:24,524 --> 00:09:25,483
Alice no est�.
104
00:09:50,597 --> 00:09:53,076
�Nunca estuvo sola
con un hombre?
105
00:09:53,627 --> 00:09:55,676
Claro que s�.
Miles de veces.
106
00:09:56,841 --> 00:09:59,719
Pero siempre en bailes
o picnics, donde...
107
00:09:59,922 --> 00:10:02,894
Hab�a gente cerca para
rescatarla si necesitaba ayuda.
108
00:10:03,737 --> 00:10:04,537
�Sr. Lambert!
109
00:10:04,789 --> 00:10:07,307
Yo no tengo miedo
de que me haga da�o.
110
00:10:07,529 --> 00:10:10,554
No es eso, es s�lo que...
111
00:10:10,847 --> 00:10:13,924
La convenci�n social,
que requiere una carabina.
112
00:10:15,272 --> 00:10:18,520
�Cree que eso es raz�n
para echarme ahora que vine?
113
00:10:19,495 --> 00:10:22,373
No, es algo bastante tonto,
114
00:10:23,076 --> 00:10:25,167
pero creo que
muchas convenciones lo son.
115
00:10:32,600 --> 00:10:34,159
D�game, Srta. Culver,
116
00:10:35,218 --> 00:10:37,723
�por qu� decidi�
tomar clases de dibujo?
117
00:10:38,063 --> 00:10:41,310
Yo no lo decid�,
mis padres lo hicieron, pero...
118
00:10:42,187 --> 00:10:44,186
una debe adquirir habilidades.
119
00:10:44,401 --> 00:10:45,599
Supongo que s�.
120
00:10:45,696 --> 00:10:48,254
Muchas j�venes se dedican
al dibujo y a la m�sica.
121
00:10:49,605 --> 00:10:51,684
Me pregunto
para qu� les sirve despu�s.
122
00:10:51,810 --> 00:10:53,730
�Alguna de sus amigas
se ha casado?
123
00:10:54,934 --> 00:10:57,093
Es una pregunta descort�s,
Sr. Lambert.
124
00:10:57,352 --> 00:11:00,358
�S�? Me pregunto
qu� hacen por las noches...
125
00:11:01,073 --> 00:11:02,562
cuando est�n en casa
con sus esposos.
126
00:11:03,509 --> 00:11:05,587
�Les dibujan algo, les cantan?
127
00:11:06,028 --> 00:11:07,866
Si cree que no tengo talento,
128
00:11:07,890 --> 00:11:10,117
le dir� a pap�
y dejar� de pagarle.
129
00:11:12,594 --> 00:11:15,423
- Si hemos quedado...
- Adelaide.
130
00:11:16,838 --> 00:11:17,928
como unas tontas.
131
00:11:19,574 --> 00:11:21,667
Antes prefiero morir
que herir tus sentimientos.
132
00:11:22,265 --> 00:11:25,059
- Odio haberte enga�ado.
- �Acaso lo hizo?
133
00:11:25,810 --> 00:11:27,123
�No sabes por qu�?
134
00:11:34,112 --> 00:11:36,674
Si no hubiera mentido,
�c�mo iba a verte?
135
00:11:37,616 --> 00:11:39,980
No soy la clase de hombre
que admira tu madre.
136
00:11:42,370 --> 00:11:44,169
Pero si te daba clases,
137
00:11:44,545 --> 00:11:46,208
al menos ten�a
un d�a de la semana asegurado.
138
00:11:49,341 --> 00:11:50,940
�Sigues enfadada conmigo?
139
00:11:54,217 --> 00:11:56,732
�Te han dicho alguna vez
que eres muy hermosa?
140
00:11:57,190 --> 00:12:01,451
- No, y no es cierto.
- S�, lo eres, para un artista.
141
00:12:02,338 --> 00:12:03,569
Eres como un Holbein.
142
00:12:06,239 --> 00:12:08,115
Pareces la princesa dormida.
143
00:12:17,469 --> 00:12:18,892
�Qu� har�s conmigo?
144
00:12:19,709 --> 00:12:22,267
- Le dir� a mam�.
- No, no lo hagas.
145
00:12:24,328 --> 00:12:26,499
Cuando supe que la Srta.
Hambro no estar�a...
146
00:12:27,963 --> 00:12:29,393
nada pudo impedir que viniera.
147
00:12:29,953 --> 00:12:32,144
- Pero no recibiste el mensaje.
- S�, lo recib�.
148
00:12:33,212 --> 00:12:35,503
No podemos fingir
que no lo recibiste.
149
00:12:36,181 --> 00:12:39,523
Di que vine porque
no quer�a perder el dinero...
150
00:12:40,312 --> 00:12:42,936
y no dejaste que me quedara
porque era indecoroso.
151
00:12:50,843 --> 00:12:52,489
Es indecoroso, �no?
152
00:12:52,798 --> 00:12:53,837
Muy indecoroso.
153
00:12:57,518 --> 00:12:59,017
Vete ahora para que resulte
convincente.
154
00:12:59,392 --> 00:13:01,393
S�, aunque la idea
parezca deplorable.
155
00:13:02,858 --> 00:13:05,791
No decidiste
cu�ndo nos veremos.
156
00:13:05,815 --> 00:13:07,599
Volver� el mi�rcoles
que viene.
157
00:13:07,981 --> 00:13:10,815
El resfriado de Alice
s�lo dura unos d�as.
158
00:13:11,581 --> 00:13:15,726
Todas las tardes doy clases
y en las ma�anas trabajo.
159
00:13:15,961 --> 00:13:16,920
Pero, �no podr�amos...?
160
00:13:17,475 --> 00:13:19,374
Quiero decirte muchas cosas.
161
00:13:20,764 --> 00:13:22,561
�Qu� har�s el martes
por la ma�ana?
162
00:13:23,337 --> 00:13:25,235
Ir� a caminar
por el parque St. James...
163
00:13:25,259 --> 00:13:26,948
despu�s del desayuno,
hasta el puente.
164
00:13:27,243 --> 00:13:29,650
Una caminata matinal
hace bien. Har� lo mismo.
165
00:13:31,721 --> 00:13:33,079
Adi�s, Adelaide.
166
00:13:33,668 --> 00:13:36,442
Querido Sr. Lambert...
Harold.
167
00:13:37,598 --> 00:13:38,582
Henry.
168
00:13:50,544 --> 00:13:52,972
- Buenos d�as. Srta. Culver.
- Sr. Lambert.
169
00:13:53,935 --> 00:13:55,543
Dije que iba a caminar
por el parque.
170
00:13:55,567 --> 00:13:58,197
Mam� no sospech�,
me dijo que tuviera cuidado.
171
00:13:59,551 --> 00:14:00,310
Adelaide...
172
00:14:01,448 --> 00:14:03,803
No hables de la semana pasada
a menos que quieras.
173
00:14:03,827 --> 00:14:04,672
�C�mo?
174
00:14:04,948 --> 00:14:08,706
Pens� que quer�as
olvidarlo todo.
175
00:14:09,235 --> 00:14:13,008
- �C�mo podr�a olvidarlo?
- Cuando t� cre�ste...
176
00:14:13,032 --> 00:14:14,389
Me cambi� la vida.
177
00:14:16,180 --> 00:14:17,218
Henry...
178
00:14:18,030 --> 00:14:19,975
Si quieres decir
que te arrepientes, yo...
179
00:14:19,999 --> 00:14:21,816
No, no.
180
00:14:22,406 --> 00:14:25,678
Querida, quiero decir que,
si te arrepientes,
181
00:14:26,530 --> 00:14:28,088
m comportar� como
si nada hubiera pasado.
182
00:14:29,238 --> 00:14:32,028
No me aprovechar�
de un momento de debilidad.
183
00:14:32,052 --> 00:14:33,698
No fue un capricho.
184
00:14:34,461 --> 00:14:36,565
No pienses que soy
esa clase de chica.
185
00:14:36,842 --> 00:14:38,902
No s� qu� clase de chica eres.
186
00:14:38,986 --> 00:14:40,422
Nunca conoc� a nadie como t�.
187
00:14:49,757 --> 00:14:51,123
�Addie?
188
00:14:51,147 --> 00:14:51,625
�Mam�!
189
00:14:52,115 --> 00:14:54,582
Si�ntate, Addie.
Tenemos noticias para ti.
190
00:14:54,824 --> 00:14:56,165
Pap� se retirar�.
191
00:14:56,989 --> 00:14:58,969
Pap�, me alegro mucho por ti.
192
00:14:59,157 --> 00:15:02,183
Hace ya tiempo que no hay
espacio en la oficina,
193
00:15:02,469 --> 00:15:06,227
y mis compa�eros
ofrecieron comprar mi parte.
194
00:15:06,264 --> 00:15:07,647
Nuestros ingresos
ser�n menores,
195
00:15:07,673 --> 00:15:08,984
pero t� has crecido...
196
00:15:09,084 --> 00:15:10,730
y tu hermano ir� a Cambridge
el a�o que viene.
197
00:15:10,976 --> 00:15:12,695
Decidimos mudarnos al campo.
198
00:15:14,391 --> 00:15:16,805
�Al campo?
�Mam�, no podemos!
199
00:15:16,978 --> 00:15:19,763
Extra�ar�s a tus amigos,
pero tendr�s otros.
200
00:15:20,329 --> 00:15:23,262
Creo que una chica tiene
m�s posibilidades en el campo.
201
00:15:24,092 --> 00:15:26,578
La Sra. Orton nos encontr�
una casa hermosa en Farnham.
202
00:15:26,602 --> 00:15:27,361
�Farnham!
203
00:15:27,546 --> 00:15:30,857
Una casa llamada Platt's End.
Nos mudamos en una semana.
204
00:15:31,368 --> 00:15:33,222
Hay un bonito cuarto para ti.
205
00:15:34,045 --> 00:15:36,337
Podr�as mostrarte
entusiasmada, Addie.
206
00:15:37,603 --> 00:15:40,691
Mam�, pap�,
quiero decirles algo.
207
00:15:40,884 --> 00:15:42,097
Quiero casarme.
208
00:15:43,103 --> 00:15:44,097
�Querida!
209
00:15:44,271 --> 00:15:46,569
�Quieres decir que un joven
vendr� a ver a tu pap�?
210
00:15:46,643 --> 00:15:48,271
Lo har� si es necesario.
211
00:15:49,799 --> 00:15:51,889
- Es el Sr. Lambert.
- �Santo cielo!
212
00:15:53,360 --> 00:15:55,730
Si quieres decir
que te propuso matrimonio,
213
00:15:55,863 --> 00:15:57,623
fue algo muy impertinente.
214
00:15:57,647 --> 00:15:59,485
Para m� no lo es.
�Por qu�?
215
00:15:59,509 --> 00:16:02,038
Porque no tiene dinero
ni car�cter.
216
00:16:02,089 --> 00:16:03,129
Porque a�n no es famoso.
217
00:16:03,418 --> 00:16:05,345
Se le nota en el rostro
que es un gran artista.
218
00:16:05,741 --> 00:16:08,643
Y tiene un aspecto
muy distinguido, �no, pap�?
219
00:16:08,907 --> 00:16:12,410
No s�, yo le� sus referencias,
nunca le mir� el rostro.
220
00:16:12,495 --> 00:16:14,218
�C�mo puede tener
un aspecto distinguido...
221
00:16:14,242 --> 00:16:16,398
si bien sabemos
que no tiene distinci�n?
222
00:16:16,716 --> 00:16:18,468
Fue una tonter�a, querida.
223
00:16:19,378 --> 00:16:22,699
Pero como no volver�
y pronto nos iremos,
224
00:16:23,000 --> 00:16:25,278
lo mejor que podemos hacer
es olvidar todo esto.
225
00:16:25,449 --> 00:16:26,328
�Pap�!
226
00:16:26,352 --> 00:16:29,042
No molestes a tu padre.
Ya tiene bastantes problemas.
227
00:16:29,085 --> 00:16:30,337
Pap�, soy mayor de 21...
228
00:16:30,361 --> 00:16:32,253
y me casar� con el Sr. Lambert
porque lo amo.
229
00:16:32,332 --> 00:16:34,142
- Tonter�as, Addie.
- Adelaide...
230
00:16:34,933 --> 00:16:36,368
No volver�s a ver
al Sr. Lambert.
231
00:16:36,432 --> 00:16:37,784
�Me tratas como
si fuera una ni�a!
232
00:16:37,807 --> 00:16:38,853
Te comportas como una ni�a.
233
00:16:39,090 --> 00:16:40,726
Todas las chicas
tienen momentos tontos,
234
00:16:40,886 --> 00:16:42,641
y el profesor de dibujo
suele ser el objeto.
235
00:16:43,395 --> 00:16:45,199
Mam�, esto es diferente.
236
00:16:45,924 --> 00:16:48,185
Querida, cuando est�s
casada como es debido,
237
00:16:48,246 --> 00:16:50,995
ver�s que todo esto
te parecer� muy banal,
238
00:16:51,019 --> 00:16:52,378
casi vulgar.
239
00:16:54,069 --> 00:16:56,187
Amo al Sr. Lambert
y �l me ama a m�.
240
00:16:56,497 --> 00:16:57,535
�Nos casaremos!
241
00:17:04,177 --> 00:17:05,480
- Bertha, querida...
- Si�ntate.
242
00:17:57,158 --> 00:17:58,791
Henry, no deb� venir.
243
00:17:58,965 --> 00:18:00,978
Esto es lo peor
que hice en mi vida.
244
00:18:01,489 --> 00:18:03,111
Querida, fue idea tuya.
245
00:18:03,908 --> 00:18:05,670
Tu mensaje dec�a
que pas� algo terrible.
246
00:18:05,867 --> 00:18:08,918
As� es, es espantoso.
Nos mudamos al campo.
247
00:18:09,172 --> 00:18:12,343
Mam� encontr� una casa
en Farnham, Platt's End.
248
00:18:13,577 --> 00:18:15,695
Ser� algo inc�modo, �no?
249
00:18:16,594 --> 00:18:19,030
No ser� bueno
que hable con tu padre.
250
00:18:19,625 --> 00:18:21,663
Ahora no puedo
asegurarte mi futuro.
251
00:18:21,905 --> 00:18:25,500
- Ya habl� con pap�.
- T�...
252
00:18:26,343 --> 00:18:28,821
- �Y qu� dijo?
- En realidad, nada.
253
00:18:29,252 --> 00:18:30,771
Estaba muy desconcertado.
254
00:18:31,421 --> 00:18:32,980
�No te prohibi� que me vieras?
255
00:18:33,340 --> 00:18:35,378
�No usar� la violencia
en mi contra?
256
00:18:35,751 --> 00:18:39,639
Pap� no es as�.
No dijo ni que s� ni que no.
257
00:18:41,520 --> 00:18:45,224
Tal vez deba intentar hablarle,
ver c�mo reacciona.
258
00:18:45,295 --> 00:18:48,733
No, ser� mejor si nos casamos
y despu�s le decimos.
259
00:18:48,892 --> 00:18:49,764
�Casarnos?
260
00:18:51,255 --> 00:18:52,173
Eso es imposible.
261
00:18:54,572 --> 00:18:55,713
�No me amas?
262
00:18:56,173 --> 00:18:57,211
Eres una dulzura.
263
00:18:57,391 --> 00:18:59,869
Eso es todo lo que importa.
Nos casaremos.
264
00:19:01,610 --> 00:19:04,767
Mi querida ni�a,
esc�chame con atenci�n.
265
00:19:10,218 --> 00:19:14,518
Para un hombre
no es f�cil desnudar su alma.
266
00:19:14,656 --> 00:19:16,743
�Me desilusionar�s, verdad?
267
00:19:17,174 --> 00:19:18,093
No.
268
00:19:19,829 --> 00:19:22,987
Te dar� las razones por las que
no podemos casarnos.
269
00:19:24,201 --> 00:19:27,556
Lo que gano con las clases
de dibujo no alcanza para...
270
00:19:27,604 --> 00:19:29,474
Tengo 100 libras al a�o...
271
00:19:30,420 --> 00:19:31,058
�De veras?
272
00:19:31,087 --> 00:19:32,803
No nos alcanza
ni para seis meses, �no?
273
00:19:33,634 --> 00:19:35,473
En Britannia Mews s�.
274
00:19:35,497 --> 00:19:37,575
Tendr�s tiempo
para terminar tu pintura.
275
00:19:37,813 --> 00:19:39,731
Por favor, Adelaide.
Debo continuar.
276
00:19:40,967 --> 00:19:44,258
�No notaste algo extra�o
cuando nos encontramos?
277
00:19:44,282 --> 00:19:47,127
- �Que estaba temblando?
- No lo estabas.
278
00:19:47,386 --> 00:19:49,499
Fue mi culpa al decirte
que estaba asustada.
279
00:19:49,523 --> 00:19:50,682
No, estaba temblando...
280
00:19:51,081 --> 00:19:53,659
porque beb�
cuatro copas de m�s.
281
00:19:54,550 --> 00:19:55,468
No te entiendo.
282
00:19:55,819 --> 00:19:57,671
Bebo demasiado.
Me emborracho.
283
00:19:58,207 --> 00:19:59,073
Es decir...
284
00:19:59,542 --> 00:20:04,069
Si vas por el Mews,
te dir�n que bebo como un pez,
285
00:20:04,386 --> 00:20:05,705
que no soy buen partido.
286
00:20:05,984 --> 00:20:07,423
No me interesan los chismes.
287
00:20:08,331 --> 00:20:12,122
S� bien que es verdad de ti
e imagino el resto.
288
00:20:12,629 --> 00:20:17,146
No sabes c�mo es el Mews.
Nunca viviste en una pocilga.
289
00:20:17,479 --> 00:20:19,717
No te insensibiliz�
tanto como pretendes.
290
00:20:20,936 --> 00:20:23,538
Los hombres comunes
no dejan atr�s su pasado,
291
00:20:24,538 --> 00:20:26,617
pero los grandes artistas, s�.
292
00:20:29,023 --> 00:20:30,007
Nos casaremos.
293
00:20:33,326 --> 00:20:35,998
- Nos casaremos.
- Con un permiso especial.
294
00:20:36,959 --> 00:20:39,428
Es la mejor manera.
Lo investigu� en Whitaker.
295
00:20:39,591 --> 00:20:44,068
Lo conceden en la oficina del
p�rroco entre las 10 y las 16.
296
00:20:45,359 --> 00:20:46,485
Entre las 10 y las 16.
297
00:20:47,489 --> 00:20:49,665
Debemos conseguirlo
antes de que me mude.
298
00:20:50,097 --> 00:20:52,166
Despu�s salgo con mis padres
para Farnham,
299
00:20:52,190 --> 00:20:53,669
invento una excusa
en la estaci�n...
300
00:20:54,336 --> 00:20:56,620
y me encuentro contigo
en el Registro.
301
00:20:56,965 --> 00:20:59,208
�Averiguaste cu�nto cuesta?
302
00:20:59,572 --> 00:21:00,531
Tres libras y media.
303
00:21:01,926 --> 00:21:04,337
�No es un precio bajo
para comprar el para�so?
304
00:21:06,165 --> 00:21:07,084
�El para�so!
305
00:21:07,849 --> 00:21:11,270
Fregar pisos era algo
en lo que no hab�a pensado.
306
00:21:12,231 --> 00:21:16,668
En las primeras semanas
de casada, cocin�, limpi�...
307
00:21:16,692 --> 00:21:19,410
y decor� la casa
con diferentes objetos.
308
00:21:20,112 --> 00:21:21,271
Val�a la pena.
309
00:21:22,037 --> 00:21:23,996
Ten�amos esperanzas,
porque...
310
00:21:24,020 --> 00:21:26,537
Henry pon�a mucho empe�o
en su obra maestra.
311
00:21:27,175 --> 00:21:29,334
Incluso posaba para �l
cuando me lo ped�a.
312
00:21:54,017 --> 00:21:57,901
A�n no se rinde.
Est� limpiando desde que lleg�.
313
00:21:57,998 --> 00:21:59,949
Podr�as seguir su ejemplo.
314
00:22:00,154 --> 00:22:02,452
Habla el que vive
en una pocilga.
315
00:22:13,377 --> 00:22:14,789
Buen d�a, Sra. Blazer.
316
00:22:14,980 --> 00:22:16,694
Soy Harriet O'Keefe.
317
00:22:17,036 --> 00:22:20,884
La gente me llama Blazer,
pero no las damas.
318
00:22:40,033 --> 00:22:42,391
Puedo o�r a tu madre
diciendo:
319
00:22:42,415 --> 00:22:45,855
"Una joven matrona debe
relacionarse con sus vecinos".
320
00:22:46,805 --> 00:22:49,996
No quiero molestarte, querido.
Vine a buscar agua limpia.
321
00:22:50,837 --> 00:22:52,989
No te apoyes all�.
No es muy resistente.
322
00:22:53,781 --> 00:22:55,867
- Pero me cuesta...
- Yo lo har�.
323
00:23:00,838 --> 00:23:02,261
Deber�as darte cuenta...
324
00:23:02,285 --> 00:23:04,797
de que esa cesta no est� hecha
para ponerse encima.
325
00:23:10,597 --> 00:23:12,826
No me dijiste qu� contiene
que la hace tan valiosa.
326
00:23:13,795 --> 00:23:15,726
Unas reliquias.
Olv�dalo.
327
00:23:17,078 --> 00:23:18,925
Me siento como
la esposa de Barbazul.
328
00:23:19,223 --> 00:23:21,795
�Tienes alg�n secreto
que no debo conocer?
329
00:23:43,269 --> 00:23:46,116
�Mu�ecas!
�Por esto tanto problema?
330
00:23:46,463 --> 00:23:48,973
No son mu�ecas, son marionetas.
331
00:23:49,859 --> 00:23:51,417
Son obras de arte...
332
00:23:53,054 --> 00:23:54,892
creadas por tu esposo.
333
00:23:56,483 --> 00:23:57,457
�Te gustan?
334
00:23:58,665 --> 00:24:00,627
Debes haber tardado meses
en hacerlas.
335
00:24:00,979 --> 00:24:03,141
Dos a�os... en Par�s.
336
00:24:04,566 --> 00:24:07,432
Fueron los a�os m�s plenos
y creativos de mi vida.
337
00:24:07,778 --> 00:24:10,937
Era joven y alegre, estaba
lleno de esperanza, y en...
338
00:24:12,788 --> 00:24:14,019
en Par�s.
339
00:24:15,089 --> 00:24:16,048
En fin.
340
00:24:16,480 --> 00:24:19,457
Esto es lo �nico por lo que
me destaqu� hasta ahora.
341
00:24:20,212 --> 00:24:22,175
Aqu� tengo todos
los personajes de Moli�re.
342
00:24:23,116 --> 00:24:27,182
�Conseguir�s un teatro para t�teres
y har�s funciones para ni�os?
343
00:24:28,846 --> 00:24:30,285
No soy titiritero.
344
00:24:31,966 --> 00:24:33,124
Incluso si lo fuera,
345
00:24:34,173 --> 00:24:37,847
nadie en Inglaterra los apreciar�a
como lo haces t�.
346
00:24:47,635 --> 00:24:49,826
Ya casi he terminado arriba,
por si quieres que pose.
347
00:24:49,881 --> 00:24:52,077
Te dije que te llamar�a
si te necesitaba.
348
00:24:52,133 --> 00:24:54,132
Nunca debes meterme prisa
ni presionarme.
349
00:24:54,753 --> 00:24:56,831
Es el golpe mortal
al impulso creativo.
350
00:24:58,256 --> 00:24:59,351
Lo siento, Henry
351
00:25:00,016 --> 00:25:03,379
Pero es desalentador ver que los d�as pasan
y que no adelantas con el trabajo.
352
00:25:03,723 --> 00:25:06,360
Estoy considerando un cambio
en la composici�n.
353
00:25:07,853 --> 00:25:10,596
Quiz� dos figuras no basten
para una obra como esta.
354
00:25:12,294 --> 00:25:15,492
Tal vez deber�as tener una dama
de honor o algo as�.
355
00:25:15,576 --> 00:25:18,741
�Otro cambio?
- S�, otro cambio.
356
00:25:19,533 --> 00:25:23,299
No lo visualizo como debiera,
encerrado como estoy.
357
00:25:23,862 --> 00:25:27,293
Ir� a caminar,
a ver si me inspiro.
358
00:25:27,784 --> 00:25:30,666
Intenta inspirarte r�pido,
Henry.
359
00:26:32,832 --> 00:26:36,024
No puedo evitarlo.
Cada vez que la veo, me asusto.
360
00:26:36,677 --> 00:26:38,356
Cada pueblo tiene una bruja.
361
00:26:38,806 --> 00:26:39,965
La Puerca es la nuestra
362
00:26:40,955 --> 00:26:43,848
�Le subo el cubo,
Sra. Lambert?
363
00:26:44,035 --> 00:26:45,553
Gracias, pero no pesa.
364
00:26:51,535 --> 00:26:54,038
En aquella �poca, raramente
dejaba el Mews.
365
00:26:54,911 --> 00:26:57,011
Hasta que un d�a
lleg� una carta urgente...
366
00:26:57,103 --> 00:26:59,045
de mi hermano Treff
y de mi prima Alice,
367
00:26:59,190 --> 00:27:01,741
que me ped�an
que nos encontr�ramos.
368
00:27:02,516 --> 00:27:06,319
Fue la primera vez que tuve
noticias de mi familia...
369
00:27:06,386 --> 00:27:07,665
desde mi boda.
370
00:27:14,469 --> 00:27:15,136
Claro que Henry
371
00:27:15,160 --> 00:27:16,987
recibe muchos pedidos,
372
00:27:17,010 --> 00:27:20,560
pero a veces los rechaza para pintar
lo que quiere.
373
00:27:21,498 --> 00:27:22,457
Gracias
374
00:27:23,425 --> 00:27:26,200
Que pena que nuestros esposos
no pudieran venir,
375
00:27:26,308 --> 00:27:28,493
aunque no tengan mucho
en com�n.
376
00:27:29,256 --> 00:27:32,941
No creo. Conozco a mi cu�ado solo
por lo que me han contado de �l,
377
00:27:33,261 --> 00:27:35,266
pero no creo que sea como Freddy.
378
00:27:35,334 --> 00:27:38,182
No cre� que las cosas se dar�an
para que no fu�ramos amigas
379
00:27:38,384 --> 00:27:39,664
En ning�n lado se dice,
380
00:27:39,688 --> 00:27:40,965
que no podamos ser amigas
381
00:27:41,228 --> 00:27:43,088
Addie, no puedo ir a visitarte.
382
00:27:43,428 --> 00:27:46,299
Freddy teme que me contagie algo.
383
00:27:47,087 --> 00:27:48,814
Pero ser� un placer recibirte
en casa.
384
00:27:48,993 --> 00:27:51,874
Mam� y pap� tienen muchas ganas
de que vayas.
385
00:27:52,443 --> 00:27:53,122
�Con mi esposo?
386
00:27:53,806 --> 00:27:56,438
Mi hermana tiene la costumbre
de ir al grano.
387
00:27:56,770 --> 00:27:58,921
Ya es hora de que alguien
lo haga, �no?
388
00:27:59,286 --> 00:28:03,249
Desde que recib� el mensaje,
imagin� una reuni�n familiar.
389
00:28:04,023 --> 00:28:05,249
�Qu� quiere mam�?
390
00:28:05,875 --> 00:28:08,287
- Que vuelvas a casa.
- Que me divorcie.
391
00:28:08,399 --> 00:28:11,464
Sabes muy bien que mam�
no har�a eso.
392
00:28:11,852 --> 00:28:15,038
Pero una mujer bien podr�a dejar
a su esposo...
393
00:28:15,666 --> 00:28:17,265
si el matrimonio no va bien.
394
00:28:17,556 --> 00:28:20,211
Dile a mam� que el m�o va
perfectamente bien.
395
00:28:21,078 --> 00:28:23,854
Con mucho gusto, con tal de ver
su reacci�n.
396
00:28:24,821 --> 00:28:28,358
A prop�sito, toma este calotipo
de la casa de Farnham.
397
00:28:28,881 --> 00:28:30,978
Mam� record� que tu no la conoces.
398
00:28:42,109 --> 00:28:45,057
Supongo que aqu� acaba
la reuni�n, �verdad?
399
00:28:45,498 --> 00:28:47,176
Tengo que regresar ya a casa.
400
00:28:48,203 --> 00:28:49,025
Adi�s, Alice.
401
00:28:49,716 --> 00:28:52,229
Creo que has dejado en claro
tu opini�n,
402
00:28:54,975 --> 00:28:56,906
pero de la tuya no estoy
segura, Treff.
403
00:28:57,212 --> 00:29:00,554
Todo esto no ha sido idea m�a.
Yo nunca lo aprob�.
404
00:29:01,804 --> 00:29:04,716
- �Volver� a verte?
- Addie...
405
00:29:05,768 --> 00:29:08,302
Sabes que no estar� libre
hasta salir de Cambridge...
406
00:29:08,721 --> 00:29:10,955
y rara vez vengo a Londres
407
00:29:23,189 --> 00:29:24,068
Hola
408
00:29:28,571 --> 00:29:29,769
�D�nde est� mi esposo?
409
00:29:29,890 --> 00:29:33,700
Dijo que sal�a a beber algo.
Hace horas que se fue.
410
00:29:34,506 --> 00:29:36,161
Muchas gracias por esperarlo,
411
00:29:36,843 --> 00:29:39,083
sobre todo cuando
est� trabajando tanto.
412
00:29:39,546 --> 00:29:42,453
No hay problema, querida.
Me parece divertido.
413
00:29:50,118 --> 00:29:51,901
�Cu�nto le paga por posar?
414
00:29:52,066 --> 00:29:54,501
No me paga, me gusta hacerlo.
415
00:29:54,827 --> 00:29:56,266
Creo que deber�a pagarle.
416
00:30:02,406 --> 00:30:03,551
Tome dos chelines.
417
00:30:04,063 --> 00:30:06,102
"Toma un centavo, peque�a."
418
00:30:06,281 --> 00:30:08,400
�Recuerda eso, cuando �ramos peque�as?
419
00:30:09,887 --> 00:30:10,721
Ac�ptelo.
420
00:30:10,827 --> 00:30:14,266
Antes no hice nada por usted
y ahora tampoco.
421
00:30:14,911 --> 00:30:15,870
�Ac�ptelo!
422
00:30:37,194 --> 00:30:39,602
Henry, no quiero
que aqu� tambi�n haya astillas.
423
00:30:39,734 --> 00:30:42,020
Lleva abajo tus in�tiles
marionetas.
424
00:30:42,543 --> 00:30:45,337
Querida esposa...
querido hogar.
425
00:30:48,059 --> 00:30:49,393
No entiendes la broma, �verdad?
426
00:30:50,287 --> 00:30:52,165
En el Le�n Rojo, s�.
427
00:30:53,985 --> 00:30:56,143
�Hablas de m� en el Le�n Rojo?
428
00:30:56,218 --> 00:30:59,167
Les dije que eres
la mejor esposa del mundo.
429
00:31:00,060 --> 00:31:00,825
�Lo soy?
430
00:31:05,162 --> 00:31:06,795
Henry, quiero irme del Mews.
431
00:31:08,718 --> 00:31:09,397
Adelante.
432
00:31:10,053 --> 00:31:12,134
Desde el principio
te dije que no vinieras.
433
00:31:12,778 --> 00:31:15,065
Hice lo posible para impedirlo,
pero lo hiciste.
434
00:31:15,726 --> 00:31:17,190
Deb� de estar loca.
435
00:31:17,805 --> 00:31:18,964
Eso pens�.
436
00:31:19,684 --> 00:31:22,807
Nunca algo me ha sorprendido tanto
en mi vida.
437
00:31:24,608 --> 00:31:25,547
Henry...
438
00:31:26,183 --> 00:31:27,541
no hablaba de nosotros.
439
00:31:27,988 --> 00:31:30,643
Hablaba de este lugar,
del Mews.
440
00:31:31,183 --> 00:31:32,248
Es lo mismo.
441
00:31:33,140 --> 00:31:34,060
Es decir...
442
00:31:35,694 --> 00:31:37,334
�No esperabas que me casara
contigo?
443
00:31:37,885 --> 00:31:38,723
Claro que no.
444
00:31:39,429 --> 00:31:42,086
Si de cada chica que bes�
hubiera esperado que se casara conmigo...
445
00:31:56,540 --> 00:31:57,520
�Qu� es esto?
446
00:31:57,900 --> 00:31:58,739
"No beba mas"
447
00:32:01,115 --> 00:32:04,476
- �Cu�nto me has dado de esto?
- Compru�balo t� mismo.
448
00:32:05,356 --> 00:32:08,459
Not� que el caf� sab�a
peor de lo habitual.
449
00:32:08,510 --> 00:32:09,915
�sta es la respuesta.
450
00:32:10,430 --> 00:32:13,125
"Sin color, sin sabor,
garantizado"
451
00:32:14,301 --> 00:32:17,265
Si me lo hubieras dicho,
te habr�as ahorrado dinero.
452
00:32:17,289 --> 00:32:18,496
Lo desechar�.
453
00:32:24,858 --> 00:32:26,484
Un experimento, querida.
454
00:32:26,884 --> 00:32:29,905
Ahora beber� la misma cantidad
de ginebra.
455
00:32:46,126 --> 00:32:49,369
Addie...
�por qu� te casaste conmigo?
456
00:32:51,138 --> 00:32:53,695
Porque te amaba y quer�a ayudarte,
457
00:32:53,892 --> 00:32:55,650
pero ahora veo
que fue una tonter�a.
458
00:32:56,597 --> 00:32:57,875
Y no me amas.
459
00:32:58,772 --> 00:33:01,493
�El amor no es m�s fuerte
que la muerte y todo eso?
460
00:33:02,105 --> 00:33:04,863
No s�.
No s� lo que siento.
461
00:33:06,404 --> 00:33:07,363
Verg�enza.
462
00:33:16,734 --> 00:33:19,253
Henry, dime la verdad.
463
00:33:20,346 --> 00:33:22,537
�Cortejaste a todas tus alumnas?
464
00:33:23,243 --> 00:33:26,170
Claro que no, algunas
eran muy repulsivas.
465
00:33:28,396 --> 00:33:29,467
Pero...
466
00:33:29,491 --> 00:33:32,561
el d�a que viniste,
que Alice estaba resfriada...
467
00:33:34,113 --> 00:33:37,344
era porque estabas
enamorado de m�, �verdad?
468
00:33:38,802 --> 00:33:41,906
- �La verdad, Henry!
De acuerdo, vas a saber la verdad.
469
00:33:42,802 --> 00:33:44,040
Deber�as saberlo.
470
00:33:44,365 --> 00:33:46,025
Fue lo que le dijiste
a tu madre.
471
00:33:47,019 --> 00:33:51,592
Fui, porque no ve�a raz�n
para perder mi paga.
472
00:34:01,667 --> 00:34:04,284
No pod�a permitirme el lujo
de perder dos alumnas...
473
00:34:04,308 --> 00:34:05,546
y termin� en esto.
474
00:34:06,614 --> 00:34:08,652
Todo esto lo hiciste t�,
Adelaide, no yo.
475
00:34:12,207 --> 00:34:15,053
Si la verdad te resulta amarga,
no pidas saberla.
476
00:34:16,651 --> 00:34:18,129
Voy a dar cuerda al reloj.
477
00:34:18,329 --> 00:34:20,728
Los due�os de casa siempre
lo hacen.
478
00:34:23,734 --> 00:34:25,750
No lo dijiste en serio, Henry.
Est�s borracho..
479
00:34:25,824 --> 00:34:28,123
Claro que lo estoy, querida,
pero lo dije en serio.
480
00:34:28,147 --> 00:34:29,465
"In vino, veritas"
481
00:34:37,628 --> 00:34:39,306
�Abre la puerta!
482
00:34:41,229 --> 00:34:42,188
�Abre!
483
00:34:42,401 --> 00:34:45,039
Abre. Una mujer no puede
cerrar la puerta a su esposo.
484
00:34:54,316 --> 00:34:57,553
El Sr y la Sra. Lambert
habitan en cuartos separados.
485
00:35:08,111 --> 00:35:09,390
Sal de ah�.
486
00:35:12,349 --> 00:35:14,588
Sal de ah�...
vamos...
487
00:35:53,210 --> 00:35:55,769
Maderas viejas,
trapos, huesos...
488
00:36:17,250 --> 00:36:19,203
Veo que no me has esperado
para desayunar.
489
00:36:19,564 --> 00:36:20,957
Ni para almorzar.
490
00:36:28,601 --> 00:36:30,559
La mujer debe esperar a su
esposo.
491
00:36:33,959 --> 00:36:35,379
Has cambiado, Addie.
492
00:36:36,078 --> 00:36:38,676
Est�s volvi�ndote dif�cil.
No te queda bien.
493
00:36:38,718 --> 00:36:39,636
Lee esto.
494
00:36:44,024 --> 00:36:45,382
No puedo sin una lupa.
495
00:36:46,834 --> 00:36:48,993
Lo escrib� con letra peque�a
para que entrase en una tarjeta.
496
00:36:49,193 --> 00:36:50,157
Te lo leer�.
497
00:36:50,753 --> 00:36:53,817
"El Sr. y la Sra. Lambert
reabren las clases de dibujo...
498
00:36:53,912 --> 00:36:55,910
...el 1� de Julio en el Estudio n�2.
499
00:36:56,022 --> 00:36:58,824
Britannia Mews,
de 14 a 18 hs.
500
00:36:58,957 --> 00:37:00,284
Seis lecciones
por dos guineas."
501
00:37:00,519 --> 00:37:01,771
�De qu� se trata esto?
502
00:37:02,149 --> 00:37:04,842
Henry, deber�s comenzar a dar
clases de nuevo.
503
00:37:04,994 --> 00:37:06,152
Yo cuidar� a los alumnos.
504
00:37:06,197 --> 00:37:07,876
T� s�lo debes caminar y hacer
comentarios.
505
00:37:08,361 --> 00:37:09,959
Est�s loca.
506
00:37:10,288 --> 00:37:13,343
Si vuelvo a ver alg�n tonto con
una pizarra...
507
00:37:13,896 --> 00:37:15,792
no me har� responsable de
mis acciones.
508
00:37:16,910 --> 00:37:18,327
Henry, debemos hacer algo.
509
00:37:18,571 --> 00:37:20,129
Hace meses que no dibujas.
510
00:37:20,342 --> 00:37:22,562
Tan s�lo has trabajado con esas
rid�culas marionetas.
511
00:37:22,941 --> 00:37:25,218
Tengo menos de 10 libras en
el banco.
512
00:37:25,260 --> 00:37:28,222
�Voy a desayunar o me voy
al Le�n rojo?
513
00:37:28,299 --> 00:37:31,154
Esc�chame, Henry.
�Por qu� no haces una prueba?
514
00:37:31,417 --> 00:37:33,175
Eres joven...
ambos lo somos.
515
00:37:33,861 --> 00:37:36,080
�No vamos a volver jam�s a vivir
con la cabeza bien alta?
516
00:37:43,001 --> 00:37:43,800
Henry...
517
00:37:46,292 --> 00:37:47,805
Dijiste que yo me he vuelto
fr�a,
518
00:37:48,291 --> 00:37:50,169
pero tuve que hacerlo, porque
no pod�a soportar este lugar.
519
00:37:50,505 --> 00:37:53,174
Tuve que aislarme de todos
y de todo lo que conoc�,
520
00:37:53,438 --> 00:37:55,603
ni siquiera responder
a mi madre cuando escribe.
521
00:37:55,627 --> 00:37:56,695
Qu� tonta eres.
522
00:37:56,911 --> 00:37:58,866
Si lo hicieras,
podr�as sacarle dinero.
523
00:38:07,684 --> 00:38:08,722
Ha debido de caerse.
524
00:38:11,322 --> 00:38:12,241
�Qu� ha ocurrido?
525
00:38:14,450 --> 00:38:16,177
�Ha debido de caerse.
�Qu� le ha pasado?
526
00:38:30,435 --> 00:38:31,394
�Su esposo?
527
00:38:34,719 --> 00:38:35,643
- S�.
528
00:38:35,964 --> 00:38:36,790
�Su nombre?
529
00:38:39,132 --> 00:38:40,330
La Sra. de Henry Lambert.
530
00:38:40,698 --> 00:38:42,523
�Puede contar lo ocurrido?
531
00:38:42,552 --> 00:38:44,471
�Se cay� o lo empujaron?
532
00:38:44,495 --> 00:38:46,633
- �Silencio!
- Yo lo vi todo.
533
00:38:50,308 --> 00:38:51,267
�Su nombre?
534
00:38:52,307 --> 00:38:56,225
Sra. Mounsey, n� 9,
harapos y ropa vieja.
535
00:38:56,960 --> 00:38:57,759
�Fue usted testigo?
536
00:38:58,385 --> 00:38:59,504
Lo juro.
537
00:38:59,528 --> 00:39:01,230
Estaba delante de mi puerta,
enfrente.
538
00:39:01,903 --> 00:39:03,222
Lo vi ah� parado.
539
00:39:03,382 --> 00:39:05,181
Pas� al lado de ella
y pis� mal.
540
00:39:06,089 --> 00:39:09,379
Deb� bajar antes, pero soy
lenta.
541
00:39:10,341 --> 00:39:13,018
Fue una muerte accidental.
542
00:39:13,699 --> 00:39:15,817
Pobrecita.
543
00:39:16,618 --> 00:39:17,816
Ve a la Comisar�a de Polic�a...
544
00:39:18,018 --> 00:39:20,016
Que env�en una ambulancia
y un forense.
545
00:39:20,418 --> 00:39:21,377
Mu�vanse.
546
00:39:23,133 --> 00:39:24,252
Mu�vanse, vamos.
547
00:39:28,976 --> 00:39:31,334
Sra. Lambert, por favor,
vaya adentro.
548
00:39:31,412 --> 00:39:35,454
- No deber�a quedarse sola.
- �Tiene alg�n familiar?
549
00:39:37,272 --> 00:39:40,361
- Ninguno.
- No, pero tiene amigos.
550
00:39:40,626 --> 00:39:43,203
Yo soy tu amiga,
�verdad, querida?
551
00:39:59,106 --> 00:40:00,545
Qu�date sentada, querida.
552
00:40:01,289 --> 00:40:02,488
Vine a ver qu� pod�a hacer.
553
00:40:04,130 --> 00:40:06,768
- �Te preparo una taza de t�?
- No, gracias.
554
00:40:07,927 --> 00:40:11,686
Acabo de recibir mis papeles,
para el informe del forense.
555
00:40:11,895 --> 00:40:13,854
Supongo que t� tambi�n.
556
00:40:14,530 --> 00:40:17,402
�Una citaci�n para las pesquisas?
S�, as� es.
557
00:40:17,712 --> 00:40:21,767
Una mala situaci�n,
pero no te preocupes,
558
00:40:21,899 --> 00:40:23,818
yo har� que todo salga bien.
559
00:40:25,921 --> 00:40:27,959
�Preocuparme por qu�?
Fue un accidente.
560
00:40:28,901 --> 00:40:31,601
As� se habla.
Yo soy tu amiga.
561
00:40:31,843 --> 00:40:33,402
Te ayudar� a resolver
el problema,
562
00:40:34,598 --> 00:40:36,196
aunque yo misma
tengo tantos,
563
00:40:36,220 --> 00:40:38,361
que me cuesta
pensar en otra cosa.
564
00:40:38,624 --> 00:40:40,650
Es muy amable por preocuparse
por m�.
565
00:40:41,555 --> 00:40:42,634
Se lo agradezco.
566
00:40:43,474 --> 00:40:45,352
Me duele el pecho.
567
00:40:45,376 --> 00:40:47,841
No te imaginas, querida.
As� de mal estoy.
568
00:40:48,348 --> 00:40:50,137
�Puedo llamar a un m�dico...
569
00:40:50,161 --> 00:40:51,851
para que examine
mi viejo coraz�n...
570
00:40:51,875 --> 00:40:54,554
con lo que gano
vendiendo harapos?. No.
571
00:40:55,270 --> 00:40:56,229
Lo siento
572
00:40:56,253 --> 00:40:58,210
Ojal� pudiera hacer algo
por usted.
573
00:40:58,324 --> 00:41:00,083
Tengo dos meses de retraso
con el pago de la renta.
574
00:41:00,526 --> 00:41:02,632
Me echar�n a la calle.
575
00:41:03,339 --> 00:41:05,777
Tengo algo de dinero en el banco
que no necesito.
576
00:41:06,907 --> 00:41:09,346
Le dar� un cheque
por 5 libras.
577
00:41:10,732 --> 00:41:13,881
Es lo m�s amable
y dulce que he o�do.
578
00:41:14,502 --> 00:41:17,500
Justo en medio
de su propio sufrimiento.
579
00:41:29,817 --> 00:41:32,124
Un �ngel del para�so,
Sra. Lambert.
580
00:41:32,241 --> 00:41:34,777
As� la considerar�
de ahora en adelante.
581
00:41:35,801 --> 00:41:37,655
Un �ngel del para�so.
582
00:41:53,216 --> 00:41:54,648
El para�so no exist�a m�s.
583
00:41:56,101 --> 00:41:59,335
El forense le puso fin
al cerrar la investigaci�n...
584
00:41:59,810 --> 00:42:02,331
con un veredicto
de muerte accidental.
585
00:42:04,081 --> 00:42:06,540
Tambi�n hab�a muerto
algo en m�.
586
00:42:07,178 --> 00:42:10,509
Ahora solo pod�a pensar
en casa.
587
00:42:21,358 --> 00:42:24,013
QUERIDOS MAM� Y PAP�.
VOY A CASA ESTA TARDE
588
00:42:24,037 --> 00:42:26,572
HENRY FALLECI� LA SEMANA
PASADA. GRIPE
589
00:42:26,596 --> 00:42:29,874
OS EXTRA�O MUCH�SIMO.
VUESTRA QUERIDA ADELAIDE.
590
00:42:43,319 --> 00:42:44,807
�Has estado haciendo las maletas?
591
00:42:44,831 --> 00:42:46,348
S�, me voy a casa.
592
00:42:50,467 --> 00:42:52,370
Quer�a verla, Sra. Mounsey.
593
00:42:52,474 --> 00:42:56,093
Hay cosas en la cochera.
Quiero que se las quede.
594
00:42:58,998 --> 00:43:00,717
Algunas ropas y libros viejos.
595
00:43:01,504 --> 00:43:03,981
Si all� hay algo, qu�deselo.
596
00:43:04,324 --> 00:43:08,172
�Por qu� no se queda a mirar
mientras busco un coche?
597
00:43:08,608 --> 00:43:10,163
Ven aqu�.
598
00:43:13,199 --> 00:43:16,487
Tengo poco tiempo si voy
a coger el tren.
599
00:43:16,777 --> 00:43:19,709
No ir�s a ninguna parte.
Te quedas aqu�.
600
00:43:20,631 --> 00:43:21,550
�Aqu�?
601
00:43:22,375 --> 00:43:23,814
Me caes bien.
602
00:43:25,133 --> 00:43:26,092
Se lo agradezco.
603
00:43:26,533 --> 00:43:28,199
Me caes muy bien.
604
00:43:28,703 --> 00:43:32,500
Si no fuera as�, �crees que hubiera
declarado como lo hice?
605
00:43:34,855 --> 00:43:36,514
Si quiere decir lo que
yo creo,
606
00:43:36,608 --> 00:43:40,442
est� acus�ndose de perjurio.
�Sabe cu�l es la pena?
607
00:43:40,626 --> 00:43:44,070
Mejor que te cuelguen
hasta que mueras.
608
00:43:44,621 --> 00:43:48,141
Deja de lado lo del perjurio
y piensa que te he ayudado.
609
00:43:48,220 --> 00:43:49,671
Ud. solo dijo la verdad.
610
00:43:50,324 --> 00:43:56,201
Si hubiera dicho que te
vi empujar a tu esposo...
611
00:43:56,382 --> 00:43:57,501
�Mi esposo se cay�!
612
00:43:57,951 --> 00:43:59,759
Eso les dije.
613
00:44:00,142 --> 00:44:02,980
Pero t� y yo sabemos
que lo mataste.
614
00:44:03,720 --> 00:44:05,677
Eso no es verdad,
nadie lo creer�a
615
00:44:06,750 --> 00:44:12,147
Me creer�n cuando les muestre
el cheque que me diste
616
00:44:12,190 --> 00:44:15,132
el mismo d�a que lo
mataste.
617
00:44:19,038 --> 00:44:19,981
�Qu� quiere?
618
00:44:21,224 --> 00:44:22,183
10 chelines por semana.
619
00:44:29,498 --> 00:44:30,257
Ocho.
620
00:44:31,673 --> 00:44:32,632
Diez.
621
00:44:35,848 --> 00:44:36,606
Muy bien
622
00:44:38,630 --> 00:44:40,189
Pero no porque tenga miedo.
623
00:44:40,681 --> 00:44:44,765
Estoy agradecida por...
su amabilidad.
624
00:44:45,496 --> 00:44:47,172
Le enviar� 10 chelines
todas las semanas.
625
00:44:47,313 --> 00:44:50,111
Enviar no, querida.
D�rmelos como ahora, aqu�.
626
00:44:50,581 --> 00:44:54,019
Sra. Mounsey, no puedo venir
a Londres,
627
00:44:54,043 --> 00:44:55,887
para darle 10 chelines
todas las semanas.
628
00:44:55,911 --> 00:44:58,829
No ser� necesario.
Te quedar�s aqu�.
629
00:45:01,502 --> 00:45:03,780
No soy de viajar mucho,
630
00:45:03,804 --> 00:45:07,001
pero ir� a Surrey
si tengo que hacerlo.
631
00:45:08,540 --> 00:45:11,630
Qui�n sabe, quiz�
tu familia tenga sitio para m�.
632
00:45:12,088 --> 00:45:14,867
Pero aqu� o all�,
no nos separaremos.
633
00:45:15,119 --> 00:45:17,744
Tu decidir�s de qu� modo
va a ser, querida.
634
00:45:28,191 --> 00:45:29,669
�Ya te has decidido?
635
00:45:46,498 --> 00:45:47,811
- William
- S�, querida.
636
00:45:47,871 --> 00:45:49,469
Me voy a Londres a ver
a Adelaide.
637
00:45:49,510 --> 00:45:50,589
�Adelaide?
638
00:45:50,629 --> 00:45:53,193
S�, anoche so�� con ella.
Mir� el calendario...
639
00:45:53,292 --> 00:45:55,440
y la semana pasada
fue su aniversario de bodas.
640
00:45:55,550 --> 00:45:56,627
- Cuero.
- �Qu�?
641
00:45:57,486 --> 00:46:00,182
En el tercer aniversario, los regalos
deben de ser de cuero.
642
00:46:01,035 --> 00:46:02,900
Debemos darle una oportunidad
para que regrese.
643
00:46:02,924 --> 00:46:03,763
S�, querida.
644
00:46:03,935 --> 00:46:07,823
La perdonaremos si deja
a su esposo.
645
00:46:09,972 --> 00:46:11,211
Sal�dala de mi parte.
646
00:46:19,228 --> 00:46:20,187
Esp�reme, por favor.
647
00:46:45,828 --> 00:46:47,466
�Quer�a ver a alguien?
648
00:46:47,490 --> 00:46:49,896
A mi hija, la Sra. Lambert
�Sabe si se encuentra aqu�?
649
00:46:50,149 --> 00:46:53,341
- Se mud� hace un a�o
- No lo sab�a.
650
00:46:53,769 --> 00:46:55,767
Por casualidad,
�sabe su direcci�n actual?
651
00:46:56,170 --> 00:46:57,449
No dejo ninguna.
652
00:46:57,757 --> 00:47:00,625
Desapareci� de repente,
sin decir una palabra.
653
00:47:01,063 --> 00:47:02,368
�C�mo pudo...?
654
00:47:03,112 --> 00:47:04,070
Muchas gracias.
655
00:47:09,022 --> 00:47:10,061
Sra. Mounsey.
656
00:47:10,906 --> 00:47:12,451
S�, querida.
657
00:47:12,742 --> 00:47:17,074
- �Hablaba con alguien abajo?
- Nada importante
658
00:47:18,366 --> 00:47:21,165
Si alguien pregunta,
659
00:47:21,250 --> 00:47:23,736
yo pienso que no quiere
que la molesten.
660
00:47:23,899 --> 00:47:24,858
As� es.
661
00:47:25,698 --> 00:47:29,203
Lleve estos libros a la tienda
y tr�igame otros dos.
662
00:47:29,366 --> 00:47:30,915
Que la mujer los elija
663
00:47:31,037 --> 00:47:33,297
Ve a buscarlos t�.
No soy tu sirvienta.
664
00:47:33,374 --> 00:47:36,558
- �Le pago o no?
- No para hacerte los recados.
665
00:47:36,582 --> 00:47:37,828
Le pago 10 chelines a la semana...
666
00:47:37,852 --> 00:47:40,427
y espero que me haga
alg�n servicio. Tome.
667
00:47:41,057 --> 00:47:43,284
De acuerdo, anciana tonta,
haga como quiera.
668
00:47:43,530 --> 00:47:45,752
Pero no encontrar� a alguien
que le pague como yo...
669
00:47:45,776 --> 00:47:47,239
y le pida tan poco a cambio.
670
00:47:47,240 --> 00:47:51,387
Un momento. No hablemos as�,
somos amigas.
671
00:47:51,468 --> 00:47:52,945
Esta vez lo har�.
672
00:47:53,302 --> 00:47:56,159
Lo har� cuantas veces
se lo pida.
673
00:47:56,244 --> 00:47:58,322
No seas as�.
674
00:47:58,867 --> 00:48:01,326
No me molesta hacerte un
favor de vez en cuando,
675
00:48:01,695 --> 00:48:03,974
pero no es porque me pagues.
676
00:48:03,998 --> 00:48:04,942
�Por qu�, entonces?
677
00:48:04,995 --> 00:48:06,251
Te lo dir�.
678
00:48:06,301 --> 00:48:08,997
Yo nunca tuve hijos.
679
00:48:09,448 --> 00:48:12,275
Ahora tengo una... t�.
680
00:48:12,686 --> 00:48:15,187
Preferir�a tener
un hipop�tamo como madre.
681
00:48:16,244 --> 00:48:18,357
V�yase, haga lo que le digo.
682
00:48:28,674 --> 00:48:32,261
Y cuando regrese traiga
cuatro peniques de ginebra.
683
00:48:54,635 --> 00:48:57,713
As� me volv� parte
del Britannia Mews...
684
00:48:57,961 --> 00:49:03,363
tanto como la Puerca, Blazer
y el resto de ellos.
685
00:49:04,109 --> 00:49:08,140
Olvid� la esperanza,
y con el paso del tiempo,
686
00:49:08,141 --> 00:49:11,798
supe que ser�a parte de Mews
toda la vida.
687
00:49:19,936 --> 00:49:21,816
�Qu� pas�?
688
00:49:25,085 --> 00:49:27,727
T�, ah� abajo.
�Est�s herido?
689
00:49:33,968 --> 00:49:35,692
Si no est�s herido,
�por qu� no te levantas?
690
00:49:35,819 --> 00:49:41,521
Le ruego me disculpe.
No sab�a que hab�an damas.
691
00:49:45,524 --> 00:49:47,080
�Llamo un coche?
692
00:49:48,992 --> 00:49:49,951
No.
693
00:49:50,952 --> 00:49:53,157
No gracias.
No necesito un coche.
694
00:49:54,979 --> 00:49:59,902
�Me dir�, por favor,
como piensa ir a su casa?
695
00:50:01,422 --> 00:50:03,587
Esta es mi casa.
Aqu� vivo.
696
00:50:03,588 --> 00:50:05,186
Aqu� en Britannia Mews.
697
00:50:05,379 --> 00:50:06,676
Por favor, disc�lpeme.
698
00:50:06,812 --> 00:50:10,523
No se imagina
qu� interesante es...
699
00:50:10,524 --> 00:50:12,482
encontrar a alguien
como usted aqu�.
700
00:50:12,515 --> 00:50:15,651
Me llamo Lauderdale.
Gilbert Lauderdale.
701
00:50:20,260 --> 00:50:22,320
- �Qu� sucede?
- Nada.
702
00:50:24,787 --> 00:50:27,602
Soy la Sra. Lambert.
703
00:50:28,166 --> 00:50:29,609
Mucho gusto.
704
00:50:31,647 --> 00:50:33,754
Me recuerda
a alguien que conoc�a.
705
00:50:33,884 --> 00:50:36,087
Siempre hago recordar
a otra persona.
706
00:50:36,088 --> 00:50:39,069
Parece que
no tengo personalidad.
707
00:50:39,963 --> 00:50:44,546
Con esta luz, el Mews es
bastante pintoresco.
708
00:50:47,620 --> 00:50:53,322
Eso dec�a mi esposo.
Falleci� hace dos a�os.
709
00:50:54,754 --> 00:50:57,563
Ud. no deber�a vivir aqu� sola.
710
00:50:58,184 --> 00:51:00,257
No tengo alternativa.
711
00:51:01,542 --> 00:51:03,508
Uno no tiene alternativa
712
00:51:03,558 --> 00:51:06,125
Da el primer paso
y los dem�s vienen solos.
713
00:51:06,767 --> 00:51:11,472
Soy el ebrio que ves
porque no tengo alternativa.
714
00:51:12,289 --> 00:51:15,528
- Ahora no est� ebrio.
- Claro que s�.
715
00:51:16,120 --> 00:51:18,896
Tengo la capacidad
de parecer sobrio.
716
00:51:18,915 --> 00:51:22,932
Cuando era actor
sol�a comenzar ebrio...
717
00:51:23,242 --> 00:51:26,296
y terminar la escena
totalmente sobrio.
718
00:51:27,162 --> 00:51:30,169
Pero mis agentes
no pensaron que era bueno.
719
00:51:31,445 --> 00:51:34,957
�Sigo hablando de mi vida?
No hay mucho m�s que decir.
720
00:51:35,189 --> 00:51:36,482
Siga, por favor.
721
00:51:37,142 --> 00:51:39,870
Antes, claro, estudi� Derecho.
722
00:51:40,066 --> 00:51:42,094
Ahora coloco
direcciones en sobres,
723
00:51:42,110 --> 00:51:44,069
por 2 chelines cada mil.
724
00:51:44,751 --> 00:51:48,858
Los pies me traicionan
pero a�n tengo la mano firme.
725
00:51:49,972 --> 00:51:51,130
Y usted...
726
00:51:53,709 --> 00:51:55,588
Ud. se cas� imprudentemente...
727
00:51:56,076 --> 00:51:59,912
y por alg�n motivo
no puede volver con su familia.
728
00:52:00,793 --> 00:52:03,109
Ud. tiene la dignidad
de una mujer...
729
00:52:03,235 --> 00:52:05,209
con un salario lastimoso.
730
00:52:05,375 --> 00:52:07,658
Y no bebe... demasiado.
731
00:52:08,227 --> 00:52:09,728
�C�mo lo supo?
732
00:52:09,864 --> 00:52:12,277
�Qu� bebe un poco?
733
00:52:12,278 --> 00:52:14,864
Por su actitud
cuando me echaron del bar.
734
00:52:15,444 --> 00:52:18,143
Es una mujer notable,
Sra. Lambert.
735
00:52:27,750 --> 00:52:29,189
Qu� mujer horrenda.
736
00:52:30,406 --> 00:52:33,991
Le dicen la Puerca.
Es odiosa.
737
00:52:34,632 --> 00:52:38,959
Nos vemos por la ma�ana.
Es lunes.
738
00:52:43,483 --> 00:52:45,746
�Puedo pasar un momento?
739
00:52:48,057 --> 00:52:51,613
Es la primera vez en 3 a�os
que me abren la puerta.
740
00:52:52,011 --> 00:52:54,786
Iba a preparar t�.
�Quiere uno?
741
00:52:54,788 --> 00:52:55,948
No, gracias.
742
00:52:56,205 --> 00:52:59,866
Es muy tarde para una visita
incluso en Britannia Mews.
743
00:53:00,094 --> 00:53:02,618
Solo quer�a ver adentro.
744
00:53:03,954 --> 00:53:06,009
- S�, concuerda.
- �Qu� cosa?
745
00:53:06,084 --> 00:53:07,267
Con usted.
746
00:53:07,898 --> 00:53:10,838
Ordenado, sencillo,
sin vueltas...
747
00:53:11,397 --> 00:53:14,130
y alegre aun
frente a las vicisitudes.
748
00:53:14,940 --> 00:53:18,018
Mi apartamento y yo
tenemos momentos de tristeza.
749
00:53:19,275 --> 00:53:23,293
A m� me intriga
por qu� vive aqu�.
750
00:53:26,720 --> 00:53:29,238
�Puedo venir otro d�a?
751
00:53:29,415 --> 00:53:31,614
- Si as� lo desea.
- Gracias.
752
00:53:32,764 --> 00:53:33,722
Buenas noches.
753
00:53:34,222 --> 00:53:37,257
Sr Lauderdale, �d�nde vive?
754
00:53:39,823 --> 00:53:44,765
Cerca del puente hay un banco
del que me apropi�.
755
00:53:44,992 --> 00:53:48,381
Si quiere, puede dormir
en la cochera.
756
00:53:48,826 --> 00:53:52,170
Seguro que es tan c�modo
como mi banco del puente.
757
00:54:04,261 --> 00:54:06,362
�Qu� hermosas marionetas!
758
00:54:08,500 --> 00:54:11,457
El pasatiempo de mi esposo.
759
00:54:12,592 --> 00:54:16,202
Deb� regalarlos
a un orfelinato o algo as�,
760
00:54:16,473 --> 00:54:17,925
pero nunca lo hice.
761
00:54:19,829 --> 00:54:22,566
�Pero si son magn�ficas,
Sra. Lambert!
762
00:54:22,740 --> 00:54:25,135
�Regalarlas?
�M�relas!
763
00:54:25,184 --> 00:54:27,800
Si dice que son
una p�rdida de tiempo,
764
00:54:27,917 --> 00:54:29,769
estoy de acuerdo con usted.
765
00:54:31,689 --> 00:54:35,751
Sr. Lauderdale,
Ud. dijo que fue abogado,
766
00:54:35,924 --> 00:54:38,032
�Podr�a brindarme
asesoramiento legal?
767
00:54:38,175 --> 00:54:41,654
S�, pero no le garantizo
que sea bueno.
768
00:54:41,731 --> 00:54:43,962
El �nico cliente que tuve
a�n est� en prisi�n.
769
00:54:44,135 --> 00:54:46,712
Me escribe
cartas poco amistosas.
770
00:54:46,768 --> 00:54:50,211
Esto se trata
de lo que ser�a un chantaje.
771
00:54:51,062 --> 00:54:52,021
�Esa mujer?
772
00:54:52,321 --> 00:54:56,633
S�, la Puerca.
Es la Sra. Mounsey.
773
00:55:07,541 --> 00:55:09,198
Hola, querida.
774
00:55:18,469 --> 00:55:22,240
No sab�a que ten�as compa��a.
Volver� luego.
775
00:55:22,241 --> 00:55:25,230
No se vaya,
quiero decirle algo.
776
00:55:25,297 --> 00:55:28,516
- Vino por sus 10 chelines y...
- �Quieres que �l escuche?
777
00:55:28,542 --> 00:55:30,576
- Sin dudas.
- Yo no.
778
00:55:30,635 --> 00:55:33,537
Es un extra�o y no hago
negocios frente ellos.
779
00:55:33,917 --> 00:55:36,034
�Qu� hace aqu�?
�Qui�n es?
780
00:55:36,102 --> 00:55:37,137
Es testigo del hecho,
781
00:55:37,192 --> 00:55:40,362
de que ya no le pagar�
10 chelines por semana.
782
00:55:42,097 --> 00:55:43,367
Tambi�n soy abogado,
783
00:55:43,627 --> 00:55:46,564
le dije a la Sra. Lambert que
puede acusarla por chantaje.
784
00:55:46,810 --> 00:55:49,635
�Un abogado!
Parece abogado, �verdad?
785
00:55:49,762 --> 00:55:52,356
Un repugnante par�sito,
eso es.
786
00:55:52,659 --> 00:55:54,549
�Pas� la noche aqu�?
787
00:55:54,550 --> 00:55:56,785
�C�mo quedar� el Mews
frente a esto?
788
00:55:56,853 --> 00:55:59,138
�No me entendi�, Sra. Mounsey?
789
00:55:59,260 --> 00:56:02,520
Se aprovecha de tu inocencia,
Adelaide.
790
00:56:02,542 --> 00:56:04,898
Ojal� no le hayas dicho
lo que no deb�as decirle.
791
00:56:05,116 --> 00:56:06,517
Le cont� todo.
792
00:56:06,672 --> 00:56:08,849
Tienes suerte
de que yo est� para cuidarte.
793
00:56:09,834 --> 00:56:10,894
Fuera de aqu�.
794
00:56:10,895 --> 00:56:13,036
Aprovecharse
de una pobre viuda...
795
00:56:13,043 --> 00:56:15,812
que no conoce
las canalladas de los hombres.
796
00:56:15,895 --> 00:56:17,573
Ya oy� a la Sra. Lambert.
797
00:56:17,770 --> 00:56:22,070
Ya no le pagar�,
y ni piense en ir a la polic�a.
798
00:56:22,330 --> 00:56:24,184
Estamos dej�ndola ir.
Fuera.
799
00:56:25,119 --> 00:56:27,888
Es un brib�n que te enga�a,
querida.
800
00:56:27,896 --> 00:56:28,855
Muy bien.
801
00:56:29,665 --> 00:56:32,066
La Sra. Lambert
la acusar� de chantaje.
802
00:56:32,067 --> 00:56:33,415
�Acusarme!
803
00:56:34,311 --> 00:56:36,502
�Fui como su esclava,
le hice mandados,
804
00:56:36,503 --> 00:56:39,014
la trat� como una duquesa...
805
00:56:39,015 --> 00:56:41,453
porque tengo un lugar
en mi coraz�n para ella!
806
00:56:41,534 --> 00:56:42,837
�Se ir�?
807
00:56:43,125 --> 00:56:45,597
�No, no me ir�!
�Nunca!
808
00:56:45,668 --> 00:56:47,534
�Los matar� a los dos!
809
00:56:55,339 --> 00:56:56,133
�No!
810
00:56:56,406 --> 00:56:58,781
Debo hacerlo.
Es lo �nico que entiende.
811
00:57:01,310 --> 00:57:02,429
Ahora l�rguese.
812
00:57:07,380 --> 00:57:08,727
Si vuelve a molestar
a la Sra. Lambert,
813
00:57:08,751 --> 00:57:11,051
le quebrar� todos los huesos.
814
00:57:13,607 --> 00:57:16,025
Como mi propia hija.
815
00:57:25,461 --> 00:57:27,426
Lamento que fuera tan duro.
816
00:57:29,291 --> 00:57:32,705
Siempre le estar� agradecida.
Digamos que me salv� la vida.
817
00:57:33,760 --> 00:57:36,638
- De hecho, lo hizo.
- Gracias.
818
00:57:37,365 --> 00:57:38,982
Ahora puede irse
a su casa, �verdad?
819
00:57:39,537 --> 00:57:41,474
Es todo lo que so��
durante tres a�os.
820
00:57:41,665 --> 00:57:42,623
Estar en casa,
821
00:57:44,099 --> 00:57:47,032
vivir en el campo,
despertar en un cuarto bonito.
822
00:57:47,345 --> 00:57:48,851
Arreglar las flores...
823
00:57:49,609 --> 00:57:52,290
Hasta pasear con mam�
parece agradable ahora.
824
00:57:52,890 --> 00:57:55,136
Si hallase un trabajo
mejor remunerado,
825
00:57:55,484 --> 00:57:58,191
podr�a alquilar esta casa
cuando Ud. se vaya.
826
00:57:58,727 --> 00:58:00,614
El Mews comenz� a agradarme.
827
00:58:01,647 --> 00:58:06,073
Me pregunto si podr�
comenzar de nuevo...
828
00:58:07,171 --> 00:58:09,041
si es posible para alguien.
829
00:58:11,849 --> 00:58:14,241
No pensar� quedarse aqu�
�verdad?
830
00:58:15,985 --> 00:58:20,766
Es que antes solo pensaba
en irme del Mews...
831
00:58:22,495 --> 00:58:25,606
y de repente
me parece que no quiero irme.
832
00:58:26,085 --> 00:58:29,275
Tal vez ya no pueda
volver a vivir como cualquiera.
833
00:58:32,298 --> 00:58:34,359
Usted no es cualquiera.
834
00:58:37,360 --> 00:58:39,768
Lamentablemente
ya estoy casado.
835
00:58:40,068 --> 00:58:41,555
Ella est�
en los Estados Unidos.
836
00:58:41,556 --> 00:58:44,480
Hace a�os que no la veo.
Solo dur� diez meses.
837
00:58:48,144 --> 00:58:49,865
Si me quedara a vivir aqu�,
838
00:58:49,866 --> 00:58:52,475
Ud. igual puede quedarse
en la cochera.
839
00:58:52,911 --> 00:58:54,773
Como inquilino,
debo decirle...
840
00:58:55,035 --> 00:58:56,612
que poner direcciones
en sobres no es rentable.
841
00:58:56,817 --> 00:58:58,885
Gano 10 chelines
por semana y no es mucho.
842
00:58:59,071 --> 00:59:02,429
As� puede darme 5
y pagar� la comida.
843
00:59:02,599 --> 00:59:04,597
Como dije, podr�a
conseguir algo mejor,
844
00:59:05,214 --> 00:59:06,469
sobre todo si dejo de beber.
845
00:59:07,660 --> 00:59:09,101
Yo no espero eso.
846
00:59:09,416 --> 00:59:13,084
Pero si bebe mucho,
lo echar�.
847
00:59:13,217 --> 00:59:15,542
Pero no espero
que deje de beber.
848
00:59:16,730 --> 00:59:21,549
Si intentara detenerme,
sin dudas empeorar�a.
849
00:59:21,618 --> 00:59:24,242
Pero, dada su actitud,
quiz� me detenga.
850
00:59:26,475 --> 00:59:27,619
Hay una cosa.
851
00:59:28,376 --> 00:59:30,643
No me importa
lo que piense la gente.
852
00:59:30,909 --> 00:59:34,043
pero me importa mucho
mi amor propio.
853
00:59:34,727 --> 00:59:39,647
En este acuerdo que
proponemos, hay un peligro.
854
00:59:39,954 --> 00:59:44,497
Debemos tener cuidado
de no encari�arnos.
855
00:59:46,962 --> 00:59:49,700
No puedo garantizarle
que no me suceda,
856
00:59:50,719 --> 00:59:52,804
pero le prometo
que no lo demostrar�.
857
00:59:53,168 --> 00:59:54,498
A eso me refiero.
858
00:59:59,662 --> 01:00:02,992
Invaluable, superlativo, �nico.
859
01:00:03,115 --> 01:00:07,827
Tartufo, el hip�crita.
Se ve el toque galo.
860
01:00:07,964 --> 01:00:09,247
El ingenio de los galos.
861
01:00:09,398 --> 01:00:10,195
Adelaide...
862
01:00:10,196 --> 01:00:11,995
te presento al Sr. Bly.
Ella es la Sra. Lambert.
863
01:00:12,145 --> 01:00:13,104
Se�ora.
864
01:00:13,569 --> 01:00:17,443
El Sr. Bly es el titiritero
m�s talentoso de Inglaterra.
865
01:00:17,534 --> 01:00:19,288
Es un honor recibirlo.
866
01:00:19,355 --> 01:00:21,011
�De veras?
No...
867
01:00:21,012 --> 01:00:24,070
El privilegio de ver
estas obras maestras...
868
01:00:24,071 --> 01:00:25,470
me alegr� el d�a.
869
01:00:25,736 --> 01:00:28,584
�Se refiere a las marionetas?
Si, son bonitas.
870
01:00:28,689 --> 01:00:31,515
- Eran el tesoro de mi esposo.
- Eso lo s�.
871
01:00:31,554 --> 01:00:35,282
El Sr. Lambert ten�a
el entusiasmo necesario...
872
01:00:35,477 --> 01:00:37,525
para el �xito del trabajo.
873
01:00:37,532 --> 01:00:39,326
Les colocaremos los hilos.
874
01:00:39,419 --> 01:00:41,176
�Cu�nto piensa
que le llevar�, Sr. Bly?
875
01:00:41,199 --> 01:00:43,562
Semanas, posiblemente meses.
876
01:00:43,563 --> 01:00:47,131
Y antes de que Ud.
aprenda a manejarlas.
877
01:00:47,132 --> 01:00:48,091
dir�a que varios a�os.
878
01:00:48,242 --> 01:00:49,769
Por favor, Gilbert.
879
01:00:49,770 --> 01:00:51,721
No pierdas el tiempo
con esas cosas.
880
01:00:51,722 --> 01:00:52,669
Descuida, querida.
881
01:00:52,670 --> 01:00:54,572
S�lo trabajar� en ellas
por las noches.
882
01:00:54,621 --> 01:00:57,710
Por las ma�anas
trabajar� con las cartas.
883
01:00:59,190 --> 01:01:01,221
En ese caso...
884
01:01:02,276 --> 01:01:04,126
Gilbert,
�podemos hablar un momento?
885
01:01:04,127 --> 01:01:05,314
Por supuesto.
Con su permiso.
886
01:01:05,315 --> 01:01:10,061
Estaba por irme.
Se�ora, Sr. Lambert.
887
01:01:10,062 --> 01:01:11,986
Gracias por venir, Sr. Bly.
888
01:01:12,633 --> 01:01:15,212
Comenzaremos
cuando lo disponga.
889
01:01:35,517 --> 01:01:38,253
No deb� sorprenderte
con lo de las marionetas.
890
01:01:38,277 --> 01:01:39,743
Ya nada me sorprende.
891
01:01:39,758 --> 01:01:42,137
�Ni siquiera
que me llamen Sr. Lambert?
892
01:01:42,211 --> 01:01:44,129
Para ellos es muy l�gico.
893
01:01:44,159 --> 01:01:46,552
Es m�s f�cil hablar
de los Lambert...
894
01:01:46,553 --> 01:01:49,080
que de la Sra. Lambert
y el Sr. Lauderdale.
895
01:01:49,081 --> 01:01:50,320
Y es m�s correcto
896
01:01:50,843 --> 01:01:53,906
A�n te preocupa
que es lo correcto...
897
01:01:53,907 --> 01:01:56,193
tanto como a la Srta. Culver
de Albion Place.
898
01:01:56,936 --> 01:01:58,074
Lo s�.
899
01:02:04,196 --> 01:02:06,114
Ese es el esp�ritu,
Sr. Lambert.
900
01:02:06,129 --> 01:02:08,884
Ya est� aprendiendo.
Debe relajar los dedos.
901
01:02:09,021 --> 01:02:12,759
Tiene raz�n, Sr. Bly.
He estado muy tenso.
902
01:02:13,270 --> 01:02:15,708
Mira, Adelaide.
Esto es maravilloso.
903
01:02:15,936 --> 01:02:18,120
Hablas como si te hubieran
nombrado caballero.
904
01:02:18,204 --> 01:02:20,250
Esto es mucho mejor que eso.
905
01:02:20,837 --> 01:02:22,955
An�mate, amigo
Un poco m�s de vida.
906
01:02:24,442 --> 01:02:26,754
Sr. Pierre le presento
a la Srta. Lambert.
907
01:02:26,755 --> 01:02:28,554
Mucho gusto, Pierre.
908
01:02:28,983 --> 01:02:33,382
Nunca estuve tan encantado
ante una dama.
909
01:02:33,383 --> 01:02:34,649
Bon soir, cherie.
910
01:02:34,833 --> 01:02:35,991
Bon soir.
911
01:02:36,506 --> 01:02:38,141
Sr. Bly,
�quiere chocolate caliente?
912
01:02:38,186 --> 01:02:39,568
Muchas gracias.
913
01:02:40,413 --> 01:02:44,312
Dir�a que no es
una acogida cordial...
914
01:02:44,313 --> 01:02:46,497
despu�s de estar 10 a�os
en una sucia cesta.
915
01:02:46,542 --> 01:02:48,986
�Qui�n es esta dama?
916
01:02:49,643 --> 01:02:51,745
Es una rezongona
que vive arriba,
917
01:02:51,746 --> 01:02:53,859
y creo que no le agradamos.
918
01:02:55,661 --> 01:03:00,983
Entiendo, pero,
�acaso no aprecias mis ropas,
919
01:03:01,417 --> 01:03:06,164
mis delicados rasgos, el
trabajo que hicieron conmigo?
920
01:03:06,480 --> 01:03:11,513
Mira mi zapato, es perfecto.
Y nota mi flexibilidad.
921
01:03:11,756 --> 01:03:15,053
Soy tan �gil como
los caballeros de la corte.
922
01:03:15,232 --> 01:03:17,750
Y hay que admirarte tambi�n
por tu modestia.
923
01:03:18,559 --> 01:03:19,927
Lo haces muy bien,
924
01:03:20,321 --> 01:03:22,476
pero, �no temes cansar
al peque�o caballero?
925
01:03:22,689 --> 01:03:25,895
Uno acaba vi�ndolos
como personas peque�as.
926
01:03:26,079 --> 01:03:29,115
Ya es hora de comenzar
a trabajar en serio.
927
01:03:29,115 --> 01:03:30,954
Tiene la comprensi�n b�sica,
928
01:03:31,241 --> 01:03:35,255
y cuando pula su estilo,
comenzaremos el negocio.
929
01:03:35,345 --> 01:03:38,135
Renunciar� al trabajo
y le dedicar� todo el tiempo.
930
01:03:38,136 --> 01:03:38,958
Es una decisi�n prudente.
931
01:03:38,959 --> 01:03:41,430
Llamar� al carpintero
para ver qu� puede hacer.
932
01:03:41,497 --> 01:03:43,686
Ser� peque�o, pero...
933
01:03:44,259 --> 01:03:46,064
Ojal� pudiera
compartir tu confianza.
934
01:03:47,830 --> 01:03:49,109
Buenas noches, Sr. Bly.
935
01:03:49,563 --> 01:03:51,561
A todos nos vendr� bien dormir.
936
01:03:55,459 --> 01:03:58,737
Ya terminamos por hoy.
937
01:04:03,403 --> 01:04:07,353
Ojal� tengamos �xito
con ustedes, diablillos.
938
01:04:15,080 --> 01:04:19,068
Britannia Mews nunca conoci�
a alguien como Gilbert.
939
01:04:19,219 --> 01:04:23,166
Nos contagi� su entusiasmo
y todos comenzamos a trabajar.
940
01:04:43,612 --> 01:04:47,132
Yo soy Tartufo, el hip�crita.
941
01:04:53,492 --> 01:04:56,878
Yo soy Elmira,
la esposa de Orgon.
942
01:05:03,194 --> 01:05:06,684
Yo soy Orgon, el marido celoso.
943
01:05:11,639 --> 01:05:13,324
La gente comenz� a venir.
944
01:05:13,522 --> 01:05:15,661
Primero los vecinos...
945
01:05:15,910 --> 01:05:19,867
luego, visitantes
de todas partes de Londres.
946
01:05:29,659 --> 01:05:31,657
De repente
nos volvimos famosos,
947
01:05:32,123 --> 01:05:36,378
y el Mews comenz�
a cambiar de aspecto.
948
01:05:55,951 --> 01:05:57,257
Uno, por favor.
949
01:05:58,466 --> 01:06:01,184
Es gratis para la familia
de los administradores.
950
01:06:02,731 --> 01:06:03,885
�Addie!
951
01:06:05,685 --> 01:06:08,683
- Pero... �Addie!
- �C�mo est�s, Treff?
952
01:06:08,684 --> 01:06:09,793
�Es maravilloso!
953
01:06:14,830 --> 01:06:18,037
Ahora, malvada bruja,
tu hora ha llegado...
954
01:06:18,364 --> 01:06:20,867
y todo lo malo
que hiciste en el pasado...
955
01:06:21,447 --> 01:06:24,333
No, ni loca
gasto poes�a en ella.
956
01:06:24,466 --> 01:06:27,597
�Fuera!
�L�rgate!
957
01:06:33,760 --> 01:06:36,398
La espera y el suspense
son cosa del pasado
958
01:06:36,417 --> 01:06:39,982
Rosa de mi coraz�n,
al fin te he encontrado.
959
01:06:51,989 --> 01:06:55,500
Gilbert, querido,
�l es mi hermano, Treff.
960
01:06:56,336 --> 01:06:58,824
Vaya sorpresa.
961
01:06:59,031 --> 01:07:03,228
�Gilbert?
Pens� que se llamaba Henry.
962
01:07:05,108 --> 01:07:08,147
S�. As� es.
963
01:07:08,602 --> 01:07:10,877
La explicaci�n
es algo complicada.
964
01:07:11,003 --> 01:07:12,856
No es que me importe.
965
01:07:12,945 --> 01:07:15,740
Es que uno se acostumbra
a cierto nombre.
966
01:07:15,741 --> 01:07:18,101
No cre� que pensabas
en nosotros en Platt's End.
967
01:07:18,280 --> 01:07:21,101
Addie, despu�s de todo,
eres mi �nica hermana.
968
01:07:21,183 --> 01:07:23,795
Y aunque es la primera vez
que veo al Sr. Lambert...
969
01:07:23,877 --> 01:07:25,113
Puedes decirle Gilbert.
970
01:07:25,991 --> 01:07:28,689
Es su segundo nombre.
971
01:07:28,797 --> 01:07:30,435
Henry Gilbert Lambert.
972
01:07:30,631 --> 01:07:32,800
Decidimos
que nos gustaba m�s as�.
973
01:07:32,904 --> 01:07:35,326
Quiz� los nombres
no le parezcan importantes,
974
01:07:35,327 --> 01:07:37,664
pero yo me siento
muy distinto a Henry Lambert.
975
01:07:37,876 --> 01:07:38,954
�De veras?
976
01:07:39,138 --> 01:07:41,583
No ten�a idea de que
este teatro era tuyo.
977
01:07:41,795 --> 01:07:44,487
Mam� pensaba que te
hab�as ido de aqu� hace a�os.
978
01:07:44,546 --> 01:07:46,025
�Te gust� la funci�n, Treff?
979
01:07:46,026 --> 01:07:49,848
�Gustarme? Me emocion�
hasta la m�dula.
980
01:07:49,971 --> 01:07:51,478
Es un logro notable...
981
01:07:51,499 --> 01:07:55,078
que combina un arte cl�sico
con un �xito comercial.
982
01:07:55,186 --> 01:07:58,361
Al menos, la atm�sfera da
la impresi�n de �xito comercial.
983
01:07:58,854 --> 01:07:59,894
Hasta ahora nos va bien.
984
01:07:59,918 --> 01:08:02,276
Pero no sabemos cu�nto durar�.
985
01:08:02,810 --> 01:08:04,684
Para siempre
si contratas a alguien...
986
01:08:04,708 --> 01:08:06,706
que sepa estimular
el inter�s del p�blico.
987
01:08:07,047 --> 01:08:09,298
Hacer cosas
para mantener el inter�s.
988
01:08:09,720 --> 01:08:12,753
Como los artistas del circo,
pero m�s refinado.
989
01:08:12,882 --> 01:08:15,800
�Y t� est�s capacitado
para ese trabajo, Treff?
990
01:08:16,536 --> 01:08:17,524
�Yo?
991
01:08:18,435 --> 01:08:20,433
De hecho,
ahora que lo mencionas,
992
01:08:20,608 --> 01:08:23,515
tengo amigos de la universidad
en varios peri�dicos.
993
01:08:23,957 --> 01:08:26,489
Eso necesitan.
Alguien con experiencia.
994
01:08:26,513 --> 01:08:29,167
que los represente
frente a la prensa.
995
01:08:30,005 --> 01:08:33,411
- �Qu� dir�n mam� y pap�?
- �No me importa!
996
01:08:33,714 --> 01:08:36,066
Adem�s, no tienen
que saber que trabajo para ti.
997
01:08:36,202 --> 01:08:37,560
Al menos, no al principio.
998
01:08:37,684 --> 01:08:39,643
Debo irme de Platt's End,
Addie.
999
01:08:40,084 --> 01:08:42,162
Ellos no me dejan
tener una vida propia.
1000
01:08:43,494 --> 01:08:44,953
�Qu� te parece, querido?
1001
01:08:44,977 --> 01:08:47,982
�El teatro de marionetas
necesita ser explotado?
1002
01:08:48,153 --> 01:08:50,304
El mejor modo de decidirlo
es intentarlo.
1003
01:08:50,406 --> 01:08:53,163
Les costar� muy poco
al principio, casi nada,
1004
01:08:53,357 --> 01:08:55,678
si tienen un lugar
donde pueda alojarme.
1005
01:08:56,843 --> 01:08:58,642
No necesito ning�n lujo.
1006
01:08:59,396 --> 01:09:01,884
Puedo dormir aqu�
si tienes una cama de m�s.
1007
01:09:01,914 --> 01:09:04,392
Me temo que no podemos
brindarte eso.
1008
01:09:04,785 --> 01:09:09,724
Puedes alojarte cerca de aqu�,
y nosotros pagaremos el costo.
1009
01:09:09,975 --> 01:09:14,052
Es muy generoso de su parte.
Espero no defraudarlos.
1010
01:09:14,461 --> 01:09:17,099
Promet� a mis amigos
encontrarme con ellos.
1011
01:09:17,428 --> 01:09:19,201
Ven a visitarnos ma�ana,
Treff...
1012
01:09:19,296 --> 01:09:21,030
y haremos planes
para tu nueva carrera.
1013
01:09:21,160 --> 01:09:22,119
As� ser�.
1014
01:09:22,962 --> 01:09:26,078
A prop�sito. �Eres pariente
de Geoffrey Lambert?
1015
01:09:26,557 --> 01:09:28,315
Quiz� sea un primo lejano.
1016
01:09:28,553 --> 01:09:30,490
No estudi� a la familia
demasiado bien.
1017
01:09:30,514 --> 01:09:31,432
Buenas noches.
1018
01:09:31,673 --> 01:09:33,352
- Buenas noches, Addie.
- Buenas noches, Treff.
1019
01:09:37,541 --> 01:09:40,724
Pobre Treff,
quer�a quedarse con tu cama.
1020
01:09:42,041 --> 01:09:44,995
Y yo qu� m�s quisiera
que dej�rsela.
1021
01:09:53,098 --> 01:09:55,952
Somos marido y mujer
en la medida justa.
1022
01:09:57,950 --> 01:10:00,869
A veces, tu idea de lo justo
es m�s r�gida que la m�a.
1023
01:10:01,977 --> 01:10:03,421
Eres un �ngel querida.
1024
01:10:03,661 --> 01:10:05,619
Ser�a desagradecido
pretender que no lo fueras.
1025
01:10:05,900 --> 01:10:07,698
Buenas noches, amor m�o.
1026
01:10:08,196 --> 01:10:09,235
Buenas noches.
1027
01:10:13,367 --> 01:10:15,485
As� fue que Treff
vino a trabajar con nosotros.
1028
01:10:16,176 --> 01:10:17,735
Con la ayuda
de sus compa�eros.
1029
01:10:18,089 --> 01:10:20,966
su juvenil entusiasmo
produjo resultados asombrosos.
1030
01:10:21,433 --> 01:10:23,552
La edici�n de esta semana
no estar� hasta ma�ana,
1031
01:10:23,669 --> 01:10:25,068
pero me dieron un adelanto.
1032
01:10:25,467 --> 01:10:27,170
�Crees que nuestros rostros
atraer�n a la gente?
1033
01:10:27,824 --> 01:10:28,902
Claro que s�.
1034
01:10:29,192 --> 01:10:30,584
El toque personalizo
es invalorable...
1035
01:10:30,731 --> 01:10:31,809
para atraer al p�blico.
1036
01:10:31,960 --> 01:10:33,998
Para tener prestigio
debemos atraer...
1037
01:10:34,039 --> 01:10:36,836
a los cr�ticos intelectuales.
como Bernard Shaw.
1038
01:10:36,878 --> 01:10:39,436
Dentro de poco, Treff
so�ar� con una gira mundial.
1039
01:10:39,477 --> 01:10:41,115
- �Por qu� no...?
- Basta ya.
1040
01:10:41,245 --> 01:10:42,963
Es muy tarde
para tanto entusiasmo.
1041
01:10:43,333 --> 01:10:44,932
- Buenas noches, Treff.
- Buenas noches, Gilbert.
1042
01:10:45,046 --> 01:10:45,964
Buenas noches, querida.
1043
01:10:51,665 --> 01:10:53,903
- Buenas noches, Treff,
- Addie...
1044
01:10:55,559 --> 01:10:57,027
�Puedo subir un momento?
1045
01:10:57,233 --> 01:10:59,831
Estoy bastante cansada,
pero si es importante...
1046
01:10:59,990 --> 01:11:00,908
Es bastante importante.
1047
01:11:01,549 --> 01:11:02,348
Muy bien.
1048
01:11:09,062 --> 01:11:10,224
�Qu� pasa, Treff?
1049
01:11:10,710 --> 01:11:14,238
- �Es algo sobre Gilbert y yo?
- �Sabes muy bien que s�!
1050
01:11:17,932 --> 01:11:19,926
Deb� explic�rtelo
desde el comienzo.
1051
01:11:20,726 --> 01:11:22,884
Ninguna explicaci�n
lo justificar�.
1052
01:11:23,883 --> 01:11:26,406
Habl� con el p�rroco
sobre ustedes...
1053
01:11:26,809 --> 01:11:29,719
y me dijo que se estaban
burlando del matrimonio.
1054
01:11:29,987 --> 01:11:31,545
�Hablaste de nosotros
con el p�rroco?
1055
01:11:31,571 --> 01:11:32,955
No le di nombres.
1056
01:11:33,120 --> 01:11:35,998
Solo le dije que conoc�a
a una pareja casada...
1057
01:11:36,130 --> 01:11:38,315
y que uno viv�a en
el piso superior y otro abajo.
1058
01:11:38,683 --> 01:11:40,481
Dijo que,
si pasaba en su parroquia,
1059
01:11:40,505 --> 01:11:43,130
hablar�a con ellos
y luego dar�a un serm�n...
1060
01:11:43,154 --> 01:11:44,955
para dejar todo al descubierto.
1061
01:11:46,668 --> 01:11:48,346
�Eso es lo que te molesta?
1062
01:11:48,831 --> 01:11:51,580
�Qu� Gilbert y yo
ocupemos cuartos separados?
1063
01:11:52,651 --> 01:11:54,129
�No lo amas?
1064
01:11:55,283 --> 01:11:56,762
Con todo mi coraz�n.
1065
01:11:57,623 --> 01:11:58,902
�Entonces es idea de �l!
1066
01:11:59,362 --> 01:12:01,948
Tengo derecho a
decirle lo que pienso.
1067
01:12:02,520 --> 01:12:03,679
Espera, Treff.
1068
01:12:03,880 --> 01:12:06,781
Gilbert tiene un cuarto
abajo porque as� lo quiere.
1069
01:12:07,105 --> 01:12:08,204
�Por qu�?
1070
01:12:08,992 --> 01:12:11,869
- Bueno...
- est�s contradici�ndote.
1071
01:12:12,530 --> 01:12:13,672
Supongo que s�.
1072
01:12:20,709 --> 01:12:21,673
�Gilbert!
1073
01:12:24,635 --> 01:12:27,753
Sea de quien fuere la culpa
esto debe terminar.
1074
01:12:28,965 --> 01:12:31,231
�No quieres reconciliarte
con mam� y pap�?
1075
01:12:31,555 --> 01:12:32,425
Claro que s�.
1076
01:12:32,699 --> 01:12:36,161
�C�mo crees que reaccionar�an
si supieran c�mo vives?
1077
01:12:37,054 --> 01:12:38,532
Imagino que no les agradar�a.
1078
01:12:38,987 --> 01:12:40,236
Claro que no.
1079
01:12:45,186 --> 01:12:47,585
Gilbert, me propuse...
1080
01:12:47,695 --> 01:12:50,156
Es mi deber acabar
con esta tonter�a.
1081
01:12:50,180 --> 01:12:51,055
entre Adelaide y t�.
1082
01:12:51,167 --> 01:12:53,151
Treff tiene un s�lido
sentido de la moral.
1083
01:12:57,350 --> 01:12:59,389
M�s all� de lo que
hayas descubierto de nosotros,
1084
01:12:59,413 --> 01:13:01,272
debes conocer
a tu hermana lo suficiente...
1085
01:13:01,648 --> 01:13:04,247
para saber que no pas� nada
que pudiera preocuparte.
1086
01:13:04,687 --> 01:13:06,325
No es eso, querido, para nada.
1087
01:13:06,816 --> 01:13:08,574
Es que Treff siente que...
1088
01:13:08,598 --> 01:13:11,116
Ustedes pueden resolver
esto solos.
1089
01:13:11,734 --> 01:13:14,133
A m� no me importa
de qui�n es la culpa.
1090
01:13:14,675 --> 01:13:19,435
Solo pido que no siga
esta situaci�n intolerable.
1091
01:13:20,486 --> 01:13:21,445
Buenas noches.
1092
01:13:39,725 --> 01:13:40,684
�Espera!
1093
01:13:41,657 --> 01:13:42,717
Eres t�.
1094
01:13:43,255 --> 01:13:45,733
Pareces el villano
de una �pera c�mica.
1095
01:13:45,889 --> 01:13:47,715
�Me explicas ad�nde vas
y por qu�?
1096
01:13:51,327 --> 01:13:52,726
Supongo que debo hacerlo.
1097
01:13:54,401 --> 01:13:57,466
Treff, muchacho,
a�n eres muy joven...
1098
01:13:57,797 --> 01:14:02,096
y hay cosas de la vida
conyugal que no conoces bien.
1099
01:14:02,834 --> 01:14:04,393
Y as� debe ser.
1100
01:14:04,452 --> 01:14:05,776
�Amas a mi hermana?
1101
01:14:05,979 --> 01:14:07,065
Locamente...
1102
01:14:07,622 --> 01:14:09,288
y perdidamente.
1103
01:14:09,923 --> 01:14:12,679
Sin embargo,
la culpa es solo m�a.
1104
01:14:14,895 --> 01:14:17,731
Treff, te dir� mi secreto.
1105
01:14:20,413 --> 01:14:21,649
Ronco.
1106
01:14:23,072 --> 01:14:24,680
Mi padre tambi�n, pero...
1107
01:14:25,635 --> 01:14:26,994
No s�lo eso.
Tengo pesadillas.
1108
01:14:27,041 --> 01:14:29,023
Pero no pesadillas comunes.
1109
01:14:29,047 --> 01:14:33,543
Grito, pateo
y arrojo pu�etazos.
1110
01:14:36,318 --> 01:14:39,435
Una vez en la escuela le pegu�
tan fuerte a un chico...
1111
01:14:39,794 --> 01:14:41,100
que le saqu� dos
dientes.
1112
01:14:42,448 --> 01:14:43,928
�Qu� espanto!
1113
01:14:45,856 --> 01:14:47,399
Por suerte
mi padre era dentista.
1114
01:14:48,766 --> 01:14:51,009
Pero como falleci�
hace diez a�os.
1115
01:14:51,159 --> 01:14:53,908
debo tomar
estrictas precauciones.
1116
01:14:56,552 --> 01:15:01,725
Me comport� como un tonto.
Espero sepas perdonarme.
1117
01:15:01,965 --> 01:15:06,164
Claro.
Deb� confiar en ti antes.
1118
01:15:06,455 --> 01:15:09,252
Pero ahora que todo
qued� claro,
1119
01:15:09,276 --> 01:15:11,314
�no deber�as regresar?
1120
01:15:11,501 --> 01:15:12,460
S�.
1121
01:15:12,718 --> 01:15:17,173
Salvo que, dada la hora
quieras dormir en mi cama.
1122
01:15:18,219 --> 01:15:20,515
No, gracias.
Caminando llegar� r�pido.
1123
01:15:20,879 --> 01:15:22,868
Probablemente sea lo mejor.
1124
01:15:23,285 --> 01:15:26,988
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
1125
01:15:35,465 --> 01:15:36,704
Gracias, querida.
1126
01:15:46,567 --> 01:15:48,125
Buenas tardes, Gilbert.
1127
01:15:48,740 --> 01:15:50,058
Rayos.
1128
01:15:51,744 --> 01:15:54,896
Lo siento, querida,
pero ella es la Sra. Lauderdale.
1129
01:15:55,473 --> 01:15:56,432
Sra. Lambert.
1130
01:15:58,981 --> 01:16:01,929
Querida, quiero que sepas
que no te culpo de nada.
1131
01:16:02,518 --> 01:16:05,212
Eres una v�ctima, como
todas las mujeres desde Eva.
1132
01:16:08,489 --> 01:16:10,378
�Quiere un t� Sra. Lauderdale?
1133
01:16:10,816 --> 01:16:12,260
No, gracias.
1134
01:16:12,547 --> 01:16:15,346
Solo recuperar� el aliento
despu�s de subir la escalera.
1135
01:16:15,844 --> 01:16:17,642
�Acabas de regresar
de los Estado Unidos, Milly?
1136
01:16:17,770 --> 01:16:19,169
S�, hace un mes.
1137
01:16:19,330 --> 01:16:22,334
No te encontraba, no sab�a
que cambiaste tu nombre.
1138
01:16:22,649 --> 01:16:24,785
Luego vi tu foto
en el peri�dico.
1139
01:16:25,083 --> 01:16:27,128
�Vino a Inglaterra
a buscar a Gilbert?
1140
01:16:27,759 --> 01:16:29,636
�l me abandon�, Sra. Lambert.
1141
01:16:29,955 --> 01:16:33,698
Si supiera lo que significa
para una mujer respetable...
1142
01:16:34,299 --> 01:16:36,313
cuyo padre muri�
en la bancarrota.
1143
01:16:38,004 --> 01:16:41,128
Parece que te criaron bien,
a juzgar por tu aspecto.
1144
01:16:42,900 --> 01:16:44,197
Gracias, querido.
1145
01:16:45,214 --> 01:16:47,970
�l siempre tiene lindas
palabras para alegrarte.
1146
01:16:49,227 --> 01:16:52,352
Ya basta de cumplidos,
hablemos de nuestro problema.
1147
01:16:52,964 --> 01:16:54,939
�Qu� propones, Milly?
1148
01:16:55,212 --> 01:16:57,668
Supongo que algo
tienes en mente.
1149
01:16:57,729 --> 01:16:59,344
Gilbert, no hay raz�n para...
1150
01:16:59,664 --> 01:17:01,396
Son todos c�nicos
hasta la m�dula, querida.
1151
01:17:01,563 --> 01:17:03,048
No hay problema, �verdad?
1152
01:17:03,470 --> 01:17:06,258
Salvo esta pobre mujer
que enga�aste y traicionaste.
1153
01:17:07,576 --> 01:17:11,507
El no me enga�� en absoluto.
No me escondi� nada.
1154
01:17:12,755 --> 01:17:15,226
Debo decir que
eso cambia las cosas.
1155
01:17:15,481 --> 01:17:17,166
Si a sabiendas se relaciona
con un hombre casado,
1156
01:17:17,423 --> 01:17:19,495
- ...no puede esperar...
- No importa, Milly.
1157
01:17:19,604 --> 01:17:21,443
No hay nada que reprochar
a la Sra. Lambert.
1158
01:17:22,156 --> 01:17:23,475
Esta m�s all�
de eso.
1159
01:17:24,765 --> 01:17:26,402
Si alguien tiene la culpa
ese soy yo.
1160
01:17:27,027 --> 01:17:27,827
No, Gilbert.
1161
01:17:28,605 --> 01:17:30,689
No tienes que echarte.
la culpa por nada.
1162
01:17:31,248 --> 01:17:32,840
Pens� que hab�amos
terminado con los cumplidos.
1163
01:17:33,230 --> 01:17:35,440
Digamos que un par de santos
fueron injustos conmigo.
1164
01:17:36,617 --> 01:17:39,011
Ustedes fueron injustos.
�No es as�, Sra. Lambert?
1165
01:17:39,842 --> 01:17:40,800
No.
1166
01:17:41,654 --> 01:17:43,771
Hasta este momento
no hubo injusticias.
1167
01:17:44,227 --> 01:17:45,628
Y no habr� ninguna.
1168
01:17:46,087 --> 01:17:48,286
- �Qu� quiere decir?
- Encontr� a su esposo.
1169
01:17:49,340 --> 01:17:51,184
Quiz� les resulte dif�cil
empezar de nuevo.
1170
01:17:53,731 --> 01:17:55,410
pero a veces uno
debe hacer cosas...
1171
01:17:55,504 --> 01:17:56,574
que son dif�ciles.
1172
01:17:56,647 --> 01:17:57,886
Adelaide, no hables as�.
1173
01:17:58,546 --> 01:18:00,735
No podemos darnos
por vencido tan r�pido.
1174
01:18:01,446 --> 01:18:02,564
Ella es tu esposa.
1175
01:18:03,102 --> 01:18:04,381
Debes regresar con ella.
1176
01:18:04,635 --> 01:18:05,794
No lo har�...
1177
01:18:08,671 --> 01:18:09,470
Gilbert, por favor.
1178
01:18:10,178 --> 01:18:12,120
No es f�cil para m�,
no lo es en absoluto.
1179
01:18:15,326 --> 01:18:16,285
�Sra. Lambert!
1180
01:18:17,177 --> 01:18:18,815
Ve a verla, est� muy mal.
1181
01:18:18,945 --> 01:18:21,873
Mejor dejarla sola.
�C�mo podr�a ayudarla?
1182
01:18:22,429 --> 01:18:24,602
Quiz� piense distinto
cuando se calme.
1183
01:18:24,625 --> 01:18:25,864
Fue un gran impacto.
1184
01:18:25,993 --> 01:18:29,419
No, cuando Adelaide
decide algo, no cambia.
1185
01:18:29,931 --> 01:18:32,569
Volver� ma�ana
y me llevar� mis cosas.
1186
01:18:33,047 --> 01:18:35,715
El teatro es de ella.
absolutamente todo, claro.
1187
01:18:35,882 --> 01:18:38,321
Lo mejor que podemos hacer
es irnos cuanto antes.
1188
01:18:38,655 --> 01:18:41,064
No, Gilbert.
Es demasiado cruel.
1189
01:18:41,229 --> 01:18:42,629
Nada que digamos
har� que sea menos cruel.
1190
01:18:42,820 --> 01:18:44,491
Debemos pensar en nosotros.
1191
01:18:44,723 --> 01:18:47,041
Volvemos a estar juntos.
Eso es algo bueno.
1192
01:18:47,357 --> 01:18:48,878
- �Ad�nde vamos?
- �No est�s en un hotel?
1193
01:18:48,902 --> 01:18:50,809
- S�.
- Pues vayamos y hablemos.
1194
01:18:51,376 --> 01:18:53,157
Volveremos al punto
en que est�bamos hace 8 a�os.
1195
01:18:53,365 --> 01:18:56,189
Pero ahora no tengo
ni trabajo ni dinero.
1196
01:19:04,685 --> 01:19:08,600
Una vez m�s, el Mews
era un lugar triste para m�.
1197
01:19:10,147 --> 01:19:14,451
Vivir sin Gilbert era m�s
de lo que pod�a soportar.
1198
01:19:30,811 --> 01:19:31,637
�Addie!
1199
01:19:32,155 --> 01:19:34,513
Addie lo logr�.
Gan� la batalla de Platt's End.
1200
01:19:34,859 --> 01:19:35,925
�Qu� dices, Treff?
1201
01:19:36,315 --> 01:19:38,954
De a poco fui dici�ndoles
cosas a mam� y pap�,
1202
01:19:38,978 --> 01:19:41,518
una palabra aqu� y all�,
y anoche se rindieron.
1203
01:19:42,048 --> 01:19:44,268
Quieren que Gilbert y t�
vayan a visitarlos.
1204
01:19:44,655 --> 01:19:46,014
Qu� amable de tu parte.
1205
01:19:46,568 --> 01:19:48,382
Quer�an que fuera
el fin de semana,
1206
01:19:48,406 --> 01:19:50,812
pero les dije que el s�bado
era la funci�n m�s importante,
1207
01:19:51,026 --> 01:19:53,326
pero el domingo
no hay funci�n, as� que...
1208
01:19:54,385 --> 01:19:57,571
- �Sucede algo?
- Por favor, vete, Treff.
1209
01:19:57,829 --> 01:19:59,723
Ahora no puedo hablar.
No puedo.
1210
01:20:09,263 --> 01:20:10,841
�Gilbert!
Sucede algo terrible.
1211
01:20:11,010 --> 01:20:13,168
- No sucede nada.
- Hablo de Addie.
1212
01:20:13,192 --> 01:20:15,422
Disculpa, no puedo hablar.
Ser� otra vez.
1213
01:20:23,625 --> 01:20:25,317
Se divorci� de mi
hace dos a�os...
1214
01:20:25,341 --> 01:20:27,425
y se cas� con un vendedor
en Milwaukee.
1215
01:20:27,727 --> 01:20:29,006
Nunca lo hubi�ramos sabido...
1216
01:20:29,171 --> 01:20:31,634
si no hubieras
descubierto su juego.
1217
01:20:31,835 --> 01:20:33,983
- Pero yo no descubr� nada.
- �No?
1218
01:20:34,097 --> 01:20:36,147
Claro que no.
Lo que dije fue en serio.
1219
01:20:36,376 --> 01:20:38,062
Lo que es correcto
debe prevalecer ante todo.
1220
01:20:38,835 --> 01:20:40,989
Ahora lo justo
es nuestra relaci�n.
1221
01:20:43,418 --> 01:20:45,594
Pero, Gilbert eres divorciado.
No puedo...
1222
01:20:45,867 --> 01:20:47,274
Eso le pas�
a un tal Lauderdale.
1223
01:20:47,684 --> 01:20:49,330
Gilbert Lambert
a�n es soltero.
1224
01:20:50,176 --> 01:20:52,066
Pero est� ansioso por casarse.
1225
01:21:05,760 --> 01:21:09,313
Diles a mam� y pap� que
con gusto iremos el domingo.
1226
01:21:13,521 --> 01:21:17,351
Nos casamos esa tarde
en el registro...
1227
01:21:17,935 --> 01:21:19,876
y de inmediato nos fuimos
a Platt's End
1228
01:21:20,162 --> 01:21:23,536
Reconozco que con cierta
aprensi�n de mi parte.
1229
01:21:24,504 --> 01:21:25,462
�Mam�!
1230
01:21:28,228 --> 01:21:29,187
Addie, querida.
1231
01:21:31,441 --> 01:21:32,998
Madre, �l es Gil.
1232
01:21:33,136 --> 01:21:34,588
Bienvenido a Platt's End,
Gilbert.
1233
01:21:34,977 --> 01:21:38,179
Llamamos a nuestro yerno
con el nombre que el prefiera.
1234
01:21:38,548 --> 01:21:39,707
Me alegra verlos.
1235
01:21:39,731 --> 01:21:41,325
Cambiaste menos que Addie.
1236
01:21:41,680 --> 01:21:44,140
Es importante que un hombre conserve su figura.
1237
01:21:44,327 --> 01:21:45,299
Es Ud. muy amable.
1238
01:21:46,188 --> 01:21:47,826
Pap�, te presento a mi esposo.
1239
01:21:47,850 --> 01:21:51,160
No hace falta que lo digas
�No fui yo quien lo contrat�?
1240
01:21:52,023 --> 01:21:55,099
Addie, Alice y Fred
vienen a cenar.
1241
01:21:55,153 --> 01:21:58,137
�Alice!
Mam�, es maravilloso.
1242
01:21:59,177 --> 01:22:00,158
Adelante.
1243
01:22:00,182 --> 01:22:02,835
As� es, Gilbert, pasa.
Despu�s de ti.
1244
01:22:08,609 --> 01:22:11,392
Habr� sido un desastre
en las clases de dibujo.
1245
01:22:11,654 --> 01:22:13,613
Me sorprende que no me haya estrangulado.
1246
01:22:14,066 --> 01:22:17,869
Quer�a hacerlo
pero por suerte te resfriaste.
1247
01:22:18,512 --> 01:22:20,147
Enviaste a los mellizos
para cancelar la clase.
1248
01:22:20,766 --> 01:22:22,724
- �Recuerdas, Alice?
- Claro que s�.
1249
01:22:23,416 --> 01:22:25,497
Siempre tuve buena memoria.
1250
01:22:29,086 --> 01:22:30,525
�Pasamos a la sala?
1251
01:22:30,991 --> 01:22:32,550
Muy buena idea.
1252
01:22:36,505 --> 01:22:39,023
Sra. Baker, supe
que tiene tres hijos,
1253
01:22:39,647 --> 01:22:41,002
y me parece incre�ble.
1254
01:22:41,719 --> 01:22:42,718
Addie...
1255
01:22:44,933 --> 01:22:48,004
Tu padre y yo
tenemos algo que decirte.
1256
01:22:48,140 --> 01:22:49,018
�S�, mam�?
1257
01:22:49,127 --> 01:22:51,125
No es f�cil
ser buenos padres.
1258
01:22:51,753 --> 01:22:54,312
Aunque tengamos buenas
intenciones, nos equivocamos.
1259
01:22:54,639 --> 01:22:56,035
�Quieres decirlo t�, William?
1260
01:22:56,153 --> 01:22:57,762
No, la verdad que no.
1261
01:22:58,352 --> 01:23:02,137
Nos equivocamos
con el Sr. Lambert.
1262
01:23:02,296 --> 01:23:04,654
- Mam�...
- No le dimos una oportunidad.
1263
01:23:05,080 --> 01:23:07,196
Supusimos que
era un cazafortunas.
1264
01:23:07,489 --> 01:23:10,121
Encajaba en el patr�n,
y tu madre concluy�...
1265
01:23:10,145 --> 01:23:12,263
�Yo?
T� eres el jefe de familia.
1266
01:23:12,695 --> 01:23:14,333
Era tu decisi�n.
1267
01:23:14,549 --> 01:23:16,513
Bertha, �te atreves
decir qu�...?
1268
01:23:16,669 --> 01:23:21,080
No importa qu� dijo qui�n
si ahora lo aprueban.
1269
01:23:21,334 --> 01:23:23,252
Si, Addie, claro que s�.
1270
01:23:23,975 --> 01:23:25,494
Eso es lo que importa.
1271
01:23:28,055 --> 01:23:30,864
�Est�s seguro de que
las acciones africanas subir�n?
1272
01:23:30,998 --> 01:23:33,613
Totalmente.
Eso dec�a en el peri�dico.
1273
01:23:34,657 --> 01:23:36,665
Mis guantes, creo
que los dej� en la sala.
1274
01:23:36,970 --> 01:23:39,337
- Te los traigo querida.
- Hablando de acciones,
1275
01:23:40,110 --> 01:23:42,229
quisiera hablar contigo
en alg�n momento.
1276
01:23:42,433 --> 01:23:44,434
�Te gustar�a
pasar por la oficina?
1277
01:23:46,442 --> 01:23:48,524
�Recuerdas cuando te dije
que me casar�a con Freddy?
1278
01:23:48,805 --> 01:23:49,764
S�.
1279
01:23:49,934 --> 01:23:51,825
Prometimos estar de acuerdo
con quien eligiera la otra.
1280
01:23:52,724 --> 01:23:53,886
Te agrada Gilbert,
�verdad, Alice?
1281
01:23:54,574 --> 01:23:56,361
Mucho m�s que el Sr. Lambert.
1282
01:23:57,176 --> 01:23:57,958
�Alice!
1283
01:24:04,576 --> 01:24:05,575
Buenas noches, Sr. Baker.
1284
01:24:05,951 --> 01:24:07,150
- �Los tienes, querida?
- S�, cari�o.
1285
01:24:07,535 --> 01:24:09,528
Ven a ver a los ni�os
por la ma�ana, Addie.
1286
01:24:09,589 --> 01:24:12,256
- Lo har� buenas noches
- Adi�s. Alice.
1287
01:24:12,394 --> 01:24:14,481
- Vamos, Freddy.
- Voy. Hasta ma�ana.
1288
01:24:15,568 --> 01:24:17,167
Nosotros tambi�n nos retiramos.
1289
01:24:17,256 --> 01:24:18,366
Es el mismo cuarto, Addie.
1290
01:24:18,390 --> 01:24:19,831
El que siempre
quise que tuvieras.
1291
01:24:19,937 --> 01:24:22,042
Si, lo s�.
El bonito que est� atr�s.
1292
01:24:22,147 --> 01:24:23,869
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches.
1293
01:24:24,675 --> 01:24:26,194
-Que duermas bien Addie.
- Buenas noches.
1294
01:24:26,372 --> 01:24:29,419
- Buenas noches, Gilbert.
- Buenas noches, Treff.
1295
01:24:31,929 --> 01:24:33,689
Addie parece una novia.
1296
01:24:34,383 --> 01:24:35,611
- Despu�s de seis a�os.
- S�.
1297
01:24:40,436 --> 01:24:41,355
�Mam�!
1298
01:25:08,530 --> 01:25:10,288
Ahora te llevo
a tu cuarto, Gilbert.
1299
01:25:10,329 --> 01:25:12,423
Antes no sab�a
Treff me lo explic�.
1300
01:25:12,447 --> 01:25:14,005
Aqu� estamos muy bien.
1301
01:25:14,143 --> 01:25:15,941
Tonter�as,
tenemos muchos cuartos...
1302
01:25:15,983 --> 01:25:18,763
y puedes tener
las comodidades de siempre.
1303
01:25:19,435 --> 01:25:22,410
Te resultar� muy c�modo.
1304
01:25:34,971 --> 01:25:35,865
Buenas noches.
1305
01:25:36,197 --> 01:25:37,088
Que duermas bien.
1306
01:26:13,114 --> 01:26:15,072
Mi Mews es ahora
un sitio de moda.
1307
01:26:15,848 --> 01:26:19,206
Escritores y artistas famosos
tienen aqu� sus estudios.
1308
01:26:19,771 --> 01:26:21,898
Ya no existe
la miseria de anta�o.
1309
01:26:23,379 --> 01:26:26,515
Pero para m�,
siempre ser� el lugar...
1310
01:26:26,539 --> 01:26:28,818
que me fascinaba de peque�a.
1311
01:26:30,286 --> 01:26:34,619
Un lugar de misterio
fascinaci�n y sufrimiento.
1312
01:26:36,186 --> 01:26:41,276
Y, al final, un lugar
de encanto y felicidad.
99891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.