All language subtitles for The Correspondent.S08E19.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,545
[opening theme music playing]
2
00:01:38,181 --> 00:01:39,975
[screams and gunfire]
3
00:03:10,315 --> 00:03:11,316
Take it easy, will you?
4
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Twilly,
5
00:03:14,820 --> 00:03:16,279
I've never been shot before.
6
00:03:17,697 --> 00:03:18,782
I don't know how to act.
7
00:03:23,370 --> 00:03:24,329
[coughing]
8
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
Hey, Becky, you
got a cigarette?
9
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
Thanks.
10
00:03:47,060 --> 00:03:48,145
Your last?
11
00:03:50,397 --> 00:03:51,440
No.
12
00:03:52,899 --> 00:03:53,942
Kid's amazing.
13
00:03:54,359 --> 00:03:55,277
Now listen.
14
00:03:56,194 --> 00:03:58,780
When we get out of here,
Hale's gonna do a piece
on you.
15
00:03:59,281 --> 00:04:00,365
You're gonna be famous.
16
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
You got a light?
17
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
No, no, I'm all out.
18
00:04:07,706 --> 00:04:08,832
[gun fires]
19
00:04:27,851 --> 00:04:29,936
Hey, amigo, you got a match?
20
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
[speaking in foreign]
21
00:04:34,441 --> 00:04:36,067
Hey, Sweet, here.
22
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Hey, thanks, Hale.
23
00:04:46,787 --> 00:04:49,706
Dear Cole,Of all the futile letters
24
00:04:49,790 --> 00:04:51,416
I've ever written to you,my editor,
25
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
this oneprobably takes the cake
26
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
Because I don't believeyou'll ever receive it.
27
00:04:57,339 --> 00:04:58,548
The takeoveris secured.
28
00:04:58,924 --> 00:05:00,217
They blew upthe embassy,
29
00:05:00,425 --> 00:05:01,760
So that's that.
30
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Still, a lifetime of habitkeeps my pen moving.
31
00:05:06,389 --> 00:05:08,558
I have borne witnessto yet another massacre.
32
00:05:09,226 --> 00:05:10,894
This oneI'm to be a part of.
33
00:05:12,187 --> 00:05:13,605
[gun fires]
34
00:05:23,490 --> 00:05:26,034
The latest barbarian hordeshave stormed another city,
35
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
killing, plundering, burning,out of control.
36
00:05:45,637 --> 00:05:46,680
Women,
37
00:05:47,514 --> 00:05:49,015
kids, everybody dies.
38
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
Grotesquely.
39
00:05:52,477 --> 00:05:55,146
Sometimes at the handsof 13 or 14-year-old children
40
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
with guns, knivesand flamethrowers.
41
00:06:01,987 --> 00:06:03,113
[gunfires]
42
00:06:10,787 --> 00:06:12,622
I'm sitting in a cellfor three days now
43
00:06:12,706 --> 00:06:15,792
that Edgar Allen Poe couldhave described more eloquently than I.
44
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
The stink of deathalmost as overpowering
45
00:06:18,295 --> 00:06:20,463
as the anticipation of itby all of us here,
46
00:06:21,131 --> 00:06:22,340
as every little while,
47
00:06:22,465 --> 00:06:26,303
a few more of usare taken out and shot.
48
00:06:29,180 --> 00:06:30,807
[laughs]
49
00:06:53,330 --> 00:06:54,205
No!
50
00:06:54,289 --> 00:06:57,292
No! No! Please, no!
51
00:06:57,375 --> 00:06:59,961
No, please! No! No!
52
00:07:00,378 --> 00:07:04,466
Please! No!
Please, please!
53
00:07:04,549 --> 00:07:06,509
No! No! No! Please!
[screams and cries]
54
00:07:16,353 --> 00:07:17,520
[door slams shut]
55
00:07:29,449 --> 00:07:30,617
He came down here
on his own.
56
00:07:32,953 --> 00:07:34,412
He paid his own way.
57
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
A noble profession, ours,
58
00:07:40,877 --> 00:07:44,339
But I think
he will not die nobly.
59
00:07:52,806 --> 00:07:54,099
Cole, when I was a kid,
60
00:07:54,182 --> 00:07:55,976
I was convincedI had a calling.
61
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
The world was destroyingitself,
62
00:07:58,269 --> 00:08:00,105
and I was put on this earthto save it,
63
00:08:00,939 --> 00:08:03,566
To changeall the hate to love.
64
00:08:04,359 --> 00:08:05,443
What a laugh.
65
00:08:06,486 --> 00:08:08,071
What lovehave I generated?
66
00:08:08,571 --> 00:08:09,656
Whom have I benefited?
67
00:08:10,782 --> 00:08:12,450
I'm at the endof the line, Cole,
68
00:08:13,493 --> 00:08:14,452
And I leave the world
69
00:08:14,536 --> 00:08:18,123
in the same shamblesI found it.
70
00:08:20,375 --> 00:08:21,626
[weak coughing]
71
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
Easy, Deiter. Easy.
72
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
God, I'm...
[coughs]
73
00:08:34,681 --> 00:08:36,307
I-I'm thirsty.
74
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Guard!
75
00:08:39,936 --> 00:08:41,271
Iagua, por favor!
76
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
It's time to closethis letter
77
00:08:59,456 --> 00:09:00,582
you'll never receive.
78
00:09:01,750 --> 00:09:03,293
My life's about to end,
79
00:09:04,002 --> 00:09:05,920
and... Who will care?
80
00:09:10,550 --> 00:09:11,468
Martha...
81
00:09:13,511 --> 00:09:15,847
Yes, Martha will care.
82
00:09:17,932 --> 00:09:19,142
After all I've done.
83
00:09:53,384 --> 00:09:55,220
Martha, Martha, Martha.
84
00:09:56,971 --> 00:09:58,306
She could havehad anybody.
85
00:09:59,641 --> 00:10:00,850
She got me.
86
00:10:03,978 --> 00:10:05,563
There's so muchI haven't said to her.
87
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
So muchI want to tell her.
88
00:10:09,859 --> 00:10:11,319
If I could just see her...
89
00:10:14,155 --> 00:10:15,490
Hold her...
90
00:10:16,074 --> 00:10:17,117
Tell herI love her,
91
00:10:17,200 --> 00:10:18,368
Tell her...
92
00:10:20,537 --> 00:10:21,913
I've alwaysloved her.
93
00:10:49,691 --> 00:10:50,859
It's real.
94
00:10:56,531 --> 00:10:58,199
As real
as a dream gets.
95
00:11:00,160 --> 00:11:01,327
Who are you?
96
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
What is this place?
97
00:11:07,959 --> 00:11:09,669
This is the basement
of my house.
98
00:11:13,840 --> 00:11:15,133
That's Louis'
old bike.
99
00:11:15,216 --> 00:11:16,509
I thought
I got rid of that.
100
00:11:16,843 --> 00:11:19,846
Yeah, you did.
About eight years ago.
101
00:11:22,056 --> 00:11:25,768
The mind is a strange
and complex thing.
102
00:11:25,852 --> 00:11:26,853
Oh, yeah.
103
00:11:27,729 --> 00:11:29,022
What a way to escape.
104
00:11:29,105 --> 00:11:30,023
Yes.
105
00:11:31,399 --> 00:11:32,609
What a time.
106
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
You said you wanted
to tell your wife
you loved her.
107
00:11:37,864 --> 00:11:39,490
You have very little
time to choose from.
108
00:11:41,367 --> 00:11:43,411
Oh, yeah.
That's a fact.
109
00:11:46,581 --> 00:11:47,665
And who are you?
110
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
Jonathan Smith.
111
00:11:49,459 --> 00:11:50,543
"Jonathan Smith."
112
00:11:51,252 --> 00:11:52,295
Where have we met?
113
00:11:52,503 --> 00:11:53,671
We've never met.
114
00:11:54,047 --> 00:11:55,673
Oh, we've never met.
I see.
115
00:11:56,215 --> 00:11:58,801
I dreamed you up
out of whole cloth.
116
00:11:58,885 --> 00:11:59,969
Oh, no.
117
00:12:00,762 --> 00:12:02,013
No, this is not your dream.
118
00:12:03,640 --> 00:12:04,682
This is not my dream?
119
00:12:04,766 --> 00:12:05,934
No.
120
00:12:07,727 --> 00:12:09,687
I'm here...
In a dream...
121
00:12:10,897 --> 00:12:13,191
But it's, uh...
Not my dream?
122
00:12:13,316 --> 00:12:14,400
It's somebody
else's dream.
123
00:12:19,739 --> 00:12:21,199
Whose dream is it?
124
00:12:22,075 --> 00:12:23,159
Martha's.
125
00:12:23,743 --> 00:12:25,745
"Martha's"? Oh, yeah,
sure, of course.
126
00:12:26,162 --> 00:12:27,497
You don't think
that could be?
127
00:12:28,915 --> 00:12:30,041
Real?
128
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
You mean, for real?
129
00:12:32,752 --> 00:12:35,046
That-- that I'm here,
130
00:12:35,254 --> 00:12:36,714
In my wife's dream?
131
00:12:36,798 --> 00:12:37,882
Of course not.
132
00:12:38,341 --> 00:12:40,301
[Martha] Hale! Breakfast!
133
00:12:48,518 --> 00:12:50,019
She's dreaming
she's making
your breakfast.
134
00:12:51,145 --> 00:12:52,355
She's dreaming it?
135
00:12:57,402 --> 00:12:59,445
You're telling me
that she's actually asleep?
136
00:13:00,989 --> 00:13:02,448
She is
actually asleep.
137
00:13:07,328 --> 00:13:08,287
Where is she?
138
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
In the study.
139
00:13:11,708 --> 00:13:12,959
She sleeps there a lot
when you're gone.
140
00:13:13,876 --> 00:13:15,044
She never told me that.
141
00:13:16,004 --> 00:13:17,463
I've never seen her
sleep in my study.
142
00:13:20,800 --> 00:13:22,260
Why would she do
a thing like that?
143
00:13:23,428 --> 00:13:24,929
Because that's where
your photographs are.
144
00:13:25,138 --> 00:13:26,264
Pictures?
145
00:13:27,348 --> 00:13:28,683
They're all she has
when you're gone.
146
00:13:31,978 --> 00:13:34,230
Only I could come up
with this craziness.
147
00:13:35,273 --> 00:13:36,649
This must be my dream.
148
00:13:36,733 --> 00:13:37,608
No.
149
00:13:38,401 --> 00:13:39,485
You're not
asleep, Hale.
150
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
I'm not asleep.
151
00:13:46,701 --> 00:13:48,786
I was standing
in front of the bars,
152
00:13:49,495 --> 00:13:50,830
of my cell.
153
00:13:52,206 --> 00:13:53,541
I must have
passed out.
154
00:13:54,250 --> 00:13:55,334
You didn't pass out.
155
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
I'm not there, I'm here.
156
00:14:01,340 --> 00:14:04,635
You mean, if that guard
comes into that cell,
157
00:14:05,344 --> 00:14:07,138
to answer my call,
I'm not there?
158
00:14:07,346 --> 00:14:08,473
Absolutely.
159
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
But he can't come
into the cell.
160
00:14:12,894 --> 00:14:14,145
Why can't he?
161
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Because time
has stopped for you.
162
00:14:20,860 --> 00:14:22,362
You mean,
the war has stopped,
163
00:14:22,445 --> 00:14:23,738
no more executions?
164
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Bullets in midflight.
165
00:14:26,783 --> 00:14:27,950
[Martha] Hale!
166
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
She wants you upstairs.
167
00:14:36,834 --> 00:14:38,628
What am I supposed
to be doing down here?
168
00:14:40,213 --> 00:14:41,506
You came down
to get that book.
169
00:14:48,096 --> 00:14:49,305
Shall we go?
170
00:15:02,360 --> 00:15:03,319
[Martha] Hale!
171
00:15:10,326 --> 00:15:13,246
It's all... A trick
of the mind anyway.
172
00:15:13,329 --> 00:15:14,372
My mind.
173
00:15:14,831 --> 00:15:15,915
Your mind?
174
00:15:16,582 --> 00:15:18,042
And who are you,
Jonathan Smith?
175
00:15:19,043 --> 00:15:20,128
I'm an angel.
176
00:15:20,211 --> 00:15:21,462
"An angel"?
177
00:15:21,921 --> 00:15:23,589
[laughs]
178
00:15:25,007 --> 00:15:26,884
I don't believe
in angels,
179
00:15:26,968 --> 00:15:28,428
And neither does Martha.
180
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
If this is her dream--
181
00:15:30,012 --> 00:15:31,514
She won't
see or hear me.
182
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
But she'll see me?
183
00:15:32,723 --> 00:15:33,766
-Yes.
-And she'll hear me.
184
00:15:33,850 --> 00:15:36,102
Of course.
She's dreaming of you.
185
00:15:38,146 --> 00:15:39,564
This is impossible.
186
00:15:40,481 --> 00:15:42,692
Usually. This
is a one-time thing.
187
00:15:43,234 --> 00:15:44,944
She deserves something,
and I'm giving her
something.
188
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
At least be grateful.
189
00:15:46,320 --> 00:15:47,905
I'm grateful as hell.
190
00:15:52,034 --> 00:15:53,494
That's the way
you're dressed
in her dream.
191
00:15:54,245 --> 00:15:57,206
[Martha]
Honey, where are you?
The coffee's a-boil.
192
00:15:59,667 --> 00:16:01,294
Remember,
you're seeing this
through her eyes...
193
00:16:03,129 --> 00:16:04,046
Her mind...
194
00:16:05,715 --> 00:16:06,674
Her dream.
195
00:16:22,440 --> 00:16:23,858
I just
want to touch her.
196
00:16:25,693 --> 00:16:26,861
I mean,
really touch her.
197
00:16:29,113 --> 00:16:30,323
That's all
she's ever wanted.
198
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
[Martha] Hale!
199
00:16:46,339 --> 00:16:49,217
Well, my world
traveler at last.
200
00:16:49,300 --> 00:16:50,426
Coffee?
201
00:16:52,303 --> 00:16:53,429
My god...
202
00:16:55,097 --> 00:16:56,516
It all
looks so real.
203
00:16:58,518 --> 00:16:59,393
It's too real.
204
00:16:59,477 --> 00:17:00,436
Easy.
205
00:17:01,103 --> 00:17:03,105
Hale, sit down.
206
00:17:14,784 --> 00:17:15,993
What is this chair?
207
00:17:17,286 --> 00:17:18,371
That's your chair.
208
00:17:19,288 --> 00:17:20,498
It's the only one
Martha dreams about.
209
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Look at its size.
210
00:17:23,084 --> 00:17:24,544
It looms large
to Martha.
211
00:17:24,627 --> 00:17:25,962
Because it's
usually empty.
212
00:17:26,462 --> 00:17:27,505
Sugar's in.
213
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Martha...
214
00:17:32,760 --> 00:17:34,220
It's been
so long since
you've touched her,
215
00:17:34,303 --> 00:17:35,680
she doesn't dream
about that anymore.
216
00:17:37,306 --> 00:17:39,850
Pancakes? I know they
don't have them in china.
217
00:17:41,769 --> 00:17:42,853
"China"?
218
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
She's thinking
about chiang Kai-shek.
219
00:17:47,608 --> 00:17:49,402
You've been
so many places.
220
00:17:49,485 --> 00:17:50,403
Just go with it.
221
00:17:53,739 --> 00:17:56,450
Oh, pancakes
will be fine, dear.
222
00:17:58,828 --> 00:18:00,037
What is that?
223
00:18:07,628 --> 00:18:08,629
[baby cooing]
224
00:18:15,136 --> 00:18:16,095
Whose child is this?
225
00:18:17,763 --> 00:18:18,848
That's your son.
226
00:18:19,599 --> 00:18:22,518
No, that's impossible.
Louis is 26 years old.
227
00:18:22,643 --> 00:18:24,228
But not
in your wife's dream.
228
00:18:27,648 --> 00:18:28,774
Louis?
229
00:18:30,318 --> 00:18:32,320
It is Louis!
230
00:18:32,403 --> 00:18:33,446
Hey--
231
00:18:35,031 --> 00:18:37,617
Oh, my god.
He's got both his arms.
232
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
I can't look,
I can't look.
233
00:18:40,995 --> 00:18:42,413
Look at him. Look.
234
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
He had such
strong little arms.
235
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
I don't want
to be here!
236
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
Deiter!
237
00:18:58,304 --> 00:18:59,221
Deiter!
238
00:19:00,348 --> 00:19:01,515
Deiter!
239
00:19:06,062 --> 00:19:07,438
I don't...
240
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
Want to be here!
241
00:19:10,399 --> 00:19:11,484
It's too late.
242
00:19:15,029 --> 00:19:16,238
You're in your wife's dream.
243
00:19:16,322 --> 00:19:17,490
You can't
escape it now.
244
00:19:17,573 --> 00:19:18,658
No!
245
00:19:19,408 --> 00:19:22,495
No, I can't stand
to look at my little boy
246
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
the way he was!
247
00:19:25,623 --> 00:19:26,916
Before the accident?
248
00:19:28,250 --> 00:19:29,460
Yes!
249
00:19:33,255 --> 00:19:34,757
Maybe she won't
dream about him again.
250
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Promise me...
251
00:19:39,887 --> 00:19:41,430
Promise me
she won't dream anymore.
252
00:19:43,516 --> 00:19:44,975
I can't.
It's not my dream.
253
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
I won't go
back up there!
254
00:19:48,104 --> 00:19:50,439
[Martha]
Hale, your breakfast
is getting cold!
255
00:19:53,359 --> 00:19:54,276
I told you,
256
00:19:54,360 --> 00:19:55,486
it's too late
to escape it.
257
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Time to go
back up, Hale.
258
00:20:19,635 --> 00:20:21,554
Hale, where are you?
259
00:20:36,736 --> 00:20:38,279
I'm right here, dear.
260
00:20:38,362 --> 00:20:41,407
Come sit down before
your pancakes get cold.
261
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
I made you four.
262
00:20:47,037 --> 00:20:48,914
Thank you,
darling, thank you.
263
00:20:49,248 --> 00:20:52,168
Oh, you poor dear,
look at your hair.
264
00:20:52,251 --> 00:20:53,586
Little streaks
of silver.
265
00:20:54,420 --> 00:20:56,172
Well, I am getting
older, darling.
266
00:20:56,630 --> 00:20:58,674
Well, my darling, we're
both getting older.
267
00:20:59,258 --> 00:21:02,511
Still we've got a lot
of good years left,
thank god.
268
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
What would I do
without you?
269
00:21:05,347 --> 00:21:06,223
What's that?
270
00:21:08,267 --> 00:21:09,226
Your hand.
271
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
Martha, I love you.
272
00:21:14,023 --> 00:21:15,149
That's funny.
273
00:21:15,232 --> 00:21:17,318
I see your hands
holding mine,
274
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
And I can't
feel your touch.
275
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
Feel, dearest,
feel it.
276
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
I want to.
277
00:21:23,866 --> 00:21:26,744
I just can't remember
what it feels like.
278
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
I never
forgot your face.
279
00:21:31,081 --> 00:21:32,124
Your eyes.
280
00:21:33,167 --> 00:21:35,336
That scar when you
fell off the ladder.
281
00:21:37,129 --> 00:21:38,756
But I forgot your touch.
282
00:21:38,839 --> 00:21:39,965
Hmmph!
283
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
Please, Jonathan.
Make her remember.
Make her remember.
284
00:21:45,888 --> 00:21:47,681
I can't. I'm not the one
who made her forget.
285
00:21:51,310 --> 00:21:53,103
Come on. Eat
a good breakfast.
286
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
You'll need strength
to tell Cole.
287
00:21:56,607 --> 00:21:58,150
He can
be very persuasive.
288
00:21:58,234 --> 00:21:59,109
Martha--
289
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
I want you to put
your foot down.
290
00:22:00,986 --> 00:22:03,531
Tell your editor
your wife needs you.
291
00:22:04,365 --> 00:22:07,159
He can send somebody
else to South America.
292
00:22:09,203 --> 00:22:11,080
Come on now.
Eat your food.
293
00:22:12,164 --> 00:22:13,290
He'll be here
any minute.
294
00:22:22,258 --> 00:22:23,300
What is this?
295
00:22:24,385 --> 00:22:25,427
That's the bonus money
296
00:22:25,511 --> 00:22:26,720
you told her your editor
was giving you
297
00:22:26,804 --> 00:22:27,930
to take the assignment.
298
00:22:29,932 --> 00:22:31,141
But it was just a bonus.
299
00:22:32,226 --> 00:22:33,727
It didn't
amount to much.
300
00:22:34,728 --> 00:22:36,188
She thinks about it
all the time.
301
00:22:37,064 --> 00:22:38,524
Blames herself
for your taking it.
302
00:22:39,358 --> 00:22:40,818
To get her
extra money.
303
00:22:45,698 --> 00:22:47,366
I should never have
told her about it.
304
00:22:48,993 --> 00:22:49,910
I don't want a coat.
305
00:22:49,994 --> 00:22:51,203
I've got
plenty of coats.
306
00:22:52,079 --> 00:22:53,455
Tell him to keep
his old money.
307
00:22:55,499 --> 00:22:57,126
Did buying her that coat
really ease your guilt?
308
00:23:03,299 --> 00:23:05,134
Can I
have ice cream?
309
00:23:05,217 --> 00:23:06,302
Sure.
310
00:23:06,385 --> 00:23:08,596
Then I'll have
my tonsils out.
311
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
You're a good man,
Louis.
312
00:23:15,227 --> 00:23:16,270
Louis?
313
00:23:20,566 --> 00:23:22,860
It's Louis
at four years old.
314
00:23:23,527 --> 00:23:24,737
Hey, Louis.
315
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
[Jonathan]
No. He can't hear you.
316
00:23:27,615 --> 00:23:28,699
Why not?
317
00:23:29,533 --> 00:23:31,535
Because you weren't
here then. Gone as usual.
318
00:23:35,998 --> 00:23:37,499
Here, your favorite kind.
319
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
Thanks. Can I have
one of daddy's kisses?
320
00:23:41,253 --> 00:23:42,338
Sure.
321
00:23:44,965 --> 00:23:46,258
There's the envelope.
322
00:23:46,592 --> 00:23:48,802
Let's find a really
good daddy kiss.
323
00:23:49,637 --> 00:23:50,721
Where do you want it?
324
00:23:50,888 --> 00:23:51,972
On the nose.
325
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
OK?
326
00:23:56,560 --> 00:23:58,228
OK. Let's put
the envelope back.
327
00:24:00,731 --> 00:24:02,024
I'll call the doctor.
328
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
Tell him you decided
to have your tonsils out.
329
00:24:04,860 --> 00:24:06,195
OK. Night.
330
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
Good night, darling.
331
00:24:13,243 --> 00:24:14,536
You almost lost him
that time.
332
00:24:16,497 --> 00:24:17,873
What? It was only his tonsils.
333
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
No, the anesthetic.
334
00:24:20,292 --> 00:24:21,752
It was a close call.
He could've died.
335
00:24:23,504 --> 00:24:24,838
Martha never told me.
336
00:24:25,839 --> 00:24:27,424
She didn't want
you to worry.
337
00:24:29,343 --> 00:24:30,803
There were a lot things
Martha didn't tell you.
338
00:24:32,930 --> 00:24:34,556
[doorbell rings]
339
00:24:35,974 --> 00:24:37,309
[Martha]
That'll be your editor.
340
00:24:39,937 --> 00:24:41,021
I'm not going.
341
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
I'll tell Cole.
I promise.
342
00:24:43,649 --> 00:24:47,486
No. No. Don't promise me
you're not going.
343
00:24:47,569 --> 00:24:48,779
You'll only break it.
344
00:24:50,739 --> 00:24:52,074
He's got
to go, Martha.
345
00:24:52,533 --> 00:24:53,492
I'm sorry.
346
00:24:53,575 --> 00:24:54,660
Coffee, Cole?
347
00:24:55,285 --> 00:24:57,538
Your coffee?
Absolutely.
348
00:24:58,664 --> 00:24:59,623
Chicory?
349
00:24:59,707 --> 00:25:00,624
Sure.
350
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Well...
You packed, Hale?
351
00:25:06,964 --> 00:25:08,048
He never said that.
352
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
He never said
you got to go.
353
00:25:10,384 --> 00:25:11,385
He did in her mind.
354
00:25:11,927 --> 00:25:14,513
We never discussed
it together.
355
00:25:14,805 --> 00:25:15,806
Of course not.
356
00:25:15,889 --> 00:25:17,516
You never discussed
anything with Martha.
357
00:25:18,684 --> 00:25:19,893
You went because
you wanted to go.
358
00:25:20,477 --> 00:25:22,146
Well, I'm not going.
359
00:25:22,229 --> 00:25:24,773
Of course you are.
360
00:25:26,108 --> 00:25:29,403
Martha, Hale
is the best we've got.
361
00:25:29,987 --> 00:25:31,071
Best there is.
362
00:25:31,739 --> 00:25:33,949
He's our man
in South America.
363
00:25:34,241 --> 00:25:36,660
He's the franchise,
as it were.
364
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
Here's your coffee.
365
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
Ahh!
366
00:25:50,215 --> 00:25:51,133
Uh-huh.
367
00:25:53,469 --> 00:25:56,346
Oh, Martha,
very good.
368
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
Here's your
plane ticket, Hale.
369
00:26:04,813 --> 00:26:06,064
Forget it.
370
00:26:07,232 --> 00:26:09,234
We don't need
the money, Cole.
371
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Look at your coat.
372
00:26:12,863 --> 00:26:14,740
It's all
tattered and torn.
373
00:26:15,783 --> 00:26:18,285
How can you let her
go around like that?
374
00:26:18,827 --> 00:26:19,953
Where
did you get that?
375
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
She doesn't
go around like that.
376
00:26:22,372 --> 00:26:24,875
She doesn't own
a coat... This is crazy.
377
00:26:25,834 --> 00:26:28,003
Hale knows
General Diaz, Martha.
378
00:26:28,086 --> 00:26:30,297
Very difficult
man to know.
379
00:26:30,380 --> 00:26:31,465
That didn't help me.
380
00:26:31,715 --> 00:26:34,343
Diaz tells Hale things
he won't tell anybody.
381
00:26:34,468 --> 00:26:36,261
He was killed
while I was still
on the plane.
382
00:26:36,345 --> 00:26:39,014
He shouldn't go, still has
the cold from Philippines.
383
00:26:39,097 --> 00:26:40,432
Sorry, Martha.
384
00:26:41,225 --> 00:26:43,852
I need him here.
I need my husband home.
385
00:26:43,936 --> 00:26:45,187
Tell him
you're not going, Hale.
386
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
I'm not going.
387
00:26:48,106 --> 00:26:49,274
I'm not going!
388
00:26:49,566 --> 00:26:51,235
Of course you are.
389
00:26:51,485 --> 00:26:52,820
Sorry, Martha.
390
00:26:53,529 --> 00:26:54,863
Go get 'em, Hale.
391
00:26:56,281 --> 00:26:58,200
What the hell's
the matter with you, Cole?
392
00:26:58,283 --> 00:27:00,536
I told you,
I'm not going.
393
00:27:01,119 --> 00:27:02,496
I'm not going!
394
00:27:04,832 --> 00:27:06,124
He's right, of course.
395
00:27:06,959 --> 00:27:08,502
You are the franchise.
396
00:27:08,794 --> 00:27:10,212
Who else would he send?
397
00:27:12,881 --> 00:27:14,007
When are you leaving?
398
00:27:17,803 --> 00:27:19,304
I-I'm not leaving.
399
00:27:20,180 --> 00:27:21,723
Darling,
you took the bonus.
400
00:27:22,808 --> 00:27:23,851
I'll give it back.
401
00:27:23,976 --> 00:27:25,102
It wasn't the money.
402
00:27:25,561 --> 00:27:28,105
No, no. No,
but you played it cool.
403
00:27:29,189 --> 00:27:31,316
So he begged and gave you
some extra bonus money.
404
00:27:31,775 --> 00:27:32,860
But you
would've gone anyway.
405
00:27:33,527 --> 00:27:34,820
He would've paid him to go.
406
00:27:35,612 --> 00:27:37,155
Wild horses couldn't
have kept you home.
407
00:27:38,740 --> 00:27:40,450
Of course
it wasn't the money.
408
00:27:40,534 --> 00:27:41,785
You're a reporter.
409
00:27:41,869 --> 00:27:43,829
And you were home
for three months.
410
00:27:43,912 --> 00:27:44,746
Yeah.
411
00:27:44,830 --> 00:27:46,373
You wanted to go.
Martha knew.
412
00:27:47,624 --> 00:27:48,959
And she wanted you
to be happy.
413
00:27:50,711 --> 00:27:52,254
She always wanted you
to be happy.
414
00:27:55,090 --> 00:27:56,008
Yes.
415
00:27:57,009 --> 00:27:59,344
Oh, Martha, I love you.
416
00:27:59,636 --> 00:28:01,972
Oh, you didn't
finish your money.
417
00:28:02,514 --> 00:28:03,891
She can't
hear you, Hale.
418
00:28:04,224 --> 00:28:05,475
Why not?
419
00:28:06,894 --> 00:28:08,103
Because
it's been so long
420
00:28:08,186 --> 00:28:09,479
since you told her
you loved her.
421
00:28:10,939 --> 00:28:11,982
Come on, darling.
422
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
Your money's
getting cold.
423
00:28:13,692 --> 00:28:15,444
[Louis] Mom, what time is it?
424
00:28:16,695 --> 00:28:17,613
Now what?
425
00:28:19,448 --> 00:28:21,408
Something Martha
dreams about all the time.
426
00:28:23,535 --> 00:28:24,703
What is it, Martha?
427
00:28:24,786 --> 00:28:26,038
You're late, Louis.
428
00:28:27,331 --> 00:28:28,624
What's she
dreaming about now?
429
00:28:28,707 --> 00:28:29,917
[car horn honks]
430
00:28:30,000 --> 00:28:30,918
What's that?
431
00:28:31,001 --> 00:28:32,085
Mrs. Edlitz.
432
00:28:32,628 --> 00:28:33,712
[car horn honks]
433
00:28:33,795 --> 00:28:34,796
[Mrs. Edlitz] Let's go, Louis.
434
00:28:34,880 --> 00:28:36,173
I've got
a train to catch.
435
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
It's Louis' ride.
436
00:28:40,469 --> 00:28:41,511
No, no!
437
00:28:41,720 --> 00:28:42,846
[Louis] I'm coming!
438
00:28:42,930 --> 00:28:44,181
[Martha] Hurry, Louis.
439
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
No, wait a minute.
440
00:28:46,016 --> 00:28:47,059
Martha, stop it.
441
00:28:47,267 --> 00:28:48,810
Stop it! Wake up!
442
00:28:50,938 --> 00:28:52,147
Wake her up, Smith.
443
00:28:52,231 --> 00:28:53,273
Wake her up!
444
00:28:54,107 --> 00:28:55,317
Ma, I got to go.
445
00:28:55,400 --> 00:28:57,569
Baseball practice
after school. Bye.
446
00:28:59,321 --> 00:29:00,989
Martha, stop him!
Stop him!
447
00:29:01,114 --> 00:29:02,324
Wake up!
448
00:29:02,574 --> 00:29:04,159
I have to finish
the dishes.
449
00:29:07,746 --> 00:29:08,997
There's nothing
you can do.
450
00:29:09,206 --> 00:29:10,165
He doesn't need a ride.
451
00:29:10,249 --> 00:29:12,376
I can take him to school.
452
00:29:12,501 --> 00:29:15,504
You weren't here. You
were at London, in Heathrow,
waiting for Eleanor.
453
00:29:15,671 --> 00:29:17,214
Louis! Louis!
454
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
For god's sake, Smith,
do something!
455
00:29:21,093 --> 00:29:22,135
Stop it!
456
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
I can't. It's already
happened.
457
00:29:23,720 --> 00:29:25,013
[car horn honks]
458
00:29:25,097 --> 00:29:26,056
Louis!
459
00:29:26,139 --> 00:29:27,057
No!
460
00:29:27,307 --> 00:29:29,268
[car crashes]
461
00:29:48,412 --> 00:29:49,746
Where are we?
462
00:29:50,998 --> 00:29:52,457
Somewhere in your wife's mind.
463
00:29:56,420 --> 00:29:59,131
You're punishing me,
aren't you?
464
00:30:00,966 --> 00:30:02,592
You're the one who
wanted to see Martha.
465
00:30:23,322 --> 00:30:24,489
Martha.
466
00:30:26,283 --> 00:30:27,451
Hale.
467
00:30:29,703 --> 00:30:31,121
You shouldn't be here.
468
00:30:36,209 --> 00:30:37,336
Mrs. Stoddard,
469
00:30:37,753 --> 00:30:39,087
I am afraid I have
some bad news.
470
00:30:39,338 --> 00:30:40,547
Your son's arm--
471
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
No!
472
00:30:42,007 --> 00:30:43,342
My husband's here.
473
00:30:46,762 --> 00:30:48,138
She's trying
to protect you,
as usual.
474
00:30:49,514 --> 00:30:50,682
She knows you're
really in London.
475
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
She wants
to tell you herself.
476
00:30:54,311 --> 00:30:56,521
She doesn't
want you to hear it
on the phone.
477
00:30:58,482 --> 00:31:00,317
Dr. Burns is the best
in the country,
478
00:31:00,400 --> 00:31:01,526
they told me.
479
00:31:02,152 --> 00:31:04,321
She always secretly thought
that if you'd been here,
480
00:31:04,404 --> 00:31:05,989
the doctors would
have tried harder
481
00:31:06,073 --> 00:31:07,282
saving Louis' arm.
482
00:31:08,158 --> 00:31:09,868
I know it doesn't
make any sense,
483
00:31:11,078 --> 00:31:12,871
But of such stuff
dreams are made.
484
00:31:14,456 --> 00:31:15,999
Louis will be all right.
485
00:31:20,837 --> 00:31:23,131
I know
about Louis, dear.
486
00:31:24,132 --> 00:31:25,008
You do?
487
00:31:25,092 --> 00:31:26,218
Oh, yes.
488
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
All this happened
489
00:31:28,220 --> 00:31:30,680
a very long
time ago, my darling.
490
00:31:31,139 --> 00:31:32,182
Did it?
491
00:31:33,725 --> 00:31:35,227
Louis is all grown up now.
492
00:31:35,769 --> 00:31:37,312
He's just fine.
493
00:31:37,604 --> 00:31:38,688
Ahh.
494
00:31:39,856 --> 00:31:41,024
And Eleanor?
495
00:31:42,442 --> 00:31:43,485
She knew, Hale.
496
00:31:44,903 --> 00:31:46,029
She always knew.
497
00:31:47,781 --> 00:31:49,866
No sense in lying
to her about it here.
498
00:31:55,497 --> 00:31:57,666
I haven't seen her
in a very long time.
499
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
I know.
500
00:32:02,587 --> 00:32:04,965
Hold me, darling.
Hold me...
501
00:32:05,841 --> 00:32:07,467
In my dreams.
502
00:32:11,388 --> 00:32:13,306
This is a lovely home,
Mrs. Stoddard.
503
00:32:18,687 --> 00:32:19,646
Eleanor?
504
00:32:24,776 --> 00:32:26,862
Eleanor was never
here in my home.
505
00:32:27,863 --> 00:32:29,156
She was in your
wife's dreams...
506
00:32:29,990 --> 00:32:31,158
Many times.
507
00:32:34,661 --> 00:32:35,829
Martha, darling.
508
00:32:36,830 --> 00:32:38,540
Eleanor and I
were just...
509
00:32:40,876 --> 00:32:42,127
Working people...
510
00:32:42,919 --> 00:32:46,923
Who met in various spots
around the world
511
00:32:47,007 --> 00:32:48,300
when we were
covering stories.
512
00:32:48,925 --> 00:32:50,135
That's all, really?
513
00:32:50,427 --> 00:32:51,636
Yeah. That's all. Really.
514
00:32:51,887 --> 00:32:53,638
I know she didn't
mean anything really.
515
00:32:54,556 --> 00:32:55,724
You were lonely,
516
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
away from Louis
and me so much.
517
00:33:02,772 --> 00:33:03,982
But she
was so bright.
518
00:33:05,692 --> 00:33:06,985
I read her columns.
519
00:33:07,152 --> 00:33:09,029
And I fantasized
about her.
520
00:33:11,072 --> 00:33:13,158
I remember once read
that she was going
to be a guest
521
00:33:13,241 --> 00:33:14,493
on meet the press.
522
00:33:15,410 --> 00:33:16,953
Two days I waited
to see her.
523
00:33:18,079 --> 00:33:19,289
Couldn't
do anything.
524
00:33:19,998 --> 00:33:21,458
Two days I stayed
in the house.
525
00:33:23,710 --> 00:33:24,669
And there she was.
526
00:33:28,131 --> 00:33:29,382
She was impressive.
527
00:33:31,635 --> 00:33:33,094
I'm sorry, Mrs. Stoddard.
528
00:33:35,138 --> 00:33:36,264
London was...
529
00:33:39,142 --> 00:33:40,519
Was just
one of those things.
530
00:33:43,021 --> 00:33:44,689
When he got the news
about your son,
531
00:33:45,106 --> 00:33:46,608
we both felt so guilty.
532
00:33:46,691 --> 00:33:47,692
Eleanor, please stop.
533
00:33:49,486 --> 00:33:51,988
Martha never said
anything about Eleanor.
534
00:33:52,072 --> 00:33:53,240
She always knew.
535
00:33:54,908 --> 00:33:56,743
Do you remember
that time in Saigon?
536
00:33:57,994 --> 00:33:58,912
Those bombs?
537
00:34:00,247 --> 00:34:01,373
People running
everywhere?
538
00:34:01,456 --> 00:34:02,707
I was so terrified.
539
00:34:03,375 --> 00:34:04,834
Eleanor was never in Saigon.
540
00:34:04,918 --> 00:34:06,002
-Wasn't she?
-No.
541
00:34:07,212 --> 00:34:08,630
I want to believe you, Hale.
542
00:34:10,549 --> 00:34:12,425
You have quite a husband,
Mrs. Stoddard.
543
00:34:13,051 --> 00:34:14,094
I know.
544
00:34:15,554 --> 00:34:16,805
This plane was diving.
545
00:34:18,181 --> 00:34:19,266
He grabbed me.
546
00:34:19,516 --> 00:34:20,850
And threw me down.
547
00:34:21,518 --> 00:34:22,978
And covered
my body with his.
548
00:34:23,603 --> 00:34:24,688
Th-th-that's
not true.
549
00:34:24,771 --> 00:34:25,647
That's not real.
550
00:34:25,730 --> 00:34:26,773
It is to Martha.
551
00:34:28,191 --> 00:34:29,734
He saved my life.
552
00:34:31,444 --> 00:34:34,573
He seems always
to be there
553
00:34:34,656 --> 00:34:35,740
when I need him.
554
00:34:39,119 --> 00:34:40,704
And I think
he needs me, too.
555
00:34:42,831 --> 00:34:43,915
We love each other.
556
00:34:44,749 --> 00:34:45,875
No.
557
00:34:46,626 --> 00:34:49,004
No, I never said
I loved her.
558
00:34:49,879 --> 00:34:51,881
I've never stopped
loving you.
559
00:34:52,757 --> 00:34:53,842
Never.
560
00:34:54,426 --> 00:34:55,844
Not for a single moment.
561
00:34:57,012 --> 00:34:58,722
I believe you, Hale.
562
00:35:02,559 --> 00:35:03,893
She does believe you.
563
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
She wants to believe you.
564
00:35:08,523 --> 00:35:09,733
And she forgives you.
565
00:35:11,943 --> 00:35:14,154
But you can't blame her
for fantasizing, can you?
566
00:35:16,531 --> 00:35:17,949
[knock on door]
567
00:35:22,912 --> 00:35:24,080
Daddy.
568
00:35:27,083 --> 00:35:28,793
You look beautiful,
darling.
569
00:35:29,127 --> 00:35:30,337
Thank you, daddy.
570
00:35:30,587 --> 00:35:32,547
Your mother and I
are so proud of you
today, pumpkin.
571
00:35:33,965 --> 00:35:35,175
Hale's a fine man.
572
00:35:35,675 --> 00:35:36,593
A fine man.
573
00:35:36,801 --> 00:35:38,470
[Martha] I'm glad you
like him, daddy.
574
00:35:38,553 --> 00:35:40,263
He thinks so much of you.
575
00:35:40,805 --> 00:35:41,890
Listen. You better hurry.
576
00:35:41,973 --> 00:35:43,350
They're getting
impatient down there.
577
00:35:45,060 --> 00:35:46,436
I'll be right there.
578
00:35:48,813 --> 00:35:51,358
Her father
looks so young.
579
00:35:52,400 --> 00:35:53,985
I looked so young.
580
00:35:54,069 --> 00:35:55,236
You were young!
581
00:35:55,320 --> 00:35:56,321
Seventeen.
582
00:35:57,197 --> 00:35:58,406
I was such a baby.
583
00:35:58,657 --> 00:36:00,533
I was going to marry
you man of the world.
584
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
You were going
to show me China,
585
00:36:02,577 --> 00:36:04,371
introduce me
to Chiang Kai-Shek.
586
00:36:04,496 --> 00:36:06,122
He died before
I had a chance.
587
00:36:06,498 --> 00:36:07,457
I know.
588
00:36:08,833 --> 00:36:10,627
I did so want
to see China.
589
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
But you went
with Nixon,
590
00:36:13,463 --> 00:36:14,464
to see
the great wall.
591
00:36:14,547 --> 00:36:16,841
I wanted to take you, dear,
I really did.
592
00:36:17,133 --> 00:36:18,301
Then why didn't you, Hale?
593
00:36:18,843 --> 00:36:21,346
I-I tried.
There was just no space.
594
00:36:21,596 --> 00:36:23,973
I-I pulled every string
I could find.
595
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
I know.
596
00:36:25,475 --> 00:36:26,851
You wanted
to take Eleanor.
597
00:36:27,727 --> 00:36:28,978
You didn't take
Eleanor, did you?
598
00:36:29,062 --> 00:36:29,979
Eleanor?
599
00:36:30,063 --> 00:36:31,189
You didn't, did you, Hale?
600
00:36:31,272 --> 00:36:33,316
No, sweetheart. No.
601
00:36:33,400 --> 00:36:34,609
It was wonderful.
602
00:36:35,944 --> 00:36:37,195
The great wall,
603
00:36:37,278 --> 00:36:40,115
is the only man-made thing
you can see from the moon.
604
00:36:41,408 --> 00:36:43,118
Do you think
they could see us
from the moon?
605
00:36:43,368 --> 00:36:45,995
I did not take Eleanor,
sweetheart.
606
00:36:46,496 --> 00:36:48,081
I believe you, Hale.
607
00:36:48,164 --> 00:36:49,249
Yeah.
608
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
We love each other,
Mrs. Stoddard.
609
00:36:51,209 --> 00:36:53,253
-I believe you, Hale.
-We love each other.
610
00:36:53,336 --> 00:36:55,380
-I believe you, Hale.
-We love each other.
611
00:36:55,463 --> 00:36:56,423
I believe you.
612
00:36:56,506 --> 00:36:57,465
No!
613
00:36:57,549 --> 00:36:59,426
-We love each other.
-I believe you, Hale.
614
00:36:59,509 --> 00:37:00,468
No, no!
615
00:37:00,552 --> 00:37:01,386
No!
616
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
No more!
617
00:37:02,971 --> 00:37:04,097
No!
618
00:37:17,235 --> 00:37:18,987
No! No!
619
00:37:23,533 --> 00:37:24,743
No!
620
00:37:48,975 --> 00:37:49,893
[knock on door]
621
00:37:51,770 --> 00:37:53,688
Mom, could you
tie my tie?
622
00:37:54,105 --> 00:37:57,358
Oh, look at him,
will you?
623
00:37:57,942 --> 00:38:02,280
Oh, your father
would be so proud.
624
00:38:03,448 --> 00:38:07,243
I was in... Morocco
when he graduated.
625
00:38:08,369 --> 00:38:09,537
I wish he
could have made it.
626
00:38:09,621 --> 00:38:11,039
He said he'd call.
627
00:38:11,372 --> 00:38:12,791
[telephone rings]
628
00:38:13,958 --> 00:38:15,543
-Leave it to your father.
-I'll get it.
629
00:38:17,754 --> 00:38:18,797
Hello.
630
00:38:19,172 --> 00:38:20,256
Hello!
631
00:38:20,799 --> 00:38:22,008
Damn it.
Static. Dad?
632
00:38:22,091 --> 00:38:23,635
I'm here, Louis.
I'm here.
633
00:38:24,093 --> 00:38:25,178
Dad!
634
00:38:25,929 --> 00:38:26,930
Dad!
635
00:38:29,015 --> 00:38:29,974
It's dead.
636
00:38:31,017 --> 00:38:32,185
I could hear you.
637
00:38:32,894 --> 00:38:35,355
I was yelling,
"Louis! Louis!"
638
00:38:36,231 --> 00:38:38,483
I was calling
from a bank in Casablanca.
639
00:38:38,566 --> 00:38:39,984
Everyone was looking at me.
640
00:38:40,068 --> 00:38:41,653
I was calling, "Louis!
641
00:38:42,028 --> 00:38:43,112
Louis!"
642
00:38:43,404 --> 00:38:44,864
We'd better hurry, mom.
We'll be late.
643
00:38:53,832 --> 00:38:55,250
There was always
a lot of pressure on him.
644
00:38:57,210 --> 00:38:58,586
The son
of Hale Stoddard.
645
00:39:00,338 --> 00:39:01,464
Father...
646
00:39:01,548 --> 00:39:02,715
In absentia.
647
00:39:03,550 --> 00:39:06,803
They printed that essay
he wrote about you
in the yearbook.
648
00:39:08,012 --> 00:39:09,889
"That extraordinary man,
my father."
649
00:39:13,268 --> 00:39:14,811
He's a writer,
that boy.
650
00:39:16,229 --> 00:39:17,230
He can write.
651
00:39:18,398 --> 00:39:20,733
I wrote him a letter
about that, remember?
652
00:39:21,109 --> 00:39:22,694
He was so proud.
653
00:39:22,777 --> 00:39:24,571
He worried you
wouldn't like it.
654
00:39:24,779 --> 00:39:26,239
It was a marvelous letter.
655
00:39:27,282 --> 00:39:29,951
Took about ten minutes
to get up the nerve
to read it.
656
00:39:30,326 --> 00:39:32,787
But he
kept it always,
in his drawer,
657
00:39:33,204 --> 00:39:35,039
With that watch
you sent him
from Lisbon...
658
00:39:36,374 --> 00:39:38,167
And the stamps
from Athens...
659
00:39:39,002 --> 00:39:41,504
And that
little piece
of peanut candy
660
00:39:41,588 --> 00:39:43,298
that you sent him
from turkey...
661
00:39:44,299 --> 00:39:46,426
And the coins,
and some
of your cards.
662
00:39:46,676 --> 00:39:49,053
Fragments of a life
spent over the horizon.
663
00:39:50,263 --> 00:39:53,016
I was... A handicap to him.
664
00:39:54,392 --> 00:39:55,685
He had to try
665
00:39:55,768 --> 00:39:57,770
living up to somebody
he hardly knew.
666
00:39:58,146 --> 00:39:59,731
Sweetheart, you did
the best you could.
667
00:39:59,814 --> 00:40:01,232
Oh, please.
Please, Martha,
668
00:40:01,316 --> 00:40:03,026
Don't try
to protect me.
669
00:40:03,860 --> 00:40:05,194
"Protect you"?
670
00:40:05,820 --> 00:40:07,780
I'd give
my life for you
if you needed it.
671
00:40:10,366 --> 00:40:11,659
It always
hurt me that...
672
00:40:12,660 --> 00:40:13,828
You never
really needed me.
673
00:40:17,624 --> 00:40:18,750
Never needed you?
674
00:40:23,671 --> 00:40:25,381
I could never
have gone on without you.
675
00:40:26,841 --> 00:40:28,843
You were the only reason
for my living.
676
00:40:31,054 --> 00:40:32,972
We've been married
28 years.
677
00:40:33,056 --> 00:40:35,141
I think we can tell
each other the truth.
678
00:40:35,808 --> 00:40:38,519
Your work always been your
reason for living.
679
00:40:38,603 --> 00:40:39,687
Work...
680
00:40:39,771 --> 00:40:41,064
Words.
Just words, words.
681
00:40:41,147 --> 00:40:42,106
But the words.
682
00:40:42,190 --> 00:40:44,150
You're a reasonable man
683
00:40:44,233 --> 00:40:45,985
in an unreasonable world.
684
00:40:46,069 --> 00:40:48,988
No, no.
I have thrown away
our life together.
685
00:40:50,239 --> 00:40:51,783
Our life together
has been beautiful.
686
00:40:53,660 --> 00:40:55,411
You are my great pride.
687
00:40:58,331 --> 00:40:59,749
Of course I wanted
more of you.
688
00:41:01,501 --> 00:41:03,795
This house
is a big place
when I'm alone.
689
00:41:05,338 --> 00:41:06,881
Oh, Martha, my dear.
690
00:41:08,925 --> 00:41:10,760
When my dreams
are done...
691
00:41:12,762 --> 00:41:14,555
There will
have been only you.
692
00:41:17,016 --> 00:41:18,309
I wish it were so.
693
00:41:19,143 --> 00:41:20,728
I've always wished
it were so...
694
00:41:22,313 --> 00:41:24,107
In this life
I've lived...
695
00:41:24,232 --> 00:41:25,608
Waiting for you...
696
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Dreaming you safe.
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,491
She's a wonderful woman.
698
00:41:37,203 --> 00:41:38,413
You owe her
more than you know.
699
00:41:43,459 --> 00:41:45,503
If I had it
to do all over again,
700
00:41:47,005 --> 00:41:48,506
I would do it
much differently.
701
00:41:51,009 --> 00:41:52,218
Kiss her one last time.
702
00:41:54,387 --> 00:41:55,930
"One last time"?
703
00:41:57,181 --> 00:41:58,850
Life goes on.
She's about to awaken.
704
00:42:01,936 --> 00:42:02,895
[man] Listo...
705
00:42:05,023 --> 00:42:06,149
Apunte...
706
00:42:06,441 --> 00:42:07,567
No!
707
00:42:07,650 --> 00:42:08,818
[man] Fuego!
708
00:42:08,901 --> 00:42:10,570
[guns fire]
709
00:42:22,749 --> 00:42:23,708
No.
710
00:42:24,667 --> 00:42:25,585
Don't wake up.
711
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Please, don't wake up.
712
00:42:29,922 --> 00:42:31,382
I don't want
to leave you now...
713
00:42:32,800 --> 00:42:34,260
Not now, now that
we're so close.
714
00:42:35,428 --> 00:42:36,596
Please.
715
00:42:38,306 --> 00:42:39,474
Please.
716
00:42:41,017 --> 00:42:41,934
Please.
717
00:42:44,854 --> 00:42:45,730
Please.
718
00:42:47,815 --> 00:42:48,733
Please.
719
00:42:49,484 --> 00:42:50,526
Hale?
720
00:42:51,110 --> 00:42:52,111
Please.
721
00:42:53,196 --> 00:42:54,238
-Hale?
-What?
722
00:42:55,114 --> 00:42:56,199
What are you doing?
723
00:42:56,908 --> 00:42:57,992
I was...
724
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Dreaming.
725
00:43:01,662 --> 00:43:02,955
[doorbell rings]
726
00:43:03,623 --> 00:43:04,999
Oh my God! We overslept.
727
00:43:05,083 --> 00:43:06,709
That's Cole
coming to take you
to the airport.
728
00:43:06,793 --> 00:43:08,669
-You're gonna miss your plane.
-No, no, wait.
729
00:43:09,629 --> 00:43:10,922
It was my dream. Mine.
730
00:43:11,672 --> 00:43:12,632
What are you
talking about?
731
00:43:12,715 --> 00:43:14,801
It was my dream
all the time.
732
00:43:16,052 --> 00:43:17,095
I'm here.
733
00:43:17,178 --> 00:43:19,097
I'm really
here with you.
734
00:43:19,555 --> 00:43:21,849
I'm not
in South America.
735
00:43:22,475 --> 00:43:24,685
You're not going to be
if you miss that plane.
736
00:43:24,977 --> 00:43:26,104
I'm not going.
737
00:43:28,314 --> 00:43:29,440
What are you
talking about?
738
00:43:30,191 --> 00:43:31,359
I'm not going.
739
00:43:32,235 --> 00:43:33,236
What?
740
00:43:33,486 --> 00:43:34,862
I'm not going.
741
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
[doorbell rings]
742
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
I want to be here
with you.
743
00:43:45,540 --> 00:43:46,874
You really mean that?
744
00:43:48,751 --> 00:43:50,002
Oh, I do.
745
00:43:50,920 --> 00:43:52,004
Oh, yes.
746
00:43:53,840 --> 00:43:54,924
Oh, yes.
747
00:43:56,801 --> 00:43:58,219
I do, indeed.
748
00:44:07,019 --> 00:44:08,479
I love you.
749
00:44:22,326 --> 00:44:23,911
You're wasting
your time, Mr. Editor.
750
00:44:24,620 --> 00:44:25,746
He's not going.
751
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
What?
752
00:44:31,586 --> 00:44:32,628
Martha?
753
00:44:34,213 --> 00:44:35,089
Hale?
754
00:44:51,439 --> 00:44:52,648
Hey, Mark.
755
00:44:54,942 --> 00:44:56,152
Hey, buddy,
wake up.
756
00:44:56,235 --> 00:44:57,153
What? Huh?
757
00:44:58,404 --> 00:44:59,572
Oh, Jonathan.
758
00:45:00,781 --> 00:45:01,908
Oh, it's morning.
759
00:45:03,451 --> 00:45:04,619
It's morning?
760
00:45:05,161 --> 00:45:06,579
You left me out here
all night?
761
00:45:06,787 --> 00:45:07,955
I'm sorry.
762
00:45:08,623 --> 00:45:09,916
Well, let's go.
763
00:45:09,999 --> 00:45:12,084
"Let's go"? I thought we had
an assignment.
764
00:45:13,294 --> 00:45:14,503
Yeah, it's all
taken care of.
765
00:45:15,129 --> 00:45:17,673
Then why did you want me
to meet you here. You could
have called a cab.
766
00:45:18,507 --> 00:45:19,967
Hey, I said
I was sorry.
767
00:45:20,259 --> 00:45:21,928
Wish you hadn't
wakened me.
768
00:45:22,637 --> 00:45:24,889
I was in the midst
of a terrific dream.
769
00:45:38,110 --> 00:45:39,278
[theme music playing]
49934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.