Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,333 --> 00:00:19,002
(♫ FANTASTICAL MUSIC)
2
00:00:25,008 --> 00:00:28,136
(♫ GENTLE MUSIC)
3
00:01:09,631 --> 00:01:12,759
(BELL TOLLS)
4
00:01:22,059 --> 00:01:25,186
(PEOPLE CHATTER)
5
00:01:30,691 --> 00:01:33,235
It's not that kind of wedding.
They do everything for you.
6
00:01:33,402 --> 00:01:35,237
No, I won't be wearing a crown.
7
00:01:35,404 --> 00:01:36,989
Mom, I gotta run.
I'm late for class.
8
00:01:37,155 --> 00:01:38,532
I love you. 'Bye.
9
00:01:38,699 --> 00:01:41,826
Our most important consideration
is our patients.
10
00:01:41,993 --> 00:01:45,288
We have with us today
a young volunteer from the clinic.
11
00:01:45,455 --> 00:01:47,748
Mr Lars Jensen.
12
00:01:47,915 --> 00:01:53,170
11 years old. Chest pains.
A rash on the abdomen.
13
00:01:53,337 --> 00:01:55,464
(COUGHS)
14
00:01:55,630 --> 00:01:58,967
And a cough. Thoughts, anyone?
15
00:01:59,133 --> 00:02:01,135
Bacterial pneumonia.
16
00:02:01,302 --> 00:02:04,221
But, given the rash,
could be varicella.
17
00:02:04,388 --> 00:02:06,390
TEACHER: Well, thank you
for joining us, Miss Morgan.
18
00:02:06,557 --> 00:02:09,601
Why don't you step down here
and take a look?
19
00:02:11,311 --> 00:02:12,854
Yes, Doctor.
20
00:02:17,233 --> 00:02:18,276
Hi, Lars.
21
00:02:18,442 --> 00:02:19,777
Hello.
22
00:02:19,944 --> 00:02:22,154
(♫ QUIRKY MUSIC)
23
00:02:32,955 --> 00:02:35,124
Let's see that rash.
24
00:02:37,710 --> 00:02:42,506
Doctor, would you mind handing me
a cotton swab and some alcohol?
25
00:02:42,672 --> 00:02:43,548
As you wish.
26
00:02:43,715 --> 00:02:47,176
Thank you, Doctor.
This might be a bit cold.
27
00:02:50,763 --> 00:02:52,139
Ooh.
28
00:02:52,306 --> 00:02:55,350
Looks like we have
a severe case of…
29
00:02:55,517 --> 00:02:57,561
…viral blush.
30
00:02:57,727 --> 00:02:58,895
(STUDENTS LAUGH)
31
00:02:59,062 --> 00:03:00,772
Someone got into
his mother's make-up.
32
00:03:00,939 --> 00:03:02,690
But I do have a pain in my chest.
33
00:03:02,857 --> 00:03:03,900
Really?
34
00:03:04,066 --> 00:03:07,236
Yes. My heart aches for you,
Paige Morgan.
35
00:03:07,403 --> 00:03:08,737
(STUDENTS LAUGH)
36
00:03:08,904 --> 00:03:12,824
OK, wise guy. Go on. Get outta here.
(TEACHER CLEARS THROAT)
37
00:03:12,991 --> 00:03:16,286
I did it! I did it! I met my future queen!
38
00:03:16,452 --> 00:03:17,954
She's a fox!
39
00:03:18,121 --> 00:03:20,539
(STUDENTS LAUGH)
40
00:03:22,750 --> 00:03:25,878
(♫ 'SUMMIT OF ANGELS'
BY SACKCLOTH FASHION PLAYS)
41
00:03:27,045 --> 00:03:28,463
Hey, foxy lady.
42
00:03:30,215 --> 00:03:32,217
Very funny.
(BOTH LAUGH)
43
00:03:32,383 --> 00:03:35,553
Some of us are meeting back at my
dorm room later to study. Wanna come?
44
00:03:35,720 --> 00:03:38,097
I can't tonight.
Danish lesson?
45
00:03:38,264 --> 00:03:40,391
Date with Edvard.
A date?
46
00:03:40,557 --> 00:03:43,060
You two are getting married
in three weeks.
47
00:03:43,226 --> 00:03:45,895
I know, but it's been
so crazy lately with school
48
00:03:46,062 --> 00:03:48,856
and planning the wedding, and we
haven't had any time alone together.
49
00:03:49,023 --> 00:03:50,608
So you two made a date?
Mm-hm.
50
00:03:50,775 --> 00:03:52,526
I'll see you tomorrow,
alright, Jake?
51
00:03:52,693 --> 00:03:53,861
Alright.
'Bye.
52
00:03:58,532 --> 00:03:59,699
(GASPS)
Whoops!
53
00:03:59,866 --> 00:04:00,825
Soren?
54
00:04:00,992 --> 00:04:03,870
I'm afraid my duties don't extend
to that sort of thing.
55
00:04:04,037 --> 00:04:06,872
Soren, what are you doing here?
Where's Eddie?
56
00:04:07,039 --> 00:04:09,625
I regret to say that Edvard
is tied up in parliament, Miss Paige.
57
00:04:09,792 --> 00:04:11,168
Again?
I'm afraid so.
58
00:04:11,335 --> 00:04:14,296
He apologises and asks for
a 'raincheck'.
59
00:04:14,463 --> 00:04:16,006
Is that what it's called?
60
00:04:18,174 --> 00:04:20,635
(SIGHS)
61
00:04:31,144 --> 00:04:33,271
PAIGE: Soren.
SOREN: Yes, Miss Paige?
62
00:04:33,438 --> 00:04:35,565
This isn't the way to the palace.
63
00:04:35,732 --> 00:04:37,525
A small detour, if you don't mind.
64
00:04:37,692 --> 00:04:40,945
There are some papers
that need your signature.
65
00:04:41,111 --> 00:04:42,863
They won't take but a minute.
66
00:04:53,289 --> 00:04:54,915
In the east hall this time.
67
00:04:55,082 --> 00:04:57,459
Alright, Soren.
68
00:05:11,680 --> 00:05:14,808
(♫ MAGICAL MUSIC)
69
00:05:41,999 --> 00:05:43,792
(SIGHS)
70
00:05:46,086 --> 00:05:48,004
They're attracted to you.
71
00:05:51,966 --> 00:05:54,635
How did you… (SIGHS)
72
00:05:56,304 --> 00:06:00,808
I raided the entire
Blue Monarch population of Europe.
73
00:06:01,975 --> 00:06:04,227
But, you see,
they wanted to come anyway.
74
00:06:06,521 --> 00:06:09,023
You know, they say,
if you catch a butterfly,
75
00:06:09,190 --> 00:06:11,859
you should whisper a wish
and set it free.
76
00:06:14,236 --> 00:06:15,821
(GASPS)
77
00:06:18,657 --> 00:06:22,952
The butterfly carries the wish
directly to the spirits.
78
00:06:23,119 --> 00:06:25,413
Well, then, it must work, huh?
79
00:06:25,580 --> 00:06:28,666
Because my wish
has already come true.
80
00:06:44,054 --> 00:06:45,764
Come on.
81
00:06:47,433 --> 00:06:49,518
WOMAN: Coming live
from the Royal Palace
82
00:06:49,685 --> 00:06:51,937
with Their Majesties
Rosalind and Haarald,
83
00:06:52,103 --> 00:06:53,730
Crown Queen Paige
and King Edvard.
84
00:06:53,897 --> 00:06:57,692
Your Majesty, is it true that the two of
you were lab partners at the university?
85
00:06:57,858 --> 00:07:01,278
Um, yes. I suppose you could say we
literally had chemistry together.
86
00:07:01,445 --> 00:07:03,655
(CHUCKLES) And so,
has Paige impressed you
87
00:07:03,822 --> 00:07:05,782
with her ability to
adapt to her new role?
88
00:07:05,949 --> 00:07:07,033
Definitely, yes.
89
00:07:07,200 --> 00:07:09,160
Taking on the responsibilities
of being a queen
90
00:07:09,327 --> 00:07:12,121
and studying to be a doctor …
I think that's very impressive.
91
00:07:12,288 --> 00:07:15,1000
And what's been the most
challenging aspect for you, Miss Paige?
92
00:07:16,167 --> 00:07:17,835
The language.
93
00:07:18,001 --> 00:07:20,253
I mean,
Danish is a beautiful language,
94
00:07:20,420 --> 00:07:23,256
um, but it can be a challenge
when you're learning.
95
00:07:23,423 --> 00:07:26,759
I want so badly to be fluent.
96
00:07:26,926 --> 00:07:29,053
(SPEAKS DANISH)
97
00:07:29,220 --> 00:07:33,474
(LAUGHS) I will be fluent in no time.
98
00:07:33,640 --> 00:07:36,143
REPORTER: The royal wedding of
King Edvard and his wife-to-be,
99
00:07:36,309 --> 00:07:38,895
Miss Paige Morgan,
is just three weeks away.
100
00:07:39,062 --> 00:07:40,438
Don't miss the live
coverage here on…
101
00:07:40,605 --> 00:07:45,443
Is Haarald blind? This girl's nothing more
than a gold-digging commoner.
102
00:07:45,609 --> 00:07:47,194
I wouldn't let her marry my son.
103
00:07:47,361 --> 00:07:49,571
You don't have to
worry about that, sir.
104
00:07:49,738 --> 00:07:52,032
One … you don't have a son,
105
00:07:52,199 --> 00:07:57,495
and two … the only gold
you have to be dug is in your teeth.
106
00:07:57,662 --> 00:08:00,456
I'm the third Prince of
Norway, once removed.
107
00:08:00,623 --> 00:08:02,791
I'll not have sarcasm
from the likes of you.
108
00:08:02,958 --> 00:08:04,585
Yes, Your Royal Highness.
109
00:08:04,752 --> 00:08:07,337
And I am just
your humble accountant.
110
00:08:07,504 --> 00:08:12,342
So, you insist, Henrick, that my funds
are currently in short supply.
111
00:08:12,508 --> 00:08:17,805
Actually, I might say that you're
insolvent, bankrupt, penniless…
112
00:08:17,972 --> 00:08:19,598
Enough. Enough.
113
00:08:19,765 --> 00:08:23,018
If I'd have been born
one prince less removed,
114
00:08:23,185 --> 00:08:25,186
I'd have been very, very rich.
115
00:08:25,353 --> 00:08:29,273
But that wouldn't have changed
your poor betting history at the track…
116
00:08:29,440 --> 00:08:33,402
Henrick, I didn't call you in here
to discuss my past financial ventures.
117
00:08:33,569 --> 00:08:37,197
I called you in to show you this.
118
00:08:39,157 --> 00:08:42,869
(♫ MYSTERIOUS MUSIC)
119
00:08:44,537 --> 00:08:46,080
And this is?
120
00:08:47,873 --> 00:08:50,084
My salvation.
121
00:08:50,250 --> 00:08:53,754
(♫ UPBEAT MUSIC)
(LAUGHTER AND CHATTER)
122
00:08:57,132 --> 00:08:59,717
(PEOPLE CHATTER)
123
00:08:59,884 --> 00:09:02,220
That man is helpless
when it comes down to dressing.
124
00:09:02,386 --> 00:09:04,763
Maybe 'hopeless', you mean.
125
00:09:06,140 --> 00:09:08,767
Your Majesty, Your Highnesses,
may I bring you something to drink?
126
00:09:08,934 --> 00:09:09,810
Indeed you may.
127
00:09:09,976 --> 00:09:12,729
We absolutely crave a bottle
of '83 Château Margaux.
128
00:09:12,896 --> 00:09:13,771
Excellent choice.
129
00:09:13,938 --> 00:09:15,315
Vlad, what is the occasion?
130
00:09:15,481 --> 00:09:18,651
The occasion is I'm thirsty.
(ALL LAUGH)
131
00:09:18,818 --> 00:09:23,322
Excuse me! Excuse me.
Um, I'd actually like a beer.
132
00:09:23,489 --> 00:09:25,115
Whatever you have on tap
would be fine.
133
00:09:25,282 --> 00:09:27,701
Now, you see, there is a true Dane.
134
00:09:27,867 --> 00:09:29,828
Yes, I'll have a beer as well, please.
Thank you.
135
00:09:29,994 --> 00:09:32,080
We will stay loyal
to the Margaux, hey?
136
00:09:32,246 --> 00:09:34,248
Edvard, will you share a box
at Monaco this year?
137
00:09:34,415 --> 00:09:36,083
No, I can't make it this year.
138
00:09:36,250 --> 00:09:38,419
I've got better things to do,
like run the country.
139
00:09:38,585 --> 00:09:40,087
Oh, boo-hoo.
140
00:09:40,253 --> 00:09:41,588
Yes, boo-hoo.
141
00:09:41,755 --> 00:09:43,882
Well, then, you'll miss none other
than your favourite princess
142
00:09:44,049 --> 00:09:47,427
popping champagne and awarding
the title in the Champions Circle.
143
00:09:47,593 --> 00:09:50,679
Carmilla, I'll be terminally bored
if it's just you again.
144
00:09:50,846 --> 00:09:52,264
Oh, stop it.
(GIGGLES)
145
00:09:52,431 --> 00:09:56,143
And you, Paige. Please tell me
you will make the race. Mm.
146
00:09:56,309 --> 00:09:59,187
Oh, I don't think I'll be making
any of the races this year.
147
00:09:59,354 --> 00:10:01,981
I will be in the library
trying to make the grade.
148
00:10:04,734 --> 00:10:06,777
Ah, you see, there…
there is my baby.
149
00:10:08,529 --> 00:10:10,864
Gabi, perhaps instead of
popping champagne in Monaco
150
00:10:11,031 --> 00:10:13,033
you could pop a beer
and start a new trend.
151
00:10:13,200 --> 00:10:14,826
(BOTH LAUGH)
(VLAD LAUGHS) Yeah, she is right.
152
00:10:14,993 --> 00:10:18,996
Where is the wine?
We need the wine.
153
00:10:23,083 --> 00:10:27,421
You know, when I was young,
I used to be terrified of these busts.
154
00:10:27,587 --> 00:10:30,799
I used to think they were all watching me
and would come alive and chase me.
155
00:10:30,965 --> 00:10:33,760
I can't imagine why.
They look so friendly.
156
00:10:33,926 --> 00:10:35,595
Hmph.
157
00:10:35,761 --> 00:10:38,305
Well, my mother used to think
that it was my fear
158
00:10:38,472 --> 00:10:42,017
of not living up to
my ancestors' expectations.
159
00:10:43,101 --> 00:10:45,020
I suppose there's
some kind of truth in that.
160
00:10:45,186 --> 00:10:46,563
They don't look
terribly approving, do they?
161
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
I wonder what
they'd say about us.
162
00:10:48,815 --> 00:10:50,191
What would they say about us?
163
00:10:50,358 --> 00:10:55,154
They would say,
"Edvard, you are a lucky bastard."
164
00:10:55,320 --> 00:10:58,240
And they'd bust a move.
165
00:10:58,407 --> 00:11:02,118
You get that? "Bust a move".
It's a joke.
166
00:11:02,285 --> 00:11:06,706
Wow. Is my Danish as scary
as whatever that just was?
167
00:11:06,872 --> 00:11:09,208
(LAUGHS)
168
00:11:09,375 --> 00:11:13,712
Wow. See, I love that.
That's your happy smile.
169
00:11:13,879 --> 00:11:17,465
As opposed to my unhappy smile?
170
00:11:17,632 --> 00:11:23,012
No, as opposed to your trying smile,
your diplomatic smile, your…
171
00:11:23,179 --> 00:11:24,555
Is that supposed to be me?
Yeah.
172
00:11:24,722 --> 00:11:28,600
Polite, authoritative,
a little flare of the nostrils.
173
00:11:28,767 --> 00:11:30,143
Hmm…
174
00:11:30,310 --> 00:11:33,271
Well, it seems
you know me rather well.
175
00:11:33,438 --> 00:11:35,481
Mm.
176
00:11:35,648 --> 00:11:39,610
The florists are very pleased, and we
need your approval on a centrepiece.
177
00:11:39,777 --> 00:11:43,739
Uh…how about tomorrow after
my biology class? Say…three o'clock?
178
00:11:43,906 --> 00:11:45,407
Fine.
179
00:11:45,574 --> 00:11:48,493
Now, the tailors are hoping for
a final fitting for your wedding dress.
180
00:11:48,660 --> 00:11:51,996
Oh! Um… I can't do it
tomorrow at 9:00, though.
181
00:11:52,163 --> 00:11:55,249
I've got Applied Anatomy.
We're dissecting a gall bladder.
182
00:11:55,416 --> 00:11:56,834
Lovely.
183
00:11:58,127 --> 00:11:59,628
Yes, Soren?
184
00:11:59,795 --> 00:12:02,130
Queen Rosalind. Miss Paige.
185
00:12:02,297 --> 00:12:03,673
I'm sorry to interrupt you,
186
00:12:03,840 --> 00:12:05,842
but Prince Albert of Norway
is in the library.
187
00:12:06,009 --> 00:12:08,636
In our library? Albert, now?
188
00:12:08,803 --> 00:12:10,179
Yes, Your Majesty.
189
00:12:10,346 --> 00:12:14,766
He came unannounced but says he has
urgent business to discuss with you.
190
00:12:14,933 --> 00:12:17,018
His Royal Highness and Edvard
are on their way there.
191
00:12:17,185 --> 00:12:20,897
Thank you, Soren.
I will join them in the library.
192
00:12:22,565 --> 00:12:24,525
Albert and Haarald
went to school together.
193
00:12:24,692 --> 00:12:26,193
He's a friend of yours?
194
00:12:26,360 --> 00:12:29,696
Hardly. Albert's always been
jealous of our family.
195
00:12:29,863 --> 00:12:32,657
Then why is he here now?
196
00:12:32,824 --> 00:12:36,619
'Urgent business' usually means
he's here to borrow money.
197
00:12:40,539 --> 00:12:42,541
Albert.
Your Majesty.
198
00:12:42,708 --> 00:12:44,752
Lovely, as always.
199
00:12:44,918 --> 00:12:46,670
Haarald.
Albert.
200
00:12:46,837 --> 00:12:49,381
You remember Edvard, of course.
201
00:12:49,547 --> 00:12:53,051
Of course. I remember when
you were learning to play chess.
202
00:12:53,217 --> 00:12:56,345
How you hated to lose your queen.
And now you're king.
203
00:12:56,512 --> 00:13:00,849
Funny how that happens, isn't it?
(LAUGHS)
204
00:13:01,016 --> 00:13:03,351
Yes.
205
00:13:03,518 --> 00:13:05,437
EDVARD: Um…right.
206
00:13:06,479 --> 00:13:09,065
Enough of the small talk. How much
do you need this time, Albert?
207
00:13:09,232 --> 00:13:12,985
Haarald, you hurt my feelings.
I'm not here for money.
208
00:13:15,154 --> 00:13:17,739
(SPEAKS DANISH)
209
00:13:17,906 --> 00:13:20,700
"With law shall the land be built."
210
00:13:24,120 --> 00:13:29,792
This is an original copy
of the Jutland Code,
211
00:13:29,959 --> 00:13:35,297
first proclaimed in the town
of Vordingborg in 1241 AD,
212
00:13:35,463 --> 00:13:36,840
and one of the most
significant doctrines…
213
00:13:37,007 --> 00:13:38,800
We're familiar with the
doctrine, Albert.
214
00:13:38,967 --> 00:13:40,718
What is the meaning
of bringing it here?
215
00:13:40,885 --> 00:13:43,012
(COUGHS)
216
00:13:44,763 --> 00:13:47,724
"Where a son succeeds
the throne unwedded,
217
00:13:47,891 --> 00:13:50,477
"he must marry a
woman of noble descent
218
00:13:50,644 --> 00:13:52,437
"and ensure the monarchy.
219
00:13:52,604 --> 00:13:58,150
"Whereupon such a woman does
exist, he shall agree to marry her,
220
00:13:58,317 --> 00:14:02,529
"otherwise surrender
his position as king."
221
00:14:10,036 --> 00:14:11,788
Is this some sort of joke?
222
00:14:11,954 --> 00:14:13,831
No joke.
223
00:14:13,998 --> 00:14:17,292
As it happens, my
daughter, Princess Kirsten,
224
00:14:17,459 --> 00:14:20,504
happens to be such a
woman of noble birth
225
00:14:20,670 --> 00:14:22,672
that this succession law applies to.
226
00:14:22,839 --> 00:14:25,341
Your law is from the Middle Ages.
227
00:14:25,508 --> 00:14:27,802
It's as archaic as chastity belts.
228
00:14:27,969 --> 00:14:30,763
It's never been
contested or rewritten.
229
00:14:30,930 --> 00:14:35,600
Therefore, according to Danish
constitution, it stands.
230
00:14:37,602 --> 00:14:40,813
Edvard, why don't you
join Paige in my quarters,
231
00:14:40,980 --> 00:14:43,024
and your father and I will
speak to Albert alone.
232
00:14:43,191 --> 00:14:45,985
This is absurd.
233
00:14:53,742 --> 00:14:58,079
Oomph! Sorry, sir.
Didn't hear you coming.
234
00:15:00,081 --> 00:15:03,667
You should, uh, work on
your eavesdropping skills, Soren.
235
00:15:03,834 --> 00:15:07,295
Yes, sir. Excuse me, sir.
236
00:15:07,462 --> 00:15:08,630
Mm-hm?
237
00:15:08,797 --> 00:15:10,757
Would you like me
to work on them now?
238
00:15:12,425 --> 00:15:15,595
Splendid idea.
Thank you, sir.
239
00:15:21,350 --> 00:15:23,226
Eddie, are you sure
we shouldn't be worried?
240
00:15:23,393 --> 00:15:25,103
Absolutely not.
241
00:15:25,270 --> 00:15:30,024
Listen, in Norway, the tabloids
affectionately refer to Albert
242
00:15:30,191 --> 00:15:33,777
as 'The Royal Pain', and trust me,
the title's well-deserved.
243
00:15:35,779 --> 00:15:37,698
And what about Kirsten?
How well do you know her?
244
00:15:37,864 --> 00:15:40,533
She was my best friend
when we were young.
245
00:15:42,619 --> 00:15:44,704
What's she like?
She's nice.
246
00:15:44,871 --> 00:15:46,038
Mm.
247
00:15:47,373 --> 00:15:49,041
Oh, you mean,
"What does she look like?"
248
00:15:50,501 --> 00:15:54,796
Well, to be quite honest,
Kirsten was always…
249
00:15:54,963 --> 00:15:57,090
…rotund.
250
00:15:58,508 --> 00:16:02,345
Mm. You're not just saying that
to make me feel better?
251
00:16:02,511 --> 00:16:03,971
No.
252
00:16:04,138 --> 00:16:08,100
Paige, listen, in three weeks,
I'm going to marry
253
00:16:08,267 --> 00:16:12,312
the most captivating, beautiful girl
from Wisconsin,
254
00:16:12,479 --> 00:16:16,649
and no law, no bankrupt idiot
255
00:16:16,816 --> 00:16:18,359
is gonna stop that
from happening, OK?
256
00:16:20,778 --> 00:16:22,446
Come here.
257
00:16:25,949 --> 00:16:28,243
(CLEARS THROAT)
258
00:16:28,410 --> 00:16:29,994
Soren, this is for you.
259
00:16:30,161 --> 00:16:33,122
Why, thank you, Miss Paige.
260
00:16:34,373 --> 00:16:36,500
Soren, what's wrong?
261
00:16:36,667 --> 00:16:38,418
What makes you think
there's something wrong, sir?
262
00:16:38,585 --> 00:16:40,587
You're smiling.
263
00:16:40,754 --> 00:16:44,883
Well, I've just…
received a present.
264
00:16:45,049 --> 00:16:47,844
You've had this odd expression
on your face ever since you arrived.
265
00:16:48,010 --> 00:16:50,262
Has he not gone?
266
00:16:50,429 --> 00:16:54,183
Actually, he has.
He went to the airport.
267
00:16:54,349 --> 00:16:55,809
Oh, well, excellent.
What's the problem?
268
00:16:55,976 --> 00:16:59,354
He went there
to pick up his daughter.
269
00:16:59,521 --> 00:17:01,814
Princess Kirsten.
270
00:17:01,981 --> 00:17:04,567
(♫ TENSE MUSIC)
271
00:17:06,318 --> 00:17:08,904
It just seems strange
that this obscure law
272
00:17:09,071 --> 00:17:10,572
suddenly takes precedence.
273
00:17:10,739 --> 00:17:12,991
In Denmark, we adhere to
the rule of law.
274
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Mother, this is not a law.
It's a plot hatched by some dimwit.
275
00:17:17,453 --> 00:17:20,039
Though this particular law
is antiquated,
276
00:17:20,206 --> 00:17:22,374
I'm afraid it remains valid.
277
00:17:22,541 --> 00:17:24,209
Every move we make
in the coming weeks
278
00:17:24,376 --> 00:17:26,837
will be of great consequence
for us and for the state.
279
00:17:27,004 --> 00:17:29,506
Our lawyers are
the finest in the world.
280
00:17:29,673 --> 00:17:31,299
They will discover a solution.
281
00:17:31,466 --> 00:17:33,426
The solution is I marry Paige.
282
00:17:33,593 --> 00:17:36,303
Of course it is, Edvard.
283
00:17:36,470 --> 00:17:38,931
And your father and I will do
everything in our power
284
00:17:39,098 --> 00:17:41,892
to see that that happens.
285
00:17:42,059 --> 00:17:45,061
Now, Albert has agreed
to keep it out of the press.
286
00:17:45,228 --> 00:17:47,981
That will give us the time
to find a … how do you say it? …
287
00:17:48,147 --> 00:17:49,524
a loophole in the law.
288
00:17:49,690 --> 00:17:52,943
So…what do we do until then?
289
00:17:53,110 --> 00:17:54,820
We continue to prepare
for the wedding.
290
00:17:54,987 --> 00:17:57,114
As far as anyone else
is concerned,
291
00:17:57,281 --> 00:18:01,409
Prince Albert of Norway is on
a goodwill visit with his daughter.
292
00:18:01,576 --> 00:18:03,828
Does Kirsten even know that
her father is plotting this scheme?
293
00:18:03,995 --> 00:18:06,747
'Cause if she did,
I don't think she'd go along with this.
294
00:18:06,914 --> 00:18:12,544
Edvard, Paige, as king and queen,
you will find many will love you,
295
00:18:12,711 --> 00:18:14,546
but some will seek to destroy you.
296
00:18:14,713 --> 00:18:18,758
No matter the crisis, we must at all times
do what is right for the people.
297
00:18:27,641 --> 00:18:29,601
Kirsten's arrived.
298
00:18:29,768 --> 00:18:32,228
(♫ TENSE MUSIC)
299
00:18:40,444 --> 00:18:42,905
Oh, thank you so much
for doing that.
300
00:18:44,656 --> 00:18:48,076
Eddie, where I come from,
that is not rotund.
301
00:18:51,037 --> 00:18:52,413
Edvard!
302
00:18:52,580 --> 00:18:54,248
Kirsten, I didn't recognise you.
303
00:18:54,415 --> 00:18:56,750
Well, it has been nine years. Mwah!
304
00:18:56,917 --> 00:18:58,836
How are you?
I'm very well.
305
00:18:59,002 --> 00:19:01,463
Um…this is Paige Morgan,
my fiancée. This…
306
00:19:01,630 --> 00:19:04,007
Paige. Mwah.
307
00:19:04,174 --> 00:19:07,427
I have been absolutely dying
to meet you …
308
00:19:07,593 --> 00:19:10,888
the American girl
who stole Denmark's heart.
309
00:19:11,055 --> 00:19:13,640
Really, the pleasure is all mine.
Do get a move on, Kirsten.
310
00:19:13,807 --> 00:19:16,309
They're showing us to our rooms,
and I'm hungry.
311
00:19:16,476 --> 00:19:18,478
You can reminisce later.
312
00:19:18,645 --> 00:19:19,854
Sorry.
313
00:19:20,021 --> 00:19:21,397
Paige, let's get together later
314
00:19:21,564 --> 00:19:23,483
and I will tell you
every embarrassing story about Edvard
315
00:19:23,649 --> 00:19:25,151
he doesn't want you to know.
316
00:19:25,317 --> 00:19:26,193
(LAUGHS NERVOUSLY)
317
00:19:26,360 --> 00:19:30,030
And you… We've got
some catching up to do, haven't we?
318
00:19:36,953 --> 00:19:39,914
Crash diet?
Mm.
319
00:19:40,081 --> 00:19:41,499
Mm.
320
00:19:41,665 --> 00:19:45,711
"The cutaneous nerve branches
to the lateral thoracic wall
321
00:19:45,878 --> 00:19:47,254
"are derived from the…?"
322
00:19:47,421 --> 00:19:48,922
Intercostal nerves.
Very good.
323
00:19:49,089 --> 00:19:52,383
I just don't understand why he
wanted to have dinner with her alone.
324
00:19:53,968 --> 00:19:57,388
"During development, the limb bud
that forms the upper extremity
325
00:19:57,555 --> 00:20:00,307
"rotates approximately 90 degrees
in what direction?"
326
00:20:00,474 --> 00:20:01,433
Laterally.
327
00:20:01,600 --> 00:20:04,477
He said she'd be more forthcoming
without me present.
328
00:20:04,644 --> 00:20:07,355
Ah, yes. Yes.
329
00:20:07,522 --> 00:20:09,440
True or false …
330
00:20:09,607 --> 00:20:12,485
all cervical vertebrae
have bifida spinous processes.
331
00:20:12,651 --> 00:20:15,946
False. It would help if
she didn't look like a supermodel.
332
00:20:17,531 --> 00:20:20,033
Perhaps we should move on
to your Danish lesson.
333
00:20:21,576 --> 00:20:22,452
Sorry.
334
00:20:22,619 --> 00:20:24,620
No need for apologies.
335
00:20:24,787 --> 00:20:26,747
(CLEARS THROAT)
336
00:20:26,914 --> 00:20:28,916
But if you don't mind
my saying, Miss Paige,
337
00:20:29,083 --> 00:20:30,751
you have nothing to be jealous of.
338
00:20:30,918 --> 00:20:32,753
I'm not jealous.
339
00:20:32,920 --> 00:20:38,216
Who would be jealous of
a gorgeous blonde Norwegian princess?
340
00:20:38,383 --> 00:20:42,136
Well, if my opinion is of
any consolation,
341
00:20:42,303 --> 00:20:44,013
I think that, frankly…
342
00:20:44,180 --> 00:20:45,723
How do they say it in the States?
343
00:20:45,889 --> 00:20:48,433
"Girl got nothin' on you."
344
00:20:48,600 --> 00:20:50,060
(LAUGHS)
345
00:20:50,227 --> 00:20:52,062
Yo.
346
00:20:54,689 --> 00:20:58,275
Edvard, look, I just want you to know
that I feel so embarrassed
347
00:20:58,442 --> 00:20:59,819
by my father's behaviour.
348
00:20:59,985 --> 00:21:02,279
Ah, well, he's, um…
349
00:21:03,322 --> 00:21:06,575
I mean, your poor fiancêe must think I'm
some evil witch trying to take her place.
350
00:21:06,741 --> 00:21:10,161
No, not at all. Listen, I told her there's
no way you could've been involved in this.
351
00:21:10,328 --> 00:21:11,996
So she doesn't hate me?
352
00:21:12,163 --> 00:21:14,915
No! No. No, um…
353
00:21:15,082 --> 00:21:17,876
Do you know, actually, I think
you two would get on very well.
354
00:21:18,043 --> 00:21:20,128
She seems like a great girl.
355
00:21:21,379 --> 00:21:22,255
Yes, she is.
356
00:21:22,422 --> 00:21:25,008
She'd have to be, wouldn't she,
to land a guy like you?
357
00:21:25,174 --> 00:21:28,803
Well, that's very kind of you
to say so.
358
00:21:28,970 --> 00:21:31,222
It's been a long time.
359
00:21:31,388 --> 00:21:33,057
Mm. I know.
360
00:21:33,223 --> 00:21:36,018
I was remembering one of the times
I came to spend the summer here.
361
00:21:36,184 --> 00:21:37,686
I think I was about
eight years old.
362
00:21:37,852 --> 00:21:39,479
Oh, God.
So you must've been, what?
363
00:21:39,646 --> 00:21:40,772
Um, I was about…
364
00:21:40,939 --> 00:21:42,065
- 10?
- 10, yes.
365
00:21:42,231 --> 00:21:43,774
I distinctly remember
going up to your bedroom
366
00:21:43,941 --> 00:21:45,276
and asking if you
wanted to play.
367
00:21:45,443 --> 00:21:46,318
(LAUGHS)
368
00:21:46,485 --> 00:21:48,695
And you turned around very
seriously and said to me,
369
00:21:48,862 --> 00:21:51,823
"Kirsten, we're no longer
children, you know.
370
00:21:51,990 --> 00:21:54,576
"You don't ask someone
if they want to play."
371
00:21:54,743 --> 00:21:57,036
BOTH: "You ask them
to do something."
372
00:21:57,203 --> 00:21:59,121
Yes. Oh, God. (LAUGHS)
373
00:21:59,288 --> 00:22:02,124
- You were such an obnoxious brat.
- Thank you.
374
00:22:02,291 --> 00:22:03,667
Oh, but then again,
375
00:22:03,834 --> 00:22:06,586
you were the only boy who didn't
make fun of me for being fat,
376
00:22:06,753 --> 00:22:08,255
so for that, I'm very grateful.
377
00:22:08,421 --> 00:22:10,965
Well, kids can be cruel.
378
00:22:12,634 --> 00:22:15,136
I mean, let's face it,
you were a bit of a chubster.
379
00:22:15,303 --> 00:22:16,554
(LAUGHS)
380
00:22:16,721 --> 00:22:19,264
(CHUCKLES)
381
00:22:19,431 --> 00:22:22,100
Excuse me, but you were not
such a hottie in those days yourself.
382
00:22:22,267 --> 00:22:25,645
Anyway, look, I'm here to help.
383
00:22:25,812 --> 00:22:28,231
I hope you know that.
384
00:22:28,398 --> 00:22:30,942
Yes, I do, and I thank you.
385
00:22:31,108 --> 00:22:35,237
Um…it's nice to
see you again, Kirsten.
386
00:22:35,404 --> 00:22:38,573
- And you. Cheers.
- Cheers.
387
00:22:40,283 --> 00:22:44,245
Hey, Mom. It's me.
I guess you're out starting your day.
388
00:22:44,412 --> 00:22:46,122
I'm just about to go to bed,
389
00:22:46,289 --> 00:22:51,502
but I just wanted to call
and tell you that…um…
390
00:22:53,003 --> 00:22:56,631
…everything's great
and I can't wait for you to get here.
391
00:22:56,798 --> 00:22:58,841
Kiss Dad for me.
392
00:23:08,600 --> 00:23:10,936
KIRSTEN: Paige, I'm so glad
you agreed to talk to me.
393
00:23:11,102 --> 00:23:13,605
My father's acting like
a complete fool.
394
00:23:13,771 --> 00:23:17,525
I'm so sorry he's causing such drama
just weeks before your wedding.
395
00:23:17,692 --> 00:23:20,611
- Can I ask you something?
- Anything.
396
00:23:20,778 --> 00:23:24,406
Why is your father even doing this
if it isn't something that you want?
397
00:23:24,573 --> 00:23:26,199
Because it's not
about what I want.
398
00:23:26,366 --> 00:23:29,244
It's about him wanting to
live vicariously through me.
399
00:23:29,410 --> 00:23:31,746
You know, being married to a
king, a title he'll never have …
400
00:23:31,913 --> 00:23:33,289
that kind of stuff.
401
00:23:33,456 --> 00:23:34,331
Right.
402
00:23:34,498 --> 00:23:37,251
Actually, my personal theory is
that he's having a midlife crisis.
403
00:23:37,418 --> 00:23:41,296
My own father had one of those at 40.
He got an earring.
404
00:23:41,463 --> 00:23:44,340
- Tragic.
- Mm.
405
00:23:44,507 --> 00:23:46,718
(KNOCK AT DOOR)
406
00:23:48,469 --> 00:23:49,845
Paige?
407
00:23:50,012 --> 00:23:53,140
(DISTANT CHATTER AND LAUGHTER)
408
00:24:03,524 --> 00:24:05,651
(BOTH LAUGH AND CHATTER)
409
00:24:05,818 --> 00:24:08,487
- Good morning.
- Oh, good morning.
410
00:24:08,654 --> 00:24:10,113
Your Majesty.
411
00:24:10,280 --> 00:24:12,908
(WOMEN LAUGH)
What's so funny?
412
00:24:13,074 --> 00:24:14,492
Oh, nothing.
413
00:24:14,659 --> 00:24:17,328
We were just eating,
and I said something about toast
414
00:24:17,495 --> 00:24:20,247
and she thought I said 'toes',
and I guess you had to be there.
415
00:24:20,414 --> 00:24:21,415
Sounds hilarious.
416
00:24:21,582 --> 00:24:24,293
Eddie, it was funny.
417
00:24:24,460 --> 00:24:25,961
You know what? We should go.
418
00:24:26,128 --> 00:24:27,838
Oh, uh, yeah.
419
00:24:28,004 --> 00:24:31,674
Um…I will be back in a little bit.
Are you two going somewhere?
420
00:24:31,841 --> 00:24:35,970
Kirsten's going to show me some of
her favourite sights in Copenhagen.
421
00:24:36,137 --> 00:24:37,763
Oh, you're going shopping.
422
00:24:37,930 --> 00:24:40,807
See you later.
Leave some money in the Treasury!
423
00:24:40,974 --> 00:24:42,434
(BOTH GIGGLE)
424
00:24:42,601 --> 00:24:44,853
(♫ 'LADIES' BY ANGELA MICHAEL PLAYS)
425
00:25:04,037 --> 00:25:06,038
(COOS)
426
00:25:06,205 --> 00:25:10,584
You're so cute.
Look at you. Yeah.
427
00:25:10,751 --> 00:25:13,253
Look at you!
428
00:25:13,420 --> 00:25:16,840
Your outfit is so nice.
Maybe he's just having a bad day.
429
00:25:17,006 --> 00:25:19,175
How much longer
is Kirsten in town for?
430
00:25:19,342 --> 00:25:22,428
Dunno. Hopefully long enough
to stir things up.
431
00:25:22,595 --> 00:25:25,556
This fairytale romance
is getting bloody boring.
432
00:25:27,808 --> 00:25:30,268
I want the best lawyers
and judges in the country
433
00:25:30,435 --> 00:25:32,312
working around the clock on this.
434
00:25:32,479 --> 00:25:35,815
My colleagues and I are confident
we'll crack this case within a week.
435
00:25:35,982 --> 00:25:39,610
Good. We must resolve this matter
quickly and quietly.
436
00:25:39,777 --> 00:25:41,987
We've got a wedding to attend.
437
00:25:43,989 --> 00:25:46,908
Hey, Paige.
Oh, hey.
438
00:25:47,075 --> 00:25:49,536
- You off to the library?
- Yes. Where are you off to?
439
00:25:49,702 --> 00:25:51,788
I'm going into town.
I need to pick something up.
440
00:25:51,954 --> 00:25:53,914
But I'll meet you and Edvard
at the restaurant later.
441
00:25:54,081 --> 00:25:55,332
- Great!
- Cool.
442
00:25:55,499 --> 00:25:58,460
Oh, um, are you gonna stop
back by here to change?
443
00:25:58,627 --> 00:26:00,712
Um, probably not.
This place is pretty casual.
444
00:26:00,879 --> 00:26:02,255
Have a nice day.
445
00:26:02,422 --> 00:26:04,090
Thanks. You too.
446
00:26:07,051 --> 00:26:08,928
I thought this place was casual.
447
00:26:09,095 --> 00:26:10,638
No, you look fine. Don't worry.
448
00:26:10,805 --> 00:26:11,722
Greetings, lovebirds.
449
00:26:11,889 --> 00:26:16,560
Paige, how is it that you manage to look
so smashing in everything you wear?
450
00:26:16,726 --> 00:26:18,186
Kirsten, you changed.
451
00:26:18,353 --> 00:26:20,021
Right. Yeah, I had to.
452
00:26:20,188 --> 00:26:21,898
I met this dreamy
guy in Old Town,
453
00:26:22,065 --> 00:26:24,400
but he managed to spill
his drink all over me.
454
00:26:24,567 --> 00:26:26,193
Well, the rogues' gallery
here's already assembled.
455
00:26:26,360 --> 00:26:27,987
Shall we wander up?
456
00:26:29,363 --> 00:26:31,365
- Hi!
- Hello.
457
00:26:36,536 --> 00:26:37,412
Hi!
458
00:26:37,578 --> 00:26:38,454
- Oh, hi!
- Kirsten!
459
00:26:38,621 --> 00:26:39,830
Hi, girls!
460
00:26:39,997 --> 00:26:43,625
Naughty Kirsten. It's just like you.
461
00:26:43,792 --> 00:26:46,753
(SPEAKS DANISH) Denmark
with no advanced price, yeah?
462
00:26:46,920 --> 00:26:48,630
Gabi, how are you?
It's been so long!
463
00:26:48,797 --> 00:26:52,300
- Mwah! You look delectable!
- Well, that's the point, isn't it?
464
00:26:52,467 --> 00:26:55,970
But, really, Kirsten,
why all the hush-hush?
465
00:26:56,137 --> 00:26:57,972
- Hi, Paige.
- Hi.
466
00:26:58,138 --> 00:27:01,141
Edvard, I want you two-to-one
on the green this year.
467
00:27:01,308 --> 00:27:04,186
- No, no time for polo, Vlad.
- You mean no time for fun.
468
00:27:04,352 --> 00:27:06,479
(PHONE RINGS)
Yes, hello?
469
00:27:06,646 --> 00:27:08,189
I've just gotta take this.
470
00:27:08,356 --> 00:27:09,273
- One sec.
- OK.
471
00:27:09,440 --> 00:27:11,108
Paige, should we order you a beer?
472
00:27:11,275 --> 00:27:13,527
I'll…try the wine.
473
00:27:13,694 --> 00:27:16,071
Mm, practice makes perfect.
474
00:27:17,948 --> 00:27:20,408
So, Carmilla, tell all.
475
00:27:20,575 --> 00:27:23,328
Are you still with that guy?
What was his name?
476
00:27:23,494 --> 00:27:25,121
CARMILLA:
The prince from Greece?
477
00:27:25,288 --> 00:27:28,082
KIRSTEN: No, not that bronzed Adonis.
No. The norm.
478
00:27:28,249 --> 00:27:32,419
Oh, the bartender. God, no.
That was just a fling.
479
00:27:32,586 --> 00:27:35,463
I remember. Your parents
were beside themselves. (LAUGHS)
480
00:27:35,630 --> 00:27:40,635
I dated a norm just before
Vlad and I began our current tryst.
481
00:27:40,802 --> 00:27:43,596
You alley cat. I had no idea. (GROWLS)
482
00:27:43,763 --> 00:27:47,766
Wait, so both of you
dated a guy named Norm?
483
00:27:47,933 --> 00:27:51,102
(ALL LAUGH)
Oh, no, no. That's not the case.
484
00:27:51,269 --> 00:27:53,229
'Norm' is just a nickname.
485
00:27:53,396 --> 00:27:54,772
- Oh.
- GABI: Yeah, for a commoner.
486
00:27:54,939 --> 00:27:57,149
You know, like the 'norm'.
Regular person.
487
00:27:59,193 --> 00:28:03,697
I mean… Tch.
That didn't come out right.
488
00:28:03,864 --> 00:28:05,949
KIRSTEN: We're being idiots.
489
00:28:06,116 --> 00:28:09,160
Paige, I'm so sorry.
I didn't mean to sound like a snob.
490
00:28:09,327 --> 00:28:12,288
Gabi was just referring to
the whole culture clash thing.
491
00:28:12,455 --> 00:28:14,665
You know, coming from
such different worlds.
492
00:28:14,832 --> 00:28:16,500
Sometimes it can
really cause problems.
493
00:28:16,667 --> 00:28:20,087
But you and Edvard
don't have anything to worry about.
494
00:28:20,253 --> 00:28:23,631
His parents love you,
Denmark loves you, and so do we.
495
00:28:23,798 --> 00:28:24,757
GABI: Oh, there's Edvard!
496
00:28:24,924 --> 00:28:27,760
I propose a toast.
To Paige of Denmark.
497
00:28:27,927 --> 00:28:30,054
- Ah, cheers.
- CARMILLA: Cheers, everyone.
498
00:28:30,221 --> 00:28:32,306
Cheers.
499
00:28:32,473 --> 00:28:35,183
What did I miss?
500
00:28:42,356 --> 00:28:43,566
(KNOCK AT DOOR)
Come in.
501
00:28:43,733 --> 00:28:45,276
Wait! Wait, wait, wait, wait!
502
00:28:47,611 --> 00:28:49,530
Kommer in.
503
00:28:49,696 --> 00:28:51,990
Very good!
504
00:28:52,157 --> 00:28:55,285
I was gonna say, "Come shopping,"
but I see you're studying, so…
505
00:28:55,452 --> 00:28:56,911
Mmm. Trying.
506
00:28:57,078 --> 00:29:00,122
Hey, it's a difficult language.
Don't give up.
507
00:29:00,289 --> 00:29:04,877
I just feel like I can understand
so much more than I can speak.
508
00:29:05,043 --> 00:29:08,004
That's rubbish. The problem isn't you,
it's what they're teaching you.
509
00:29:08,171 --> 00:29:10,298
I mean…
510
00:29:10,465 --> 00:29:13,051
Trust me.
I speak seven languages.
511
00:29:13,217 --> 00:29:16,804
The only way to learn is to
completely immerse yourself in it.
512
00:29:16,971 --> 00:29:20,057
Believe me, I've picked up more French
living in St Tropez for five months
513
00:29:20,224 --> 00:29:22,267
than I did studying it
for five years.
514
00:29:22,434 --> 00:29:24,311
What else did you pick up
in St TropeZ?
515
00:29:24,477 --> 00:29:26,104
(LAUGHS)
Wouldn't you like to know?
516
00:29:26,271 --> 00:29:29,273
No, seriously, I can help.
We just need to start talking.
517
00:29:29,440 --> 00:29:31,692
Well, that'll be
a short conversation.
518
00:29:31,859 --> 00:29:35,070
(LAUGHS)
519
00:29:36,488 --> 00:29:38,782
So, my dear Paige,
how is your Danish coming along?
520
00:29:38,949 --> 00:29:40,950
Oh, she's doing terribly well.
521
00:29:41,117 --> 00:29:44,120
I've been helping her with her lessons.
That's very kind of you, Kirsten.
522
00:29:44,287 --> 00:29:47,248
Yes, see, Paige is dedicated
to learning Danish quickly.
523
00:29:47,415 --> 00:29:49,416
So, Paige, tell us
some interesting news.
524
00:29:49,583 --> 00:29:52,753
OK, um, let's see.
525
00:30:09,893 --> 00:30:11,645
(CHUCKLES AND COUGHS)
526
00:30:17,066 --> 00:30:19,568
(LAUGHS)
527
00:30:21,445 --> 00:30:23,530
Well, it is a tricky…
528
00:30:24,781 --> 00:30:27,617
…language, our Danish.
529
00:30:27,784 --> 00:30:31,954
Why don't we retire to
the dining room for dessert?
530
00:30:32,121 --> 00:30:34,081
Splendid idea.
531
00:30:37,751 --> 00:30:39,294
Did I do something wrong?
532
00:30:39,461 --> 00:30:43,673
Um, well, you called my mother
a donkey.
533
00:30:45,216 --> 00:30:47,760
Uh, a green donkey, in fact.
534
00:30:47,927 --> 00:30:49,053
No!
535
00:30:49,220 --> 00:30:50,930
I said she had a green thumb
536
00:30:51,096 --> 00:30:54,057
and that she waves her hand
and flowers grow.
537
00:30:54,224 --> 00:30:57,435
You know, because of her orchids.
I don't even know the word for 'donkey'.
538
00:30:57,602 --> 00:30:59,646
Oh, you do. You do.
539
00:30:59,813 --> 00:31:01,814
Um… But you know what?
540
00:31:01,981 --> 00:31:04,650
It's great pronunciation.
541
00:31:06,944 --> 00:31:09,738
(BIRDS CHIRP)
542
00:31:09,905 --> 00:31:12,657
WOMAN ON RADIO:
Good morning, Copenhagen.
543
00:31:12,824 --> 00:31:14,409
Here's the latest
from the States.
544
00:31:14,576 --> 00:31:16,953
The hot new single
from The Drop.
545
00:31:17,120 --> 00:31:18,496
(KNOCK AT DOOR)
546
00:31:18,663 --> 00:31:21,123
(♫ 'I'M NOT WORRIED'
BY THE DROP PLAYS)
547
00:31:21,290 --> 00:31:22,708
Rise and shine!
548
00:31:22,875 --> 00:31:26,920
♪ I'm not worried… ♪
- I love this song!
549
00:31:27,087 --> 00:31:28,922
♪ Here it comes ♪
550
00:31:29,089 --> 00:31:32,091
♪ I'm not worried… ♪
551
00:31:33,926 --> 00:31:35,803
It's just a shame I can't dance.
552
00:31:35,970 --> 00:31:38,013
Anyway, I have
a little surprise for you.
553
00:31:39,056 --> 00:31:41,642
A little goodie.
Oh, wow.
554
00:31:45,353 --> 00:31:48,648
Wow, it's the…the dress
I tried on in the store.
555
00:31:48,815 --> 00:31:51,233
I could see how much
you liked it, so I couldn't resist.
556
00:31:51,400 --> 00:31:54,361
I can wear it to the shower today.
Hey, that's a great idea.
557
00:31:55,446 --> 00:31:56,989
Thank you, Kirsten.
558
00:31:57,155 --> 00:31:59,741
Wow, that was nice.
It was my pleasure.
559
00:32:07,873 --> 00:32:09,875
At last, our guest of honour.
560
00:32:10,959 --> 00:32:13,170
Birgitta, it looks beautiful.
561
00:32:13,337 --> 00:32:16,089
A beautiful luncheon
for a beautiful bride.
562
00:32:16,256 --> 00:32:18,549
I really appreciate your doing this.
Not at all.
563
00:32:18,716 --> 00:32:21,344
And you look marvellous.
What a lovely outfit.
564
00:32:21,510 --> 00:32:23,471
Mmm, thank you.
565
00:32:23,637 --> 00:32:25,055
Paige, are you alright?
566
00:32:25,222 --> 00:32:28,183
Yeah, I'm alright.
Just a little itch.
567
00:32:28,350 --> 00:32:29,643
Well, come.
568
00:32:38,776 --> 00:32:41,695
- ROSALIND: What beautiful sculptures.
- BIRGITTA: Thank you.
569
00:32:41,862 --> 00:32:44,948
They're Bernini, 17th-century.
We just got them at Sotheby's.
570
00:32:45,115 --> 00:32:46,950
Aren't they fabulous?
Lovely.
571
00:32:49,661 --> 00:32:52,121
Do you feel itchy?
Itchy?
572
00:32:52,288 --> 00:32:53,664
Yeah.
No.
573
00:32:53,831 --> 00:32:55,833
I thought maybe there was
something in the air.
574
00:32:55,1000 --> 00:32:59,711
- Ah. Afternoon, ladies.
- ROSALIND: Edvard, perfect timing.
575
00:32:59,878 --> 00:33:02,922
- Paige is just about to open gifts.
- Perhaps I should come back tomorrow.
576
00:33:03,089 --> 00:33:04,799
(LAUGHTER)
577
00:33:04,966 --> 00:33:07,844
OK, I will go ahead
and start with this one.
578
00:33:08,886 --> 00:33:11,013
It's from Vivian.
579
00:33:16,017 --> 00:33:19,104
- (MUTTERS) Paige.
- Oh, sorry.
580
00:33:19,270 --> 00:33:20,563
OK.
581
00:33:20,730 --> 00:33:22,273
Ooh.
582
00:33:23,441 --> 00:33:25,776
- Nice.
- ALL: Ohh.
583
00:33:34,576 --> 00:33:38,037
- Paige, what are you doing?
- I don't know.
584
00:33:38,204 --> 00:33:40,748
I'm just so itchy.
585
00:33:40,915 --> 00:33:43,083
Well, I am gonna open that one.
586
00:33:45,002 --> 00:33:47,087
Let's see, we've got a card here.
587
00:33:47,254 --> 00:33:49,339
Paige, we've got a card.
588
00:33:50,715 --> 00:33:52,091
"Paige and Edvard,
589
00:33:52,258 --> 00:33:54,093
"To a life…
590
00:34:00,766 --> 00:34:05,603
"…to a life filled with love, life…
love and happiness, from Greta."
591
00:34:05,770 --> 00:34:07,146
Greta, thank you.
592
00:34:11,317 --> 00:34:13,068
Yes, well…
593
00:34:14,528 --> 00:34:16,238
Let's see what's in here.
594
00:34:18,073 --> 00:34:20,950
- Oh, tongs.
- ALL: Ohh.
595
00:34:21,117 --> 00:34:23,244
- Tongs, Paige.
- Mmm, nice.
596
00:34:24,495 --> 00:34:27,748
We were just…
(LAUGHTER)
597
00:34:28,958 --> 00:34:32,044
We were just talking about tongs
yesterday and how much we need them.
598
00:34:32,210 --> 00:34:34,171
Mmm, yes.
599
00:34:37,882 --> 00:34:40,426
Let's open the other one, this one.
600
00:34:42,636 --> 00:34:44,013
Oop.
601
00:34:44,180 --> 00:34:45,597
Heavy prezzie.
602
00:34:47,140 --> 00:34:48,767
EDVARD: Look at this.
603
00:34:48,934 --> 00:34:51,353
- ALL: Ohh.
- EDVARD: Ooh.
604
00:34:52,395 --> 00:34:55,565
(LAUGHS)
ALL: Oooh.
605
00:34:55,731 --> 00:34:57,400
Ooh! Ooh!
606
00:34:59,068 --> 00:35:01,528
(ALL GASP)
607
00:35:01,695 --> 00:35:03,739
PAIGE: Oh, I'm so sorry.
608
00:35:10,244 --> 00:35:13,372
I'm so sorry.
609
00:35:13,539 --> 00:35:15,082
Excuse me.
610
00:35:16,417 --> 00:35:17,960
I'm sorry. I'm sorry.
611
00:35:20,545 --> 00:35:22,088
Yes.
612
00:35:23,882 --> 00:35:25,508
(LAUGHTER)
Did you see?
613
00:35:27,468 --> 00:35:29,345
I think she was
taken with the tongs.
614
00:35:30,554 --> 00:35:32,306
(GRUNTS)
615
00:35:32,473 --> 00:35:34,224
EDVARD: Paige?
616
00:35:34,391 --> 00:35:36,893
What…what just happened there?
You alright?
617
00:35:37,060 --> 00:35:39,771
Yeah, yeah, I'm fine.
No. I don't know. I ju…
618
00:35:39,938 --> 00:35:43,149
I'm so embarrassed. It feels like
there's ants crawling all over my body.
619
00:35:43,316 --> 00:35:45,234
You probably just had a reaction
to something. Calm down.
620
00:35:45,401 --> 00:35:47,945
Paige, are you OK?
Is there anything I can do to help?
621
00:35:49,029 --> 00:35:51,448
No. I think you've
done enough, Kirsten.
622
00:35:51,615 --> 00:35:53,742
(GASPS)
623
00:35:53,908 --> 00:35:56,619
Um… Just…
624
00:35:57,662 --> 00:35:59,330
Paige, wait.
625
00:36:02,625 --> 00:36:05,043
So you think Kirsten had
something to do with it?
626
00:36:06,628 --> 00:36:09,964
I just feel like the more
Kirsten acts like my friend…
627
00:36:11,090 --> 00:36:13,551
…the more things
happen to go wrong.
628
00:36:14,635 --> 00:36:15,970
Look…
629
00:36:19,098 --> 00:36:21,516
…you are under a lot
of pressure right now.
630
00:36:21,683 --> 00:36:25,311
You've got Kirsten and
her family staying here…
631
00:36:26,646 --> 00:36:28,940
…er, Albert,
who doesn't seem to like you.
632
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
You have your studies.
633
00:36:30,650 --> 00:36:33,777
But I think you're confusing
father and daughter
634
00:36:33,944 --> 00:36:35,863
and, quite frankly,
acting a bit paranoid.
635
00:36:36,029 --> 00:36:37,322
I know Kirsten.
636
00:36:37,489 --> 00:36:39,658
She would never do the things
you're accusing her of doing.
637
00:36:39,824 --> 00:36:42,035
Come on,
just go and talk to her.
638
00:36:42,202 --> 00:36:44,787
You two can work this out.
639
00:36:44,954 --> 00:36:46,497
For me?
640
00:36:47,706 --> 00:36:49,250
For me?
641
00:36:51,168 --> 00:36:52,711
Come on.
642
00:37:19,652 --> 00:37:21,278
Kirsten.
643
00:37:52,723 --> 00:37:54,266
Kirsten?
644
00:38:30,131 --> 00:38:31,674
(SIGHS)
645
00:39:02,702 --> 00:39:04,245
KIRSTEN: There you are.
646
00:39:04,412 --> 00:39:05,955
I've been looking for you.
647
00:39:06,122 --> 00:39:08,707
Wow, Kirsten. (LAUGHS)
You scared me.
648
00:39:08,874 --> 00:39:11,543
Paige,
what are you doing in my room?
649
00:39:12,586 --> 00:39:15,922
Well, I was coming by to apologise.
650
00:39:16,089 --> 00:39:18,800
But then I found this.
651
00:39:20,343 --> 00:39:21,844
You almost had me.
652
00:39:22,011 --> 00:39:23,929
I don't know what
you're talking about.
653
00:39:24,096 --> 00:39:26,807
Oh, come on, Kirsten,
I know what this is.
654
00:39:26,974 --> 00:39:30,143
Urushiol resin is what
they find in poison ivy
655
00:39:30,310 --> 00:39:33,563
that causes an allergic
reaction in the skin.
656
00:39:33,730 --> 00:39:35,106
I'm just a guest here, Paige.
657
00:39:35,273 --> 00:39:36,524
That could very easily belong to
658
00:39:36,691 --> 00:39:38,442
the person who stayed
in this room before me.
659
00:39:38,609 --> 00:39:41,320
Right, so the Duke of Windsor
is out there somewhere
660
00:39:41,487 --> 00:39:45,115
missing his after-shower
itching powder.
661
00:39:45,282 --> 00:39:47,158
May I see?
Mmm.
662
00:39:49,035 --> 00:39:50,578
Hmm.
663
00:39:57,459 --> 00:39:59,544
(LAUGHS)
664
00:40:00,754 --> 00:40:03,006
You know, I knew that
powder was going to work,
665
00:40:03,173 --> 00:40:05,675
but I didn't realise it was
going to work quite so well.
666
00:40:05,842 --> 00:40:09,595
I mean,
the Bernini statue into the cake?
667
00:40:09,762 --> 00:40:12,431
Paige, that was priceless.
668
00:40:15,684 --> 00:40:18,645
I can't believe I
actually envied you.
669
00:40:18,812 --> 00:40:21,314
Oh, don't feel bad.
It's only natural that you would.
670
00:40:21,481 --> 00:40:25,568
I mean, you're a sweet girl,
Paige, but let's face it,
671
00:40:25,734 --> 00:40:28,821
you're a little out
of your league here.
672
00:40:30,280 --> 00:40:34,784
It's not your fault. You got swept
up in a fairytale. I understand.
673
00:40:34,951 --> 00:40:36,995
You see, the problem is,
674
00:40:37,161 --> 00:40:40,831
Eddie was never meant to marry
someone who was born to milk cows.
675
00:40:42,124 --> 00:40:44,251
Edvard and I are getting
married in a week.
676
00:40:44,418 --> 00:40:47,170
Don't you know to give up
when the game is already lost?
677
00:40:47,337 --> 00:40:49,047
There is no game, Paige.
678
00:40:49,214 --> 00:40:51,883
There are only royals and norms.
679
00:40:52,050 --> 00:40:55,011
And I'm afraid they just
don't go together…
680
00:40:56,220 --> 00:40:59,723
…no matter how hard they might try.
681
00:40:59,890 --> 00:41:04,019
Does Edvard know you feel this way?
He might find it very interesting.
682
00:41:04,185 --> 00:41:07,146
Oh, go ahead.
Tell Edvard anything you like.
683
00:41:07,313 --> 00:41:09,565
Please. I dare you.
684
00:41:11,108 --> 00:41:13,193
Eddie and I have known each other
all our lives.
685
00:41:13,360 --> 00:41:16,321
It will just end up an ugly little case
of my word against yours.
686
00:41:16,488 --> 00:41:20,200
So, by all means,
make more trouble for yourself,
687
00:41:20,367 --> 00:41:22,410
give Eddie yet another reason
688
00:41:22,577 --> 00:41:25,538
to feel that marrying you
is just one big mistake.
689
00:41:25,705 --> 00:41:27,998
EDVARD: Hello. (KNOCKS)
690
00:41:29,041 --> 00:41:30,209
Ah.
691
00:41:31,543 --> 00:41:34,212
So, have you two sorted things out?
692
00:41:38,925 --> 00:41:41,677
We're fine. It was just
a little misunderstanding.
693
00:41:41,844 --> 00:41:43,012
Good.
694
00:41:43,179 --> 00:41:46,181
'Cause the last thing I need right now
is my oldest, dearest friend
695
00:41:46,348 --> 00:41:48,475
and my fiancée
696
00:41:48,642 --> 00:41:50,477
at odds with one another.
697
00:41:50,644 --> 00:41:52,854
I'll be downstairs.
698
00:42:03,155 --> 00:42:06,366
I wanted to tell him,
but I just couldn't.
699
00:42:06,533 --> 00:42:09,869
I mean, he seemed so relieved
that everything was OK.
700
00:42:10,036 --> 00:42:13,622
So what? Are you afraid
you're going to disappoint him?
701
00:42:13,789 --> 00:42:17,543
Afraid? No. I just… I mean,
what difference is it gonna make?
702
00:42:17,709 --> 00:42:20,462
It's not gonna change the law.
It's not gonna help find a loophole.
703
00:42:20,629 --> 00:42:22,630
It's only gonna put
more pressure on Eddie.
704
00:42:22,797 --> 00:42:25,049
I'm just gonna have to
deal with this on my own.
705
00:42:25,216 --> 00:42:26,968
Well, what are you going to do?
706
00:42:32,598 --> 00:42:34,391
Beat her at her own game.
707
00:42:38,478 --> 00:42:41,606
(♫ 'GONNA MAKE IT'
BY KRISTIN MAINHART PLAYS)
708
00:43:06,211 --> 00:43:09,881
Ladies and gentlemen.
May we have your attention, please?
709
00:43:10,048 --> 00:43:12,717
King Edvard.
Thank you.
710
00:43:12,884 --> 00:43:14,802
(APPLAUSE)
Thank you.
711
00:43:14,969 --> 00:43:17,096
It's an honour for me
to be here today.
712
00:43:17,263 --> 00:43:20,724
And I would especially like to thank
the Copenhagen Historical Society
713
00:43:20,891 --> 00:43:22,809
for making this event possible.
714
00:43:22,976 --> 00:43:26,646
For decades,
this ship proudly served
715
00:43:26,813 --> 00:43:28,815
our nation's greatest industry,
716
00:43:28,981 --> 00:43:31,150
and today we're here to celebrate
717
00:43:31,317 --> 00:43:35,446
the commencement of the restoration
of 'King Clupea'.
718
00:43:35,612 --> 00:43:38,740
(APPLAUSE)
719
00:43:40,492 --> 00:43:42,368
That's your diplomatic smile.
720
00:43:45,746 --> 00:43:48,499
I'm sorry Edvard couldn't stay
for lunch, Mr Christianson.
721
00:43:48,666 --> 00:43:50,167
Oh, I fully understand.
722
00:43:50,334 --> 00:43:53,295
Thank you so much for including
my father and me in the celebration.
723
00:43:53,462 --> 00:43:56,172
Oh, we are honoured
to have you here, Princess Kirsten.
724
00:43:56,339 --> 00:43:57,215
Thank you.
725
00:43:57,382 --> 00:43:58,925
I love the name of the ship.
726
00:43:59,092 --> 00:44:00,968
Isn't 'clupea' the scientific name
for 'herring'?
727
00:44:01,135 --> 00:44:05,639
Why, yes, it is, Miss Paige.
Most people don't know that.
728
00:44:05,806 --> 00:44:09,434
I was reading the other day
about how Margrethe I of Denmark
729
00:44:09,601 --> 00:44:12,562
had to battle Norway
for Scandinavian supremacy.
730
00:44:12,729 --> 00:44:15,398
She ran naval gauntlets
to keep the city supplied with food.
731
00:44:15,565 --> 00:44:17,817
She wouldn't have had to go
to such extremes, of course,
732
00:44:17,983 --> 00:44:19,860
if she'd had the support
of local fishermen.
733
00:44:20,027 --> 00:44:22,488
Actually, Kirsten,
I believe you're mistaken.
734
00:44:22,654 --> 00:44:25,115
Margrethe was revered
by the local fishermen.
735
00:44:25,282 --> 00:44:28,201
They felt she was the only one
who could identify with their needs.
736
00:44:28,368 --> 00:44:30,328
Or perhaps it was because
she was a true royal
737
00:44:30,495 --> 00:44:32,455
and the commoners knew
she was qualified to lead them.
738
00:44:32,622 --> 00:44:34,540
PAIGE: In any case,
she issued a royal warrant,
739
00:44:34,707 --> 00:44:37,084
giving the Norwegians
one week to vacate Denmark.
740
00:44:37,251 --> 00:44:39,169
Indeed she did. (LAUGHS)
741
00:44:39,336 --> 00:44:42,756
Miss Paige, I must say, I'm impressed
with your breadth of knowledge.
742
00:44:42,922 --> 00:44:45,758
You have truly embraced Denmark
as your country.
743
00:44:48,803 --> 00:44:50,346
So, shall we start?
744
00:44:51,847 --> 00:44:54,349
Absolutely. This looks fabulous.
745
00:44:54,516 --> 00:44:57,811
Paige, I imagine you're excited
to dine on the national delicacy.
746
00:44:57,978 --> 00:44:59,938
Lumpfish caviar.
747
00:45:02,315 --> 00:45:04,984
Oh, lumpfish? Mmm.
748
00:45:07,027 --> 00:45:08,195
(GASPS)
749
00:45:09,655 --> 00:45:12,991
Madam, you may want to eat the caviar
not with the silver fork
750
00:45:13,158 --> 00:45:15,076
but with the caviar spoon,
751
00:45:15,243 --> 00:45:17,328
to prevent the metal
from ruining the taste.
752
00:45:17,495 --> 00:45:19,038
Oh.
753
00:45:26,253 --> 00:45:28,630
We're having caviar again
tonight, Paige.
754
00:45:28,797 --> 00:45:31,049
Don't forget your fork.
755
00:45:34,343 --> 00:45:37,471
(APPLAUSE)
756
00:45:38,847 --> 00:45:44,227
We all extend out heartfelt thanks
to Crown Queen Paige
757
00:45:44,394 --> 00:45:49,357
for her generous sponsorship
of today's great masters charity event.
758
00:45:49,524 --> 00:45:51,859
Crown Queen Paige.
759
00:45:57,656 --> 00:45:59,574
Thank you, Mrs Lorenseon.
760
00:45:59,741 --> 00:46:03,911
You, my friends, are gathered here today
to support a cause
761
00:46:04,078 --> 00:46:07,957
that is near and dear to my heart,
to all our hearts.
762
00:46:08,123 --> 00:46:09,833
The donations made today
763
00:46:10,000 --> 00:46:12,878
will provide medicine
to the world's neediest.
764
00:46:13,045 --> 00:46:15,505
And now I would like
to introduce, from Rome,
765
00:46:15,672 --> 00:46:17,924
piano maestro Mikhail Elestroni,
766
00:46:18,091 --> 00:46:22,178
who has agreed to entertain us today
with excerpts from 'The Magic Flute'.
767
00:46:22,345 --> 00:46:24,221
Maestro Elestroni.
768
00:46:28,433 --> 00:46:29,976
It's an honour.
769
00:46:40,194 --> 00:46:43,322
(♫ PLAYS 'QUEEN OF THE NIGHT'
BY WOLFGANG AMADEUS MOZART)
770
00:46:46,741 --> 00:46:50,370
(♫ SINGS OPERATICALLY)
771
00:47:00,128 --> 00:47:03,298
(♫ KIRSTEN SINGS IN GERMAN)
772
00:47:20,563 --> 00:47:22,982
(GROANS)
Mother!
773
00:47:23,149 --> 00:47:25,484
Help.
Is there a doctor in the house?
774
00:47:25,651 --> 00:47:29,446
Help! Is there a doctor around?
775
00:47:30,781 --> 00:47:31,948
Scusa.
776
00:47:32,115 --> 00:47:36,452
She's my mother. Her name is Benta.
She gasped and passed out.
777
00:47:36,619 --> 00:47:39,121
- Has this happened before?
- No.
778
00:47:39,288 --> 00:47:42,1000
Any conditions? Diseases?
Asthma? Epilepsy?
779
00:47:44,168 --> 00:47:45,252
Benta?
780
00:47:46,503 --> 00:47:48,004
PAIGE: Benta, can you hear me?
781
00:47:48,171 --> 00:47:50,006
Benta, wake up.
782
00:47:50,173 --> 00:47:53,217
Oh, there you go.
WOMAN: Oh, she's coming to.
783
00:47:53,384 --> 00:47:55,303
Benta, you passed out.
Everything's fine.
784
00:47:55,469 --> 00:47:58,597
Are you OK?
Oh, I think so.
785
00:47:58,764 --> 00:48:01,600
PAIGE: Try to sit up.
Your chest wall's constrained.
786
00:48:03,977 --> 00:48:06,104
It appears to be a fainting spell.
787
00:48:06,271 --> 00:48:08,689
Yes, the singing
was too much for her.
788
00:48:08,856 --> 00:48:11,400
(LAUGHTER)
789
00:48:11,567 --> 00:48:14,278
(♫ ELESTRONI PLAYS
'QUEEN OF THE NIGHT')
790
00:48:20,700 --> 00:48:24,370
(♫ ORCHESTRA PAYS 'BLUE DANUBE'
BY JOHANN STRAUSS)
791
00:48:38,716 --> 00:48:41,552
Ah, ladies. Right, here we go.
792
00:48:43,095 --> 00:48:44,555
One for you.
Thank you.
793
00:48:44,722 --> 00:48:46,473
One for you.
Thank you very much.
794
00:48:46,640 --> 00:48:48,183
And one for me. Thank you.
795
00:48:48,350 --> 00:48:50,685
Cheers.
BOTH: Cheers.
796
00:48:53,354 --> 00:48:55,356
Listen, duty calls. One sec.
797
00:48:57,108 --> 00:49:00,110
Maybe they can play 'Madame Butterfly'
and you can sing.
798
00:49:01,236 --> 00:49:03,822
Or maybe they can fiddle
'Some Day My Prince Will Come'
799
00:49:03,989 --> 00:49:05,657
and you can dream on.
800
00:49:05,824 --> 00:49:07,700
MAN: Ladies and gentlemen.
801
00:49:07,867 --> 00:49:10,661
Ladies and gentlemen,
can I have your attention, please?
802
00:49:10,828 --> 00:49:13,122
I'd like to invite King
Edvard and Crown Queen Paige
803
00:49:13,289 --> 00:49:16,125
onto the dance floor to
lead us in a Snurrebocken.
804
00:49:18,418 --> 00:49:22,005
Actually, I would like to give
my dance to Princess Kirsten,
805
00:49:22,172 --> 00:49:26,092
as I am confident she does
a finer Snurrebocken than I.
806
00:49:26,259 --> 00:49:28,386
(LAUGHS)
MAN: That's charming.
807
00:49:28,552 --> 00:49:32,139
(LAUGHS) No, no, no, Paige.
No, really, really. I insist.
808
00:49:32,306 --> 00:49:34,683
(APPLAUSE)
809
00:49:34,850 --> 00:49:36,810
(♫ 'RADETZKY MARCH'
BY JOHANN STRAUSS PLAYS)
810
00:49:36,977 --> 00:49:39,312
PAIGE: Go on.
I love to watch you dance.
811
00:49:44,483 --> 00:49:46,235
You ready?
812
00:49:48,529 --> 00:49:50,280
(GASPS)
Oh!
813
00:49:52,240 --> 00:49:53,825
I'm so sorry.
814
00:49:55,034 --> 00:49:56,661
OK, OK. I'm OK.
815
00:49:56,828 --> 00:49:58,496
Are you alright?
OK.
816
00:49:58,663 --> 00:50:01,916
Five, six, seven, eight.
817
00:50:04,710 --> 00:50:06,878
(LAUGHTER AND GASPING)
818
00:50:07,045 --> 00:50:09,506
(PEOPLE MUTTER)
819
00:50:15,594 --> 00:50:17,096
You alright?
820
00:50:17,263 --> 00:50:19,640
(FABRIC TEARS)
Oh, dear.
821
00:50:22,684 --> 00:50:24,477
Should I…
822
00:50:25,520 --> 00:50:27,272
Is she alright?
I think so.
823
00:50:27,438 --> 00:50:29,607
Alright, it's fine. Right.
824
00:50:38,115 --> 00:50:40,700
How'd you get so good at this?
It's the polka, only fancier.
825
00:50:40,867 --> 00:50:43,244
Ah.
MAN: The Snurrebocken.
826
00:50:51,835 --> 00:50:54,337
(SIGHS) Tonight was a disaster!
827
00:50:54,504 --> 00:50:57,340
How dare that little wannabe
try and make a fool out of me?
828
00:50:57,507 --> 00:50:59,342
Well, Kirsten, I let you
do it your way.
829
00:50:59,509 --> 00:51:03,762
Now I'm out of patience! And funds.
830
00:51:05,764 --> 00:51:08,392
This little charade is over.
831
00:51:11,311 --> 00:51:13,605
You wanted to see me?
832
00:51:13,771 --> 00:51:15,565
It's all over the papers!
833
00:51:17,900 --> 00:51:19,360
Oh, dear.
834
00:51:20,694 --> 00:51:21,779
Mmm.
835
00:51:24,948 --> 00:51:28,743
How did this happen?
That's what we'd like to know.
836
00:51:30,661 --> 00:51:32,788
Well, you don't think it was me?
837
00:51:34,331 --> 00:51:37,417
Why would I risk alienating
the entire country of Denmark
838
00:51:37,584 --> 00:51:39,503
just days before the wedding?
839
00:51:39,669 --> 00:51:44,132
This is a delicate matter,
and I gave you my word.
840
00:51:44,299 --> 00:51:46,551
I'm a man of my word.
841
00:51:48,594 --> 00:51:52,848
It's time we turned the crude instrument
of the media to our own advantage.
842
00:51:57,644 --> 00:52:00,647
A press conference? When?
Tomorrow at 2:30.
843
00:52:00,813 --> 00:52:02,273
I've got a class at 1:00.
844
00:52:02,440 --> 00:52:04,442
Paige, look, this is
really, really important.
845
00:52:06,110 --> 00:52:08,695
I guess I could leave early.
Are you sure?
846
00:52:13,241 --> 00:52:16,577
Yeah, shouldn't be a problem.
847
00:52:16,744 --> 00:52:20,998
OK. Well, look, I'll get…I'll get
Soren to pick you up at 2:00.
848
00:52:21,165 --> 00:52:23,292
OK? Got that? 2:00.
849
00:52:24,459 --> 00:52:25,502
Thank you.
850
00:52:28,129 --> 00:52:30,048
TEACHER: But, of course,
we must remember
851
00:52:30,215 --> 00:52:33,801
when comparing
one antibody to another,
852
00:52:33,968 --> 00:52:37,680
that these amino acid sequences
are quite distinct.
853
00:52:37,846 --> 00:52:40,057
Shoot. I'm late.
854
00:52:40,224 --> 00:52:42,100
I gotta go.
Let's turn to a related problem.
855
00:52:42,267 --> 00:52:46,688
And…that's toxicity
in blood transfusions.
856
00:52:50,483 --> 00:52:52,484
I know. I know.
857
00:53:13,086 --> 00:53:14,629
(SIGHS)
858
00:53:15,755 --> 00:53:17,298
She'll be here any moment.
859
00:53:17,465 --> 00:53:20,593
(CAR HORNS BEEP)
860
00:53:23,721 --> 00:53:25,097
What's going on?
861
00:53:25,264 --> 00:53:27,516
It's an accident, I believe.
862
00:53:29,351 --> 00:53:31,061
We can't wait any longer.
863
00:53:38,359 --> 00:53:39,902
Finally.
864
00:53:42,487 --> 00:53:44,406
King Edvard,
can you tell us your reaction
865
00:53:44,573 --> 00:53:46,241
when you first heard about
the succession rule?
866
00:53:46,408 --> 00:53:50,953
Er, well, disappointment at first
and surprise.
867
00:53:51,120 --> 00:53:56,583
But we need to have the flexibility to
re-examine archaic rules of this nature.
868
00:54:03,256 --> 00:54:07,468
Your Majesty, is it meaningful that
Miss Paige is not here with you today?
869
00:54:07,635 --> 00:54:08,636
(DOOR OPENS)
She…
870
00:54:08,803 --> 00:54:11,638
I'm here.
(CAMERAS CLICK)
871
00:54:15,725 --> 00:54:17,477
Sorry I'm late.
872
00:54:17,644 --> 00:54:20,355
REPORTERS: Miss Paige.
873
00:54:20,521 --> 00:54:23,065
Just one question at a
time, please.
874
00:54:23,232 --> 00:54:25,526
Miss Paige, do you intend to
go ahead with the marriage?
875
00:54:25,693 --> 00:54:30,280
Of course. The succession law does
not change my feelings for Edvard.
876
00:54:30,447 --> 00:54:33,241
Are you concerned about the reaction
of the Danish people to the news?
877
00:54:33,408 --> 00:54:37,078
Well, I've come to believe that
the Danish people are among
878
00:54:37,245 --> 00:54:39,872
the most kind and forward-thinking
people on this planet.
879
00:54:40,039 --> 00:54:44,585
I trust their reaction will be
supportive and understanding.
880
00:54:44,751 --> 00:54:48,672
King Edvard, would you be willing to
abdicate the throne to marry Paige?
881
00:54:56,887 --> 00:55:00,432
Um, sir,
that is a thoughtless question.
882
00:55:00,599 --> 00:55:03,643
But, Your Majesty,
if no legal solution can be found,
883
00:55:03,810 --> 00:55:07,021
would you relinquish the monarchy
in order to marry Paige Morgan?
884
00:55:10,650 --> 00:55:12,568
Um…
885
00:55:14,987 --> 00:55:17,948
Sir, once again,
I'm confident that will not happen.
886
00:55:18,115 --> 00:55:20,742
Miss Paige, would you ask King
Edvard to abandon the crown
887
00:55:20,909 --> 00:55:22,452
in order to marry you?
888
00:55:23,828 --> 00:55:24,996
She…she…
Er…
889
00:55:25,162 --> 00:55:28,165
(WHISPERS)
890
00:55:32,085 --> 00:55:37,173
In my country,
we aren't bound by such unusual customs.
891
00:55:37,340 --> 00:55:41,802
We're free to marry
whomever we love.
892
00:55:41,969 --> 00:55:45,222
Crown Queen Paige, do you not
consider Denmark to be your country?
893
00:55:45,389 --> 00:55:48,517
(MUTTERING)
894
00:55:54,772 --> 00:55:56,399
(ROSALIND SIGHS)
895
00:55:59,235 --> 00:56:01,361
But this is not at
all what I meant.
896
00:56:01,528 --> 00:56:03,238
My dear Paige,
there's certain things
897
00:56:03,405 --> 00:56:05,365
that the Danish people
take very seriously.
898
00:56:05,532 --> 00:56:07,283
Pride in their monarchy
is one of them.
899
00:56:07,450 --> 00:56:09,410
But I love Denmark
and I love all of you.
900
00:56:09,577 --> 00:56:11,120
This was taken completely
out of context.
901
00:56:11,287 --> 00:56:13,080
The press does not know
the meaning of context.
902
00:56:13,247 --> 00:56:14,957
They care about one thing …
selling papers.
903
00:56:15,1000 --> 00:56:17,626
You should know that by now.
904
00:56:21,004 --> 00:56:22,839
(SIGHS) Well…
905
00:56:29,428 --> 00:56:32,264
KIRSTEN: They're very sensitive,
aren't they?
906
00:56:32,431 --> 00:56:34,391
ROSALIND: Mmm.
907
00:56:37,102 --> 00:56:38,770
I found that low light helps.
908
00:56:38,937 --> 00:56:42,482
I give mine 12 hours a day.
Ah, I'll have to try that.
909
00:56:42,648 --> 00:56:44,942
KIRSTEN: And these phalaenopses
are just gorgeous.
910
00:56:45,109 --> 00:56:46,944
You really do have
a way with flowers.
911
00:56:47,111 --> 00:56:49,321
Thank you.
It's a personal hobby.
912
00:56:51,156 --> 00:56:52,699
EDVARD: Paige.
913
00:56:54,701 --> 00:56:56,661
(SIGHS) I've been
looking for you everywhere.
914
00:56:56,828 --> 00:56:59,246
Actually, I was looking for you too.
915
00:56:59,413 --> 00:57:01,207
Hey.
Hey.
916
00:57:04,960 --> 00:57:07,879
You OK?
Yeah, fine.
917
00:57:09,422 --> 00:57:11,215
I wanted to talk to you
about tonight.
918
00:57:11,382 --> 00:57:13,676
Yes. Precisely what I wanted
to talk to you about.
919
00:57:13,843 --> 00:57:15,386
Look, I've got a meeting at 6:00,
920
00:57:15,553 --> 00:57:18,305
and then after, I thought you and I
could go for a meal somewhere,
921
00:57:18,472 --> 00:57:20,182
just the two of us.
922
00:57:22,184 --> 00:57:25,145
I was gonna ask you
if maybe we could eat early
923
00:57:25,311 --> 00:57:28,648
because I have a study group
and it's probably gonna go late.
924
00:57:29,732 --> 00:57:30,650
Right. OK.
925
00:57:30,816 --> 00:57:34,361
It's just that exams are, you know…
Yes, yes, I know, in two weeks.
926
00:57:34,528 --> 00:57:35,904
Um…
927
00:57:36,071 --> 00:57:38,240
OK, look, I could reschedule
and then…
928
00:57:38,406 --> 00:57:42,660
Well, no, I wouldn't want you to do that.
It's too important to…
929
00:57:48,415 --> 00:57:50,584
Um… No, you're right. OK.
930
00:57:50,751 --> 00:57:53,795
Well, Eddie, if you'd prefer…
No, no, it's fine. It's fine.
931
00:57:54,921 --> 00:57:56,297
Are you sure?
932
00:57:56,464 --> 00:57:58,257
Yes.
933
00:57:59,342 --> 00:58:00,885
Yes, it's fine.
934
00:58:14,939 --> 00:58:15,982
'Bye, Paige.
'Bye, Paige.
935
00:58:16,148 --> 00:58:19,068
Don't forget this.
You're gonna want that.
936
00:58:19,235 --> 00:58:21,236
'Bye.
'Bye, guys. Thank you.
937
00:58:28,201 --> 00:58:30,536
So, how do you feel?
938
00:58:30,703 --> 00:58:34,039
Well, I feel a little shaky
on immunoglobulins,
939
00:58:34,206 --> 00:58:35,708
but other than that…
940
00:58:35,874 --> 00:58:38,335
No, I'm not talking
about the exam, Paige.
941
00:58:38,502 --> 00:58:41,296
I'm talking about the tabloids
and the stuff with Kirsten.
942
00:58:41,463 --> 00:58:43,715
(SIGHS)
943
00:58:47,677 --> 00:58:49,887
I don't know, I just…
944
00:58:51,263 --> 00:58:54,725
I mean, I want nothing more in the world
than to marry Edvard.
945
00:58:54,891 --> 00:58:56,935
But all this stuff with Kirsten…
Hey…
946
00:58:57,102 --> 00:58:59,604
…and the tabloids…
It's gonna be alright.
947
00:58:59,771 --> 00:59:02,190
Oh, are you sure?
948
00:59:02,356 --> 00:59:05,484
Paige, you are an amazing girl,
949
00:59:05,651 --> 00:59:08,487
and you are going to make
an incredible doctor.
950
00:59:08,654 --> 00:59:11,490
But will I make a good queen?
951
00:59:11,656 --> 00:59:13,616
Yes.
952
00:59:13,783 --> 00:59:16,327
Denmark is lucky to have you.
953
00:59:16,494 --> 00:59:21,332
Thank you, Jake.
I appreciate your dishonesty.
954
00:59:21,498 --> 00:59:23,042
It's the truth.
955
00:59:24,084 --> 00:59:25,627
Come here.
956
00:59:26,920 --> 00:59:28,338
Gotcha.
957
00:59:28,505 --> 00:59:30,215
(CAMERA CLICKS)
958
00:59:33,176 --> 00:59:36,804
I thought you went there to study.
I did. We were.
959
00:59:36,971 --> 00:59:39,223
Eddie, this is ridiculous.
Is it?
960
00:59:39,389 --> 00:59:41,308
I mean, you… (LAUGHS)
961
00:59:41,475 --> 00:59:43,351
You two look awfully comfortable.
962
00:59:51,150 --> 00:59:52,943
Jake is my friend.
963
00:59:53,110 --> 00:59:54,736
After everyone left, we were talking.
964
00:59:54,903 --> 00:59:57,280
I was telling him about
everything we'd been through,
965
00:59:57,447 --> 00:59:59,324
everything we had to deal with,
and… (SIGHS)
966
00:59:59,491 --> 01:00:00,950
So he hugged me.
967
01:00:01,117 --> 01:00:03,286
That was it.
I see.
968
01:00:03,453 --> 01:00:05,705
What? What?
Nothing.
969
01:00:05,871 --> 01:00:10,000
Eddie, come on.
You don't actually think that…
970
01:00:10,167 --> 01:00:13,044
After everything I've been through.
971
01:00:14,838 --> 01:00:18,383
I'm so tired of having to defend myself
against these stupid tabloids.
972
01:00:18,549 --> 01:00:20,051
Well, the point is,
you shouldn't have to.
973
01:00:20,218 --> 01:00:23,429
Exactly.
No, you're not hearing me.
974
01:00:23,596 --> 01:00:25,347
You shouldn't even allow yourself
975
01:00:25,514 --> 01:00:27,599
to be put in any situation
remotely compromising.
976
01:00:27,766 --> 01:00:30,727
It's time you start
acting less like, um…
977
01:00:33,354 --> 01:00:34,731
Like a what?
978
01:00:34,897 --> 01:00:37,233
And what exactly
have you been through?
979
01:00:37,400 --> 01:00:40,069
Like a what, Eddie?
Like a norm?
980
01:00:40,235 --> 01:00:43,655
Paige, for better or for worse,
981
01:00:43,822 --> 01:00:45,949
things are done differently
around here.
982
01:00:46,116 --> 01:00:47,158
I know.
983
01:00:47,325 --> 01:00:51,037
And when you allow your actions
to be misinterpreted in any way at all,
984
01:00:51,204 --> 01:00:52,705
you affect much more
than yourself.
985
01:00:52,872 --> 01:00:55,249
Like you, right?
986
01:00:55,416 --> 01:00:58,877
(SIGHS) Right. I didn't say that,
but, yes, like me.
987
01:00:59,044 --> 01:01:02,422
Like…my family.
988
01:01:02,589 --> 01:01:04,966
Like the entire monarchy.
989
01:01:12,556 --> 01:01:14,641
Do you know the risk
I've taken with you?
990
01:01:18,686 --> 01:01:20,730
I mean, do you think…
991
01:01:24,733 --> 01:01:26,735
Do you think this has been
easy on me?
992
01:01:28,654 --> 01:01:30,238
Easy on you?
993
01:01:39,705 --> 01:01:41,916
Maybe Kirsten's right.
994
01:01:44,418 --> 01:01:47,504
Right about what?
Oh, come on, Eddie.
995
01:01:47,671 --> 01:01:50,381
I may not think like a royal,
but I'm far from stupid.
996
01:01:50,548 --> 01:01:53,801
And contrary to what you may think,
I am not paranoid.
997
01:01:53,968 --> 01:01:56,178
Well, what are you
talking about? What?
998
01:01:56,345 --> 01:01:57,846
Whether you choose
to see it or not,
999
01:01:58,013 --> 01:02:01,266
Kirsten has been trying to come between
us from the moment she arrived.
1000
01:02:01,433 --> 01:02:04,644
And the funny thing is,
I'm starting to think she's right.
1001
01:02:04,811 --> 01:02:07,313
Maybe she does belong here
more than I do.
1002
01:02:07,480 --> 01:02:09,398
No, Paige, look,
I don't feel that way.
1003
01:02:09,565 --> 01:02:11,192
I don't feel that way about her.
1004
01:02:11,358 --> 01:02:13,694
Maybe you don't think you do,
1005
01:02:13,861 --> 01:02:16,863
but inside, you can feel
something's wrong.
1006
01:02:17,030 --> 01:02:21,618
Kirsten coming,
the loophole, the tabloids.
1007
01:02:21,784 --> 01:02:23,995
Maybe it's all just a sign.
1008
01:02:24,162 --> 01:02:25,997
Paige… Don't… Paige…
No.
1009
01:02:26,163 --> 01:02:29,500
When that reporter asked you how
you felt about abdicating the throne,
1010
01:02:29,666 --> 01:02:32,669
your only answer was
that it wouldn't come to that.
1011
01:02:32,836 --> 01:02:34,796
But what if it does?
1012
01:02:35,880 --> 01:02:39,342
Are you really prepared
to give this all up?
1013
01:02:46,682 --> 01:02:48,225
W…
1014
01:03:05,865 --> 01:03:08,576
I suddenly feel
very embarrassed.
1015
01:03:10,328 --> 01:03:11,829
Paige, listen…
1016
01:03:11,996 --> 01:03:13,789
You know, I…
1017
01:03:13,956 --> 01:03:17,417
I started to believe
in fairytales.
1018
01:03:26,050 --> 01:03:30,179
What are you doing?
I'm sorry, Eddie.
1019
01:03:59,163 --> 01:04:00,706
(CLEARS THROAT)
1020
01:04:37,239 --> 01:04:39,157
(KNOCK AT DOOR)
1021
01:04:41,201 --> 01:04:42,744
Yes?
1022
01:04:45,496 --> 01:04:47,206
Hi.
1023
01:04:48,249 --> 01:04:50,042
May I come in?
1024
01:04:58,800 --> 01:05:03,721
Edvard, I heard what happened,
and I'm so sorry.
1025
01:05:09,684 --> 01:05:12,520
I know how hard
this must be for you.
1026
01:05:16,565 --> 01:05:19,902
I just somehow feel
it's all my fault.
1027
01:05:20,944 --> 01:05:23,613
Yes, well,
blaming yourself won't help.
1028
01:05:23,780 --> 01:05:27,117
I know, and I'm sorry.
I don't mean to make this about me.
1029
01:05:27,283 --> 01:05:29,577
I just feel bad.
1030
01:05:40,295 --> 01:05:41,921
(SNIFFS)
1031
01:05:45,299 --> 01:05:48,552
You know, I was thinking that, um…
1032
01:05:49,678 --> 01:05:53,515
…that maybe this was impossible
from the start.
1033
01:05:53,682 --> 01:05:56,726
Well, our world is so very different
from most people's.
1034
01:05:58,645 --> 01:06:01,647
Yeah. Yeah.
1035
01:06:02,690 --> 01:06:05,151
You know, Edvard,
we've known each other all our lives.
1036
01:06:05,317 --> 01:06:07,403
I never would have predicted
we'd be in this situation.
1037
01:06:07,569 --> 01:06:10,072
I honestly thought
my father was crazy.
1038
01:06:11,114 --> 01:06:16,661
But the truth is, the more I'm here,
the more it makes me wonder.
1039
01:06:18,120 --> 01:06:20,289
Wonder what?
1040
01:06:22,458 --> 01:06:24,209
Eddie…
1041
01:06:26,211 --> 01:06:27,837
…maybe no-one's found a loophole
1042
01:06:28,004 --> 01:06:31,132
because a loophole
isn't meant to be found.
1043
01:06:33,593 --> 01:06:36,428
You have to marry
before your 23rd birthday,
1044
01:06:36,595 --> 01:06:39,515
which is only three days
after your wedding day …
1045
01:06:39,681 --> 01:06:41,767
the day that you're bound
by Danish law
1046
01:06:41,933 --> 01:06:45,645
to take a Scandinavian princess
as your bride.
1047
01:06:48,147 --> 01:06:51,192
Maybe that's no coincidence.
1048
01:06:54,027 --> 01:06:56,280
Maybe that's fate…
1049
01:06:57,322 --> 01:06:59,032
…bringing us together.
1050
01:07:26,557 --> 01:07:28,683
Good God.
1051
01:07:33,521 --> 01:07:35,356
Miss Paige, this is silly.
1052
01:07:35,523 --> 01:07:38,692
I think you should
come back to the palace.
1053
01:07:38,859 --> 01:07:41,320
- I can't.
- Why not?
1054
01:07:41,487 --> 01:07:43,280
You know
the answer to that, Soren.
1055
01:07:43,447 --> 01:07:45,490
Besides, I'm only here
until exams are over,
1056
01:07:45,657 --> 01:07:50,328
and then, I guess,
back to the States.
1057
01:07:56,708 --> 01:07:58,669
Miss Paige.
1058
01:07:58,835 --> 01:08:02,547
You know, in my youth,
I was a footballer.
1059
01:08:02,714 --> 01:08:04,882
Excuse me, a soccer player.
1060
01:08:05,049 --> 01:08:07,176
In one of the best
junior leagues in Denmark.
1061
01:08:07,343 --> 01:08:11,305
It may be hard to believe looking
at me now, but I was rather good,
1062
01:08:11,472 --> 01:08:14,850
one of the top players
in the country for my age, actually.
1063
01:08:15,016 --> 01:08:17,727
The year I turned 16,
1064
01:08:17,894 --> 01:08:22,356
I played in a championship game
that drew scouts from all over Europe.
1065
01:08:22,523 --> 01:08:28,654
Suddenly, there were expectations
and pressures I never knew existed.
1066
01:08:28,820 --> 01:08:33,033
In any event, I spent the whole game
trying to impress the scouts,
1067
01:08:33,199 --> 01:08:36,911
and in doing so,
I ended up trying too hard.
1068
01:08:37,078 --> 01:08:40,498
As a result, I played
the worst game of my life.
1069
01:08:41,665 --> 01:08:47,295
You see, Miss Paige, I had forgotten
why I was there in the first place.
1070
01:08:47,462 --> 01:08:49,005
Why were you there?
1071
01:08:52,425 --> 01:08:54,969
Because I loved the game.
1072
01:08:57,304 --> 01:08:59,431
Always did.
1073
01:09:09,941 --> 01:09:12,193
Goodbye, Miss Paige.
1074
01:09:13,986 --> 01:09:16,071
'Bye, Soren.
1075
01:09:25,871 --> 01:09:27,790
I'm sorry, Edvard.
1076
01:09:27,957 --> 01:09:30,334
I know how difficult
this must be for you.
1077
01:09:30,501 --> 01:09:32,669
But we must
protect the monarchy.
1078
01:09:34,462 --> 01:09:36,089
So…
1079
01:09:37,173 --> 01:09:38,549
So, what are you saying?
1080
01:09:38,716 --> 01:09:41,427
Are you saying that
I should marry Kirsten?
1081
01:09:44,054 --> 01:09:47,099
I'm saying that sometimes we have
to do what's best for the people,
1082
01:09:47,265 --> 01:09:49,768
not what's best for ourselves.
1083
01:09:56,107 --> 01:09:59,235
(♫ 'LORELEI' BY THE DROP PLAYS)
1084
01:10:39,270 --> 01:10:41,064
Hey, Mom.
1085
01:10:42,732 --> 01:10:44,692
I'm OK.
1086
01:10:44,859 --> 01:10:48,737
Um, I'm calling to tell you, um…
1087
01:10:48,904 --> 01:10:52,657
Well, it's about the wedding.
1088
01:10:52,824 --> 01:10:54,492
Um…
1089
01:10:55,535 --> 01:10:56,994
Do you think it's too late
1090
01:10:57,161 --> 01:11:00,539
for you to get a refund
for your plane ticket?
1091
01:11:12,550 --> 01:11:14,510
Soren, I've made a decision.
1092
01:11:14,677 --> 01:11:16,720
I don't suppose
it involves slowing down?
1093
01:11:16,887 --> 01:11:19,097
Well, speed helps me think.
You know that.
1094
01:11:19,264 --> 01:11:20,932
Have you tried meditation?
1095
01:11:21,099 --> 01:11:23,143
Same clarity,
less potential loss of life.
1096
01:11:23,310 --> 01:11:25,311
I've decided to go through
with the marriage.
1097
01:11:26,729 --> 01:11:28,106
To Princess Kirsten?
1098
01:11:28,272 --> 01:11:30,816
I've given a lot of thought
to what she said about fate,
1099
01:11:30,983 --> 01:11:33,068
and I think she's onto something.
1100
01:11:33,235 --> 01:11:35,821
But, sir…
No. No 'buts'.
1101
01:11:35,988 --> 01:11:39,991
I'm king. It's about time
I start acting like it.
1102
01:11:42,118 --> 01:11:45,246
(♫ 'SERPENTS' BY ANGELES DRAKE
PLAYS OVER DIALOGUE)
1103
01:11:54,004 --> 01:11:56,881
♪ Why am I here ♪
1104
01:11:57,048 --> 01:11:59,759
♪ Lying wide awake ♪
1105
01:11:59,926 --> 01:12:02,928
♪ Sleeping soundly ♪
1106
01:12:03,095 --> 01:12:05,889
♪ As the earth shakes? ♪
1107
01:12:06,056 --> 01:12:08,809
♪ I can foresee ♪
1108
01:12:08,975 --> 01:12:11,770
♪ The way you'll make me feel ♪
1109
01:12:11,936 --> 01:12:14,689
♪ After the fact ♪
1110
01:12:14,856 --> 01:12:17,316
♪ Before you can believe ♪
1111
01:12:17,483 --> 01:12:20,819
♪ Slow down ♪
1112
01:12:20,986 --> 01:12:27,200
♪ Roadblocks ♪
1113
01:12:28,826 --> 01:12:32,997
♪ Now you can't stop ♪
1114
01:12:33,164 --> 01:12:36,250
♪ Can't stop ♪
1115
01:12:41,755 --> 01:12:44,549
♪ Slow down ♪
1116
01:12:44,716 --> 01:12:50,888
♪ Roadblocks. ♪
1117
01:13:00,563 --> 01:13:03,691
(BELL TOLLS)
1118
01:13:18,204 --> 01:13:19,747
He doesn't love her.
What?
1119
01:13:19,914 --> 01:13:23,709
The way he's looking at her. It's his
diplomatic smile. It's not his smile-smile.
1120
01:13:23,876 --> 01:13:25,293
Look.
1121
01:13:25,460 --> 01:13:27,796
It's OK. I take your word for it.
1122
01:13:27,963 --> 01:13:31,007
I have to find the loophole,
but I don't know where to look.
1123
01:13:31,174 --> 01:13:33,426
I might.
What?
1124
01:13:33,593 --> 01:13:36,679
Where?
The repository of ancient documents.
1125
01:13:36,845 --> 01:13:38,222
Which is…?
1126
01:13:38,389 --> 01:13:43,018
Which is housed right here
on campus, in the law building.
1127
01:13:47,605 --> 01:13:49,857
Hurry, Jake!
The wedding is tomorrow!
1128
01:13:50,024 --> 01:13:52,526
Paige, wait. We need help!
1129
01:13:53,736 --> 01:13:56,530
Now, look, my law school friends
are a little weird,
1130
01:13:56,697 --> 01:13:59,491
but the thing is, nobody cares
about these books except for them.
1131
01:13:59,657 --> 01:14:01,492
Where is the repository? Up here?
1132
01:14:01,659 --> 01:14:06,122
(SCOFFS) You're standing on it.
It's in the catacombs.
1133
01:14:20,509 --> 01:14:21,886
How far is it?
1134
01:14:22,052 --> 01:14:23,887
Not too far, I hope.
1135
01:14:34,814 --> 01:14:36,190
PAIGE: Wow!
1136
01:14:36,357 --> 01:14:38,484
We are close now.
1137
01:14:40,194 --> 01:14:42,571
PAIGE: Jake, what time is it?
1138
01:14:42,738 --> 01:14:44,447
JAKE: Um, nearly 8:00.
1139
01:14:44,614 --> 01:14:48,243
We've got 14 hours
to find that loophole.
1140
01:14:48,409 --> 01:14:51,454
JAKE: And 14,000 books
to look through.
1141
01:15:08,552 --> 01:15:11,889
Oh, and I thought
organic chemistry was hard.
1142
01:15:12,055 --> 01:15:15,100
Well, don't worry.
Erik will tell us what to look for.
1143
01:15:16,476 --> 01:15:18,436
I'll write the words for you.
1144
01:15:27,152 --> 01:15:28,695
WOMAN:
It's morning here in Denmark
1145
01:15:28,862 --> 01:15:32,282
as we report live
from Copenhagen's Grand Cathedral.
1146
01:15:32,449 --> 01:15:36,536
An estimated 50,000 will line the streets
this afternoon at one o'clock
1147
01:15:36,702 --> 01:15:41,999
to witness the royal wedding cortege
of King Edvard and Princess Kirsten.
1148
01:15:45,544 --> 01:15:48,338
Jake…we're never gonna find it.
1149
01:15:48,505 --> 01:15:51,674
Yes, we will. We've got two hours.
1150
01:16:14,945 --> 01:16:18,073
(PEOPLE CHATTER EXCITEDLY)
1151
01:16:23,661 --> 01:16:26,580
Erik, I think
I might have something.
1152
01:16:26,747 --> 01:16:28,624
Look.
1153
01:16:34,296 --> 01:16:35,839
Don't give up.
1154
01:16:52,687 --> 01:16:56,065
Can you bring my car
around immediately? Thank you.
1155
01:16:56,232 --> 01:16:58,692
ROSALIND: Edvard. Edvard!
1156
01:16:58,859 --> 01:17:01,069
Where are you going?
1157
01:17:04,364 --> 01:17:05,907
I've got no choice.
1158
01:17:46,485 --> 01:17:47,569
That's the King!
1159
01:17:47,736 --> 01:17:49,905
Paige?
1160
01:17:50,072 --> 01:17:51,990
Paige?
1161
01:18:17,012 --> 01:18:18,472
Eddie!
1162
01:18:18,639 --> 01:18:21,308
(MOUTHS)
1163
01:18:24,144 --> 01:18:25,728
Paige… (STAMMERS)
1164
01:18:25,895 --> 01:18:28,106
…there's so much
I need to say to you.
1165
01:18:29,190 --> 01:18:32,192
I know I upset you when I said…
1166
01:18:32,359 --> 01:18:35,320
…being with you was a risk,
1167
01:18:35,487 --> 01:18:38,406
but the truth is,
nothing is really worthwhile in life
1168
01:18:38,573 --> 01:18:40,408
unless you do take a risk.
1169
01:18:40,575 --> 01:18:44,745
That's why I took the risk with
continuing the wedding with Kirsten.
1170
01:18:44,912 --> 01:18:48,499
I thought it would provide me
with the cover I need
1171
01:18:48,666 --> 01:18:50,751
to find a loophole in the law,
1172
01:18:50,918 --> 01:18:53,211
but, unfortunately, we…
1173
01:18:54,254 --> 01:18:55,630
…we failed.
1174
01:18:55,797 --> 01:18:57,548
Eddie, I…
1175
01:18:57,715 --> 01:19:02,344
So if this means that I have to
give up the throne, then…
1176
01:19:03,512 --> 01:19:05,430
…so be it.
1177
01:19:07,849 --> 01:19:10,727
I love you, Paige Morgan.
1178
01:19:12,145 --> 01:19:15,565
I love you, and I cannot
spend my life without you.
1179
01:19:18,359 --> 01:19:21,904
I'm sorry, Eddie.
I can't let you give up the throne.
1180
01:19:26,574 --> 01:19:29,744
Which is why you'll need this.
1181
01:19:40,420 --> 01:19:43,798
(LAUGHS)
1182
01:19:43,965 --> 01:19:45,425
You found it!
1183
01:19:45,591 --> 01:19:47,968
Yep … the loophole.
1184
01:19:49,845 --> 01:19:51,388
How on earth did you…
1185
01:19:51,555 --> 01:19:53,473
Ohh! I love you!
1186
01:19:55,267 --> 01:19:56,810
Whoo!
1187
01:19:58,228 --> 01:20:00,229
Hold on.
1188
01:20:01,355 --> 01:20:04,483
We've got to go.
We've got to go.
1189
01:20:07,486 --> 01:20:10,781
Thank you. Thank you.
1190
01:20:17,954 --> 01:20:20,247
Soren, I need your help.
1191
01:20:20,414 --> 01:20:22,249
Yes, sir.
1192
01:20:22,416 --> 01:20:24,042
Very good, sir.
1193
01:20:31,674 --> 01:20:34,385
OK, OK. Come on, come on.
1194
01:20:34,552 --> 01:20:36,303
We are so excited.
1195
01:20:36,470 --> 01:20:40,599
Their Majesties Rosalind and Haarald
are arriving at the Grand Cathedral
1196
01:20:40,766 --> 01:20:44,936
for the royal wedding
of King Edvard and Princess Kirsten.
1197
01:20:45,103 --> 01:20:47,271
(CHEERING)
1198
01:20:53,193 --> 01:20:56,696
You look absolutely lovely,
Miss Kirsten,
1199
01:20:56,863 --> 01:20:58,740
but just a little tense.
1200
01:20:58,907 --> 01:21:00,283
Have some tea.
1201
01:21:00,450 --> 01:21:01,826
Uh, no. I don't want tea.
1202
01:21:01,993 --> 01:21:03,411
It'll help with your nerves.
1203
01:21:03,578 --> 01:21:04,954
I'm not nervous.
Just a sip.
1204
01:21:05,121 --> 01:21:07,498
I don't… (GASPS)
1205
01:21:10,417 --> 01:21:11,918
Look what you've done!
1206
01:21:12,085 --> 01:21:14,671
I am in great distress, madam.
1207
01:21:14,838 --> 01:21:17,924
Allow me to help you clear that up.
1208
01:21:18,091 --> 01:21:20,968
No, you're making it worse!
Stop it, you idiot!
1209
01:21:21,135 --> 01:21:22,803
Oh!
1210
01:21:22,970 --> 01:21:25,222
Well, don't just stand there.
1211
01:21:25,389 --> 01:21:27,891
Do something!
1212
01:21:28,058 --> 01:21:31,478
Hold on. You have to recite
the entire constitution?
1213
01:21:31,644 --> 01:21:33,021
I don't have to memorise it.
1214
01:21:33,187 --> 01:21:37,066
I just have to read it,
before parliament, in Danish.
1215
01:21:37,233 --> 01:21:39,902
Oh. Here.
1216
01:21:41,069 --> 01:21:43,280
You'd better get started.
1217
01:21:48,201 --> 01:21:49,744
Excuse me, Soren!
1218
01:21:49,911 --> 01:21:52,455
I'm sorry, sir. Miss Kirsten asked
not to be disturbed.
1219
01:21:52,621 --> 01:21:55,207
Is something wrong?
No, no, she's perfectly fine.
1220
01:21:55,374 --> 01:21:58,668
She just wanted some time alone.
Ohh.
1221
01:21:58,835 --> 01:22:01,379
You know how young ladies are
in these situations.
1222
01:22:01,546 --> 01:22:05,842
In fact, she wanted me to tell you
to meet her at the church.
1223
01:22:06,008 --> 01:22:08,594
She wants it to be a surprise.
1224
01:22:09,678 --> 01:22:12,806
I believe there's
free food in the limo.
1225
01:22:15,100 --> 01:22:16,142
Well…
1226
01:22:16,309 --> 01:22:19,145
Tell her to hurry up, would you?
1227
01:22:24,692 --> 01:22:27,736
This is impossible.
You'll be fine. You can do this, OK?
1228
01:22:29,404 --> 01:22:31,865
Ooh.
1229
01:22:37,995 --> 01:22:39,705
(SIGHS)
1230
01:22:43,667 --> 01:22:45,043
(CHUCKLES)
1231
01:22:53,384 --> 01:22:57,513
REPORTER: My word, there's a…
It's King Edvard. And…
1232
01:22:57,680 --> 01:22:59,932
Ladies and gentlemen,
this is a new development.
1233
01:23:00,098 --> 01:23:03,310
It's Paige Morgan. Paige Morgan
is entering the cathedral.
1234
01:23:05,395 --> 01:23:07,105
Mother.
1235
01:23:08,606 --> 01:23:10,149
Soren told me everything.
1236
01:23:10,316 --> 01:23:12,318
Oh, thank you.
1237
01:23:12,484 --> 01:23:13,861
Come, my dear Paige.
1238
01:23:14,027 --> 01:23:17,072
We have precisely 10 minutes
to turn you into a queen.
1239
01:23:22,535 --> 01:23:25,329
Come on, everyone.
Let's give the princess some privacy.
1240
01:23:27,831 --> 01:23:30,542
Oh, wait! I'm ready to go now.
1241
01:23:30,709 --> 01:23:32,252
Yes, Miss Kirsten.
1242
01:23:34,838 --> 01:23:36,798
I'll be back in a jiffy.
1243
01:23:48,100 --> 01:23:49,809
(PEOPLE CHATTER QUIETLY)
1244
01:24:02,696 --> 01:24:04,072
Karl.
1245
01:24:04,239 --> 01:24:06,282
They're asking for you
in the stables.
1246
01:24:06,449 --> 01:24:09,202
I think it's some kind of emergency.
You'd better go.
1247
01:24:09,369 --> 01:24:10,912
Thank you, sir.
1248
01:24:20,378 --> 01:24:22,672
(HORSE WHINNIES)
1249
01:24:24,340 --> 01:24:26,050
Giddy-up!
1250
01:24:30,262 --> 01:24:34,141
What?! That's my carriage!
1251
01:24:36,393 --> 01:24:38,269
Come on! Come on.
1252
01:24:40,104 --> 01:24:41,981
Oh!
1253
01:24:43,024 --> 01:24:44,233
Daddy!
1254
01:24:49,613 --> 01:24:51,072
SOREN: Come on. Hyah!
1255
01:24:51,239 --> 01:24:54,576
REPORTER: The royal coach
is finally approaching the cathedral…
1256
01:24:54,742 --> 01:24:56,411
SOREN: Stop!
1257
01:24:56,577 --> 01:24:59,080
REPORTER: Could it be
that Princess Kirsten is…
1258
01:24:59,246 --> 01:25:01,957
No, wait. The coach is empty.
1259
01:25:02,124 --> 01:25:05,168
Where on earth
could Princess Kirsten be?
1260
01:25:09,631 --> 01:25:11,007
(THUD! )
1261
01:25:16,971 --> 01:25:18,388
Ow.
1262
01:25:18,555 --> 01:25:21,224
Ah, Soren.
Where's Kirsten?
1263
01:25:21,391 --> 01:25:23,268
Uh, Miss Kirsten will be
along in a minute.
1264
01:25:23,435 --> 01:25:24,811
In a minute? But that's…
Oh, dear.
1265
01:25:24,978 --> 01:25:26,354
What?
You have a smudge.
1266
01:25:26,521 --> 01:25:28,105
Where?
Here, on the back of your jacket.
1267
01:25:28,272 --> 01:25:29,899
It looks like liverwurst.
Liverwurst?!
1268
01:25:30,066 --> 01:25:32,401
You're rubbing it in, sir.
May I suggest the men's room?
1269
01:25:32,568 --> 01:25:34,069
Good idea.
Water should do the trick.
1270
01:25:34,236 --> 01:25:36,196
Let me know the moment
that Kirsten arrives.
1271
01:25:36,363 --> 01:25:37,906
Yes, sir.
1272
01:25:45,079 --> 01:25:46,455
Everything sorted?
1273
01:25:46,622 --> 01:25:48,457
Yes, sir.
1274
01:25:48,624 --> 01:25:50,626
(PEOPLE MUTTER)
1275
01:25:56,548 --> 01:25:59,133
(♫ PLAYS 'JESU, JOY OF
MAN'S DESIRING' BY BACH)
1276
01:25:59,300 --> 01:26:01,969
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
1277
01:26:02,136 --> 01:26:05,139
(CLEARS THROAT)
(STOPS PLAYING)
1278
01:26:12,979 --> 01:26:15,106
There's been a change of plan.
1279
01:26:15,273 --> 01:26:16,941
ALBERT: You can't do this!
1280
01:26:17,108 --> 01:26:18,817
What's she doing here?
1281
01:26:18,984 --> 01:26:21,403
As I was saying,
there's been a change of plan.
1282
01:26:21,570 --> 01:26:24,197
The law says…
The law?
1283
01:26:25,240 --> 01:26:27,700
The law,
1284
01:26:27,867 --> 01:26:30,703
according to the first
Danish constitution,
1285
01:26:30,870 --> 01:26:33,497
was written
in Vordingborg in 1282.
1286
01:26:33,664 --> 01:26:38,502
This is 41 years after
the Jutland Code was created there,
1287
01:26:38,668 --> 01:26:40,879
making it more current and binding.
1288
01:26:41,046 --> 01:26:46,092
It states that, "As long as a
prospective heir of common descent
1289
01:26:46,259 --> 01:26:49,720
"can demonstrate knowledge
of the Danish constitution…
1290
01:26:50,971 --> 01:26:52,973
"…in Danish…
1291
01:26:54,349 --> 01:26:56,017
"…before parliament,
1292
01:26:56,184 --> 01:27:00,229
"the succession law
is null and void."
1293
01:27:04,608 --> 01:27:06,819
KIRSTEN: Hello!
1294
01:27:15,618 --> 01:27:17,703
Since we have the parliament
here today for the wedding,
1295
01:27:17,870 --> 01:27:23,417
there's no better time
for Paige to perform the task.
1296
01:27:23,584 --> 01:27:25,627
Ooh!
1297
01:27:38,430 --> 01:27:40,057
(SCREAMS)
1298
01:27:48,481 --> 01:27:51,150
(PAIGE CLEARS THROAT)
1299
01:27:53,318 --> 01:27:56,446
(READS IN DANISH)
1300
01:27:58,615 --> 01:28:04,161
"The constitution applies to all parts
of the Kingdom of Denmark."
1301
01:28:06,372 --> 01:28:09,083
(STUMBLES)
1302
01:28:15,713 --> 01:28:17,256
(CHORTLES)
1303
01:28:18,549 --> 01:28:20,092
(WHISPERS) No, go.
That was good.
1304
01:28:23,304 --> 01:28:26,431
(READS CLEARLY IN DANISH)
1305
01:28:28,934 --> 01:28:33,646
"The form of government shall be
that of a constitutional monarchy."
1306
01:28:42,487 --> 01:28:44,030
Where are all the cars?
1307
01:28:47,492 --> 01:28:49,243
Why won't anybody talk to me?!
1308
01:28:49,410 --> 01:28:51,245
(HORSE WHINNIES)
1309
01:28:55,124 --> 01:28:57,042
Get me to the church!
1310
01:28:57,209 --> 01:28:59,920
Get me to the church! Come on!
1311
01:29:02,714 --> 01:29:06,509
(READS IN DANISH)
1312
01:29:11,472 --> 01:29:13,473
"And if the bill receives
the royal assent,
1313
01:29:13,640 --> 01:29:18,269
"it shall form an integral part
of the constitutional act."
1314
01:29:18,436 --> 01:29:20,563
(SIGHS)
1315
01:29:20,730 --> 01:29:24,066
(APPLAUSE)
1316
01:29:27,736 --> 01:29:29,279
Well done.
1317
01:29:30,739 --> 01:29:32,907
Let the ceremony begin.
1318
01:29:40,956 --> 01:29:42,833
(CRIES)
1319
01:29:49,172 --> 01:29:51,049
Go on! Get!
1320
01:29:51,215 --> 01:29:54,593
I'm the Queen!
When I say "Move," move.
1321
01:29:54,760 --> 01:29:56,303
Whoa!
1322
01:30:03,560 --> 01:30:07,271
(♫ PLAYS 'JESU,
JOY OF MAN'S DESIRING')
1323
01:30:10,816 --> 01:30:13,944
(DOOR OPENS)
(FOOTSTEPS APPROACH)
1324
01:30:15,570 --> 01:30:18,490
Mom? Dad?
1325
01:30:21,200 --> 01:30:23,286
What's going on?
Why is she waiting?
1326
01:30:23,452 --> 01:30:24,495
They're here.
1327
01:30:24,662 --> 01:30:28,499
A man named Soren called.
1328
01:30:28,665 --> 01:30:31,835
Oh, honey,
you look so beautiful.
1329
01:31:19,961 --> 01:31:23,214
Ancestor to ancestor,
dynasty to dynasty,
1330
01:31:23,381 --> 01:31:24,757
for 5,000 years,
1331
01:31:24,924 --> 01:31:28,803
the crown has been the birthright
of the king and queen of Denmark,
1332
01:31:28,969 --> 01:31:34,307
but today's ceremony marks a new era
in the tradition of succession.
1333
01:31:34,474 --> 01:31:37,477
The path here has been rocky
and fraught with uncertainty.
1334
01:31:38,520 --> 01:31:40,605
Yet bravery has yielded joy,
1335
01:31:40,772 --> 01:31:42,898
and as our king
has opened his heart,
1336
01:31:43,065 --> 01:31:45,234
so does a nation.
1337
01:31:49,529 --> 01:31:51,781
By your solemn vow, King Edvard,
1338
01:31:51,948 --> 01:31:54,075
do you grant unto Crown Queen Paige
1339
01:31:54,242 --> 01:31:56,536
your whole heart
and your everlasting love
1340
01:31:56,702 --> 01:31:58,704
till death shall finally part you?
1341
01:31:59,830 --> 01:32:01,540
I do.
1342
01:32:03,167 --> 01:32:05,877
By your solemn vow,
Crown Queen Paige,
1343
01:32:06,044 --> 01:32:07,420
do you grant unto King Edvard
1344
01:32:07,587 --> 01:32:10,048
your whole heart
and your everlasting love
1345
01:32:10,214 --> 01:32:12,425
until death shall finally part you?
1346
01:32:12,592 --> 01:32:15,136
I do.
1347
01:32:16,178 --> 01:32:18,097
(MOUTHS)
1348
01:32:31,775 --> 01:32:35,070
Then by this right,
before God and Denmark,
1349
01:32:35,237 --> 01:32:37,280
I declare you to be
husband and wife,
1350
01:32:37,447 --> 01:32:39,532
king and queen.
1351
01:32:39,699 --> 01:32:44,578
You may now seal this eternal bond
with a kiss.
1352
01:32:45,705 --> 01:32:48,874
Stop them! Stop them!
1353
01:32:49,041 --> 01:32:52,461
This is my wedding!
That girl isn't fit to be queen!
1354
01:32:52,627 --> 01:32:54,129
Kirsten.
Just look at her.
1355
01:32:54,296 --> 01:32:56,130
Kirsten.
I'm the one!
1356
01:32:56,297 --> 01:32:59,133
Kirsten! Kirsten!
I'm royalty! I'm royalty!
1357
01:32:59,300 --> 01:33:01,552
Daddy, I've got to marry.
1358
01:33:01,719 --> 01:33:04,471
I love you! Edvard!
1359
01:33:04,638 --> 01:33:06,682
I love you!
1360
01:33:06,848 --> 01:33:10,685
(PEOPLE LAUGH AND MURMUR)
1361
01:33:17,316 --> 01:33:20,444
(APPLAUSE)
1362
01:33:27,325 --> 01:33:30,286
WOMAN: Long live the King!
MAN: Long live the King!
1363
01:33:30,453 --> 01:33:32,413
(PEOPLE CHEER)
1364
01:33:32,580 --> 01:33:35,707
(CHURCH BELLS RING)
1365
01:33:37,542 --> 01:33:41,171
There they are!
(CROWD CHEERS AND APPLAUDS)
1366
01:33:45,842 --> 01:33:49,803
You know, this may not be
a fairytale, but it's bloody close.
1367
01:34:03,357 --> 01:34:06,485
(♫ UPBEAT MUSIC)
1368
01:34:13,116 --> 01:34:17,703
SONG: ♪ La, la, la, la ♪
1369
01:34:17,870 --> 01:34:22,374
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
1370
01:34:22,541 --> 01:34:25,585
♪ BUt here I am ♪
1371
01:34:25,752 --> 01:34:27,504
♪ Waiting in the middle ♪
1372
01:34:27,671 --> 01:34:31,174
♪ Feels like you've been blinded ♪
1373
01:34:31,340 --> 01:34:36,136
♪ Can't get your attention ♪
1374
01:34:36,303 --> 01:34:40,682
♪ And that's when I often wonder ♪
1375
01:34:40,849 --> 01:34:45,562
♪ Why You and I go over, Under ♪
1376
01:34:45,728 --> 01:34:48,856
♪ When all we really wanna do ♪
♪ is Just get it right ♪
1377
01:34:49,023 --> 01:34:51,442
♪ And make it through ♪
1378
01:34:51,609 --> 01:34:53,777
♪ Over me ♪
1379
01:34:53,944 --> 01:34:57,614
♪ Under You ♪
1380
01:35:00,450 --> 01:35:03,369
♪ We play this game ♪
1381
01:35:03,536 --> 01:35:05,246
♪ In a house of mirrors ♪
1382
01:35:05,413 --> 01:35:09,791
♪ I Can't seem to reach you ♪
1383
01:35:09,958 --> 01:35:12,586
♪ Then there you are ♪
1384
01:35:12,752 --> 01:35:14,629
♪ If only for a minute ♪
1385
01:35:14,796 --> 01:35:18,633
♪ BUt somehow I lose you ♪
1386
01:35:18,800 --> 01:35:23,429
♪ Do you even see me? ♪
1387
01:35:23,595 --> 01:35:28,099
♪ And that's when I often wonder ♪
1388
01:35:28,266 --> 01:35:32,812
♪ Why You and I go over, Under ♪
1389
01:35:32,979 --> 01:35:35,189
♪ BUt never in a straight line ♪
1390
01:35:35,356 --> 01:35:37,650
♪ And never at the same time ♪
1391
01:35:37,816 --> 01:35:40,736
♪ When all we really wanna do ♪
♪ is Just get it right ♪
1392
01:35:40,903 --> 01:35:43,238
♪ And make it through ♪
1393
01:35:43,405 --> 01:35:45,657
♪ Over me ♪
1394
01:35:45,824 --> 01:35:49,827
♪ Under You ♪
1395
01:35:52,455 --> 01:35:54,707
♪ You're Upside down ♪
1396
01:35:54,873 --> 01:35:57,000
♪ I'm right-side Up ♪
1397
01:35:57,167 --> 01:35:59,753
♪ What does it mean? ♪
1398
01:36:01,921 --> 01:36:05,883
♪ Why Can't we find each other ♪
1399
01:36:06,050 --> 01:36:10,721
♪ Somewhere in between? ♪
1400
01:36:10,888 --> 01:36:15,267
♪ That's when I often wonder ♪
1401
01:36:15,433 --> 01:36:20,104
♪ Why You and I go over, Under ♪
1402
01:36:20,271 --> 01:36:22,481
♪ BUt never in a straight line ♪
1403
01:36:22,648 --> 01:36:24,942
♪ And never at the same time ♪
1404
01:36:25,109 --> 01:36:28,028
♪ When all we really wanna do ♪
♪ is Just get it right ♪
1405
01:36:28,195 --> 01:36:30,530
♪ And make it through ♪
1406
01:36:30,697 --> 01:36:32,949
♪ Over me ♪
1407
01:36:33,116 --> 01:36:35,451
♪ Under You ♪
1408
01:36:35,618 --> 01:36:39,705
♪ La, la, la, la ♪
1409
01:36:39,872 --> 01:36:42,583
♪ La, la, la, la, la ♪
1410
01:36:42,749 --> 01:36:44,668
♪ Over me ♪
1411
01:36:44,835 --> 01:36:48,963
♪ La, la, la, la ♪
1412
01:36:49,130 --> 01:36:52,091
♪ La, la, la, la, la ♪
1413
01:36:52,258 --> 01:36:56,679
♪ Under You. ♪
106430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.