All language subtitles for THE PRINCE AND ME -2-(2006) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,333 --> 00:00:19,002 (♫ FANTASTICAL MUSIC) 2 00:00:25,008 --> 00:00:28,136 (♫ GENTLE MUSIC) 3 00:01:09,631 --> 00:01:12,759 (BELL TOLLS) 4 00:01:22,059 --> 00:01:25,186 (PEOPLE CHATTER) 5 00:01:30,691 --> 00:01:33,235 It's not that kind of wedding. They do everything for you. 6 00:01:33,402 --> 00:01:35,237 No, I won't be wearing a crown. 7 00:01:35,404 --> 00:01:36,989 Mom, I gotta run. I'm late for class. 8 00:01:37,155 --> 00:01:38,532 I love you. 'Bye. 9 00:01:38,699 --> 00:01:41,826 Our most important consideration is our patients. 10 00:01:41,993 --> 00:01:45,288 We have with us today a young volunteer from the clinic. 11 00:01:45,455 --> 00:01:47,748 Mr Lars Jensen. 12 00:01:47,915 --> 00:01:53,170 11 years old. Chest pains. A rash on the abdomen. 13 00:01:53,337 --> 00:01:55,464 (COUGHS) 14 00:01:55,630 --> 00:01:58,967 And a cough. Thoughts, anyone? 15 00:01:59,133 --> 00:02:01,135 Bacterial pneumonia. 16 00:02:01,302 --> 00:02:04,221 But, given the rash, could be varicella. 17 00:02:04,388 --> 00:02:06,390 TEACHER: Well, thank you for joining us, Miss Morgan. 18 00:02:06,557 --> 00:02:09,601 Why don't you step down here and take a look? 19 00:02:11,311 --> 00:02:12,854 Yes, Doctor. 20 00:02:17,233 --> 00:02:18,276 Hi, Lars. 21 00:02:18,442 --> 00:02:19,777 Hello. 22 00:02:19,944 --> 00:02:22,154 (♫ QUIRKY MUSIC) 23 00:02:32,955 --> 00:02:35,124 Let's see that rash. 24 00:02:37,710 --> 00:02:42,506 Doctor, would you mind handing me a cotton swab and some alcohol? 25 00:02:42,672 --> 00:02:43,548 As you wish. 26 00:02:43,715 --> 00:02:47,176 Thank you, Doctor. This might be a bit cold. 27 00:02:50,763 --> 00:02:52,139 Ooh. 28 00:02:52,306 --> 00:02:55,350 Looks like we have a severe case of… 29 00:02:55,517 --> 00:02:57,561 …viral blush. 30 00:02:57,727 --> 00:02:58,895 (STUDENTS LAUGH) 31 00:02:59,062 --> 00:03:00,772 Someone got into his mother's make-up. 32 00:03:00,939 --> 00:03:02,690 But I do have a pain in my chest. 33 00:03:02,857 --> 00:03:03,900 Really? 34 00:03:04,066 --> 00:03:07,236 Yes. My heart aches for you, Paige Morgan. 35 00:03:07,403 --> 00:03:08,737 (STUDENTS LAUGH) 36 00:03:08,904 --> 00:03:12,824 OK, wise guy. Go on. Get outta here. (TEACHER CLEARS THROAT) 37 00:03:12,991 --> 00:03:16,286 I did it! I did it! I met my future queen! 38 00:03:16,452 --> 00:03:17,954 She's a fox! 39 00:03:18,121 --> 00:03:20,539 (STUDENTS LAUGH) 40 00:03:22,750 --> 00:03:25,878 (♫ 'SUMMIT OF ANGELS' BY SACKCLOTH FASHION PLAYS) 41 00:03:27,045 --> 00:03:28,463 Hey, foxy lady. 42 00:03:30,215 --> 00:03:32,217 Very funny. (BOTH LAUGH) 43 00:03:32,383 --> 00:03:35,553 Some of us are meeting back at my dorm room later to study. Wanna come? 44 00:03:35,720 --> 00:03:38,097 I can't tonight. Danish lesson? 45 00:03:38,264 --> 00:03:40,391 Date with Edvard. A date? 46 00:03:40,557 --> 00:03:43,060 You two are getting married in three weeks. 47 00:03:43,226 --> 00:03:45,895 I know, but it's been so crazy lately with school 48 00:03:46,062 --> 00:03:48,856 and planning the wedding, and we haven't had any time alone together. 49 00:03:49,023 --> 00:03:50,608 So you two made a date? Mm-hm. 50 00:03:50,775 --> 00:03:52,526 I'll see you tomorrow, alright, Jake? 51 00:03:52,693 --> 00:03:53,861 Alright. 'Bye. 52 00:03:58,532 --> 00:03:59,699 (GASPS) Whoops! 53 00:03:59,866 --> 00:04:00,825 Soren? 54 00:04:00,992 --> 00:04:03,870 I'm afraid my duties don't extend to that sort of thing. 55 00:04:04,037 --> 00:04:06,872 Soren, what are you doing here? Where's Eddie? 56 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 I regret to say that Edvard is tied up in parliament, Miss Paige. 57 00:04:09,792 --> 00:04:11,168 Again? I'm afraid so. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,296 He apologises and asks for a 'raincheck'. 59 00:04:14,463 --> 00:04:16,006 Is that what it's called? 60 00:04:18,174 --> 00:04:20,635 (SIGHS) 61 00:04:31,144 --> 00:04:33,271 PAIGE: Soren. SOREN: Yes, Miss Paige? 62 00:04:33,438 --> 00:04:35,565 This isn't the way to the palace. 63 00:04:35,732 --> 00:04:37,525 A small detour, if you don't mind. 64 00:04:37,692 --> 00:04:40,945 There are some papers that need your signature. 65 00:04:41,111 --> 00:04:42,863 They won't take but a minute. 66 00:04:53,289 --> 00:04:54,915 In the east hall this time. 67 00:04:55,082 --> 00:04:57,459 Alright, Soren. 68 00:05:11,680 --> 00:05:14,808 (♫ MAGICAL MUSIC) 69 00:05:41,999 --> 00:05:43,792 (SIGHS) 70 00:05:46,086 --> 00:05:48,004 They're attracted to you. 71 00:05:51,966 --> 00:05:54,635 How did you… (SIGHS) 72 00:05:56,304 --> 00:06:00,808 I raided the entire Blue Monarch population of Europe. 73 00:06:01,975 --> 00:06:04,227 But, you see, they wanted to come anyway. 74 00:06:06,521 --> 00:06:09,023 You know, they say, if you catch a butterfly, 75 00:06:09,190 --> 00:06:11,859 you should whisper a wish and set it free. 76 00:06:14,236 --> 00:06:15,821 (GASPS) 77 00:06:18,657 --> 00:06:22,952 The butterfly carries the wish directly to the spirits. 78 00:06:23,119 --> 00:06:25,413 Well, then, it must work, huh? 79 00:06:25,580 --> 00:06:28,666 Because my wish has already come true. 80 00:06:44,054 --> 00:06:45,764 Come on. 81 00:06:47,433 --> 00:06:49,518 WOMAN: Coming live from the Royal Palace 82 00:06:49,685 --> 00:06:51,937 with Their Majesties Rosalind and Haarald, 83 00:06:52,103 --> 00:06:53,730 Crown Queen Paige and King Edvard. 84 00:06:53,897 --> 00:06:57,692 Your Majesty, is it true that the two of you were lab partners at the university? 85 00:06:57,858 --> 00:07:01,278 Um, yes. I suppose you could say we literally had chemistry together. 86 00:07:01,445 --> 00:07:03,655 (CHUCKLES) And so, has Paige impressed you 87 00:07:03,822 --> 00:07:05,782 with her ability to adapt to her new role? 88 00:07:05,949 --> 00:07:07,033 Definitely, yes. 89 00:07:07,200 --> 00:07:09,160 Taking on the responsibilities of being a queen 90 00:07:09,327 --> 00:07:12,121 and studying to be a doctor … I think that's very impressive. 91 00:07:12,288 --> 00:07:15,1000 And what's been the most challenging aspect for you, Miss Paige? 92 00:07:16,167 --> 00:07:17,835 The language. 93 00:07:18,001 --> 00:07:20,253 I mean, Danish is a beautiful language, 94 00:07:20,420 --> 00:07:23,256 um, but it can be a challenge when you're learning. 95 00:07:23,423 --> 00:07:26,759 I want so badly to be fluent. 96 00:07:26,926 --> 00:07:29,053 (SPEAKS DANISH) 97 00:07:29,220 --> 00:07:33,474 (LAUGHS) I will be fluent in no time. 98 00:07:33,640 --> 00:07:36,143 REPORTER: The royal wedding of King Edvard and his wife-to-be, 99 00:07:36,309 --> 00:07:38,895 Miss Paige Morgan, is just three weeks away. 100 00:07:39,062 --> 00:07:40,438 Don't miss the live coverage here on… 101 00:07:40,605 --> 00:07:45,443 Is Haarald blind? This girl's nothing more than a gold-digging commoner. 102 00:07:45,609 --> 00:07:47,194 I wouldn't let her marry my son. 103 00:07:47,361 --> 00:07:49,571 You don't have to worry about that, sir. 104 00:07:49,738 --> 00:07:52,032 One … you don't have a son, 105 00:07:52,199 --> 00:07:57,495 and two … the only gold you have to be dug is in your teeth. 106 00:07:57,662 --> 00:08:00,456 I'm the third Prince of Norway, once removed. 107 00:08:00,623 --> 00:08:02,791 I'll not have sarcasm from the likes of you. 108 00:08:02,958 --> 00:08:04,585 Yes, Your Royal Highness. 109 00:08:04,752 --> 00:08:07,337 And I am just your humble accountant. 110 00:08:07,504 --> 00:08:12,342 So, you insist, Henrick, that my funds are currently in short supply. 111 00:08:12,508 --> 00:08:17,805 Actually, I might say that you're insolvent, bankrupt, penniless… 112 00:08:17,972 --> 00:08:19,598 Enough. Enough. 113 00:08:19,765 --> 00:08:23,018 If I'd have been born one prince less removed, 114 00:08:23,185 --> 00:08:25,186 I'd have been very, very rich. 115 00:08:25,353 --> 00:08:29,273 But that wouldn't have changed your poor betting history at the track… 116 00:08:29,440 --> 00:08:33,402 Henrick, I didn't call you in here to discuss my past financial ventures. 117 00:08:33,569 --> 00:08:37,197 I called you in to show you this. 118 00:08:39,157 --> 00:08:42,869 (♫ MYSTERIOUS MUSIC) 119 00:08:44,537 --> 00:08:46,080 And this is? 120 00:08:47,873 --> 00:08:50,084 My salvation. 121 00:08:50,250 --> 00:08:53,754 (♫ UPBEAT MUSIC) (LAUGHTER AND CHATTER) 122 00:08:57,132 --> 00:08:59,717 (PEOPLE CHATTER) 123 00:08:59,884 --> 00:09:02,220 That man is helpless when it comes down to dressing. 124 00:09:02,386 --> 00:09:04,763 Maybe 'hopeless', you mean. 125 00:09:06,140 --> 00:09:08,767 Your Majesty, Your Highnesses, may I bring you something to drink? 126 00:09:08,934 --> 00:09:09,810 Indeed you may. 127 00:09:09,976 --> 00:09:12,729 We absolutely crave a bottle of '83 Château Margaux. 128 00:09:12,896 --> 00:09:13,771 Excellent choice. 129 00:09:13,938 --> 00:09:15,315 Vlad, what is the occasion? 130 00:09:15,481 --> 00:09:18,651 The occasion is I'm thirsty. (ALL LAUGH) 131 00:09:18,818 --> 00:09:23,322 Excuse me! Excuse me. Um, I'd actually like a beer. 132 00:09:23,489 --> 00:09:25,115 Whatever you have on tap would be fine. 133 00:09:25,282 --> 00:09:27,701 Now, you see, there is a true Dane. 134 00:09:27,867 --> 00:09:29,828 Yes, I'll have a beer as well, please. Thank you. 135 00:09:29,994 --> 00:09:32,080 We will stay loyal to the Margaux, hey? 136 00:09:32,246 --> 00:09:34,248 Edvard, will you share a box at Monaco this year? 137 00:09:34,415 --> 00:09:36,083 No, I can't make it this year. 138 00:09:36,250 --> 00:09:38,419 I've got better things to do, like run the country. 139 00:09:38,585 --> 00:09:40,087 Oh, boo-hoo. 140 00:09:40,253 --> 00:09:41,588 Yes, boo-hoo. 141 00:09:41,755 --> 00:09:43,882 Well, then, you'll miss none other than your favourite princess 142 00:09:44,049 --> 00:09:47,427 popping champagne and awarding the title in the Champions Circle. 143 00:09:47,593 --> 00:09:50,679 Carmilla, I'll be terminally bored if it's just you again. 144 00:09:50,846 --> 00:09:52,264 Oh, stop it. (GIGGLES) 145 00:09:52,431 --> 00:09:56,143 And you, Paige. Please tell me you will make the race. Mm. 146 00:09:56,309 --> 00:09:59,187 Oh, I don't think I'll be making any of the races this year. 147 00:09:59,354 --> 00:10:01,981 I will be in the library trying to make the grade. 148 00:10:04,734 --> 00:10:06,777 Ah, you see, there… there is my baby. 149 00:10:08,529 --> 00:10:10,864 Gabi, perhaps instead of popping champagne in Monaco 150 00:10:11,031 --> 00:10:13,033 you could pop a beer and start a new trend. 151 00:10:13,200 --> 00:10:14,826 (BOTH LAUGH) (VLAD LAUGHS) Yeah, she is right. 152 00:10:14,993 --> 00:10:18,996 Where is the wine? We need the wine. 153 00:10:23,083 --> 00:10:27,421 You know, when I was young, I used to be terrified of these busts. 154 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 I used to think they were all watching me and would come alive and chase me. 155 00:10:30,965 --> 00:10:33,760 I can't imagine why. They look so friendly. 156 00:10:33,926 --> 00:10:35,595 Hmph. 157 00:10:35,761 --> 00:10:38,305 Well, my mother used to think that it was my fear 158 00:10:38,472 --> 00:10:42,017 of not living up to my ancestors' expectations. 159 00:10:43,101 --> 00:10:45,020 I suppose there's some kind of truth in that. 160 00:10:45,186 --> 00:10:46,563 They don't look terribly approving, do they? 161 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 I wonder what they'd say about us. 162 00:10:48,815 --> 00:10:50,191 What would they say about us? 163 00:10:50,358 --> 00:10:55,154 They would say, "Edvard, you are a lucky bastard." 164 00:10:55,320 --> 00:10:58,240 And they'd bust a move. 165 00:10:58,407 --> 00:11:02,118 You get that? "Bust a move". It's a joke. 166 00:11:02,285 --> 00:11:06,706 Wow. Is my Danish as scary as whatever that just was? 167 00:11:06,872 --> 00:11:09,208 (LAUGHS) 168 00:11:09,375 --> 00:11:13,712 Wow. See, I love that. That's your happy smile. 169 00:11:13,879 --> 00:11:17,465 As opposed to my unhappy smile? 170 00:11:17,632 --> 00:11:23,012 No, as opposed to your trying smile, your diplomatic smile, your… 171 00:11:23,179 --> 00:11:24,555 Is that supposed to be me? Yeah. 172 00:11:24,722 --> 00:11:28,600 Polite, authoritative, a little flare of the nostrils. 173 00:11:28,767 --> 00:11:30,143 Hmm… 174 00:11:30,310 --> 00:11:33,271 Well, it seems you know me rather well. 175 00:11:33,438 --> 00:11:35,481 Mm. 176 00:11:35,648 --> 00:11:39,610 The florists are very pleased, and we need your approval on a centrepiece. 177 00:11:39,777 --> 00:11:43,739 Uh…how about tomorrow after my biology class? Say…three o'clock? 178 00:11:43,906 --> 00:11:45,407 Fine. 179 00:11:45,574 --> 00:11:48,493 Now, the tailors are hoping for a final fitting for your wedding dress. 180 00:11:48,660 --> 00:11:51,996 Oh! Um… I can't do it tomorrow at 9:00, though. 181 00:11:52,163 --> 00:11:55,249 I've got Applied Anatomy. We're dissecting a gall bladder. 182 00:11:55,416 --> 00:11:56,834 Lovely. 183 00:11:58,127 --> 00:11:59,628 Yes, Soren? 184 00:11:59,795 --> 00:12:02,130 Queen Rosalind. Miss Paige. 185 00:12:02,297 --> 00:12:03,673 I'm sorry to interrupt you, 186 00:12:03,840 --> 00:12:05,842 but Prince Albert of Norway is in the library. 187 00:12:06,009 --> 00:12:08,636 In our library? Albert, now? 188 00:12:08,803 --> 00:12:10,179 Yes, Your Majesty. 189 00:12:10,346 --> 00:12:14,766 He came unannounced but says he has urgent business to discuss with you. 190 00:12:14,933 --> 00:12:17,018 His Royal Highness and Edvard are on their way there. 191 00:12:17,185 --> 00:12:20,897 Thank you, Soren. I will join them in the library. 192 00:12:22,565 --> 00:12:24,525 Albert and Haarald went to school together. 193 00:12:24,692 --> 00:12:26,193 He's a friend of yours? 194 00:12:26,360 --> 00:12:29,696 Hardly. Albert's always been jealous of our family. 195 00:12:29,863 --> 00:12:32,657 Then why is he here now? 196 00:12:32,824 --> 00:12:36,619 'Urgent business' usually means he's here to borrow money. 197 00:12:40,539 --> 00:12:42,541 Albert. Your Majesty. 198 00:12:42,708 --> 00:12:44,752 Lovely, as always. 199 00:12:44,918 --> 00:12:46,670 Haarald. Albert. 200 00:12:46,837 --> 00:12:49,381 You remember Edvard, of course. 201 00:12:49,547 --> 00:12:53,051 Of course. I remember when you were learning to play chess. 202 00:12:53,217 --> 00:12:56,345 How you hated to lose your queen. And now you're king. 203 00:12:56,512 --> 00:13:00,849 Funny how that happens, isn't it? (LAUGHS) 204 00:13:01,016 --> 00:13:03,351 Yes. 205 00:13:03,518 --> 00:13:05,437 EDVARD: Um…right. 206 00:13:06,479 --> 00:13:09,065 Enough of the small talk. How much do you need this time, Albert? 207 00:13:09,232 --> 00:13:12,985 Haarald, you hurt my feelings. I'm not here for money. 208 00:13:15,154 --> 00:13:17,739 (SPEAKS DANISH) 209 00:13:17,906 --> 00:13:20,700 "With law shall the land be built." 210 00:13:24,120 --> 00:13:29,792 This is an original copy of the Jutland Code, 211 00:13:29,959 --> 00:13:35,297 first proclaimed in the town of Vordingborg in 1241 AD, 212 00:13:35,463 --> 00:13:36,840 and one of the most significant doctrines… 213 00:13:37,007 --> 00:13:38,800 We're familiar with the doctrine, Albert. 214 00:13:38,967 --> 00:13:40,718 What is the meaning of bringing it here? 215 00:13:40,885 --> 00:13:43,012 (COUGHS) 216 00:13:44,763 --> 00:13:47,724 "Where a son succeeds the throne unwedded, 217 00:13:47,891 --> 00:13:50,477 "he must marry a woman of noble descent 218 00:13:50,644 --> 00:13:52,437 "and ensure the monarchy. 219 00:13:52,604 --> 00:13:58,150 "Whereupon such a woman does exist, he shall agree to marry her, 220 00:13:58,317 --> 00:14:02,529 "otherwise surrender his position as king." 221 00:14:10,036 --> 00:14:11,788 Is this some sort of joke? 222 00:14:11,954 --> 00:14:13,831 No joke. 223 00:14:13,998 --> 00:14:17,292 As it happens, my daughter, Princess Kirsten, 224 00:14:17,459 --> 00:14:20,504 happens to be such a woman of noble birth 225 00:14:20,670 --> 00:14:22,672 that this succession law applies to. 226 00:14:22,839 --> 00:14:25,341 Your law is from the Middle Ages. 227 00:14:25,508 --> 00:14:27,802 It's as archaic as chastity belts. 228 00:14:27,969 --> 00:14:30,763 It's never been contested or rewritten. 229 00:14:30,930 --> 00:14:35,600 Therefore, according to Danish constitution, it stands. 230 00:14:37,602 --> 00:14:40,813 Edvard, why don't you join Paige in my quarters, 231 00:14:40,980 --> 00:14:43,024 and your father and I will speak to Albert alone. 232 00:14:43,191 --> 00:14:45,985 This is absurd. 233 00:14:53,742 --> 00:14:58,079 Oomph! Sorry, sir. Didn't hear you coming. 234 00:15:00,081 --> 00:15:03,667 You should, uh, work on your eavesdropping skills, Soren. 235 00:15:03,834 --> 00:15:07,295 Yes, sir. Excuse me, sir. 236 00:15:07,462 --> 00:15:08,630 Mm-hm? 237 00:15:08,797 --> 00:15:10,757 Would you like me to work on them now? 238 00:15:12,425 --> 00:15:15,595 Splendid idea. Thank you, sir. 239 00:15:21,350 --> 00:15:23,226 Eddie, are you sure we shouldn't be worried? 240 00:15:23,393 --> 00:15:25,103 Absolutely not. 241 00:15:25,270 --> 00:15:30,024 Listen, in Norway, the tabloids affectionately refer to Albert 242 00:15:30,191 --> 00:15:33,777 as 'The Royal Pain', and trust me, the title's well-deserved. 243 00:15:35,779 --> 00:15:37,698 And what about Kirsten? How well do you know her? 244 00:15:37,864 --> 00:15:40,533 She was my best friend when we were young. 245 00:15:42,619 --> 00:15:44,704 What's she like? She's nice. 246 00:15:44,871 --> 00:15:46,038 Mm. 247 00:15:47,373 --> 00:15:49,041 Oh, you mean, "What does she look like?" 248 00:15:50,501 --> 00:15:54,796 Well, to be quite honest, Kirsten was always… 249 00:15:54,963 --> 00:15:57,090 …rotund. 250 00:15:58,508 --> 00:16:02,345 Mm. You're not just saying that to make me feel better? 251 00:16:02,511 --> 00:16:03,971 No. 252 00:16:04,138 --> 00:16:08,100 Paige, listen, in three weeks, I'm going to marry 253 00:16:08,267 --> 00:16:12,312 the most captivating, beautiful girl from Wisconsin, 254 00:16:12,479 --> 00:16:16,649 and no law, no bankrupt idiot 255 00:16:16,816 --> 00:16:18,359 is gonna stop that from happening, OK? 256 00:16:20,778 --> 00:16:22,446 Come here. 257 00:16:25,949 --> 00:16:28,243 (CLEARS THROAT) 258 00:16:28,410 --> 00:16:29,994 Soren, this is for you. 259 00:16:30,161 --> 00:16:33,122 Why, thank you, Miss Paige. 260 00:16:34,373 --> 00:16:36,500 Soren, what's wrong? 261 00:16:36,667 --> 00:16:38,418 What makes you think there's something wrong, sir? 262 00:16:38,585 --> 00:16:40,587 You're smiling. 263 00:16:40,754 --> 00:16:44,883 Well, I've just… received a present. 264 00:16:45,049 --> 00:16:47,844 You've had this odd expression on your face ever since you arrived. 265 00:16:48,010 --> 00:16:50,262 Has he not gone? 266 00:16:50,429 --> 00:16:54,183 Actually, he has. He went to the airport. 267 00:16:54,349 --> 00:16:55,809 Oh, well, excellent. What's the problem? 268 00:16:55,976 --> 00:16:59,354 He went there to pick up his daughter. 269 00:16:59,521 --> 00:17:01,814 Princess Kirsten. 270 00:17:01,981 --> 00:17:04,567 (♫ TENSE MUSIC) 271 00:17:06,318 --> 00:17:08,904 It just seems strange that this obscure law 272 00:17:09,071 --> 00:17:10,572 suddenly takes precedence. 273 00:17:10,739 --> 00:17:12,991 In Denmark, we adhere to the rule of law. 274 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Mother, this is not a law. It's a plot hatched by some dimwit. 275 00:17:17,453 --> 00:17:20,039 Though this particular law is antiquated, 276 00:17:20,206 --> 00:17:22,374 I'm afraid it remains valid. 277 00:17:22,541 --> 00:17:24,209 Every move we make in the coming weeks 278 00:17:24,376 --> 00:17:26,837 will be of great consequence for us and for the state. 279 00:17:27,004 --> 00:17:29,506 Our lawyers are the finest in the world. 280 00:17:29,673 --> 00:17:31,299 They will discover a solution. 281 00:17:31,466 --> 00:17:33,426 The solution is I marry Paige. 282 00:17:33,593 --> 00:17:36,303 Of course it is, Edvard. 283 00:17:36,470 --> 00:17:38,931 And your father and I will do everything in our power 284 00:17:39,098 --> 00:17:41,892 to see that that happens. 285 00:17:42,059 --> 00:17:45,061 Now, Albert has agreed to keep it out of the press. 286 00:17:45,228 --> 00:17:47,981 That will give us the time to find a … how do you say it? … 287 00:17:48,147 --> 00:17:49,524 a loophole in the law. 288 00:17:49,690 --> 00:17:52,943 So…what do we do until then? 289 00:17:53,110 --> 00:17:54,820 We continue to prepare for the wedding. 290 00:17:54,987 --> 00:17:57,114 As far as anyone else is concerned, 291 00:17:57,281 --> 00:18:01,409 Prince Albert of Norway is on a goodwill visit with his daughter. 292 00:18:01,576 --> 00:18:03,828 Does Kirsten even know that her father is plotting this scheme? 293 00:18:03,995 --> 00:18:06,747 'Cause if she did, I don't think she'd go along with this. 294 00:18:06,914 --> 00:18:12,544 Edvard, Paige, as king and queen, you will find many will love you, 295 00:18:12,711 --> 00:18:14,546 but some will seek to destroy you. 296 00:18:14,713 --> 00:18:18,758 No matter the crisis, we must at all times do what is right for the people. 297 00:18:27,641 --> 00:18:29,601 Kirsten's arrived. 298 00:18:29,768 --> 00:18:32,228 (♫ TENSE MUSIC) 299 00:18:40,444 --> 00:18:42,905 Oh, thank you so much for doing that. 300 00:18:44,656 --> 00:18:48,076 Eddie, where I come from, that is not rotund. 301 00:18:51,037 --> 00:18:52,413 Edvard! 302 00:18:52,580 --> 00:18:54,248 Kirsten, I didn't recognise you. 303 00:18:54,415 --> 00:18:56,750 Well, it has been nine years. Mwah! 304 00:18:56,917 --> 00:18:58,836 How are you? I'm very well. 305 00:18:59,002 --> 00:19:01,463 Um…this is Paige Morgan, my fiancée. This… 306 00:19:01,630 --> 00:19:04,007 Paige. Mwah. 307 00:19:04,174 --> 00:19:07,427 I have been absolutely dying to meet you … 308 00:19:07,593 --> 00:19:10,888 the American girl who stole Denmark's heart. 309 00:19:11,055 --> 00:19:13,640 Really, the pleasure is all mine. Do get a move on, Kirsten. 310 00:19:13,807 --> 00:19:16,309 They're showing us to our rooms, and I'm hungry. 311 00:19:16,476 --> 00:19:18,478 You can reminisce later. 312 00:19:18,645 --> 00:19:19,854 Sorry. 313 00:19:20,021 --> 00:19:21,397 Paige, let's get together later 314 00:19:21,564 --> 00:19:23,483 and I will tell you every embarrassing story about Edvard 315 00:19:23,649 --> 00:19:25,151 he doesn't want you to know. 316 00:19:25,317 --> 00:19:26,193 (LAUGHS NERVOUSLY) 317 00:19:26,360 --> 00:19:30,030 And you… We've got some catching up to do, haven't we? 318 00:19:36,953 --> 00:19:39,914 Crash diet? Mm. 319 00:19:40,081 --> 00:19:41,499 Mm. 320 00:19:41,665 --> 00:19:45,711 "The cutaneous nerve branches to the lateral thoracic wall 321 00:19:45,878 --> 00:19:47,254 "are derived from the…?" 322 00:19:47,421 --> 00:19:48,922 Intercostal nerves. Very good. 323 00:19:49,089 --> 00:19:52,383 I just don't understand why he wanted to have dinner with her alone. 324 00:19:53,968 --> 00:19:57,388 "During development, the limb bud that forms the upper extremity 325 00:19:57,555 --> 00:20:00,307 "rotates approximately 90 degrees in what direction?" 326 00:20:00,474 --> 00:20:01,433 Laterally. 327 00:20:01,600 --> 00:20:04,477 He said she'd be more forthcoming without me present. 328 00:20:04,644 --> 00:20:07,355 Ah, yes. Yes. 329 00:20:07,522 --> 00:20:09,440 True or false … 330 00:20:09,607 --> 00:20:12,485 all cervical vertebrae have bifida spinous processes. 331 00:20:12,651 --> 00:20:15,946 False. It would help if she didn't look like a supermodel. 332 00:20:17,531 --> 00:20:20,033 Perhaps we should move on to your Danish lesson. 333 00:20:21,576 --> 00:20:22,452 Sorry. 334 00:20:22,619 --> 00:20:24,620 No need for apologies. 335 00:20:24,787 --> 00:20:26,747 (CLEARS THROAT) 336 00:20:26,914 --> 00:20:28,916 But if you don't mind my saying, Miss Paige, 337 00:20:29,083 --> 00:20:30,751 you have nothing to be jealous of. 338 00:20:30,918 --> 00:20:32,753 I'm not jealous. 339 00:20:32,920 --> 00:20:38,216 Who would be jealous of a gorgeous blonde Norwegian princess? 340 00:20:38,383 --> 00:20:42,136 Well, if my opinion is of any consolation, 341 00:20:42,303 --> 00:20:44,013 I think that, frankly… 342 00:20:44,180 --> 00:20:45,723 How do they say it in the States? 343 00:20:45,889 --> 00:20:48,433 "Girl got nothin' on you." 344 00:20:48,600 --> 00:20:50,060 (LAUGHS) 345 00:20:50,227 --> 00:20:52,062 Yo. 346 00:20:54,689 --> 00:20:58,275 Edvard, look, I just want you to know that I feel so embarrassed 347 00:20:58,442 --> 00:20:59,819 by my father's behaviour. 348 00:20:59,985 --> 00:21:02,279 Ah, well, he's, um… 349 00:21:03,322 --> 00:21:06,575 I mean, your poor fiancêe must think I'm some evil witch trying to take her place. 350 00:21:06,741 --> 00:21:10,161 No, not at all. Listen, I told her there's no way you could've been involved in this. 351 00:21:10,328 --> 00:21:11,996 So she doesn't hate me? 352 00:21:12,163 --> 00:21:14,915 No! No. No, um… 353 00:21:15,082 --> 00:21:17,876 Do you know, actually, I think you two would get on very well. 354 00:21:18,043 --> 00:21:20,128 She seems like a great girl. 355 00:21:21,379 --> 00:21:22,255 Yes, she is. 356 00:21:22,422 --> 00:21:25,008 She'd have to be, wouldn't she, to land a guy like you? 357 00:21:25,174 --> 00:21:28,803 Well, that's very kind of you to say so. 358 00:21:28,970 --> 00:21:31,222 It's been a long time. 359 00:21:31,388 --> 00:21:33,057 Mm. I know. 360 00:21:33,223 --> 00:21:36,018 I was remembering one of the times I came to spend the summer here. 361 00:21:36,184 --> 00:21:37,686 I think I was about eight years old. 362 00:21:37,852 --> 00:21:39,479 Oh, God. So you must've been, what? 363 00:21:39,646 --> 00:21:40,772 Um, I was about… 364 00:21:40,939 --> 00:21:42,065 - 10? - 10, yes. 365 00:21:42,231 --> 00:21:43,774 I distinctly remember going up to your bedroom 366 00:21:43,941 --> 00:21:45,276 and asking if you wanted to play. 367 00:21:45,443 --> 00:21:46,318 (LAUGHS) 368 00:21:46,485 --> 00:21:48,695 And you turned around very seriously and said to me, 369 00:21:48,862 --> 00:21:51,823 "Kirsten, we're no longer children, you know. 370 00:21:51,990 --> 00:21:54,576 "You don't ask someone if they want to play." 371 00:21:54,743 --> 00:21:57,036 BOTH: "You ask them to do something." 372 00:21:57,203 --> 00:21:59,121 Yes. Oh, God. (LAUGHS) 373 00:21:59,288 --> 00:22:02,124 - You were such an obnoxious brat. - Thank you. 374 00:22:02,291 --> 00:22:03,667 Oh, but then again, 375 00:22:03,834 --> 00:22:06,586 you were the only boy who didn't make fun of me for being fat, 376 00:22:06,753 --> 00:22:08,255 so for that, I'm very grateful. 377 00:22:08,421 --> 00:22:10,965 Well, kids can be cruel. 378 00:22:12,634 --> 00:22:15,136 I mean, let's face it, you were a bit of a chubster. 379 00:22:15,303 --> 00:22:16,554 (LAUGHS) 380 00:22:16,721 --> 00:22:19,264 (CHUCKLES) 381 00:22:19,431 --> 00:22:22,100 Excuse me, but you were not such a hottie in those days yourself. 382 00:22:22,267 --> 00:22:25,645 Anyway, look, I'm here to help. 383 00:22:25,812 --> 00:22:28,231 I hope you know that. 384 00:22:28,398 --> 00:22:30,942 Yes, I do, and I thank you. 385 00:22:31,108 --> 00:22:35,237 Um…it's nice to see you again, Kirsten. 386 00:22:35,404 --> 00:22:38,573 - And you. Cheers. - Cheers. 387 00:22:40,283 --> 00:22:44,245 Hey, Mom. It's me. I guess you're out starting your day. 388 00:22:44,412 --> 00:22:46,122 I'm just about to go to bed, 389 00:22:46,289 --> 00:22:51,502 but I just wanted to call and tell you that…um… 390 00:22:53,003 --> 00:22:56,631 …everything's great and I can't wait for you to get here. 391 00:22:56,798 --> 00:22:58,841 Kiss Dad for me. 392 00:23:08,600 --> 00:23:10,936 KIRSTEN: Paige, I'm so glad you agreed to talk to me. 393 00:23:11,102 --> 00:23:13,605 My father's acting like a complete fool. 394 00:23:13,771 --> 00:23:17,525 I'm so sorry he's causing such drama just weeks before your wedding. 395 00:23:17,692 --> 00:23:20,611 - Can I ask you something? - Anything. 396 00:23:20,778 --> 00:23:24,406 Why is your father even doing this if it isn't something that you want? 397 00:23:24,573 --> 00:23:26,199 Because it's not about what I want. 398 00:23:26,366 --> 00:23:29,244 It's about him wanting to live vicariously through me. 399 00:23:29,410 --> 00:23:31,746 You know, being married to a king, a title he'll never have … 400 00:23:31,913 --> 00:23:33,289 that kind of stuff. 401 00:23:33,456 --> 00:23:34,331 Right. 402 00:23:34,498 --> 00:23:37,251 Actually, my personal theory is that he's having a midlife crisis. 403 00:23:37,418 --> 00:23:41,296 My own father had one of those at 40. He got an earring. 404 00:23:41,463 --> 00:23:44,340 - Tragic. - Mm. 405 00:23:44,507 --> 00:23:46,718 (KNOCK AT DOOR) 406 00:23:48,469 --> 00:23:49,845 Paige? 407 00:23:50,012 --> 00:23:53,140 (DISTANT CHATTER AND LAUGHTER) 408 00:24:03,524 --> 00:24:05,651 (BOTH LAUGH AND CHATTER) 409 00:24:05,818 --> 00:24:08,487 - Good morning. - Oh, good morning. 410 00:24:08,654 --> 00:24:10,113 Your Majesty. 411 00:24:10,280 --> 00:24:12,908 (WOMEN LAUGH) What's so funny? 412 00:24:13,074 --> 00:24:14,492 Oh, nothing. 413 00:24:14,659 --> 00:24:17,328 We were just eating, and I said something about toast 414 00:24:17,495 --> 00:24:20,247 and she thought I said 'toes', and I guess you had to be there. 415 00:24:20,414 --> 00:24:21,415 Sounds hilarious. 416 00:24:21,582 --> 00:24:24,293 Eddie, it was funny. 417 00:24:24,460 --> 00:24:25,961 You know what? We should go. 418 00:24:26,128 --> 00:24:27,838 Oh, uh, yeah. 419 00:24:28,004 --> 00:24:31,674 Um…I will be back in a little bit. Are you two going somewhere? 420 00:24:31,841 --> 00:24:35,970 Kirsten's going to show me some of her favourite sights in Copenhagen. 421 00:24:36,137 --> 00:24:37,763 Oh, you're going shopping. 422 00:24:37,930 --> 00:24:40,807 See you later. Leave some money in the Treasury! 423 00:24:40,974 --> 00:24:42,434 (BOTH GIGGLE) 424 00:24:42,601 --> 00:24:44,853 (♫ 'LADIES' BY ANGELA MICHAEL PLAYS) 425 00:25:04,037 --> 00:25:06,038 (COOS) 426 00:25:06,205 --> 00:25:10,584 You're so cute. Look at you. Yeah. 427 00:25:10,751 --> 00:25:13,253 Look at you! 428 00:25:13,420 --> 00:25:16,840 Your outfit is so nice. Maybe he's just having a bad day. 429 00:25:17,006 --> 00:25:19,175 How much longer is Kirsten in town for? 430 00:25:19,342 --> 00:25:22,428 Dunno. Hopefully long enough to stir things up. 431 00:25:22,595 --> 00:25:25,556 This fairytale romance is getting bloody boring. 432 00:25:27,808 --> 00:25:30,268 I want the best lawyers and judges in the country 433 00:25:30,435 --> 00:25:32,312 working around the clock on this. 434 00:25:32,479 --> 00:25:35,815 My colleagues and I are confident we'll crack this case within a week. 435 00:25:35,982 --> 00:25:39,610 Good. We must resolve this matter quickly and quietly. 436 00:25:39,777 --> 00:25:41,987 We've got a wedding to attend. 437 00:25:43,989 --> 00:25:46,908 Hey, Paige. Oh, hey. 438 00:25:47,075 --> 00:25:49,536 - You off to the library? - Yes. Where are you off to? 439 00:25:49,702 --> 00:25:51,788 I'm going into town. I need to pick something up. 440 00:25:51,954 --> 00:25:53,914 But I'll meet you and Edvard at the restaurant later. 441 00:25:54,081 --> 00:25:55,332 - Great! - Cool. 442 00:25:55,499 --> 00:25:58,460 Oh, um, are you gonna stop back by here to change? 443 00:25:58,627 --> 00:26:00,712 Um, probably not. This place is pretty casual. 444 00:26:00,879 --> 00:26:02,255 Have a nice day. 445 00:26:02,422 --> 00:26:04,090 Thanks. You too. 446 00:26:07,051 --> 00:26:08,928 I thought this place was casual. 447 00:26:09,095 --> 00:26:10,638 No, you look fine. Don't worry. 448 00:26:10,805 --> 00:26:11,722 Greetings, lovebirds. 449 00:26:11,889 --> 00:26:16,560 Paige, how is it that you manage to look so smashing in everything you wear? 450 00:26:16,726 --> 00:26:18,186 Kirsten, you changed. 451 00:26:18,353 --> 00:26:20,021 Right. Yeah, I had to. 452 00:26:20,188 --> 00:26:21,898 I met this dreamy guy in Old Town, 453 00:26:22,065 --> 00:26:24,400 but he managed to spill his drink all over me. 454 00:26:24,567 --> 00:26:26,193 Well, the rogues' gallery here's already assembled. 455 00:26:26,360 --> 00:26:27,987 Shall we wander up? 456 00:26:29,363 --> 00:26:31,365 - Hi! - Hello. 457 00:26:36,536 --> 00:26:37,412 Hi! 458 00:26:37,578 --> 00:26:38,454 - Oh, hi! - Kirsten! 459 00:26:38,621 --> 00:26:39,830 Hi, girls! 460 00:26:39,997 --> 00:26:43,625 Naughty Kirsten. It's just like you. 461 00:26:43,792 --> 00:26:46,753 (SPEAKS DANISH) Denmark with no advanced price, yeah? 462 00:26:46,920 --> 00:26:48,630 Gabi, how are you? It's been so long! 463 00:26:48,797 --> 00:26:52,300 - Mwah! You look delectable! - Well, that's the point, isn't it? 464 00:26:52,467 --> 00:26:55,970 But, really, Kirsten, why all the hush-hush? 465 00:26:56,137 --> 00:26:57,972 - Hi, Paige. - Hi. 466 00:26:58,138 --> 00:27:01,141 Edvard, I want you two-to-one on the green this year. 467 00:27:01,308 --> 00:27:04,186 - No, no time for polo, Vlad. - You mean no time for fun. 468 00:27:04,352 --> 00:27:06,479 (PHONE RINGS) Yes, hello? 469 00:27:06,646 --> 00:27:08,189 I've just gotta take this. 470 00:27:08,356 --> 00:27:09,273 - One sec. - OK. 471 00:27:09,440 --> 00:27:11,108 Paige, should we order you a beer? 472 00:27:11,275 --> 00:27:13,527 I'll…try the wine. 473 00:27:13,694 --> 00:27:16,071 Mm, practice makes perfect. 474 00:27:17,948 --> 00:27:20,408 So, Carmilla, tell all. 475 00:27:20,575 --> 00:27:23,328 Are you still with that guy? What was his name? 476 00:27:23,494 --> 00:27:25,121 CARMILLA: The prince from Greece? 477 00:27:25,288 --> 00:27:28,082 KIRSTEN: No, not that bronzed Adonis. No. The norm. 478 00:27:28,249 --> 00:27:32,419 Oh, the bartender. God, no. That was just a fling. 479 00:27:32,586 --> 00:27:35,463 I remember. Your parents were beside themselves. (LAUGHS) 480 00:27:35,630 --> 00:27:40,635 I dated a norm just before Vlad and I began our current tryst. 481 00:27:40,802 --> 00:27:43,596 You alley cat. I had no idea. (GROWLS) 482 00:27:43,763 --> 00:27:47,766 Wait, so both of you dated a guy named Norm? 483 00:27:47,933 --> 00:27:51,102 (ALL LAUGH) Oh, no, no. That's not the case. 484 00:27:51,269 --> 00:27:53,229 'Norm' is just a nickname. 485 00:27:53,396 --> 00:27:54,772 - Oh. - GABI: Yeah, for a commoner. 486 00:27:54,939 --> 00:27:57,149 You know, like the 'norm'. Regular person. 487 00:27:59,193 --> 00:28:03,697 I mean… Tch. That didn't come out right. 488 00:28:03,864 --> 00:28:05,949 KIRSTEN: We're being idiots. 489 00:28:06,116 --> 00:28:09,160 Paige, I'm so sorry. I didn't mean to sound like a snob. 490 00:28:09,327 --> 00:28:12,288 Gabi was just referring to the whole culture clash thing. 491 00:28:12,455 --> 00:28:14,665 You know, coming from such different worlds. 492 00:28:14,832 --> 00:28:16,500 Sometimes it can really cause problems. 493 00:28:16,667 --> 00:28:20,087 But you and Edvard don't have anything to worry about. 494 00:28:20,253 --> 00:28:23,631 His parents love you, Denmark loves you, and so do we. 495 00:28:23,798 --> 00:28:24,757 GABI: Oh, there's Edvard! 496 00:28:24,924 --> 00:28:27,760 I propose a toast. To Paige of Denmark. 497 00:28:27,927 --> 00:28:30,054 - Ah, cheers. - CARMILLA: Cheers, everyone. 498 00:28:30,221 --> 00:28:32,306 Cheers. 499 00:28:32,473 --> 00:28:35,183 What did I miss? 500 00:28:42,356 --> 00:28:43,566 (KNOCK AT DOOR) Come in. 501 00:28:43,733 --> 00:28:45,276 Wait! Wait, wait, wait, wait! 502 00:28:47,611 --> 00:28:49,530 Kommer in. 503 00:28:49,696 --> 00:28:51,990 Very good! 504 00:28:52,157 --> 00:28:55,285 I was gonna say, "Come shopping," but I see you're studying, so… 505 00:28:55,452 --> 00:28:56,911 Mmm. Trying. 506 00:28:57,078 --> 00:29:00,122 Hey, it's a difficult language. Don't give up. 507 00:29:00,289 --> 00:29:04,877 I just feel like I can understand so much more than I can speak. 508 00:29:05,043 --> 00:29:08,004 That's rubbish. The problem isn't you, it's what they're teaching you. 509 00:29:08,171 --> 00:29:10,298 I mean… 510 00:29:10,465 --> 00:29:13,051 Trust me. I speak seven languages. 511 00:29:13,217 --> 00:29:16,804 The only way to learn is to completely immerse yourself in it. 512 00:29:16,971 --> 00:29:20,057 Believe me, I've picked up more French living in St Tropez for five months 513 00:29:20,224 --> 00:29:22,267 than I did studying it for five years. 514 00:29:22,434 --> 00:29:24,311 What else did you pick up in St TropeZ? 515 00:29:24,477 --> 00:29:26,104 (LAUGHS) Wouldn't you like to know? 516 00:29:26,271 --> 00:29:29,273 No, seriously, I can help. We just need to start talking. 517 00:29:29,440 --> 00:29:31,692 Well, that'll be a short conversation. 518 00:29:31,859 --> 00:29:35,070 (LAUGHS) 519 00:29:36,488 --> 00:29:38,782 So, my dear Paige, how is your Danish coming along? 520 00:29:38,949 --> 00:29:40,950 Oh, she's doing terribly well. 521 00:29:41,117 --> 00:29:44,120 I've been helping her with her lessons. That's very kind of you, Kirsten. 522 00:29:44,287 --> 00:29:47,248 Yes, see, Paige is dedicated to learning Danish quickly. 523 00:29:47,415 --> 00:29:49,416 So, Paige, tell us some interesting news. 524 00:29:49,583 --> 00:29:52,753 OK, um, let's see. 525 00:30:09,893 --> 00:30:11,645 (CHUCKLES AND COUGHS) 526 00:30:17,066 --> 00:30:19,568 (LAUGHS) 527 00:30:21,445 --> 00:30:23,530 Well, it is a tricky… 528 00:30:24,781 --> 00:30:27,617 …language, our Danish. 529 00:30:27,784 --> 00:30:31,954 Why don't we retire to the dining room for dessert? 530 00:30:32,121 --> 00:30:34,081 Splendid idea. 531 00:30:37,751 --> 00:30:39,294 Did I do something wrong? 532 00:30:39,461 --> 00:30:43,673 Um, well, you called my mother a donkey. 533 00:30:45,216 --> 00:30:47,760 Uh, a green donkey, in fact. 534 00:30:47,927 --> 00:30:49,053 No! 535 00:30:49,220 --> 00:30:50,930 I said she had a green thumb 536 00:30:51,096 --> 00:30:54,057 and that she waves her hand and flowers grow. 537 00:30:54,224 --> 00:30:57,435 You know, because of her orchids. I don't even know the word for 'donkey'. 538 00:30:57,602 --> 00:30:59,646 Oh, you do. You do. 539 00:30:59,813 --> 00:31:01,814 Um… But you know what? 540 00:31:01,981 --> 00:31:04,650 It's great pronunciation. 541 00:31:06,944 --> 00:31:09,738 (BIRDS CHIRP) 542 00:31:09,905 --> 00:31:12,657 WOMAN ON RADIO: Good morning, Copenhagen. 543 00:31:12,824 --> 00:31:14,409 Here's the latest from the States. 544 00:31:14,576 --> 00:31:16,953 The hot new single from The Drop. 545 00:31:17,120 --> 00:31:18,496 (KNOCK AT DOOR) 546 00:31:18,663 --> 00:31:21,123 (♫ 'I'M NOT WORRIED' BY THE DROP PLAYS) 547 00:31:21,290 --> 00:31:22,708 Rise and shine! 548 00:31:22,875 --> 00:31:26,920 ♪ I'm not worried… ♪ - I love this song! 549 00:31:27,087 --> 00:31:28,922 ♪ Here it comes ♪ 550 00:31:29,089 --> 00:31:32,091 ♪ I'm not worried… ♪ 551 00:31:33,926 --> 00:31:35,803 It's just a shame I can't dance. 552 00:31:35,970 --> 00:31:38,013 Anyway, I have a little surprise for you. 553 00:31:39,056 --> 00:31:41,642 A little goodie. Oh, wow. 554 00:31:45,353 --> 00:31:48,648 Wow, it's the…the dress I tried on in the store. 555 00:31:48,815 --> 00:31:51,233 I could see how much you liked it, so I couldn't resist. 556 00:31:51,400 --> 00:31:54,361 I can wear it to the shower today. Hey, that's a great idea. 557 00:31:55,446 --> 00:31:56,989 Thank you, Kirsten. 558 00:31:57,155 --> 00:31:59,741 Wow, that was nice. It was my pleasure. 559 00:32:07,873 --> 00:32:09,875 At last, our guest of honour. 560 00:32:10,959 --> 00:32:13,170 Birgitta, it looks beautiful. 561 00:32:13,337 --> 00:32:16,089 A beautiful luncheon for a beautiful bride. 562 00:32:16,256 --> 00:32:18,549 I really appreciate your doing this. Not at all. 563 00:32:18,716 --> 00:32:21,344 And you look marvellous. What a lovely outfit. 564 00:32:21,510 --> 00:32:23,471 Mmm, thank you. 565 00:32:23,637 --> 00:32:25,055 Paige, are you alright? 566 00:32:25,222 --> 00:32:28,183 Yeah, I'm alright. Just a little itch. 567 00:32:28,350 --> 00:32:29,643 Well, come. 568 00:32:38,776 --> 00:32:41,695 - ROSALIND: What beautiful sculptures. - BIRGITTA: Thank you. 569 00:32:41,862 --> 00:32:44,948 They're Bernini, 17th-century. We just got them at Sotheby's. 570 00:32:45,115 --> 00:32:46,950 Aren't they fabulous? Lovely. 571 00:32:49,661 --> 00:32:52,121 Do you feel itchy? Itchy? 572 00:32:52,288 --> 00:32:53,664 Yeah. No. 573 00:32:53,831 --> 00:32:55,833 I thought maybe there was something in the air. 574 00:32:55,1000 --> 00:32:59,711 - Ah. Afternoon, ladies. - ROSALIND: Edvard, perfect timing. 575 00:32:59,878 --> 00:33:02,922 - Paige is just about to open gifts. - Perhaps I should come back tomorrow. 576 00:33:03,089 --> 00:33:04,799 (LAUGHTER) 577 00:33:04,966 --> 00:33:07,844 OK, I will go ahead and start with this one. 578 00:33:08,886 --> 00:33:11,013 It's from Vivian. 579 00:33:16,017 --> 00:33:19,104 - (MUTTERS) Paige. - Oh, sorry. 580 00:33:19,270 --> 00:33:20,563 OK. 581 00:33:20,730 --> 00:33:22,273 Ooh. 582 00:33:23,441 --> 00:33:25,776 - Nice. - ALL: Ohh. 583 00:33:34,576 --> 00:33:38,037 - Paige, what are you doing? - I don't know. 584 00:33:38,204 --> 00:33:40,748 I'm just so itchy. 585 00:33:40,915 --> 00:33:43,083 Well, I am gonna open that one. 586 00:33:45,002 --> 00:33:47,087 Let's see, we've got a card here. 587 00:33:47,254 --> 00:33:49,339 Paige, we've got a card. 588 00:33:50,715 --> 00:33:52,091 "Paige and Edvard, 589 00:33:52,258 --> 00:33:54,093 "To a life… 590 00:34:00,766 --> 00:34:05,603 "…to a life filled with love, life… love and happiness, from Greta." 591 00:34:05,770 --> 00:34:07,146 Greta, thank you. 592 00:34:11,317 --> 00:34:13,068 Yes, well… 593 00:34:14,528 --> 00:34:16,238 Let's see what's in here. 594 00:34:18,073 --> 00:34:20,950 - Oh, tongs. - ALL: Ohh. 595 00:34:21,117 --> 00:34:23,244 - Tongs, Paige. - Mmm, nice. 596 00:34:24,495 --> 00:34:27,748 We were just… (LAUGHTER) 597 00:34:28,958 --> 00:34:32,044 We were just talking about tongs yesterday and how much we need them. 598 00:34:32,210 --> 00:34:34,171 Mmm, yes. 599 00:34:37,882 --> 00:34:40,426 Let's open the other one, this one. 600 00:34:42,636 --> 00:34:44,013 Oop. 601 00:34:44,180 --> 00:34:45,597 Heavy prezzie. 602 00:34:47,140 --> 00:34:48,767 EDVARD: Look at this. 603 00:34:48,934 --> 00:34:51,353 - ALL: Ohh. - EDVARD: Ooh. 604 00:34:52,395 --> 00:34:55,565 (LAUGHS) ALL: Oooh. 605 00:34:55,731 --> 00:34:57,400 Ooh! Ooh! 606 00:34:59,068 --> 00:35:01,528 (ALL GASP) 607 00:35:01,695 --> 00:35:03,739 PAIGE: Oh, I'm so sorry. 608 00:35:10,244 --> 00:35:13,372 I'm so sorry. 609 00:35:13,539 --> 00:35:15,082 Excuse me. 610 00:35:16,417 --> 00:35:17,960 I'm sorry. I'm sorry. 611 00:35:20,545 --> 00:35:22,088 Yes. 612 00:35:23,882 --> 00:35:25,508 (LAUGHTER) Did you see? 613 00:35:27,468 --> 00:35:29,345 I think she was taken with the tongs. 614 00:35:30,554 --> 00:35:32,306 (GRUNTS) 615 00:35:32,473 --> 00:35:34,224 EDVARD: Paige? 616 00:35:34,391 --> 00:35:36,893 What…what just happened there? You alright? 617 00:35:37,060 --> 00:35:39,771 Yeah, yeah, I'm fine. No. I don't know. I ju… 618 00:35:39,938 --> 00:35:43,149 I'm so embarrassed. It feels like there's ants crawling all over my body. 619 00:35:43,316 --> 00:35:45,234 You probably just had a reaction to something. Calm down. 620 00:35:45,401 --> 00:35:47,945 Paige, are you OK? Is there anything I can do to help? 621 00:35:49,029 --> 00:35:51,448 No. I think you've done enough, Kirsten. 622 00:35:51,615 --> 00:35:53,742 (GASPS) 623 00:35:53,908 --> 00:35:56,619 Um… Just… 624 00:35:57,662 --> 00:35:59,330 Paige, wait. 625 00:36:02,625 --> 00:36:05,043 So you think Kirsten had something to do with it? 626 00:36:06,628 --> 00:36:09,964 I just feel like the more Kirsten acts like my friend… 627 00:36:11,090 --> 00:36:13,551 …the more things happen to go wrong. 628 00:36:14,635 --> 00:36:15,970 Look… 629 00:36:19,098 --> 00:36:21,516 …you are under a lot of pressure right now. 630 00:36:21,683 --> 00:36:25,311 You've got Kirsten and her family staying here… 631 00:36:26,646 --> 00:36:28,940 …er, Albert, who doesn't seem to like you. 632 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 You have your studies. 633 00:36:30,650 --> 00:36:33,777 But I think you're confusing father and daughter 634 00:36:33,944 --> 00:36:35,863 and, quite frankly, acting a bit paranoid. 635 00:36:36,029 --> 00:36:37,322 I know Kirsten. 636 00:36:37,489 --> 00:36:39,658 She would never do the things you're accusing her of doing. 637 00:36:39,824 --> 00:36:42,035 Come on, just go and talk to her. 638 00:36:42,202 --> 00:36:44,787 You two can work this out. 639 00:36:44,954 --> 00:36:46,497 For me? 640 00:36:47,706 --> 00:36:49,250 For me? 641 00:36:51,168 --> 00:36:52,711 Come on. 642 00:37:19,652 --> 00:37:21,278 Kirsten. 643 00:37:52,723 --> 00:37:54,266 Kirsten? 644 00:38:30,131 --> 00:38:31,674 (SIGHS) 645 00:39:02,702 --> 00:39:04,245 KIRSTEN: There you are. 646 00:39:04,412 --> 00:39:05,955 I've been looking for you. 647 00:39:06,122 --> 00:39:08,707 Wow, Kirsten. (LAUGHS) You scared me. 648 00:39:08,874 --> 00:39:11,543 Paige, what are you doing in my room? 649 00:39:12,586 --> 00:39:15,922 Well, I was coming by to apologise. 650 00:39:16,089 --> 00:39:18,800 But then I found this. 651 00:39:20,343 --> 00:39:21,844 You almost had me. 652 00:39:22,011 --> 00:39:23,929 I don't know what you're talking about. 653 00:39:24,096 --> 00:39:26,807 Oh, come on, Kirsten, I know what this is. 654 00:39:26,974 --> 00:39:30,143 Urushiol resin is what they find in poison ivy 655 00:39:30,310 --> 00:39:33,563 that causes an allergic reaction in the skin. 656 00:39:33,730 --> 00:39:35,106 I'm just a guest here, Paige. 657 00:39:35,273 --> 00:39:36,524 That could very easily belong to 658 00:39:36,691 --> 00:39:38,442 the person who stayed in this room before me. 659 00:39:38,609 --> 00:39:41,320 Right, so the Duke of Windsor is out there somewhere 660 00:39:41,487 --> 00:39:45,115 missing his after-shower itching powder. 661 00:39:45,282 --> 00:39:47,158 May I see? Mmm. 662 00:39:49,035 --> 00:39:50,578 Hmm. 663 00:39:57,459 --> 00:39:59,544 (LAUGHS) 664 00:40:00,754 --> 00:40:03,006 You know, I knew that powder was going to work, 665 00:40:03,173 --> 00:40:05,675 but I didn't realise it was going to work quite so well. 666 00:40:05,842 --> 00:40:09,595 I mean, the Bernini statue into the cake? 667 00:40:09,762 --> 00:40:12,431 Paige, that was priceless. 668 00:40:15,684 --> 00:40:18,645 I can't believe I actually envied you. 669 00:40:18,812 --> 00:40:21,314 Oh, don't feel bad. It's only natural that you would. 670 00:40:21,481 --> 00:40:25,568 I mean, you're a sweet girl, Paige, but let's face it, 671 00:40:25,734 --> 00:40:28,821 you're a little out of your league here. 672 00:40:30,280 --> 00:40:34,784 It's not your fault. You got swept up in a fairytale. I understand. 673 00:40:34,951 --> 00:40:36,995 You see, the problem is, 674 00:40:37,161 --> 00:40:40,831 Eddie was never meant to marry someone who was born to milk cows. 675 00:40:42,124 --> 00:40:44,251 Edvard and I are getting married in a week. 676 00:40:44,418 --> 00:40:47,170 Don't you know to give up when the game is already lost? 677 00:40:47,337 --> 00:40:49,047 There is no game, Paige. 678 00:40:49,214 --> 00:40:51,883 There are only royals and norms. 679 00:40:52,050 --> 00:40:55,011 And I'm afraid they just don't go together… 680 00:40:56,220 --> 00:40:59,723 …no matter how hard they might try. 681 00:40:59,890 --> 00:41:04,019 Does Edvard know you feel this way? He might find it very interesting. 682 00:41:04,185 --> 00:41:07,146 Oh, go ahead. Tell Edvard anything you like. 683 00:41:07,313 --> 00:41:09,565 Please. I dare you. 684 00:41:11,108 --> 00:41:13,193 Eddie and I have known each other all our lives. 685 00:41:13,360 --> 00:41:16,321 It will just end up an ugly little case of my word against yours. 686 00:41:16,488 --> 00:41:20,200 So, by all means, make more trouble for yourself, 687 00:41:20,367 --> 00:41:22,410 give Eddie yet another reason 688 00:41:22,577 --> 00:41:25,538 to feel that marrying you is just one big mistake. 689 00:41:25,705 --> 00:41:27,998 EDVARD: Hello. (KNOCKS) 690 00:41:29,041 --> 00:41:30,209 Ah. 691 00:41:31,543 --> 00:41:34,212 So, have you two sorted things out? 692 00:41:38,925 --> 00:41:41,677 We're fine. It was just a little misunderstanding. 693 00:41:41,844 --> 00:41:43,012 Good. 694 00:41:43,179 --> 00:41:46,181 'Cause the last thing I need right now is my oldest, dearest friend 695 00:41:46,348 --> 00:41:48,475 and my fiancée 696 00:41:48,642 --> 00:41:50,477 at odds with one another. 697 00:41:50,644 --> 00:41:52,854 I'll be downstairs. 698 00:42:03,155 --> 00:42:06,366 I wanted to tell him, but I just couldn't. 699 00:42:06,533 --> 00:42:09,869 I mean, he seemed so relieved that everything was OK. 700 00:42:10,036 --> 00:42:13,622 So what? Are you afraid you're going to disappoint him? 701 00:42:13,789 --> 00:42:17,543 Afraid? No. I just… I mean, what difference is it gonna make? 702 00:42:17,709 --> 00:42:20,462 It's not gonna change the law. It's not gonna help find a loophole. 703 00:42:20,629 --> 00:42:22,630 It's only gonna put more pressure on Eddie. 704 00:42:22,797 --> 00:42:25,049 I'm just gonna have to deal with this on my own. 705 00:42:25,216 --> 00:42:26,968 Well, what are you going to do? 706 00:42:32,598 --> 00:42:34,391 Beat her at her own game. 707 00:42:38,478 --> 00:42:41,606 (♫ 'GONNA MAKE IT' BY KRISTIN MAINHART PLAYS) 708 00:43:06,211 --> 00:43:09,881 Ladies and gentlemen. May we have your attention, please? 709 00:43:10,048 --> 00:43:12,717 King Edvard. Thank you. 710 00:43:12,884 --> 00:43:14,802 (APPLAUSE) Thank you. 711 00:43:14,969 --> 00:43:17,096 It's an honour for me to be here today. 712 00:43:17,263 --> 00:43:20,724 And I would especially like to thank the Copenhagen Historical Society 713 00:43:20,891 --> 00:43:22,809 for making this event possible. 714 00:43:22,976 --> 00:43:26,646 For decades, this ship proudly served 715 00:43:26,813 --> 00:43:28,815 our nation's greatest industry, 716 00:43:28,981 --> 00:43:31,150 and today we're here to celebrate 717 00:43:31,317 --> 00:43:35,446 the commencement of the restoration of 'King Clupea'. 718 00:43:35,612 --> 00:43:38,740 (APPLAUSE) 719 00:43:40,492 --> 00:43:42,368 That's your diplomatic smile. 720 00:43:45,746 --> 00:43:48,499 I'm sorry Edvard couldn't stay for lunch, Mr Christianson. 721 00:43:48,666 --> 00:43:50,167 Oh, I fully understand. 722 00:43:50,334 --> 00:43:53,295 Thank you so much for including my father and me in the celebration. 723 00:43:53,462 --> 00:43:56,172 Oh, we are honoured to have you here, Princess Kirsten. 724 00:43:56,339 --> 00:43:57,215 Thank you. 725 00:43:57,382 --> 00:43:58,925 I love the name of the ship. 726 00:43:59,092 --> 00:44:00,968 Isn't 'clupea' the scientific name for 'herring'? 727 00:44:01,135 --> 00:44:05,639 Why, yes, it is, Miss Paige. Most people don't know that. 728 00:44:05,806 --> 00:44:09,434 I was reading the other day about how Margrethe I of Denmark 729 00:44:09,601 --> 00:44:12,562 had to battle Norway for Scandinavian supremacy. 730 00:44:12,729 --> 00:44:15,398 She ran naval gauntlets to keep the city supplied with food. 731 00:44:15,565 --> 00:44:17,817 She wouldn't have had to go to such extremes, of course, 732 00:44:17,983 --> 00:44:19,860 if she'd had the support of local fishermen. 733 00:44:20,027 --> 00:44:22,488 Actually, Kirsten, I believe you're mistaken. 734 00:44:22,654 --> 00:44:25,115 Margrethe was revered by the local fishermen. 735 00:44:25,282 --> 00:44:28,201 They felt she was the only one who could identify with their needs. 736 00:44:28,368 --> 00:44:30,328 Or perhaps it was because she was a true royal 737 00:44:30,495 --> 00:44:32,455 and the commoners knew she was qualified to lead them. 738 00:44:32,622 --> 00:44:34,540 PAIGE: In any case, she issued a royal warrant, 739 00:44:34,707 --> 00:44:37,084 giving the Norwegians one week to vacate Denmark. 740 00:44:37,251 --> 00:44:39,169 Indeed she did. (LAUGHS) 741 00:44:39,336 --> 00:44:42,756 Miss Paige, I must say, I'm impressed with your breadth of knowledge. 742 00:44:42,922 --> 00:44:45,758 You have truly embraced Denmark as your country. 743 00:44:48,803 --> 00:44:50,346 So, shall we start? 744 00:44:51,847 --> 00:44:54,349 Absolutely. This looks fabulous. 745 00:44:54,516 --> 00:44:57,811 Paige, I imagine you're excited to dine on the national delicacy. 746 00:44:57,978 --> 00:44:59,938 Lumpfish caviar. 747 00:45:02,315 --> 00:45:04,984 Oh, lumpfish? Mmm. 748 00:45:07,027 --> 00:45:08,195 (GASPS) 749 00:45:09,655 --> 00:45:12,991 Madam, you may want to eat the caviar not with the silver fork 750 00:45:13,158 --> 00:45:15,076 but with the caviar spoon, 751 00:45:15,243 --> 00:45:17,328 to prevent the metal from ruining the taste. 752 00:45:17,495 --> 00:45:19,038 Oh. 753 00:45:26,253 --> 00:45:28,630 We're having caviar again tonight, Paige. 754 00:45:28,797 --> 00:45:31,049 Don't forget your fork. 755 00:45:34,343 --> 00:45:37,471 (APPLAUSE) 756 00:45:38,847 --> 00:45:44,227 We all extend out heartfelt thanks to Crown Queen Paige 757 00:45:44,394 --> 00:45:49,357 for her generous sponsorship of today's great masters charity event. 758 00:45:49,524 --> 00:45:51,859 Crown Queen Paige. 759 00:45:57,656 --> 00:45:59,574 Thank you, Mrs Lorenseon. 760 00:45:59,741 --> 00:46:03,911 You, my friends, are gathered here today to support a cause 761 00:46:04,078 --> 00:46:07,957 that is near and dear to my heart, to all our hearts. 762 00:46:08,123 --> 00:46:09,833 The donations made today 763 00:46:10,000 --> 00:46:12,878 will provide medicine to the world's neediest. 764 00:46:13,045 --> 00:46:15,505 And now I would like to introduce, from Rome, 765 00:46:15,672 --> 00:46:17,924 piano maestro Mikhail Elestroni, 766 00:46:18,091 --> 00:46:22,178 who has agreed to entertain us today with excerpts from 'The Magic Flute'. 767 00:46:22,345 --> 00:46:24,221 Maestro Elestroni. 768 00:46:28,433 --> 00:46:29,976 It's an honour. 769 00:46:40,194 --> 00:46:43,322 (♫ PLAYS 'QUEEN OF THE NIGHT' BY WOLFGANG AMADEUS MOZART) 770 00:46:46,741 --> 00:46:50,370 (♫ SINGS OPERATICALLY) 771 00:47:00,128 --> 00:47:03,298 (♫ KIRSTEN SINGS IN GERMAN) 772 00:47:20,563 --> 00:47:22,982 (GROANS) Mother! 773 00:47:23,149 --> 00:47:25,484 Help. Is there a doctor in the house? 774 00:47:25,651 --> 00:47:29,446 Help! Is there a doctor around? 775 00:47:30,781 --> 00:47:31,948 Scusa. 776 00:47:32,115 --> 00:47:36,452 She's my mother. Her name is Benta. She gasped and passed out. 777 00:47:36,619 --> 00:47:39,121 - Has this happened before? - No. 778 00:47:39,288 --> 00:47:42,1000 Any conditions? Diseases? Asthma? Epilepsy? 779 00:47:44,168 --> 00:47:45,252 Benta? 780 00:47:46,503 --> 00:47:48,004 PAIGE: Benta, can you hear me? 781 00:47:48,171 --> 00:47:50,006 Benta, wake up. 782 00:47:50,173 --> 00:47:53,217 Oh, there you go. WOMAN: Oh, she's coming to. 783 00:47:53,384 --> 00:47:55,303 Benta, you passed out. Everything's fine. 784 00:47:55,469 --> 00:47:58,597 Are you OK? Oh, I think so. 785 00:47:58,764 --> 00:48:01,600 PAIGE: Try to sit up. Your chest wall's constrained. 786 00:48:03,977 --> 00:48:06,104 It appears to be a fainting spell. 787 00:48:06,271 --> 00:48:08,689 Yes, the singing was too much for her. 788 00:48:08,856 --> 00:48:11,400 (LAUGHTER) 789 00:48:11,567 --> 00:48:14,278 (♫ ELESTRONI PLAYS 'QUEEN OF THE NIGHT') 790 00:48:20,700 --> 00:48:24,370 (♫ ORCHESTRA PAYS 'BLUE DANUBE' BY JOHANN STRAUSS) 791 00:48:38,716 --> 00:48:41,552 Ah, ladies. Right, here we go. 792 00:48:43,095 --> 00:48:44,555 One for you. Thank you. 793 00:48:44,722 --> 00:48:46,473 One for you. Thank you very much. 794 00:48:46,640 --> 00:48:48,183 And one for me. Thank you. 795 00:48:48,350 --> 00:48:50,685 Cheers. BOTH: Cheers. 796 00:48:53,354 --> 00:48:55,356 Listen, duty calls. One sec. 797 00:48:57,108 --> 00:49:00,110 Maybe they can play 'Madame Butterfly' and you can sing. 798 00:49:01,236 --> 00:49:03,822 Or maybe they can fiddle 'Some Day My Prince Will Come' 799 00:49:03,989 --> 00:49:05,657 and you can dream on. 800 00:49:05,824 --> 00:49:07,700 MAN: Ladies and gentlemen. 801 00:49:07,867 --> 00:49:10,661 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 802 00:49:10,828 --> 00:49:13,122 I'd like to invite King Edvard and Crown Queen Paige 803 00:49:13,289 --> 00:49:16,125 onto the dance floor to lead us in a Snurrebocken. 804 00:49:18,418 --> 00:49:22,005 Actually, I would like to give my dance to Princess Kirsten, 805 00:49:22,172 --> 00:49:26,092 as I am confident she does a finer Snurrebocken than I. 806 00:49:26,259 --> 00:49:28,386 (LAUGHS) MAN: That's charming. 807 00:49:28,552 --> 00:49:32,139 (LAUGHS) No, no, no, Paige. No, really, really. I insist. 808 00:49:32,306 --> 00:49:34,683 (APPLAUSE) 809 00:49:34,850 --> 00:49:36,810 (♫ 'RADETZKY MARCH' BY JOHANN STRAUSS PLAYS) 810 00:49:36,977 --> 00:49:39,312 PAIGE: Go on. I love to watch you dance. 811 00:49:44,483 --> 00:49:46,235 You ready? 812 00:49:48,529 --> 00:49:50,280 (GASPS) Oh! 813 00:49:52,240 --> 00:49:53,825 I'm so sorry. 814 00:49:55,034 --> 00:49:56,661 OK, OK. I'm OK. 815 00:49:56,828 --> 00:49:58,496 Are you alright? OK. 816 00:49:58,663 --> 00:50:01,916 Five, six, seven, eight. 817 00:50:04,710 --> 00:50:06,878 (LAUGHTER AND GASPING) 818 00:50:07,045 --> 00:50:09,506 (PEOPLE MUTTER) 819 00:50:15,594 --> 00:50:17,096 You alright? 820 00:50:17,263 --> 00:50:19,640 (FABRIC TEARS) Oh, dear. 821 00:50:22,684 --> 00:50:24,477 Should I… 822 00:50:25,520 --> 00:50:27,272 Is she alright? I think so. 823 00:50:27,438 --> 00:50:29,607 Alright, it's fine. Right. 824 00:50:38,115 --> 00:50:40,700 How'd you get so good at this? It's the polka, only fancier. 825 00:50:40,867 --> 00:50:43,244 Ah. MAN: The Snurrebocken. 826 00:50:51,835 --> 00:50:54,337 (SIGHS) Tonight was a disaster! 827 00:50:54,504 --> 00:50:57,340 How dare that little wannabe try and make a fool out of me? 828 00:50:57,507 --> 00:50:59,342 Well, Kirsten, I let you do it your way. 829 00:50:59,509 --> 00:51:03,762 Now I'm out of patience! And funds. 830 00:51:05,764 --> 00:51:08,392 This little charade is over. 831 00:51:11,311 --> 00:51:13,605 You wanted to see me? 832 00:51:13,771 --> 00:51:15,565 It's all over the papers! 833 00:51:17,900 --> 00:51:19,360 Oh, dear. 834 00:51:20,694 --> 00:51:21,779 Mmm. 835 00:51:24,948 --> 00:51:28,743 How did this happen? That's what we'd like to know. 836 00:51:30,661 --> 00:51:32,788 Well, you don't think it was me? 837 00:51:34,331 --> 00:51:37,417 Why would I risk alienating the entire country of Denmark 838 00:51:37,584 --> 00:51:39,503 just days before the wedding? 839 00:51:39,669 --> 00:51:44,132 This is a delicate matter, and I gave you my word. 840 00:51:44,299 --> 00:51:46,551 I'm a man of my word. 841 00:51:48,594 --> 00:51:52,848 It's time we turned the crude instrument of the media to our own advantage. 842 00:51:57,644 --> 00:52:00,647 A press conference? When? Tomorrow at 2:30. 843 00:52:00,813 --> 00:52:02,273 I've got a class at 1:00. 844 00:52:02,440 --> 00:52:04,442 Paige, look, this is really, really important. 845 00:52:06,110 --> 00:52:08,695 I guess I could leave early. Are you sure? 846 00:52:13,241 --> 00:52:16,577 Yeah, shouldn't be a problem. 847 00:52:16,744 --> 00:52:20,998 OK. Well, look, I'll get…I'll get Soren to pick you up at 2:00. 848 00:52:21,165 --> 00:52:23,292 OK? Got that? 2:00. 849 00:52:24,459 --> 00:52:25,502 Thank you. 850 00:52:28,129 --> 00:52:30,048 TEACHER: But, of course, we must remember 851 00:52:30,215 --> 00:52:33,801 when comparing one antibody to another, 852 00:52:33,968 --> 00:52:37,680 that these amino acid sequences are quite distinct. 853 00:52:37,846 --> 00:52:40,057 Shoot. I'm late. 854 00:52:40,224 --> 00:52:42,100 I gotta go. Let's turn to a related problem. 855 00:52:42,267 --> 00:52:46,688 And…that's toxicity in blood transfusions. 856 00:52:50,483 --> 00:52:52,484 I know. I know. 857 00:53:13,086 --> 00:53:14,629 (SIGHS) 858 00:53:15,755 --> 00:53:17,298 She'll be here any moment. 859 00:53:17,465 --> 00:53:20,593 (CAR HORNS BEEP) 860 00:53:23,721 --> 00:53:25,097 What's going on? 861 00:53:25,264 --> 00:53:27,516 It's an accident, I believe. 862 00:53:29,351 --> 00:53:31,061 We can't wait any longer. 863 00:53:38,359 --> 00:53:39,902 Finally. 864 00:53:42,487 --> 00:53:44,406 King Edvard, can you tell us your reaction 865 00:53:44,573 --> 00:53:46,241 when you first heard about the succession rule? 866 00:53:46,408 --> 00:53:50,953 Er, well, disappointment at first and surprise. 867 00:53:51,120 --> 00:53:56,583 But we need to have the flexibility to re-examine archaic rules of this nature. 868 00:54:03,256 --> 00:54:07,468 Your Majesty, is it meaningful that Miss Paige is not here with you today? 869 00:54:07,635 --> 00:54:08,636 (DOOR OPENS) She… 870 00:54:08,803 --> 00:54:11,638 I'm here. (CAMERAS CLICK) 871 00:54:15,725 --> 00:54:17,477 Sorry I'm late. 872 00:54:17,644 --> 00:54:20,355 REPORTERS: Miss Paige. 873 00:54:20,521 --> 00:54:23,065 Just one question at a time, please. 874 00:54:23,232 --> 00:54:25,526 Miss Paige, do you intend to go ahead with the marriage? 875 00:54:25,693 --> 00:54:30,280 Of course. The succession law does not change my feelings for Edvard. 876 00:54:30,447 --> 00:54:33,241 Are you concerned about the reaction of the Danish people to the news? 877 00:54:33,408 --> 00:54:37,078 Well, I've come to believe that the Danish people are among 878 00:54:37,245 --> 00:54:39,872 the most kind and forward-thinking people on this planet. 879 00:54:40,039 --> 00:54:44,585 I trust their reaction will be supportive and understanding. 880 00:54:44,751 --> 00:54:48,672 King Edvard, would you be willing to abdicate the throne to marry Paige? 881 00:54:56,887 --> 00:55:00,432 Um, sir, that is a thoughtless question. 882 00:55:00,599 --> 00:55:03,643 But, Your Majesty, if no legal solution can be found, 883 00:55:03,810 --> 00:55:07,021 would you relinquish the monarchy in order to marry Paige Morgan? 884 00:55:10,650 --> 00:55:12,568 Um… 885 00:55:14,987 --> 00:55:17,948 Sir, once again, I'm confident that will not happen. 886 00:55:18,115 --> 00:55:20,742 Miss Paige, would you ask King Edvard to abandon the crown 887 00:55:20,909 --> 00:55:22,452 in order to marry you? 888 00:55:23,828 --> 00:55:24,996 She…she… Er… 889 00:55:25,162 --> 00:55:28,165 (WHISPERS) 890 00:55:32,085 --> 00:55:37,173 In my country, we aren't bound by such unusual customs. 891 00:55:37,340 --> 00:55:41,802 We're free to marry whomever we love. 892 00:55:41,969 --> 00:55:45,222 Crown Queen Paige, do you not consider Denmark to be your country? 893 00:55:45,389 --> 00:55:48,517 (MUTTERING) 894 00:55:54,772 --> 00:55:56,399 (ROSALIND SIGHS) 895 00:55:59,235 --> 00:56:01,361 But this is not at all what I meant. 896 00:56:01,528 --> 00:56:03,238 My dear Paige, there's certain things 897 00:56:03,405 --> 00:56:05,365 that the Danish people take very seriously. 898 00:56:05,532 --> 00:56:07,283 Pride in their monarchy is one of them. 899 00:56:07,450 --> 00:56:09,410 But I love Denmark and I love all of you. 900 00:56:09,577 --> 00:56:11,120 This was taken completely out of context. 901 00:56:11,287 --> 00:56:13,080 The press does not know the meaning of context. 902 00:56:13,247 --> 00:56:14,957 They care about one thing … selling papers. 903 00:56:15,1000 --> 00:56:17,626 You should know that by now. 904 00:56:21,004 --> 00:56:22,839 (SIGHS) Well… 905 00:56:29,428 --> 00:56:32,264 KIRSTEN: They're very sensitive, aren't they? 906 00:56:32,431 --> 00:56:34,391 ROSALIND: Mmm. 907 00:56:37,102 --> 00:56:38,770 I found that low light helps. 908 00:56:38,937 --> 00:56:42,482 I give mine 12 hours a day. Ah, I'll have to try that. 909 00:56:42,648 --> 00:56:44,942 KIRSTEN: And these phalaenopses are just gorgeous. 910 00:56:45,109 --> 00:56:46,944 You really do have a way with flowers. 911 00:56:47,111 --> 00:56:49,321 Thank you. It's a personal hobby. 912 00:56:51,156 --> 00:56:52,699 EDVARD: Paige. 913 00:56:54,701 --> 00:56:56,661 (SIGHS) I've been looking for you everywhere. 914 00:56:56,828 --> 00:56:59,246 Actually, I was looking for you too. 915 00:56:59,413 --> 00:57:01,207 Hey. Hey. 916 00:57:04,960 --> 00:57:07,879 You OK? Yeah, fine. 917 00:57:09,422 --> 00:57:11,215 I wanted to talk to you about tonight. 918 00:57:11,382 --> 00:57:13,676 Yes. Precisely what I wanted to talk to you about. 919 00:57:13,843 --> 00:57:15,386 Look, I've got a meeting at 6:00, 920 00:57:15,553 --> 00:57:18,305 and then after, I thought you and I could go for a meal somewhere, 921 00:57:18,472 --> 00:57:20,182 just the two of us. 922 00:57:22,184 --> 00:57:25,145 I was gonna ask you if maybe we could eat early 923 00:57:25,311 --> 00:57:28,648 because I have a study group and it's probably gonna go late. 924 00:57:29,732 --> 00:57:30,650 Right. OK. 925 00:57:30,816 --> 00:57:34,361 It's just that exams are, you know… Yes, yes, I know, in two weeks. 926 00:57:34,528 --> 00:57:35,904 Um… 927 00:57:36,071 --> 00:57:38,240 OK, look, I could reschedule and then… 928 00:57:38,406 --> 00:57:42,660 Well, no, I wouldn't want you to do that. It's too important to… 929 00:57:48,415 --> 00:57:50,584 Um… No, you're right. OK. 930 00:57:50,751 --> 00:57:53,795 Well, Eddie, if you'd prefer… No, no, it's fine. It's fine. 931 00:57:54,921 --> 00:57:56,297 Are you sure? 932 00:57:56,464 --> 00:57:58,257 Yes. 933 00:57:59,342 --> 00:58:00,885 Yes, it's fine. 934 00:58:14,939 --> 00:58:15,982 'Bye, Paige. 'Bye, Paige. 935 00:58:16,148 --> 00:58:19,068 Don't forget this. You're gonna want that. 936 00:58:19,235 --> 00:58:21,236 'Bye. 'Bye, guys. Thank you. 937 00:58:28,201 --> 00:58:30,536 So, how do you feel? 938 00:58:30,703 --> 00:58:34,039 Well, I feel a little shaky on immunoglobulins, 939 00:58:34,206 --> 00:58:35,708 but other than that… 940 00:58:35,874 --> 00:58:38,335 No, I'm not talking about the exam, Paige. 941 00:58:38,502 --> 00:58:41,296 I'm talking about the tabloids and the stuff with Kirsten. 942 00:58:41,463 --> 00:58:43,715 (SIGHS) 943 00:58:47,677 --> 00:58:49,887 I don't know, I just… 944 00:58:51,263 --> 00:58:54,725 I mean, I want nothing more in the world than to marry Edvard. 945 00:58:54,891 --> 00:58:56,935 But all this stuff with Kirsten… Hey… 946 00:58:57,102 --> 00:58:59,604 …and the tabloids… It's gonna be alright. 947 00:58:59,771 --> 00:59:02,190 Oh, are you sure? 948 00:59:02,356 --> 00:59:05,484 Paige, you are an amazing girl, 949 00:59:05,651 --> 00:59:08,487 and you are going to make an incredible doctor. 950 00:59:08,654 --> 00:59:11,490 But will I make a good queen? 951 00:59:11,656 --> 00:59:13,616 Yes. 952 00:59:13,783 --> 00:59:16,327 Denmark is lucky to have you. 953 00:59:16,494 --> 00:59:21,332 Thank you, Jake. I appreciate your dishonesty. 954 00:59:21,498 --> 00:59:23,042 It's the truth. 955 00:59:24,084 --> 00:59:25,627 Come here. 956 00:59:26,920 --> 00:59:28,338 Gotcha. 957 00:59:28,505 --> 00:59:30,215 (CAMERA CLICKS) 958 00:59:33,176 --> 00:59:36,804 I thought you went there to study. I did. We were. 959 00:59:36,971 --> 00:59:39,223 Eddie, this is ridiculous. Is it? 960 00:59:39,389 --> 00:59:41,308 I mean, you… (LAUGHS) 961 00:59:41,475 --> 00:59:43,351 You two look awfully comfortable. 962 00:59:51,150 --> 00:59:52,943 Jake is my friend. 963 00:59:53,110 --> 00:59:54,736 After everyone left, we were talking. 964 00:59:54,903 --> 00:59:57,280 I was telling him about everything we'd been through, 965 00:59:57,447 --> 00:59:59,324 everything we had to deal with, and… (SIGHS) 966 00:59:59,491 --> 01:00:00,950 So he hugged me. 967 01:00:01,117 --> 01:00:03,286 That was it. I see. 968 01:00:03,453 --> 01:00:05,705 What? What? Nothing. 969 01:00:05,871 --> 01:00:10,000 Eddie, come on. You don't actually think that… 970 01:00:10,167 --> 01:00:13,044 After everything I've been through. 971 01:00:14,838 --> 01:00:18,383 I'm so tired of having to defend myself against these stupid tabloids. 972 01:00:18,549 --> 01:00:20,051 Well, the point is, you shouldn't have to. 973 01:00:20,218 --> 01:00:23,429 Exactly. No, you're not hearing me. 974 01:00:23,596 --> 01:00:25,347 You shouldn't even allow yourself 975 01:00:25,514 --> 01:00:27,599 to be put in any situation remotely compromising. 976 01:00:27,766 --> 01:00:30,727 It's time you start acting less like, um… 977 01:00:33,354 --> 01:00:34,731 Like a what? 978 01:00:34,897 --> 01:00:37,233 And what exactly have you been through? 979 01:00:37,400 --> 01:00:40,069 Like a what, Eddie? Like a norm? 980 01:00:40,235 --> 01:00:43,655 Paige, for better or for worse, 981 01:00:43,822 --> 01:00:45,949 things are done differently around here. 982 01:00:46,116 --> 01:00:47,158 I know. 983 01:00:47,325 --> 01:00:51,037 And when you allow your actions to be misinterpreted in any way at all, 984 01:00:51,204 --> 01:00:52,705 you affect much more than yourself. 985 01:00:52,872 --> 01:00:55,249 Like you, right? 986 01:00:55,416 --> 01:00:58,877 (SIGHS) Right. I didn't say that, but, yes, like me. 987 01:00:59,044 --> 01:01:02,422 Like…my family. 988 01:01:02,589 --> 01:01:04,966 Like the entire monarchy. 989 01:01:12,556 --> 01:01:14,641 Do you know the risk I've taken with you? 990 01:01:18,686 --> 01:01:20,730 I mean, do you think… 991 01:01:24,733 --> 01:01:26,735 Do you think this has been easy on me? 992 01:01:28,654 --> 01:01:30,238 Easy on you? 993 01:01:39,705 --> 01:01:41,916 Maybe Kirsten's right. 994 01:01:44,418 --> 01:01:47,504 Right about what? Oh, come on, Eddie. 995 01:01:47,671 --> 01:01:50,381 I may not think like a royal, but I'm far from stupid. 996 01:01:50,548 --> 01:01:53,801 And contrary to what you may think, I am not paranoid. 997 01:01:53,968 --> 01:01:56,178 Well, what are you talking about? What? 998 01:01:56,345 --> 01:01:57,846 Whether you choose to see it or not, 999 01:01:58,013 --> 01:02:01,266 Kirsten has been trying to come between us from the moment she arrived. 1000 01:02:01,433 --> 01:02:04,644 And the funny thing is, I'm starting to think she's right. 1001 01:02:04,811 --> 01:02:07,313 Maybe she does belong here more than I do. 1002 01:02:07,480 --> 01:02:09,398 No, Paige, look, I don't feel that way. 1003 01:02:09,565 --> 01:02:11,192 I don't feel that way about her. 1004 01:02:11,358 --> 01:02:13,694 Maybe you don't think you do, 1005 01:02:13,861 --> 01:02:16,863 but inside, you can feel something's wrong. 1006 01:02:17,030 --> 01:02:21,618 Kirsten coming, the loophole, the tabloids. 1007 01:02:21,784 --> 01:02:23,995 Maybe it's all just a sign. 1008 01:02:24,162 --> 01:02:25,997 Paige… Don't… Paige… No. 1009 01:02:26,163 --> 01:02:29,500 When that reporter asked you how you felt about abdicating the throne, 1010 01:02:29,666 --> 01:02:32,669 your only answer was that it wouldn't come to that. 1011 01:02:32,836 --> 01:02:34,796 But what if it does? 1012 01:02:35,880 --> 01:02:39,342 Are you really prepared to give this all up? 1013 01:02:46,682 --> 01:02:48,225 W… 1014 01:03:05,865 --> 01:03:08,576 I suddenly feel very embarrassed. 1015 01:03:10,328 --> 01:03:11,829 Paige, listen… 1016 01:03:11,996 --> 01:03:13,789 You know, I… 1017 01:03:13,956 --> 01:03:17,417 I started to believe in fairytales. 1018 01:03:26,050 --> 01:03:30,179 What are you doing? I'm sorry, Eddie. 1019 01:03:59,163 --> 01:04:00,706 (CLEARS THROAT) 1020 01:04:37,239 --> 01:04:39,157 (KNOCK AT DOOR) 1021 01:04:41,201 --> 01:04:42,744 Yes? 1022 01:04:45,496 --> 01:04:47,206 Hi. 1023 01:04:48,249 --> 01:04:50,042 May I come in? 1024 01:04:58,800 --> 01:05:03,721 Edvard, I heard what happened, and I'm so sorry. 1025 01:05:09,684 --> 01:05:12,520 I know how hard this must be for you. 1026 01:05:16,565 --> 01:05:19,902 I just somehow feel it's all my fault. 1027 01:05:20,944 --> 01:05:23,613 Yes, well, blaming yourself won't help. 1028 01:05:23,780 --> 01:05:27,117 I know, and I'm sorry. I don't mean to make this about me. 1029 01:05:27,283 --> 01:05:29,577 I just feel bad. 1030 01:05:40,295 --> 01:05:41,921 (SNIFFS) 1031 01:05:45,299 --> 01:05:48,552 You know, I was thinking that, um… 1032 01:05:49,678 --> 01:05:53,515 …that maybe this was impossible from the start. 1033 01:05:53,682 --> 01:05:56,726 Well, our world is so very different from most people's. 1034 01:05:58,645 --> 01:06:01,647 Yeah. Yeah. 1035 01:06:02,690 --> 01:06:05,151 You know, Edvard, we've known each other all our lives. 1036 01:06:05,317 --> 01:06:07,403 I never would have predicted we'd be in this situation. 1037 01:06:07,569 --> 01:06:10,072 I honestly thought my father was crazy. 1038 01:06:11,114 --> 01:06:16,661 But the truth is, the more I'm here, the more it makes me wonder. 1039 01:06:18,120 --> 01:06:20,289 Wonder what? 1040 01:06:22,458 --> 01:06:24,209 Eddie… 1041 01:06:26,211 --> 01:06:27,837 …maybe no-one's found a loophole 1042 01:06:28,004 --> 01:06:31,132 because a loophole isn't meant to be found. 1043 01:06:33,593 --> 01:06:36,428 You have to marry before your 23rd birthday, 1044 01:06:36,595 --> 01:06:39,515 which is only three days after your wedding day … 1045 01:06:39,681 --> 01:06:41,767 the day that you're bound by Danish law 1046 01:06:41,933 --> 01:06:45,645 to take a Scandinavian princess as your bride. 1047 01:06:48,147 --> 01:06:51,192 Maybe that's no coincidence. 1048 01:06:54,027 --> 01:06:56,280 Maybe that's fate… 1049 01:06:57,322 --> 01:06:59,032 …bringing us together. 1050 01:07:26,557 --> 01:07:28,683 Good God. 1051 01:07:33,521 --> 01:07:35,356 Miss Paige, this is silly. 1052 01:07:35,523 --> 01:07:38,692 I think you should come back to the palace. 1053 01:07:38,859 --> 01:07:41,320 - I can't. - Why not? 1054 01:07:41,487 --> 01:07:43,280 You know the answer to that, Soren. 1055 01:07:43,447 --> 01:07:45,490 Besides, I'm only here until exams are over, 1056 01:07:45,657 --> 01:07:50,328 and then, I guess, back to the States. 1057 01:07:56,708 --> 01:07:58,669 Miss Paige. 1058 01:07:58,835 --> 01:08:02,547 You know, in my youth, I was a footballer. 1059 01:08:02,714 --> 01:08:04,882 Excuse me, a soccer player. 1060 01:08:05,049 --> 01:08:07,176 In one of the best junior leagues in Denmark. 1061 01:08:07,343 --> 01:08:11,305 It may be hard to believe looking at me now, but I was rather good, 1062 01:08:11,472 --> 01:08:14,850 one of the top players in the country for my age, actually. 1063 01:08:15,016 --> 01:08:17,727 The year I turned 16, 1064 01:08:17,894 --> 01:08:22,356 I played in a championship game that drew scouts from all over Europe. 1065 01:08:22,523 --> 01:08:28,654 Suddenly, there were expectations and pressures I never knew existed. 1066 01:08:28,820 --> 01:08:33,033 In any event, I spent the whole game trying to impress the scouts, 1067 01:08:33,199 --> 01:08:36,911 and in doing so, I ended up trying too hard. 1068 01:08:37,078 --> 01:08:40,498 As a result, I played the worst game of my life. 1069 01:08:41,665 --> 01:08:47,295 You see, Miss Paige, I had forgotten why I was there in the first place. 1070 01:08:47,462 --> 01:08:49,005 Why were you there? 1071 01:08:52,425 --> 01:08:54,969 Because I loved the game. 1072 01:08:57,304 --> 01:08:59,431 Always did. 1073 01:09:09,941 --> 01:09:12,193 Goodbye, Miss Paige. 1074 01:09:13,986 --> 01:09:16,071 'Bye, Soren. 1075 01:09:25,871 --> 01:09:27,790 I'm sorry, Edvard. 1076 01:09:27,957 --> 01:09:30,334 I know how difficult this must be for you. 1077 01:09:30,501 --> 01:09:32,669 But we must protect the monarchy. 1078 01:09:34,462 --> 01:09:36,089 So… 1079 01:09:37,173 --> 01:09:38,549 So, what are you saying? 1080 01:09:38,716 --> 01:09:41,427 Are you saying that I should marry Kirsten? 1081 01:09:44,054 --> 01:09:47,099 I'm saying that sometimes we have to do what's best for the people, 1082 01:09:47,265 --> 01:09:49,768 not what's best for ourselves. 1083 01:09:56,107 --> 01:09:59,235 (♫ 'LORELEI' BY THE DROP PLAYS) 1084 01:10:39,270 --> 01:10:41,064 Hey, Mom. 1085 01:10:42,732 --> 01:10:44,692 I'm OK. 1086 01:10:44,859 --> 01:10:48,737 Um, I'm calling to tell you, um… 1087 01:10:48,904 --> 01:10:52,657 Well, it's about the wedding. 1088 01:10:52,824 --> 01:10:54,492 Um… 1089 01:10:55,535 --> 01:10:56,994 Do you think it's too late 1090 01:10:57,161 --> 01:11:00,539 for you to get a refund for your plane ticket? 1091 01:11:12,550 --> 01:11:14,510 Soren, I've made a decision. 1092 01:11:14,677 --> 01:11:16,720 I don't suppose it involves slowing down? 1093 01:11:16,887 --> 01:11:19,097 Well, speed helps me think. You know that. 1094 01:11:19,264 --> 01:11:20,932 Have you tried meditation? 1095 01:11:21,099 --> 01:11:23,143 Same clarity, less potential loss of life. 1096 01:11:23,310 --> 01:11:25,311 I've decided to go through with the marriage. 1097 01:11:26,729 --> 01:11:28,106 To Princess Kirsten? 1098 01:11:28,272 --> 01:11:30,816 I've given a lot of thought to what she said about fate, 1099 01:11:30,983 --> 01:11:33,068 and I think she's onto something. 1100 01:11:33,235 --> 01:11:35,821 But, sir… No. No 'buts'. 1101 01:11:35,988 --> 01:11:39,991 I'm king. It's about time I start acting like it. 1102 01:11:42,118 --> 01:11:45,246 (♫ 'SERPENTS' BY ANGELES DRAKE PLAYS OVER DIALOGUE) 1103 01:11:54,004 --> 01:11:56,881 ♪ Why am I here ♪ 1104 01:11:57,048 --> 01:11:59,759 ♪ Lying wide awake ♪ 1105 01:11:59,926 --> 01:12:02,928 ♪ Sleeping soundly ♪ 1106 01:12:03,095 --> 01:12:05,889 ♪ As the earth shakes? ♪ 1107 01:12:06,056 --> 01:12:08,809 ♪ I can foresee ♪ 1108 01:12:08,975 --> 01:12:11,770 ♪ The way you'll make me feel ♪ 1109 01:12:11,936 --> 01:12:14,689 ♪ After the fact ♪ 1110 01:12:14,856 --> 01:12:17,316 ♪ Before you can believe ♪ 1111 01:12:17,483 --> 01:12:20,819 ♪ Slow down ♪ 1112 01:12:20,986 --> 01:12:27,200 ♪ Roadblocks ♪ 1113 01:12:28,826 --> 01:12:32,997 ♪ Now you can't stop ♪ 1114 01:12:33,164 --> 01:12:36,250 ♪ Can't stop ♪ 1115 01:12:41,755 --> 01:12:44,549 ♪ Slow down ♪ 1116 01:12:44,716 --> 01:12:50,888 ♪ Roadblocks. ♪ 1117 01:13:00,563 --> 01:13:03,691 (BELL TOLLS) 1118 01:13:18,204 --> 01:13:19,747 He doesn't love her. What? 1119 01:13:19,914 --> 01:13:23,709 The way he's looking at her. It's his diplomatic smile. It's not his smile-smile. 1120 01:13:23,876 --> 01:13:25,293 Look. 1121 01:13:25,460 --> 01:13:27,796 It's OK. I take your word for it. 1122 01:13:27,963 --> 01:13:31,007 I have to find the loophole, but I don't know where to look. 1123 01:13:31,174 --> 01:13:33,426 I might. What? 1124 01:13:33,593 --> 01:13:36,679 Where? The repository of ancient documents. 1125 01:13:36,845 --> 01:13:38,222 Which is…? 1126 01:13:38,389 --> 01:13:43,018 Which is housed right here on campus, in the law building. 1127 01:13:47,605 --> 01:13:49,857 Hurry, Jake! The wedding is tomorrow! 1128 01:13:50,024 --> 01:13:52,526 Paige, wait. We need help! 1129 01:13:53,736 --> 01:13:56,530 Now, look, my law school friends are a little weird, 1130 01:13:56,697 --> 01:13:59,491 but the thing is, nobody cares about these books except for them. 1131 01:13:59,657 --> 01:14:01,492 Where is the repository? Up here? 1132 01:14:01,659 --> 01:14:06,122 (SCOFFS) You're standing on it. It's in the catacombs. 1133 01:14:20,509 --> 01:14:21,886 How far is it? 1134 01:14:22,052 --> 01:14:23,887 Not too far, I hope. 1135 01:14:34,814 --> 01:14:36,190 PAIGE: Wow! 1136 01:14:36,357 --> 01:14:38,484 We are close now. 1137 01:14:40,194 --> 01:14:42,571 PAIGE: Jake, what time is it? 1138 01:14:42,738 --> 01:14:44,447 JAKE: Um, nearly 8:00. 1139 01:14:44,614 --> 01:14:48,243 We've got 14 hours to find that loophole. 1140 01:14:48,409 --> 01:14:51,454 JAKE: And 14,000 books to look through. 1141 01:15:08,552 --> 01:15:11,889 Oh, and I thought organic chemistry was hard. 1142 01:15:12,055 --> 01:15:15,100 Well, don't worry. Erik will tell us what to look for. 1143 01:15:16,476 --> 01:15:18,436 I'll write the words for you. 1144 01:15:27,152 --> 01:15:28,695 WOMAN: It's morning here in Denmark 1145 01:15:28,862 --> 01:15:32,282 as we report live from Copenhagen's Grand Cathedral. 1146 01:15:32,449 --> 01:15:36,536 An estimated 50,000 will line the streets this afternoon at one o'clock 1147 01:15:36,702 --> 01:15:41,999 to witness the royal wedding cortege of King Edvard and Princess Kirsten. 1148 01:15:45,544 --> 01:15:48,338 Jake…we're never gonna find it. 1149 01:15:48,505 --> 01:15:51,674 Yes, we will. We've got two hours. 1150 01:16:14,945 --> 01:16:18,073 (PEOPLE CHATTER EXCITEDLY) 1151 01:16:23,661 --> 01:16:26,580 Erik, I think I might have something. 1152 01:16:26,747 --> 01:16:28,624 Look. 1153 01:16:34,296 --> 01:16:35,839 Don't give up. 1154 01:16:52,687 --> 01:16:56,065 Can you bring my car around immediately? Thank you. 1155 01:16:56,232 --> 01:16:58,692 ROSALIND: Edvard. Edvard! 1156 01:16:58,859 --> 01:17:01,069 Where are you going? 1157 01:17:04,364 --> 01:17:05,907 I've got no choice. 1158 01:17:46,485 --> 01:17:47,569 That's the King! 1159 01:17:47,736 --> 01:17:49,905 Paige? 1160 01:17:50,072 --> 01:17:51,990 Paige? 1161 01:18:17,012 --> 01:18:18,472 Eddie! 1162 01:18:18,639 --> 01:18:21,308 (MOUTHS) 1163 01:18:24,144 --> 01:18:25,728 Paige… (STAMMERS) 1164 01:18:25,895 --> 01:18:28,106 …there's so much I need to say to you. 1165 01:18:29,190 --> 01:18:32,192 I know I upset you when I said… 1166 01:18:32,359 --> 01:18:35,320 …being with you was a risk, 1167 01:18:35,487 --> 01:18:38,406 but the truth is, nothing is really worthwhile in life 1168 01:18:38,573 --> 01:18:40,408 unless you do take a risk. 1169 01:18:40,575 --> 01:18:44,745 That's why I took the risk with continuing the wedding with Kirsten. 1170 01:18:44,912 --> 01:18:48,499 I thought it would provide me with the cover I need 1171 01:18:48,666 --> 01:18:50,751 to find a loophole in the law, 1172 01:18:50,918 --> 01:18:53,211 but, unfortunately, we… 1173 01:18:54,254 --> 01:18:55,630 …we failed. 1174 01:18:55,797 --> 01:18:57,548 Eddie, I… 1175 01:18:57,715 --> 01:19:02,344 So if this means that I have to give up the throne, then… 1176 01:19:03,512 --> 01:19:05,430 …so be it. 1177 01:19:07,849 --> 01:19:10,727 I love you, Paige Morgan. 1178 01:19:12,145 --> 01:19:15,565 I love you, and I cannot spend my life without you. 1179 01:19:18,359 --> 01:19:21,904 I'm sorry, Eddie. I can't let you give up the throne. 1180 01:19:26,574 --> 01:19:29,744 Which is why you'll need this. 1181 01:19:40,420 --> 01:19:43,798 (LAUGHS) 1182 01:19:43,965 --> 01:19:45,425 You found it! 1183 01:19:45,591 --> 01:19:47,968 Yep … the loophole. 1184 01:19:49,845 --> 01:19:51,388 How on earth did you… 1185 01:19:51,555 --> 01:19:53,473 Ohh! I love you! 1186 01:19:55,267 --> 01:19:56,810 Whoo! 1187 01:19:58,228 --> 01:20:00,229 Hold on. 1188 01:20:01,355 --> 01:20:04,483 We've got to go. We've got to go. 1189 01:20:07,486 --> 01:20:10,781 Thank you. Thank you. 1190 01:20:17,954 --> 01:20:20,247 Soren, I need your help. 1191 01:20:20,414 --> 01:20:22,249 Yes, sir. 1192 01:20:22,416 --> 01:20:24,042 Very good, sir. 1193 01:20:31,674 --> 01:20:34,385 OK, OK. Come on, come on. 1194 01:20:34,552 --> 01:20:36,303 We are so excited. 1195 01:20:36,470 --> 01:20:40,599 Their Majesties Rosalind and Haarald are arriving at the Grand Cathedral 1196 01:20:40,766 --> 01:20:44,936 for the royal wedding of King Edvard and Princess Kirsten. 1197 01:20:45,103 --> 01:20:47,271 (CHEERING) 1198 01:20:53,193 --> 01:20:56,696 You look absolutely lovely, Miss Kirsten, 1199 01:20:56,863 --> 01:20:58,740 but just a little tense. 1200 01:20:58,907 --> 01:21:00,283 Have some tea. 1201 01:21:00,450 --> 01:21:01,826 Uh, no. I don't want tea. 1202 01:21:01,993 --> 01:21:03,411 It'll help with your nerves. 1203 01:21:03,578 --> 01:21:04,954 I'm not nervous. Just a sip. 1204 01:21:05,121 --> 01:21:07,498 I don't… (GASPS) 1205 01:21:10,417 --> 01:21:11,918 Look what you've done! 1206 01:21:12,085 --> 01:21:14,671 I am in great distress, madam. 1207 01:21:14,838 --> 01:21:17,924 Allow me to help you clear that up. 1208 01:21:18,091 --> 01:21:20,968 No, you're making it worse! Stop it, you idiot! 1209 01:21:21,135 --> 01:21:22,803 Oh! 1210 01:21:22,970 --> 01:21:25,222 Well, don't just stand there. 1211 01:21:25,389 --> 01:21:27,891 Do something! 1212 01:21:28,058 --> 01:21:31,478 Hold on. You have to recite the entire constitution? 1213 01:21:31,644 --> 01:21:33,021 I don't have to memorise it. 1214 01:21:33,187 --> 01:21:37,066 I just have to read it, before parliament, in Danish. 1215 01:21:37,233 --> 01:21:39,902 Oh. Here. 1216 01:21:41,069 --> 01:21:43,280 You'd better get started. 1217 01:21:48,201 --> 01:21:49,744 Excuse me, Soren! 1218 01:21:49,911 --> 01:21:52,455 I'm sorry, sir. Miss Kirsten asked not to be disturbed. 1219 01:21:52,621 --> 01:21:55,207 Is something wrong? No, no, she's perfectly fine. 1220 01:21:55,374 --> 01:21:58,668 She just wanted some time alone. Ohh. 1221 01:21:58,835 --> 01:22:01,379 You know how young ladies are in these situations. 1222 01:22:01,546 --> 01:22:05,842 In fact, she wanted me to tell you to meet her at the church. 1223 01:22:06,008 --> 01:22:08,594 She wants it to be a surprise. 1224 01:22:09,678 --> 01:22:12,806 I believe there's free food in the limo. 1225 01:22:15,100 --> 01:22:16,142 Well… 1226 01:22:16,309 --> 01:22:19,145 Tell her to hurry up, would you? 1227 01:22:24,692 --> 01:22:27,736 This is impossible. You'll be fine. You can do this, OK? 1228 01:22:29,404 --> 01:22:31,865 Ooh. 1229 01:22:37,995 --> 01:22:39,705 (SIGHS) 1230 01:22:43,667 --> 01:22:45,043 (CHUCKLES) 1231 01:22:53,384 --> 01:22:57,513 REPORTER: My word, there's a… It's King Edvard. And… 1232 01:22:57,680 --> 01:22:59,932 Ladies and gentlemen, this is a new development. 1233 01:23:00,098 --> 01:23:03,310 It's Paige Morgan. Paige Morgan is entering the cathedral. 1234 01:23:05,395 --> 01:23:07,105 Mother. 1235 01:23:08,606 --> 01:23:10,149 Soren told me everything. 1236 01:23:10,316 --> 01:23:12,318 Oh, thank you. 1237 01:23:12,484 --> 01:23:13,861 Come, my dear Paige. 1238 01:23:14,027 --> 01:23:17,072 We have precisely 10 minutes to turn you into a queen. 1239 01:23:22,535 --> 01:23:25,329 Come on, everyone. Let's give the princess some privacy. 1240 01:23:27,831 --> 01:23:30,542 Oh, wait! I'm ready to go now. 1241 01:23:30,709 --> 01:23:32,252 Yes, Miss Kirsten. 1242 01:23:34,838 --> 01:23:36,798 I'll be back in a jiffy. 1243 01:23:48,100 --> 01:23:49,809 (PEOPLE CHATTER QUIETLY) 1244 01:24:02,696 --> 01:24:04,072 Karl. 1245 01:24:04,239 --> 01:24:06,282 They're asking for you in the stables. 1246 01:24:06,449 --> 01:24:09,202 I think it's some kind of emergency. You'd better go. 1247 01:24:09,369 --> 01:24:10,912 Thank you, sir. 1248 01:24:20,378 --> 01:24:22,672 (HORSE WHINNIES) 1249 01:24:24,340 --> 01:24:26,050 Giddy-up! 1250 01:24:30,262 --> 01:24:34,141 What?! That's my carriage! 1251 01:24:36,393 --> 01:24:38,269 Come on! Come on. 1252 01:24:40,104 --> 01:24:41,981 Oh! 1253 01:24:43,024 --> 01:24:44,233 Daddy! 1254 01:24:49,613 --> 01:24:51,072 SOREN: Come on. Hyah! 1255 01:24:51,239 --> 01:24:54,576 REPORTER: The royal coach is finally approaching the cathedral… 1256 01:24:54,742 --> 01:24:56,411 SOREN: Stop! 1257 01:24:56,577 --> 01:24:59,080 REPORTER: Could it be that Princess Kirsten is… 1258 01:24:59,246 --> 01:25:01,957 No, wait. The coach is empty. 1259 01:25:02,124 --> 01:25:05,168 Where on earth could Princess Kirsten be? 1260 01:25:09,631 --> 01:25:11,007 (THUD! ) 1261 01:25:16,971 --> 01:25:18,388 Ow. 1262 01:25:18,555 --> 01:25:21,224 Ah, Soren. Where's Kirsten? 1263 01:25:21,391 --> 01:25:23,268 Uh, Miss Kirsten will be along in a minute. 1264 01:25:23,435 --> 01:25:24,811 In a minute? But that's… Oh, dear. 1265 01:25:24,978 --> 01:25:26,354 What? You have a smudge. 1266 01:25:26,521 --> 01:25:28,105 Where? Here, on the back of your jacket. 1267 01:25:28,272 --> 01:25:29,899 It looks like liverwurst. Liverwurst?! 1268 01:25:30,066 --> 01:25:32,401 You're rubbing it in, sir. May I suggest the men's room? 1269 01:25:32,568 --> 01:25:34,069 Good idea. Water should do the trick. 1270 01:25:34,236 --> 01:25:36,196 Let me know the moment that Kirsten arrives. 1271 01:25:36,363 --> 01:25:37,906 Yes, sir. 1272 01:25:45,079 --> 01:25:46,455 Everything sorted? 1273 01:25:46,622 --> 01:25:48,457 Yes, sir. 1274 01:25:48,624 --> 01:25:50,626 (PEOPLE MUTTER) 1275 01:25:56,548 --> 01:25:59,133 (♫ PLAYS 'JESU, JOY OF MAN'S DESIRING' BY BACH) 1276 01:25:59,300 --> 01:26:01,969 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1277 01:26:02,136 --> 01:26:05,139 (CLEARS THROAT) (STOPS PLAYING) 1278 01:26:12,979 --> 01:26:15,106 There's been a change of plan. 1279 01:26:15,273 --> 01:26:16,941 ALBERT: You can't do this! 1280 01:26:17,108 --> 01:26:18,817 What's she doing here? 1281 01:26:18,984 --> 01:26:21,403 As I was saying, there's been a change of plan. 1282 01:26:21,570 --> 01:26:24,197 The law says… The law? 1283 01:26:25,240 --> 01:26:27,700 The law, 1284 01:26:27,867 --> 01:26:30,703 according to the first Danish constitution, 1285 01:26:30,870 --> 01:26:33,497 was written in Vordingborg in 1282. 1286 01:26:33,664 --> 01:26:38,502 This is 41 years after the Jutland Code was created there, 1287 01:26:38,668 --> 01:26:40,879 making it more current and binding. 1288 01:26:41,046 --> 01:26:46,092 It states that, "As long as a prospective heir of common descent 1289 01:26:46,259 --> 01:26:49,720 "can demonstrate knowledge of the Danish constitution… 1290 01:26:50,971 --> 01:26:52,973 "…in Danish… 1291 01:26:54,349 --> 01:26:56,017 "…before parliament, 1292 01:26:56,184 --> 01:27:00,229 "the succession law is null and void." 1293 01:27:04,608 --> 01:27:06,819 KIRSTEN: Hello! 1294 01:27:15,618 --> 01:27:17,703 Since we have the parliament here today for the wedding, 1295 01:27:17,870 --> 01:27:23,417 there's no better time for Paige to perform the task. 1296 01:27:23,584 --> 01:27:25,627 Ooh! 1297 01:27:38,430 --> 01:27:40,057 (SCREAMS) 1298 01:27:48,481 --> 01:27:51,150 (PAIGE CLEARS THROAT) 1299 01:27:53,318 --> 01:27:56,446 (READS IN DANISH) 1300 01:27:58,615 --> 01:28:04,161 "The constitution applies to all parts of the Kingdom of Denmark." 1301 01:28:06,372 --> 01:28:09,083 (STUMBLES) 1302 01:28:15,713 --> 01:28:17,256 (CHORTLES) 1303 01:28:18,549 --> 01:28:20,092 (WHISPERS) No, go. That was good. 1304 01:28:23,304 --> 01:28:26,431 (READS CLEARLY IN DANISH) 1305 01:28:28,934 --> 01:28:33,646 "The form of government shall be that of a constitutional monarchy." 1306 01:28:42,487 --> 01:28:44,030 Where are all the cars? 1307 01:28:47,492 --> 01:28:49,243 Why won't anybody talk to me?! 1308 01:28:49,410 --> 01:28:51,245 (HORSE WHINNIES) 1309 01:28:55,124 --> 01:28:57,042 Get me to the church! 1310 01:28:57,209 --> 01:28:59,920 Get me to the church! Come on! 1311 01:29:02,714 --> 01:29:06,509 (READS IN DANISH) 1312 01:29:11,472 --> 01:29:13,473 "And if the bill receives the royal assent, 1313 01:29:13,640 --> 01:29:18,269 "it shall form an integral part of the constitutional act." 1314 01:29:18,436 --> 01:29:20,563 (SIGHS) 1315 01:29:20,730 --> 01:29:24,066 (APPLAUSE) 1316 01:29:27,736 --> 01:29:29,279 Well done. 1317 01:29:30,739 --> 01:29:32,907 Let the ceremony begin. 1318 01:29:40,956 --> 01:29:42,833 (CRIES) 1319 01:29:49,172 --> 01:29:51,049 Go on! Get! 1320 01:29:51,215 --> 01:29:54,593 I'm the Queen! When I say "Move," move. 1321 01:29:54,760 --> 01:29:56,303 Whoa! 1322 01:30:03,560 --> 01:30:07,271 (♫ PLAYS 'JESU, JOY OF MAN'S DESIRING') 1323 01:30:10,816 --> 01:30:13,944 (DOOR OPENS) (FOOTSTEPS APPROACH) 1324 01:30:15,570 --> 01:30:18,490 Mom? Dad? 1325 01:30:21,200 --> 01:30:23,286 What's going on? Why is she waiting? 1326 01:30:23,452 --> 01:30:24,495 They're here. 1327 01:30:24,662 --> 01:30:28,499 A man named Soren called. 1328 01:30:28,665 --> 01:30:31,835 Oh, honey, you look so beautiful. 1329 01:31:19,961 --> 01:31:23,214 Ancestor to ancestor, dynasty to dynasty, 1330 01:31:23,381 --> 01:31:24,757 for 5,000 years, 1331 01:31:24,924 --> 01:31:28,803 the crown has been the birthright of the king and queen of Denmark, 1332 01:31:28,969 --> 01:31:34,307 but today's ceremony marks a new era in the tradition of succession. 1333 01:31:34,474 --> 01:31:37,477 The path here has been rocky and fraught with uncertainty. 1334 01:31:38,520 --> 01:31:40,605 Yet bravery has yielded joy, 1335 01:31:40,772 --> 01:31:42,898 and as our king has opened his heart, 1336 01:31:43,065 --> 01:31:45,234 so does a nation. 1337 01:31:49,529 --> 01:31:51,781 By your solemn vow, King Edvard, 1338 01:31:51,948 --> 01:31:54,075 do you grant unto Crown Queen Paige 1339 01:31:54,242 --> 01:31:56,536 your whole heart and your everlasting love 1340 01:31:56,702 --> 01:31:58,704 till death shall finally part you? 1341 01:31:59,830 --> 01:32:01,540 I do. 1342 01:32:03,167 --> 01:32:05,877 By your solemn vow, Crown Queen Paige, 1343 01:32:06,044 --> 01:32:07,420 do you grant unto King Edvard 1344 01:32:07,587 --> 01:32:10,048 your whole heart and your everlasting love 1345 01:32:10,214 --> 01:32:12,425 until death shall finally part you? 1346 01:32:12,592 --> 01:32:15,136 I do. 1347 01:32:16,178 --> 01:32:18,097 (MOUTHS) 1348 01:32:31,775 --> 01:32:35,070 Then by this right, before God and Denmark, 1349 01:32:35,237 --> 01:32:37,280 I declare you to be husband and wife, 1350 01:32:37,447 --> 01:32:39,532 king and queen. 1351 01:32:39,699 --> 01:32:44,578 You may now seal this eternal bond with a kiss. 1352 01:32:45,705 --> 01:32:48,874 Stop them! Stop them! 1353 01:32:49,041 --> 01:32:52,461 This is my wedding! That girl isn't fit to be queen! 1354 01:32:52,627 --> 01:32:54,129 Kirsten. Just look at her. 1355 01:32:54,296 --> 01:32:56,130 Kirsten. I'm the one! 1356 01:32:56,297 --> 01:32:59,133 Kirsten! Kirsten! I'm royalty! I'm royalty! 1357 01:32:59,300 --> 01:33:01,552 Daddy, I've got to marry. 1358 01:33:01,719 --> 01:33:04,471 I love you! Edvard! 1359 01:33:04,638 --> 01:33:06,682 I love you! 1360 01:33:06,848 --> 01:33:10,685 (PEOPLE LAUGH AND MURMUR) 1361 01:33:17,316 --> 01:33:20,444 (APPLAUSE) 1362 01:33:27,325 --> 01:33:30,286 WOMAN: Long live the King! MAN: Long live the King! 1363 01:33:30,453 --> 01:33:32,413 (PEOPLE CHEER) 1364 01:33:32,580 --> 01:33:35,707 (CHURCH BELLS RING) 1365 01:33:37,542 --> 01:33:41,171 There they are! (CROWD CHEERS AND APPLAUDS) 1366 01:33:45,842 --> 01:33:49,803 You know, this may not be a fairytale, but it's bloody close. 1367 01:34:03,357 --> 01:34:06,485 (♫ UPBEAT MUSIC) 1368 01:34:13,116 --> 01:34:17,703 SONG: ♪ La, la, la, la ♪ 1369 01:34:17,870 --> 01:34:22,374 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 1370 01:34:22,541 --> 01:34:25,585 ♪ BUt here I am ♪ 1371 01:34:25,752 --> 01:34:27,504 ♪ Waiting in the middle ♪ 1372 01:34:27,671 --> 01:34:31,174 ♪ Feels like you've been blinded ♪ 1373 01:34:31,340 --> 01:34:36,136 ♪ Can't get your attention ♪ 1374 01:34:36,303 --> 01:34:40,682 ♪ And that's when I often wonder ♪ 1375 01:34:40,849 --> 01:34:45,562 ♪ Why You and I go over, Under ♪ 1376 01:34:45,728 --> 01:34:48,856 ♪ When all we really wanna do ♪ ♪ is Just get it right ♪ 1377 01:34:49,023 --> 01:34:51,442 ♪ And make it through ♪ 1378 01:34:51,609 --> 01:34:53,777 ♪ Over me ♪ 1379 01:34:53,944 --> 01:34:57,614 ♪ Under You ♪ 1380 01:35:00,450 --> 01:35:03,369 ♪ We play this game ♪ 1381 01:35:03,536 --> 01:35:05,246 ♪ In a house of mirrors ♪ 1382 01:35:05,413 --> 01:35:09,791 ♪ I Can't seem to reach you ♪ 1383 01:35:09,958 --> 01:35:12,586 ♪ Then there you are ♪ 1384 01:35:12,752 --> 01:35:14,629 ♪ If only for a minute ♪ 1385 01:35:14,796 --> 01:35:18,633 ♪ BUt somehow I lose you ♪ 1386 01:35:18,800 --> 01:35:23,429 ♪ Do you even see me? ♪ 1387 01:35:23,595 --> 01:35:28,099 ♪ And that's when I often wonder ♪ 1388 01:35:28,266 --> 01:35:32,812 ♪ Why You and I go over, Under ♪ 1389 01:35:32,979 --> 01:35:35,189 ♪ BUt never in a straight line ♪ 1390 01:35:35,356 --> 01:35:37,650 ♪ And never at the same time ♪ 1391 01:35:37,816 --> 01:35:40,736 ♪ When all we really wanna do ♪ ♪ is Just get it right ♪ 1392 01:35:40,903 --> 01:35:43,238 ♪ And make it through ♪ 1393 01:35:43,405 --> 01:35:45,657 ♪ Over me ♪ 1394 01:35:45,824 --> 01:35:49,827 ♪ Under You ♪ 1395 01:35:52,455 --> 01:35:54,707 ♪ You're Upside down ♪ 1396 01:35:54,873 --> 01:35:57,000 ♪ I'm right-side Up ♪ 1397 01:35:57,167 --> 01:35:59,753 ♪ What does it mean? ♪ 1398 01:36:01,921 --> 01:36:05,883 ♪ Why Can't we find each other ♪ 1399 01:36:06,050 --> 01:36:10,721 ♪ Somewhere in between? ♪ 1400 01:36:10,888 --> 01:36:15,267 ♪ That's when I often wonder ♪ 1401 01:36:15,433 --> 01:36:20,104 ♪ Why You and I go over, Under ♪ 1402 01:36:20,271 --> 01:36:22,481 ♪ BUt never in a straight line ♪ 1403 01:36:22,648 --> 01:36:24,942 ♪ And never at the same time ♪ 1404 01:36:25,109 --> 01:36:28,028 ♪ When all we really wanna do ♪ ♪ is Just get it right ♪ 1405 01:36:28,195 --> 01:36:30,530 ♪ And make it through ♪ 1406 01:36:30,697 --> 01:36:32,949 ♪ Over me ♪ 1407 01:36:33,116 --> 01:36:35,451 ♪ Under You ♪ 1408 01:36:35,618 --> 01:36:39,705 ♪ La, la, la, la ♪ 1409 01:36:39,872 --> 01:36:42,583 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1410 01:36:42,749 --> 01:36:44,668 ♪ Over me ♪ 1411 01:36:44,835 --> 01:36:48,963 ♪ La, la, la, la ♪ 1412 01:36:49,130 --> 01:36:52,091 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1413 01:36:52,258 --> 01:36:56,679 ♪ Under You. ♪ 106430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.