All language subtitles for Storm.Over.Lisbon.1944.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,054 --> 00:01:51,536 But, my dear, Max, what can you possibly do about it? 2 00:01:51,814 --> 00:01:54,670 Do about it? Don't ask me. The baron phoned me 3 00:01:54,712 --> 00:01:57,803 not over ten minutes ago and said to hurry over. 4 00:01:57,845 --> 00:02:01,503 He's in the casino. Very deep in the casino, I'm afraid. 5 00:02:01,545 --> 00:02:05,028 As if I could get him into see Deresco personally. 6 00:02:05,275 --> 00:02:06,326 Did you hear that? 7 00:02:06,384 --> 00:02:08,232 I told you, this is the place for excitement. 8 00:02:08,275 --> 00:02:09,641 Uh, well, who are they? 9 00:02:09,683 --> 00:02:11,165 Oh, they're street singers. 10 00:02:11,207 --> 00:02:12,992 They go around Lisbon singing songs. 11 00:02:13,034 --> 00:02:15,517 And when they're around strange things happen. 12 00:02:15,581 --> 00:02:17,824 - No... - Yes! 13 00:02:18,169 --> 00:02:20,651 Yesterday, they dragged three bodies out of the Tagus 14 00:02:20,694 --> 00:02:22,890 that were positively identified as three gentlemen 15 00:02:22,933 --> 00:02:24,613 who were seen gambling in Deresco's. 16 00:02:24,731 --> 00:02:27,006 How wonderful! 17 00:02:34,145 --> 00:02:36,192 Maude, it's just like Monte Carlo! 18 00:02:36,235 --> 00:02:37,978 Oh, better than Monte Carlo. 19 00:02:38,021 --> 00:02:41,537 Monte Carlo never had a Deresco. Such finesse! 20 00:02:42,011 --> 00:02:43,385 I beg your pardon, madame. 21 00:02:43,567 --> 00:02:45,310 He means you, madame. 22 00:02:46,111 --> 00:02:47,288 Your reservations, please. 23 00:02:47,330 --> 00:02:48,811 I am Mrs. Perry Teneyck. 24 00:02:48,853 --> 00:02:50,465 And I am Mrs. Sanford Richards, 25 00:02:50,507 --> 00:02:51,770 Chairman and Vice-Chairman 26 00:02:51,812 --> 00:02:53,642 of the Bar Harbor Peace Movement. 27 00:02:53,684 --> 00:02:56,601 Formerly the Bar Harbor Garden and Dog Fanciers. 28 00:02:56,643 --> 00:02:58,255 Mm-hmm. 29 00:02:58,453 --> 00:03:00,673 This way to the Persian Room, please. 30 00:03:04,303 --> 00:03:06,334 - Good evening, your excellencies. - Good evening. 31 00:03:06,499 --> 00:03:07,905 - I wonder... - Yes? 32 00:03:07,968 --> 00:03:10,450 I wonder if it might be possible for us to speak with Deresco? 33 00:03:10,647 --> 00:03:12,374 - Impossible, monsieur. - We have come here 34 00:03:12,417 --> 00:03:14,315 on the invitation of the Baron Waleski. 35 00:03:14,357 --> 00:03:17,056 The Baron has told me to ask you to join him in the casino. 36 00:03:17,179 --> 00:03:19,363 But we would like to speak with Deresco first. 37 00:03:19,405 --> 00:03:21,017 Monsieur, it is impossible. 38 00:03:21,198 --> 00:03:22,765 All right. 39 00:03:44,010 --> 00:03:46,444 There he is. Who's with him? 40 00:03:47,027 --> 00:03:48,247 Maybe? 41 00:03:48,290 --> 00:03:51,632 No, it is not who you hoped to see. 42 00:03:52,674 --> 00:03:54,920 If you would let me see Deresco, 43 00:03:55,208 --> 00:03:57,327 I'm sure something could be arranged. 44 00:03:57,370 --> 00:03:59,316 You'd better talk it over with me, baron, 45 00:03:59,662 --> 00:04:01,535 but, uh, not here. 46 00:04:04,896 --> 00:04:07,237 It won't be necessary to talk it over with you. 47 00:04:07,682 --> 00:04:10,762 You see, I am not here alone. The consulate-- 48 00:04:10,934 --> 00:04:14,547 I hear the consulate is not as powerful as it used to be. 49 00:04:25,993 --> 00:04:27,385 Thank you. 50 00:04:35,767 --> 00:04:36,944 Where are you going, my dear? 51 00:04:37,047 --> 00:04:38,397 To powder my nose, darling. 52 00:04:41,831 --> 00:04:44,169 But this is ruin! There must be someone. 53 00:04:44,316 --> 00:04:46,145 Deresco's is the name of the club. 54 00:04:46,187 --> 00:04:47,408 And it's a corporation. 55 00:04:47,510 --> 00:04:49,252 I can't talk to a corporation. 56 00:04:49,445 --> 00:04:51,716 If your friends will settle your debt, baron, 57 00:04:51,758 --> 00:04:53,805 I'd advise you to leave and forget about it. 58 00:04:53,847 --> 00:04:55,590 - Forget about it? - Yes. 59 00:04:55,761 --> 00:04:57,634 - Very well, Mr... - Blanco. 60 00:04:57,677 --> 00:04:59,505 Mr. Blanco, what do we do now? 61 00:05:00,628 --> 00:05:02,632 Escort these gentlemen to the consulate. 62 00:05:02,743 --> 00:05:05,347 You will receive a settlement. Good evening. 63 00:05:05,646 --> 00:05:07,560 - Good evening. - Your coats, gentleman. 64 00:05:12,900 --> 00:05:14,772 How exciting. 65 00:05:15,947 --> 00:05:17,471 Is there anything wrong, ladies? 66 00:05:24,973 --> 00:05:26,106 Huh? 67 00:05:31,250 --> 00:05:32,573 What did he say? 68 00:05:32,702 --> 00:05:34,007 Tell you later. 69 00:06:09,496 --> 00:06:10,711 Mademoiselle? 70 00:06:10,807 --> 00:06:13,102 I have an appointment with Mr. Deresco. 71 00:06:13,359 --> 00:06:14,677 My name is Maritza. 72 00:06:14,818 --> 00:06:16,088 I'm sorry, mademoiselle. 73 00:06:16,190 --> 00:06:17,933 But if someone else can help you... 74 00:06:18,194 --> 00:06:20,510 Mademoiselle says she has an appointment with Deresco. 75 00:06:21,033 --> 00:06:23,568 Mr. Deresco has been waiting for you, Mademoiselle Maritza. 76 00:06:23,643 --> 00:06:25,776 - If you'll come with me. - Thank you. 77 00:06:45,425 --> 00:06:48,351 Mr. Deresco, you have misrepresented what you sold to my government. 78 00:06:48,559 --> 00:06:50,444 It is absolutely worthless. 79 00:06:50,642 --> 00:06:51,808 My dear Oberfelder, 80 00:06:52,566 --> 00:06:54,563 what do you propose I do with the film? 81 00:06:54,670 --> 00:06:57,451 What do you propose we do with it? I purchase for my government 82 00:06:57,656 --> 00:06:59,670 a motion picture of an Allied magnesium plant. 83 00:06:59,887 --> 00:07:01,585 It turns out to be nothing of the sort. 84 00:07:02,188 --> 00:07:03,673 That is unfortunate. 85 00:07:05,054 --> 00:07:06,371 Then you will take it back? 86 00:07:06,458 --> 00:07:09,664 A refund to my government would be only decent. 87 00:07:10,190 --> 00:07:14,259 Decent? What an amazing word for a German to use. 88 00:07:15,274 --> 00:07:18,941 Your government has been a past master in the double deal. 89 00:07:19,245 --> 00:07:21,475 You might be interested to know that only yesterday 90 00:07:21,517 --> 00:07:23,259 I had an appointment with Yamantoto, 91 00:07:23,301 --> 00:07:26,523 who is on his way back to Japan about a similar proposition. 92 00:07:26,866 --> 00:07:29,744 He was tremendously interested in a film 93 00:07:29,786 --> 00:07:33,311 of certain German fortification sin the Canal Zone. 94 00:07:37,831 --> 00:07:39,922 I will be fully paid, Mr. Deresco, 95 00:07:39,965 --> 00:07:42,278 for having failed in my mission when I return to Germany. 96 00:07:42,547 --> 00:07:44,289 But no matter what happens to me, 97 00:07:44,332 --> 00:07:47,534 you will not live to commit any more crimes against the Third Reich. 98 00:07:54,810 --> 00:07:56,072 Thank you, Paul. 99 00:08:07,630 --> 00:08:08,937 Maritza is here. 100 00:08:09,218 --> 00:08:10,400 Send her in. 101 00:08:10,443 --> 00:08:11,463 All right, Blanco. 102 00:08:11,522 --> 00:08:13,002 - This way, please. - Thank you. 103 00:08:26,067 --> 00:08:27,460 Please be seated. 104 00:08:30,080 --> 00:08:32,518 Your journey must have been tiresome, I'm sure. 105 00:08:32,716 --> 00:08:33,980 A bit of Sherry? 106 00:08:34,023 --> 00:08:36,290 Oh, thank you. I don't mind. 107 00:08:38,663 --> 00:08:42,512 I would have immediately recognized you anywhere from the description. 108 00:08:42,849 --> 00:08:44,287 Description? 109 00:08:44,384 --> 00:08:48,387 Yes. Our mutual friend telephoned from Istanbul 110 00:08:48,429 --> 00:08:51,042 and painted the most vivid word portrait of you. 111 00:08:51,362 --> 00:08:52,665 Oh, I see. 112 00:08:54,704 --> 00:08:56,359 May your great success continue. 113 00:08:56,402 --> 00:08:57,751 Thank you. 114 00:09:04,209 --> 00:09:07,282 I knew about this letter when you were halfway across the Pyrenees. 115 00:09:07,525 --> 00:09:08,963 What else do you know? 116 00:09:09,089 --> 00:09:11,454 Oh, simply what all Europe knows. 117 00:09:12,127 --> 00:09:15,719 That you are Maritza, one of the most gifted dancers in the world. 118 00:09:16,293 --> 00:09:19,199 And then I have a bit of private information. 119 00:09:21,374 --> 00:09:23,682 That your legal name is Maria Mozzerick. 120 00:09:23,785 --> 00:09:27,731 That you were born in Bilton, Czechoslovakia, February, 28, 1920. 121 00:09:28,110 --> 00:09:31,603 That you're an orphan, single, that you want to leave war-torn Europe 122 00:09:31,717 --> 00:09:34,194 to continue your career elsewhere. Correct? 123 00:09:34,671 --> 00:09:38,233 There is some truth in it. I do want to go to America. 124 00:09:39,080 --> 00:09:40,859 So, you want passage out of Lisbon. 125 00:09:40,955 --> 00:09:45,898 Yes, our friend told me you were the only one who could arrange it. 126 00:09:46,554 --> 00:09:48,707 I am greatly indebted to him. 127 00:09:49,490 --> 00:09:52,153 Yes, I think I can arrange passage for you. 128 00:09:52,882 --> 00:09:55,019 It would be a pity if a career such as yours 129 00:09:55,061 --> 00:09:58,828 were to end prematurely because a stupid war interferes with it. 130 00:09:59,490 --> 00:10:02,582 But Clipper passage cannot be arranged overnight. 131 00:10:02,813 --> 00:10:05,639 There are priorities, passport, visa formalities, 132 00:10:06,129 --> 00:10:07,969 I might be able to get you out next week, 133 00:10:08,012 --> 00:10:09,835 but perhaps not for a few months. 134 00:10:09,931 --> 00:10:11,849 I know how difficult it is. 135 00:10:12,847 --> 00:10:15,284 I was in Budapest, six months. 136 00:10:16,230 --> 00:10:18,059 Unable to dance. 137 00:10:18,750 --> 00:10:22,046 Yes, but this is Lisbon, you will be able to dance here. 138 00:10:22,088 --> 00:10:23,177 Here? 139 00:10:23,672 --> 00:10:25,000 At Deresco's. 140 00:10:25,043 --> 00:10:28,052 It so happens that I am in immediate need of a dancer. 141 00:10:28,389 --> 00:10:30,330 I'm particularly interested in offering 142 00:10:30,373 --> 00:10:32,996 only the finest entertainment to my guest sin the Persian Room. 143 00:10:33,186 --> 00:10:36,147 It will be an excellent arrangement for both of us. 144 00:10:36,363 --> 00:10:38,715 I will have a great dancer, 145 00:10:38,757 --> 00:10:41,152 you will be able to continue your career. 146 00:10:41,441 --> 00:10:43,154 Besides, I pay well. 147 00:10:43,601 --> 00:10:45,235 I have no choice. 148 00:10:45,650 --> 00:10:47,411 There will be a contract, of course? 149 00:10:47,717 --> 00:10:51,293 Of course. With one specific clause I must insist on. 150 00:10:52,030 --> 00:10:56,251 You may not accept invitations from any of the guests, nor speak with them. 151 00:10:56,649 --> 00:10:59,405 And you will not leave the restaurant unescorted. 152 00:10:59,785 --> 00:11:02,701 I am sure our friend will appreciate this protection. 153 00:11:03,345 --> 00:11:04,652 I am sure he will. 154 00:11:04,695 --> 00:11:06,784 Your engagement starts tonight. 155 00:11:08,900 --> 00:11:10,512 I was just about to ring for you. 156 00:11:10,639 --> 00:11:11,875 Yes, I know. 157 00:11:11,918 --> 00:11:13,576 I want to draw a contract. 158 00:11:13,872 --> 00:11:16,155 Oh, I beg your pardon, but before you start to dictate... 159 00:11:16,285 --> 00:11:18,886 - Yes. - The Clipper arrives in 20 minutes. 160 00:11:19,080 --> 00:11:21,059 Oh, yes. Blanco. 161 00:11:21,365 --> 00:11:23,212 I want you to take my limousine, 162 00:11:23,394 --> 00:11:25,414 call for Mr. Vanderlyn at the airport, 163 00:11:25,456 --> 00:11:28,722 escort him immediately to me. Be careful, he has many enemies. 164 00:11:28,868 --> 00:11:30,130 I'll leave now. 165 00:11:31,670 --> 00:11:34,151 And now, I want to draw a contract. 166 00:11:50,889 --> 00:11:52,630 Keep the motor running. 167 00:12:06,138 --> 00:12:10,362 Pan-American Clipper from New York and Bermuda, arriving 9:01. 168 00:12:10,495 --> 00:12:14,419 Pan-American Clipper, New York to Lisbon, on schedule. 169 00:12:14,853 --> 00:12:18,290 Clipper arriving, 9:01, Clipper arriving. 170 00:12:19,037 --> 00:12:22,339 Clipper arriving, 9:01, Clipper arriving. 171 00:13:04,307 --> 00:13:06,702 You know, girls, you're going to love Lisbon. 172 00:13:06,745 --> 00:13:07,843 Where did you come from? 173 00:13:07,940 --> 00:13:09,649 Where did I come from? Where do you think? 174 00:13:09,692 --> 00:13:11,781 The Clipper can't fly here by itself, can it? 175 00:13:13,946 --> 00:13:15,644 Oh, a wise guy. 176 00:13:21,502 --> 00:13:22,847 Hey, Bill! 177 00:13:23,915 --> 00:13:26,796 Well, lookee here, my best friend and most severe critic. 178 00:13:27,144 --> 00:13:28,756 Hey, what are you showing your face around here for? 179 00:13:28,799 --> 00:13:30,191 You're really sticking your neck out. 180 00:13:30,289 --> 00:13:32,824 I want you to get me out of here day after tomorrow, on the Clipper. 181 00:13:32,907 --> 00:13:34,876 Why, sure, I'll shield you from your public. 182 00:13:35,171 --> 00:13:36,781 This oughta take care of it. 183 00:13:39,188 --> 00:13:40,581 Yeah. 184 00:13:44,644 --> 00:13:46,857 If I want you, where can I find you, same place? 185 00:13:46,961 --> 00:13:48,704 No, I had to move. 186 00:13:48,879 --> 00:13:51,755 If you want to get in touch with me, find our old friend, Murgatroyd. 187 00:13:54,204 --> 00:13:55,727 Hey, what are you looking at? 188 00:14:05,041 --> 00:14:06,303 Oh, look... 189 00:15:07,105 --> 00:15:09,232 - Your hat and coat, monsieur? - No, thank you. 190 00:15:09,571 --> 00:15:12,206 I can't stay very long. I hope Mr. Deresco understands, that. 191 00:15:12,412 --> 00:15:14,979 He does. We'll go this way, please. 192 00:15:29,620 --> 00:15:31,600 Imagine, there's Mr. Vanderlyn. 193 00:15:31,643 --> 00:15:34,132 Didn't we hear him at that round table discussion at the Hague? 194 00:15:34,175 --> 00:15:36,350 Yes, but I thought the Hague was very dull, didn't you? 195 00:15:36,436 --> 00:15:38,221 I certainly did not! 196 00:15:44,775 --> 00:15:48,344 Deresco said it was all right for you to come up this way. 197 00:15:59,963 --> 00:16:03,256 Why, is there anything unusual about this elevator? 198 00:16:03,414 --> 00:16:07,496 No, but no one uses it except Deresco and the people he's sure of. 199 00:16:08,189 --> 00:16:10,321 He's sure of you. 200 00:16:18,714 --> 00:16:20,672 How do you do, Mr. Vanderlyn? 201 00:16:22,263 --> 00:16:24,100 Thank you, Blanco. 202 00:16:24,266 --> 00:16:25,702 Please, sit down. 203 00:16:27,688 --> 00:16:28,907 Thank you. 204 00:16:32,623 --> 00:16:37,206 As you know, my government sent me to you 205 00:16:37,289 --> 00:16:42,164 regarding John Craig, the imminent war correspondent. 206 00:16:43,676 --> 00:16:45,810 This is the confirmation 207 00:16:45,853 --> 00:16:48,476 of the verbal instructions, I was asked to give to you. 208 00:16:48,676 --> 00:16:50,984 Did your government fully agree to my terms? 209 00:16:51,027 --> 00:16:53,969 They've agreed, it's, uh, in the letter. 210 00:16:54,697 --> 00:16:57,739 It might simplify matters if I told you something 211 00:16:57,782 --> 00:16:59,849 about John Craig's background. 212 00:17:00,176 --> 00:17:03,491 He was at the front in Burma, as a war correspondent, 213 00:17:03,533 --> 00:17:08,191 and later, after the death of... a well-known Allied operative, 214 00:17:08,233 --> 00:17:12,543 he was picked up near Fujisan and taken to a prison camp in Burma, 215 00:17:12,789 --> 00:17:14,676 where he later escaped. 216 00:17:14,959 --> 00:17:18,312 We have every reason to believe that he has in his possession, 217 00:17:18,527 --> 00:17:21,576 such startling and important information 218 00:17:21,903 --> 00:17:25,450 that it could do our country irreparable damage. 219 00:17:26,383 --> 00:17:27,572 I see. 220 00:17:27,910 --> 00:17:31,673 He is in Lisbon, and your assignment is to find him. 221 00:17:31,998 --> 00:17:33,257 Find him! How? 222 00:17:33,569 --> 00:17:35,658 There are many people no win Lisbon. 223 00:17:36,442 --> 00:17:38,315 Yes, this, uh... 224 00:17:38,635 --> 00:17:40,552 This may be of help to you. 225 00:17:40,957 --> 00:17:43,990 That photograph was taken when the China Clipper 226 00:17:44,032 --> 00:17:48,362 came into Shanghai, with several Allied figures. 227 00:17:48,709 --> 00:17:51,235 It is an interesting coincidence that the young pilot... 228 00:17:51,278 --> 00:17:55,044 standing there near Craig is now on the Lisbon run. 229 00:17:55,740 --> 00:17:58,961 I saw him with Craig at the airport tonight. 230 00:17:59,684 --> 00:18:00,698 You did? 231 00:18:00,781 --> 00:18:02,818 When I looked again, he had vanished. 232 00:18:03,577 --> 00:18:06,236 However, that should give you a pretty good idea what he looks like. 233 00:18:06,314 --> 00:18:08,448 Of course, his, uh, expression has changed, 234 00:18:08,491 --> 00:18:12,539 but then in Shanghai, Craig was not a hunted man. 235 00:18:13,670 --> 00:18:15,239 In fact, he avoided his own people, 236 00:18:15,281 --> 00:18:16,805 knowing that we were looking for him 237 00:18:16,847 --> 00:18:19,328 in every American embassy and Allied consulate. 238 00:19:11,728 --> 00:19:13,253 And this is a confirmation? 239 00:19:13,338 --> 00:19:14,383 Yes. 240 00:19:53,115 --> 00:19:59,421 I... think if you don't mind, I shall run along now. 241 00:19:59,842 --> 00:20:02,520 Oh, I must insist on your staying awhile. 242 00:20:02,837 --> 00:20:04,851 You've come a long way. 243 00:20:05,129 --> 00:20:06,785 I've been accused of many things, 244 00:20:06,827 --> 00:20:09,816 but never of being inhospitable. 245 00:20:11,005 --> 00:20:14,704 I want to show you one of the most picturesque view sin the world. 246 00:20:19,717 --> 00:20:21,677 I'm sure you wouldn't want to miss it. 247 00:20:21,754 --> 00:20:24,234 No matter where you've bee nor what you've seen. 248 00:20:35,306 --> 00:20:38,570 The view from this tower is my one and only vanity. 249 00:20:39,964 --> 00:20:42,359 You see, I always wanted a house 250 00:20:42,507 --> 00:20:45,474 of a 1,000 rooms, and a 1,000 wonders, 251 00:20:46,344 --> 00:20:48,479 built on the highest point 252 00:20:48,521 --> 00:20:52,169 so that I could overlook Lisbon and the River Tagus. 253 00:20:52,706 --> 00:20:55,847 I wanted it built withit's foundation sunk in rock, 254 00:20:55,950 --> 00:20:57,617 and the rock sunk in water. 255 00:20:57,660 --> 00:20:59,925 And here it is. You will agree with me 256 00:21:00,054 --> 00:21:03,071 it is one of the most exciting views in the world. 257 00:21:03,492 --> 00:21:05,102 Don't you want to look down? 258 00:21:06,514 --> 00:21:10,128 What a pity for a man of your profession 259 00:21:10,171 --> 00:21:12,197 to suffer from a fear of height. 260 00:21:12,240 --> 00:21:14,374 Not at all, Mr. Deresco. 261 00:21:14,590 --> 00:21:20,007 In a career such as mine there has never been room for fear of any kind. 262 00:21:20,629 --> 00:21:24,590 Be rather late in life for me to start cultivating fear. 263 00:21:42,103 --> 00:21:45,562 There are only two ways out of Deresco's. 264 00:21:46,047 --> 00:21:49,677 One is the way you came in, Mr. Vanderlyn. 265 00:21:51,322 --> 00:21:54,066 It wouldn't be difficult for me to figure, Mr. Deresco, 266 00:21:54,108 --> 00:21:57,785 that you have been asked to dispose of me. 267 00:21:58,349 --> 00:22:02,074 Hasn't it occurred to you, that my death has been asked for 268 00:22:02,116 --> 00:22:04,990 because I, as well as Craig, 269 00:22:05,163 --> 00:22:08,609 might know what the secret information is? 270 00:22:11,350 --> 00:22:13,048 Oh, of course, I realize that I have become 271 00:22:13,092 --> 00:22:15,574 too well known to be effective in my work any longer. 272 00:22:15,951 --> 00:22:19,803 Naturally, I would be, because I was close enough to the Allied side 273 00:22:19,947 --> 00:22:23,417 to know some things that my government does not. 274 00:22:24,178 --> 00:22:27,243 You might say that I was wise enough, when I came here, 275 00:22:28,198 --> 00:22:32,504 to have a way out of Deresco's which would be my own way. 276 00:22:33,358 --> 00:22:36,830 In other words, you mean it would be 277 00:22:36,977 --> 00:22:40,678 unwise of me to end our discussion prematurely. 278 00:22:41,191 --> 00:22:44,976 From your point of view as well as mine, Mr. Deresco. 279 00:22:46,439 --> 00:22:49,790 And, uh, now, if you don't mind, 280 00:22:50,163 --> 00:22:54,167 it's been a long journey, I'm rather tired. 281 00:22:55,220 --> 00:22:57,594 Yes, it is rather late. 282 00:22:57,941 --> 00:23:02,533 Well, perhaps, tomorrow when you will be rested. 283 00:23:03,768 --> 00:23:04,769 Perhaps. 284 00:23:13,848 --> 00:23:15,938 I hope you will like your rooms. 285 00:23:16,084 --> 00:23:19,261 Oh, no, I had my luggage sent to the Imperial. 286 00:23:26,947 --> 00:23:30,124 I trust you will enjoy your stay at Deresco's. 287 00:23:31,831 --> 00:23:33,615 Goodnight, Mr. Vanderlyn. 288 00:23:35,382 --> 00:23:36,949 Goodnight. 289 00:23:54,054 --> 00:23:56,542 - Reservations? - Yes, Flanagan. 290 00:23:56,960 --> 00:23:58,886 - Oh, yes, Captain Flanagan. - That's right. 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,590 How many in your party? 292 00:24:04,463 --> 00:24:06,857 - Just one. - This way, please. 293 00:24:16,274 --> 00:24:19,253 Wait a minute. It could be two. 294 00:24:21,872 --> 00:24:23,021 I understand. 295 00:24:40,759 --> 00:24:42,146 - Thanks. - Thanks. 296 00:24:42,381 --> 00:24:43,505 Thank you. 297 00:24:43,779 --> 00:24:47,020 - Isn't he a fine young man? - Oh, he's charming. 298 00:25:01,224 --> 00:25:03,182 Maritza is going on. 299 00:25:07,258 --> 00:25:08,792 Ladies and gentlemen! 300 00:25:08,870 --> 00:25:10,566 Deresco is honored to present, 301 00:25:10,608 --> 00:25:12,090 for the first time in Lisbon, 302 00:25:12,220 --> 00:25:15,092 a new star for his International Persian Room Revue. 303 00:25:15,242 --> 00:25:19,271 Ladies and gentlemen, the famous and lovely, Maritza. 304 00:31:28,916 --> 00:31:30,221 Come in. 305 00:31:35,817 --> 00:31:37,340 Who is it? 306 00:31:39,055 --> 00:31:40,701 Who is it? Mr. Deresco? 307 00:31:40,919 --> 00:31:42,001 Uh, yes. 308 00:31:42,225 --> 00:31:44,096 In a moment, please. 309 00:31:55,072 --> 00:31:56,553 Maritza. 310 00:31:56,770 --> 00:31:58,862 Just a moment, Mr. Deresco! 311 00:32:07,580 --> 00:32:09,790 Hello. 312 00:32:11,680 --> 00:32:13,939 Good evening. My name is Deresco. 313 00:32:14,014 --> 00:32:15,798 And mine's Flanagan, Bill Flanagan. 314 00:32:18,080 --> 00:32:20,492 I didn't know you were expecting company, my dear. 315 00:32:20,759 --> 00:32:22,420 Nor did I. 316 00:32:22,562 --> 00:32:24,261 Don't you think that this is rather-- 317 00:32:24,303 --> 00:32:26,089 Well, you see, her dancing is so wonderful 318 00:32:26,262 --> 00:32:28,829 you can't blame a fellow for wanting to meet her and tell her so. 319 00:32:28,872 --> 00:32:31,821 And perhaps, ask her to join him somewhere after the show? 320 00:32:31,875 --> 00:32:34,793 Well, I hadn't hoped for anything like that, but it's a swell idea. 321 00:32:34,835 --> 00:32:36,708 - I'm very sorry, I can't. - Oh. 322 00:32:36,934 --> 00:32:40,885 But, uh, Maritza, in the case of this American flyer, 323 00:32:41,066 --> 00:32:43,758 who pilots the Clipper between Lisbon and New York, 324 00:32:44,191 --> 00:32:47,927 I think you should be persuaded to make an exception to you rule. 325 00:32:48,160 --> 00:32:49,945 Well, let's go. 326 00:32:53,271 --> 00:32:54,463 Thanks, fella. 327 00:33:03,272 --> 00:33:04,736 I want you to leave immediately, 328 00:33:04,796 --> 00:33:06,555 and none of your customary impatience. 329 00:33:06,725 --> 00:33:08,746 But if he slips out of our hands? 330 00:33:09,410 --> 00:33:11,277 Don't forget, this is big business, 331 00:33:11,379 --> 00:33:14,207 and in big business, one has to wait for the right moment. 332 00:33:14,654 --> 00:33:15,698 Very well, sir. 333 00:34:07,592 --> 00:34:10,552 Two more glasses of pink champagne. 334 00:34:27,559 --> 00:34:30,371 You know, Maritza, a fellow gets lonesome. 335 00:34:31,440 --> 00:34:35,387 I think about it sometimes up there at 10,000 feet, 336 00:34:35,742 --> 00:34:39,833 no ceiling, and the fog rolling beneath me. 337 00:34:41,007 --> 00:34:43,185 Hey, make with the sweet and low, bud. 338 00:34:45,363 --> 00:34:48,602 I think about one night, I'm in New Delhi. 339 00:34:49,582 --> 00:34:52,907 Then I think about another night, I'm in a rickshaw in Shanghai. 340 00:34:53,758 --> 00:34:55,762 And then I get to thinking how it feels to be 341 00:34:55,874 --> 00:34:59,660 all by yourself on a Sunday afternoon, down there in Cape Town. 342 00:35:00,840 --> 00:35:03,398 Ah, I guess I'll go on like that. 343 00:35:03,857 --> 00:35:05,641 A guy sure gets lonesome. 344 00:35:10,580 --> 00:35:14,467 - Hey, waiter. Waiter! - What's the matter? 345 00:35:14,510 --> 00:35:16,579 Hey, who do you have to know to get some service around here? 346 00:35:16,631 --> 00:35:18,691 - Why, I just bring here. - Oh, what do you mean? 347 00:35:18,741 --> 00:35:20,657 Do you mind if I have a glass of champagne? 348 00:35:27,577 --> 00:35:29,709 Another glass of pink champagne. 349 00:35:32,209 --> 00:35:34,445 Take this bottle of red ink over to Mr. Bill Flanagan, 350 00:35:34,488 --> 00:35:37,231 and see that he gets a whole loaf of Italian bread with it. 351 00:35:37,421 --> 00:35:39,226 But he ordered pink champagne. 352 00:35:39,348 --> 00:35:41,583 He will drink the red ink and be lovin' it. 353 00:35:41,752 --> 00:35:45,412 And a whole loaf of Italian bread for Mr. Bill Flanagan. 354 00:35:47,108 --> 00:35:49,278 Say, how you know his name? 355 00:35:49,572 --> 00:35:52,489 I don't know even your name, you just come here last week. 356 00:35:55,012 --> 00:35:58,037 I only look like an Irish bartender named Murgatroyd. 357 00:35:58,380 --> 00:36:01,122 I have come to blow up Lisbon. 358 00:36:06,197 --> 00:36:08,915 Oh, what a beam we could be on, Maritza. 359 00:36:09,287 --> 00:36:11,004 For Mr. Bill Flanagan. 360 00:36:11,118 --> 00:36:12,685 Hey, what's this? I ordered... 361 00:36:13,253 --> 00:36:15,780 Murgatroyd, I almost forgot, the international bartender. 362 00:36:15,868 --> 00:36:17,391 You've got to meet him. 363 00:36:25,466 --> 00:36:26,556 Murgatroyd, me lad. 364 00:36:26,599 --> 00:36:28,167 I'm glad to see you me boy. 365 00:36:28,210 --> 00:36:29,430 Maritza, this is Murgatroyd. 366 00:36:29,697 --> 00:36:31,191 - How do you do? - How do you do? 367 00:36:32,208 --> 00:36:34,502 Every night, whenever him and his friend was in Shanghai 368 00:36:34,588 --> 00:36:36,197 they came to the Flowering Plumb. 369 00:36:36,280 --> 00:36:39,502 No matter where they was they always wound up at the Flowering Plumb, 370 00:36:39,730 --> 00:36:43,210 out of courtesy to me so I could see what was with them and pass on it. 371 00:36:45,164 --> 00:36:47,693 I would, uh, place you in the top ten. 372 00:36:48,516 --> 00:36:49,756 Thank you. 373 00:36:51,112 --> 00:36:52,898 On second thought, in the top five. 374 00:36:54,912 --> 00:36:58,164 You know, it was a fine thing to watch him and his friend work. 375 00:36:58,267 --> 00:37:00,184 He could be anywhere. 376 00:37:00,468 --> 00:37:02,708 He could even be down at the beach, 377 00:37:02,776 --> 00:37:04,788 in a place like Estoril. 378 00:37:05,510 --> 00:37:08,731 He could even be in an old wine-cellar for all we know. 379 00:37:08,844 --> 00:37:10,749 - Couldn't he? - Sure, he could be in Estoril, 380 00:37:10,792 --> 00:37:12,751 he could be in a wine-cellar, he could... 381 00:37:16,379 --> 00:37:17,395 Oh, Maritza... 382 00:37:17,516 --> 00:37:18,550 Will you be a regular Joe? 383 00:37:18,593 --> 00:37:19,899 I mean, a real lovely and wait here for me, 384 00:37:19,949 --> 00:37:21,125 I'll be right back. 385 00:37:21,262 --> 00:37:22,439 Wait here for you? 386 00:37:22,484 --> 00:37:24,033 I'm afraid not, Mr. Flanagan. 387 00:37:24,075 --> 00:37:25,687 Oh, Maritza, you don't understand. 388 00:37:26,084 --> 00:37:27,385 I understand. 389 00:37:27,618 --> 00:37:29,271 Murgatroyd will keep you company. 390 00:37:29,941 --> 00:37:31,336 I would be charming. 391 00:37:31,414 --> 00:37:32,607 I'm sure of it. 392 00:37:33,028 --> 00:37:34,953 But it still would be possible for me to keep 393 00:37:35,006 --> 00:37:38,053 a very interesting engagement at Deresco's. 394 00:37:38,384 --> 00:37:40,121 Oh, no, Maritza, I couldn't let you do that. 395 00:37:40,164 --> 00:37:42,115 I'm going to have to save you from yourself. 396 00:37:42,221 --> 00:37:43,558 Uh, uh, waiter. 397 00:37:44,183 --> 00:37:46,665 - Waiter! Come here. - All right, all right. 398 00:37:46,707 --> 00:37:48,362 What's the matter, Mr. Flanagan? 399 00:37:48,404 --> 00:37:50,103 Look, bub, I want a flock of spaghetti, 400 00:37:50,145 --> 00:37:52,497 a bunch of antipasto and some lobster diavolo. 401 00:37:52,767 --> 00:37:55,039 Hey, wait a minute... and wrap these up. 402 00:37:55,424 --> 00:37:58,301 - Get moving, will you? - All right, all right. 403 00:37:59,860 --> 00:38:01,506 Estoril is beautiful! 404 00:38:01,778 --> 00:38:03,430 You'd make Brooklyn beautiful. 405 00:38:03,957 --> 00:38:06,137 Bill, please tell me something. 406 00:38:06,248 --> 00:38:08,077 I'd tell you anything. 407 00:38:08,462 --> 00:38:11,516 Well, Murgatroyd said I was in the top five. 408 00:38:11,558 --> 00:38:12,865 At the very top. 409 00:38:13,349 --> 00:38:16,390 Bill, please tell me about the other four. 410 00:38:16,535 --> 00:38:19,018 The other four? Well, there was Angela. 411 00:38:19,565 --> 00:38:21,876 She was about five foot two, she had blue eyes, 412 00:38:21,980 --> 00:38:23,664 dark hair, she always wore red. 413 00:38:23,816 --> 00:38:25,616 - I love red don't you? - Mm-hm. 414 00:38:25,659 --> 00:38:26,727 Then there was Corinne. 415 00:38:26,770 --> 00:38:28,228 She came up to about here on me. 416 00:38:28,627 --> 00:38:30,274 She was a taffy-colored blond, 417 00:38:30,572 --> 00:38:32,716 she used a perfume called Moonstruck. 418 00:38:32,881 --> 00:38:36,192 She was a chain smoker, but she made the best curry in Calcutta. 419 00:38:36,355 --> 00:38:38,620 Oh, and then there was Dolores. Maritza-- 420 00:38:38,723 --> 00:38:40,893 Oh, you were going to explain 421 00:38:40,935 --> 00:38:43,809 why you are bringing a bottle of wine to a wine-cellar. 422 00:38:44,712 --> 00:38:46,570 Well, there's... there's no wine there anymore. 423 00:38:46,613 --> 00:38:48,991 You see, uh... this is for Old John. 424 00:38:49,256 --> 00:38:50,650 - Old John? - Yeah. 425 00:38:50,858 --> 00:38:53,341 What did he do? Drink all the wine? 426 00:38:53,705 --> 00:38:55,472 No, no. He's just taking care of the place. 427 00:38:55,580 --> 00:38:58,554 You see, uh, Old Johnis sort of a caretaker. 428 00:38:58,778 --> 00:39:00,040 Oh... 429 00:39:08,980 --> 00:39:09,983 Let me help you. 430 00:39:10,042 --> 00:39:11,356 No, no thanks. 431 00:39:11,399 --> 00:39:13,403 You see Old John is so old 432 00:39:13,446 --> 00:39:15,035 that the least little bit of excitement, 433 00:39:15,078 --> 00:39:17,602 his pump is liable to conk out like that. 434 00:39:37,742 --> 00:39:39,952 Hey! Hey, don't shoot! 435 00:39:39,994 --> 00:39:41,170 It's me, Flanagan! 436 00:39:41,664 --> 00:39:43,303 For the love of Mike! 437 00:39:43,771 --> 00:39:45,989 Hey, what's the idea? First you leave me a lot of messages, 438 00:39:46,084 --> 00:39:47,936 then you try and kill me. What gives? 439 00:39:48,062 --> 00:39:49,078 Here. 440 00:39:49,905 --> 00:39:52,343 Murgatroyd gave me the idea you might be needing food. 441 00:39:52,386 --> 00:39:54,619 Murgatroyd was right. I was in hopes you'd show up. 442 00:39:54,864 --> 00:39:56,258 Nice cozy place, back there. 443 00:39:56,301 --> 00:39:57,788 Oh, that reminds me, 444 00:39:58,278 --> 00:40:00,119 I've got your passage on the Clipper for ya! 445 00:40:00,214 --> 00:40:01,876 Oh, thanks for getting it. 446 00:40:02,055 --> 00:40:03,711 Say, anybody know you came out here? 447 00:40:04,049 --> 00:40:04,930 No. 448 00:40:05,000 --> 00:40:07,336 - Nobody, outside of Murgatroyd? - Mm-mm. 449 00:40:07,552 --> 00:40:09,790 About a half hour ago, I thought I heard prowlers. 450 00:40:09,972 --> 00:40:12,783 No, there's nobody, just the Portuguese guy that drove me out here. 451 00:40:13,879 --> 00:40:15,876 And a sort of a girl. 452 00:40:16,274 --> 00:40:17,255 A sort of a girl. 453 00:40:17,322 --> 00:40:19,694 Yeah, but don't worry I didn't give away your hide-out. 454 00:40:19,789 --> 00:40:21,009 - No. - No. 455 00:40:22,627 --> 00:40:24,150 I see you didn't. 456 00:40:26,070 --> 00:40:30,567 Maritza, I want you to meet my best buddy, pal, and boyhood companion. 457 00:40:30,811 --> 00:40:31,727 Hello. 458 00:40:31,795 --> 00:40:34,728 I hope you'll forgive me, but I was afraid, 459 00:40:35,076 --> 00:40:37,548 sitting out there alone in the dark. 460 00:40:38,097 --> 00:40:41,613 I'm sure Old John will understand. 461 00:40:41,751 --> 00:40:42,841 Old John? 462 00:40:42,909 --> 00:40:45,477 Yes, well... well, goodbye Old John. 463 00:40:49,932 --> 00:40:51,672 Old John... 464 00:41:15,583 --> 00:41:17,586 Your instructions are perfectly clear? 465 00:41:17,690 --> 00:41:22,037 Perfectly. You must have conclusive proof that Deresco, 466 00:41:22,508 --> 00:41:26,711 owner of the house of Deresco, has been engaged in crimes, 467 00:41:27,152 --> 00:41:29,496 more serious than running a gambling casino. 468 00:41:30,016 --> 00:41:31,890 Much more serious. 469 00:41:32,172 --> 00:41:34,132 We have reasons to believe that Deresco's 470 00:41:34,175 --> 00:41:36,379 is a clearing house for espionage, 471 00:41:36,604 --> 00:41:41,310 as such, it's being watched and frowned upon by the Allied government. 472 00:41:41,522 --> 00:41:44,511 Portugal is determined to clear it out. 473 00:41:45,251 --> 00:41:47,532 Deresco has destroyed, in one way or another, 474 00:41:47,820 --> 00:41:49,734 others who have tried what you are trying. 475 00:41:50,285 --> 00:41:52,432 If you wish to change your mind, it isn't too late. 476 00:41:52,698 --> 00:41:57,698 I do not wish to change my mind. I welcome the opportunity. 477 00:41:58,054 --> 00:42:00,658 Naturally, you will have every protection. 478 00:42:01,084 --> 00:42:04,662 Nino and the street singer swill afford you with that protection. 479 00:42:05,163 --> 00:42:08,055 But it was our understanding the Prince of Monaco would have passage. 480 00:42:08,428 --> 00:42:10,405 He's been on the waiting list for months. 481 00:42:12,073 --> 00:42:14,975 You don't happen to know who has the priority? 482 00:42:15,901 --> 00:42:17,423 Oh, I see. 483 00:42:18,332 --> 00:42:20,589 Well, thank you for your courtesy. 484 00:42:43,324 --> 00:42:44,858 Nothing of the kind. 485 00:42:45,290 --> 00:42:46,291 Yes? 486 00:42:46,334 --> 00:42:48,913 The space on the Clipper for tomorrow night has been cancelled. 487 00:42:48,956 --> 00:42:50,490 Cancelled! Who has the priority? 488 00:42:50,918 --> 00:42:54,014 Naturally, I asked. Naturally, I received no answer. 489 00:42:56,563 --> 00:42:59,088 It couldn't be John Craig? 490 00:43:00,735 --> 00:43:02,589 What would I do without you? 491 00:43:02,984 --> 00:43:04,791 I've often wondered myself. 492 00:43:04,836 --> 00:43:06,149 But if he's leaving tomorrow night, 493 00:43:06,208 --> 00:43:08,720 I'd better go down to the wine cellar and do it in a hurry. 494 00:43:08,817 --> 00:43:11,493 I don't want anything done in a hurry. 495 00:43:13,730 --> 00:43:17,081 If Craig has until tomorrow night to make the Clipper, 496 00:43:17,332 --> 00:43:19,813 I want him here until then. 497 00:43:20,944 --> 00:43:23,305 And alive. Understand? 498 00:43:24,077 --> 00:43:25,514 Yes, sir. 499 00:43:27,592 --> 00:43:29,790 - You wanted to see me? - Yes. 500 00:43:30,058 --> 00:43:31,487 I have a fitting at 11. 501 00:43:31,742 --> 00:43:33,333 Escorted, of course. 502 00:43:33,748 --> 00:43:35,445 That will have to wait. 503 00:43:37,290 --> 00:43:40,817 Evelyn, please cancel Mademoiselle Maritza’s appointment at Darnell's. 504 00:43:40,859 --> 00:43:42,470 - Yes. - Thank you. 505 00:43:42,671 --> 00:43:45,996 If I am to dance here, I will need new costumes. 506 00:43:46,038 --> 00:43:50,075 Especially if it is to be an extended engagement. 507 00:43:50,198 --> 00:43:53,202 Perhaps not as extended as you may expect. 508 00:43:53,349 --> 00:43:57,584 What would you say if I could arrange your Clipper passage for tomorrow night? 509 00:43:57,788 --> 00:43:59,661 Tomorrow night! But, uh... 510 00:43:59,703 --> 00:44:01,141 But what? 511 00:44:01,282 --> 00:44:04,101 But I can't believe it. It seems incredible. 512 00:44:04,528 --> 00:44:06,145 How are you going to do it? 513 00:44:06,550 --> 00:44:10,419 It will depend on you. It would involve a cancellation. 514 00:44:10,758 --> 00:44:13,791 - Oh. - A sudden cancellation. 515 00:44:14,022 --> 00:44:17,331 I hope you understand that I wouldn't part so readily with Maritza the dancer, 516 00:44:17,373 --> 00:44:19,856 if it weren't for the fact that you could be 517 00:44:19,898 --> 00:44:22,489 of greater value to meas Maria Mazzerick, the woman. 518 00:44:22,843 --> 00:44:24,204 Yes, but how? 519 00:44:24,336 --> 00:44:25,313 Please, sit down. 520 00:44:25,382 --> 00:44:26,499 Thank you. 521 00:44:26,573 --> 00:44:28,403 You went last night with Captain Flanagan 522 00:44:28,479 --> 00:44:30,526 to a deserted vineyard in Estoril. 523 00:44:30,909 --> 00:44:34,416 There you met a gentleman, a Mr. Craig, a friend of Flanagan. 524 00:44:34,772 --> 00:44:38,084 You must have gathered that this Mr. Craig had not chosen 525 00:44:38,154 --> 00:44:40,485 a wine cellar for his comfort or his health. 526 00:44:40,527 --> 00:44:42,704 That would be rather odd, wouldn't it? 527 00:44:42,956 --> 00:44:46,317 I think it would be much healthier for Mr. Craig if he would stay here, 528 00:44:46,359 --> 00:44:49,973 at Deresco's, instead of in a damp cellar. 529 00:44:50,230 --> 00:44:53,928 I would like to think that both of us have his interest at heart. 530 00:44:54,149 --> 00:44:56,457 You see, I could arrange your Clipper passage 531 00:44:56,499 --> 00:44:59,896 for tomorrow night in place of Craig's. 532 00:45:00,412 --> 00:45:03,285 You want to continue your career elsewhere, don't you? 533 00:45:03,419 --> 00:45:06,640 Oh, that would be wonderful, Mr. Deresco. 534 00:45:07,641 --> 00:45:10,080 Well, to further your ambition, 535 00:45:10,122 --> 00:45:13,866 you wouldn't object to administering a drug? 536 00:45:14,110 --> 00:45:17,564 Which would guarantee your place on the Clipper? 537 00:45:48,211 --> 00:45:50,040 - Hello. - Hello. 538 00:45:50,429 --> 00:45:53,277 - I hope you don't mind. - Mind? 539 00:45:53,563 --> 00:45:56,126 I happened to be riding along the beach and, uh-- 540 00:45:56,168 --> 00:45:57,084 Riding? 541 00:45:57,126 --> 00:45:58,128 Mm-hm. 542 00:45:58,170 --> 00:45:59,823 You weren't just riding by. 543 00:46:00,516 --> 00:46:01,670 No? 544 00:46:01,713 --> 00:46:03,450 Well, you may as well tell me. 545 00:46:03,522 --> 00:46:05,828 It's about, uh, Bill. 546 00:46:06,047 --> 00:46:06,920 Yeah? 547 00:46:07,092 --> 00:46:08,398 It is about Bill. 548 00:46:08,441 --> 00:46:10,030 Well, what about him? 549 00:46:10,138 --> 00:46:13,621 I met Bill, last night. I dance at Deresco's. 550 00:46:13,772 --> 00:46:18,235 He asked me to go out. I don't know how to explain it. 551 00:46:18,442 --> 00:46:22,712 I don't know what to think. He's so sure of himself. 552 00:46:22,933 --> 00:46:24,631 He always is. 553 00:46:26,631 --> 00:46:28,926 My dear Maritza, why don't you stick to your dancing? 554 00:46:29,232 --> 00:46:30,248 What do you mean? 555 00:46:30,291 --> 00:46:32,423 It's all very touching, a charming little entertainer 556 00:46:32,472 --> 00:46:35,172 asking advice about a big lug of a Clipper pilot. 557 00:46:35,561 --> 00:46:38,026 My dear Maritza, I saw you dance at the Cafe de Parisand... 558 00:46:38,173 --> 00:46:39,335 various other places. 559 00:46:39,724 --> 00:46:42,260 Unfortunately, your reputation preceded you. 560 00:46:42,998 --> 00:46:45,560 A guy like Bill Flanagan couldn’t mean anything to you. 561 00:46:45,739 --> 00:46:46,938 What a temper. 562 00:46:46,981 --> 00:46:48,804 It's obvious that I haven't any business here, 563 00:46:48,847 --> 00:46:50,615 nor do I want any company. 564 00:46:50,657 --> 00:46:52,486 It wouldn't be hard for you to figure out 565 00:46:52,528 --> 00:46:55,473 that I didn't want anybody to know where I was, would it? 566 00:46:55,618 --> 00:46:57,056 Not at all. 567 00:46:57,098 --> 00:46:59,015 Has it occurred to you that I don't want anyone 568 00:46:59,057 --> 00:47:00,846 to know where I am? 569 00:47:00,971 --> 00:47:03,962 - No. - Especially today. 570 00:47:04,410 --> 00:47:08,650 There are many people in Lisbon, for many reasons. 571 00:47:09,405 --> 00:47:12,591 Now that I am here, there isn’t very much you can do about it. 572 00:47:12,825 --> 00:47:13,899 Is there? 573 00:47:14,952 --> 00:47:16,422 I guess not. 574 00:47:16,740 --> 00:47:19,339 We were talking about Bill Flanagan. He's a swell guy. 575 00:47:19,501 --> 00:47:20,852 I'm sure he is. 576 00:47:20,895 --> 00:47:23,072 He's a grand guy, he's one of my best friends. 577 00:47:25,630 --> 00:47:28,026 I'd better be going. It's late. 578 00:47:28,173 --> 00:47:29,871 It looks like a storm. 579 00:47:29,913 --> 00:47:32,235 Would you care to stay for dinner? I'm a good cook. 580 00:47:32,307 --> 00:47:33,624 Oh, wonderful! 581 00:47:33,700 --> 00:47:36,181 Fine, I... I'll find shelter for the horse. 582 00:47:53,519 --> 00:47:55,390 Would you like to have me show you around? 583 00:47:56,452 --> 00:47:58,195 No, thank you. 584 00:47:58,329 --> 00:48:00,032 It's a very interesting place. 585 00:48:00,074 --> 00:48:01,816 It used to belong to an order of friars, 586 00:48:01,858 --> 00:48:04,761 secret formulas and all that sort of thing. 587 00:48:05,645 --> 00:48:08,285 They made a kind of a wine that I never heard of before. 588 00:48:08,378 --> 00:48:09,511 Nepenthe. 589 00:48:09,597 --> 00:48:12,384 Yes, strange that a religious order 590 00:48:12,478 --> 00:48:15,082 should name a wine after a pagan belief. 591 00:48:15,305 --> 00:48:17,744 See, the ancients used to believe it was a magic drug, 592 00:48:17,794 --> 00:48:19,049 and if you drank enough of it, 593 00:48:19,101 --> 00:48:21,028 it would make you forget things you didn't want to think about. 594 00:48:21,082 --> 00:48:22,868 That's why they called it Nepenthe. 595 00:48:22,946 --> 00:48:25,097 Hm. Not a bad idea at that. 596 00:48:25,908 --> 00:48:27,695 I could use a little myself. 597 00:48:28,016 --> 00:48:30,716 I don't know how you've be enable to stand all this. 598 00:48:31,540 --> 00:48:33,796 You must have a very good reason. 599 00:48:34,187 --> 00:48:36,703 I have. Well, let's drink up. 600 00:48:37,372 --> 00:48:38,686 To forgetfulness. 601 00:48:38,729 --> 00:48:40,383 To forgetfulness. 602 00:48:43,177 --> 00:48:45,571 You didn't 's pose I was going to drink this did you? 603 00:48:48,427 --> 00:48:50,387 Under the circumstances, there isn't any reason 604 00:48:50,429 --> 00:48:52,692 why I should trust you or anybody else, is there? 605 00:48:53,361 --> 00:48:55,055 No, there isn't. 606 00:48:55,807 --> 00:48:57,791 But you're perfectly safe. 607 00:48:58,333 --> 00:48:59,812 If you don't believe me... 608 00:49:20,791 --> 00:49:24,535 I thought you were going to sample the wine, to prove that it was all right. 609 00:49:24,578 --> 00:49:28,295 It isn't necessary. You don't believe me. 610 00:49:28,641 --> 00:49:31,254 I... I can't stay any longer. 611 00:49:31,470 --> 00:49:32,820 Wait a minute! 612 00:49:33,259 --> 00:49:35,629 There was nothing in your glass. 613 00:49:35,734 --> 00:49:37,216 I was told to put it there, 614 00:49:37,259 --> 00:49:40,575 but I don't always do what I am told. 615 00:49:41,088 --> 00:49:43,517 I know enough about you, Craig, 616 00:49:43,936 --> 00:49:47,027 not to want anything to happen to you. 617 00:49:47,565 --> 00:49:52,235 I think I know what you're doing in Lisbon, and I wanted to help. 618 00:49:52,873 --> 00:49:55,616 You haven't given me a chance to tell you that I... 619 00:49:55,724 --> 00:49:58,685 really came here to... to warn you. 620 00:49:59,535 --> 00:50:03,590 Craig, you've got to be careful. Deresco is going to... 621 00:50:48,511 --> 00:50:51,340 Listen, this is John Craig. I've been asleep, where am I? 622 00:50:52,211 --> 00:50:53,952 All right, then, what time is it? 623 00:50:56,998 --> 00:50:58,565 What day is it? 624 00:51:12,048 --> 00:51:13,789 Neat little job, they did. 625 00:51:23,816 --> 00:51:25,341 Well, come right in. 626 00:51:25,453 --> 00:51:27,674 Ah, Deresco asked me to tell you to expect him. 627 00:51:27,716 --> 00:51:28,762 Deresco? 628 00:51:28,899 --> 00:51:30,031 Yes. 629 00:51:33,129 --> 00:51:34,565 Oh. 630 00:51:39,188 --> 00:51:41,844 This is nothing but an upholstered prison camp. 631 00:51:41,914 --> 00:51:44,517 I'm used to prison camps, I got out of one once. 632 00:51:44,874 --> 00:51:46,853 But I don't think you will succeed again. 633 00:51:47,026 --> 00:51:48,122 No? 634 00:51:48,606 --> 00:51:51,367 You see, in camp you were one of many. 635 00:51:51,845 --> 00:51:56,124 Here at Deresco's, you are the one and only special guest. 636 00:51:56,405 --> 00:51:58,713 And I will give you my personal attention, 637 00:51:58,798 --> 00:52:01,142 becoming to a man of your importance. 638 00:52:01,184 --> 00:52:03,144 Just as I did last night to your cellar. 639 00:52:03,268 --> 00:52:05,190 I suppose you turned everything upside down. 640 00:52:05,343 --> 00:52:06,539 I did. 641 00:52:06,783 --> 00:52:08,633 - But you didn't find anything. - Mm-mm. 642 00:52:09,961 --> 00:52:12,220 That's why you're standing there, and I'm sitting here. 643 00:52:12,310 --> 00:52:13,469 Correct. 644 00:52:13,819 --> 00:52:15,789 I still need some information from you. 645 00:52:15,983 --> 00:52:18,711 Look, Deresco, I've been haunted and chased 646 00:52:18,767 --> 00:52:20,684 and it's taken a lot out of me, 647 00:52:20,855 --> 00:52:23,426 but what makes you think I want to turn traitor now? 648 00:52:23,728 --> 00:52:25,776 There is nothing further from my mind. 649 00:52:25,818 --> 00:52:27,734 What you don't seem to understand is that I have 650 00:52:27,776 --> 00:52:30,041 absolutely nothing against your government. 651 00:52:30,395 --> 00:52:32,522 I am perfectly willing to sell, 652 00:52:32,904 --> 00:52:38,369 what you've been clever enough to discover, at my price. 653 00:52:38,917 --> 00:52:40,485 What do you think? 654 00:52:40,571 --> 00:52:42,749 I think you would sell to the highest bidder at that. 655 00:52:43,693 --> 00:52:45,099 Correct. 656 00:52:45,299 --> 00:52:47,667 It's only a matter of hours before the Clipper leaves. 657 00:52:47,709 --> 00:52:49,495 It's impossible to make a deal now. 658 00:52:49,537 --> 00:52:51,454 That's a minor detail. 659 00:52:51,601 --> 00:52:54,483 If you insist on dealing directly with Washington, 660 00:52:54,542 --> 00:52:58,112 you may rest assured, that there will be an associate of mine in the vicinity 661 00:52:58,154 --> 00:53:01,272 to help you close the deal. 662 00:53:01,464 --> 00:53:03,734 You mean if I'm lucky enough to get out of Lisbon. 663 00:53:03,867 --> 00:53:06,660 I might not be able to contact official Washington alive, 664 00:53:06,703 --> 00:53:08,101 unless I do it your way. 665 00:53:08,186 --> 00:53:09,467 Is that right? 666 00:53:09,555 --> 00:53:11,547 - Correct. - That's what I thought. 667 00:53:12,081 --> 00:53:15,434 But before you go into business, you gotta have something to sell. 668 00:53:15,720 --> 00:53:18,502 And right now, Mr. Deresco, you haven't anything to sell. 669 00:53:18,641 --> 00:53:20,295 Not right now. 670 00:53:21,172 --> 00:53:22,495 Blanco! 671 00:53:23,352 --> 00:53:24,703 Mr. Craig is my guest, 672 00:53:24,746 --> 00:53:26,574 I want you to show him every courtesy. 673 00:53:27,975 --> 00:53:30,281 Feel free to come and go as you wish. 674 00:53:33,354 --> 00:53:34,982 What are you supposed to be around here? 675 00:53:35,042 --> 00:53:36,211 A poor man's Deresco, 676 00:53:36,305 --> 00:53:38,178 or vice president in charge of dirty work? 677 00:53:38,244 --> 00:53:39,963 Oh, I find it interesting. 678 00:53:40,049 --> 00:53:43,184 Killers bore me, I've seen too many of them. 679 00:53:43,329 --> 00:53:45,028 I may be your last one. 680 00:53:45,150 --> 00:53:47,564 Hm, that's a pleasant thought. 681 00:53:47,952 --> 00:53:49,738 Would you mind if I get some air, 682 00:53:50,186 --> 00:53:51,688 or would you like to join me? 683 00:53:51,808 --> 00:53:52,810 Go ahead. 684 00:53:53,017 --> 00:53:54,453 Thank you. 685 00:54:10,566 --> 00:54:12,787 And if I refuse to? 686 00:54:12,925 --> 00:54:14,874 You can't.You've signed a contract. 687 00:54:14,970 --> 00:54:16,713 Deresco says you dance tonight. 688 00:54:16,849 --> 00:54:19,026 It wouldn't look well for the house if you didn't appear, 689 00:54:19,086 --> 00:54:21,683 and naturally, Deresco is anxious to keep up appearances. 690 00:54:21,897 --> 00:54:26,897 You tell Deresco for me that I know my position perfectly. 691 00:54:27,242 --> 00:54:31,075 But it won't be to his advantage to treat me as a prisoner. 692 00:54:31,451 --> 00:54:32,953 I don't know. 693 00:54:33,130 --> 00:54:35,201 Why are you different from anyone else? 694 00:54:50,092 --> 00:54:51,312 Craig. 695 00:54:51,706 --> 00:54:54,141 You look very well behind bars. 696 00:54:54,486 --> 00:54:56,836 Craig, I've been so worried about you. 697 00:54:56,990 --> 00:54:59,608 - Are you all right? - Oh, fine. Thanks to you. 698 00:55:00,441 --> 00:55:03,107 I tried to tell you, to warn you. 699 00:55:03,408 --> 00:55:07,755 Did ya? It's a nice job your compatriots did of needling me to sleep. 700 00:55:08,294 --> 00:55:11,132 But I'm as much a prisoner as... as you are. 701 00:55:11,384 --> 00:55:12,986 Sure, sure... 702 00:55:13,227 --> 00:55:15,447 Craig, please listen to me. 703 00:55:18,517 --> 00:55:20,173 I was just coming in. 704 00:55:20,216 --> 00:55:21,436 Mind showing me around? 705 00:55:21,479 --> 00:55:23,307 Yes, if you wish. 706 00:55:29,791 --> 00:55:31,446 I should like to go down stairs. 707 00:55:31,497 --> 00:55:33,282 Yes, Mr. Vanderlyn. 708 00:55:58,683 --> 00:56:00,294 If you're plunged into hopeless debt, 709 00:56:00,336 --> 00:56:02,470 Deresco gives you the key to his secret tower. 710 00:56:02,512 --> 00:56:03,994 Enchanting, isn't it? 711 00:56:04,036 --> 00:56:05,212 I suppose this little tour 712 00:56:05,254 --> 00:56:06,823 includes the view from the tower. 713 00:56:06,865 --> 00:56:08,214 What tower? 714 00:56:39,798 --> 00:56:41,453 No more bets. 715 00:56:41,532 --> 00:56:43,031 Number ten, black. 716 00:56:43,074 --> 00:56:44,336 That's me. 717 00:56:44,990 --> 00:56:46,208 Cash 'em in. 718 00:56:46,818 --> 00:56:48,255 Bored so soon? 719 00:56:48,331 --> 00:56:50,377 No, only with you. 720 00:56:51,483 --> 00:56:53,008 Well, can't take it with you. 721 00:56:53,085 --> 00:56:55,698 That's right. Here today, gone tomorrow. 722 00:56:55,774 --> 00:56:57,036 Place your bets. 723 00:57:16,630 --> 00:57:19,460 I don't know how Derescomanages to show a profit. 724 00:57:19,502 --> 00:57:21,375 Does everybody in the place work for him? 725 00:57:21,503 --> 00:57:23,375 Wouldn't that be impractical? 726 00:57:31,776 --> 00:57:33,168 Gentlemen. 727 00:57:35,889 --> 00:57:40,821 Not much difference from the prison camp at Burma, is it Mr. Craig? 728 00:57:41,235 --> 00:57:43,484 Practically the same thing. 729 00:57:44,310 --> 00:57:47,879 If you leave here, which of course you won't, 730 00:57:48,957 --> 00:57:50,134 wouldn't it be just the same 731 00:57:50,229 --> 00:57:52,660 as when they picked you up near Fujisan? 732 00:57:53,057 --> 00:57:58,381 Maybe. If you're through playing 20 Questions with me, it's my turn. 733 00:57:58,870 --> 00:58:00,437 What's your racket? 734 00:58:05,594 --> 00:58:10,985 Well... looks like we're both losing. 735 00:58:27,569 --> 00:58:28,790 Straight bourbon. 736 00:58:28,833 --> 00:58:31,081 - Yes, sir. - I'll pour it myself. 737 00:58:31,373 --> 00:58:32,548 Water. 738 00:58:32,844 --> 00:58:34,368 Scotch and soda. 739 00:58:36,736 --> 00:58:39,262 Say, Blanco, why don't you call off your dogs? 740 00:58:39,344 --> 00:58:40,638 Can't you handle me yourself? 741 00:58:40,722 --> 00:58:44,073 Sorry. We don't mean to make you uncomfortable. 742 00:59:03,965 --> 00:59:07,306 You see, nothing's happened after all. Even they went home in disgust. 743 00:59:07,433 --> 00:59:10,307 Come, Agatha, there's still the smugglers' den down on the waterfront. 744 00:59:10,350 --> 00:59:13,139 But, Maude, if nothing happens at Deresco's, where will it? 745 00:59:13,181 --> 00:59:15,838 We've traveled 5,000 miles and now is not the time to give up. 746 00:59:15,880 --> 00:59:18,362 Oh, come on. I've listened to you long enough. 747 00:59:20,658 --> 00:59:24,935 Oh, oh, darling. He's here again. 748 00:59:26,586 --> 00:59:28,154 See, I... I told you. 749 00:59:39,251 --> 00:59:41,080 Anything wrong, Mr. Craig? 750 00:59:41,174 --> 00:59:43,437 No, everything's all right. 751 00:59:52,177 --> 00:59:53,963 I'll be right with you, Mr. Craig. 752 00:59:54,005 --> 00:59:55,354 I'm sure you will. 753 00:59:57,277 --> 01:00:00,107 Hey, have you got a steel vest I could try on around here? 754 01:00:00,254 --> 01:00:02,432 Did anybody ever hit you? 755 01:00:02,540 --> 01:00:04,886 - There you are. I brought my own. - Just you and me alone. 756 01:00:05,135 --> 01:00:06,878 No, no, monsieur. 757 01:00:07,096 --> 01:00:08,785 Yeah, that's what I said. I brought my own. 758 01:00:09,007 --> 01:00:10,448 I'll shoot two bucks. 759 01:00:10,655 --> 01:00:11,701 Don't do it, they're loaded. 760 01:00:11,813 --> 01:00:14,164 - Hey... - They're always loaded. 761 01:00:15,983 --> 01:00:17,334 You're in the cellar. 762 01:00:17,376 --> 01:00:20,118 Sure, I'm in the cellar and it still leaks. 763 01:00:23,355 --> 01:00:25,533 - Act drunk. - That's a good idea. 764 01:00:25,722 --> 01:00:27,376 Act like a pest. 765 01:00:28,691 --> 01:00:30,216 Look, if I don't get on the Clipper, 766 01:00:30,258 --> 01:00:32,610 I want you to take something to G-two in Washington. 767 01:00:32,652 --> 01:00:34,133 G-two Washington, take what? 768 01:00:34,175 --> 01:00:36,919 It's in the cellar at Estoril, a candle. 769 01:00:37,047 --> 01:00:39,074 Well, that's fine. Whereabouts in the cellar, is it? 770 01:00:39,179 --> 01:00:42,228 There's a candle holder, two of 'em are all right, but one of 'em... 771 01:00:42,370 --> 01:00:44,461 - Yeah? - Now, listen carefully. One of 'em... 772 01:00:44,504 --> 01:00:45,635 - Yeah? - Uh-oh. 773 01:00:47,962 --> 01:00:49,400 Act drunk. 774 01:00:49,486 --> 01:00:50,748 Now, look... 775 01:00:54,456 --> 01:00:55,763 I'm your pal. 776 01:00:55,805 --> 01:00:58,288 What's more important, a pal or a dame? 777 01:00:58,330 --> 01:01:00,768 - Oh, get away from me. - Now, wait a minute. 778 01:01:00,810 --> 01:01:02,292 Oh, so you won't get out, huh? 779 01:01:48,405 --> 01:01:53,119 I forgot to tell you, Mr. Craig, my name is Vanderlyn. 780 01:01:53,515 --> 01:01:54,866 Means nothing to me. 781 01:01:54,908 --> 01:01:56,955 And yet we have traveled identical courses 782 01:01:56,997 --> 01:01:59,957 and arrived at the same destination. 783 01:02:02,000 --> 01:02:05,168 We should, uh, join forces. 784 01:02:05,440 --> 01:02:08,619 Deresco tried to join forces with me just a little while ago, 785 01:02:08,661 --> 01:02:10,447 but it didn't work, Mr. Vanderlyn. 786 01:02:10,723 --> 01:02:13,031 You see, I still believe in an old bromide, 787 01:02:13,181 --> 01:02:15,931 "He travels fastest, who et cetera, et cetera..." 788 01:02:16,172 --> 01:02:19,610 Quite so, but you are in danger. 789 01:02:20,281 --> 01:02:21,762 So are you. 790 01:02:21,992 --> 01:02:24,026 Who are you tryin' to kid? 791 01:02:24,206 --> 01:02:28,258 You're a very scared man, a very scared little man. 792 01:02:28,420 --> 01:02:33,251 Not any more, Mr. Craig. You see, I know where your secret is. 793 01:02:35,108 --> 01:02:36,810 Below in the casino, 794 01:02:37,018 --> 01:02:39,485 I rather enjoyed the fight you had with your friend. 795 01:02:39,987 --> 01:02:44,620 It may work, but that's the oldest trickin the world, Mr. Craig. 796 01:02:44,740 --> 01:02:47,793 It is? Well, if you think I had any luck 797 01:02:47,865 --> 01:02:50,363 driving anything through that thick skull of Bill Flanagan's, 798 01:02:50,424 --> 01:02:51,644 you don't know Flanagan. 799 01:02:51,775 --> 01:02:53,620 He's a good guy, but slow study. 800 01:02:54,325 --> 01:02:56,622 No, I wish you were right, Mr. Vanderlyn, 801 01:02:56,665 --> 01:02:58,756 because if you were, I could wait here, relax 802 01:02:58,798 --> 01:03:00,584 and not have a thing to worry about. 803 01:03:00,964 --> 01:03:02,460 Well, goodnight. 804 01:03:02,628 --> 01:03:07,608 But, uh, you see, I know what your secret is. 805 01:03:08,920 --> 01:03:10,341 What are you going to do about it? 806 01:03:10,779 --> 01:03:13,959 Use the information to buy back my life. 807 01:03:14,828 --> 01:03:16,955 Do business with Deresco. 808 01:03:21,342 --> 01:03:23,474 Well, goodnight, Mr. Vanderlyn. 809 01:03:34,225 --> 01:03:36,836 Craig, I'm so sorry. 810 01:03:37,184 --> 01:03:39,362 If only Bill could have helped you. 811 01:03:39,744 --> 01:03:42,478 Helped me? How could he help me? 812 01:03:43,190 --> 01:03:44,713 Listen, Maritza, I... 813 01:03:48,269 --> 01:03:50,099 Well, if the guy had any brains in the first place, 814 01:03:50,151 --> 01:03:51,731 he wouldn't have bothered with you. 815 01:03:51,774 --> 01:03:54,724 Craig, please listen to me. 816 01:03:54,879 --> 01:03:56,143 What are you worrying about? 817 01:03:56,446 --> 01:03:58,563 Your life isn't in danger. 818 01:03:58,623 --> 01:04:00,540 I wouldn't care if it were. 819 01:04:00,780 --> 01:04:03,945 If you would try to understand. Don't you see? 820 01:04:04,115 --> 01:04:06,902 The time is too short for you to have any doubts. 821 01:04:07,192 --> 01:04:12,626 You must trust me. Please, for your own sake. 822 01:04:28,861 --> 01:04:32,345 And just locking your precious little bar won't stop me. 823 01:04:32,642 --> 01:04:34,086 I'll stop you. 824 01:04:34,234 --> 01:04:36,508 There'll be no more drinking tonight, we have work to do. 825 01:04:36,550 --> 01:04:39,277 Oh, yes, so much unfinished business: 826 01:04:40,117 --> 01:04:43,774 Craig, Vanderlyn, your little Maritza. 827 01:04:43,936 --> 01:04:47,351 The kind of work I do best when I'm not quite sober. 828 01:04:47,620 --> 01:04:49,232 You understand that, of course. 829 01:04:49,275 --> 01:04:51,521 That's why there are so many drinks on the house. 830 01:04:51,667 --> 01:04:53,641 So many drinks on Deresco. 831 01:04:53,735 --> 01:04:55,559 Evelyn, give me that glass. You've had enough! 832 01:04:55,655 --> 01:04:57,322 Oh, no, no, not yet. 833 01:04:58,302 --> 01:05:03,280 Enough is when Deresco begins to look exciting and romantic. 834 01:05:05,898 --> 01:05:11,384 Enough is when I forget I can never leave here, no matter how hard I try. 835 01:05:11,931 --> 01:05:15,153 Enough is when you seem clever and powerful 836 01:05:15,195 --> 01:05:20,766 and I don't remember you just as the man who cheats, steals and murders. 837 01:05:23,385 --> 01:05:24,605 Oh, excuse me. 838 01:05:24,691 --> 01:05:26,519 Come right in, Mr. Vanderlyn. 839 01:05:29,600 --> 01:05:33,111 They say that a river is very cold, Mr. Vanderlyn, 840 01:05:33,926 --> 01:05:36,280 but you don't even feel the water. 841 01:05:36,738 --> 01:05:40,046 Your heart stops before you get that far. 842 01:05:42,309 --> 01:05:43,877 I thought I better bring him up here. 843 01:05:43,919 --> 01:05:45,662 He was out on the balcony talking to Craig. 844 01:05:45,704 --> 01:05:47,421 - He was saying-- - It wasn't necessary for me 845 01:05:47,464 --> 01:05:49,318 to come up here under surveillance. 846 01:05:49,447 --> 01:05:51,229 I wanted to see you. 847 01:06:00,839 --> 01:06:03,918 And what was it you wanted to see me about, Mr. Vanderlyn? 848 01:06:04,622 --> 01:06:07,252 I know what Mr. Craig's information is. 849 01:06:07,412 --> 01:06:08,937 Really? 850 01:06:08,997 --> 01:06:10,085 It's a film. 851 01:06:11,643 --> 01:06:13,516 It wasn't very difficult to draw the conclusion 852 01:06:13,558 --> 01:06:15,735 that whatever Craig's information may be, 853 01:06:16,124 --> 01:06:19,752 he needed proof, concrete, visual proof 854 01:06:20,547 --> 01:06:23,203 and what could be more visual than film? 855 01:06:23,719 --> 01:06:26,703 I not only know what it is, I know where it is. 856 01:06:27,140 --> 01:06:30,445 And I can send for it at any given moment. 857 01:06:38,583 --> 01:06:40,541 Wouldn't you like to know how? 858 01:06:56,669 --> 01:06:58,411 So, you see, Mr. Deresco, 859 01:06:58,498 --> 01:07:02,197 I did not come here defenseless and unprepared after all. 860 01:07:03,866 --> 01:07:08,276 A certain movement of this blind 861 01:07:08,908 --> 01:07:11,575 will serve as a signal for my confederates. 862 01:07:11,883 --> 01:07:13,190 Your confederates? 863 01:07:13,233 --> 01:07:15,491 Yes. Wouldn't you like me 864 01:07:15,533 --> 01:07:18,337 to demonstrate how my plan works? 865 01:07:18,649 --> 01:07:22,105 How very little time it would take to set me free. 866 01:07:24,323 --> 01:07:26,332 Yes, go ahead. 867 01:07:43,995 --> 01:07:45,170 What's the matter? 868 01:07:46,520 --> 01:07:49,167 I must see Deresco and he won't answer the phone. 869 01:07:49,531 --> 01:07:52,491 I'll take you to Deresco. Follow me. 870 01:08:01,125 --> 01:08:04,384 I'm afraid you've overplayed your hand, Mr. Vanderlyn. 871 01:08:05,129 --> 01:08:09,705 I've received certain orders from your government concerning you, 872 01:08:10,072 --> 01:08:12,491 and I must execute these orders, 873 01:08:12,902 --> 01:08:15,513 even though you might have told me the truth. 874 01:08:18,203 --> 01:08:20,205 But you haven't told me the truth. 875 01:08:21,085 --> 01:08:22,697 Yes, I lied. 876 01:08:22,787 --> 01:08:25,669 I was afraid, I have no information. 877 01:08:25,864 --> 01:08:29,810 I have no confederates. I have only my life. 878 01:08:30,310 --> 01:08:32,575 I don't know why, but I still want that. 879 01:08:32,904 --> 01:08:34,731 Please, please... 880 01:08:43,121 --> 01:08:45,815 Blanco, come here immediately. 881 01:08:45,971 --> 01:08:48,218 Is Deresco supposed to be here? 882 01:08:48,408 --> 01:08:50,448 No, my dear, but you will find him. 883 01:08:50,584 --> 01:08:52,499 Just press that button. 884 01:08:57,643 --> 01:08:59,253 Take care of him. 885 01:09:31,384 --> 01:09:34,376 It was very nice of you to keep Vanderlyn company. 886 01:09:34,667 --> 01:09:37,832 I think you ought to keep him company all the way. 887 01:09:37,996 --> 01:09:40,130 This may not be Deresco's method 888 01:09:40,384 --> 01:09:42,681 but for once it will have to be mine. 889 01:09:42,893 --> 01:09:46,163 After all, you were very anxious to leave Lisbon in a hurry, 890 01:09:46,205 --> 01:09:47,991 weren't you, mademoiselle? 891 01:09:48,162 --> 01:09:50,036 If I were you, Blanco, 892 01:09:50,184 --> 01:09:52,822 I wouldn't do anything without Deresco's approval. 893 01:09:52,927 --> 01:09:56,129 Deresco will agree with me that you have worn out your welcome. 894 01:09:56,309 --> 01:09:57,528 Blanco! 895 01:10:01,019 --> 01:10:03,040 How unfortunate... 896 01:10:03,204 --> 01:10:05,288 She was in the elevator with Vanderlyn. 897 01:10:05,363 --> 01:10:07,497 Now, there are two to take care of. 898 01:10:07,549 --> 01:10:08,725 Complaining, Blanco? 899 01:10:08,836 --> 01:10:10,013 Not at all. 900 01:10:10,167 --> 01:10:12,840 Life has been very uneventful lately. 901 01:10:13,589 --> 01:10:15,827 On second thought, 902 01:10:15,930 --> 01:10:20,314 I shall pay mademoiselle’s future my personal attention. 903 01:10:34,939 --> 01:10:37,594 All right, Blanco. Go ahead. 904 01:10:47,839 --> 01:10:49,885 It will all be over in a minute. 905 01:10:56,013 --> 01:10:58,925 It's unfortunate you have to witness this incident. 906 01:10:59,617 --> 01:11:00,775 Blanco. 907 01:11:04,448 --> 01:11:07,146 I'm afraid it cannot be avoided. 908 01:11:08,756 --> 01:11:11,824 After all, Mr. Deresco, you had planned 909 01:11:11,943 --> 01:11:14,338 on my appearing tonight in the Persian Room. 910 01:11:14,594 --> 01:11:16,452 My absence would be noticed. 911 01:11:16,600 --> 01:11:18,917 Your guests would be disappointed. 912 01:11:19,496 --> 01:11:21,078 Minor detail. 913 01:11:21,256 --> 01:11:23,587 Perhaps a minor detail in the Persian Room, 914 01:11:23,737 --> 01:11:26,916 but have you forgotten my letter of introduction? 915 01:11:27,285 --> 01:11:28,483 Equally minor. 916 01:11:28,613 --> 01:11:30,606 Do you think our mutual friend 917 01:11:30,714 --> 01:11:33,443 wrote that letter of his own accord? 918 01:11:33,977 --> 01:11:37,051 Someone whose acquaintance you have yet to make, 919 01:11:37,229 --> 01:11:40,740 is very interested in the House of Deresco. 920 01:11:41,356 --> 01:11:45,167 It may be necessary for you to go into partnership. 921 01:11:45,759 --> 01:11:48,240 I have merely been the advance agent. 922 01:11:48,526 --> 01:11:51,703 You might call me the connecting link. 923 01:11:53,925 --> 01:11:57,833 I'm afraid Mr. Deresco won’t need you any longer, Blanco. 924 01:11:58,213 --> 01:12:00,302 Not for the time being. 925 01:12:05,997 --> 01:12:08,697 I never did believe in partnerships. 926 01:12:08,995 --> 01:12:12,309 We should stick to our original contract, Deresco. 927 01:12:12,459 --> 01:12:14,659 It will be better for both of us. 928 01:12:15,175 --> 01:12:19,995 If Craig dies, I will become an accessory before the fact. 929 01:12:20,227 --> 01:12:23,659 It would be better for me to leave Lisbon in his place on the Clipper, 930 01:12:24,317 --> 01:12:28,005 and safer for you once I'm out of the country. 931 01:12:28,105 --> 01:12:30,544 And what about your feeling toward Craig? 932 01:12:30,696 --> 01:12:35,801 It would be foolish of me to have any feeling at present. 933 01:12:36,123 --> 01:12:41,773 After all, perhaps they would miss you in the Persian Room tonight. 934 01:12:47,899 --> 01:12:50,600 The Clipper leaves in an hour and a half. He's had time enough. 935 01:12:50,650 --> 01:12:52,893 Time for me to show him his way out, isn't it? 936 01:12:53,087 --> 01:12:54,481 - He's in here? - Yes, sir. 937 01:12:54,574 --> 01:12:56,533 - Tried to leave? - No, sir. 938 01:12:59,065 --> 01:13:01,056 Well, I hope for his own good he’s made up his mind. 939 01:13:01,099 --> 01:13:02,550 And if he hasn't? 940 01:13:02,749 --> 01:13:05,014 Trouble with you, Blanco, is you're very impatient. 941 01:13:05,333 --> 01:13:07,335 Everything in it's own good time. 942 01:13:21,725 --> 01:13:23,640 I thought you said he was in here. 943 01:14:32,757 --> 01:14:34,756 Six international tycoons just came in. 944 01:14:34,799 --> 01:14:36,929 Do you think six of them could finance one of these? 945 01:14:37,061 --> 01:14:39,193 Let's wait until they come out of the casino. 946 01:15:20,172 --> 01:15:21,390 Hello. 947 01:15:22,062 --> 01:15:23,805 Hello. 948 01:15:23,847 --> 01:15:26,242 Say, I know a little place down the street 949 01:15:26,353 --> 01:15:28,574 where we could have a few laughs, all right? 950 01:15:28,815 --> 01:15:29,966 Lovely! 951 01:15:30,009 --> 01:15:31,620 Well, let's get out of this fire trap. 952 01:15:38,288 --> 01:15:40,516 I think you'd better go back, Mr. Craig. 953 01:15:40,559 --> 01:15:42,301 Haven't you forgotten something? 954 01:15:42,343 --> 01:15:44,260 Well, it was a nice idea anyway, wasn't it, girls? 955 01:15:44,302 --> 01:15:45,899 But where do we get in touch with you? 956 01:15:45,942 --> 01:15:48,046 Where I'm going isn't in the Lisbon phone book. 957 01:15:48,088 --> 01:15:49,178 Well, I never! 958 01:15:49,220 --> 01:15:51,962 Been more insulted in all my life! Come, Agatha. 959 01:16:00,361 --> 01:16:01,494 Your check, sir. 960 01:16:01,597 --> 01:16:03,817 Forget it, it was last year's anyway. 961 01:16:51,864 --> 01:16:53,998 Your coffee, sir. 962 01:16:54,154 --> 01:16:56,461 Hey, I didn't order this. 963 01:17:00,247 --> 01:17:02,033 Tonight, ladies and gentlemen, 964 01:17:02,145 --> 01:17:05,663 Deresco regretfully presents, the final appearance of Maritza. 965 01:17:06,078 --> 01:17:10,844 For immediately following her performance tonight, Maritza is leaving Lisbon. 966 01:18:23,982 --> 01:18:25,654 It was Evelyn's idea. 967 01:18:25,697 --> 01:18:27,003 Just where am I following you? 968 01:18:29,249 --> 01:18:31,113 There are three ways out of Deresco's: 969 01:18:31,251 --> 01:18:33,552 The street entrance, the tower and the sub cellar. 970 01:18:33,763 --> 01:18:35,636 You'll make the Clipper in plenty of time. 971 01:18:35,679 --> 01:18:38,129 - I never thought I would. - You will now. 972 01:18:38,171 --> 01:18:40,211 Not without someone to see me off and wish me luck, 973 01:18:40,254 --> 01:18:41,792 and not before we make one stop. 974 01:18:41,834 --> 01:18:43,011 Let's get out of here. 975 01:18:43,285 --> 01:18:44,603 Follow me. 976 01:18:52,941 --> 01:18:54,160 Wait here. 977 01:19:07,409 --> 01:19:08,803 Deresco wasn't kidding. 978 01:19:09,018 --> 01:19:11,499 He really turned this place upside down. 979 01:19:16,993 --> 01:19:18,865 Very depressing in here, isn't it? 980 01:19:19,036 --> 01:19:20,429 Very! 981 01:19:22,694 --> 01:19:26,003 I see the young lady is in her way as loyal to you, 982 01:19:26,045 --> 01:19:29,012 as this young lady is to me. 983 01:19:30,267 --> 01:19:34,012 My dear, Maritza, it is very foolish for one woman to ever trust another. 984 01:19:36,350 --> 01:19:39,446 I'm disappointed in you, Craig. 985 01:19:39,624 --> 01:19:41,976 For the first three months after your escape from Burma, 986 01:19:42,105 --> 01:19:47,415 your flight was successful because you never were where anyone expected you to be. 987 01:19:48,152 --> 01:19:51,789 But now you seemed to have lost your talent for doing the unpredictable. 988 01:19:52,307 --> 01:19:54,378 After I let Maritza and you escape, 989 01:19:54,421 --> 01:19:57,511 it wasn't very difficult to guess that you'd come back here. 990 01:19:58,607 --> 01:20:00,000 Now where did you hide it? 991 01:20:00,732 --> 01:20:02,081 In one of those vats. 992 01:20:03,586 --> 01:20:04,675 In which one? 993 01:20:05,089 --> 01:20:07,044 It's hard to tell which is which. 994 01:20:07,441 --> 01:20:09,828 My instructions from the Japanese government 995 01:20:09,958 --> 01:20:13,014 are not to let you leave Lisbon alive. 996 01:20:13,919 --> 01:20:16,972 If you prefer to die, quickly and painlessly, 997 01:20:17,661 --> 01:20:20,838 be kind enough to find the information. 998 01:20:58,893 --> 01:21:02,762 You see, Mr. Craig, I've never failed in an assignment yet. 999 01:21:10,984 --> 01:21:12,769 Please, let me go a minute. 1000 01:21:23,614 --> 01:21:26,878 Well, that's out of my system. 1001 01:21:28,428 --> 01:21:30,823 Deresco, regardless of what you, the high command, 1002 01:21:30,909 --> 01:21:33,870 or the Japanese government do, you'll never find out what’s in this. 1003 01:21:34,091 --> 01:21:37,003 It was entrusted to me by a friend who lost his life in China 1004 01:21:37,045 --> 01:21:38,918 trying to get it out of there. 1005 01:21:39,091 --> 01:21:41,634 He didn't know what was in it and I don't know. 1006 01:21:41,789 --> 01:21:44,662 And the only ones that'll ever know are G-Two in Washington. 1007 01:21:52,860 --> 01:21:55,995 Clipper Pilot Flanagan, report to operations. 1008 01:21:56,322 --> 01:21:59,156 Clipper Pilot Flanagan, report to operations. 1009 01:21:59,198 --> 01:22:02,812 Clipper Pilot Bill Flanagan, report immediately to operations. 1010 01:22:02,854 --> 01:22:06,392 Clipper Pilot Bill Flanagan, report immediately to operations. 1011 01:22:06,597 --> 01:22:08,381 Not many more minutes left. 1012 01:22:09,512 --> 01:22:11,557 Leave it to Flanagan to be late. 1013 01:22:13,681 --> 01:22:16,278 And you'll take it back with you. 1014 01:22:16,718 --> 01:22:22,463 And when you do, it will mean so much to your country... 1015 01:22:23,353 --> 01:22:28,429 to my country, to the people here in Portugal, 1016 01:22:29,096 --> 01:22:32,511 working for the peace of the world. 1017 01:22:33,161 --> 01:22:34,945 Well, I've done what I could. 1018 01:22:36,888 --> 01:22:38,326 Where have you been? 1019 01:22:38,368 --> 01:22:40,241 Where have I been? Where have you been? 1020 01:22:40,283 --> 01:22:42,552 I get back to Deresco's with the American Consul, 1021 01:22:42,595 --> 01:22:43,902 17 policemen, Murgatroyd, and-- 1022 01:22:43,945 --> 01:22:45,252 One good woman in a pinch 1023 01:22:45,295 --> 01:22:47,378 is worth10,000 muscle-bound pilots. 1024 01:22:47,420 --> 01:22:49,424 Flanagan, did you know this little lady 1025 01:22:49,466 --> 01:22:51,773 is the pride of the secret service? 1026 01:22:52,024 --> 01:22:53,714 - No... - Yeah. 1027 01:22:53,905 --> 01:22:56,126 Well, I gotta go. After all, my good fellow, 1028 01:22:56,168 --> 01:22:58,868 who's going to fly you back to America if I'm not? 1029 01:22:59,064 --> 01:23:01,887 Oh, Maritza, if you're not going to sit on his lap, 1030 01:23:02,043 --> 01:23:04,221 I can use an assistant navigator. 1031 01:23:04,385 --> 01:23:07,562 I'm sorry, Bill, I can't make it this trip. 1032 01:23:11,400 --> 01:23:13,880 Well, don't worry. I'll be back. 1033 01:23:19,438 --> 01:23:22,589 It's gonna be awful lonesome up there at 10,000 feet. 1034 01:23:23,223 --> 01:23:25,157 Well, that's what Bill says. 1035 01:23:25,850 --> 01:23:28,058 I haven't any words of my own now. 1036 01:23:28,374 --> 01:23:30,900 People who live dangerously must do it alone. 1037 01:23:31,175 --> 01:23:34,208 Maybe someday we won't have to live dangerously anymore. 1038 01:23:34,603 --> 01:23:36,645 Maybe... some day. 1039 01:23:37,069 --> 01:23:39,125 Clipper passengers embark immediately. 1040 01:23:39,167 --> 01:23:41,737 Clipper passengers embark immediately. 1041 01:23:41,860 --> 01:23:45,166 Pan-American Clipper leaving for Bermuda and New York. 1042 01:23:45,304 --> 01:23:49,221 Pan-American Clipper leaving for Bermuda and New York. 75665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.