Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:06,270 --> 00:01:08,660
After crossing this dune,
it'll be just in front of us.
3
00:01:13,960 --> 00:01:15,630
Hurry up!
4
00:01:24,250 --> 00:01:25,760
Anybody here?
5
00:01:28,650 --> 00:01:29,950
Anybody here?
6
00:01:40,630 --> 00:01:42,550
-Teacher!
-Teacher!
7
00:01:51,380 --> 00:01:53,690
Looks like there's problem
with the soil here.
8
00:01:55,570 --> 00:01:58,570
I'll examine the soil here while
both of you check out the factory.
9
00:01:58,670 --> 00:01:59,970
-Okay.
-Okay.
10
00:02:07,550 --> 00:02:09,720
This factory was abandoned so suddenly.
11
00:02:09,830 --> 00:02:12,100
-Did someone die here?
-Yes!
12
00:02:12,210 --> 00:02:14,500
-Don't scare me.
-You are such a scaredy-cat.
13
00:02:16,579 --> 00:02:18,690
There are really rare-earth minerals here.
14
00:02:19,290 --> 00:02:21,400
-We can give Director Xiong something now.
-Yes.
15
00:02:21,990 --> 00:02:25,030
Take the test tube,
I'll send the coordinates back.
16
00:02:35,180 --> 00:02:38,130
-Bai Zi!
-Big Guy!
17
00:02:41,829 --> 00:02:43,510
I think the sound comes from there.
18
00:02:43,670 --> 00:02:44,810
Let's check it out.
19
00:02:47,170 --> 00:02:49,060
What was the purpose of this factory?
20
00:03:00,860 --> 00:03:01,960
Who is it?
21
00:03:04,740 --> 00:03:05,750
-Teacher.
-Yes?
22
00:03:05,850 --> 00:03:09,260
I think this is a chemical plant.
There are some liquids inside those jars.
23
00:03:23,050 --> 00:03:26,079
A sandstorm is coming.
We can't stay here anymore. Come down now.
24
00:03:29,730 --> 00:03:31,390
Teacher, what should we do now?
25
00:03:31,450 --> 00:03:34,180
The sandstorm is too strong.
We might not be able to leave.
26
00:03:34,270 --> 00:03:35,500
Big Guy.
27
00:03:35,850 --> 00:03:37,170
Don't make a sound.
28
00:03:38,710 --> 00:03:40,070
Come over here slowly.
29
00:03:45,270 --> 00:03:46,850
-Big Guy!
-Big Guy!
30
00:03:47,240 --> 00:03:48,510
Run!
31
00:03:56,880 --> 00:03:58,440
Take out the gun now!
32
00:04:35,570 --> 00:04:38,950
[Snake: Fall of A City]
33
00:04:40,830 --> 00:04:42,990
After the slope, turn right,
gear one, speed 300.
34
00:04:44,880 --> 00:04:46,250
Turn left, gear two.
35
00:04:46,420 --> 00:04:48,659
After the slope, turn right,
gear two, speed 200.
36
00:04:49,550 --> 00:04:51,060
You are doing well today.
37
00:05:16,430 --> 00:05:18,060
Why are you so slow today?
38
00:05:30,860 --> 00:05:32,800
She's so sexy.
39
00:05:38,130 --> 00:05:39,540
Why did she take a turn?
40
00:05:40,060 --> 00:05:43,060
We are going straight. The temporary
refuelling stop is right ahead.
41
00:05:43,159 --> 00:05:45,510
You can't always tail after her.
42
00:05:45,690 --> 00:05:48,940
-I can't let her forget about me, right?
-You are insane.
43
00:05:50,350 --> 00:05:51,510
Sit tight.
44
00:05:51,980 --> 00:05:53,780
I knew it!
45
00:06:12,750 --> 00:06:14,150
Xiao Hui.
46
00:06:19,410 --> 00:06:20,730
Mr. Liao.
47
00:06:21,060 --> 00:06:24,040
Mr. Liao, stop digging. I'm scared.
48
00:06:24,930 --> 00:06:27,310
Mr. Liao, I'm really scared.
49
00:06:28,000 --> 00:06:30,310
What kind of animal
will be burrowed in there?
50
00:06:30,790 --> 00:06:34,720
If it's a small animal,
it'll be bad to hurt it, right?
51
00:06:36,159 --> 00:06:38,940
I'm a nurse, not a vet.
52
00:06:39,150 --> 00:06:40,710
Stop digging.
53
00:06:52,340 --> 00:06:55,520
Lin Chuang, we can only stop for
one hour at this refuelling stop.
54
00:06:55,630 --> 00:06:59,050
-Hurry up.
-I beg you. I'm really scared.
55
00:07:00,440 --> 00:07:02,280
-Mr. Liao.
-I caught it!
56
00:07:04,930 --> 00:07:07,880
Sun Xiao Hui,
you are crushing me to death.
57
00:07:07,960 --> 00:07:10,150
Liang Zi, why are you here?
58
00:07:11,180 --> 00:07:13,800
I've slimmed down. I miss you.
59
00:07:13,990 --> 00:07:15,420
Go away.
60
00:07:15,530 --> 00:07:18,220
Come, please move aside.
61
00:07:18,740 --> 00:07:20,890
Why did you press my girlfriend
to the ground?
62
00:07:21,380 --> 00:07:23,000
Your girlfriend?
63
00:07:24,070 --> 00:07:25,610
Don't we look like a couple?
64
00:07:26,360 --> 00:07:29,860
-Both of you...
-Stop. Don't listen to his nonsense.
65
00:07:30,060 --> 00:07:32,260
-Dr. Sun, check his brain for him.
-Sure.
66
00:07:32,790 --> 00:07:33,920
Mr. Liao.
67
00:07:34,050 --> 00:07:36,270
Do we have any craniotomy tool?
68
00:07:37,710 --> 00:07:39,110
Stop joking around.
69
00:07:40,170 --> 00:07:42,700
I have to take care of this snake first.
70
00:07:43,340 --> 00:07:44,659
Mr. Liao.
71
00:07:45,350 --> 00:07:46,990
-Let it go.
-Let it go?
72
00:07:47,780 --> 00:07:49,180
Are you afraid that
73
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
it'll come back to bite you?
74
00:07:58,780 --> 00:07:59,840
Liang Zi.
75
00:08:00,540 --> 00:08:01,930
Let me tell you.
76
00:08:02,080 --> 00:08:04,360
Stop calling me Dr. Sun from now on.
77
00:08:04,460 --> 00:08:06,070
It makes me sound so boorish.
78
00:08:06,790 --> 00:08:09,410
You should call me nurse.
79
00:08:09,610 --> 00:08:11,940
That way, I'll sound gentle and cute.
80
00:08:12,270 --> 00:08:14,340
Aren't you going to
continue with the race?
81
00:08:14,860 --> 00:08:17,410
Stop being so annoying.
I'm not here for the race.
82
00:08:17,520 --> 00:08:18,640
You are not...
83
00:08:18,930 --> 00:08:20,860
-Let's go.
-You are not here for the race?
84
00:08:22,540 --> 00:08:24,120
I'm not here for the race too.
85
00:08:25,180 --> 00:08:28,060
I'm here to visit you.
86
00:08:32,840 --> 00:08:34,090
Do you want some water?
87
00:08:38,289 --> 00:08:40,960
Liang Zi, I've prepared a spray for you.
88
00:08:41,070 --> 00:08:43,140
It's snakes, insects and rats repellent.
89
00:08:46,520 --> 00:08:49,950
Liang Zi.
90
00:08:50,300 --> 00:08:53,040
What are you looking at? Liang Zi!
91
00:08:56,550 --> 00:08:58,050
Can it act as pepper spray?
92
00:08:58,860 --> 00:09:01,140
-No.
-If no, you should stop this now.
93
00:09:01,740 --> 00:09:04,720
Actually, I think Lin Chuang
is a good man.
94
00:09:04,820 --> 00:09:07,950
He has chased after you
for so many stops. I pity him.
95
00:09:08,070 --> 00:09:10,540
Moreover, a doctor is always kind.
96
00:09:10,630 --> 00:09:12,960
It's my duty to cure the love disease too.
97
00:09:13,050 --> 00:09:15,660
Yes. Love disease.
98
00:09:15,860 --> 00:09:18,580
Dr. Sun, you have a heart of gold
and you are a miracle worker.
99
00:09:18,680 --> 00:09:21,290
If you can cure her,
I'll give you a banner of recognition.
100
00:09:21,540 --> 00:09:24,540
-You should cure your nonsense first.
-Everybody.
101
00:09:24,890 --> 00:09:26,800
Do you want to get your cars fixed?
102
00:09:27,310 --> 00:09:29,810
What happened to your hands?
103
00:09:31,660 --> 00:09:34,170
I didn't know that the snake has
black blood. I couldn't kill it.
104
00:09:34,260 --> 00:09:35,710
So, I had to gut it.
105
00:09:36,020 --> 00:09:37,700
It might bite you if I didn't kill it.
106
00:09:38,610 --> 00:09:41,900
Mr. Liao, help me refuel my tank.
I have to take a detour.
107
00:09:42,020 --> 00:09:43,380
Okay. Come with me.
108
00:09:47,630 --> 00:09:50,610
Director Xiong, we have
good news and bad news.
109
00:09:50,710 --> 00:09:52,370
Which one do you want to hear first?
110
00:09:53,700 --> 00:09:54,950
All of you are here.
111
00:09:55,330 --> 00:09:57,370
-Hello, Director Xiong.
-Hello, Director Xiong.
112
00:09:57,850 --> 00:09:59,900
-Get lost!
-Yes, Director Xiong.
113
00:10:07,170 --> 00:10:09,190
Are you thinking that
I'm not unlucky enough?
114
00:10:09,470 --> 00:10:11,480
I have so many bad news
waiting for me every day.
115
00:10:11,590 --> 00:10:13,600
I want to hear some good news.
116
00:10:13,710 --> 00:10:15,320
Okay. Good news.
117
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
The good news is,
118
00:10:16,740 --> 00:10:19,990
I think the exploration team that
we sent out has found the place.
119
00:10:22,260 --> 00:10:23,980
Is that good news?
120
00:10:24,140 --> 00:10:26,430
Director Xiong.
121
00:10:27,580 --> 00:10:30,220
We finally found it.
122
00:10:30,440 --> 00:10:32,870
Shouldn't it be good news?
123
00:10:35,990 --> 00:10:37,570
Of course this is not good news.
124
00:10:38,490 --> 00:10:40,670
This is God helping me!
125
00:10:42,150 --> 00:10:44,900
If I can find it, I'll have money.
126
00:10:45,000 --> 00:10:47,760
When I have money,
I can finally turn the table around!
127
00:10:48,260 --> 00:10:52,490
♫ You are no longer anxious
when I'm troubled ♫
128
00:10:52,990 --> 00:10:56,790
♫ They say that love
is like playing kite ♫
129
00:10:57,060 --> 00:11:00,140
♫ If you care too much ♫
130
00:10:58,780 --> 00:10:59,790
Director Xiong.
131
00:11:00,430 --> 00:11:02,220
Why didn't you tell me that she's here?
132
00:11:02,910 --> 00:11:04,480
You said that you don't want the bad news.
133
00:11:04,590 --> 00:11:07,750
And you just kept quiet
after I said no? Let's go.
134
00:11:09,340 --> 00:11:11,870
You are already here.
Why don't you greet her?
135
00:11:11,980 --> 00:11:12,950
No.
136
00:11:13,250 --> 00:11:16,630
♫ This is too unfair to me ♫
137
00:11:16,730 --> 00:11:19,450
♫ I'm the last to know that
we are breaking up ♫
138
00:11:19,540 --> 00:11:20,560
Director Shao.
139
00:11:21,390 --> 00:11:22,450
Director Shao!
140
00:11:22,020 --> 00:11:25,430
♫ Don't cry ♫
141
00:11:25,570 --> 00:11:30,530
♫ I've never wronged you in love ♫
142
00:11:29,420 --> 00:11:30,810
You are here, Director Shao.
143
00:11:30,680 --> 00:11:34,020
♫ This is too unfair ♫
144
00:11:39,520 --> 00:11:42,910
You told me that investing in karaoke
will be a wise choice.
145
00:11:43,190 --> 00:11:44,660
Why aren't there anybody here?
146
00:11:45,060 --> 00:11:46,080
Director Shao.
147
00:11:46,390 --> 00:11:49,740
Who would come to karaoke during the day?
Of course it'll be emptier.
148
00:11:50,700 --> 00:11:52,150
It's empty at night too!
149
00:11:53,420 --> 00:11:55,470
-This is a slow season.
-I want to pull out.
150
00:11:57,270 --> 00:11:58,780
Give me back my money.
151
00:11:59,900 --> 00:12:01,620
I have no money now, Director Shao.
152
00:12:03,150 --> 00:12:05,020
I'll take the money from your father then.
153
00:12:05,430 --> 00:12:07,260
Don't tell my father about it.
154
00:12:08,650 --> 00:12:11,310
Give me three days.
And I'll give you a satisfactory answer.
155
00:12:11,420 --> 00:12:12,630
Three days?
156
00:12:12,740 --> 00:12:15,610
-Who will believe you now?
-Minerals!
157
00:12:16,650 --> 00:12:19,140
Rare-earth minerals.
I sent a few teams to find it.
158
00:12:19,310 --> 00:12:22,260
Today, we received the coordinates.
159
00:12:23,250 --> 00:12:25,000
Yes, Director Shao. Take a look.
160
00:12:25,060 --> 00:12:27,790
There are the coordinates from the
exploration team that we sent out today.
161
00:12:27,870 --> 00:12:29,670
It means that we found it.
162
00:12:30,160 --> 00:12:33,330
Tomorrow, I'll fly there to confirm.
163
00:12:53,300 --> 00:12:55,090
Teacher!
164
00:13:13,630 --> 00:13:15,570
Director Xiong. I found it.
165
00:13:15,710 --> 00:13:17,540
The factory belongs to Jiang Cong.
166
00:13:17,640 --> 00:13:19,970
His seriously ill son
is staying in this hospital.
167
00:13:20,100 --> 00:13:21,520
Which room is he in?
168
00:13:21,640 --> 00:13:22,740
I don't know.
169
00:13:24,020 --> 00:13:25,430
I'll go and find out now.
170
00:13:31,440 --> 00:13:34,790
[312 Doctor-in-charge: Li Rui Juan]
[Nurse-in-charge: Dang Hong Yan]
171
00:13:35,590 --> 00:13:37,270
How's your son?
172
00:13:37,610 --> 00:13:38,580
You are...
173
00:13:38,840 --> 00:13:42,070
You didn't reply to my messages.
So, I came here to find you.
174
00:13:42,190 --> 00:13:44,110
I didn't receive any of your messages.
175
00:13:44,690 --> 00:13:46,190
Why are you looking for me?
176
00:13:47,830 --> 00:13:49,010
Director Xiong.
177
00:13:50,600 --> 00:13:52,540
I want to buy your factory.
178
00:13:53,590 --> 00:13:55,180
I don't have a factory.
179
00:13:55,300 --> 00:13:56,850
Stop pretending!
180
00:13:57,670 --> 00:14:01,180
Mr. Jiang, are you going to
sell it or not?
181
00:14:03,950 --> 00:14:05,350
My surname is not Jiang.
182
00:14:05,460 --> 00:14:07,710
Mr. Jiang is over here. Look.
183
00:14:09,070 --> 00:14:10,320
Director Xiong.
184
00:14:15,230 --> 00:14:17,300
Sorry for disturbing you. Have a seat.
185
00:14:17,780 --> 00:14:21,110
Take care of your child, I'll send
someone over later. Sorry for disturbing.
186
00:14:33,270 --> 00:14:35,840
I won't sell my factory.
187
00:14:35,950 --> 00:14:37,230
Look at the amount.
188
00:14:41,110 --> 00:14:42,350
What is the meaning of this?
189
00:14:42,580 --> 00:14:45,510
I want to use my money
to buy a piece of your land.
190
00:14:47,170 --> 00:14:48,490
But,
191
00:14:49,990 --> 00:14:51,270
I still won't sell it.
192
00:14:51,530 --> 00:14:53,050
-Goodbye.
-Give me a reason.
193
00:14:56,430 --> 00:14:57,970
The reason is,
194
00:15:00,460 --> 00:15:02,130
that place is sentimental to me.
195
00:15:05,350 --> 00:15:08,620
Your son is still so young.
He'll die if he doesn't get the treatment.
196
00:15:09,590 --> 00:15:13,170
Professor Jiang, we can take care of
the chemotherapy fees for you.
197
00:15:13,860 --> 00:15:16,890
We've even found the doctor for you.
198
00:15:20,430 --> 00:15:23,220
-What are you doing?
-Is sentiment more important or money?
199
00:15:23,510 --> 00:15:26,020
-You are insane!
-Is sentiment more important or money?
200
00:15:26,110 --> 00:15:27,910
What does it have?
Why do you have to do this?
201
00:15:28,050 --> 00:15:31,400
I'm asking you! Is your son
more important or that factory?
202
00:15:35,350 --> 00:15:37,550
The most important thing
is to follow your order.
203
00:15:37,950 --> 00:15:39,190
That's right.
204
00:15:42,920 --> 00:15:44,370
Professor Jiang.
205
00:15:51,600 --> 00:15:54,320
[Jiang Cong]
206
00:16:15,850 --> 00:16:17,390
Where are you going?
207
00:16:19,790 --> 00:16:22,380
If you don't leave now,
you'll be disqualified.
208
00:16:22,470 --> 00:16:24,630
If you don't leave, I won't leave too.
209
00:16:24,760 --> 00:16:26,110
Wherever you go,
210
00:16:30,350 --> 00:16:31,430
I'll follow.
211
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
-No.
-Liang Zi.
212
00:16:35,300 --> 00:16:38,000
I departed earlier than you and
waited for you at every stop.
213
00:16:38,090 --> 00:16:40,950
Even if I didn't break the rules,
I would be eliminated already.
214
00:16:41,350 --> 00:16:42,560
You won't be able
215
00:16:43,070 --> 00:16:44,660
to see me
216
00:16:45,590 --> 00:16:46,690
in the next race.
217
00:16:47,020 --> 00:16:48,980
So, I want to grasp this last chance
218
00:16:52,480 --> 00:16:53,960
to spend more time with you.
219
00:16:54,770 --> 00:16:56,170
I already have a company.
220
00:16:58,200 --> 00:16:59,420
My car.
221
00:17:00,130 --> 00:17:01,760
It can shield me from wind and rain.
222
00:17:01,860 --> 00:17:03,470
I can do that too.
223
00:17:05,109 --> 00:17:07,800
-It'll go wherever I want.
-I'll go wherever you want.
224
00:17:07,910 --> 00:17:09,990
If I want to change for a new one, I can.
225
00:17:12,670 --> 00:17:13,950
You can do it!
226
00:17:14,390 --> 00:17:16,970
You can be fond of the new
but you can't abandon the old.
227
00:17:17,339 --> 00:17:18,520
Lin Chuang.
228
00:17:18,790 --> 00:17:21,150
You can really boast.
229
00:17:21,260 --> 00:17:24,720
I wonder who's the one who hid behind
my back like a coward just now.
230
00:17:25,430 --> 00:17:28,339
If we run into another snake again,
you'll leave me behind.
231
00:17:28,510 --> 00:17:31,770
All humans have their own
strengths and weaknesses.
232
00:17:32,090 --> 00:17:34,010
Don't be brainwashed by those dramas.
233
00:17:34,100 --> 00:17:35,460
It's not realistic at all.
234
00:17:36,740 --> 00:17:39,600
Lin Chuang, Liang Zi, food is ready.
Come and eat now.
235
00:17:39,710 --> 00:17:42,260
-Coming!
-I'm good. Don't mind me.
236
00:17:42,430 --> 00:17:43,820
I want some alone time.
237
00:17:44,920 --> 00:17:46,070
That brat.
238
00:17:47,350 --> 00:17:48,620
I'll keep you company.
239
00:18:11,720 --> 00:18:14,600
Teacher, why is the snake reflective?
240
00:18:14,710 --> 00:18:16,550
We don't know what's on its skin.
241
00:18:17,170 --> 00:18:18,590
Aren't those scales?
242
00:18:31,740 --> 00:18:33,430
Why can't we kill it?
243
00:18:39,910 --> 00:18:42,500
Teacher, you have to stay alive!
244
00:18:43,530 --> 00:18:44,940
Get out from here!
245
00:19:12,150 --> 00:19:13,870
Open the door!
246
00:19:14,590 --> 00:19:15,870
Open the door now!
247
00:19:19,100 --> 00:19:20,230
What happened?
248
00:19:20,880 --> 00:19:23,780
Lin Chuang, we have to leave now!
249
00:19:24,180 --> 00:19:25,690
There's a monster!
250
00:19:25,810 --> 00:19:28,190
Don't open the door. Let's go now!
251
00:19:28,980 --> 00:19:31,610
Stop looking around, Lin Chuang.
252
00:19:31,710 --> 00:19:33,600
Let's go now!
253
00:19:33,690 --> 00:19:35,140
-Drive!
-We have to leave now!
254
00:19:35,230 --> 00:19:36,760
Where is Liang Zi?
255
00:19:36,870 --> 00:19:39,400
-She has already left this morning.
-Drive now!
256
00:19:44,710 --> 00:19:48,100
Liang Zi said that there's a factory
10 km away to the west from here.
257
00:19:48,340 --> 00:19:49,680
She has already gone there.
258
00:19:50,190 --> 00:19:51,560
I have to find her.
259
00:20:01,670 --> 00:20:04,230
Liang Zi!
260
00:20:06,640 --> 00:20:07,980
-I'll go there.
-Be careful.
261
00:20:08,090 --> 00:20:09,530
Liang Zi!
262
00:20:11,660 --> 00:20:12,920
Liang Zi!
263
00:20:16,760 --> 00:20:18,520
What kind of a place is this?
264
00:20:22,960 --> 00:20:24,320
This is too strange.
265
00:20:26,340 --> 00:20:28,370
Lin Chuang!
266
00:20:28,630 --> 00:20:29,980
This is Liang Zi's bag.
267
00:20:31,240 --> 00:20:32,450
Did something happen?
268
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
No. I have to find her.
269
00:20:35,590 --> 00:20:36,790
Who is it?
270
00:20:37,350 --> 00:20:38,660
Old He, let's check it out.
271
00:20:38,760 --> 00:20:41,360
Xiao Hui, go back to the car. Or else,
Liang Zi might miss us if she comes back.
272
00:20:41,470 --> 00:20:42,830
Be careful then.
273
00:20:48,350 --> 00:20:49,480
Hurry up.
274
00:20:51,170 --> 00:20:52,370
Wait.
275
00:20:54,730 --> 00:20:55,920
Where is he?
276
00:20:57,710 --> 00:20:59,110
What kind of a place is this?
277
00:21:18,670 --> 00:21:19,950
Be careful.
278
00:21:43,990 --> 00:21:45,070
Director Shao.
279
00:21:45,370 --> 00:21:48,870
This is the main road. We have
chemical facilities on both sides.
280
00:21:49,150 --> 00:21:51,880
The four-storey building
in front is the main building.
281
00:21:51,960 --> 00:21:54,190
Director Shao, in the future,
this will be our...
282
00:21:55,550 --> 00:21:57,470
Wait. Why are there people here?
283
00:21:58,920 --> 00:22:00,530
Who are you?
284
00:22:06,580 --> 00:22:09,500
-Did you see a girl on your way here?
-Who are you?
285
00:22:09,870 --> 00:22:12,390
We were attacked by a monster
at the refuelling stop.
286
00:22:12,500 --> 00:22:14,790
She's wearing a camouflage outfit.
287
00:22:14,900 --> 00:22:16,080
-Monster?
-Yes.
288
00:22:16,220 --> 00:22:18,800
Did you hire him to scare us?
There's a monster here?
289
00:22:18,950 --> 00:22:22,120
Young man, don't spout nonsense.
What monster?
290
00:22:22,240 --> 00:22:23,780
We are here for the rally race.
291
00:22:23,920 --> 00:22:26,010
Someone is dead at the refuelling stop!
292
00:22:26,120 --> 00:22:28,670
And a man with ragged clothing
just ran inside!
293
00:22:29,460 --> 00:22:31,220
I'm really scared when I hear that.
294
00:22:31,760 --> 00:22:33,910
-Yes.
-But as a successful entrepreneur,
295
00:22:34,030 --> 00:22:37,570
if my company falls, a lot of people
will lose their jobs and die from hunger.
296
00:22:37,690 --> 00:22:39,490
So, no matter what monster it is,
297
00:22:39,580 --> 00:22:41,880
I will develop this factory
298
00:22:41,990 --> 00:22:43,220
and restore it to its glory.
299
00:22:43,980 --> 00:22:46,660
You want to open the factory?
There's really a monster here!
300
00:22:46,760 --> 00:22:49,420
-Don't pull on my fur!
-What are you doing?
301
00:22:49,520 --> 00:22:51,700
-Drag him away!
-There's a monster here! Believe me!
302
00:22:51,810 --> 00:22:53,150
Why don't you believe me?
303
00:22:53,260 --> 00:22:55,500
Director Xiong, Director Shao,
Professor Jiang.
304
00:22:55,680 --> 00:22:57,830
The view is nice.
Let me take a photo for you.
305
00:22:57,930 --> 00:22:59,600
You over there. Leave.
306
00:23:00,330 --> 00:23:02,020
Get ready. Director Xiong.
307
00:23:02,500 --> 00:23:04,580
Stand closer.
308
00:23:05,010 --> 00:23:06,670
Tell them. There's a monster here.
309
00:23:06,770 --> 00:23:09,500
Beautiful. Yes. Smile.
310
00:23:16,850 --> 00:23:18,140
What's wrong?
311
00:23:26,260 --> 00:23:28,540
-Run!
-Let's go!
312
00:23:50,780 --> 00:23:51,920
Lin Chuang!
313
00:23:52,260 --> 00:23:53,630
Run!
314
00:23:53,730 --> 00:23:55,130
You are insane!
315
00:24:21,390 --> 00:24:22,990
-We'll be safe here.
-Hurry up!
316
00:24:23,110 --> 00:24:24,380
Hurry up!
317
00:24:25,480 --> 00:24:26,890
Hurry up!
318
00:24:30,320 --> 00:24:31,470
Close the door!
319
00:24:36,730 --> 00:24:37,830
Snake.
320
00:24:38,370 --> 00:24:39,680
Snake!
321
00:24:41,570 --> 00:24:43,880
-Open the door!
-Director Shao, open the door!
322
00:24:43,990 --> 00:24:45,220
They are my men!
323
00:24:45,900 --> 00:24:48,020
-Open the door!
-We can't let them in.
324
00:24:48,140 --> 00:24:49,650
-What if the snake comes in?
-Director Shao!
325
00:24:49,770 --> 00:24:52,070
-Open the door!
-Open the door, Director Shao!
326
00:24:52,190 --> 00:24:55,330
-It's me, Director Shao!
-Open the door, you White-fur Man!
327
00:24:56,190 --> 00:24:57,780
-Director Shao!
-Open the door!
328
00:24:58,220 --> 00:24:59,670
Open the door!
329
00:25:10,540 --> 00:25:12,930
Go and check where the snake is.
330
00:25:43,490 --> 00:25:45,330
[Beware]
331
00:26:01,500 --> 00:26:03,140
-Liang Zi, I thought that...
-Shut up.
332
00:26:18,080 --> 00:26:19,630
You are so strong.
333
00:26:19,790 --> 00:26:20,920
You saved me.
334
00:26:21,860 --> 00:26:23,620
Don't move.
335
00:26:24,500 --> 00:26:26,010
This snake looks like sand boa.
336
00:26:26,120 --> 00:26:29,330
They like to hide underground.
They have poor eyesight.
337
00:26:29,860 --> 00:26:33,330
They sense their prey through vibration.
So, don't move.
338
00:26:33,740 --> 00:26:36,340
-I understand...
-Keep your voice down.
339
00:26:37,960 --> 00:26:39,320
I understand.
340
00:26:39,470 --> 00:26:41,390
But why is this snake so big?
341
00:26:42,150 --> 00:26:43,620
I don't know.
342
00:26:49,970 --> 00:26:51,470
Director Xiong.
343
00:26:51,610 --> 00:26:53,330
We can't see anything out there.
344
00:26:53,760 --> 00:26:55,570
Call for help.
345
00:26:59,020 --> 00:27:00,340
There's no signal.
346
00:27:00,580 --> 00:27:03,000
Stay away from the window.
Do you want to die?
347
00:27:03,510 --> 00:27:06,640
We are in the middle of the desert.
This is a no man's land.
348
00:27:07,060 --> 00:27:08,520
There won't be any signal here.
349
00:27:11,310 --> 00:27:12,780
This factory belongs to you.
350
00:27:12,880 --> 00:27:14,560
Tell me about that snake.
351
00:27:14,710 --> 00:27:17,890
It looks like a sand boa.
But I've never seen such a giant one.
352
00:27:18,170 --> 00:27:19,670
Don't fool me.
353
00:27:21,170 --> 00:27:23,100
This was your factory.
354
00:27:23,190 --> 00:27:27,940
You were a biologist. I'll ask you
one last time. What snake is that?
355
00:27:28,500 --> 00:27:31,090
I was doing medical research
in this factory.
356
00:27:31,420 --> 00:27:32,680
Moreover,
357
00:27:33,130 --> 00:27:35,390
you are the one who insisted to come here.
358
00:28:34,250 --> 00:28:35,690
Director Shao, this way.
359
00:28:36,490 --> 00:28:37,930
Director Xiong.
360
00:28:38,530 --> 00:28:40,210
You are a good man. You'll live.
361
00:28:40,800 --> 00:28:42,250
You'll be fine.
362
00:28:43,620 --> 00:28:46,630
Director Shao, let's go to
the second floor. It's safer up there.
363
00:28:46,730 --> 00:28:48,620
Guard here and protect Director Shao.
364
00:28:54,810 --> 00:28:56,150
Tell me.
365
00:28:56,330 --> 00:28:57,570
Is the second floor safe?
366
00:28:58,430 --> 00:28:59,950
It's safer than here.
367
00:29:00,910 --> 00:29:02,490
Come with me to the second floor.
368
00:29:18,070 --> 00:29:20,710
Director Shao, come. Have a seat.
369
00:29:21,020 --> 00:29:24,180
Xiong Kun, you told me that
there are rare-earth minerals here.
370
00:29:24,580 --> 00:29:26,200
Are you trying to kill me?
371
00:29:28,720 --> 00:29:30,480
This is an accident.
372
00:29:30,670 --> 00:29:32,360
We have already bought this place.
373
00:29:32,500 --> 00:29:34,700
I'll send someone to destroy
this snake later.
374
00:29:34,790 --> 00:29:37,400
And the minerals in this place
will still belong to us.
375
00:29:38,190 --> 00:29:40,520
-Don't be mad. Have a seat.
-Go away.
376
00:29:46,230 --> 00:29:47,900
This place is not safe too.
377
00:29:49,090 --> 00:29:50,560
Let's go up another floor.
378
00:29:56,680 --> 00:29:59,240
Guard this floor.
379
00:30:14,720 --> 00:30:16,280
Mr. Liao is dead?
380
00:30:16,760 --> 00:30:18,040
Old He told me that.
381
00:30:18,700 --> 00:30:20,670
He said that he was taken away
by a monster.
382
00:30:21,210 --> 00:30:23,100
I don't know if he meant
this snake or not.
383
00:30:26,540 --> 00:30:29,370
There's a monster at the refuelling stop
and there's a snake here.
384
00:30:29,480 --> 00:30:32,480
You wanted to come here and
you know so much about this snake. You!
385
00:30:32,950 --> 00:30:34,700
Why did you come here?
386
00:30:35,680 --> 00:30:37,440
My father is a geologist.
387
00:30:37,660 --> 00:30:39,140
I learnt this from him.
388
00:30:39,330 --> 00:30:41,400
Has your father seen this snake before?
389
00:30:41,750 --> 00:30:44,270
Can we first think of a way to escape?
390
00:30:44,390 --> 00:30:45,760
Lin Chuang!
391
00:30:46,070 --> 00:30:47,920
Lin Chuang! Where are you?
392
00:30:48,220 --> 00:30:50,660
Sun Xiao Hui. I left in the car.
393
00:30:50,810 --> 00:30:52,910
-Xiao Hui? I have to save her.
-You!
394
00:30:53,020 --> 00:30:55,150
No. What are you doing?
395
00:30:55,260 --> 00:30:57,270
Calm down. Do you want to die?
396
00:30:57,420 --> 00:30:59,970
If Old He was in the car,
wouldn't you worry about him?
397
00:31:03,630 --> 00:31:06,630
-Old He is inside that building.
-Then, what are you waiting for?
398
00:31:06,740 --> 00:31:09,820
I'm waiting for the sandstorm to die down.
At least we'll have visual.
399
00:31:12,700 --> 00:31:13,890
No.
400
00:31:14,000 --> 00:31:15,860
This sandstorm will be here for a while.
401
00:31:16,260 --> 00:31:17,630
I have to save her.
402
00:31:23,910 --> 00:31:25,050
Hurry up!
403
00:31:29,050 --> 00:31:31,540
-Xiao Hui.
-Liang Zi, Lin Chuang.
404
00:31:31,690 --> 00:31:33,140
It's good to see you.
405
00:31:33,370 --> 00:31:34,780
Let's go and get Old He now.
406
00:32:07,260 --> 00:32:08,390
Liang Zi.
407
00:32:09,250 --> 00:32:10,400
Xiao Hui.
408
00:32:18,420 --> 00:32:20,190
Old He, are you inside?
409
00:32:20,300 --> 00:32:22,270
I'm here, Lin Chuang!
410
00:32:22,380 --> 00:32:25,160
Stop him! Don't let him open the door!
411
00:32:25,430 --> 00:32:27,460
What are you doing?
412
00:32:28,890 --> 00:32:31,200
Open the door! My friends are here for me!
413
00:32:31,310 --> 00:32:34,480
They are your friends! Not mine!
What if they let the snake come in?
414
00:32:34,820 --> 00:32:36,390
Let him out!
415
00:32:36,500 --> 00:32:37,900
I'm here to get my friend!
416
00:32:37,950 --> 00:32:40,200
Lin Chuang! Go back into the car first!
417
00:32:40,680 --> 00:32:43,960
Open the door first! It's safe now!
418
00:32:44,160 --> 00:32:46,880
Do you hear that? It's safe now!
419
00:32:47,810 --> 00:32:49,370
Open the door!
420
00:32:49,480 --> 00:32:52,870
Trust us! We'll come back for you!
421
00:32:53,340 --> 00:32:54,430
Open the door!
422
00:32:54,540 --> 00:32:57,260
Do you hear that? Open the door!
423
00:32:57,580 --> 00:32:58,810
Old He!
424
00:32:59,180 --> 00:33:00,410
Are you okay?
425
00:33:01,840 --> 00:33:03,330
Let go of me now!
426
00:33:03,600 --> 00:33:05,300
Do you hear me? Let me go!
427
00:33:05,950 --> 00:33:07,280
Let him go.
428
00:33:10,800 --> 00:33:13,380
-Let me go! Do you hear that?
-Open the door.
429
00:33:13,480 --> 00:33:15,020
Open the door!
430
00:33:20,850 --> 00:33:21,990
Old He.
431
00:33:22,260 --> 00:33:23,500
What are you doing?
432
00:33:23,710 --> 00:33:25,510
Come in and take a rest first.
433
00:33:25,610 --> 00:33:28,980
-Calm down. We can talk properly, okay?
-Cut the nonsense!
434
00:33:29,080 --> 00:33:31,060
-Come in.
-Don't hurt him!
435
00:33:35,790 --> 00:33:37,070
Give me your car key.
436
00:33:40,430 --> 00:33:42,570
Give me your car key.
437
00:33:48,670 --> 00:33:49,860
Stand behind me.
438
00:33:50,110 --> 00:33:52,310
-Don't hurt him.
-Hurry up!
439
00:34:20,949 --> 00:34:22,489
-Snake!
-Snake.
440
00:34:25,260 --> 00:34:26,670
Close the door!
441
00:34:30,239 --> 00:34:33,230
This place is not safe.
Let's go to the second floor!
442
00:34:46,030 --> 00:34:49,400
Director Xiong.
Were you trying to leave by yourself?
443
00:34:49,510 --> 00:34:50,909
You misunderstood me.
444
00:34:51,310 --> 00:34:54,480
I was going to drive their car
to get our cars and leave together.
445
00:34:54,620 --> 00:34:56,110
Don't take me for a fool.
446
00:34:56,630 --> 00:34:58,320
Do you have my car key?
447
00:35:00,420 --> 00:35:03,730
You are to do everything you can
to drive our cars here.
448
00:35:04,200 --> 00:35:06,260
If something happens to me here,
449
00:35:06,620 --> 00:35:08,880
how are you going to
explain this to your father?
450
00:35:12,030 --> 00:35:13,230
You'll be fine.
451
00:36:35,900 --> 00:36:37,320
-Is that a sound?
-Yes.
452
00:36:37,700 --> 00:36:40,990
-Is that Mr. Jiang still down there?
-Professor Jiang is still down there.
453
00:36:41,310 --> 00:36:43,080
-Let's go down and check it out.
-Okay.
454
00:36:54,940 --> 00:36:56,350
What sound is that?
455
00:36:57,450 --> 00:36:58,840
When I was young,
456
00:36:58,950 --> 00:37:02,270
I was doing medical research in
a basement lab under the guise of factory.
457
00:37:02,860 --> 00:37:04,130
Let's go in.
458
00:37:14,610 --> 00:37:16,460
It's quite safe here.
459
00:37:20,950 --> 00:37:22,940
This is the thing that
you are looking for.
460
00:37:24,420 --> 00:37:25,710
What is this?
461
00:37:26,250 --> 00:37:27,610
Rare-earth minerals.
462
00:37:44,970 --> 00:37:46,690
This is not from our factory.
463
00:37:48,340 --> 00:37:49,890
I have to think carefully
464
00:37:50,340 --> 00:37:53,290
on whom to give these two bullets to.
465
00:37:54,840 --> 00:37:57,990
It's my fault. I couldn't get you out
and lured the snake here instead.
466
00:37:58,500 --> 00:37:59,870
This is not your fault.
467
00:38:00,460 --> 00:38:02,090
We can only blame that White-fur Man.
468
00:38:02,180 --> 00:38:03,540
He wanted to take our car.
469
00:38:07,510 --> 00:38:09,620
What should be do now?
470
00:38:12,960 --> 00:38:15,030
It'll be hard to go out safely now.
471
00:38:15,950 --> 00:38:18,830
Now, I just want to eat
an apple to be safe.
472
00:38:18,980 --> 00:38:20,180
Apple?
473
00:38:21,470 --> 00:38:25,230
An apple a day keeps the doctor away.
474
00:38:25,360 --> 00:38:27,440
-That's very true.
-Stop this nonsense.
475
00:38:27,540 --> 00:38:30,220
If we can get out from here,
I'll peel an apple for you every day.
476
00:38:30,600 --> 00:38:31,970
You'll peel the apple.
477
00:38:33,210 --> 00:38:35,770
I don't think I'll be able to eat it now.
478
00:38:52,840 --> 00:38:54,300
What are you doing?
479
00:38:56,620 --> 00:38:57,770
Bring my car here.
480
00:38:58,180 --> 00:39:00,780
Wait. Let's talk properly.
481
00:39:01,140 --> 00:39:02,470
Can you put down your gun?
482
00:39:02,580 --> 00:39:05,620
Please bring our cars here.
483
00:39:07,390 --> 00:39:08,840
Are you crazy?
484
00:39:08,970 --> 00:39:10,740
There are sandstorm and a snake outside.
485
00:39:10,850 --> 00:39:12,420
You want to kill us?
486
00:39:26,470 --> 00:39:28,580
Don't shoot.
487
00:39:28,940 --> 00:39:30,300
He can't drive.
488
00:39:31,710 --> 00:39:34,440
Are you saying that a racer can't drive?
489
00:39:34,830 --> 00:39:36,400
Are you kidding me?
490
00:39:39,490 --> 00:39:40,600
Are you going to
491
00:39:41,440 --> 00:39:43,090
go or not?
492
00:39:54,870 --> 00:39:57,170
-I'll go.
-Liang Zi, stay out of this.
493
00:39:57,430 --> 00:39:59,320
-I'll go.
-I said that I'll go!
494
00:39:59,520 --> 00:40:00,750
Shut up.
495
00:40:01,940 --> 00:40:03,390
If you are so worried about him,
496
00:40:03,700 --> 00:40:05,040
you can go together.
497
00:40:05,590 --> 00:40:08,460
If you don't come back, I'll kill him.
498
00:40:11,060 --> 00:40:12,270
Liang Zi.
499
00:40:12,790 --> 00:40:13,880
Old He.
500
00:40:46,810 --> 00:40:48,000
Let's go.
501
00:41:16,290 --> 00:41:18,130
Lin Chuang!
502
00:41:19,270 --> 00:41:20,630
Liang Zi.
503
00:41:21,310 --> 00:41:23,100
Help! Help us!
504
00:41:23,240 --> 00:41:27,480
-Don't move!
-Help us! Help us now!
505
00:41:28,890 --> 00:41:30,960
Hurry up!
506
00:41:31,210 --> 00:41:32,560
Help!
507
00:41:32,840 --> 00:41:35,040
I beg you! Help!
508
00:41:36,310 --> 00:41:37,940
I can't just sit by and do nothing!
509
00:41:38,560 --> 00:41:40,710
You are going to pull the snake in!
510
00:41:45,950 --> 00:41:47,140
-Hurry up!
-Go there!
511
00:41:47,270 --> 00:41:48,970
-Stop!
-You!
512
00:41:49,910 --> 00:41:51,260
Director Xiong!
513
00:41:55,060 --> 00:41:56,990
Liang Zi.
514
00:42:16,470 --> 00:42:18,790
-Liang Zi!
-Open the door!
515
00:42:19,690 --> 00:42:21,260
Don't open the door!
516
00:42:22,510 --> 00:42:24,220
Don't open the door!
517
00:42:30,210 --> 00:42:33,010
-Liang Zi, are you okay?
-Close the door!
518
00:42:34,420 --> 00:42:35,790
Are you hurt?
519
00:42:36,230 --> 00:42:38,200
-Wait!
-Let me see.
520
00:42:38,310 --> 00:42:39,630
What happened to your hand?
521
00:42:40,260 --> 00:42:41,860
I don't know what I was cut with.
522
00:42:46,610 --> 00:42:50,280
-Snake.
-Go to the second floor!
523
00:42:50,430 --> 00:42:52,870
Hurry up! Go to the second floor!
524
00:43:18,760 --> 00:43:20,380
Let me take a look at your wound.
525
00:43:21,910 --> 00:43:23,070
Director Xiong.
526
00:43:23,580 --> 00:43:24,900
The door is locked.
527
00:43:25,600 --> 00:43:26,630
Little girl.
528
00:43:27,140 --> 00:43:28,380
Don't be afraid.
529
00:43:31,820 --> 00:43:34,320
Tell me. What did you see?
530
00:43:35,210 --> 00:43:38,550
The sandstorm was too strong when we
went out. We couldn't see anything.
531
00:43:38,760 --> 00:43:40,340
While we were walking,
532
00:43:40,350 --> 00:43:41,750
a shadow was upon us suddenly
533
00:43:41,840 --> 00:43:43,860
and we were pushed down
by something powerful.
534
00:43:45,010 --> 00:43:46,120
And then...
535
00:43:55,520 --> 00:43:56,750
Where is my car key?
536
00:43:58,510 --> 00:43:59,970
Old He is dead
537
00:44:00,100 --> 00:44:02,430
-and I lost my car key.
-You...
538
00:44:06,800 --> 00:44:08,660
Why are you in such a bad condition?
539
00:44:09,300 --> 00:44:10,790
Come and take a look.
540
00:44:14,050 --> 00:44:16,690
Throw him away.
I don't want him to infect us.
541
00:44:19,020 --> 00:44:20,810
No! That man is still alive!
542
00:44:20,910 --> 00:44:23,390
-Calm down!
-No!
543
00:44:23,490 --> 00:44:26,500
We are all stuck here.
Why are we fighting among ourselves?
544
00:44:32,660 --> 00:44:34,660
What is his situation?
What should we do now?
545
00:44:35,820 --> 00:44:38,720
He's infected.
I can give him first aid treatment.
546
00:44:39,170 --> 00:44:41,920
-But I don't have a first aid kit.
-What do you need?
547
00:44:42,310 --> 00:44:44,260
Alcohol, bandage.
548
00:44:44,490 --> 00:44:46,010
Antibiotics, painkiller.
549
00:44:47,040 --> 00:44:49,030
But all of these are
at the refuelling stop.
550
00:44:49,820 --> 00:44:51,030
Don't worry.
551
00:44:51,420 --> 00:44:53,200
I'll get you the things you need.
552
00:44:58,090 --> 00:44:59,260
Liang Zi.
553
00:44:59,660 --> 00:45:00,930
Liang Zi!
554
00:45:04,340 --> 00:45:06,570
-What are you going to do?
-Get the medicine.
555
00:45:06,720 --> 00:45:11,020
You just went out. You know how
it is out there. You'll die.
556
00:45:11,150 --> 00:45:14,800
-But if I don't go, he'll die.
-You are not the one who hurt him.
557
00:45:14,910 --> 00:45:16,870
Why do you have to risk your life for him?
558
00:45:44,070 --> 00:45:45,540
Lin Chuang.
559
00:45:46,050 --> 00:45:48,430
Do you know why I participated
in the rally race?
560
00:45:50,310 --> 00:45:52,180
My father is a geologist.
561
00:45:52,730 --> 00:45:54,890
He didn't care about me or my mother.
562
00:45:55,200 --> 00:45:57,190
He left us at home all the time.
563
00:45:58,220 --> 00:46:01,580
And he would bring his students
to all the no man's lands in the world.
564
00:46:04,390 --> 00:46:06,150
I joined the rally race
565
00:46:06,790 --> 00:46:09,830
because I want to travel to
all the places that he had gone to.
566
00:46:11,910 --> 00:46:13,230
Has he gone home?
567
00:46:15,700 --> 00:46:17,330
He can't come home now.
568
00:46:18,300 --> 00:46:20,830
This is the last coordinates he sent out.
569
00:46:23,180 --> 00:46:24,200
So,
570
00:46:24,950 --> 00:46:26,480
you came here to find your father.
571
00:46:29,350 --> 00:46:30,970
It has been 15 years.
572
00:46:32,640 --> 00:46:34,930
This is the only thing he left for me.
573
00:46:38,180 --> 00:46:41,430
Do you know why I don't have
a navigator or a lover?
574
00:46:41,540 --> 00:46:43,100
Because since young,
575
00:46:43,200 --> 00:46:46,820
everyone who is close with me
will become unlucky.
576
00:46:49,360 --> 00:46:50,590
I know.
577
00:46:51,380 --> 00:46:53,360
I already know that when I first met you.
578
00:46:55,750 --> 00:46:57,070
I like you.
579
00:46:57,580 --> 00:46:59,620
I got insomnia because of you.
580
00:46:59,910 --> 00:47:01,400
Do you think that is a good thing?
581
00:47:02,440 --> 00:47:03,730
Because I like you,
582
00:47:04,050 --> 00:47:06,110
I chased after you a dozen stops
583
00:47:06,910 --> 00:47:08,510
until I scored very badly.
584
00:47:09,070 --> 00:47:10,760
And Old He always complained about it.
585
00:47:10,870 --> 00:47:12,460
Is that a good thing?
586
00:47:13,380 --> 00:47:15,190
It's even better now.
587
00:47:16,030 --> 00:47:17,740
We are at this dangerous place.
588
00:47:17,960 --> 00:47:19,980
It's either sandstorm or snake.
589
00:47:20,290 --> 00:47:22,430
I might even die here.
590
00:47:23,060 --> 00:47:24,710
Is this a good thing?
591
00:47:26,320 --> 00:47:27,710
Liang Zi.
592
00:47:29,130 --> 00:47:32,950
You are the worst person
who I've ever met.
593
00:47:37,620 --> 00:47:39,600
But you are the person
who I like the most.
594
00:48:02,530 --> 00:48:04,540
It's even more serious now.
595
00:48:06,500 --> 00:48:07,540
Let me take a look.
596
00:48:09,970 --> 00:48:11,680
It's even more serious now.
597
00:48:13,080 --> 00:48:16,460
You don't even know if it's infectious
or not and you are already touching it.
598
00:48:20,080 --> 00:48:21,520
Nurse Sun.
599
00:48:22,140 --> 00:48:23,430
Forget about me.
600
00:48:25,350 --> 00:48:27,870
Don't worry.
They are on their way to get the medicine.
601
00:48:27,990 --> 00:48:29,500
You have to hold on.
602
00:48:40,720 --> 00:48:42,300
It's Lin Chuang and Liang Zi.
603
00:48:42,390 --> 00:48:44,490
Open the door. Open the door now!
604
00:48:45,350 --> 00:48:47,810
Open the door!
605
00:48:49,470 --> 00:48:51,450
Liang Zi! You are back!
606
00:48:51,540 --> 00:48:54,570
-Xiao Hui, we have the medicine now!
-Close the door!
607
00:48:55,810 --> 00:48:57,790
Hurry up and close the door!
608
00:48:59,200 --> 00:49:00,380
Snake!
609
00:49:31,230 --> 00:49:32,560
Liang Zi!
610
00:50:02,030 --> 00:50:04,530
This is your fault! Why did you go out
to take the medicine?
611
00:50:04,620 --> 00:50:06,940
Why do you need to save him? You too!
612
00:50:07,040 --> 00:50:09,590
The snake is here now!
What are we going to do now?
613
00:50:10,120 --> 00:50:13,170
I beg you. Lin Chuang is still down there.
Can you please save him?
614
00:50:13,290 --> 00:50:16,440
How are we going to save him?
615
00:50:16,680 --> 00:50:19,890
After it eats him, it'll come for us.
Do you think that you are Mary?
616
00:50:20,000 --> 00:50:21,500
Can't you talk properly?
617
00:50:21,610 --> 00:50:23,760
Are you trying to kill all of us?
618
00:50:24,070 --> 00:50:26,770
-Why did you bring me here?
-Stop it!
619
00:50:26,880 --> 00:50:29,920
-Now, people are dead!
-Stop it!
620
00:50:33,430 --> 00:50:34,620
Stop arguing.
621
00:50:35,190 --> 00:50:36,610
I have a solution.
622
00:50:37,020 --> 00:50:39,530
But everyone needs to work together.
623
00:51:09,120 --> 00:51:11,940
Lin Chuang.
624
00:51:12,620 --> 00:51:15,830
Don't be afraid. The snake
won't attack you if you keep quiet.
625
00:51:17,310 --> 00:51:19,310
There's freight elevator upstairs.
626
00:51:19,420 --> 00:51:21,900
We'll find a way to crush it to death.
627
00:51:53,540 --> 00:51:56,950
Press the red ones, green ones
and then the blue ones. And then...
628
00:51:57,060 --> 00:51:58,540
Which one should I press?
629
00:52:00,950 --> 00:52:02,910
It's moving.
630
00:52:32,950 --> 00:52:35,140
Xiong Kun, it's going the wrong way!
631
00:52:36,550 --> 00:52:39,490
How would I know how to control it!
632
00:52:50,580 --> 00:52:52,790
Move it to the opposite direction!
Move it forward!
633
00:52:54,580 --> 00:52:56,640
-Lin Chuang.
-Lin Chuang.
634
00:53:28,620 --> 00:53:31,630
Xiong Kun, wait. Wait for my signal.
635
00:53:49,450 --> 00:53:50,850
Now!
636
00:56:25,500 --> 00:56:27,950
Look. We can finally go out.
637
00:56:28,060 --> 00:56:30,260
Don't worry. I'll save you.
638
00:56:31,500 --> 00:56:33,340
-Director Xiong.
-Great!
639
00:56:33,430 --> 00:56:35,840
-We can go home now.
-The sun is out too.
640
00:56:39,820 --> 00:56:41,190
I have a question!
641
00:56:42,850 --> 00:56:44,910
How are we going to squeeze in this car?
642
00:56:48,830 --> 00:56:51,000
Let's send the team leader out first.
He needs immediate treatment.
643
00:56:51,120 --> 00:56:53,320
-I need immediate treatment too.
-No.
644
00:56:53,450 --> 00:56:56,140
My car key is gone because of you.
We have to leave first.
645
00:56:59,220 --> 00:57:00,240
How about this.
646
00:57:01,050 --> 00:57:02,390
We'll send him out first.
647
00:57:02,820 --> 00:57:04,940
Then, we'll come back to you
as soon as possible.
648
00:57:05,020 --> 00:57:07,580
The sandstorm has died down and
the snake is dead. You'll be fine.
649
00:57:07,660 --> 00:57:10,610
Yes. I know. I'll go back first
650
00:57:10,710 --> 00:57:13,790
-and send some cars to pick you up, okay?
-Don't worry.
651
00:57:13,910 --> 00:57:16,190
We'll come back. Trust us.
652
00:57:16,290 --> 00:57:18,680
Don't worry. We'll come back too.
653
00:57:18,780 --> 00:57:20,350
We've already come back once.
654
00:57:20,600 --> 00:57:22,170
-Trust us.
-I still have a shot.
655
00:57:22,270 --> 00:57:24,330
Do you want to die or go home?
656
00:57:24,510 --> 00:57:25,900
-Stop killing people!
-Drop the gun!
657
00:57:26,010 --> 00:57:28,560
-Let go of me! Give me your car key!
-Drop the gun!
658
00:57:28,650 --> 00:57:31,280
-Drop the gun!
-Go away!
659
00:57:32,060 --> 00:57:33,020
Liang Zi.
660
00:57:33,710 --> 00:57:34,810
Liang Zi.
661
00:57:39,110 --> 00:57:40,990
-Are you okay?
-I'm fine.
662
00:57:55,270 --> 00:57:56,380
Look.
663
00:57:58,480 --> 00:57:59,750
Look over there!
664
00:58:14,410 --> 00:58:16,920
-Sun Xiao Hui!
-Bring me to the lab!
665
00:58:17,020 --> 00:58:18,290
Xiao Hui!
666
00:58:19,510 --> 00:58:21,710
Xiao Hui!
667
00:58:24,920 --> 00:58:27,940
-Sun Xiao Hui.
-Hurry up!
668
00:58:28,050 --> 00:58:29,460
Sun Xiao Hui!
669
00:58:30,910 --> 00:58:33,200
Go now. Thank you for saving me.
670
00:58:33,310 --> 00:58:34,750
What are you going to do?
671
00:58:35,100 --> 00:58:36,760
I won't be able to make it out alive.
672
00:58:39,840 --> 00:58:41,110
No.
673
00:58:44,760 --> 00:58:46,900
-Don't close the door!
-Don't close the door!
674
00:58:48,020 --> 00:58:50,900
Open the door! Let us in!
675
00:59:04,130 --> 00:59:05,980
Lock the door.
676
00:59:06,550 --> 00:59:08,200
We can't lock it from the inside.
677
00:59:59,350 --> 01:00:00,700
Why is it you again?
678
01:00:01,280 --> 01:00:03,270
Didn't I give you my hat already?
679
01:00:14,310 --> 01:00:15,510
Don't come over here.
680
01:00:37,180 --> 01:00:38,770
What kind of a place is this?
681
01:00:40,170 --> 01:00:41,780
This was my lab.
682
01:00:43,390 --> 01:00:45,560
There are no rare-earth minerals here.
683
01:00:45,980 --> 01:00:47,530
This was the drug that I invented.
684
01:00:48,540 --> 01:00:51,090
It mutated the sand boas here
when it reacted with them.
685
01:00:52,040 --> 01:00:55,440
This resulted in them excreting metal-like
substances from their bodies. So...
686
01:00:57,460 --> 01:00:59,390
So, the minerals are the snakes.
687
01:01:00,790 --> 01:01:02,170
And the snakes are the minerals.
688
01:01:02,260 --> 01:01:04,500
So, there are no rare-earth minerals here!
689
01:01:04,680 --> 01:01:06,590
You are the one who bred
those snakes out there!
690
01:01:06,700 --> 01:01:10,700
I was inventing drugs that can stimulate
human functions to save my son!
691
01:01:20,120 --> 01:01:22,090
But I never thought that
692
01:01:24,140 --> 01:01:25,900
so many will die because of it.
693
01:01:42,390 --> 01:01:46,310
What should we do now? There's a lunatic
in here and a giant snake out there.
694
01:01:47,280 --> 01:01:49,510
-Why is it the same as yours?
-This...
695
01:01:50,440 --> 01:01:52,150
This belongs to my father.
696
01:01:52,580 --> 01:01:54,200
This belongs to my father.
697
01:01:54,310 --> 01:01:56,990
He must have been here before.
698
01:01:59,830 --> 01:02:01,020
Compass?
699
01:02:08,040 --> 01:02:09,090
Liang Zi.
700
01:02:09,620 --> 01:02:12,570
I've seen this compass before. Liang Zi.
701
01:02:18,990 --> 01:02:22,700
Fifteen years ago, my father
had sent an exploration team here too.
702
01:02:23,260 --> 01:02:24,550
The leader of that team
703
01:02:25,220 --> 01:02:28,090
is called Liang. What is his name again?
704
01:02:28,490 --> 01:02:30,910
Liang and something.
705
01:02:31,710 --> 01:02:32,980
Liang...
706
01:02:33,820 --> 01:02:35,000
Liang...
707
01:02:36,420 --> 01:02:38,260
Liang Guo Hui.
708
01:02:40,110 --> 01:02:41,960
Let go of him!
709
01:02:44,560 --> 01:02:46,040
Are you insane?
710
01:02:46,780 --> 01:02:48,190
Let go of me!
711
01:02:49,700 --> 01:02:50,980
My glasses!
712
01:03:01,850 --> 01:03:02,970
Don't come over here.
713
01:03:03,080 --> 01:03:04,650
Don't come over here!
714
01:03:07,140 --> 01:03:08,540
Go away!
715
01:03:09,550 --> 01:03:10,870
Lunatic!
716
01:03:11,830 --> 01:03:13,390
A bunch of lunatics.
717
01:03:13,500 --> 01:03:15,220
You are worse than the snake out there.
718
01:03:15,750 --> 01:03:17,270
You can continue to stay here!
719
01:03:19,600 --> 01:03:21,220
You can die with them here!
720
01:03:21,340 --> 01:03:22,700
It's not safe out there!
721
01:03:23,230 --> 01:03:24,840
Liang Guo Hui!
722
01:03:35,990 --> 01:03:37,180
Liang Zi.
723
01:03:52,390 --> 01:03:54,430
Are you Liang Guo Hui?
724
01:03:58,660 --> 01:04:01,560
I'm asking you. Are you Liang Guo Hui?
725
01:04:07,320 --> 01:04:10,690
You are Liang Guo Hui, you are my father!
726
01:04:24,100 --> 01:04:26,540
Who made you into this?
727
01:04:27,700 --> 01:04:30,680
Where were you for the past 15 years?
Why did you abandon me?
728
01:04:30,780 --> 01:04:35,100
Where did you go?
729
01:04:35,960 --> 01:04:38,190
Tell me. Where did you go?
730
01:04:38,290 --> 01:04:41,140
Why did you abandon us?
731
01:04:43,020 --> 01:04:45,250
Liang Guo Hui.
732
01:04:50,740 --> 01:04:54,700
Can you talk to me?
Stop playing. I beg you.
733
01:04:55,710 --> 01:05:00,580
Stop playing. Can you talk to me first?
734
01:05:00,730 --> 01:05:03,740
Liang Guo Hui!
735
01:05:06,500 --> 01:05:09,530
Stop looking at this.
736
01:05:10,150 --> 01:05:12,980
Stop playing!
737
01:05:23,790 --> 01:05:24,890
Lin Chuang.
738
01:05:37,910 --> 01:05:40,280
Father.
739
01:05:40,590 --> 01:05:43,760
-Liang Zi!
-What are you doing, father!
740
01:05:53,040 --> 01:05:55,060
This is the snake's nest.
741
01:05:55,420 --> 01:05:58,530
He must have injected himself
with this drug too.
742
01:05:59,070 --> 01:06:02,120
So, the snake thinks that
he's one of them. It won't eat him.
743
01:06:12,270 --> 01:06:13,790
What are you doing?
744
01:06:44,180 --> 01:06:46,400
This liquid is volatile and flammable.
745
01:06:46,550 --> 01:06:48,350
The snake has the same minerals on it.
746
01:06:48,660 --> 01:06:50,950
Break it and blow the snake up.
747
01:06:51,240 --> 01:06:54,340
-Go now.
-If you blow it up, what about my father?
748
01:06:54,470 --> 01:06:57,310
-No!
-Go now!
749
01:07:51,880 --> 01:07:53,510
I understand now, Liang Zi.
750
01:07:53,910 --> 01:07:56,050
Your father was never trying to hurt us.
751
01:07:56,300 --> 01:07:57,780
He was protecting you.
752
01:07:58,970 --> 01:08:01,750
He wants us to leave
blows up this place himself.
753
01:08:02,150 --> 01:08:05,160
-Liang Zi, let's go.
-No. You can leave by yourself.
754
01:08:05,260 --> 01:08:06,530
I'm bringing him with me.
755
01:08:12,210 --> 01:08:14,400
-Let's go now!
-Father!
756
01:08:14,700 --> 01:08:16,330
-I won't go!
-Liang Zi!
757
01:08:16,790 --> 01:08:21,189
-I won't leave! Liang Guo Hui!
-We will die if we don't leave now!
758
01:08:23,210 --> 01:08:26,250
-Let's go!
-Liang Guo Hui!
759
01:08:33,060 --> 01:08:35,630
Liang Guo Hui!
760
01:08:40,300 --> 01:08:42,680
Father!
761
01:08:43,010 --> 01:08:46,640
-Father!
-He won't want you to die here!
762
01:08:47,100 --> 01:08:49,540
Let's go now!
763
01:09:25,729 --> 01:09:26,830
I beg you.
764
01:09:26,930 --> 01:09:29,370
Can you let us get into the car?
I beg you.
765
01:09:29,479 --> 01:09:32,279
I won't do anything bad anymore.
I beg you.
766
01:09:34,130 --> 01:09:36,700
I beg you. Let me get into the car.
767
01:09:36,950 --> 01:09:39,670
Open the door. Let him in.
768
01:09:57,460 --> 01:09:59,140
Why are you injured so badly?
769
01:10:00,180 --> 01:10:03,120
This is a snake nest.
There are snakes everywhere.
770
01:10:03,920 --> 01:10:05,490
Let's hurry up and get out of here.
771
01:10:36,700 --> 01:10:38,110
Lin Chuang, hurry up!
772
01:10:56,590 --> 01:10:59,670
-Lin Chuang.
-Drive. I'll push.
773
01:11:01,250 --> 01:11:02,910
Hurry up!
774
01:11:15,420 --> 01:11:18,230
One, two, three!
775
01:11:19,170 --> 01:11:21,800
One, two, three!
776
01:11:22,330 --> 01:11:23,720
It's free now!
777
01:11:23,910 --> 01:11:26,950
Liang Zi, leave now! Don't care about us!
778
01:11:34,470 --> 01:11:35,840
Go up!
779
01:11:52,640 --> 01:11:54,620
I said that I won't do
anything bad anymore.
780
01:11:55,590 --> 01:11:57,220
Why won't you believe me?
781
01:14:49,160 --> 01:14:50,390
You are driving
782
01:14:53,300 --> 01:14:54,870
quite fast today.
783
01:14:55,500 --> 01:14:57,990
Lin Chuang!
784
01:14:58,190 --> 01:15:01,260
Lin Chuang!
785
01:15:01,790 --> 01:15:04,790
Lin Chuang, wake up.
786
01:15:05,090 --> 01:15:06,620
Lin Chuang.
787
01:15:09,920 --> 01:15:11,860
[Hospital Sign Board]
788
01:15:19,860 --> 01:15:21,260
The doctor said that
789
01:15:22,110 --> 01:15:23,890
your head has suffered serious trauma.
790
01:15:24,740 --> 01:15:26,650
You might be unconscious for three days
791
01:15:27,090 --> 01:15:28,820
or even three years.
792
01:15:29,200 --> 01:15:31,660
Or you might forget everything
when you wake up.
793
01:15:33,600 --> 01:15:34,650
It's okay.
794
01:15:35,050 --> 01:15:37,250
Even if you don't remember anything,
795
01:15:38,480 --> 01:15:40,710
I'll always be by your side
to take care of you.
796
01:15:44,510 --> 01:15:45,830
Do you want to eat it?
797
01:15:52,830 --> 01:15:54,120
Okay.
798
01:15:55,420 --> 01:15:58,030
Since I've promised you to peel
an apple for you every day,
799
01:15:58,930 --> 01:16:00,910
I'll keep my promise.
800
01:16:16,730 --> 01:16:18,710
Lin Chuang. See you tomorrow.
801
01:16:40,700 --> 01:16:41,940
I feel good.
802
01:16:51,170 --> 01:16:54,180
Who asked you to peel apples for me?
You did such a bad job.
803
01:16:59,430 --> 01:17:00,990
It's not even sweet.
804
01:17:10,210 --> 01:17:11,790
When did you wake up?
805
01:17:13,470 --> 01:17:14,720
No.
806
01:17:15,890 --> 01:17:18,420
No. You haven't left yet?
807
01:17:21,040 --> 01:17:23,370
-Is it fun to trick me?
-No.
808
01:17:24,110 --> 01:17:27,940
So, you heard what I said yesterday.
809
01:17:28,260 --> 01:17:29,620
No.
810
01:17:30,500 --> 01:17:33,860
I didn't hear anything about someone
811
01:17:34,370 --> 01:17:37,900
worrying about me and
crying the whole day for me.
812
01:17:38,240 --> 01:17:41,010
Did you hear what I said to you
the day before that?
813
01:17:42,130 --> 01:17:43,440
Definitely no.
814
01:17:44,100 --> 01:17:45,830
I didn't hear anything about
815
01:17:46,430 --> 01:17:49,950
me being the better driver and
you becoming my navigator instead.
816
01:17:50,210 --> 01:17:52,050
I didn't say that. Give it to me.
817
01:17:52,590 --> 01:17:54,470
I won't peel apples for you anymore.
818
01:17:55,030 --> 01:17:57,710
-I'll do it then.
-I don't need that. You are shameless.
819
01:17:58,570 --> 01:18:02,220
I didn't wake up because
you were saying very romantic things.
820
01:18:02,440 --> 01:18:04,950
I didn't want you to feel awkward.
821
01:18:05,170 --> 01:18:07,840
Don't worry. I won't say it anymore.
822
01:18:08,210 --> 01:18:10,800
-[But according to its skeleton,]
-Why are you touching me?
823
01:18:10,940 --> 01:18:14,050
It's bigger than our whale,
the biggest mammal in the ocean.
824
01:18:14,280 --> 01:18:16,910
[There are some crystallised minerals
on the shore as well.]
825
01:18:17,010 --> 01:18:19,670
[They have been sent to
relevant department to be analysed.]
826
01:18:19,780 --> 01:18:21,740
[We received this latest news today.]
827
01:18:21,930 --> 01:18:24,240
[Many local villagers have enlarged limbs]
828
01:18:24,340 --> 01:18:27,620
[with the symptoms of giantism.
They've been sent to the hospital.]
58604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.