All language subtitles for Snake-Fall.of.a.City.2020.HD1080P.X264AAC.Mandarin.CHS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:06,270 --> 00:01:08,660 After crossing this dune, it'll be just in front of us. 3 00:01:13,960 --> 00:01:15,630 Hurry up! 4 00:01:24,250 --> 00:01:25,760 Anybody here? 5 00:01:28,650 --> 00:01:29,950 Anybody here? 6 00:01:40,630 --> 00:01:42,550 -Teacher! -Teacher! 7 00:01:51,380 --> 00:01:53,690 Looks like there's problem with the soil here. 8 00:01:55,570 --> 00:01:58,570 I'll examine the soil here while both of you check out the factory. 9 00:01:58,670 --> 00:01:59,970 -Okay. -Okay. 10 00:02:07,550 --> 00:02:09,720 This factory was abandoned so suddenly. 11 00:02:09,830 --> 00:02:12,100 -Did someone die here? -Yes! 12 00:02:12,210 --> 00:02:14,500 -Don't scare me. -You are such a scaredy-cat. 13 00:02:16,579 --> 00:02:18,690 There are really rare-earth minerals here. 14 00:02:19,290 --> 00:02:21,400 -We can give Director Xiong something now. -Yes. 15 00:02:21,990 --> 00:02:25,030 Take the test tube, I'll send the coordinates back. 16 00:02:35,180 --> 00:02:38,130 -Bai Zi! -Big Guy! 17 00:02:41,829 --> 00:02:43,510 I think the sound comes from there. 18 00:02:43,670 --> 00:02:44,810 Let's check it out. 19 00:02:47,170 --> 00:02:49,060 What was the purpose of this factory? 20 00:03:00,860 --> 00:03:01,960 Who is it? 21 00:03:04,740 --> 00:03:05,750 -Teacher. -Yes? 22 00:03:05,850 --> 00:03:09,260 I think this is a chemical plant. There are some liquids inside those jars. 23 00:03:23,050 --> 00:03:26,079 A sandstorm is coming. We can't stay here anymore. Come down now. 24 00:03:29,730 --> 00:03:31,390 Teacher, what should we do now? 25 00:03:31,450 --> 00:03:34,180 The sandstorm is too strong. We might not be able to leave. 26 00:03:34,270 --> 00:03:35,500 Big Guy. 27 00:03:35,850 --> 00:03:37,170 Don't make a sound. 28 00:03:38,710 --> 00:03:40,070 Come over here slowly. 29 00:03:45,270 --> 00:03:46,850 -Big Guy! -Big Guy! 30 00:03:47,240 --> 00:03:48,510 Run! 31 00:03:56,880 --> 00:03:58,440 Take out the gun now! 32 00:04:35,570 --> 00:04:38,950 [Snake: Fall of A City] 33 00:04:40,830 --> 00:04:42,990 After the slope, turn right, gear one, speed 300. 34 00:04:44,880 --> 00:04:46,250 Turn left, gear two. 35 00:04:46,420 --> 00:04:48,659 After the slope, turn right, gear two, speed 200. 36 00:04:49,550 --> 00:04:51,060 You are doing well today. 37 00:05:16,430 --> 00:05:18,060 Why are you so slow today? 38 00:05:30,860 --> 00:05:32,800 She's so sexy. 39 00:05:38,130 --> 00:05:39,540 Why did she take a turn? 40 00:05:40,060 --> 00:05:43,060 We are going straight. The temporary refuelling stop is right ahead. 41 00:05:43,159 --> 00:05:45,510 You can't always tail after her. 42 00:05:45,690 --> 00:05:48,940 -I can't let her forget about me, right? -You are insane. 43 00:05:50,350 --> 00:05:51,510 Sit tight. 44 00:05:51,980 --> 00:05:53,780 I knew it! 45 00:06:12,750 --> 00:06:14,150 Xiao Hui. 46 00:06:19,410 --> 00:06:20,730 Mr. Liao. 47 00:06:21,060 --> 00:06:24,040 Mr. Liao, stop digging. I'm scared. 48 00:06:24,930 --> 00:06:27,310 Mr. Liao, I'm really scared. 49 00:06:28,000 --> 00:06:30,310 What kind of animal will be burrowed in there? 50 00:06:30,790 --> 00:06:34,720 If it's a small animal, it'll be bad to hurt it, right? 51 00:06:36,159 --> 00:06:38,940 I'm a nurse, not a vet. 52 00:06:39,150 --> 00:06:40,710 Stop digging. 53 00:06:52,340 --> 00:06:55,520 Lin Chuang, we can only stop for one hour at this refuelling stop. 54 00:06:55,630 --> 00:06:59,050 -Hurry up. -I beg you. I'm really scared. 55 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 -Mr. Liao. -I caught it! 56 00:07:04,930 --> 00:07:07,880 Sun Xiao Hui, you are crushing me to death. 57 00:07:07,960 --> 00:07:10,150 Liang Zi, why are you here? 58 00:07:11,180 --> 00:07:13,800 I've slimmed down. I miss you. 59 00:07:13,990 --> 00:07:15,420 Go away. 60 00:07:15,530 --> 00:07:18,220 Come, please move aside. 61 00:07:18,740 --> 00:07:20,890 Why did you press my girlfriend to the ground? 62 00:07:21,380 --> 00:07:23,000 Your girlfriend? 63 00:07:24,070 --> 00:07:25,610 Don't we look like a couple? 64 00:07:26,360 --> 00:07:29,860 -Both of you... -Stop. Don't listen to his nonsense. 65 00:07:30,060 --> 00:07:32,260 -Dr. Sun, check his brain for him. -Sure. 66 00:07:32,790 --> 00:07:33,920 Mr. Liao. 67 00:07:34,050 --> 00:07:36,270 Do we have any craniotomy tool? 68 00:07:37,710 --> 00:07:39,110 Stop joking around. 69 00:07:40,170 --> 00:07:42,700 I have to take care of this snake first. 70 00:07:43,340 --> 00:07:44,659 Mr. Liao. 71 00:07:45,350 --> 00:07:46,990 -Let it go. -Let it go? 72 00:07:47,780 --> 00:07:49,180 Are you afraid that 73 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 it'll come back to bite you? 74 00:07:58,780 --> 00:07:59,840 Liang Zi. 75 00:08:00,540 --> 00:08:01,930 Let me tell you. 76 00:08:02,080 --> 00:08:04,360 Stop calling me Dr. Sun from now on. 77 00:08:04,460 --> 00:08:06,070 It makes me sound so boorish. 78 00:08:06,790 --> 00:08:09,410 You should call me nurse. 79 00:08:09,610 --> 00:08:11,940 That way, I'll sound gentle and cute. 80 00:08:12,270 --> 00:08:14,340 Aren't you going to continue with the race? 81 00:08:14,860 --> 00:08:17,410 Stop being so annoying. I'm not here for the race. 82 00:08:17,520 --> 00:08:18,640 You are not... 83 00:08:18,930 --> 00:08:20,860 -Let's go. -You are not here for the race? 84 00:08:22,540 --> 00:08:24,120 I'm not here for the race too. 85 00:08:25,180 --> 00:08:28,060 I'm here to visit you. 86 00:08:32,840 --> 00:08:34,090 Do you want some water? 87 00:08:38,289 --> 00:08:40,960 Liang Zi, I've prepared a spray for you. 88 00:08:41,070 --> 00:08:43,140 It's snakes, insects and rats repellent. 89 00:08:46,520 --> 00:08:49,950 Liang Zi. 90 00:08:50,300 --> 00:08:53,040 What are you looking at? Liang Zi! 91 00:08:56,550 --> 00:08:58,050 Can it act as pepper spray? 92 00:08:58,860 --> 00:09:01,140 -No. -If no, you should stop this now. 93 00:09:01,740 --> 00:09:04,720 Actually, I think Lin Chuang is a good man. 94 00:09:04,820 --> 00:09:07,950 He has chased after you for so many stops. I pity him. 95 00:09:08,070 --> 00:09:10,540 Moreover, a doctor is always kind. 96 00:09:10,630 --> 00:09:12,960 It's my duty to cure the love disease too. 97 00:09:13,050 --> 00:09:15,660 Yes. Love disease. 98 00:09:15,860 --> 00:09:18,580 Dr. Sun, you have a heart of gold and you are a miracle worker. 99 00:09:18,680 --> 00:09:21,290 If you can cure her, I'll give you a banner of recognition. 100 00:09:21,540 --> 00:09:24,540 -You should cure your nonsense first. -Everybody. 101 00:09:24,890 --> 00:09:26,800 Do you want to get your cars fixed? 102 00:09:27,310 --> 00:09:29,810 What happened to your hands? 103 00:09:31,660 --> 00:09:34,170 I didn't know that the snake has black blood. I couldn't kill it. 104 00:09:34,260 --> 00:09:35,710 So, I had to gut it. 105 00:09:36,020 --> 00:09:37,700 It might bite you if I didn't kill it. 106 00:09:38,610 --> 00:09:41,900 Mr. Liao, help me refuel my tank. I have to take a detour. 107 00:09:42,020 --> 00:09:43,380 Okay. Come with me. 108 00:09:47,630 --> 00:09:50,610 Director Xiong, we have good news and bad news. 109 00:09:50,710 --> 00:09:52,370 Which one do you want to hear first? 110 00:09:53,700 --> 00:09:54,950 All of you are here. 111 00:09:55,330 --> 00:09:57,370 -Hello, Director Xiong. -Hello, Director Xiong. 112 00:09:57,850 --> 00:09:59,900 -Get lost! -Yes, Director Xiong. 113 00:10:07,170 --> 00:10:09,190 Are you thinking that I'm not unlucky enough? 114 00:10:09,470 --> 00:10:11,480 I have so many bad news waiting for me every day. 115 00:10:11,590 --> 00:10:13,600 I want to hear some good news. 116 00:10:13,710 --> 00:10:15,320 Okay. Good news. 117 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 The good news is, 118 00:10:16,740 --> 00:10:19,990 I think the exploration team that we sent out has found the place. 119 00:10:22,260 --> 00:10:23,980 Is that good news? 120 00:10:24,140 --> 00:10:26,430 Director Xiong. 121 00:10:27,580 --> 00:10:30,220 We finally found it. 122 00:10:30,440 --> 00:10:32,870 Shouldn't it be good news? 123 00:10:35,990 --> 00:10:37,570 Of course this is not good news. 124 00:10:38,490 --> 00:10:40,670 This is God helping me! 125 00:10:42,150 --> 00:10:44,900 If I can find it, I'll have money. 126 00:10:45,000 --> 00:10:47,760 When I have money, I can finally turn the table around! 127 00:10:48,260 --> 00:10:52,490 ♫ You are no longer anxious when I'm troubled ♫ 128 00:10:52,990 --> 00:10:56,790 ♫ They say that love is like playing kite ♫ 129 00:10:57,060 --> 00:11:00,140 ♫ If you care too much ♫ 130 00:10:58,780 --> 00:10:59,790 Director Xiong. 131 00:11:00,430 --> 00:11:02,220 Why didn't you tell me that she's here? 132 00:11:02,910 --> 00:11:04,480 You said that you don't want the bad news. 133 00:11:04,590 --> 00:11:07,750 And you just kept quiet after I said no? Let's go. 134 00:11:09,340 --> 00:11:11,870 You are already here. Why don't you greet her? 135 00:11:11,980 --> 00:11:12,950 No. 136 00:11:13,250 --> 00:11:16,630 ♫ This is too unfair to me ♫ 137 00:11:16,730 --> 00:11:19,450 ♫ I'm the last to know that we are breaking up ♫ 138 00:11:19,540 --> 00:11:20,560 Director Shao. 139 00:11:21,390 --> 00:11:22,450 Director Shao! 140 00:11:22,020 --> 00:11:25,430 ♫ Don't cry ♫ 141 00:11:25,570 --> 00:11:30,530 ♫ I've never wronged you in love ♫ 142 00:11:29,420 --> 00:11:30,810 You are here, Director Shao. 143 00:11:30,680 --> 00:11:34,020 ♫ This is too unfair ♫ 144 00:11:39,520 --> 00:11:42,910 You told me that investing in karaoke will be a wise choice. 145 00:11:43,190 --> 00:11:44,660 Why aren't there anybody here? 146 00:11:45,060 --> 00:11:46,080 Director Shao. 147 00:11:46,390 --> 00:11:49,740 Who would come to karaoke during the day? Of course it'll be emptier. 148 00:11:50,700 --> 00:11:52,150 It's empty at night too! 149 00:11:53,420 --> 00:11:55,470 -This is a slow season. -I want to pull out. 150 00:11:57,270 --> 00:11:58,780 Give me back my money. 151 00:11:59,900 --> 00:12:01,620 I have no money now, Director Shao. 152 00:12:03,150 --> 00:12:05,020 I'll take the money from your father then. 153 00:12:05,430 --> 00:12:07,260 Don't tell my father about it. 154 00:12:08,650 --> 00:12:11,310 Give me three days. And I'll give you a satisfactory answer. 155 00:12:11,420 --> 00:12:12,630 Three days? 156 00:12:12,740 --> 00:12:15,610 -Who will believe you now? -Minerals! 157 00:12:16,650 --> 00:12:19,140 Rare-earth minerals. I sent a few teams to find it. 158 00:12:19,310 --> 00:12:22,260 Today, we received the coordinates. 159 00:12:23,250 --> 00:12:25,000 Yes, Director Shao. Take a look. 160 00:12:25,060 --> 00:12:27,790 There are the coordinates from the exploration team that we sent out today. 161 00:12:27,870 --> 00:12:29,670 It means that we found it. 162 00:12:30,160 --> 00:12:33,330 Tomorrow, I'll fly there to confirm. 163 00:12:53,300 --> 00:12:55,090 Teacher! 164 00:13:13,630 --> 00:13:15,570 Director Xiong. I found it. 165 00:13:15,710 --> 00:13:17,540 The factory belongs to Jiang Cong. 166 00:13:17,640 --> 00:13:19,970 His seriously ill son is staying in this hospital. 167 00:13:20,100 --> 00:13:21,520 Which room is he in? 168 00:13:21,640 --> 00:13:22,740 I don't know. 169 00:13:24,020 --> 00:13:25,430 I'll go and find out now. 170 00:13:31,440 --> 00:13:34,790 [312 Doctor-in-charge: Li Rui Juan] [Nurse-in-charge: Dang Hong Yan] 171 00:13:35,590 --> 00:13:37,270 How's your son? 172 00:13:37,610 --> 00:13:38,580 You are... 173 00:13:38,840 --> 00:13:42,070 You didn't reply to my messages. So, I came here to find you. 174 00:13:42,190 --> 00:13:44,110 I didn't receive any of your messages. 175 00:13:44,690 --> 00:13:46,190 Why are you looking for me? 176 00:13:47,830 --> 00:13:49,010 Director Xiong. 177 00:13:50,600 --> 00:13:52,540 I want to buy your factory. 178 00:13:53,590 --> 00:13:55,180 I don't have a factory. 179 00:13:55,300 --> 00:13:56,850 Stop pretending! 180 00:13:57,670 --> 00:14:01,180 Mr. Jiang, are you going to sell it or not? 181 00:14:03,950 --> 00:14:05,350 My surname is not Jiang. 182 00:14:05,460 --> 00:14:07,710 Mr. Jiang is over here. Look. 183 00:14:09,070 --> 00:14:10,320 Director Xiong. 184 00:14:15,230 --> 00:14:17,300 Sorry for disturbing you. Have a seat. 185 00:14:17,780 --> 00:14:21,110 Take care of your child, I'll send someone over later. Sorry for disturbing. 186 00:14:33,270 --> 00:14:35,840 I won't sell my factory. 187 00:14:35,950 --> 00:14:37,230 Look at the amount. 188 00:14:41,110 --> 00:14:42,350 What is the meaning of this? 189 00:14:42,580 --> 00:14:45,510 I want to use my money to buy a piece of your land. 190 00:14:47,170 --> 00:14:48,490 But, 191 00:14:49,990 --> 00:14:51,270 I still won't sell it. 192 00:14:51,530 --> 00:14:53,050 -Goodbye. -Give me a reason. 193 00:14:56,430 --> 00:14:57,970 The reason is, 194 00:15:00,460 --> 00:15:02,130 that place is sentimental to me. 195 00:15:05,350 --> 00:15:08,620 Your son is still so young. He'll die if he doesn't get the treatment. 196 00:15:09,590 --> 00:15:13,170 Professor Jiang, we can take care of the chemotherapy fees for you. 197 00:15:13,860 --> 00:15:16,890 We've even found the doctor for you. 198 00:15:20,430 --> 00:15:23,220 -What are you doing? -Is sentiment more important or money? 199 00:15:23,510 --> 00:15:26,020 -You are insane! -Is sentiment more important or money? 200 00:15:26,110 --> 00:15:27,910 What does it have? Why do you have to do this? 201 00:15:28,050 --> 00:15:31,400 I'm asking you! Is your son more important or that factory? 202 00:15:35,350 --> 00:15:37,550 The most important thing is to follow your order. 203 00:15:37,950 --> 00:15:39,190 That's right. 204 00:15:42,920 --> 00:15:44,370 Professor Jiang. 205 00:15:51,600 --> 00:15:54,320 [Jiang Cong] 206 00:16:15,850 --> 00:16:17,390 Where are you going? 207 00:16:19,790 --> 00:16:22,380 If you don't leave now, you'll be disqualified. 208 00:16:22,470 --> 00:16:24,630 If you don't leave, I won't leave too. 209 00:16:24,760 --> 00:16:26,110 Wherever you go, 210 00:16:30,350 --> 00:16:31,430 I'll follow. 211 00:16:32,550 --> 00:16:34,260 -No. -Liang Zi. 212 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 I departed earlier than you and waited for you at every stop. 213 00:16:38,090 --> 00:16:40,950 Even if I didn't break the rules, I would be eliminated already. 214 00:16:41,350 --> 00:16:42,560 You won't be able 215 00:16:43,070 --> 00:16:44,660 to see me 216 00:16:45,590 --> 00:16:46,690 in the next race. 217 00:16:47,020 --> 00:16:48,980 So, I want to grasp this last chance 218 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 to spend more time with you. 219 00:16:54,770 --> 00:16:56,170 I already have a company. 220 00:16:58,200 --> 00:16:59,420 My car. 221 00:17:00,130 --> 00:17:01,760 It can shield me from wind and rain. 222 00:17:01,860 --> 00:17:03,470 I can do that too. 223 00:17:05,109 --> 00:17:07,800 -It'll go wherever I want. -I'll go wherever you want. 224 00:17:07,910 --> 00:17:09,990 If I want to change for a new one, I can. 225 00:17:12,670 --> 00:17:13,950 You can do it! 226 00:17:14,390 --> 00:17:16,970 You can be fond of the new but you can't abandon the old. 227 00:17:17,339 --> 00:17:18,520 Lin Chuang. 228 00:17:18,790 --> 00:17:21,150 You can really boast. 229 00:17:21,260 --> 00:17:24,720 I wonder who's the one who hid behind my back like a coward just now. 230 00:17:25,430 --> 00:17:28,339 If we run into another snake again, you'll leave me behind. 231 00:17:28,510 --> 00:17:31,770 All humans have their own strengths and weaknesses. 232 00:17:32,090 --> 00:17:34,010 Don't be brainwashed by those dramas. 233 00:17:34,100 --> 00:17:35,460 It's not realistic at all. 234 00:17:36,740 --> 00:17:39,600 Lin Chuang, Liang Zi, food is ready. Come and eat now. 235 00:17:39,710 --> 00:17:42,260 -Coming! -I'm good. Don't mind me. 236 00:17:42,430 --> 00:17:43,820 I want some alone time. 237 00:17:44,920 --> 00:17:46,070 That brat. 238 00:17:47,350 --> 00:17:48,620 I'll keep you company. 239 00:18:11,720 --> 00:18:14,600 Teacher, why is the snake reflective? 240 00:18:14,710 --> 00:18:16,550 We don't know what's on its skin. 241 00:18:17,170 --> 00:18:18,590 Aren't those scales? 242 00:18:31,740 --> 00:18:33,430 Why can't we kill it? 243 00:18:39,910 --> 00:18:42,500 Teacher, you have to stay alive! 244 00:18:43,530 --> 00:18:44,940 Get out from here! 245 00:19:12,150 --> 00:19:13,870 Open the door! 246 00:19:14,590 --> 00:19:15,870 Open the door now! 247 00:19:19,100 --> 00:19:20,230 What happened? 248 00:19:20,880 --> 00:19:23,780 Lin Chuang, we have to leave now! 249 00:19:24,180 --> 00:19:25,690 There's a monster! 250 00:19:25,810 --> 00:19:28,190 Don't open the door. Let's go now! 251 00:19:28,980 --> 00:19:31,610 Stop looking around, Lin Chuang. 252 00:19:31,710 --> 00:19:33,600 Let's go now! 253 00:19:33,690 --> 00:19:35,140 -Drive! -We have to leave now! 254 00:19:35,230 --> 00:19:36,760 Where is Liang Zi? 255 00:19:36,870 --> 00:19:39,400 -She has already left this morning. -Drive now! 256 00:19:44,710 --> 00:19:48,100 Liang Zi said that there's a factory 10 km away to the west from here. 257 00:19:48,340 --> 00:19:49,680 She has already gone there. 258 00:19:50,190 --> 00:19:51,560 I have to find her. 259 00:20:01,670 --> 00:20:04,230 Liang Zi! 260 00:20:06,640 --> 00:20:07,980 -I'll go there. -Be careful. 261 00:20:08,090 --> 00:20:09,530 Liang Zi! 262 00:20:11,660 --> 00:20:12,920 Liang Zi! 263 00:20:16,760 --> 00:20:18,520 What kind of a place is this? 264 00:20:22,960 --> 00:20:24,320 This is too strange. 265 00:20:26,340 --> 00:20:28,370 Lin Chuang! 266 00:20:28,630 --> 00:20:29,980 This is Liang Zi's bag. 267 00:20:31,240 --> 00:20:32,450 Did something happen? 268 00:20:32,560 --> 00:20:34,560 No. I have to find her. 269 00:20:35,590 --> 00:20:36,790 Who is it? 270 00:20:37,350 --> 00:20:38,660 Old He, let's check it out. 271 00:20:38,760 --> 00:20:41,360 Xiao Hui, go back to the car. Or else, Liang Zi might miss us if she comes back. 272 00:20:41,470 --> 00:20:42,830 Be careful then. 273 00:20:48,350 --> 00:20:49,480 Hurry up. 274 00:20:51,170 --> 00:20:52,370 Wait. 275 00:20:54,730 --> 00:20:55,920 Where is he? 276 00:20:57,710 --> 00:20:59,110 What kind of a place is this? 277 00:21:18,670 --> 00:21:19,950 Be careful. 278 00:21:43,990 --> 00:21:45,070 Director Shao. 279 00:21:45,370 --> 00:21:48,870 This is the main road. We have chemical facilities on both sides. 280 00:21:49,150 --> 00:21:51,880 The four-storey building in front is the main building. 281 00:21:51,960 --> 00:21:54,190 Director Shao, in the future, this will be our... 282 00:21:55,550 --> 00:21:57,470 Wait. Why are there people here? 283 00:21:58,920 --> 00:22:00,530 Who are you? 284 00:22:06,580 --> 00:22:09,500 -Did you see a girl on your way here? -Who are you? 285 00:22:09,870 --> 00:22:12,390 We were attacked by a monster at the refuelling stop. 286 00:22:12,500 --> 00:22:14,790 She's wearing a camouflage outfit. 287 00:22:14,900 --> 00:22:16,080 -Monster? -Yes. 288 00:22:16,220 --> 00:22:18,800 Did you hire him to scare us? There's a monster here? 289 00:22:18,950 --> 00:22:22,120 Young man, don't spout nonsense. What monster? 290 00:22:22,240 --> 00:22:23,780 We are here for the rally race. 291 00:22:23,920 --> 00:22:26,010 Someone is dead at the refuelling stop! 292 00:22:26,120 --> 00:22:28,670 And a man with ragged clothing just ran inside! 293 00:22:29,460 --> 00:22:31,220 I'm really scared when I hear that. 294 00:22:31,760 --> 00:22:33,910 -Yes. -But as a successful entrepreneur, 295 00:22:34,030 --> 00:22:37,570 if my company falls, a lot of people will lose their jobs and die from hunger. 296 00:22:37,690 --> 00:22:39,490 So, no matter what monster it is, 297 00:22:39,580 --> 00:22:41,880 I will develop this factory 298 00:22:41,990 --> 00:22:43,220 and restore it to its glory. 299 00:22:43,980 --> 00:22:46,660 You want to open the factory? There's really a monster here! 300 00:22:46,760 --> 00:22:49,420 -Don't pull on my fur! -What are you doing? 301 00:22:49,520 --> 00:22:51,700 -Drag him away! -There's a monster here! Believe me! 302 00:22:51,810 --> 00:22:53,150 Why don't you believe me? 303 00:22:53,260 --> 00:22:55,500 Director Xiong, Director Shao, Professor Jiang. 304 00:22:55,680 --> 00:22:57,830 The view is nice. Let me take a photo for you. 305 00:22:57,930 --> 00:22:59,600 You over there. Leave. 306 00:23:00,330 --> 00:23:02,020 Get ready. Director Xiong. 307 00:23:02,500 --> 00:23:04,580 Stand closer. 308 00:23:05,010 --> 00:23:06,670 Tell them. There's a monster here. 309 00:23:06,770 --> 00:23:09,500 Beautiful. Yes. Smile. 310 00:23:16,850 --> 00:23:18,140 What's wrong? 311 00:23:26,260 --> 00:23:28,540 -Run! -Let's go! 312 00:23:50,780 --> 00:23:51,920 Lin Chuang! 313 00:23:52,260 --> 00:23:53,630 Run! 314 00:23:53,730 --> 00:23:55,130 You are insane! 315 00:24:21,390 --> 00:24:22,990 -We'll be safe here. -Hurry up! 316 00:24:23,110 --> 00:24:24,380 Hurry up! 317 00:24:25,480 --> 00:24:26,890 Hurry up! 318 00:24:30,320 --> 00:24:31,470 Close the door! 319 00:24:36,730 --> 00:24:37,830 Snake. 320 00:24:38,370 --> 00:24:39,680 Snake! 321 00:24:41,570 --> 00:24:43,880 -Open the door! -Director Shao, open the door! 322 00:24:43,990 --> 00:24:45,220 They are my men! 323 00:24:45,900 --> 00:24:48,020 -Open the door! -We can't let them in. 324 00:24:48,140 --> 00:24:49,650 -What if the snake comes in? -Director Shao! 325 00:24:49,770 --> 00:24:52,070 -Open the door! -Open the door, Director Shao! 326 00:24:52,190 --> 00:24:55,330 -It's me, Director Shao! -Open the door, you White-fur Man! 327 00:24:56,190 --> 00:24:57,780 -Director Shao! -Open the door! 328 00:24:58,220 --> 00:24:59,670 Open the door! 329 00:25:10,540 --> 00:25:12,930 Go and check where the snake is. 330 00:25:43,490 --> 00:25:45,330 [Beware] 331 00:26:01,500 --> 00:26:03,140 -Liang Zi, I thought that... -Shut up. 332 00:26:18,080 --> 00:26:19,630 You are so strong. 333 00:26:19,790 --> 00:26:20,920 You saved me. 334 00:26:21,860 --> 00:26:23,620 Don't move. 335 00:26:24,500 --> 00:26:26,010 This snake looks like sand boa. 336 00:26:26,120 --> 00:26:29,330 They like to hide underground. They have poor eyesight. 337 00:26:29,860 --> 00:26:33,330 They sense their prey through vibration. So, don't move. 338 00:26:33,740 --> 00:26:36,340 -I understand... -Keep your voice down. 339 00:26:37,960 --> 00:26:39,320 I understand. 340 00:26:39,470 --> 00:26:41,390 But why is this snake so big? 341 00:26:42,150 --> 00:26:43,620 I don't know. 342 00:26:49,970 --> 00:26:51,470 Director Xiong. 343 00:26:51,610 --> 00:26:53,330 We can't see anything out there. 344 00:26:53,760 --> 00:26:55,570 Call for help. 345 00:26:59,020 --> 00:27:00,340 There's no signal. 346 00:27:00,580 --> 00:27:03,000 Stay away from the window. Do you want to die? 347 00:27:03,510 --> 00:27:06,640 We are in the middle of the desert. This is a no man's land. 348 00:27:07,060 --> 00:27:08,520 There won't be any signal here. 349 00:27:11,310 --> 00:27:12,780 This factory belongs to you. 350 00:27:12,880 --> 00:27:14,560 Tell me about that snake. 351 00:27:14,710 --> 00:27:17,890 It looks like a sand boa. But I've never seen such a giant one. 352 00:27:18,170 --> 00:27:19,670 Don't fool me. 353 00:27:21,170 --> 00:27:23,100 This was your factory. 354 00:27:23,190 --> 00:27:27,940 You were a biologist. I'll ask you one last time. What snake is that? 355 00:27:28,500 --> 00:27:31,090 I was doing medical research in this factory. 356 00:27:31,420 --> 00:27:32,680 Moreover, 357 00:27:33,130 --> 00:27:35,390 you are the one who insisted to come here. 358 00:28:34,250 --> 00:28:35,690 Director Shao, this way. 359 00:28:36,490 --> 00:28:37,930 Director Xiong. 360 00:28:38,530 --> 00:28:40,210 You are a good man. You'll live. 361 00:28:40,800 --> 00:28:42,250 You'll be fine. 362 00:28:43,620 --> 00:28:46,630 Director Shao, let's go to the second floor. It's safer up there. 363 00:28:46,730 --> 00:28:48,620 Guard here and protect Director Shao. 364 00:28:54,810 --> 00:28:56,150 Tell me. 365 00:28:56,330 --> 00:28:57,570 Is the second floor safe? 366 00:28:58,430 --> 00:28:59,950 It's safer than here. 367 00:29:00,910 --> 00:29:02,490 Come with me to the second floor. 368 00:29:18,070 --> 00:29:20,710 Director Shao, come. Have a seat. 369 00:29:21,020 --> 00:29:24,180 Xiong Kun, you told me that there are rare-earth minerals here. 370 00:29:24,580 --> 00:29:26,200 Are you trying to kill me? 371 00:29:28,720 --> 00:29:30,480 This is an accident. 372 00:29:30,670 --> 00:29:32,360 We have already bought this place. 373 00:29:32,500 --> 00:29:34,700 I'll send someone to destroy this snake later. 374 00:29:34,790 --> 00:29:37,400 And the minerals in this place will still belong to us. 375 00:29:38,190 --> 00:29:40,520 -Don't be mad. Have a seat. -Go away. 376 00:29:46,230 --> 00:29:47,900 This place is not safe too. 377 00:29:49,090 --> 00:29:50,560 Let's go up another floor. 378 00:29:56,680 --> 00:29:59,240 Guard this floor. 379 00:30:14,720 --> 00:30:16,280 Mr. Liao is dead? 380 00:30:16,760 --> 00:30:18,040 Old He told me that. 381 00:30:18,700 --> 00:30:20,670 He said that he was taken away by a monster. 382 00:30:21,210 --> 00:30:23,100 I don't know if he meant this snake or not. 383 00:30:26,540 --> 00:30:29,370 There's a monster at the refuelling stop and there's a snake here. 384 00:30:29,480 --> 00:30:32,480 You wanted to come here and you know so much about this snake. You! 385 00:30:32,950 --> 00:30:34,700 Why did you come here? 386 00:30:35,680 --> 00:30:37,440 My father is a geologist. 387 00:30:37,660 --> 00:30:39,140 I learnt this from him. 388 00:30:39,330 --> 00:30:41,400 Has your father seen this snake before? 389 00:30:41,750 --> 00:30:44,270 Can we first think of a way to escape? 390 00:30:44,390 --> 00:30:45,760 Lin Chuang! 391 00:30:46,070 --> 00:30:47,920 Lin Chuang! Where are you? 392 00:30:48,220 --> 00:30:50,660 Sun Xiao Hui. I left in the car. 393 00:30:50,810 --> 00:30:52,910 -Xiao Hui? I have to save her. -You! 394 00:30:53,020 --> 00:30:55,150 No. What are you doing? 395 00:30:55,260 --> 00:30:57,270 Calm down. Do you want to die? 396 00:30:57,420 --> 00:30:59,970 If Old He was in the car, wouldn't you worry about him? 397 00:31:03,630 --> 00:31:06,630 -Old He is inside that building. -Then, what are you waiting for? 398 00:31:06,740 --> 00:31:09,820 I'm waiting for the sandstorm to die down. At least we'll have visual. 399 00:31:12,700 --> 00:31:13,890 No. 400 00:31:14,000 --> 00:31:15,860 This sandstorm will be here for a while. 401 00:31:16,260 --> 00:31:17,630 I have to save her. 402 00:31:23,910 --> 00:31:25,050 Hurry up! 403 00:31:29,050 --> 00:31:31,540 -Xiao Hui. -Liang Zi, Lin Chuang. 404 00:31:31,690 --> 00:31:33,140 It's good to see you. 405 00:31:33,370 --> 00:31:34,780 Let's go and get Old He now. 406 00:32:07,260 --> 00:32:08,390 Liang Zi. 407 00:32:09,250 --> 00:32:10,400 Xiao Hui. 408 00:32:18,420 --> 00:32:20,190 Old He, are you inside? 409 00:32:20,300 --> 00:32:22,270 I'm here, Lin Chuang! 410 00:32:22,380 --> 00:32:25,160 Stop him! Don't let him open the door! 411 00:32:25,430 --> 00:32:27,460 What are you doing? 412 00:32:28,890 --> 00:32:31,200 Open the door! My friends are here for me! 413 00:32:31,310 --> 00:32:34,480 They are your friends! Not mine! What if they let the snake come in? 414 00:32:34,820 --> 00:32:36,390 Let him out! 415 00:32:36,500 --> 00:32:37,900 I'm here to get my friend! 416 00:32:37,950 --> 00:32:40,200 Lin Chuang! Go back into the car first! 417 00:32:40,680 --> 00:32:43,960 Open the door first! It's safe now! 418 00:32:44,160 --> 00:32:46,880 Do you hear that? It's safe now! 419 00:32:47,810 --> 00:32:49,370 Open the door! 420 00:32:49,480 --> 00:32:52,870 Trust us! We'll come back for you! 421 00:32:53,340 --> 00:32:54,430 Open the door! 422 00:32:54,540 --> 00:32:57,260 Do you hear that? Open the door! 423 00:32:57,580 --> 00:32:58,810 Old He! 424 00:32:59,180 --> 00:33:00,410 Are you okay? 425 00:33:01,840 --> 00:33:03,330 Let go of me now! 426 00:33:03,600 --> 00:33:05,300 Do you hear me? Let me go! 427 00:33:05,950 --> 00:33:07,280 Let him go. 428 00:33:10,800 --> 00:33:13,380 -Let me go! Do you hear that? -Open the door. 429 00:33:13,480 --> 00:33:15,020 Open the door! 430 00:33:20,850 --> 00:33:21,990 Old He. 431 00:33:22,260 --> 00:33:23,500 What are you doing? 432 00:33:23,710 --> 00:33:25,510 Come in and take a rest first. 433 00:33:25,610 --> 00:33:28,980 -Calm down. We can talk properly, okay? -Cut the nonsense! 434 00:33:29,080 --> 00:33:31,060 -Come in. -Don't hurt him! 435 00:33:35,790 --> 00:33:37,070 Give me your car key. 436 00:33:40,430 --> 00:33:42,570 Give me your car key. 437 00:33:48,670 --> 00:33:49,860 Stand behind me. 438 00:33:50,110 --> 00:33:52,310 -Don't hurt him. -Hurry up! 439 00:34:20,949 --> 00:34:22,489 -Snake! -Snake. 440 00:34:25,260 --> 00:34:26,670 Close the door! 441 00:34:30,239 --> 00:34:33,230 This place is not safe. Let's go to the second floor! 442 00:34:46,030 --> 00:34:49,400 Director Xiong. Were you trying to leave by yourself? 443 00:34:49,510 --> 00:34:50,909 You misunderstood me. 444 00:34:51,310 --> 00:34:54,480 I was going to drive their car to get our cars and leave together. 445 00:34:54,620 --> 00:34:56,110 Don't take me for a fool. 446 00:34:56,630 --> 00:34:58,320 Do you have my car key? 447 00:35:00,420 --> 00:35:03,730 You are to do everything you can to drive our cars here. 448 00:35:04,200 --> 00:35:06,260 If something happens to me here, 449 00:35:06,620 --> 00:35:08,880 how are you going to explain this to your father? 450 00:35:12,030 --> 00:35:13,230 You'll be fine. 451 00:36:35,900 --> 00:36:37,320 -Is that a sound? -Yes. 452 00:36:37,700 --> 00:36:40,990 -Is that Mr. Jiang still down there? -Professor Jiang is still down there. 453 00:36:41,310 --> 00:36:43,080 -Let's go down and check it out. -Okay. 454 00:36:54,940 --> 00:36:56,350 What sound is that? 455 00:36:57,450 --> 00:36:58,840 When I was young, 456 00:36:58,950 --> 00:37:02,270 I was doing medical research in a basement lab under the guise of factory. 457 00:37:02,860 --> 00:37:04,130 Let's go in. 458 00:37:14,610 --> 00:37:16,460 It's quite safe here. 459 00:37:20,950 --> 00:37:22,940 This is the thing that you are looking for. 460 00:37:24,420 --> 00:37:25,710 What is this? 461 00:37:26,250 --> 00:37:27,610 Rare-earth minerals. 462 00:37:44,970 --> 00:37:46,690 This is not from our factory. 463 00:37:48,340 --> 00:37:49,890 I have to think carefully 464 00:37:50,340 --> 00:37:53,290 on whom to give these two bullets to. 465 00:37:54,840 --> 00:37:57,990 It's my fault. I couldn't get you out and lured the snake here instead. 466 00:37:58,500 --> 00:37:59,870 This is not your fault. 467 00:38:00,460 --> 00:38:02,090 We can only blame that White-fur Man. 468 00:38:02,180 --> 00:38:03,540 He wanted to take our car. 469 00:38:07,510 --> 00:38:09,620 What should be do now? 470 00:38:12,960 --> 00:38:15,030 It'll be hard to go out safely now. 471 00:38:15,950 --> 00:38:18,830 Now, I just want to eat an apple to be safe. 472 00:38:18,980 --> 00:38:20,180 Apple? 473 00:38:21,470 --> 00:38:25,230 An apple a day keeps the doctor away. 474 00:38:25,360 --> 00:38:27,440 -That's very true. -Stop this nonsense. 475 00:38:27,540 --> 00:38:30,220 If we can get out from here, I'll peel an apple for you every day. 476 00:38:30,600 --> 00:38:31,970 You'll peel the apple. 477 00:38:33,210 --> 00:38:35,770 I don't think I'll be able to eat it now. 478 00:38:52,840 --> 00:38:54,300 What are you doing? 479 00:38:56,620 --> 00:38:57,770 Bring my car here. 480 00:38:58,180 --> 00:39:00,780 Wait. Let's talk properly. 481 00:39:01,140 --> 00:39:02,470 Can you put down your gun? 482 00:39:02,580 --> 00:39:05,620 Please bring our cars here. 483 00:39:07,390 --> 00:39:08,840 Are you crazy? 484 00:39:08,970 --> 00:39:10,740 There are sandstorm and a snake outside. 485 00:39:10,850 --> 00:39:12,420 You want to kill us? 486 00:39:26,470 --> 00:39:28,580 Don't shoot. 487 00:39:28,940 --> 00:39:30,300 He can't drive. 488 00:39:31,710 --> 00:39:34,440 Are you saying that a racer can't drive? 489 00:39:34,830 --> 00:39:36,400 Are you kidding me? 490 00:39:39,490 --> 00:39:40,600 Are you going to 491 00:39:41,440 --> 00:39:43,090 go or not? 492 00:39:54,870 --> 00:39:57,170 -I'll go. -Liang Zi, stay out of this. 493 00:39:57,430 --> 00:39:59,320 -I'll go. -I said that I'll go! 494 00:39:59,520 --> 00:40:00,750 Shut up. 495 00:40:01,940 --> 00:40:03,390 If you are so worried about him, 496 00:40:03,700 --> 00:40:05,040 you can go together. 497 00:40:05,590 --> 00:40:08,460 If you don't come back, I'll kill him. 498 00:40:11,060 --> 00:40:12,270 Liang Zi. 499 00:40:12,790 --> 00:40:13,880 Old He. 500 00:40:46,810 --> 00:40:48,000 Let's go. 501 00:41:16,290 --> 00:41:18,130 Lin Chuang! 502 00:41:19,270 --> 00:41:20,630 Liang Zi. 503 00:41:21,310 --> 00:41:23,100 Help! Help us! 504 00:41:23,240 --> 00:41:27,480 -Don't move! -Help us! Help us now! 505 00:41:28,890 --> 00:41:30,960 Hurry up! 506 00:41:31,210 --> 00:41:32,560 Help! 507 00:41:32,840 --> 00:41:35,040 I beg you! Help! 508 00:41:36,310 --> 00:41:37,940 I can't just sit by and do nothing! 509 00:41:38,560 --> 00:41:40,710 You are going to pull the snake in! 510 00:41:45,950 --> 00:41:47,140 -Hurry up! -Go there! 511 00:41:47,270 --> 00:41:48,970 -Stop! -You! 512 00:41:49,910 --> 00:41:51,260 Director Xiong! 513 00:41:55,060 --> 00:41:56,990 Liang Zi. 514 00:42:16,470 --> 00:42:18,790 -Liang Zi! -Open the door! 515 00:42:19,690 --> 00:42:21,260 Don't open the door! 516 00:42:22,510 --> 00:42:24,220 Don't open the door! 517 00:42:30,210 --> 00:42:33,010 -Liang Zi, are you okay? -Close the door! 518 00:42:34,420 --> 00:42:35,790 Are you hurt? 519 00:42:36,230 --> 00:42:38,200 -Wait! -Let me see. 520 00:42:38,310 --> 00:42:39,630 What happened to your hand? 521 00:42:40,260 --> 00:42:41,860 I don't know what I was cut with. 522 00:42:46,610 --> 00:42:50,280 -Snake. -Go to the second floor! 523 00:42:50,430 --> 00:42:52,870 Hurry up! Go to the second floor! 524 00:43:18,760 --> 00:43:20,380 Let me take a look at your wound. 525 00:43:21,910 --> 00:43:23,070 Director Xiong. 526 00:43:23,580 --> 00:43:24,900 The door is locked. 527 00:43:25,600 --> 00:43:26,630 Little girl. 528 00:43:27,140 --> 00:43:28,380 Don't be afraid. 529 00:43:31,820 --> 00:43:34,320 Tell me. What did you see? 530 00:43:35,210 --> 00:43:38,550 The sandstorm was too strong when we went out. We couldn't see anything. 531 00:43:38,760 --> 00:43:40,340 While we were walking, 532 00:43:40,350 --> 00:43:41,750 a shadow was upon us suddenly 533 00:43:41,840 --> 00:43:43,860 and we were pushed down by something powerful. 534 00:43:45,010 --> 00:43:46,120 And then... 535 00:43:55,520 --> 00:43:56,750 Where is my car key? 536 00:43:58,510 --> 00:43:59,970 Old He is dead 537 00:44:00,100 --> 00:44:02,430 -and I lost my car key. -You... 538 00:44:06,800 --> 00:44:08,660 Why are you in such a bad condition? 539 00:44:09,300 --> 00:44:10,790 Come and take a look. 540 00:44:14,050 --> 00:44:16,690 Throw him away. I don't want him to infect us. 541 00:44:19,020 --> 00:44:20,810 No! That man is still alive! 542 00:44:20,910 --> 00:44:23,390 -Calm down! -No! 543 00:44:23,490 --> 00:44:26,500 We are all stuck here. Why are we fighting among ourselves? 544 00:44:32,660 --> 00:44:34,660 What is his situation? What should we do now? 545 00:44:35,820 --> 00:44:38,720 He's infected. I can give him first aid treatment. 546 00:44:39,170 --> 00:44:41,920 -But I don't have a first aid kit. -What do you need? 547 00:44:42,310 --> 00:44:44,260 Alcohol, bandage. 548 00:44:44,490 --> 00:44:46,010 Antibiotics, painkiller. 549 00:44:47,040 --> 00:44:49,030 But all of these are at the refuelling stop. 550 00:44:49,820 --> 00:44:51,030 Don't worry. 551 00:44:51,420 --> 00:44:53,200 I'll get you the things you need. 552 00:44:58,090 --> 00:44:59,260 Liang Zi. 553 00:44:59,660 --> 00:45:00,930 Liang Zi! 554 00:45:04,340 --> 00:45:06,570 -What are you going to do? -Get the medicine. 555 00:45:06,720 --> 00:45:11,020 You just went out. You know how it is out there. You'll die. 556 00:45:11,150 --> 00:45:14,800 -But if I don't go, he'll die. -You are not the one who hurt him. 557 00:45:14,910 --> 00:45:16,870 Why do you have to risk your life for him? 558 00:45:44,070 --> 00:45:45,540 Lin Chuang. 559 00:45:46,050 --> 00:45:48,430 Do you know why I participated in the rally race? 560 00:45:50,310 --> 00:45:52,180 My father is a geologist. 561 00:45:52,730 --> 00:45:54,890 He didn't care about me or my mother. 562 00:45:55,200 --> 00:45:57,190 He left us at home all the time. 563 00:45:58,220 --> 00:46:01,580 And he would bring his students to all the no man's lands in the world. 564 00:46:04,390 --> 00:46:06,150 I joined the rally race 565 00:46:06,790 --> 00:46:09,830 because I want to travel to all the places that he had gone to. 566 00:46:11,910 --> 00:46:13,230 Has he gone home? 567 00:46:15,700 --> 00:46:17,330 He can't come home now. 568 00:46:18,300 --> 00:46:20,830 This is the last coordinates he sent out. 569 00:46:23,180 --> 00:46:24,200 So, 570 00:46:24,950 --> 00:46:26,480 you came here to find your father. 571 00:46:29,350 --> 00:46:30,970 It has been 15 years. 572 00:46:32,640 --> 00:46:34,930 This is the only thing he left for me. 573 00:46:38,180 --> 00:46:41,430 Do you know why I don't have a navigator or a lover? 574 00:46:41,540 --> 00:46:43,100 Because since young, 575 00:46:43,200 --> 00:46:46,820 everyone who is close with me will become unlucky. 576 00:46:49,360 --> 00:46:50,590 I know. 577 00:46:51,380 --> 00:46:53,360 I already know that when I first met you. 578 00:46:55,750 --> 00:46:57,070 I like you. 579 00:46:57,580 --> 00:46:59,620 I got insomnia because of you. 580 00:46:59,910 --> 00:47:01,400 Do you think that is a good thing? 581 00:47:02,440 --> 00:47:03,730 Because I like you, 582 00:47:04,050 --> 00:47:06,110 I chased after you a dozen stops 583 00:47:06,910 --> 00:47:08,510 until I scored very badly. 584 00:47:09,070 --> 00:47:10,760 And Old He always complained about it. 585 00:47:10,870 --> 00:47:12,460 Is that a good thing? 586 00:47:13,380 --> 00:47:15,190 It's even better now. 587 00:47:16,030 --> 00:47:17,740 We are at this dangerous place. 588 00:47:17,960 --> 00:47:19,980 It's either sandstorm or snake. 589 00:47:20,290 --> 00:47:22,430 I might even die here. 590 00:47:23,060 --> 00:47:24,710 Is this a good thing? 591 00:47:26,320 --> 00:47:27,710 Liang Zi. 592 00:47:29,130 --> 00:47:32,950 You are the worst person who I've ever met. 593 00:47:37,620 --> 00:47:39,600 But you are the person who I like the most. 594 00:48:02,530 --> 00:48:04,540 It's even more serious now. 595 00:48:06,500 --> 00:48:07,540 Let me take a look. 596 00:48:09,970 --> 00:48:11,680 It's even more serious now. 597 00:48:13,080 --> 00:48:16,460 You don't even know if it's infectious or not and you are already touching it. 598 00:48:20,080 --> 00:48:21,520 Nurse Sun. 599 00:48:22,140 --> 00:48:23,430 Forget about me. 600 00:48:25,350 --> 00:48:27,870 Don't worry. They are on their way to get the medicine. 601 00:48:27,990 --> 00:48:29,500 You have to hold on. 602 00:48:40,720 --> 00:48:42,300 It's Lin Chuang and Liang Zi. 603 00:48:42,390 --> 00:48:44,490 Open the door. Open the door now! 604 00:48:45,350 --> 00:48:47,810 Open the door! 605 00:48:49,470 --> 00:48:51,450 Liang Zi! You are back! 606 00:48:51,540 --> 00:48:54,570 -Xiao Hui, we have the medicine now! -Close the door! 607 00:48:55,810 --> 00:48:57,790 Hurry up and close the door! 608 00:48:59,200 --> 00:49:00,380 Snake! 609 00:49:31,230 --> 00:49:32,560 Liang Zi! 610 00:50:02,030 --> 00:50:04,530 This is your fault! Why did you go out to take the medicine? 611 00:50:04,620 --> 00:50:06,940 Why do you need to save him? You too! 612 00:50:07,040 --> 00:50:09,590 The snake is here now! What are we going to do now? 613 00:50:10,120 --> 00:50:13,170 I beg you. Lin Chuang is still down there. Can you please save him? 614 00:50:13,290 --> 00:50:16,440 How are we going to save him? 615 00:50:16,680 --> 00:50:19,890 After it eats him, it'll come for us. Do you think that you are Mary? 616 00:50:20,000 --> 00:50:21,500 Can't you talk properly? 617 00:50:21,610 --> 00:50:23,760 Are you trying to kill all of us? 618 00:50:24,070 --> 00:50:26,770 -Why did you bring me here? -Stop it! 619 00:50:26,880 --> 00:50:29,920 -Now, people are dead! -Stop it! 620 00:50:33,430 --> 00:50:34,620 Stop arguing. 621 00:50:35,190 --> 00:50:36,610 I have a solution. 622 00:50:37,020 --> 00:50:39,530 But everyone needs to work together. 623 00:51:09,120 --> 00:51:11,940 Lin Chuang. 624 00:51:12,620 --> 00:51:15,830 Don't be afraid. The snake won't attack you if you keep quiet. 625 00:51:17,310 --> 00:51:19,310 There's freight elevator upstairs. 626 00:51:19,420 --> 00:51:21,900 We'll find a way to crush it to death. 627 00:51:53,540 --> 00:51:56,950 Press the red ones, green ones and then the blue ones. And then... 628 00:51:57,060 --> 00:51:58,540 Which one should I press? 629 00:52:00,950 --> 00:52:02,910 It's moving. 630 00:52:32,950 --> 00:52:35,140 Xiong Kun, it's going the wrong way! 631 00:52:36,550 --> 00:52:39,490 How would I know how to control it! 632 00:52:50,580 --> 00:52:52,790 Move it to the opposite direction! Move it forward! 633 00:52:54,580 --> 00:52:56,640 -Lin Chuang. -Lin Chuang. 634 00:53:28,620 --> 00:53:31,630 Xiong Kun, wait. Wait for my signal. 635 00:53:49,450 --> 00:53:50,850 Now! 636 00:56:25,500 --> 00:56:27,950 Look. We can finally go out. 637 00:56:28,060 --> 00:56:30,260 Don't worry. I'll save you. 638 00:56:31,500 --> 00:56:33,340 -Director Xiong. -Great! 639 00:56:33,430 --> 00:56:35,840 -We can go home now. -The sun is out too. 640 00:56:39,820 --> 00:56:41,190 I have a question! 641 00:56:42,850 --> 00:56:44,910 How are we going to squeeze in this car? 642 00:56:48,830 --> 00:56:51,000 Let's send the team leader out first. He needs immediate treatment. 643 00:56:51,120 --> 00:56:53,320 -I need immediate treatment too. -No. 644 00:56:53,450 --> 00:56:56,140 My car key is gone because of you. We have to leave first. 645 00:56:59,220 --> 00:57:00,240 How about this. 646 00:57:01,050 --> 00:57:02,390 We'll send him out first. 647 00:57:02,820 --> 00:57:04,940 Then, we'll come back to you as soon as possible. 648 00:57:05,020 --> 00:57:07,580 The sandstorm has died down and the snake is dead. You'll be fine. 649 00:57:07,660 --> 00:57:10,610 Yes. I know. I'll go back first 650 00:57:10,710 --> 00:57:13,790 -and send some cars to pick you up, okay? -Don't worry. 651 00:57:13,910 --> 00:57:16,190 We'll come back. Trust us. 652 00:57:16,290 --> 00:57:18,680 Don't worry. We'll come back too. 653 00:57:18,780 --> 00:57:20,350 We've already come back once. 654 00:57:20,600 --> 00:57:22,170 -Trust us. -I still have a shot. 655 00:57:22,270 --> 00:57:24,330 Do you want to die or go home? 656 00:57:24,510 --> 00:57:25,900 -Stop killing people! -Drop the gun! 657 00:57:26,010 --> 00:57:28,560 -Let go of me! Give me your car key! -Drop the gun! 658 00:57:28,650 --> 00:57:31,280 -Drop the gun! -Go away! 659 00:57:32,060 --> 00:57:33,020 Liang Zi. 660 00:57:33,710 --> 00:57:34,810 Liang Zi. 661 00:57:39,110 --> 00:57:40,990 -Are you okay? -I'm fine. 662 00:57:55,270 --> 00:57:56,380 Look. 663 00:57:58,480 --> 00:57:59,750 Look over there! 664 00:58:14,410 --> 00:58:16,920 -Sun Xiao Hui! -Bring me to the lab! 665 00:58:17,020 --> 00:58:18,290 Xiao Hui! 666 00:58:19,510 --> 00:58:21,710 Xiao Hui! 667 00:58:24,920 --> 00:58:27,940 -Sun Xiao Hui. -Hurry up! 668 00:58:28,050 --> 00:58:29,460 Sun Xiao Hui! 669 00:58:30,910 --> 00:58:33,200 Go now. Thank you for saving me. 670 00:58:33,310 --> 00:58:34,750 What are you going to do? 671 00:58:35,100 --> 00:58:36,760 I won't be able to make it out alive. 672 00:58:39,840 --> 00:58:41,110 No. 673 00:58:44,760 --> 00:58:46,900 -Don't close the door! -Don't close the door! 674 00:58:48,020 --> 00:58:50,900 Open the door! Let us in! 675 00:59:04,130 --> 00:59:05,980 Lock the door. 676 00:59:06,550 --> 00:59:08,200 We can't lock it from the inside. 677 00:59:59,350 --> 01:00:00,700 Why is it you again? 678 01:00:01,280 --> 01:00:03,270 Didn't I give you my hat already? 679 01:00:14,310 --> 01:00:15,510 Don't come over here. 680 01:00:37,180 --> 01:00:38,770 What kind of a place is this? 681 01:00:40,170 --> 01:00:41,780 This was my lab. 682 01:00:43,390 --> 01:00:45,560 There are no rare-earth minerals here. 683 01:00:45,980 --> 01:00:47,530 This was the drug that I invented. 684 01:00:48,540 --> 01:00:51,090 It mutated the sand boas here when it reacted with them. 685 01:00:52,040 --> 01:00:55,440 This resulted in them excreting metal-like substances from their bodies. So... 686 01:00:57,460 --> 01:00:59,390 So, the minerals are the snakes. 687 01:01:00,790 --> 01:01:02,170 And the snakes are the minerals. 688 01:01:02,260 --> 01:01:04,500 So, there are no rare-earth minerals here! 689 01:01:04,680 --> 01:01:06,590 You are the one who bred those snakes out there! 690 01:01:06,700 --> 01:01:10,700 I was inventing drugs that can stimulate human functions to save my son! 691 01:01:20,120 --> 01:01:22,090 But I never thought that 692 01:01:24,140 --> 01:01:25,900 so many will die because of it. 693 01:01:42,390 --> 01:01:46,310 What should we do now? There's a lunatic in here and a giant snake out there. 694 01:01:47,280 --> 01:01:49,510 -Why is it the same as yours? -This... 695 01:01:50,440 --> 01:01:52,150 This belongs to my father. 696 01:01:52,580 --> 01:01:54,200 This belongs to my father. 697 01:01:54,310 --> 01:01:56,990 He must have been here before. 698 01:01:59,830 --> 01:02:01,020 Compass? 699 01:02:08,040 --> 01:02:09,090 Liang Zi. 700 01:02:09,620 --> 01:02:12,570 I've seen this compass before. Liang Zi. 701 01:02:18,990 --> 01:02:22,700 Fifteen years ago, my father had sent an exploration team here too. 702 01:02:23,260 --> 01:02:24,550 The leader of that team 703 01:02:25,220 --> 01:02:28,090 is called Liang. What is his name again? 704 01:02:28,490 --> 01:02:30,910 Liang and something. 705 01:02:31,710 --> 01:02:32,980 Liang... 706 01:02:33,820 --> 01:02:35,000 Liang... 707 01:02:36,420 --> 01:02:38,260 Liang Guo Hui. 708 01:02:40,110 --> 01:02:41,960 Let go of him! 709 01:02:44,560 --> 01:02:46,040 Are you insane? 710 01:02:46,780 --> 01:02:48,190 Let go of me! 711 01:02:49,700 --> 01:02:50,980 My glasses! 712 01:03:01,850 --> 01:03:02,970 Don't come over here. 713 01:03:03,080 --> 01:03:04,650 Don't come over here! 714 01:03:07,140 --> 01:03:08,540 Go away! 715 01:03:09,550 --> 01:03:10,870 Lunatic! 716 01:03:11,830 --> 01:03:13,390 A bunch of lunatics. 717 01:03:13,500 --> 01:03:15,220 You are worse than the snake out there. 718 01:03:15,750 --> 01:03:17,270 You can continue to stay here! 719 01:03:19,600 --> 01:03:21,220 You can die with them here! 720 01:03:21,340 --> 01:03:22,700 It's not safe out there! 721 01:03:23,230 --> 01:03:24,840 Liang Guo Hui! 722 01:03:35,990 --> 01:03:37,180 Liang Zi. 723 01:03:52,390 --> 01:03:54,430 Are you Liang Guo Hui? 724 01:03:58,660 --> 01:04:01,560 I'm asking you. Are you Liang Guo Hui? 725 01:04:07,320 --> 01:04:10,690 You are Liang Guo Hui, you are my father! 726 01:04:24,100 --> 01:04:26,540 Who made you into this? 727 01:04:27,700 --> 01:04:30,680 Where were you for the past 15 years? Why did you abandon me? 728 01:04:30,780 --> 01:04:35,100 Where did you go? 729 01:04:35,960 --> 01:04:38,190 Tell me. Where did you go? 730 01:04:38,290 --> 01:04:41,140 Why did you abandon us? 731 01:04:43,020 --> 01:04:45,250 Liang Guo Hui. 732 01:04:50,740 --> 01:04:54,700 Can you talk to me? Stop playing. I beg you. 733 01:04:55,710 --> 01:05:00,580 Stop playing. Can you talk to me first? 734 01:05:00,730 --> 01:05:03,740 Liang Guo Hui! 735 01:05:06,500 --> 01:05:09,530 Stop looking at this. 736 01:05:10,150 --> 01:05:12,980 Stop playing! 737 01:05:23,790 --> 01:05:24,890 Lin Chuang. 738 01:05:37,910 --> 01:05:40,280 Father. 739 01:05:40,590 --> 01:05:43,760 -Liang Zi! -What are you doing, father! 740 01:05:53,040 --> 01:05:55,060 This is the snake's nest. 741 01:05:55,420 --> 01:05:58,530 He must have injected himself with this drug too. 742 01:05:59,070 --> 01:06:02,120 So, the snake thinks that he's one of them. It won't eat him. 743 01:06:12,270 --> 01:06:13,790 What are you doing? 744 01:06:44,180 --> 01:06:46,400 This liquid is volatile and flammable. 745 01:06:46,550 --> 01:06:48,350 The snake has the same minerals on it. 746 01:06:48,660 --> 01:06:50,950 Break it and blow the snake up. 747 01:06:51,240 --> 01:06:54,340 -Go now. -If you blow it up, what about my father? 748 01:06:54,470 --> 01:06:57,310 -No! -Go now! 749 01:07:51,880 --> 01:07:53,510 I understand now, Liang Zi. 750 01:07:53,910 --> 01:07:56,050 Your father was never trying to hurt us. 751 01:07:56,300 --> 01:07:57,780 He was protecting you. 752 01:07:58,970 --> 01:08:01,750 He wants us to leave blows up this place himself. 753 01:08:02,150 --> 01:08:05,160 -Liang Zi, let's go. -No. You can leave by yourself. 754 01:08:05,260 --> 01:08:06,530 I'm bringing him with me. 755 01:08:12,210 --> 01:08:14,400 -Let's go now! -Father! 756 01:08:14,700 --> 01:08:16,330 -I won't go! -Liang Zi! 757 01:08:16,790 --> 01:08:21,189 -I won't leave! Liang Guo Hui! -We will die if we don't leave now! 758 01:08:23,210 --> 01:08:26,250 -Let's go! -Liang Guo Hui! 759 01:08:33,060 --> 01:08:35,630 Liang Guo Hui! 760 01:08:40,300 --> 01:08:42,680 Father! 761 01:08:43,010 --> 01:08:46,640 -Father! -He won't want you to die here! 762 01:08:47,100 --> 01:08:49,540 Let's go now! 763 01:09:25,729 --> 01:09:26,830 I beg you. 764 01:09:26,930 --> 01:09:29,370 Can you let us get into the car? I beg you. 765 01:09:29,479 --> 01:09:32,279 I won't do anything bad anymore. I beg you. 766 01:09:34,130 --> 01:09:36,700 I beg you. Let me get into the car. 767 01:09:36,950 --> 01:09:39,670 Open the door. Let him in. 768 01:09:57,460 --> 01:09:59,140 Why are you injured so badly? 769 01:10:00,180 --> 01:10:03,120 This is a snake nest. There are snakes everywhere. 770 01:10:03,920 --> 01:10:05,490 Let's hurry up and get out of here. 771 01:10:36,700 --> 01:10:38,110 Lin Chuang, hurry up! 772 01:10:56,590 --> 01:10:59,670 -Lin Chuang. -Drive. I'll push. 773 01:11:01,250 --> 01:11:02,910 Hurry up! 774 01:11:15,420 --> 01:11:18,230 One, two, three! 775 01:11:19,170 --> 01:11:21,800 One, two, three! 776 01:11:22,330 --> 01:11:23,720 It's free now! 777 01:11:23,910 --> 01:11:26,950 Liang Zi, leave now! Don't care about us! 778 01:11:34,470 --> 01:11:35,840 Go up! 779 01:11:52,640 --> 01:11:54,620 I said that I won't do anything bad anymore. 780 01:11:55,590 --> 01:11:57,220 Why won't you believe me? 781 01:14:49,160 --> 01:14:50,390 You are driving 782 01:14:53,300 --> 01:14:54,870 quite fast today. 783 01:14:55,500 --> 01:14:57,990 Lin Chuang! 784 01:14:58,190 --> 01:15:01,260 Lin Chuang! 785 01:15:01,790 --> 01:15:04,790 Lin Chuang, wake up. 786 01:15:05,090 --> 01:15:06,620 Lin Chuang. 787 01:15:09,920 --> 01:15:11,860 [Hospital Sign Board] 788 01:15:19,860 --> 01:15:21,260 The doctor said that 789 01:15:22,110 --> 01:15:23,890 your head has suffered serious trauma. 790 01:15:24,740 --> 01:15:26,650 You might be unconscious for three days 791 01:15:27,090 --> 01:15:28,820 or even three years. 792 01:15:29,200 --> 01:15:31,660 Or you might forget everything when you wake up. 793 01:15:33,600 --> 01:15:34,650 It's okay. 794 01:15:35,050 --> 01:15:37,250 Even if you don't remember anything, 795 01:15:38,480 --> 01:15:40,710 I'll always be by your side to take care of you. 796 01:15:44,510 --> 01:15:45,830 Do you want to eat it? 797 01:15:52,830 --> 01:15:54,120 Okay. 798 01:15:55,420 --> 01:15:58,030 Since I've promised you to peel an apple for you every day, 799 01:15:58,930 --> 01:16:00,910 I'll keep my promise. 800 01:16:16,730 --> 01:16:18,710 Lin Chuang. See you tomorrow. 801 01:16:40,700 --> 01:16:41,940 I feel good. 802 01:16:51,170 --> 01:16:54,180 Who asked you to peel apples for me? You did such a bad job. 803 01:16:59,430 --> 01:17:00,990 It's not even sweet. 804 01:17:10,210 --> 01:17:11,790 When did you wake up? 805 01:17:13,470 --> 01:17:14,720 No. 806 01:17:15,890 --> 01:17:18,420 No. You haven't left yet? 807 01:17:21,040 --> 01:17:23,370 -Is it fun to trick me? -No. 808 01:17:24,110 --> 01:17:27,940 So, you heard what I said yesterday. 809 01:17:28,260 --> 01:17:29,620 No. 810 01:17:30,500 --> 01:17:33,860 I didn't hear anything about someone 811 01:17:34,370 --> 01:17:37,900 worrying about me and crying the whole day for me. 812 01:17:38,240 --> 01:17:41,010 Did you hear what I said to you the day before that? 813 01:17:42,130 --> 01:17:43,440 Definitely no. 814 01:17:44,100 --> 01:17:45,830 I didn't hear anything about 815 01:17:46,430 --> 01:17:49,950 me being the better driver and you becoming my navigator instead. 816 01:17:50,210 --> 01:17:52,050 I didn't say that. Give it to me. 817 01:17:52,590 --> 01:17:54,470 I won't peel apples for you anymore. 818 01:17:55,030 --> 01:17:57,710 -I'll do it then. -I don't need that. You are shameless. 819 01:17:58,570 --> 01:18:02,220 I didn't wake up because you were saying very romantic things. 820 01:18:02,440 --> 01:18:04,950 I didn't want you to feel awkward. 821 01:18:05,170 --> 01:18:07,840 Don't worry. I won't say it anymore. 822 01:18:08,210 --> 01:18:10,800 -[But according to its skeleton,] -Why are you touching me? 823 01:18:10,940 --> 01:18:14,050 It's bigger than our whale, the biggest mammal in the ocean. 824 01:18:14,280 --> 01:18:16,910 [There are some crystallised minerals on the shore as well.] 825 01:18:17,010 --> 01:18:19,670 [They have been sent to relevant department to be analysed.] 826 01:18:19,780 --> 01:18:21,740 [We received this latest news today.] 827 01:18:21,930 --> 01:18:24,240 [Many local villagers have enlarged limbs] 828 01:18:24,340 --> 01:18:27,620 [with the symptoms of giantism. They've been sent to the hospital.] 58604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.