All language subtitles for Silent.Night.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:16,100 "As celebrações de Natal costumam ser repletas de som. Seria bom abrirmos espaço para o silêncio, para ouvirmos a voz do amor." Papa Francisco 2 00:00:16,300 --> 00:00:23,100 Legenda por: gattiway 3 00:00:29,100 --> 00:00:32,100 24 de Dezembro de 1818 Alpes de Salsburgo 4 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:00:49,649 --> 00:00:53,153 Em 24 de dezembro de 1818, 6 00:00:53,186 --> 00:00:55,555 o jovem padre, Joseph Mohr, 7 00:00:55,588 --> 00:00:57,290 sai de Oberndorf 8 00:00:57,323 --> 00:00:59,859 para visitar seu amigo, Franz Gruber. 9 00:01:01,494 --> 00:01:04,831 Juntos, esses jovens religiosos irão musicar o poema 10 00:01:04,864 --> 00:01:08,835 Silent Night, de Joseph. 11 00:01:08,868 --> 00:01:11,738 O jovem padre tem ambições modestas. 12 00:01:11,771 --> 00:01:14,474 Ele só quer cantar algumas palavras de esperança 13 00:01:14,507 --> 00:01:18,278 para sua comunidade local naquela noite na missa de Natal. 14 00:01:33,026 --> 00:01:35,428 Franz Gruber é professor, organista, 15 00:01:35,462 --> 00:01:37,597 e sacristão em Arnsdorf, 16 00:01:37,630 --> 00:01:40,300 uma pequena comunidade ao norte de Salzburgo. 17 00:01:41,301 --> 00:01:42,635 Conforme a noite cai, 18 00:01:42,669 --> 00:01:45,071 ele aguarda ansiosamente a chegada do seu amigo. 19 00:01:46,539 --> 00:01:49,342 Franz sabe como pode ser perigosa a longa caminhada 20 00:01:49,375 --> 00:01:51,544 na neve do inverno. 21 00:02:27,547 --> 00:02:29,482 Para dois músicos apaixonados, 22 00:02:29,516 --> 00:02:32,118 não demora muito para encontrar a melodia perfeita 23 00:02:32,152 --> 00:02:34,888 para as palavras divinas de Joseph Mohr. 24 00:02:37,490 --> 00:02:39,959 Franz Gruber não tem a menor ideia 25 00:02:39,993 --> 00:02:43,496 de que acabara de fazer história. 26 00:02:43,530 --> 00:02:45,899 Ele mais tarde escreveria em seu diário, 27 00:02:45,932 --> 00:02:47,934 “É apenas uma composição simples, 28 00:02:47,967 --> 00:02:50,236 "sem nenhum significado especial." 29 00:02:54,100 --> 00:03:04,100 SILENT NIGHT uma música para o mundo 30 00:03:07,053 --> 00:03:09,689 Era o Natal de 1818, 31 00:03:09,722 --> 00:03:12,492 numa época de muito desespero e angústia, 32 00:03:12,525 --> 00:03:16,462 Joseph e Franz cantaram "Silent Night, Holy Night" 33 00:03:16,496 --> 00:03:19,766 pela primeira vez durante a missa de Natal, 34 00:03:19,799 --> 00:03:22,468 acompanhados por um solo de violão, 35 00:03:22,502 --> 00:03:25,071 para seus conterrâneos austríacos que sofriam terríveis dificuldades 36 00:03:25,104 --> 00:03:26,973 após as guerras napoleônicas. 37 00:03:27,006 --> 00:03:30,777 Esta era mesmo, uma canção de paz e esperança. 38 00:03:30,810 --> 00:03:34,414 Joseph Mohr parece ter sido guiado por uma mão divina 39 00:03:34,447 --> 00:03:36,249 aos Alpes de Salzburgo, 40 00:03:36,282 --> 00:03:39,485 onde escreveu o poema de sua vida. 41 00:03:39,519 --> 00:03:41,588 Com Franz Gruber, ele criou uma canção 42 00:03:41,621 --> 00:03:43,556 que é compartilhada 43 00:03:43,590 --> 00:03:46,593 por mais de dois bilhões de vozes em todo o mundo a cada Natal. 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,929 Mas muitos anos se passaram antes que o coro do mundo 45 00:03:49,963 --> 00:03:53,466 se unisse à terna mensagem de esperança de Joseph. 46 00:03:53,499 --> 00:03:55,535 Cento e dezessete anos se passariam, 47 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 mas depois de chegar à Hamburgo, 48 00:03:58,104 --> 00:04:00,640 e através do Atlântico, chegar aos coros em Nova York, 49 00:04:00,673 --> 00:04:02,642 e finalmente na Califórnia, 50 00:04:02,675 --> 00:04:07,313 Silent Night encontraria uma voz atemporal. 51 00:04:20,159 --> 00:04:21,494 Em 1934, 52 00:04:21,527 --> 00:04:24,097 Bing Crosby era o artista 53 00:04:24,130 --> 00:04:26,466 que mais vendia discos no mundo. 54 00:04:26,499 --> 00:04:29,435 Na época, a casa de Bing ficava perto de Palm Springs, 55 00:04:29,469 --> 00:04:33,339 no pequeno oásis do Rancho Mirage. 56 00:04:33,373 --> 00:04:35,708 Enquanto isso, seu negócio de tecnologia de gravação 57 00:04:35,742 --> 00:04:38,945 está localizado em Sunset Boulevard, em Los Angeles. 58 00:04:38,978 --> 00:04:41,347 O prédio, está lá, ainda hoje. 59 00:04:41,381 --> 00:04:44,050 Cresci achando que era uma música do Bing Crosby. 60 00:04:44,083 --> 00:04:46,586 Pois conhecíamos em inglês através do Bing Crosby, 61 00:04:46,619 --> 00:04:48,087 e em espanhol, porque 62 00:04:48,121 --> 00:04:49,622 essas eram as duas línguas 63 00:04:49,656 --> 00:04:52,125 que eu diria, eram as mais famosas da América. 64 00:04:52,158 --> 00:04:55,328 Mas todas as crianças em idade escolar ao redor do mundo 65 00:04:55,361 --> 00:04:57,897 vão cantar essa música em sua língua. 66 00:04:57,930 --> 00:04:59,866 E é assim que se sabe que a música 67 00:04:59,899 --> 00:05:02,101 ultrapassou por completo a cultura popular 68 00:05:02,135 --> 00:05:03,970 na história do mundo. 69 00:05:06,072 --> 00:05:07,440 Será um encontro casual 70 00:05:07,473 --> 00:05:10,877 que levará Bing Crosby a gravar Silent Night. 71 00:05:10,910 --> 00:05:13,613 Um domingo, no final do outono de 1934, 72 00:05:13,646 --> 00:05:16,149 Bing e seu irmão Larry estão ocupados se preparando 73 00:05:16,182 --> 00:05:18,951 para seu especial anual de Natal no rádio. 74 00:05:20,920 --> 00:05:23,589 Naquela época, em 1934, 75 00:05:23,623 --> 00:05:27,493 Bing Crosby era o cantor de maior sucesso do mundo. 76 00:05:27,527 --> 00:05:29,128 E todos conheciam a voz de Bing, 77 00:05:29,162 --> 00:05:31,898 mas as pessoas tendem a esquecer que Bing foi um pioneiro 78 00:05:31,931 --> 00:05:33,766 na tecnologia de gravação de música. 79 00:05:33,800 --> 00:05:36,502 Se você queria o melhor equipamento de gravação da cidade, 80 00:05:36,536 --> 00:05:39,672 você tinha que ir para a Bing Crosby Enterprises, 81 00:05:39,706 --> 00:05:43,042 que era administrada por Bing e seu irmão, Larry. 82 00:05:43,076 --> 00:05:44,811 Por favor, Larry, aceite minhas desculpas 83 00:05:44,844 --> 00:05:46,479 por esse incômodo logo de manhã. 84 00:05:46,512 --> 00:05:50,316 É que tenho uma proposta para o Sr. Crosby. 85 00:05:50,350 --> 00:05:51,851 Ele está em casa no momento? 86 00:05:54,253 --> 00:05:55,988 Padre. 87 00:05:56,022 --> 00:05:57,090 À quanto tempo. 88 00:05:57,123 --> 00:05:58,391 No que posso ajudá-lo? 89 00:05:58,424 --> 00:06:00,126 Tenho uma proposta para você. 90 00:06:00,159 --> 00:06:01,694 Tem um minuto? 91 00:06:01,728 --> 00:06:04,697 Richard Ranaghan era um padre Columbano, 92 00:06:04,731 --> 00:06:05,965 um missionário. 93 00:06:05,998 --> 00:06:07,467 Ele esteve fazendo um filme na China 94 00:06:07,500 --> 00:06:09,635 usando uma câmera de manivela. 95 00:06:09,669 --> 00:06:12,772 Só que não funcionou de jeito nenhum, 96 00:06:12,805 --> 00:06:15,274 mesmo assim, ele queria orgulhosamente chamá-lo de 97 00:06:15,308 --> 00:06:16,509 "A Cruz e o Dragão." 98 00:06:17,610 --> 00:06:20,513 Mas a filmagem não era boa, 99 00:06:20,546 --> 00:06:22,715 era inadequada. 100 00:06:22,749 --> 00:06:25,017 Então ele sabia que tinha que procurar pelo 101 00:06:25,051 --> 00:06:28,421 único homem 102 00:06:28,454 --> 00:06:30,256 que poderia salvar o filme. 103 00:06:30,289 --> 00:06:33,025 Bem, padre, 104 00:06:33,059 --> 00:06:35,094 devemos ser capazes de fazer isso. 105 00:06:35,128 --> 00:06:37,563 E talvez adicionar um padrão musical, 106 00:06:37,597 --> 00:06:39,031 para que as pessoas saibam do que se trata. 107 00:06:39,065 --> 00:06:40,700 Quer dizer uma trilha sonora? 108 00:06:40,733 --> 00:06:43,970 Quer usar este filme para arrecadar fundos para a missão?! 109 00:06:44,003 --> 00:06:45,738 Então adicionamos uma música de fundo. 110 00:06:45,738 --> 00:06:47,607 Digamos que talvez você possa cantar uma música. 111 00:06:47,640 --> 00:06:49,008 "Silent Night". 112 00:06:49,041 --> 00:06:51,344 Você poderia cantar "Silent Night"? 113 00:06:51,377 --> 00:06:53,146 Bem, padre, 114 00:06:53,179 --> 00:06:55,681 canções sacras estão um pouco fora do estilo, 115 00:06:55,715 --> 00:06:57,750 para um cantor como eu, entende. 116 00:06:57,784 --> 00:07:00,953 Sr. Crosby, a gravação só será ouvida nas paróquias. 117 00:07:00,987 --> 00:07:02,688 Finalmente, Ranaghan convence Bing 118 00:07:02,722 --> 00:07:03,990 a gravar a música. 119 00:07:04,023 --> 00:07:06,359 Não, nenhum arranjo vocal especial, 120 00:07:06,392 --> 00:07:07,760 nada sofisticado, 121 00:07:07,794 --> 00:07:10,463 Bing apenas cantou como qualquer outra música. 122 00:07:10,496 --> 00:07:12,598 E o destino fez a sua parte 123 00:07:12,632 --> 00:07:16,769 porque foi a música de maior sucesso 124 00:07:16,803 --> 00:07:18,938 - para Bing naquele ano. - ♪ Noite Feliz... ♪ 125 00:07:18,971 --> 00:07:22,008 E o terceiro single de maior sucesso 126 00:07:22,041 --> 00:07:26,312 - de todos os tempos. - ♪ ... noite de paz ♪ 127 00:07:26,345 --> 00:07:31,517 ♪ Tudo é calmo ♪ 128 00:07:31,551 --> 00:07:36,422 ♪ Tudo é brilhante ♪ 129 00:07:36,456 --> 00:07:41,694 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 130 00:07:41,727 --> 00:07:46,833 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 131 00:07:46,866 --> 00:07:51,871 ♪ Santo menino ♪ 132 00:07:51,904 --> 00:07:56,108 ♪ Tão meigo e suave ♪ 133 00:07:56,142 --> 00:07:58,444 O que a música significou nos anais da história, 134 00:07:58,478 --> 00:08:00,146 para tantas pessoas, 135 00:08:00,179 --> 00:08:01,681 eu admito, é claro, que não sabia, 136 00:08:01,714 --> 00:08:02,915 quando a gravei pela primeira vez. 137 00:08:02,949 --> 00:08:05,618 Eu baseei minha compreensão da música 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,453 em outros artistas que ouvi cantar. 139 00:08:07,487 --> 00:08:10,523 Sabe, era um cover de outra música de Natal. 140 00:08:10,556 --> 00:08:14,393 Não mergulhei fundo na história dela 141 00:08:14,427 --> 00:08:17,196 porque estava preocupado em como iríamos torná-la nova. 142 00:08:17,230 --> 00:08:21,701 E eu não... eu com isso não pensei muito sobre o antigo. 143 00:08:21,734 --> 00:08:25,605 E então, aprender sobre suas raízes em Salzburgo, 144 00:08:25,638 --> 00:08:27,006 aprender sobre sua história 145 00:08:27,039 --> 00:08:29,175 ao longo das últimas gerações, 146 00:08:29,208 --> 00:08:30,476 arrepia sua espinha. 147 00:08:30,510 --> 00:08:33,479 É um presente incrível 148 00:08:33,513 --> 00:08:35,381 que me é dado constantemente como cantor. 149 00:08:35,414 --> 00:08:38,217 Saber sobre uma história 150 00:08:38,251 --> 00:08:41,187 tão intensa e tão profunda. 151 00:08:41,220 --> 00:08:44,123 E me inspira cada vez mais a cantá-la no futuro. 152 00:08:44,156 --> 00:08:47,293 Então, é... uma história adorável. 153 00:08:51,330 --> 00:08:55,268 Em 30 de abril de 1818 não havia nenhuma nuvem no céu. 154 00:08:55,301 --> 00:08:58,738 Brilhante e excepcionalmente quente para aquela época do ano, 155 00:08:58,771 --> 00:09:01,440 era o Dia da Ascensão em Salzburgo. 156 00:09:03,409 --> 00:09:06,779 A cidade apresentava um conjunto glorioso de cores festivas, 157 00:09:06,812 --> 00:09:11,417 mas as flores se curvavam devido o forte vento sudeste naquele dia. 158 00:09:11,450 --> 00:09:13,953 O Marechal de Campo, Príncipe de Wartenburg, 159 00:09:13,986 --> 00:09:16,289 estava prestes a visitar a cidade. 160 00:09:16,322 --> 00:09:19,659 As tropas da guarnição reunidas na praça da residência 161 00:09:19,692 --> 00:09:21,594 estavam prontas para saudar sua Alteza Real. 162 00:09:21,627 --> 00:09:23,863 A qualquer momento, o príncipe chegaria 163 00:09:23,896 --> 00:09:26,699 para receber esta homenagem festiva. 164 00:09:26,732 --> 00:09:31,537 De repente, houviram tiros de canhão vindos da Fortaleza Hohensalzburg. 165 00:09:31,571 --> 00:09:33,673 A multidão presumiu que era a primeira saudação, 166 00:09:33,706 --> 00:09:36,375 e procuraram por seu visitante real. 167 00:09:36,409 --> 00:09:39,412 Mas, em vez do príncipe amigo, 168 00:09:39,445 --> 00:09:42,882 os canhões alertaram para uma catástrofe completa. 169 00:09:54,794 --> 00:09:56,963 Um incêndio começou num estábulo, 170 00:09:56,996 --> 00:09:59,231 e inflamado pelos ventos quentes, 171 00:09:59,265 --> 00:10:02,134 envolveu Salzburgo numa tempestade de fogo. 172 00:10:03,502 --> 00:10:05,805 Depois de durar quatro dias e quatro noites, 173 00:10:05,838 --> 00:10:09,408 a metade oriental da cidade ficou em cinzas. 174 00:10:09,442 --> 00:10:11,477 Seriam necessários 30 anos 175 00:10:11,510 --> 00:10:13,312 para reconstruir Salsburgo. 176 00:10:14,313 --> 00:10:17,149 E como se enviada do céu, 177 00:10:17,183 --> 00:10:20,686 "Silent Night" surgirá dessas cinzas. 178 00:10:25,100 --> 00:10:31,100 CORO DOS MENINOS DE VIENA 179 00:11:20,579 --> 00:11:23,149 Na verdade, minha primeira experiência fora dos EUA, 180 00:11:23,149 --> 00:11:24,884 foi no meu segundo ano de ensino médio, 181 00:11:24,884 --> 00:11:26,052 quando fomos para Viena. 182 00:11:26,052 --> 00:11:27,653 Este foi o primeiro lugar que fomos. 183 00:11:27,687 --> 00:11:29,922 E nós simplesmente encontramos o Coro dos Meninos de Viena, 184 00:11:29,955 --> 00:11:32,992 e pudemos ouvi-los cantar, e foi tão mágico. 185 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Quer dizer, você tem, tipo, adolescentes 186 00:11:34,560 --> 00:11:37,196 que geralmente não ouvem esse tipo de música, 187 00:11:37,229 --> 00:11:38,364 e chora. 188 00:11:38,397 --> 00:11:39,999 Porque era tão lindo. 189 00:11:40,032 --> 00:11:43,569 E há algo sobre... 190 00:11:43,602 --> 00:11:45,337 um menino cantando assim, 191 00:11:45,371 --> 00:11:47,206 tipo, antes de se tornarem homens. 192 00:11:47,239 --> 00:11:48,741 Quando você ouve algo que o toca, 193 00:11:48,774 --> 00:11:51,077 não importa qual seja o idioma, isso o emociona. 194 00:11:51,110 --> 00:11:53,312 E existem apenas algumas músicas, 195 00:11:53,345 --> 00:11:55,047 e eu sinto que "Silent Night" é uma dessas, 196 00:11:55,081 --> 00:11:57,717 que quando você canta, não... 197 00:11:57,750 --> 00:11:59,785 é... você... nem mesmo... é tão estranho 198 00:11:59,819 --> 00:12:02,455 você... é... extrapola a letra, 199 00:12:02,488 --> 00:12:04,156 extrapola a música. 200 00:12:04,190 --> 00:12:06,592 É a... é toda a vibração da música, 201 00:12:06,625 --> 00:12:09,462 é a melodia que de fato cativa seu coração. 202 00:12:09,495 --> 00:12:12,164 E acho que é por isso que eu poderia estar na Alemanha, 203 00:12:12,198 --> 00:12:13,866 poderia estar no Japão, 204 00:12:13,899 --> 00:12:15,634 poderia estar em qualquer lugar do mundo. 205 00:12:15,668 --> 00:12:18,003 E se eu começar a cantar certas canções assim, 206 00:12:18,037 --> 00:12:19,605 como "Silent Night", as pessoas cantam junto, 207 00:12:19,638 --> 00:12:21,140 e então, tem... então, de repente, 208 00:12:21,173 --> 00:12:22,308 tem essa conexão. 209 00:12:24,043 --> 00:12:26,545 O inverno no Tirol durante a década de 1820 210 00:12:26,579 --> 00:12:29,048 é um quadro de beleza sombria. 211 00:12:29,081 --> 00:12:32,318 O idílio romântico é uma realidade fria 212 00:12:32,351 --> 00:12:35,921 de longos meses passados ​​ amontoados dentro de casa. 213 00:12:35,955 --> 00:12:38,891 Aqui nos Alpes encontramos um quarteto familiar 214 00:12:38,924 --> 00:12:43,062 conhecido por espalhar calor e música por todo o Tirol. 215 00:12:43,095 --> 00:12:45,097 Por fim, eles se tornarão famosos 216 00:12:45,131 --> 00:12:49,068 por trazer "Silent Night" para a Europa e além. 217 00:12:49,101 --> 00:12:52,104 Eles são os irmãos Rainer. 218 00:13:07,853 --> 00:13:10,656 Durante o inverno de 1822, 219 00:13:10,689 --> 00:13:12,925 o Imperador Franz Joseph da Áustria 220 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 e o Czar Alexander I da Rússia 221 00:13:15,494 --> 00:13:17,196 residiam no Castelo Fugen. 222 00:13:18,430 --> 00:13:20,666 Certa noite, os irmãos Rainer são contratados 223 00:13:20,699 --> 00:13:23,235 para entreter os convidados reais. 224 00:13:23,269 --> 00:13:26,305 Uma das canções que apresentam é "Silent Night". 225 00:13:35,214 --> 00:13:37,650 Os ilustres convidados ficaram tão fascinados 226 00:13:37,683 --> 00:13:41,086 por sua apresentação que o Czar fez aos Rainers 227 00:13:41,120 --> 00:13:44,190 um convite para irem a Rússia. 228 00:13:44,223 --> 00:13:47,092 A partir disso, os irmãos partiriam numa turnê de concertos 229 00:13:47,126 --> 00:13:49,195 por toda a Europa. 230 00:14:02,942 --> 00:14:06,312 Os talentos vocais dos Rainers, tornam-se conhecidos. 231 00:14:06,345 --> 00:14:09,648 Viajando pelas principais cidades da Europa até 1839, 232 00:14:09,682 --> 00:14:11,851 eles cativaram o público, 233 00:14:11,884 --> 00:14:14,420 incluindo o rei George IV da Inglaterra. 234 00:14:26,465 --> 00:14:30,269 - ♪ Noite Feliz... ♪ - Da Europa, 235 00:14:30,302 --> 00:14:33,939 os irmãos Rainer cruzam as agitadas águas do Atlântico, 236 00:14:33,973 --> 00:14:37,643 chegando a Nova York pouco antes do Natal. 237 00:14:37,676 --> 00:14:40,379 Sentindo-se abençoados por sua jornada segura, 238 00:14:40,412 --> 00:14:43,883 os Rainers visitam a Trinity Church na Broadway. 239 00:14:44,950 --> 00:14:48,020 Aqui, neste oásis de tranquilidade, 240 00:14:48,053 --> 00:14:51,523 os Rainers agradecem cantando "Silent Night" 241 00:14:51,557 --> 00:14:54,894 pela primeira vez nos Estados Unidos. 242 00:14:56,128 --> 00:15:00,733 ♪ Acenando para Israel ♪ 243 00:15:00,766 --> 00:15:05,271 ♪ Olho de longe ♪ 244 00:15:05,304 --> 00:15:09,642 ♪ Onde o Salvador ♪ 245 00:15:09,675 --> 00:15:14,914 ♪ nasceu ♪ 246 00:15:14,947 --> 00:15:19,451 ♪ onde o Salvador ♪ 247 00:15:19,485 --> 00:15:23,489 ♪ nasceu ♪ 248 00:15:34,400 --> 00:15:36,902 ♪ Salve ♪ 249 00:15:46,345 --> 00:15:51,050 ♪ Noite Feliz ♪ 250 00:15:51,083 --> 00:15:55,821 ♪ Noite de Paz ♪ 251 00:15:55,854 --> 00:16:00,526 ♪ Tudo é calmo ♪ 252 00:16:00,559 --> 00:16:05,097 ♪ Tudo é brilhante ♪ 253 00:16:05,130 --> 00:16:09,969 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 254 00:16:10,002 --> 00:16:14,540 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 255 00:16:14,573 --> 00:16:18,744 ♪ Santo menino ♪ 256 00:16:18,777 --> 00:16:24,116 ♪ Tão meigo e suave ♪ 257 00:16:24,149 --> 00:16:28,988 ♪ Durma em celestial ♪ 258 00:16:29,021 --> 00:16:33,492 ♪ Paz ♪ 259 00:16:33,525 --> 00:16:38,430 ♪ Durma em celestial ♪ 260 00:16:38,464 --> 00:16:41,633 ♪ Paz ♪ 261 00:16:41,667 --> 00:16:45,004 Me perguntar: "Quando ouvi "Silent Night" pela primeira vez"? 262 00:16:45,037 --> 00:16:46,939 É como se me perguntassem, 263 00:16:46,972 --> 00:16:49,508 "Quando você inspirou e expirou pela primeira vez?" 264 00:16:49,541 --> 00:16:51,043 Faz parte de nós, não é? 265 00:16:51,076 --> 00:16:52,611 Não me lembro. 266 00:16:52,644 --> 00:16:54,947 Isso é tão... é um pensamento tão louco. 267 00:16:54,980 --> 00:16:57,249 Simplesmente não consigo me lembrar. 268 00:16:57,282 --> 00:17:02,054 ♪ ... Ao ver ♪ 269 00:17:02,087 --> 00:17:06,291 ♪ O fluxo de glórias ♪ 270 00:17:06,325 --> 00:17:10,429 ♪ Desde o céu distante ♪ 271 00:17:10,462 --> 00:17:13,198 Sempre fui um pouco obcecada pelo Natal. 272 00:17:13,232 --> 00:17:15,667 Então, quando chega a hora, 273 00:17:15,701 --> 00:17:18,670 ou até um pouco antes, 274 00:17:18,704 --> 00:17:20,205 eu sigo em frente, 275 00:17:20,239 --> 00:17:23,208 tipo, começo a fazer pequenas cestas, 276 00:17:23,242 --> 00:17:26,945 e decorar minha casa e a mim mesma. 277 00:17:26,979 --> 00:17:28,881 Quer dizer, sim, existe a coisa de ganhar dinheiro. 278 00:17:28,914 --> 00:17:30,783 Não devemos negar esse fato. 279 00:17:30,816 --> 00:17:32,117 Claro, sim. Sabe... 280 00:17:32,151 --> 00:17:34,019 como o dia dos namorados e coisa e tal. 281 00:17:34,053 --> 00:17:36,688 Mas e daí? 282 00:17:36,722 --> 00:17:38,190 Não me importo. 283 00:17:38,223 --> 00:17:39,892 Ganhe quanto dinheiro quiser. 284 00:17:39,925 --> 00:17:41,860 Estou me divertindo muito, 285 00:17:41,894 --> 00:17:43,562 e todo mundo também. 286 00:17:43,595 --> 00:17:45,397 O Natal mudou. 287 00:17:45,431 --> 00:17:48,267 Não se trata apenas de Jesus 288 00:17:48,300 --> 00:17:49,968 e coisas assim. 289 00:17:50,002 --> 00:17:52,237 Existem muitas histórias maravilhosas nele. 290 00:17:53,372 --> 00:17:55,541 E eu gosto da ideia da 291 00:17:55,574 --> 00:17:58,210 noite estrelada e dos Três Reis Magos 292 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 com sua mirra, incenso e outras maravilhas. 293 00:18:00,946 --> 00:18:03,816 E eles fazem essa caminhada e essa jornada. 294 00:18:03,849 --> 00:18:05,717 E esta mulher que, como você sabe, 295 00:18:05,751 --> 00:18:07,352 é uma virgem, que vai ter um filho. 296 00:18:07,386 --> 00:18:10,656 E é como se fosse uma história mágica. 297 00:18:14,827 --> 00:18:17,029 ♪ Aleluia ♪ 298 00:18:22,668 --> 00:18:27,606 ♪ Sim ♪ 299 00:18:37,049 --> 00:18:41,420 ♪ Noite Feliz ♪ 300 00:18:41,453 --> 00:18:46,291 ♪ Noite de Paz ♪ 301 00:18:46,325 --> 00:18:50,863 ♪ Tudo é calmo ♪ 302 00:18:50,896 --> 00:18:55,801 ♪ Tudo é brilhante ♪ 303 00:18:55,834 --> 00:19:00,706 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 304 00:19:00,739 --> 00:19:05,043 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 305 00:19:05,077 --> 00:19:09,248 ♪ Santo menino ♪ 306 00:19:09,281 --> 00:19:13,585 ♪ Tão meigo e suave ♪ 307 00:19:14,586 --> 00:19:19,525 ♪ Durma em celestial ♪ 308 00:19:19,558 --> 00:19:24,897 ♪ Paz ♪ 309 00:19:26,265 --> 00:19:32,237 ♪ Durma em celestial ♪ 310 00:19:32,271 --> 00:19:34,606 ♪ Paz ♪ 311 00:19:38,243 --> 00:19:40,345 E isso te faz pensar, 312 00:19:40,379 --> 00:19:43,182 bem, e as pessoas 313 00:19:43,215 --> 00:19:45,117 que não podem nem mesmo comprar 314 00:19:45,150 --> 00:19:47,819 um presente de Natal para seus filhos? 315 00:19:47,853 --> 00:19:49,988 Não vamos esquecer de todos os outros. 316 00:19:50,022 --> 00:19:51,557 Porque para algumas pessoas, 317 00:19:51,590 --> 00:19:53,592 o Natal é uma época ruim do ano. 318 00:19:53,625 --> 00:19:56,428 É uma situação muito estressante, 319 00:19:56,461 --> 00:19:57,829 onde eles estão pensando, "Espere um minuto". 320 00:19:57,863 --> 00:19:59,264 "Eu tenho quatro filhos", 321 00:19:59,298 --> 00:20:02,100 "e só posso comprar um presente". 322 00:20:02,134 --> 00:20:03,902 "E se vamos ter a ceia de Natal", 323 00:20:03,936 --> 00:20:06,138 "Só posso ter um presente." Então, sabe, 324 00:20:06,171 --> 00:20:08,840 isso é algo que é real. 325 00:20:23,288 --> 00:20:25,624 A canção de natal de todas as canções de natal 326 00:20:25,657 --> 00:20:27,726 tem uma melodia inesquecível. 327 00:20:27,759 --> 00:20:29,261 Uma melodia que para a maioria de nós, 328 00:20:29,294 --> 00:20:32,998 é compartilhada primeiramente quando crianças, entre nossos familiares. 329 00:20:33,031 --> 00:20:34,566 "Silent Night" está tão intimamente ligada 330 00:20:34,600 --> 00:20:37,869 aos nossos mais profundos sentimentos de afeto e nostalgia 331 00:20:37,903 --> 00:20:41,440 que não é de se admirar que viva em todo o mundo, 332 00:20:41,473 --> 00:20:44,243 como uma canção folclórica, para dueto, 333 00:20:44,276 --> 00:20:47,246 para coros, para instrumentistas, 334 00:20:47,279 --> 00:20:50,215 ou mesmo como uma peça de teatro. 335 00:20:50,249 --> 00:20:52,618 Isso sempre nos toca da mesma maneira. 336 00:20:52,651 --> 00:20:55,754 ♪ E você vai se encontrar ♪ 337 00:20:55,787 --> 00:20:57,389 Com interpretações da música 338 00:20:57,422 --> 00:20:59,324 em mais de 300 idiomas, 339 00:20:59,358 --> 00:21:01,426 parece que cada canto do mundo 340 00:21:01,460 --> 00:21:04,429 adotou "Silent Night" como sua. 341 00:21:04,463 --> 00:21:08,767 ♪ Mas há uma para cada um ♪ 342 00:21:08,800 --> 00:21:10,936 Então... francamente, quando eu... 343 00:21:10,969 --> 00:21:13,071 começei a falar sobre o programa, 344 00:21:13,105 --> 00:21:15,274 "Silent... My Silent Night", 345 00:21:15,307 --> 00:21:17,342 de fato... 346 00:21:17,376 --> 00:21:20,579 ganhei vida quando vim para Salzburg, 347 00:21:20,612 --> 00:21:24,049 sendo justo com você, e foi aí que 348 00:21:24,082 --> 00:21:26,818 fomos para a igreja original. 349 00:21:26,852 --> 00:21:28,987 Toquei no órgão original 350 00:21:29,021 --> 00:21:30,622 que ele tocou. 351 00:21:32,824 --> 00:21:36,128 Para mim, acho que tinha que ir 352 00:21:36,161 --> 00:21:38,830 experimentar o lugar 353 00:21:38,864 --> 00:21:41,400 para ter uma noção do local e momento, 354 00:21:41,433 --> 00:21:43,068 e isso foi maravilhoso para mim. 355 00:21:43,101 --> 00:21:45,937 E foi de fato aí que começou a ganhar vida. 356 00:21:49,741 --> 00:21:52,577 ♪ Se todo dia é Natal ♪ 357 00:21:52,611 --> 00:21:55,547 ♪ Isso seria bom ♪ 358 00:21:55,580 --> 00:21:58,550 ♪ Porque o mundo inteiro é mais brilhante ♪ 359 00:21:58,583 --> 00:22:01,620 ♪ Com as luzes de Natal ♪ 360 00:22:01,653 --> 00:22:03,588 ♪ Se bondade é minha fraqueza ♪ 361 00:22:03,622 --> 00:22:05,724 E o que foi tão significativo para mim 362 00:22:05,757 --> 00:22:08,360 é a ideia de que "Silent Night" foi escrita 363 00:22:08,393 --> 00:22:10,128 em alemão, 364 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 ao invés do latim, 365 00:22:11,530 --> 00:22:14,099 e isso foi bastante revolucionário na época, 366 00:22:14,132 --> 00:22:18,637 já que se destinava ao povo, 367 00:22:18,670 --> 00:22:21,073 para as pessoas comuns 368 00:22:21,106 --> 00:22:23,608 numa época em que havia muita confusão, 369 00:22:23,642 --> 00:22:26,144 e ali... onde eles tinham acabado de sair de uma guerra. 370 00:22:26,178 --> 00:22:29,414 E então, a ideia de que essa canção 371 00:22:30,415 --> 00:22:34,319 era uma tentativa de usar a música 372 00:22:34,353 --> 00:22:37,456 para transmitir esperança e paz, 373 00:22:37,489 --> 00:22:40,826 e a beleza que eles viam 374 00:22:40,859 --> 00:22:43,095 em sua religião bem como em sua comunidade, 375 00:22:43,128 --> 00:22:45,130 foi a base do programa. 376 00:22:56,174 --> 00:23:00,078 ♪ Deus e pecadores reconciliados ♪ 377 00:23:00,112 --> 00:23:02,914 É um fenômeno universal. 378 00:23:02,948 --> 00:23:05,283 É uma mensagem universal. 379 00:23:05,317 --> 00:23:08,687 É uma música que tem um lugar 380 00:23:08,720 --> 00:23:10,856 no coração e mente das pessoas, 381 00:23:10,889 --> 00:23:14,459 e nas memórias de família, nas celebrações, 382 00:23:14,493 --> 00:23:16,895 e na época de Natal. 383 00:23:16,928 --> 00:23:20,432 É apenas uma música que traz à tona 384 00:23:21,700 --> 00:23:24,236 muitas memórias de família 385 00:23:24,269 --> 00:23:26,872 para muitas pessoas no mundo todo. 386 00:23:26,905 --> 00:23:28,940 É uma música incrível 387 00:23:28,974 --> 00:23:32,043 que realmente resistiu ao teste do tempo. 388 00:23:33,245 --> 00:23:38,517 ♪ ... Com sua graça e redenção ♪ 389 00:23:38,550 --> 00:23:44,389 ♪ Senhor Jesus em seu nascimento ♪ 390 00:23:44,423 --> 00:23:49,594 ♪ Senhor Jesus em seu nascimento ♪ 391 00:23:55,167 --> 00:23:57,669 O Natal é, obviamente, a celebração anual 392 00:23:57,702 --> 00:23:59,838 do nascimento de Jesus Cristo. 393 00:23:59,871 --> 00:24:02,040 Para a maioria dos cristãos, a comemoração 394 00:24:02,073 --> 00:24:03,542 da natividade de Jesus 395 00:24:03,575 --> 00:24:05,510 é no dia 25 de dezembro. 396 00:24:05,544 --> 00:24:08,313 E no Ocidente, as comemorações sempre começam 397 00:24:08,346 --> 00:24:11,116 na noite anterior, na véspera de Natal. 398 00:24:11,149 --> 00:24:12,851 Em muitos países, porém, 399 00:24:12,884 --> 00:24:14,686 o Natal é anunciado 400 00:24:14,719 --> 00:24:18,356 já em novembro, com luzes cintilantes e mercados em festa. 401 00:24:18,390 --> 00:24:21,159 Salzburg exemplifica essa tradição 402 00:24:21,193 --> 00:24:24,696 com seu mercado de natal de 525 anos. 403 00:24:24,729 --> 00:24:27,432 Na verdade, os mercados de de Natal podem ser rastreados 404 00:24:27,466 --> 00:24:30,735 até o final da Idade Média no antigo Sacro Império Romano. 405 00:24:30,769 --> 00:24:33,738 Hoje, o Advento ainda é anunciado 406 00:24:33,772 --> 00:24:36,041 em todo o mundo. Um mercado festivo 407 00:24:36,074 --> 00:24:38,543 que reune comunidades para comprar presentes, 408 00:24:38,577 --> 00:24:40,245 e compartilhar alimentos. 409 00:24:58,530 --> 00:25:01,666 A época do Natal em Salzburgo é simplesmente fantástica. 410 00:25:01,700 --> 00:25:04,536 Eu estava aqui para minha primeira Semana de Mozart. 411 00:25:04,569 --> 00:25:07,138 Uma nova produção, Lucio Silla, estava sendo cantada aqui. 412 00:25:07,172 --> 00:25:09,307 E eu estava aqui durante os ensaios. 413 00:25:09,341 --> 00:25:12,410 É tão maravilhoso, tão espiritual, 414 00:25:12,444 --> 00:25:15,146 e verdadeiramente algo muito especial. 415 00:25:19,551 --> 00:25:23,188 No México, a época do Natal tem muita música. 416 00:25:24,189 --> 00:25:26,458 Há muito ritmo na música. 417 00:25:26,491 --> 00:25:29,127 As canções de Natal são importantes. 418 00:25:29,160 --> 00:25:31,663 Você comemora com muita alegria, muita felicidade, 419 00:25:31,696 --> 00:25:33,265 e muita luz. 420 00:25:33,298 --> 00:25:35,534 E o Natal passado com a família e amigos, 421 00:25:35,567 --> 00:25:38,036 claro, é um momento maravilhoso. 422 00:25:47,479 --> 00:25:49,347 Minha primeira lembrança de Natal 423 00:25:49,381 --> 00:25:51,383 veio com "Silent Night". 424 00:25:51,416 --> 00:25:53,752 É uma música que surge quando estamos todos reunidos. 425 00:25:53,785 --> 00:25:56,988 ♪ Noite Feliz, Noite de Paz ♪ 426 00:25:58,723 --> 00:26:00,892 Então, fui para uma escola alemã e, claro, 427 00:26:00,926 --> 00:26:03,428 descobri que o original era em alemão. 428 00:26:04,930 --> 00:26:07,165 E então, de fato essa é provávelmente 429 00:26:07,198 --> 00:26:09,868 a canção de Natal mais famosa que existe. 430 00:26:11,169 --> 00:26:13,505 Traduzida em todos os lugares. 431 00:26:13,538 --> 00:26:16,608 Então, talvez minha primeira lembrança de música de Natal 432 00:26:16,641 --> 00:26:18,443 seja "Silent Night". 433 00:26:18,476 --> 00:26:20,946 Quer dizer, isso se tornou... 434 00:26:28,820 --> 00:26:31,122 não tenho palavras, parece... 435 00:26:31,156 --> 00:26:33,325 que essa música nos faz bem. 436 00:26:34,426 --> 00:26:37,262 E isso nos permite... 437 00:26:37,295 --> 00:26:40,065 de fato, nos atinge como uma canção de ninar. 438 00:26:42,334 --> 00:26:44,936 Mas não é uma canção de ninar. 439 00:26:44,970 --> 00:26:47,472 Também tem algo que faz nossa alma dançar. 440 00:26:49,341 --> 00:26:50,742 E então, novamente aquela nota. 441 00:27:05,490 --> 00:27:07,993 Esses movimentos na música. 442 00:27:08,026 --> 00:27:10,862 E então há um retorno a essa serenidade. 443 00:27:17,969 --> 00:27:19,604 E então, no final, 444 00:27:19,638 --> 00:27:21,973 ela se abre como uma flor. 445 00:27:22,007 --> 00:27:24,175 E então não está completamente acabada. 446 00:27:24,209 --> 00:27:25,844 Não é uma canção heróica. 447 00:27:31,883 --> 00:27:34,886 Então, ela retorna à "Terra" mais uma vez, para todos. 448 00:27:39,024 --> 00:27:42,694 Começa como uma carícia que continua e continua. 449 00:27:42,727 --> 00:27:45,463 O baú se abre, a música surge, 450 00:27:45,497 --> 00:27:47,298 e então, mais uma vez, 451 00:27:47,332 --> 00:27:48,967 ela volta, 452 00:27:51,736 --> 00:27:54,139 com tudo o que é transmitido por aquela mensagem, 453 00:27:55,140 --> 00:27:57,375 e o significado que tem, 454 00:27:57,409 --> 00:27:59,644 e o traz de volta. 455 00:27:59,678 --> 00:28:02,180 E, nesse sentido, "Silent Night" 456 00:28:02,213 --> 00:28:03,848 é perfeito como título. 457 00:28:04,849 --> 00:28:07,585 "Silent Night", é fantástico. 458 00:28:08,500 --> 00:28:12,805 ♪ Noite de Paz ♪ 459 00:28:12,805 --> 00:28:17,205 ♪ Noite de Amor ♪ 460 00:28:17,205 --> 00:28:21,605 ♪ Tudo é calmo ♪ 461 00:28:21,605 --> 00:28:27,005 ♪ Tudo é brilhante ♪ 462 00:28:27,005 --> 00:28:30,405 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 463 00:28:30,405 --> 00:28:35,805 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 464 00:28:35,805 --> 00:28:45,105 ♪ Santo menino tão meigo e suave ♪ 465 00:28:45,105 --> 00:28:54,605 ♪ Durma em paz celestial ♪ 466 00:28:54,605 --> 00:29:03,005 ♪ Durma em paz celestial ♪ 467 00:29:07,512 --> 00:29:10,815 ♪ Então é Natal ♪ 468 00:29:13,318 --> 00:29:15,653 ♪ O que você fez? ♪ 469 00:29:15,687 --> 00:29:17,021 Em comunidades menores, 470 00:29:17,055 --> 00:29:19,357 o Natal é uma experiência completamente diferente 471 00:29:19,390 --> 00:29:22,594 das movimentadas capitais de Londres ou Nova York. 472 00:29:22,627 --> 00:29:25,330 Lá, você certamente não sentirá que é a época silenciosa 473 00:29:25,363 --> 00:29:26,698 do ano. 474 00:29:26,731 --> 00:29:29,834 Mas é sempre maravilhoso à sua maneira. 475 00:29:29,868 --> 00:29:33,304 ♪ Então é Natal ♪ 476 00:29:34,873 --> 00:29:37,809 ♪ Espero que você se divirta ♪ 477 00:29:40,512 --> 00:29:43,381 ♪ Os próximos e queridos ♪ 478 00:29:45,917 --> 00:29:48,586 ♪ O velho e o jovem ♪ 479 00:29:51,089 --> 00:29:54,325 ♪ Um Natal muito feliz ♪ 480 00:29:56,561 --> 00:30:00,331 ♪ E um feliz ano novo ♪ 481 00:30:02,100 --> 00:30:06,070 ♪ Vamos torcer para que seja bom ♪ 482 00:30:07,605 --> 00:30:11,476 ♪ Sem medos ♪ 483 00:30:13,278 --> 00:30:16,114 ♪ Então é Natal ♪ 484 00:30:16,147 --> 00:30:18,583 Na Inglaterra está um pouco mais frio, um pouco mais escuro. 485 00:30:18,616 --> 00:30:21,820 Assim, os Natais parecem mais tradicionais. 486 00:30:21,853 --> 00:30:24,522 Mas eles se saem bem... 487 00:30:24,556 --> 00:30:26,291 eles se esforçam aqui 488 00:30:26,324 --> 00:30:27,959 e há muita vibração natalina 489 00:30:27,992 --> 00:30:29,460 nas festas e ao redor, 490 00:30:29,494 --> 00:30:33,464 mas sim, eu acho que sim, eu... 491 00:30:33,498 --> 00:30:36,034 você sabe, o Natal na Europa é muito especial. 492 00:30:36,067 --> 00:30:38,036 ♪ E então feliz Natal ♪ 493 00:30:40,271 --> 00:30:43,408 ♪ Para preto e para branco ♪ 494 00:30:45,910 --> 00:30:48,780 ♪ Para amarelos e vermelhos ♪ 495 00:30:51,382 --> 00:30:54,552 ♪ Vamos parar todas as lutas ♪ 496 00:30:56,888 --> 00:31:01,993 ♪ Um Natal muito feliz ♪ 497 00:31:02,026 --> 00:31:05,663 ♪ E um feliz ano novo ♪ 498 00:31:07,632 --> 00:31:11,536 ♪ Vamos torcer para que seja bom ♪ 499 00:31:12,904 --> 00:31:15,206 - ♪ Sem medo ♪ - O núcleo da música 500 00:31:15,206 --> 00:31:16,875 é realmente muito íntimo. 501 00:31:16,875 --> 00:31:19,277 Sabe, é sobre as pessoas mais próximas ao seu redor. 502 00:31:19,277 --> 00:31:23,147 E sentir a conexão com elas 503 00:31:23,147 --> 00:31:25,283 num espírito de Natal, e, sabe, 504 00:31:25,283 --> 00:31:26,751 as festas são tão bonitas 505 00:31:26,751 --> 00:31:29,787 porque é uma chance de começar de novo, 506 00:31:29,787 --> 00:31:32,523 de limpar a agenda e começar um novo ano. 507 00:31:32,523 --> 00:31:33,791 E, 508 00:31:34,792 --> 00:31:36,628 é claro que, isso é... predominantemente, 509 00:31:36,628 --> 00:31:38,529 tipo, uma ideia religiosa. 510 00:31:38,529 --> 00:31:41,633 Mas acho que foi adotado pelo mundo secularmente 511 00:31:41,633 --> 00:31:43,835 como um ótimo momento para nos reunirmos 512 00:31:43,835 --> 00:31:45,536 e ficarmos perto das pessoas que amamos. 513 00:31:45,536 --> 00:31:48,239 E dar presentes a elas porque você as ama. 514 00:31:51,409 --> 00:31:54,245 ♪ Os próximos e queridos ♪ 515 00:31:56,948 --> 00:31:59,851 ♪ O velho e o jovem ♪ 516 00:31:59,884 --> 00:32:01,719 A relevância é como a beleza, 517 00:32:01,719 --> 00:32:04,555 a relevância está no... ouvido do ouvinte. 518 00:32:04,555 --> 00:32:07,692 E as pessoas podem entender o que quiserem. 519 00:32:07,692 --> 00:32:09,661 Mas eu... de cada música, sabe, 520 00:32:09,661 --> 00:32:11,362 cada música é... carrega o poder da música 521 00:32:11,362 --> 00:32:14,732 de tal forma que pode ser uma música diferente para mim 522 00:32:14,732 --> 00:32:16,367 do que é para você, 523 00:32:16,367 --> 00:32:18,236 então o que é... o que é... como isso nos inspira 524 00:32:18,236 --> 00:32:19,871 e como nos faz pensar, 525 00:32:19,871 --> 00:32:22,240 então eu adoro boas músicas 526 00:32:22,240 --> 00:32:24,842 com boas palavras e boa canção, 527 00:32:24,842 --> 00:32:27,011 boas melodias porque acho que é isso que faz sucesso. 528 00:32:27,045 --> 00:32:30,648 ♪ A guerra acabou ♪ 529 00:32:30,682 --> 00:32:36,120 ♪ Se você quiser ♪ 530 00:32:36,154 --> 00:32:41,426 ♪ A guerra acabou ♪ 531 00:32:44,996 --> 00:32:48,299 "Silent Night" é uma das músicas que está no DNA de todo mundo. 532 00:32:48,333 --> 00:32:50,568 É que... você nem mesmo sabe por que sabe, 533 00:32:50,601 --> 00:32:52,870 simplesmente sabe. 534 00:32:52,904 --> 00:32:54,706 Como uma música do Queen. 535 00:32:54,739 --> 00:32:56,708 Simplesmente está lá em seu sistema 536 00:32:56,741 --> 00:32:57,976 e não se deu conta. 537 00:32:58,009 --> 00:33:00,878 E eu acho, sabe, 538 00:33:00,912 --> 00:33:03,147 é tão tradicional que eu 539 00:33:03,181 --> 00:33:06,351 nem consigo imaginar uma época em que eu não soubesse. 540 00:33:09,287 --> 00:33:14,659 ♪ A guerra acabou ♪ 541 00:33:14,692 --> 00:33:20,298 ♪ Se você quiser ♪ 542 00:33:20,331 --> 00:33:25,803 ♪ A guerra acabou ♪ 543 00:33:25,837 --> 00:33:30,575 ♪ Agora ♪ 544 00:33:30,608 --> 00:33:35,780 ♪ A guerra acabou ♪ 545 00:33:35,813 --> 00:33:41,819 ♪ Se você quiser ♪ 546 00:33:41,853 --> 00:33:47,425 ♪ A guerra acabou ♪ 547 00:33:47,458 --> 00:33:50,395 ♪ Agora ♪ 548 00:33:57,702 --> 00:33:59,604 A lista de álbuns de Natal é interminável. 549 00:33:59,637 --> 00:34:01,506 Eu fiz com Michael Buble e Josh Groban, 550 00:34:01,539 --> 00:34:03,408 e Andrea Bocelli, Rod Stewart, 551 00:34:03,441 --> 00:34:06,277 Mary J. Blige, Dolly Parton, Celine. 552 00:34:08,679 --> 00:34:11,249 O estranho... ou a grande coisa sobre "Silent Night" 553 00:34:11,282 --> 00:34:14,218 é que não importa onde você cresceu, 554 00:34:14,252 --> 00:34:18,256 todo mundo conhece e adora essa música. 555 00:34:18,289 --> 00:34:20,825 Ela move as pessoas de uma forma inefável. 556 00:34:20,858 --> 00:34:22,360 Você não pode dizer em palavras, 557 00:34:22,393 --> 00:34:24,529 é um tanto quanto indescritível. 558 00:34:24,562 --> 00:34:27,432 É simplesmente... uma experiência religiosa, 559 00:34:27,465 --> 00:34:29,467 sem forçar muito a barra na sua cabeça. 560 00:34:29,500 --> 00:34:32,437 É... uma música simples. 561 00:34:32,470 --> 00:34:35,173 Mas isso tem um grande efeito nas pessoas. 562 00:34:35,206 --> 00:34:37,341 E, sabe, estamos muito felizes 563 00:34:37,375 --> 00:34:39,644 e somos sortudos por tê-la em nosso mundo. 564 00:35:09,440 --> 00:35:13,978 ♪ Noite Feliz ♪ 565 00:35:14,011 --> 00:35:18,583 ♪ Noite de paz ♪ 566 00:35:18,616 --> 00:35:23,187 ♪ Tudo é calmo ♪ 567 00:35:23,221 --> 00:35:28,092 ♪ Tudo é brilhante ♪ 568 00:35:28,126 --> 00:35:34,098 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 569 00:35:34,132 --> 00:35:37,034 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 570 00:35:37,068 --> 00:35:41,005 ♪ Santo menino ♪ 571 00:35:41,038 --> 00:35:45,943 ♪ Tão meigo e suave ♪ 572 00:35:45,977 --> 00:35:50,948 ♪ Durma em celestial ♪ 573 00:35:50,982 --> 00:35:54,118 ♪ Paz ♪ 574 00:35:56,220 --> 00:36:02,260 ♪ Durma em celestial paz ♪ 575 00:36:06,464 --> 00:36:08,499 ♪ Durma 576 00:36:08,533 --> 00:36:14,505 ♪ Em celestial ♪ 577 00:36:14,539 --> 00:36:19,744 ♪ Paz ♪ 578 00:36:24,215 --> 00:36:26,250 Acho que gravei essa música 579 00:36:26,284 --> 00:36:28,052 com tantos artistas diferentes ao longo dos anos. 580 00:36:28,085 --> 00:36:31,255 E a executei em tantos palcos diferentes 581 00:36:31,289 --> 00:36:33,791 que foi isso que me fez 582 00:36:33,824 --> 00:36:37,828 começar a entender o que a letra significava, 583 00:36:37,862 --> 00:36:40,464 o quão espiritual e religiosa ela era, 584 00:36:40,498 --> 00:36:42,500 o quão reconfortante 585 00:36:42,533 --> 00:36:45,369 foi na época, como ainda é neste mundo complicado que vivemos. 586 00:36:45,403 --> 00:36:47,905 E quão apropriadas 587 00:36:47,939 --> 00:36:49,907 são de fato essa música e letra. 588 00:36:49,941 --> 00:36:52,009 Não acredito que foi escrita há muitos anos, 589 00:36:52,043 --> 00:36:54,045 e ainda agora, é muito relevante. 590 00:36:54,078 --> 00:36:55,513 E será para sempre. 591 00:36:55,546 --> 00:36:57,682 A única coisa que sempre digo sobre grandes canções 592 00:36:58,683 --> 00:37:01,752 é que você pode fazer um milhão de versões diferentes 593 00:37:01,786 --> 00:37:03,721 e tudo funciona. 594 00:37:03,754 --> 00:37:06,457 Porque a letra e a melodia 595 00:37:06,490 --> 00:37:08,926 juntas são tão boas, 596 00:37:08,960 --> 00:37:11,195 que você poderia fazer uma versão para cada país. 597 00:37:11,229 --> 00:37:13,331 Tenho certeza que as pessoas fizeram 598 00:37:13,364 --> 00:37:15,733 todas as versões possíveis e imagináveis e tudo funciona. 599 00:37:15,766 --> 00:37:18,336 Esta versão em que estão trabalhando agora 600 00:37:18,369 --> 00:37:21,672 será outra joia da coroa 601 00:37:21,706 --> 00:37:23,708 no chapéu de "Silent Night". 602 00:37:23,741 --> 00:37:26,444 Greg e Shelea estão acabando com o jogo. 603 00:37:51,836 --> 00:37:56,374 ♪ Brilha radiante ♪ 604 00:37:56,407 --> 00:38:01,445 ♪ No sagrado rosto ♪ 605 00:38:03,614 --> 00:38:07,952 ♪ Com o amanhecer ♪ 606 00:38:07,985 --> 00:38:13,491 ♪ Da sua graça redentora ♪ 607 00:38:15,526 --> 00:38:20,298 ♪ Senhor Jesus ♪ 608 00:38:20,331 --> 00:38:25,670 ♪ Em seu nascimento ♪ 609 00:38:28,105 --> 00:38:32,743 ♪ Senhor Jesus ♪ 610 00:38:34,011 --> 00:38:37,682 ♪ Em seu nascimento ♪ 611 00:38:41,118 --> 00:38:44,655 ♪ Noite Feliz ♪ 612 00:38:45,923 --> 00:38:49,860 ♪ Noite de Paz ♪ 613 00:38:49,894 --> 00:38:53,798 ♪ Tudo é calmo ♪ 614 00:38:53,831 --> 00:38:57,935 ♪ Tudo é brilhante ♪ 615 00:38:59,003 --> 00:39:04,608 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 616 00:39:04,642 --> 00:39:06,811 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 617 00:39:07,845 --> 00:39:11,248 ♪ Santo menino ♪ 618 00:39:11,282 --> 00:39:16,120 ♪ Tão meigo e suave ♪ 619 00:39:16,153 --> 00:39:20,858 ♪ Durma em celestial ♪ 620 00:39:20,891 --> 00:39:29,931 ♪ Paz ♪ 621 00:39:31,402 --> 00:39:35,773 ♪ Eu preciso de um pouco de paz ♪ 622 00:39:35,806 --> 00:39:38,576 ♪ Paz ♪ 623 00:39:38,609 --> 00:39:41,011 ♪ Paz ♪ 624 00:39:41,045 --> 00:39:46,450 -♪ Paz celestial ♪ -♪ E paz celestial ♪ 625 00:39:46,484 --> 00:39:49,487 ♪ Paz ♪ 626 00:39:49,520 --> 00:39:51,188 -♪ Paz ♪ -♪ Tudo o que você precisa fazer ♪ 627 00:39:51,222 --> 00:39:52,857 ♪ É dizer uma palavra ♪ 628 00:39:52,890 --> 00:39:56,093 -♪ Paz ♪ -♪ E há paz ♪ 629 00:39:56,127 --> 00:40:00,965 ♪ A paz que transcende todo o entendimento, paz ♪ 630 00:40:00,998 --> 00:40:04,769 ♪ Você diz, eu te dou essa paz ♪ 631 00:40:04,802 --> 00:40:07,104 -♪ Paz ♪ -♪ Do mundo ♪ 632 00:40:07,138 --> 00:40:09,774 -♪ Paz celestial ♪ -♪ Mundo ♪ 633 00:40:09,807 --> 00:40:12,076 ♪ Não podem tirar isso ♪ 634 00:40:12,109 --> 00:40:14,979 ♪ Eu preciso de paz ♪ 635 00:40:15,012 --> 00:40:17,681 -♪ Paz ♪ -♪ Senhor, precisamos ♪ 636 00:40:17,715 --> 00:40:19,850 ♪ Precisamos, precisamos, precisamos ♪ 637 00:40:19,884 --> 00:40:29,922 - ♪ Da paz celestial ♪ - ♪ Da paz celestial ♪ 638 00:40:35,900 --> 00:40:37,935 ♪ Dormir ♪ 639 00:40:37,968 --> 00:40:44,008 ♪ Em celestial ♪ 640 00:40:47,411 --> 00:40:56,851 ♪ Paz ♪ 641 00:41:01,192 --> 00:41:04,228 Quando você meio que pesquisa a história disso, 642 00:41:04,261 --> 00:41:07,031 acho que o significado se torna ainda mais forte. 643 00:41:07,064 --> 00:41:08,566 Agora quando eu canto, os versos 644 00:41:08,599 --> 00:41:11,101 na verdade vem de de outro lugar, 645 00:41:11,135 --> 00:41:12,636 um lugar mais profundo. 646 00:41:12,670 --> 00:41:15,005 Um lugar de compreensão, 647 00:41:15,039 --> 00:41:17,374 e quase apenas admiração e respeito. 648 00:41:17,408 --> 00:41:20,811 Sabe, eu cresci num lar cristão, 649 00:41:20,845 --> 00:41:23,013 então, a música gospel 650 00:41:23,047 --> 00:41:24,482 era na verdade, a trilha sonora 651 00:41:24,515 --> 00:41:25,916 da minha infância, sabia? 652 00:41:25,950 --> 00:41:29,053 Então, a oportunidade de fazer "Silent Night" 653 00:41:29,086 --> 00:41:31,956 dessa forma é muito especial para mim. 654 00:41:31,989 --> 00:41:33,624 Porque eu... vou apenas trazer, 655 00:41:33,657 --> 00:41:36,260 vou apenas relembrar todos que ouvi, 656 00:41:36,293 --> 00:41:39,396 Aretha, Yolanda, tipo, eu acabei de trazer todos eles. 657 00:41:39,430 --> 00:41:41,999 Vanessa Bell Armstrong, sabe, 658 00:41:42,032 --> 00:41:44,001 apenas pessoas que cresci ouvindo, 659 00:41:44,034 --> 00:41:46,136 e apenas trazer isso... aquela... 660 00:41:46,170 --> 00:41:48,439 beleza e magia para a música. 661 00:42:14,999 --> 00:42:18,936 "Silent Night" é uma música muito popular aqui na Coréia também. 662 00:42:20,070 --> 00:42:24,475 Não acho que exista alguém que não conheça a música. 663 00:42:33,584 --> 00:42:36,353 Pode ser diferente para cada pessoa. 664 00:42:36,387 --> 00:42:38,822 Mas eu sei 665 00:42:38,856 --> 00:42:42,092 que muitos casais e amantes na Coreia 666 00:42:42,126 --> 00:42:45,663 gostariam de comemorar a véspera de Natal juntos. 667 00:42:45,696 --> 00:42:47,631 Então eles vão a encontros, 668 00:42:47,665 --> 00:42:52,069 e vêm assistir meus shows juntos. 669 00:42:52,102 --> 00:42:55,172 E o dia de Natal, eu acho, 670 00:42:55,205 --> 00:42:57,875 é passado com suas famílias. 671 00:43:02,146 --> 00:43:05,783 ♪ Eu gostaria de ter usado algo quente ♪ 672 00:43:06,884 --> 00:43:11,288 É por isso que a música "Sweater" foi escrita 673 00:43:11,322 --> 00:43:14,558 com o propósito de fazer as pessoas saberem que o 674 00:43:14,592 --> 00:43:17,695 Natal nem sempre é festejado 675 00:43:17,728 --> 00:43:19,563 com alegria e felicidade. 676 00:43:19,597 --> 00:43:21,298 Por exemplo, quando ouvi a música, 677 00:43:21,332 --> 00:43:25,736 senti muito a falta da minha bisavó. 678 00:43:25,769 --> 00:43:28,472 E eu senti que essa música poderia ser algo 679 00:43:28,505 --> 00:43:31,308 que me fizesse lembrar dela. 680 00:43:32,376 --> 00:43:36,447 E eu sinto que "Sweater" faz isso com as pessoas. 681 00:43:36,480 --> 00:43:39,249 Isso só traz de volta lembranças de pessoas 682 00:43:39,283 --> 00:43:42,553 que se sente falta durante o período de festas. 683 00:43:42,586 --> 00:43:44,888 É uma ótima maneira de lembrar de alguém que você amou. 684 00:43:44,922 --> 00:43:47,291 ♪ Embora estejamos a quilômetros de distância ♪ 685 00:43:47,324 --> 00:43:49,627 ♪ Eu vou manter você no meu coração ♪ 686 00:43:49,660 --> 00:43:52,830 ♪ E vou vestir o seu suéter de Natal ♪ 687 00:43:52,863 --> 00:43:55,833 ♪ Em mim esta noite ♪ 688 00:43:56,800 --> 00:44:01,705 ♪ Vou me aquecer, ficarei bem protegida ♪ 689 00:44:01,739 --> 00:44:05,476 ♪ Então, não importa aonde você vá ♪ 690 00:44:05,509 --> 00:44:08,646 ♪ Um pedacinho de você está perto ♪ 691 00:44:08,679 --> 00:44:13,751 ♪ Eu sempre vou usar seu suéter de Natal ♪ 692 00:44:15,386 --> 00:44:20,457 ♪ Ponto por ponto, centímetro por centímetro ♪ 693 00:44:20,491 --> 00:44:23,894 ♪ Me sentindo perto de você ♪ 694 00:44:23,927 --> 00:44:27,631 ♪ Depois de tudo o que passamos ♪ 695 00:44:27,665 --> 00:44:29,533 ♪ Tópico por tópico ♪ 696 00:44:29,566 --> 00:44:33,837 ♪ Você me envolve em vermelho ♪ 697 00:44:33,871 --> 00:44:36,473 ♪ Um dia você estará aqui ♪ 698 00:44:36,507 --> 00:44:42,246 ♪ Mas até lá ♪ 699 00:44:42,279 --> 00:44:45,282 ♪ Agora vou vestir o seu suéter de Natal ♪ 700 00:44:45,315 --> 00:44:49,219 ♪ Em mim esta noite ♪ 701 00:44:49,253 --> 00:44:54,158 ♪ Vou me aquecer, ficarei bem protegida ♪ 702 00:44:54,191 --> 00:44:57,895 ♪ Então, não importa aonde você vá ♪ 703 00:44:57,928 --> 00:45:00,798 ♪ Um pedacinho de você está perto ♪ 704 00:45:00,831 --> 00:45:03,734 ♪ Este suéter velho é tão macio ♪ 705 00:45:03,767 --> 00:45:06,437 ♪ E eu nunca vou tirar ♪ 706 00:45:06,470 --> 00:45:12,443 ♪ Então, vou usar o seu suéter de Natal de 92 ♪ 707 00:45:13,644 --> 00:45:18,749 ♪ Adoro a aparência e ainda tem o seu cheiro ♪ 708 00:45:18,782 --> 00:45:22,586 ♪ O dia todo ♪ 709 00:45:22,619 --> 00:45:26,857 ♪ Então, sempre que você estiver fora ♪ 710 00:46:27,317 --> 00:46:29,520 Pra mim o Natal tem que ser branco, certo? 711 00:46:30,921 --> 00:46:33,724 Portanto, o Natal em Paris é que faz sentido. 712 00:46:33,757 --> 00:46:37,227 Eles celebram o Natal de... uma maneira muito 713 00:46:37,261 --> 00:46:39,296 bonita, com todas as luzes. 714 00:46:39,329 --> 00:46:43,901 É uma das minhas épocas favoritas do ano. 715 00:47:02,352 --> 00:47:04,788 "Silent Night" é... 716 00:47:04,822 --> 00:47:07,224 profundamente ligada ao Cristianismo. 717 00:47:08,659 --> 00:47:13,363 Mas para mim, a música pertence à humanidade. 718 00:47:13,397 --> 00:47:16,433 Pertence a muitas pessoas, a cada pessoa 719 00:47:16,466 --> 00:47:19,469 independentemente de sua religião ou... sua crença. 720 00:47:47,698 --> 00:47:49,199 Sou da Indonésia. 721 00:47:49,233 --> 00:47:52,269 A Indonésia é o maior país muçulmano do mundo, 722 00:47:52,302 --> 00:47:55,239 então eu sou de uma família muçulmana. 723 00:47:55,272 --> 00:47:58,542 Mas meu pai que é autor, 724 00:47:58,575 --> 00:48:00,143 escritor de livros, 725 00:48:00,177 --> 00:48:03,614 ele queria que seus filhos tivessem 726 00:48:03,647 --> 00:48:05,816 uma mente mais aberta 727 00:48:05,849 --> 00:48:07,885 e que fôssemos supertolerantes, 728 00:48:07,918 --> 00:48:11,755 assim ele prefere... e é por isso que nos colocou 729 00:48:11,788 --> 00:48:13,290 numa escola católica. 730 00:48:13,323 --> 00:48:16,560 Então, fiz toda a minha educação com as freiras. 731 00:49:53,957 --> 00:49:55,359 Eu simplesmente gosto desse espírito. 732 00:49:55,392 --> 00:49:59,396 Simplesmente gosto dos momentos de... sim. 733 00:49:59,429 --> 00:50:02,766 Porque nós também comemoramos o Natal na Indonésia, 734 00:50:02,799 --> 00:50:04,067 em Bali. 735 00:50:05,135 --> 00:50:09,239 Quer dizer, tipo, foi um pouco estranho para o meu marido 736 00:50:09,272 --> 00:50:11,875 porque de repente ele começou a suar e disse, 737 00:50:11,908 --> 00:50:14,277 "Oba. Feliz Natal." 738 00:50:17,514 --> 00:50:20,684 O mais importante é de fato a família. 739 00:50:20,717 --> 00:50:22,419 Não importa onde você esteja. 740 00:50:51,148 --> 00:50:53,083 Essa música pode ser vivida 741 00:50:53,116 --> 00:50:57,654 e interpretada de várias maneiras, 742 00:50:57,687 --> 00:50:59,256 mas... 743 00:51:00,490 --> 00:51:03,760 elas têm a mesma essência. 744 00:51:03,794 --> 00:51:06,863 Você ainda sente o mesmo amor. 745 00:51:21,011 --> 00:51:24,081 Eu acho que a musica nao tem nada a ver 746 00:51:24,081 --> 00:51:26,249 com um lugar ou um tempo. 747 00:51:28,085 --> 00:51:30,320 Tem algo a ver com o espírito 748 00:51:30,320 --> 00:51:33,156 e a conexão das pessoas. 749 00:51:33,190 --> 00:51:34,791 Como todo mundo 750 00:51:34,791 --> 00:51:37,461 pode ver por essa música agora. 751 00:51:37,461 --> 00:51:40,697 "Silent Night" tem muitas versões, 752 00:51:40,697 --> 00:51:43,233 em todos os idiomas, ao redor do mundo, 753 00:51:43,233 --> 00:51:45,035 e acho que conecta as pessoas. 754 00:51:45,035 --> 00:51:46,970 E acho que esse é o propósito da música 755 00:51:46,970 --> 00:51:49,806 e é isso que é o melhor dela, 756 00:51:49,806 --> 00:51:54,444 conectar todas as pessoas e aproximá-las. 757 00:51:54,444 --> 00:51:56,746 E todos nos devemos lembrar e contar as bênçãos que temos 758 00:51:56,746 --> 00:51:59,683 em nossa vida, e também devemos 759 00:51:59,683 --> 00:52:02,786 nos concentrar no que queremos nesta vida. 760 00:52:02,819 --> 00:52:04,721 E devemos lembrar também que não somos 761 00:52:04,721 --> 00:52:06,523 a melhor coisa do mundo. 762 00:52:06,556 --> 00:52:08,492 Existe um poder maior que... 763 00:52:09,793 --> 00:52:11,294 sabe, cuida de nós. 764 00:52:11,294 --> 00:52:13,964 Desde que eu tinha cinco anos, a escola costumava nos levar 765 00:52:13,964 --> 00:52:16,666 todos os anos para Jerusalém e Belém. 766 00:52:16,666 --> 00:52:18,702 Então, estou acostumada a, sabe, 767 00:52:18,702 --> 00:52:20,937 percorrer o caminho que percorremos hoje. 768 00:52:20,971 --> 00:52:23,607 E sempre parece tão mágico e tão espiritual 769 00:52:23,607 --> 00:52:25,575 porque afinal, é a Terra Santa, 770 00:52:25,575 --> 00:52:30,080 e pessoas de todo o mundo vêm percorrer esta estrada 771 00:52:30,080 --> 00:52:33,049 e tentar sentir 772 00:52:33,049 --> 00:52:35,886 o que este lugar sagrado te faz sentir. 773 00:52:35,886 --> 00:52:39,189 Então, sim, eu senti, 774 00:52:39,189 --> 00:52:43,393 sabe, como se a magia estivesse sobre mim. 775 00:52:43,426 --> 00:52:46,563 Na época do Natal, a cidade é super festiva 776 00:52:46,563 --> 00:52:49,399 e pessoas de todo o mundo vêm para, 777 00:52:49,399 --> 00:52:52,369 sabe, comemorar o nascimento de Jesus. 778 00:52:52,402 --> 00:52:56,940 E foi aqui que aconteceu, exatamente neste lugar, 779 00:52:56,940 --> 00:52:58,508 e isso é lindo. 780 00:52:58,542 --> 00:53:01,444 É bom ver quantas pessoas, sabe, 781 00:53:01,444 --> 00:53:04,748 celebram uma causa comum. 782 00:55:02,766 --> 00:55:05,702 ♪ Noite Feliz ♪ 783 00:55:05,735 --> 00:55:09,139 ♪ Noite de paz ♪ 784 00:55:09,172 --> 00:55:12,409 ♪ Filho de Deus ♪ 785 00:55:12,442 --> 00:55:15,612 ♪ Luz pura do amor ♪ 786 00:55:15,645 --> 00:55:18,248 ♪ Brilha radiante ♪ 787 00:55:18,281 --> 00:55:22,419 ♪ No sagrado rosto ♪ 788 00:55:22,452 --> 00:55:24,788 ♪ Com o amanhecer ♪ 789 00:55:24,821 --> 00:55:28,625 ♪ Da graça redentora ♪ 790 00:55:28,658 --> 00:55:34,397 ♪ Senhor Jesus em seu nascimento ♪ 791 00:55:35,432 --> 00:55:39,069 ♪ Senhor Jesus ♪ 792 00:55:39,102 --> 00:55:42,806 ♪ Em seu nascimento ♪ 793 00:55:52,115 --> 00:55:54,584 Bem, a primeira vez que ouvi a musica 794 00:55:54,617 --> 00:55:57,354 foi quando eu tinha talvez uns três anos, 795 00:55:57,387 --> 00:56:00,623 e era em árabe, já que sou árabe. 796 00:56:00,657 --> 00:56:05,362 Foi essa a primeira versão que aprendi a cantar. 797 00:56:05,395 --> 00:56:06,896 E eu queria... 798 00:56:06,930 --> 00:56:08,531 e muitas pessoas no mundo não sabem 799 00:56:08,565 --> 00:56:10,533 que existe em árabe 800 00:56:10,567 --> 00:56:12,335 já que eles não sabem que existem, sabe, 801 00:56:12,369 --> 00:56:14,537 árabes cristãos. E eu estava tipo... 802 00:56:14,571 --> 00:56:16,840 "Sério? Tudo bem. Vou cantar em árabe 803 00:56:16,873 --> 00:56:19,676 e mostrar que temos nossa própria versão." 804 00:56:20,744 --> 00:56:24,147 E eu amo essa versão. Acho que adiciona algum... 805 00:56:24,180 --> 00:56:28,852 espírito autêntico à música, 806 00:56:28,885 --> 00:56:29,986 e dá outro, sabe, 807 00:56:30,019 --> 00:56:31,821 ponto de vista para "Silent Night". 808 00:56:38,862 --> 00:56:41,831 Em 1816, a Europa lutou desesperadamente 809 00:56:41,865 --> 00:56:44,968 para sobreviver sem o verão. 810 00:56:45,001 --> 00:56:47,737 Neve implacável, inundações e quebras de colheita 811 00:56:47,771 --> 00:56:50,039 deixaram Salzburgo devastada pela guerra, à beira 812 00:56:50,073 --> 00:56:52,542 da fome e do desespero absoluto. 813 00:56:53,576 --> 00:56:55,645 Esta é uma cidade abandonada, 814 00:56:56,613 --> 00:56:59,516 uma cidade de extremos. 815 00:56:59,549 --> 00:57:01,785 Atrás da fachada de arquitetura barroca 816 00:57:01,818 --> 00:57:03,820 e seu verniz de nobreza, 817 00:57:03,853 --> 00:57:08,491 há uma comunidade reduzida a apenas 8.000 almas famintas, 818 00:57:09,759 --> 00:57:12,228 uma comunidade sem fé. 819 00:57:29,145 --> 00:57:31,414 A busca do jovem Joseph Mohr pela fé 820 00:57:31,448 --> 00:57:35,118 começou no silêncio cavernoso da Catedral de Salzburgo. 821 00:57:35,151 --> 00:57:37,654 Ele implorou a seu Deus por ajuda. 822 00:57:37,687 --> 00:57:40,457 Mas Deus permaneceu em silêncio. 823 00:57:40,490 --> 00:57:43,693 Então Joseph Mohr decidiu deixar a cidade 824 00:57:43,726 --> 00:57:47,330 e buscar seu caminho espiritual noutro lugar. 825 00:57:47,363 --> 00:57:49,699 Sua busca levou três dias inteiros de caminhada 826 00:57:49,732 --> 00:57:52,001 nos Alpes indo para Wagrain 827 00:57:52,035 --> 00:57:55,071 na pequena aldeia de Mariapfarr. 828 00:57:55,104 --> 00:57:56,973 Rejuvenescido com uma nova esperança, 829 00:57:57,006 --> 00:57:59,342 a mente de Joseph começou a buscar 830 00:57:59,375 --> 00:58:01,544 uma nova determinação 831 00:58:01,578 --> 00:58:03,980 para ajudar as outras pessoas. 832 00:58:04,013 --> 00:58:06,015 Não foi fácil para o jovem 833 00:58:06,049 --> 00:58:09,452 encontrar palavras de coragem e esperança para seus sermões. 834 00:58:09,486 --> 00:58:13,389 Ele se tornou padre, mas um padre sem expressão. 835 00:58:13,423 --> 00:58:16,759 Joseph quase desistiu. 836 00:58:30,974 --> 00:58:33,943 Então, numa noite fria de inverno, 837 00:58:33,977 --> 00:58:37,380 Joseph sai para fora e olha para a lua cheia 838 00:58:37,413 --> 00:58:39,516 e o céu cheio de estrelas. 839 00:58:40,850 --> 00:58:42,952 Elas podem ser silenciosas, 840 00:58:42,986 --> 00:58:45,388 mas a infinidade de estrelas dão de repente 841 00:58:45,421 --> 00:58:48,458 inspiração para uma mudança de vida. 842 00:58:48,491 --> 00:58:51,528 Quando todo o sofrimento é aquietado e acalmado, 843 00:58:51,561 --> 00:58:54,731 o que resta é o silêncio. 844 00:58:55,932 --> 00:58:58,167 Joseph percebe então, 845 00:58:58,201 --> 00:59:00,303 que o silêncio é a voz divina 846 00:59:00,336 --> 00:59:02,138 que ele tem procurado, 847 00:59:02,171 --> 00:59:04,407 e cheio de emoção e um vínculo renovado, 848 00:59:04,440 --> 00:59:07,043 ele corre de volta para sua casa. 849 00:59:07,076 --> 00:59:11,047 Ele molha sua pena na tinta e começa a escrever. 850 00:59:12,348 --> 00:59:16,119 À medida que as palavras fluem pela pena de Joseph Mohr, 851 00:59:16,152 --> 00:59:19,322 um poema é formado. 852 00:59:38,841 --> 00:59:40,944 Naquela noite de 1816, 853 00:59:40,977 --> 00:59:45,148 Joseph Mohr escreve um poema sobre esse silêncio sagrado. 854 00:59:46,482 --> 00:59:49,085 Mas essas palavras para "Silent Night" aparecerão 855 00:59:49,118 --> 00:59:51,621 como talvez a mais antiga canção de Natal 856 00:59:51,654 --> 00:59:54,123 do idioma alemão. 857 00:59:57,100 --> 01:00:03,100 Festival de Salzburgo Coral Infantil 858 01:00:50,413 --> 01:00:53,049 Espalhando-se pela Europa e pelo mundo, 859 01:00:53,082 --> 01:00:57,720 outra velha canção de Natal surge com "Silent Night". 860 01:00:57,754 --> 01:01:00,590 Escrita em latim por monges cistercienses, 861 01:01:00,623 --> 01:01:03,793 Adeste Fideles não é apenas uma das mais antigas 862 01:01:03,826 --> 01:01:07,030 mas uma das canções de Natal mais belas. 863 01:01:07,063 --> 01:01:09,298 Tornou-se adorada em todo o mundo 864 01:01:09,332 --> 01:01:11,501 na sua tradução em inglês, 865 01:01:11,534 --> 01:01:14,904 "Oh, venham, todos vós fiéis". 866 01:01:30,453 --> 01:01:32,422 ♪ Oh, venham ♪ 867 01:01:32,455 --> 01:01:36,125 ♪ Todos vós fiéis ♪ 868 01:01:36,159 --> 01:01:40,596 ♪ Alegres e triunfantes ♪ 869 01:01:40,630 --> 01:01:43,499 ♪ Oh, venham ♪ 870 01:01:43,533 --> 01:01:45,702 ♪ Oh, venham ♪ 871 01:01:45,735 --> 01:01:51,741 ♪ Para Belém ♪ 872 01:01:51,774 --> 01:01:53,643 ♪ Venham contemplá-lo ♪ 873 01:01:53,676 --> 01:01:55,611 Ó Venham, Todos vós fiéis 874 01:01:55,645 --> 01:01:57,313 é sobre ficarmos juntos, sabe, 875 01:01:57,346 --> 01:02:01,551 é um hino épico 876 01:02:01,584 --> 01:02:04,721 para se reunir para se alegrar, para louvar ao Senhor, 877 01:02:04,754 --> 01:02:06,155 sabe, nesta época do ano, 878 01:02:06,189 --> 01:02:08,224 o nascimento de uma criança, sabe. 879 01:02:08,257 --> 01:02:09,959 E com este arranjo, 880 01:02:09,992 --> 01:02:11,694 queríamos fazer algo diferente. 881 01:02:11,728 --> 01:02:17,166 ♪ Ó venham, vamos adorá-lo ♪ 882 01:02:19,702 --> 01:02:25,874 ♪ Cristo Senhor ♪ 883 01:02:30,780 --> 01:02:34,917 ♪ Cante, coro de anjos ♪ 884 01:02:34,917 --> 01:02:36,953 ♪ Anjos ♪ 885 01:02:36,953 --> 01:02:42,925 ♪ Cantem em exaltação ♪ 886 01:02:42,925 --> 01:02:46,629 ♪ Cantem, todos os cidadãos ♪ 887 01:02:46,629 --> 01:02:51,434 ♪ Do céu acima ♪ 888 01:02:53,202 --> 01:02:57,206 ♪ Glória a Deus ♪ 889 01:02:57,206 --> 01:03:02,879 ♪ Glória nas alturas ♪ 890 01:03:02,879 --> 01:03:10,853 ♪ Ó venham, vamos adorá-lo ♪ 891 01:03:10,853 --> 01:03:18,861 ♪ Ó venham, vamos adorá-lo ♪ 892 01:03:18,861 --> 01:03:27,970 ♪ Ó venham, vamos adorá-lo ♪ 893 01:03:27,970 --> 01:03:31,340 ♪ Cristo ♪ 894 01:03:31,340 --> 01:03:35,845 ♪ Senhor ♪ 895 01:03:45,388 --> 01:03:49,826 ♪ Sim, Senhor, nós o saudamos ♪ 896 01:03:49,826 --> 01:03:54,330 ♪ Nascido nesta manhã feliz ♪ 897 01:03:54,330 --> 01:03:58,568 ♪ Jesus, seja o Senhor ♪ 898 01:03:58,568 --> 01:04:02,972 ♪ A glória dada ♪ 899 01:04:02,972 --> 01:04:07,877 ♪ A palavra do Pai ♪ 900 01:04:07,877 --> 01:04:11,781 ♪ Agora em carne e osso ♪ 901 01:04:11,781 --> 01:04:16,152 ♪ Ó venham, vamos adorá-lo ♪ 902 01:04:16,152 --> 01:04:20,790 ♪ Ó venham, vamos adorá-lo ♪ 903 01:04:20,790 --> 01:04:25,962 ♪ Vamos, vamos adorar... ♪ 904 01:04:25,962 --> 01:04:32,101 ♪ Ele ♪ 905 01:04:33,736 --> 01:04:37,940 ♪ Cristo ♪ 906 01:04:37,940 --> 01:04:43,512 ♪ Senhor ♪ 907 01:04:46,916 --> 01:04:48,818 E me lembro muito bem 908 01:04:48,851 --> 01:04:52,421 de como cantava essa música quando era menino, um soprano. 909 01:04:53,556 --> 01:04:55,858 Eu viajava para a Europa 910 01:04:55,892 --> 01:04:59,896 de tempos em tempos com um coral de meninos. 911 01:04:59,929 --> 01:05:03,566 O ponto alto da viagem foi uma visita 912 01:05:03,599 --> 01:05:08,537 à paróquia de São Nicolau, 913 01:05:08,571 --> 01:05:11,941 conhecida como Silent Night Chapel, 914 01:05:11,974 --> 01:05:14,744 em Oberndorf 915 01:05:14,777 --> 01:05:17,914 onde essa música foi tocada pela primeira vez. 916 01:05:17,947 --> 01:05:22,718 E nosso coral ocupou uma pequena área da capela 917 01:05:22,752 --> 01:05:25,755 e nós cantamos 918 01:05:25,788 --> 01:05:28,858 essa incrível versão de "Silent Night". 919 01:05:28,891 --> 01:05:32,161 Bem, a primeira vez que ouvi falar de "Silent Night" 920 01:05:32,194 --> 01:05:34,163 foi quando ouvi um poema 921 01:05:34,196 --> 01:05:35,531 de John McCutcheon 922 01:05:35,564 --> 01:05:37,633 chamado "Natal nas trincheiras". 923 01:05:37,667 --> 01:05:40,803 E conta uma das histórias mais belas 924 01:05:40,836 --> 01:05:43,105 que surgiram da deslealdade da guerra. 925 01:05:43,139 --> 01:05:47,143 Era uma noite fria de Natal durante a Primeira Guerra Mundial 926 01:05:47,176 --> 01:05:48,911 e os britânicos e alemães foram 927 01:05:48,945 --> 01:05:50,813 entrincheirados nos campos de batalha. 928 01:05:50,846 --> 01:05:54,317 E um bravo soldado alemão 929 01:05:54,350 --> 01:05:56,385 foi para No Man's Land 930 01:05:56,419 --> 01:05:59,755 com uma bandeira branca e cantando uma música. 931 01:05:59,789 --> 01:06:01,791 E eles colocaram de lado suas diferenças, 932 01:06:01,824 --> 01:06:04,360 e foi a beleza da música nesta canção 933 01:06:04,393 --> 01:06:05,928 que os uniu. 934 01:06:05,962 --> 01:06:07,363 E desde então 935 01:06:07,396 --> 01:06:09,365 essa tem sido uma das minhas canções de Natal favoritas 936 01:06:09,398 --> 01:06:11,734 e uma das belas histórias 937 01:06:11,767 --> 01:06:13,536 que eu gosto de compartilhar 938 01:06:13,569 --> 01:06:17,473 e... cantar. 939 01:06:20,576 --> 01:06:22,778 Muitas histórias surgiram em memoria 940 01:06:22,812 --> 01:06:26,115 do milagre do Natal de 1914 na Bélgica. 941 01:06:26,148 --> 01:06:27,883 Junto com as vozes das trincheiras, 942 01:06:27,917 --> 01:06:29,552 aprendemos muito com os diários 943 01:06:29,585 --> 01:06:30,987 do oficial comandante britânico, 944 01:06:31,020 --> 01:06:33,322 o Marechal de campo Douglas Earl Haig. 945 01:06:33,356 --> 01:06:36,025 E no Natal cada soldado britânico recebeu 946 01:06:36,058 --> 01:06:37,860 um pacote do rei. 947 01:06:37,893 --> 01:06:40,129 Dentro, ele encontrou uma lata ornamentada 948 01:06:40,162 --> 01:06:43,032 com a figura da Princesa Maria contendo tabaco, 949 01:06:43,065 --> 01:06:45,568 um maço de cigarros, um retrato da Princesa Maria, 950 01:06:45,601 --> 01:06:48,137 e um cartão de Natal da família real. 951 01:06:48,170 --> 01:06:51,207 Enquanto isso, os soldados alemães receberam uma cesta de Natal 952 01:06:51,207 --> 01:06:52,808 de suas cidades de origem, 953 01:06:52,842 --> 01:06:55,044 bem como pacotes de suas famílias 954 01:06:55,077 --> 01:06:57,313 contendo agasalhos, comida, álcool, 955 01:06:57,346 --> 01:06:59,115 cigarros e cartas. 956 01:06:59,148 --> 01:07:01,384 Para a Alemanha, os últimos anos da guerra 957 01:07:01,417 --> 01:07:03,686 seriam marcados pela escassez crônica, 958 01:07:03,719 --> 01:07:06,856 mas no primeiro Natal, os soldados ainda podiam desfrutar 959 01:07:06,889 --> 01:07:09,025 de alguns confortos de casa. 960 01:07:09,058 --> 01:07:12,094 O alto comando alemão também enviou dezenas de milhares 961 01:07:12,128 --> 01:07:14,797 de pequenas árvores de Natal para a frente de batalha, 962 01:07:14,830 --> 01:07:18,200 para serem iluminadas na véspera do Natal. 963 01:07:18,234 --> 01:07:22,304 Hoje, o relato de Earl Haig sobre este milagre de Natal 964 01:07:22,338 --> 01:07:25,908 faz parte do patrimônio documental mundial da UNESCO. 965 01:07:43,959 --> 01:07:48,330 ♪ Jimmy era um soldado ♪ 966 01:07:48,364 --> 01:07:52,134 ♪ E Katy uma empregada doméstica ♪ 967 01:07:52,168 --> 01:07:53,702 ♪ Como um ato do destino ♪ 968 01:07:53,736 --> 01:07:55,704 ♪ Katy estava parada no portão ♪ 969 01:07:55,738 --> 01:07:57,706 -♪ Vendo todos os rapazes... ♪ - Thomas. 970 01:07:57,740 --> 01:07:59,875 ♪ ... no desfile ♪ 971 01:07:59,909 --> 01:08:02,645 Hesitação. 972 01:08:04,547 --> 01:08:08,184 A hesitação é sinal de um soldado negligente. 973 01:08:11,120 --> 01:08:15,157 ♪ Gagueira ♪ 974 01:08:16,459 --> 01:08:18,160 Continue. 975 01:08:21,130 --> 01:08:23,165 ♪ Você é a única garota ♪ 976 01:08:23,199 --> 01:08:25,267 ♪ Que eu adoro ♪ 977 01:08:29,004 --> 01:08:30,206 Entre. 978 01:08:32,675 --> 01:08:34,210 Legião britânica, senhor. 979 01:08:35,377 --> 01:08:37,713 Seus preparativos para a visita à Newfoundland. 980 01:08:37,746 --> 01:08:39,548 ♪ Linda Katy ♪ 981 01:08:39,582 --> 01:08:40,816 Sim. 982 01:08:47,156 --> 01:08:49,558 Poderia assinar aqui e aqui, senhor? 983 01:08:53,929 --> 01:08:55,064 Obrigado, senhor. 984 01:08:58,801 --> 01:09:00,569 E... 985 01:09:00,603 --> 01:09:03,439 um Feliz Natal, senhor. 986 01:09:05,708 --> 01:09:06,809 Obrigado. 987 01:09:12,882 --> 01:09:15,551 Você esteve na Bélgica, Thomas? 988 01:09:16,519 --> 01:09:17,786 Não, senhor. 989 01:09:18,654 --> 01:09:20,189 Era tarde demais, senhor. 990 01:09:21,157 --> 01:09:23,659 Quando me convocaram, já não havia mais alemães. 991 01:09:24,827 --> 01:09:26,095 Perdi toda a diversão. 992 01:09:27,029 --> 01:09:28,264 Sim. 993 01:09:29,932 --> 01:09:32,034 Sorte sua. 994 01:09:34,003 --> 01:09:39,241 Estava pensando sobre o fato de que... 995 01:09:40,576 --> 01:09:44,079 já se passaram quase 10 anos desde aquele primeiro Natal. 996 01:09:47,583 --> 01:09:48,717 Sim. 997 01:09:51,253 --> 01:09:55,357 Sexta-feira, 4 de dezembro de 1914. 998 01:09:55,391 --> 01:09:57,760 Eu tinha descido para... 999 01:09:57,793 --> 01:09:59,528 jantar com o Rei e e o Príncipe de Gales. 1000 01:09:59,562 --> 01:10:00,930 Sente. 1001 01:10:06,268 --> 01:10:07,236 Aqui. 1002 01:10:08,337 --> 01:10:11,307 O Rei parecia muito animado, mas tendia a acreditar 1003 01:10:11,340 --> 01:10:14,276 que todas as nossas tropas são naturalmente corajosas 1004 01:10:14,310 --> 01:10:16,579 e ignorava todos os esforços 1005 01:10:16,612 --> 01:10:18,380 que os comandantes deviam fazer 1006 01:10:18,414 --> 01:10:22,151 para manter o moral de seus homens na guerra. 1007 01:10:22,184 --> 01:10:25,921 E todo o treinamento que é necessário na paz 1008 01:10:25,955 --> 01:10:29,992 para permitir que uma companhia, por exemplo 1009 01:10:30,025 --> 01:10:33,996 avançe como unidade organizada 1010 01:10:34,029 --> 01:10:36,365 perante... 1011 01:10:37,900 --> 01:10:40,803 a morte quase certa. 1012 01:10:43,339 --> 01:10:45,708 Ele lhe contou sobre a multidão de fugitivos 1013 01:10:45,741 --> 01:10:48,844 que voltaram pela Menin Road 1014 01:10:48,877 --> 01:10:51,680 durante a Batalha de Ypres, 1015 01:10:51,714 --> 01:10:54,083 abandonando tudo que podiam, 1016 01:10:54,116 --> 01:10:56,752 incluindo rifles e mochilas, 1017 01:10:56,785 --> 01:10:59,321 para escapar 1018 01:10:59,355 --> 01:11:04,093 com uma expressão de terror absoluto em seus rostos 1019 01:11:04,126 --> 01:11:08,364 como eu nunca tinha visto antes 1020 01:11:08,397 --> 01:11:10,866 em qualquer ser humano. 1021 01:11:18,040 --> 01:11:20,376 Veja, nós não tínhamos... 1022 01:11:22,811 --> 01:11:25,314 não tínhamos idéia 1023 01:11:25,347 --> 01:11:30,085 sobre a escala industrial da morte em 1914. 1024 01:11:30,119 --> 01:11:31,754 É. 1025 01:11:31,787 --> 01:11:33,022 Ninguém. 1026 01:11:34,757 --> 01:11:36,225 Nenhum político. 1027 01:11:37,393 --> 01:11:38,827 Nenhum general. 1028 01:11:41,397 --> 01:11:45,434 Só o próprio Satanás poderia ter previsto... 1029 01:11:48,270 --> 01:11:49,805 o que estava por vir. 1030 01:11:52,100 --> 01:11:56,100 24 de Dezembro de 1914 Frente Belga 1031 01:12:05,254 --> 01:12:07,423 Na véspera de Natal de 1914, 1032 01:12:07,456 --> 01:12:11,360 há uma calma quase fantasmagórica nas trincheiras britânicas. 1033 01:12:11,393 --> 01:12:14,396 Os homens estão gelados até os os ossos por causa do frio 1034 01:12:14,430 --> 01:12:16,432 e os horrores da guerra. 1035 01:12:29,011 --> 01:12:31,714 Para os soldados alemães em suas trincheiras, 1036 01:12:31,747 --> 01:12:35,551 é tradicional cantar "Silent Night" no Natal. 1037 01:12:35,584 --> 01:12:38,187 A brisa carrega suas vozes 1038 01:12:38,220 --> 01:12:41,423 e leva a música através da No Man's Land 1039 01:12:41,457 --> 01:12:43,992 até as trincheiras inimigas. 1040 01:12:44,026 --> 01:12:45,594 Inicialmente, os britânicos se perguntaram 1041 01:12:45,627 --> 01:12:47,930 se esse canto era um truque. 1042 01:12:47,963 --> 01:12:52,201 Então, um dos soldados britânicos reconhece a canção de Natal... 1043 01:12:52,234 --> 01:12:55,037 - ♪ Noite Feliz ♪ - ... e passa a cantar. 1044 01:12:55,070 --> 01:12:57,973 ♪ Tudo é calmo ♪ 1045 01:12:58,006 --> 01:13:01,210 ♪ Tudo é brilhante ♪ 1046 01:13:01,243 --> 01:13:04,279 ♪ Em volta daquele lugar ♪ 1047 01:13:04,313 --> 01:13:06,715 ♪ A Virgem Mãe e seu filho ♪ 1048 01:13:06,749 --> 01:13:09,418 ♪ Santo Menino ♪ 1049 01:13:09,451 --> 01:13:12,888 ♪ Tão meigo e suave ♪ 1050 01:13:12,921 --> 01:13:14,089 ♪ Durma ♪ 1051 01:13:14,123 --> 01:13:19,361 ♪ Na paz celestial ♪ 1052 01:13:19,395 --> 01:13:24,500 ♪ Durma na paz celestial ♪ 1053 01:13:31,473 --> 01:13:33,075 De acordo com seu diário, 1054 01:13:33,108 --> 01:13:35,210 O marechal de campo Haig ordenou que as tropas 1055 01:13:35,244 --> 01:13:39,214 tivessem folga tanto quanto possível no dia de Natal. 1056 01:13:39,248 --> 01:13:41,750 Ele notou que o clima estava ameno 1057 01:13:41,784 --> 01:13:43,719 para o meio do inverno. 1058 01:13:43,752 --> 01:13:46,255 A luz do sol levou um sargento alemão 1059 01:13:46,288 --> 01:13:48,023 a testar bravamente a paz 1060 01:13:48,023 --> 01:13:50,559 que caiu sobre o campo de batalha. 1061 01:14:10,100 --> 01:14:11,100 À postos! 1062 01:14:11,100 --> 01:14:12,100 À postos! 1063 01:14:12,100 --> 01:14:13,100 À postos! 1064 01:14:15,284 --> 01:14:16,819 Imediatamente, 1065 01:14:16,852 --> 01:14:19,421 os britânicos se colocam em alerta. 1066 01:14:19,455 --> 01:14:21,757 Um oficial britânico, no entanto, 1067 01:14:21,790 --> 01:14:23,592 reconhece o gesto pacífico. 1068 01:14:23,625 --> 01:14:25,461 Tomem cuidado, mas não atirem. Não atirem. 1069 01:14:25,494 --> 01:14:28,363 E ele decide de pronto, retribuir. 1070 01:14:58,794 --> 01:15:00,562 Feliz Natal. 1071 01:15:00,596 --> 01:15:01,763 Feliz Natal. 1072 01:15:03,031 --> 01:15:05,567 Não é a mesma coisa no subsolo. 1073 01:15:05,601 --> 01:15:08,270 Podemos nos confraternizar? 1074 01:15:08,303 --> 01:15:09,371 Por que não? 1075 01:15:09,404 --> 01:15:10,639 - Seria bom. - Venham. Venham. 1076 01:15:10,672 --> 01:15:12,007 Hoje não iremos lutar. 1077 01:15:12,040 --> 01:15:13,475 É Natal. 1078 01:15:13,509 --> 01:15:14,810 Rapazes, venham. 1079 01:15:14,843 --> 01:15:16,912 Não haverá luta hoje. 1080 01:15:25,320 --> 01:15:27,656 A trégua do Natal de 1914 1081 01:15:27,689 --> 01:15:31,226 é o momento em que "Silent Night" se torna um verdadeiro milagre. 1082 01:15:32,227 --> 01:15:35,731 Essa breve pausa no terror causado pelo homem 1083 01:15:35,764 --> 01:15:37,733 - revela as mais profundas... - É Natal. 1084 01:15:37,766 --> 01:15:39,835 ... contradições da natureza humana. 1085 01:15:41,236 --> 01:15:44,606 O poeta escocês da Primeira Guerra Mundial, Frederick Niven, 1086 01:15:44,640 --> 01:15:48,076 pedia um retorno ao espírito de "Silent Night" 1087 01:15:48,110 --> 01:15:52,180 em seu próprio poema, "A Carol from Flanders". 1088 01:15:52,214 --> 01:15:56,251 Vocês que leram esta rima verdadeira de Flandres, 1089 01:15:56,285 --> 01:15:59,855 ajoelhem-se e digam': "Deus acelere o tempo 1090 01:15:59,888 --> 01:16:04,026 em que todos os dias serão como o Natal." 1091 01:16:19,374 --> 01:16:23,579 É irônico, não é que a... 1092 01:16:23,612 --> 01:16:28,150 lembrança duradoura daquela guerra 1093 01:16:28,183 --> 01:16:30,152 deva ser aquele momento de paz, 1094 01:16:31,520 --> 01:16:32,888 da humanidade? 1095 01:16:37,426 --> 01:16:42,631 Quando eu era comandante-em-chefe em 1915, 1096 01:16:42,664 --> 01:16:47,436 disseram-nos para repetirmos aquele armistício 1097 01:16:47,469 --> 01:16:49,271 e nós... 1098 01:16:49,304 --> 01:16:53,275 Eu não o permiti. 1099 01:16:54,676 --> 01:16:57,212 Veja bem, 1100 01:16:57,245 --> 01:17:00,349 não é bom para o moral, na batalha, 1101 01:17:01,717 --> 01:17:04,753 considerar seu inimigo, um ser humano. 1102 01:17:06,655 --> 01:17:07,823 É claro. 1103 01:17:07,856 --> 01:17:09,057 Senhor. 1104 01:17:19,901 --> 01:17:22,270 Não é nada bom. 1105 01:17:30,278 --> 01:17:32,681 Como muitos grandes empreendimentos humanos, 1106 01:17:32,714 --> 01:17:38,020 "Silent Night" nasceu de circunstâcias terríveis em 1818. 1107 01:17:38,053 --> 01:17:40,555 Em um país devastado pela guerra e pela fome, 1108 01:17:40,589 --> 01:17:44,693 um jovem olha para o céu em busca de inspiração divina. 1109 01:17:44,726 --> 01:17:46,228 Ele pega uma caneta, 1110 01:17:46,261 --> 01:17:49,731 e suas palavras de paz e esperança se transformam em versos. 1111 01:17:49,765 --> 01:17:52,534 Seus versos se tornam uma canção. 1112 01:17:52,567 --> 01:17:56,538 E sua música se torna um milagre. 1113 01:17:56,571 --> 01:17:58,407 "Silente Night" durará 1114 01:17:58,440 --> 01:18:00,442 enquanto o mundo estiver em conflito, 1115 01:18:00,475 --> 01:18:02,377 conturbado e em guerra, 1116 01:18:02,411 --> 01:18:04,579 pelo tempo que precisarmos. 1117 01:18:04,613 --> 01:18:08,016 Talvez um dia, isso se torne uma música de celebração 1118 01:18:08,050 --> 01:18:10,185 quando finalmente aprendermos com a história 1119 01:18:10,218 --> 01:18:11,720 a conviver em harmonia, 1120 01:18:11,753 --> 01:18:13,822 a silenciar as vozes do ódio 1121 01:18:13,855 --> 01:18:16,458 e a depor as armas de guerra. 1122 01:18:16,491 --> 01:18:19,027 Mas até lá, a cada Natal, 1123 01:18:19,061 --> 01:18:21,897 temos a chance de refletir sobre o profundo dom 1124 01:18:21,930 --> 01:18:26,068 que nos foi trazido ao longo dos anos por inúmeras ​​vozes. 1125 01:18:26,101 --> 01:18:27,869 Podemos nos alegrar com seu legado 1126 01:18:27,903 --> 01:18:31,239 e participar da celebração do verdadeiro espírito do Natal. 1127 01:18:31,273 --> 01:18:34,443 Então, quando você ouvir as primeiras notas de "Silent Night", 1128 01:18:34,476 --> 01:18:38,914 talvez saboreie por um momento a paz e harmonia 1129 01:18:38,947 --> 01:18:42,918 que inspirou Joseph Mohr e Franz Gruber naquela época 1130 01:18:42,951 --> 01:18:46,788 durante o Natal de 1818. 1131 01:19:57,259 --> 01:20:01,797 ♪ Noite Feliz ♪ 1132 01:20:01,830 --> 01:20:06,234 ♪ Noite de Paz ♪ 1133 01:20:06,268 --> 01:20:10,906 ♪ Pastores tremem ♪ 1134 01:20:10,939 --> 01:20:15,944 ♪ À vista ♪ 1135 01:20:15,977 --> 01:20:19,681 ♪ Corrente de glórias ♪ 1136 01:20:19,714 --> 01:20:24,953 ♪ Do céu distante ♪ 1137 01:20:24,986 --> 01:20:28,924 ♪ Anfitriões celestiais ♪ 1138 01:20:28,957 --> 01:20:33,895 ♪ Cante Aleluia ♪ 1139 01:20:33,929 --> 01:20:35,897 ♪ Cristo ♪ 1140 01:20:35,931 --> 01:20:41,970 ♪ Nasceu o Salvador ♪ 1141 01:20:43,471 --> 01:20:45,373 ♪ Cristo ♪ 1142 01:20:45,407 --> 01:20:50,879 ♪ Nasceu o Salvador ♪ 1143 01:20:52,781 --> 01:20:56,952 ♪ Noite Feliz ♪ 1144 01:20:56,985 --> 01:21:01,756 ♪ Noite de Paz ♪ 1145 01:21:01,790 --> 01:21:05,961 ♪ Filho de Deus ♪ 1146 01:21:05,994 --> 01:21:10,699 ♪ Luz pura do amor ♪ 1147 01:21:10,732 --> 01:21:14,736 ♪ Brilha radiante ♪ 1148 01:21:14,769 --> 01:21:19,908 ♪ No seu rosto sagrado ♪ 1149 01:21:19,941 --> 01:21:23,712 ♪ Com o amanhecer ♪ 1150 01:21:23,745 --> 01:21:29,117 ♪ Da graça redentora ♪ 1151 01:21:29,150 --> 01:21:32,988 ♪ Senhor Jesus ♪ 1152 01:21:33,021 --> 01:21:38,393 ♪ Em seu nascimento ♪ 1153 01:21:38,426 --> 01:21:40,362 ♪ Jesus ♪ 1154 01:21:40,395 --> 01:21:45,500 ♪ Senhor em seu nascimento ♪ 1155 01:21:47,602 --> 01:21:52,040 ♪ Noite Feliz ♪ 1156 01:21:52,073 --> 01:21:56,411 ♪ Noite de Paz ♪ 1157 01:21:56,444 --> 01:22:01,082 ♪ Finalmente aqui ♪ 1158 01:22:01,116 --> 01:22:06,087 ♪ Luz que cura ♪ 1159 01:22:06,121 --> 01:22:09,991 ♪ Do céu ♪ 1160 01:22:10,025 --> 01:22:14,162 ♪ Reino enviado ♪ 1161 01:22:14,195 --> 01:22:17,966 ♪ Graça abundante ♪ 1162 01:22:17,999 --> 01:22:22,971 ♪ Para nosso propósito ♪ 1163 01:22:23,004 --> 01:22:25,373 ♪ Jesus ♪ 1164 01:22:25,407 --> 01:22:31,279 ♪ Salvação para todos ♪ 1165 01:22:32,380 --> 01:22:33,982 ♪ Jesus ♪ 1166 01:22:34,015 --> 01:22:39,387 ♪ Salvação para todos ♪ 1167 01:22:41,256 --> 01:22:45,694 ♪ Noite Feliz ♪ 1168 01:22:45,727 --> 01:22:50,031 ♪ Noite de Paz ♪ 1169 01:22:50,065 --> 01:22:54,569 ♪ Dorme o mundo ♪ 1170 01:22:54,602 --> 01:22:58,907 ♪ Em paz esta noite ♪ 1171 01:22:58,940 --> 01:23:02,777 ♪ Deus manda seu filho ♪ 1172 01:23:02,811 --> 01:23:07,682 ♪ Para a Terra abaixo ♪ 1173 01:23:07,716 --> 01:23:09,584 ♪ Uma criança ♪ 1174 01:23:09,617 --> 01:23:11,286 ♪ De quem ♪ 1175 01:23:11,319 --> 01:23:16,191 ♪ Todas as bênçãos fluem ♪ 1176 01:23:16,224 --> 01:23:18,460 ♪ Jesus ♪ 1177 01:23:18,493 --> 01:23:24,099 ♪ Abraça a humanidade ♪ 1178 01:23:26,101 --> 01:23:27,802 ♪ Jesus ♪ 1179 01:23:27,836 --> 01:23:33,074 ♪ Abraça a humanidade ♪ 1180 01:23:38,279 --> 01:23:41,016 ♪ Jesus ♪ 1181 01:23:41,049 --> 01:23:45,086 ♪ Abraça ♪ 1182 01:23:45,120 --> 01:23:50,158 ♪ A humanidade ♪ 1183 01:24:02,029 --> 01:24:09,029 Legenda por: gattiway 1183 01:24:10,305 --> 01:25:10,480 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org87801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.