All language subtitles for Sergio.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+Atmos5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,188 --> 00:00:24,315 Hvad skal jeg sige? 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,319 Nye ansatte skal se denne video deres første dag. 3 00:00:28,403 --> 00:00:33,158 Javel. Nogle spontane kloge ord, ikke? 4 00:00:33,241 --> 00:00:35,994 Hvordan blev du højkommissær for menneskerettigheder? 5 00:00:36,077 --> 00:00:41,624 Du godeste. Jeg kan ikke opsummere 34 år på tre minutter. 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,585 Fortæl os, hvor du tjente. 7 00:00:43,668 --> 00:00:46,046 Cambodja, Timor, Bosnien. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,298 Libanon, Rwanda. 9 00:00:48,381 --> 00:00:52,135 Du beder mig om at fortælle om mit liv. Men det skal vel være... 10 00:00:53,511 --> 00:00:57,974 Det skal vel være inspirerende, ikke? 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 -Afgjort. -Okay. 12 00:01:02,020 --> 00:01:06,066 Hej. Jeg hedder Sergio Vieira de Mello. Jeg er brasilianer 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,861 og FN's højkommissær for menneskerettigheder. 14 00:01:10,779 --> 00:01:16,367 Den organisation er den bedste mulighed, man får, for at udleve sine drømme. 15 00:01:16,993 --> 00:01:18,369 Men glem ikke, 16 00:01:19,746 --> 00:01:24,459 at de rigtige udfordringer og belønninger ved at tjene FN 17 00:01:24,542 --> 00:01:26,294 er ude i marken, 18 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 hvor folk lider 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,342 og har brug for en. 20 00:01:35,053 --> 00:01:38,056 19. AUGUST 2003 21 00:01:39,974 --> 00:01:42,685 KL. 16,28 22 00:01:43,520 --> 00:01:44,771 FN'S HOVEDKVARTER 23 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 BAGDAD 24 00:02:07,335 --> 00:02:09,504 Sergio! 25 00:02:12,423 --> 00:02:13,466 Sergio! 26 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Sergio! 27 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 Alle skal ud! 28 00:02:56,050 --> 00:02:57,719 Tilbage mod muren! 29 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 Ned ad gangen! 30 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 Bush får brug for dig i Irak. 31 00:03:27,123 --> 00:03:28,708 Vi skal bestemt til Rio. 32 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Jeg ved alt om Rio, 33 00:03:32,545 --> 00:03:33,796 men jeg kender dig. 34 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 Du kan sige nej til alle: 35 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Kofi, Bush. 36 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 Allesammen. 37 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Skal jeg vise dig det? 38 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 Gentag efter mig. 39 00:03:49,020 --> 00:03:50,355 Nej. 40 00:03:50,438 --> 00:03:51,356 Nej. 41 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 -Nej. -Nej. 42 00:04:00,490 --> 00:04:01,324 Sergio! 43 00:04:01,407 --> 00:04:02,825 TRE MÅNEDER FØR 44 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 Jeg mødtes med Præsident Bush. 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,122 Han forklarede mig USA's position. 46 00:04:08,206 --> 00:04:11,459 {\an8}Jeg mindede ham om FN's stilling til situationen. 47 00:04:12,710 --> 00:04:17,632 {\an8}Ingen kan forudsige, hvad de menneskelige omkostninger bliver for en krig, 48 00:04:19,050 --> 00:04:20,134 {\an8}men den bliver høj... 49 00:04:21,135 --> 00:04:22,136 ...per definition. 50 00:04:22,220 --> 00:04:27,475 Velkommen til Bagdads internationale lufthavn. Temperaturen er 43 grader. 51 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 Jeg ønsker jer held og lykke. 52 00:04:30,728 --> 00:04:31,813 Kære medborgere, 53 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 i denne stund 54 00:04:33,773 --> 00:04:38,278 har amerikanske og koalitionsstyrker påbegyndt militære operationer. 55 00:04:38,361 --> 00:04:39,988 Angrebet kom i bølger. 56 00:04:40,071 --> 00:04:43,491 Krydsmissiler blev efterfulgt af F117-stealth-bombefly. 57 00:04:43,574 --> 00:04:46,286 Statuen af Saddam Hussein er væltet. 58 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 Da den faldt sammen, lød der et brøl fra mængden. 59 00:04:50,081 --> 00:04:53,293 Der falder den. Den er faldet ned på jorden. 60 00:04:53,376 --> 00:04:57,964 Folk er vilde og løber hen til den. De har kastet sten efter den. 61 00:04:58,506 --> 00:05:02,135 Vi takker Iraks befolkning, som bød vores tropper velkommen. 62 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 {\an8}BAGDAD LUFTHAVN 63 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 {\an8}FORENEDE NATIONER 64 00:05:08,182 --> 00:05:09,559 Sergio! 65 00:05:09,642 --> 00:05:11,436 Tyrannen er væltet, 66 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 og Irak er frit. 67 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 Velkommen til Bagdad. Rart at møde Dem. 68 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 Velkommen til Bagdad. 69 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 Har præsidenten gjort tiltag for at få fred i Irak? 70 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Et frit Irak skal styres af love, ikke af en diktator. 71 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 Et frit Irak bliver fredeligt og er ikke ven med terrorister 72 00:05:32,248 --> 00:05:33,916 eller en trussel mod naboerne. 73 00:05:34,000 --> 00:05:37,170 Den brasilianske diplomat, Sergio Vieira de Mello, er kommet 74 00:05:37,253 --> 00:05:43,134 for at afgøre, hvilken rolle FN kan spille i Irak, som styres af USA. 75 00:05:47,472 --> 00:05:51,684 Generalsekretærens særlige udsending, som har stor erfaring i kriseområder, 76 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 går forsigtigt til værks i det svære politiske miljø 77 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 og samarbejder med USA, 78 00:05:58,107 --> 00:06:00,985 mens han prøver at vinde irakernes tillid. 79 00:06:06,407 --> 00:06:07,367 Papirerne, tak. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,584 De er godkendt. 81 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Vi så optøjerne, hvor folk klagede over, 82 00:06:23,800 --> 00:06:27,387 at USA ikke leverede den magt og de tjenester, de havde lovet. 83 00:06:28,638 --> 00:06:33,559 Hvis de tror, at USA ikke indfrier løftet om at skabe demokrati i Irak, 84 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 så kan genopbyggelsen gå op i røg. 85 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Andre nationer har kæmpet i fremmede lande 86 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 og er blevet for at besætte det. 87 00:06:54,247 --> 00:06:59,544 Efter en kamp ønsker amerikanerne kun at vende hjem. 88 00:07:01,754 --> 00:07:04,382 Gå tilbage! 89 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Gå væk! 90 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Se der, Sergio. 91 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Det ser ikke indbydende ud, vel? 92 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Det er Baghdad, Sergio, ikke Saint-Tropez. 93 00:07:36,581 --> 00:07:38,166 -Bliv her. -Hvad laver du? 94 00:07:38,416 --> 00:07:39,375 Sergio... 95 00:07:40,376 --> 00:07:41,335 Goddag. 96 00:07:42,462 --> 00:07:43,671 Rart at se dig. 97 00:07:44,964 --> 00:07:46,215 Mig en glæde. 98 00:07:49,051 --> 00:07:51,554 Her er planen. Vi skal være på tredje sal. 99 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Carolina. 100 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 -Ja? -Deroppe til højre. 101 00:07:57,310 --> 00:07:58,769 Du og finansholdet. 102 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Sergio. 103 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 -Hvad skete der? -Lad os tale sammen om ti minutter. 104 00:08:15,369 --> 00:08:16,537 -Værsgo. -Tak. 105 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 Det var så lidt. 106 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Så er vi her. 107 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 Så er vi her. 108 00:08:37,850 --> 00:08:42,230 Sergio, tror du stadig, du kan rejse efter fire måneder? 109 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 Ja, jeg gør. 110 00:08:47,693 --> 00:08:49,987 Hvad foregår der? Danny... 111 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 Sergio, hvad sagde du til vagten? 112 00:09:05,419 --> 00:09:06,796 Er du uskadt? 113 00:09:08,256 --> 00:09:09,131 Kan I høre mig? 114 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Liberator Base, det er Liberator Seven, skifter. 115 00:09:18,266 --> 00:09:22,019 Liberator Base, det er Liberator Seven. Kan I høre mig? Skifter. 116 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Hvis nogen kan høre mig... 117 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 Det er Von Zehle. 118 00:09:27,817 --> 00:09:31,153 Sig til min kone og datter, at jeg elsker dem. 119 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 Jeg er seniorsergent Bill Von Zehle. 120 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 Kan I høre mig? 121 00:10:09,150 --> 00:10:09,984 Ja. 122 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 Jeg får dig ud herfra. 123 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 -Hvad? -Hold dig nu vågen. 124 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 Forbliv vågen. 125 00:10:18,909 --> 00:10:20,077 Hvad skete der? 126 00:10:35,217 --> 00:10:36,260 Ved du, hvor du er? 127 00:10:36,552 --> 00:10:41,265 Du er på Canal Hotel i Bagdad. FN's hovedkvarter. Der var en eksplosion. 128 00:10:43,059 --> 00:10:45,978 -Bare rolig. Vi får dig ud. -Nej. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,899 Lad dem ikke trække missionen ud. 130 00:10:53,694 --> 00:10:56,781 Du godeste. Du er Sergio de Mello. 131 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 -Er du klar? -Ja. Få alle herind. 132 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 På køreturen hertil 133 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 tænkte jeg: 134 00:11:22,682 --> 00:11:23,974 "Hvad ville jeg føle, 135 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 hvis jeg så fremmede styrker i Rio de Janeiro, min hjemby?" 136 00:11:30,648 --> 00:11:31,816 Jeg ville hade det, 137 00:11:32,775 --> 00:11:35,903 og jeg ville have, at det skulle ende i en fart. 138 00:11:37,738 --> 00:11:42,576 Jeg ser vores rolle som en, der støtter det irakiske folk, 139 00:11:42,660 --> 00:11:46,205 så de kan overtage koalitionens rolle så hurtigt som muligt 140 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 og genoprette deres suverænitet. 141 00:11:49,250 --> 00:11:54,213 Vi kan ikke være en del af den opførsel, som vi alle så i gaderne. 142 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 -Sir. -Hvad har du? 143 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Det er Sergio. 144 00:12:11,522 --> 00:12:18,195 {\an8}PAUL BREMER AMERIKANSK UDSENDING 145 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 Satans. Skal han mødes med Ayatollah Sistani? 146 00:12:21,741 --> 00:12:25,244 Han skal ikke tage initiativer. FN arbejder for os. 147 00:12:26,412 --> 00:12:30,791 Sistani vil ikke møde nogen. Jeg kan ikke få ham til at ringe tilbage. 148 00:12:31,500 --> 00:12:35,671 -Hvordan lykkedes det for Sergio? -Aner det ikke. Han gjorde det bare. 149 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 FN's udsending, de Mello, konfererede i dag 150 00:12:47,016 --> 00:12:51,145 med Iraks mest magtfulde leder, Ayatollah Sistani. 151 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 Det kan være et politisk gennembrud, 152 00:12:53,063 --> 00:12:57,026 som fører til tidlige valg og enden på USA's besættelse. 153 00:12:57,109 --> 00:13:00,321 Siden han ankom i Irak, har de Mello rejst rundt 154 00:13:00,404 --> 00:13:05,034 og lyttet til almindelige borgere, hvoraf mange er arbejdsløse og desperate. 155 00:13:05,117 --> 00:13:08,287 -Ja? -Hvad skal jeg gøre? Sulte? 156 00:13:08,370 --> 00:13:10,122 -Sergio... -Blive en tyv? 157 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 Nej, det skal du ikke. 158 00:13:12,458 --> 00:13:15,002 -Jeg har en universitetsgrad. -Jeg er med. 159 00:13:15,085 --> 00:13:18,172 Fødevaremanglen forværres, og frustrationen er ved at koge over. 160 00:13:23,302 --> 00:13:26,096 Vi skal genåbne broerne og få folk på arbejde, 161 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 så de kan komme gennem byen 162 00:13:28,432 --> 00:13:33,938 og ind i deres taxaer eller biler og nå frem uden at blive tilbageholdt. 163 00:13:34,355 --> 00:13:39,360 Kong Abdullah er bekræftet til tirsdag, så til Teheran og præsident Khatami. 164 00:13:39,443 --> 00:13:41,153 Tak, Lynn. 165 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 Tilstanden er sådan, at de kan angribe os der. 166 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Jeg siger: "Bare kom an." 167 00:13:49,370 --> 00:13:52,248 Vi har styrker nok til at håndtere sikkerheden... 168 00:13:52,331 --> 00:13:55,251 Tænk, at de vil genåbne Abu Ghraib. 169 00:13:56,168 --> 00:14:00,714 -Nadya. Hvor mange er anholdt? -Tusindvis. De ransager hjem hver aften. 170 00:14:00,798 --> 00:14:02,049 Du godeste. 171 00:14:02,132 --> 00:14:04,134 Det her sted er en krudttønde. 172 00:14:12,476 --> 00:14:13,936 Se her, Sergio. 173 00:14:16,397 --> 00:14:20,276 De siger, at vagterne selv malede det her graffiti, 174 00:14:20,359 --> 00:14:24,154 så fangerne vidste, hvad der skulle ske. 175 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Vi kom og reddede dem, min ven. 176 00:14:30,911 --> 00:14:31,787 Ja. 177 00:14:32,538 --> 00:14:36,125 Irakerne fortjener en, der er bedre end Saddam Hussein. 178 00:14:36,208 --> 00:14:38,794 -Det er vi alle enige om. -Afgjort. 179 00:14:38,878 --> 00:14:40,087 Derfor er jeg... 180 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Jeg må sige... 181 00:14:44,341 --> 00:14:45,926 Jeg er overrasket, Paul, 182 00:14:46,594 --> 00:14:49,555 over at høre, at vi genopbygger Abu Ghraib. 183 00:14:49,930 --> 00:14:52,141 Vi udrydder modstandere. 184 00:14:52,224 --> 00:14:53,976 Vi skal have et sted til dem. 185 00:14:55,519 --> 00:14:56,353 Ja. 186 00:14:56,979 --> 00:15:03,193 Men symbolikken af Saddams torturkamre... 187 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 Det budskab vil du ikke sende ud. 188 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Lad mig klare det, okay? 189 00:15:12,995 --> 00:15:13,829 Sergio... 190 00:15:15,706 --> 00:15:16,957 Det Hvide Hus kan lide dig 191 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 og også præsidenten, 192 00:15:21,462 --> 00:15:24,423 men overraskelser gør dem nervøse i Washington. 193 00:15:24,506 --> 00:15:25,841 Hvad kan jeg gøre? 194 00:15:25,925 --> 00:15:30,721 Du mødtes jo med Sistani. Det hjælper ikke. 195 00:15:31,513 --> 00:15:33,933 Det ser ud til, at jeg ikke styrer det. 196 00:15:34,016 --> 00:15:34,892 Javel. 197 00:15:36,477 --> 00:15:37,436 Hør her, Paul. 198 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 Samtalen med Sistani gik meget fint. 199 00:15:42,650 --> 00:15:44,693 Det kan støtte koalitionen, 200 00:15:45,069 --> 00:15:49,281 hvis vi afholder valg under en irakisk grundlov. 201 00:15:49,823 --> 00:15:52,201 Vi har vores egen plan om valg. 202 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Vi må stabilisere situationen. 203 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 Det skal være snart. Paul. 204 00:15:58,916 --> 00:16:03,504 Jo længere I bliver, desto værre bliver det. Tro mig. 205 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Det her er ikke Østtimor. 206 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 Du er ikke administrator her. 207 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Velkommen til første division. 208 00:16:14,682 --> 00:16:16,976 Er I enige om FN's rolle her? 209 00:16:17,393 --> 00:16:20,646 Min gode ven, Sergio, og jeg havde en god samtale 210 00:16:20,729 --> 00:16:25,985 om adskillige emner. Vi er enige om et fredeligt og frit Irak. 211 00:16:27,361 --> 00:16:31,615 FN's rolle er noget, vi arbejder på at definere. 212 00:16:33,075 --> 00:16:34,410 Rart at se dig, Paul. 213 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 -I lige måde. -Ikke flere spørgsmål. 214 00:16:36,870 --> 00:16:40,541 Kommer der en genåbning af Abu Ghraib fængslet? 215 00:17:11,321 --> 00:17:12,322 Gå tilbage! 216 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Gå tilbage! 217 00:17:21,165 --> 00:17:22,624 Sergio! Mr. De Mello... 218 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 Mr. De Mello, De var sammen med Bremer i Abu Ghraib. 219 00:17:26,170 --> 00:17:28,505 Er FN bare et dække for USA's besættelse? 220 00:17:32,968 --> 00:17:36,889 For det første, min ven, besvarer jeg dit spørgsmål. 221 00:17:37,139 --> 00:17:42,061 FN, dets generalsekretær og jeg, som repræsenterer generalsekretæren, 222 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 er ikke et dække for nogen. 223 00:17:45,355 --> 00:17:47,608 -Okay? -Lad os gå, Sergio. 224 00:17:47,691 --> 00:17:49,818 Vi er en selvstændig organisation. 225 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Generalsekretær Kofi Annan og jeg er uafhængige. 226 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 Af alle. 227 00:17:56,825 --> 00:18:01,955 Så lad være med at sige, at vi er her for at støtte USA eller koalitionen. 228 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 Okay? 229 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 Tak. 230 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Sergio! 231 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 Indsaml alle oplysninger, vi har, om besættelsen: 232 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Vejspærringer, anholdelser, strukturer, 233 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Abu Ghraib, alt. 234 00:18:21,433 --> 00:18:25,354 Vi sender et dossier til Sikkerhedsrådet i morgen tidligt. 235 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 Lad os begynde. Der er ingen tid at spilde. 236 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 -Lad os tilføje et bilag... -Ja. 237 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 -Lidt kaffe? -Ja. 238 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 -Sukker? -Ja. 239 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 Tre. 240 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Perfekt. 241 00:19:14,862 --> 00:19:17,531 Lidt mere kaffe til dit sukker? 242 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 Rør rundt i den. 243 00:19:26,623 --> 00:19:28,167 Det bliver en lang aften. 244 00:19:36,008 --> 00:19:39,887 Jeg får brug for et stærkt brev til dossieret. 245 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 Vi må fortælle verden, hvad der foregår her. 246 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 Bliver det offentliggjort, eller er det kun til Sikkerhedsrådet? 247 00:19:50,314 --> 00:19:52,191 Kun til Sikkerhedsrådet. 248 00:19:53,859 --> 00:19:56,236 Amerikanerne går agurk over det. 249 00:19:56,945 --> 00:19:59,948 -Sergio... -Nej, lad os ikke gøre det værre. 250 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 Hey. 251 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 Rio de Janeiro. 252 00:20:16,089 --> 00:20:16,924 Meget snart. 253 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 Kan du bevæge benet, Sergio? 254 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 Kan du bevæge andre dele end dem, jeg har set? 255 00:20:33,065 --> 00:20:36,485 -Nej. -Det er fint. Jeg vil bare vide det. 256 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Bare slap af. 257 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -Vi snakker bare. -Min arm. 258 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Min arm er... 259 00:21:30,455 --> 00:21:31,290 Det er Bremer. 260 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 Paul. 261 00:21:43,010 --> 00:21:44,344 Hvad kan jeg gøre for dig? 262 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 Det var lidt af en optræden der. 263 00:21:47,389 --> 00:21:52,936 Ikke et instrument eller dække for nogen her eller besættelsen. 264 00:21:53,020 --> 00:21:55,897 Det tjener os begge bedst, Paul. 265 00:21:56,315 --> 00:21:58,525 Hvis irakerne ved, at FN er selvstændigt 266 00:21:58,608 --> 00:22:01,570 så betragtes valgene, vi overser, som legitime. 267 00:22:02,821 --> 00:22:05,324 Hvis valgene er legitime,  268 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 kan vi alle tage hjem. 269 00:22:08,410 --> 00:22:11,079 Jeg har besluttet, at der ikke bliver valg, 270 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 før vi er klar. 271 00:22:16,293 --> 00:22:19,338 Ja, jeg har også besluttet noget, 272 00:22:19,421 --> 00:22:21,214 som jeg vil fortælle dig. 273 00:22:21,298 --> 00:22:22,132 I morgen tidlig 274 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 sender vi et dossier til Sikkerhedsrådet om besættelsen 275 00:22:25,510 --> 00:22:28,388 og de mange menneskerettighedsovertrædelser. 276 00:22:28,847 --> 00:22:30,766 Vent lige. Kør ind til siden. 277 00:22:31,391 --> 00:22:32,893 Hold her et øjeblik. 278 00:22:35,645 --> 00:22:36,772 Paul? 279 00:22:37,522 --> 00:22:40,984 Et dossier til Sikkerhedsrådet? Det kan du ikke. 280 00:22:41,068 --> 00:22:45,238 Beklager, men du kan ikke diktere, hvad jeg må og ikke må. 281 00:22:45,322 --> 00:22:48,075 Sikkerhedsrådets mandat er tydeligt. Du er her 282 00:22:48,158 --> 00:22:52,079 for at støtte vores indsats for at stabilisere og genopbygge Irak. 283 00:22:52,162 --> 00:22:56,458 -Kun derfor er du her. -Jeg er her kun, fordi I ødelagde det. 284 00:22:56,541 --> 00:22:58,043 I aner ikke, 285 00:22:58,126 --> 00:22:59,795 hvordan I skaber orden igen. 286 00:23:00,587 --> 00:23:02,756 Du er en ambitiøs fyr. Et angreb 287 00:23:02,839 --> 00:23:06,343 på USA er ikke den bedste måde at blive generalsekretær på, 288 00:23:06,426 --> 00:23:07,302 at du ved det. 289 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Farvel, Paul. 290 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Nå... 291 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 Det gik jo godt. 292 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 Det syntes jeg også. 293 00:23:38,583 --> 00:23:41,837 Sikkerhedsmæssigt er der tre. Der er Gil og Sergio. 294 00:23:42,629 --> 00:23:45,298 Vi bliver der om natten, hvis der sker noget. 295 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 -Tak, Nadya. -Tak. 296 00:23:51,805 --> 00:23:55,225 Carolina, her er den finansielle del med dine notater. 297 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Hold da op. 298 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 Det hele er her. 299 00:24:12,909 --> 00:24:17,497 Indkald til en pressekonference kl. 9, før D.C. vågner. 300 00:24:17,581 --> 00:24:19,916 Pressekonference? Offentliggør vi det? 301 00:24:20,750 --> 00:24:21,793 Ja, vi gør. 302 00:24:23,795 --> 00:24:26,756 Verden har ret til at vide, hvad der foregår her. 303 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 Sergio, 304 00:24:42,189 --> 00:24:44,107 Du kommer aldrig på Det Ovale Kontor igen. 305 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Nej. 306 00:24:49,446 --> 00:24:50,739 Det gør jeg vel ikke. 307 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Hvad skete der? 308 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 -Hvad skete der? -Vi får dig ud. 309 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 Det lover jeg. 310 00:25:43,917 --> 00:25:45,043 Gil? 311 00:25:45,126 --> 00:25:46,378 Kender I hinanden? 312 00:25:46,461 --> 00:25:47,295 Er du...? 313 00:25:47,796 --> 00:25:48,630 Gil? 314 00:25:51,925 --> 00:25:53,134 Tag det roligt. 315 00:25:53,385 --> 00:25:54,219 Gil? 316 00:25:55,011 --> 00:25:58,473 Vær sød at sige noget til mig. 317 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Tal nu til mig, for fanden. 318 00:26:03,895 --> 00:26:05,897 Gil, Er du uskadt? 319 00:26:06,523 --> 00:26:07,357 Gil? 320 00:26:07,774 --> 00:26:10,193 Liberator Base, det er Liberator Seven. 321 00:26:10,318 --> 00:26:11,695 Jeg har to overlevende 322 00:26:11,778 --> 00:26:16,157 inde i bygningen tæt på stueetagen under den kollapsede del af taget. 323 00:26:16,700 --> 00:26:17,742 Kan I høre mig? 324 00:26:17,826 --> 00:26:19,077 Mine piger. 325 00:26:20,120 --> 00:26:21,913 Hvordan har mine piger det? 326 00:26:23,915 --> 00:26:26,543 Jeg har også en datter. De er noget særligt. 327 00:26:28,211 --> 00:26:32,465 Liberator Base, jeg har overlevende. Svar venligst. Skifter. 328 00:27:01,286 --> 00:27:05,749 Liberator Base, det er Liberator Seven. Kan I høre mig? Skifter. 329 00:27:10,211 --> 00:27:11,129 Fandens. 330 00:27:11,963 --> 00:27:13,298 Hvor er mit team? 331 00:27:13,965 --> 00:27:15,133 Hvordan har de det? 332 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Hvordan har Carolina det? 333 00:27:24,309 --> 00:27:27,187 {\an8}TRE ÅR FØR 334 00:27:27,270 --> 00:27:29,606 {\an8}ØSTTIMOR 335 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 -Du er alene. -Hvad? 336 00:27:34,277 --> 00:27:35,111 Hvad? 337 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Du er alene. 338 00:27:40,408 --> 00:27:41,576 Har du ingen livvagt? 339 00:27:43,536 --> 00:27:46,790 Jeg listede ud. 340 00:27:48,208 --> 00:27:51,878 Når han ser, at jeg er væk, kommer han nok løbende. 341 00:27:52,337 --> 00:27:53,505 Er du blevet væk? 342 00:27:54,964 --> 00:27:57,467 Måske. Jeg hedder Sergio. 343 00:27:59,219 --> 00:28:01,304 -Sergio. Sergio de Mello. -Ja. 344 00:28:02,055 --> 00:28:04,182 Du må ikke blive væk. 345 00:28:10,355 --> 00:28:13,817 Der er intet som lyden af en Kalasjnikov om morgenen. 346 00:28:16,611 --> 00:28:19,739 Vores våbenhvile er vist ikke i stand. 347 00:28:23,451 --> 00:28:25,912 Det er en LMG-udgave. 600 skud i minuttet. 348 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 Jeg skal tilbage. Det skal du nok også. 349 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Hvem er du? 350 00:28:32,252 --> 00:28:33,211 Hvad hedder du? 351 00:28:37,924 --> 00:28:39,843 Jeg kan ikke beskytte dig sådan. 352 00:28:40,844 --> 00:28:42,137 -Hørte du det? -Ja. 353 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 Sig, hvor du går hen. 354 00:28:45,140 --> 00:28:48,810 Ja, undskyld. Jeg kom derfra, tror jeg, gennem skoven. 355 00:28:48,893 --> 00:28:50,228 -Gennem buskene. -Kom. 356 00:28:51,604 --> 00:28:52,647 Kom nu. 357 00:29:03,658 --> 00:29:05,618 Han skal til opsamlingsstedet. 358 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 Sergio! 359 00:29:08,246 --> 00:29:09,456 Sergio! 360 00:29:09,956 --> 00:29:11,374 Send seks indenfor. 361 00:29:11,958 --> 00:29:13,960 Sæt folk op hele vejen rundt. 362 00:29:14,377 --> 00:29:16,671 Få de sårede ud herfra! 363 00:29:16,755 --> 00:29:17,922 Bliv der. 364 00:29:19,132 --> 00:29:19,966 Lynn! 365 00:29:21,801 --> 00:29:23,386 Det er jeg ked af. 366 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 Hold vagt her. Ingen må komme ind. 367 00:29:27,724 --> 00:29:28,558 Afsted. 368 00:29:33,438 --> 00:29:34,397 Jeg har dig. 369 00:29:34,898 --> 00:29:36,608 De sidste nyheder kommer her. 370 00:29:36,691 --> 00:29:40,153 {\an8}Der indtraf en eksplosion i FN's hovedkvarter i Bagdad. 371 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 {\an8}Det skete på Canal Hotel. 372 00:29:41,988 --> 00:29:47,243 {\an8}Der er et ukendt antal sårede nu, og redningshelikopterne flyver ovenover. 373 00:29:47,535 --> 00:29:52,582 En stor redningsaktion er i gang for at hjælpe mange ud, 374 00:29:52,665 --> 00:29:55,960 som muligvis er fanget inde i FN's hovedkvarter. 375 00:29:56,044 --> 00:29:59,506 Den ene side af bygningen er meget ødelagt, 376 00:29:59,589 --> 00:30:02,008 og en væg er styrtet helt sammen. 377 00:30:02,091 --> 00:30:05,595 {\an8}Nogle siger, at vinduer blev knust en kilometer derfra. 378 00:30:29,953 --> 00:30:31,079 Hold ud, min ven. 379 00:30:32,789 --> 00:30:33,623 Hold ud. 380 00:30:34,249 --> 00:30:35,500 De får os snart ud. 381 00:30:42,382 --> 00:30:46,886 {\an8}FN'S HOVEDKVARTER ØSTTIMOR 382 00:30:51,266 --> 00:30:54,727 Jeg synes heller ikke, det er smart at komme for sent. 383 00:30:56,437 --> 00:30:58,731 Nej, aldrig til et diplomatisk møde. 384 00:31:00,024 --> 00:31:03,695 Der er altså lejligheder, hvor man bør komme for sent? 385 00:31:03,778 --> 00:31:06,781 Ja, selvfølgelig. Det kommer an på situationen. 386 00:31:09,117 --> 00:31:12,954 Mor lærte mig, at man bør lade dem vente og hige efter mere. 387 00:31:18,877 --> 00:31:21,004 Jeg hedder Carolina forresten. 388 00:31:22,171 --> 00:31:24,382 Carolina Larriera fra Argentina. 389 00:31:24,924 --> 00:31:27,343 Du forlod Wall Street for at redde verden. 390 00:31:28,136 --> 00:31:32,599 Økonomisk rådgiver for vores midlertidige regering. 391 00:31:33,099 --> 00:31:35,226 -Du har læst på lektien. -Afgjort. 392 00:31:35,935 --> 00:31:38,730 Det lærte min mor mig. 393 00:31:39,188 --> 00:31:40,315 Okay, jeg er med. 394 00:31:43,985 --> 00:31:44,861 Carolina... 395 00:31:46,571 --> 00:31:51,242 -Hvad synes du om vores udsigter? -Hvis du gør dit arbejde, gør jeg mit. 396 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 -Han er her. -Det var ikke det, jeg mente. 397 00:31:56,331 --> 00:31:57,832 -Det ved jeg. -Han er her. 398 00:31:57,916 --> 00:31:58,791 Undskyld. 399 00:32:05,256 --> 00:32:10,219 {\an8}GENERAL XANANA GUSMÃO OPRØRSLEDER 400 00:32:10,845 --> 00:32:12,055 General Gusmão. 401 00:32:13,806 --> 00:32:16,142 Det er rat at møde Dem. 402 00:32:16,225 --> 00:32:20,897 Det er en ære og et privilegium at tjene i Østtimor. 403 00:32:21,606 --> 00:32:25,109 Mr. de Mello, jeg har hørt meget om Dem. 404 00:32:25,193 --> 00:32:29,030 -De bliver kaldt Verdens Reparatør, ikke? -Nej, sådan er det ikke. 405 00:32:29,113 --> 00:32:30,949 Gennem tiden har vi udviklet 406 00:32:31,699 --> 00:32:36,663 visse modaliteter til konfliktløsning. 407 00:32:36,746 --> 00:32:40,375 Hvilke modaliteter forestiller De Dem for os, mr. Mello? 408 00:32:41,042 --> 00:32:43,336 En total våbenhvile til at starte med. 409 00:32:45,922 --> 00:32:49,842 Jeg mødtes med statsministeren for Cambodja for nyligt. 410 00:32:50,635 --> 00:32:52,679 Han advarede mig om jer. 411 00:32:54,138 --> 00:32:58,351 Han sagde, at FN rendte rundt i hans land i to år og efterlod intet. 412 00:32:58,643 --> 00:33:01,062 Der er en anden side af den historie. 413 00:33:02,105 --> 00:33:07,443 Lad mig præsentere Dem for vores midlertidige regering. 414 00:33:08,152 --> 00:33:09,988 Det er Gil Loescher. 415 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 -Vores viceadministrator. -Goddag. 416 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 -Goddag. -Daniel Travers, finansminister. 417 00:33:14,534 --> 00:33:16,744 Doktor Faith Abujia, sundhedsminister. 418 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Nej, undskyld. 419 00:33:18,121 --> 00:33:19,956 Jeg beklager, mr. de Mello. 420 00:33:21,624 --> 00:33:24,877 De har hurtige løsninger til komplekse problemer, ikke? 421 00:33:25,837 --> 00:33:28,840 Indonesien vil fjerne mit land fra verdenskortet. 422 00:33:29,674 --> 00:33:33,678 Vi har ikke tid til FN modaliteter, 423 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 som medførte millioners død i Bosnien og Rwanda. 424 00:33:37,682 --> 00:33:42,437 -FN's fredsbevarende styrker så bare på. -De kan ikke bedømme noget, De ikke ved. 425 00:33:42,812 --> 00:33:44,105 Vi har lært af vores fejl. 426 00:33:44,188 --> 00:33:48,735 Selvfølgelig. Nu vil De have en succeshistorie. 427 00:33:50,028 --> 00:33:53,698 Vi har kæmpet for uafhængighed i 24 år. 428 00:33:54,907 --> 00:33:56,993 Vi vil ikke være Deres eksperiment. 429 00:33:58,828 --> 00:33:59,787 Forresten... 430 00:34:02,123 --> 00:34:02,957 Det her... 431 00:34:04,834 --> 00:34:10,006 Det bæres kun af ældre, respekterede ledere. 432 00:34:43,915 --> 00:34:45,041 Hvordan går det? 433 00:34:48,461 --> 00:34:49,295 Jeg.. 434 00:34:51,130 --> 00:34:55,218 Jeg bliver nok længere end planlagt. 435 00:34:59,430 --> 00:35:01,224 Lad dem altid hige efter mere. 436 00:35:07,814 --> 00:35:10,066 Hvad lærte din mor dig ellers? 437 00:35:17,740 --> 00:35:19,867 At tage mig i agt for gifte mænd. 438 00:35:25,873 --> 00:35:27,250 Du har læst på lektien. 439 00:35:29,752 --> 00:35:30,878 Bestemt. 440 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 Vi ses. 441 00:35:52,400 --> 00:35:54,277 Skål for den mest magtfulde i FN. 442 00:35:57,405 --> 00:36:01,784 Spørgsmålet er, hvad man gør med al den magt. 443 00:36:03,244 --> 00:36:04,829 {\an8}GUVERNØRENS RESIDENS 444 00:36:04,912 --> 00:36:06,289 {\an8}Ja. 445 00:36:06,372 --> 00:36:08,249 {\an8}ØSTTIMOR 446 00:36:10,668 --> 00:36:12,128 Du fortjente det. 447 00:36:12,712 --> 00:36:15,214 At få en skideballe, mens alle hørte det. 448 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Du nød det sikkert. 449 00:36:23,181 --> 00:36:24,974 Hvis jeg var Gusmão, ville jeg tro, 450 00:36:25,683 --> 00:36:30,813 at Sergio de Mello er her for at lave en aftale med indoneserne, ofre oprørerne 451 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 og erklære endnu en sejr i en fart. 452 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 Det ville du ikke tro. 453 00:36:36,944 --> 00:36:38,905 Han havde ret om Cambodja. 454 00:36:39,822 --> 00:36:42,909 Retfærdigheden er ikke sket fyldest for to millioner døde. 455 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 Ieng holdt sit løfte. 456 00:36:46,162 --> 00:36:48,080 I det mindste med flygtningene. 457 00:36:54,378 --> 00:36:57,465 {\an8}CAMBODJA 458 00:37:02,887 --> 00:37:04,180 Stop! 459 00:37:06,015 --> 00:37:07,266 -Rolig. -Vi er fra FN. 460 00:37:08,142 --> 00:37:10,478 Jeg har en familie. Skyd ikke. 461 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 Skyd ikke! 462 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Hold jer sammen. Alle bliver her. 463 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Ieng Sary. 464 00:37:26,035 --> 00:37:27,995 Hvis han nikker, er vi døde. 465 00:37:28,746 --> 00:37:29,580 Bliv her. 466 00:37:30,623 --> 00:37:32,458 Hvad laver du? Sergio... 467 00:37:32,541 --> 00:37:34,293 Det er fint. 468 00:37:36,587 --> 00:37:37,421 Pas på. 469 00:37:39,590 --> 00:37:40,883 10. maj 470 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 1968. 471 00:37:44,720 --> 00:37:46,138 Barrikadernes nat. 472 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 Hvad fanden foregår der? 473 00:37:48,391 --> 00:37:50,142 De var i Paris sammen. 474 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 De læste på Sorbonne. 475 00:37:54,855 --> 00:37:56,774 Sorbonne. Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 476 00:37:57,984 --> 00:38:00,236 {\an8}IENG SARY LEDER AF KHMER ROUGE 477 00:38:00,319 --> 00:38:03,322 Der er du, Sergio de Mello. 478 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Oprøreren. 479 00:38:09,453 --> 00:38:13,124 Du erklærede Sorbonne for folkets universitet. 480 00:38:15,418 --> 00:38:16,335 Ja, jeg gjorde. 481 00:38:17,962 --> 00:38:19,463 Jeg har stadig et ar 482 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 som bevis på det. 483 00:38:21,882 --> 00:38:24,176 Vores revolution blev knust. 484 00:38:25,011 --> 00:38:29,307 Valget var enten at overgive os eller at gå ind i den væbnede kamp. 485 00:38:30,474 --> 00:38:33,769 Jeg tror ikke på at forlange det umulige mere, 486 00:38:34,020 --> 00:38:38,107 men jeg vil gøre mit bedste for at få de flygtninge hjem. 487 00:38:39,734 --> 00:38:40,568 Ved du hvad? 488 00:38:40,818 --> 00:38:42,695 Det fascinerer mig stadigvæk. 489 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Ieng og jeg... 490 00:38:45,489 --> 00:38:47,325 På et vist tidspunkt i livet 491 00:38:48,117 --> 00:38:49,368 var vi meget ens. 492 00:38:50,828 --> 00:38:53,664 Du er utrolig. 493 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 -Det var vi. -Utroligt. 494 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 Jeg har en titel til din selvbiografi: 495 00:39:00,713 --> 00:39:01,839 Krigsforbrydere... 496 00:39:02,340 --> 00:39:03,382 Mine venner. 497 00:39:11,223 --> 00:39:12,058 Gil... 498 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Du er min samvittighed. 499 00:39:21,442 --> 00:39:23,569 Gid du lyttede til mig indimellem. 500 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Mere? 501 00:39:28,199 --> 00:39:29,033 Gerne. 502 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 -Tag flasken med ud. -Ja. 503 00:39:32,995 --> 00:39:38,209 {\an8}OPRØRERNES HOVEDKVARTER ØSTTIMOR 504 00:39:55,768 --> 00:39:59,397 Det er Sergio de Mello. Han skal til møde med General Gusmão. 505 00:40:03,275 --> 00:40:06,362 Vi lader ikke nogen møde vores leder i dag. 506 00:40:07,530 --> 00:40:09,907 Han er administrator for Østtimor. 507 00:40:09,990 --> 00:40:12,785 Nej, vi lader ikke nogen møde vores leder i dag. 508 00:40:15,121 --> 00:40:16,247 Godmorgen. 509 00:40:17,832 --> 00:40:19,375 -Hvordan går det? -Fint. 510 00:40:20,709 --> 00:40:24,922 Jeg er Sergio de Mello. Jeg har aftalt et møde general Gusmão. 511 00:40:25,005 --> 00:40:26,549 Vil De sige, jeg er her? 512 00:40:26,632 --> 00:40:27,758 Vent. 513 00:40:28,551 --> 00:40:30,261 Hvordan staver De Deres navn? 514 00:40:30,928 --> 00:40:32,888 D-E. 515 00:40:32,972 --> 00:40:35,266 M-E-L-L-O. 516 00:40:36,016 --> 00:40:37,810 Tak. De skal vente. 517 00:40:41,730 --> 00:40:43,065 Han er soldat  518 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 og adlyder bare ordrer. 519 00:40:49,947 --> 00:40:52,032 Det tager en evighed. 520 00:40:52,575 --> 00:40:55,786 Gaby, jeg tror, jeg går. 521 00:40:56,954 --> 00:41:03,252 -Okay. Jeg finder dig. -Sig til, hvis han kommer tilbage. 522 00:41:04,462 --> 00:41:05,671 Det skal jeg nok. 523 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Godmorgen. 524 00:41:20,936 --> 00:41:22,521 Hvordan går det? 525 00:41:22,605 --> 00:41:26,317 -Hvad er det for en frugt? -Det er betelnød. 526 00:41:27,151 --> 00:41:28,235 Som man tygger på? 527 00:41:28,319 --> 00:41:31,572 Ja, og man bliver rød i munden. 528 00:41:33,324 --> 00:41:35,034 Jeg har aldrig set dem før. 529 00:41:36,744 --> 00:41:38,204 -Godmorgen. -Godmorgen. 530 00:41:47,087 --> 00:41:48,631 -Bom dia. -Sergio... 531 00:41:51,800 --> 00:41:52,635 Hej. 532 00:41:54,720 --> 00:41:55,930 Hvad laver du her? 533 00:41:56,805 --> 00:41:58,390 Det kan jeg spørge dig om. 534 00:42:00,643 --> 00:42:01,727 Ja, jeg... 535 00:42:03,354 --> 00:42:06,106 Jeg venter. 536 00:42:09,735 --> 00:42:11,820 Jeg venter på generalen. 537 00:42:15,449 --> 00:42:16,492 Javel. 538 00:42:22,498 --> 00:42:24,124 Hvordan overbeviser du ham? 539 00:42:28,796 --> 00:42:29,838 Det ved jeg ikke. 540 00:42:33,425 --> 00:42:35,135 Virkelig ikke. 541 00:42:40,516 --> 00:42:44,103 Han skal forstå, at jeg ikke er hans fjende. 542 00:42:48,732 --> 00:42:50,276 Jeg aner ikke hvordan. 543 00:43:00,619 --> 00:43:03,414 Jeg var ved at gå, men jeg tror... 544 00:43:03,914 --> 00:43:07,001 Jeg vil vise dig noget, hvis du har tid. 545 00:43:08,002 --> 00:43:11,130 Nå, men jeg tror, jeg har tid. 546 00:43:16,343 --> 00:43:19,305 Sommetider sker forandringer i det små. 547 00:43:21,473 --> 00:43:25,144 Det er Bobometo kollektivet, vores pilotprojekt. 548 00:43:25,227 --> 00:43:27,646 Vi giver kvinderne iværksætterlån. 549 00:43:28,689 --> 00:43:29,898 De klarer resten. 550 00:43:29,982 --> 00:43:32,192 Folk vil arbejde og have værdighed. 551 00:43:33,068 --> 00:43:34,612 Det er Veronica. 552 00:43:36,280 --> 00:43:41,535 Nu kan de endelig leve af det, de har lavet i århundreder. 553 00:43:42,870 --> 00:43:46,707 Projektet viser, hvor vigtige mikrolån er. 554 00:43:46,790 --> 00:43:52,254 Vores mål er at have mange flere af dem i hele landet. 555 00:43:53,130 --> 00:43:56,133 -Det er Senhorinha. Hola, Senhorinha. -Holá. 556 00:43:58,427 --> 00:44:01,972 Hun mistede alt og to sønner, som blev dræbt af militsen. 557 00:44:02,056 --> 00:44:03,223 Hvor trist. 558 00:44:05,934 --> 00:44:07,645 Du bør tale med hende. 559 00:44:07,978 --> 00:44:09,355 Hun er noget særligt. 560 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 Senhorinha. 561 00:44:14,068 --> 00:44:16,737 -Godmorgen. Går det godt? -Jeg har det fint. 562 00:44:23,243 --> 00:44:24,495 Hej, Sergio. 563 00:44:25,537 --> 00:44:27,081 Er du portugiser? 564 00:44:27,164 --> 00:44:28,916 Nej, brasilianer. 565 00:44:29,333 --> 00:44:30,668 Hvad laver du her? 566 00:44:30,751 --> 00:44:35,839 Jeg blev sendt hertil som administrator af Timor 567 00:44:36,340 --> 00:44:38,300 i kort tid. 568 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Velkommen. 569 00:44:40,886 --> 00:44:44,181 Vi har ventet på, at fremtiden ankom. 570 00:44:47,476 --> 00:44:51,313 Hvad ønsker du mest for din fremtid? 571 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 Hvis jeg siger, hvad jeg ønsker,  572 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 tror jeg ikke, du forstår det. 573 00:45:03,367 --> 00:45:07,121 Tror du ikke? Jeg kan da gøre et forsøg. 574 00:45:08,205 --> 00:45:09,498 Jeg vil gerne vide det. 575 00:45:13,001 --> 00:45:14,461 Hele mit liv 576 00:45:16,463 --> 00:45:17,798 har jeg dyrket jorden. 577 00:45:19,842 --> 00:45:23,345 Nu er min jord, 578 00:45:24,638 --> 00:45:25,931 min familie, 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,350 de er alle døde. 580 00:45:30,060 --> 00:45:31,103 Jeg har intet. 581 00:45:32,521 --> 00:45:34,064 Ved du, hvad jeg vil? 582 00:45:37,234 --> 00:45:39,194 Jeg vil op på himlen 583 00:45:42,364 --> 00:45:44,032 og blive til en sky. 584 00:45:46,243 --> 00:45:49,997 Så vil jeg rejse gennem skyen 585 00:45:50,748 --> 00:45:54,251 til stedet, hvor jeg blev født. 586 00:45:54,835 --> 00:45:56,587 Når jeg når derhen, 587 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 vil jeg falde som regn. 588 00:46:01,717 --> 00:46:05,345 Så vil jeg blive der for evigt 589 00:46:06,138 --> 00:46:07,347 på min jord, 590 00:46:08,640 --> 00:46:09,475 på min grund. 591 00:46:21,737 --> 00:46:23,655 Jeg forstår godt, hvad du vil. 592 00:46:25,824 --> 00:46:29,328 Så sig til verden, at de skal se os, 593 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 som vi er. 594 00:46:32,414 --> 00:46:34,750 Vi vil blive set. 595 00:46:35,125 --> 00:46:36,126 Os allesammen. 596 00:46:36,210 --> 00:46:37,711 I vil ses. 597 00:46:56,230 --> 00:46:57,689 Må jeg give dig et knus? 598 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Tak. Tak. 599 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 Det var smukt, det du sagde. 600 00:47:45,988 --> 00:47:47,030 Noget nyt? 601 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 -Her? -Ja. 602 00:48:10,679 --> 00:48:14,933 -Jeg er vild med regnen. -Det regner samme tid hver dag. 603 00:48:15,726 --> 00:48:17,394 -Jeg var... -Fantastisk. 604 00:48:18,562 --> 00:48:19,855 Hør her... 605 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 Jeg var meget imponeret. 606 00:48:23,108 --> 00:48:24,902 -Tak. -Tak. 607 00:48:24,985 --> 00:48:26,111 Tak. 608 00:48:28,614 --> 00:48:29,781 -Tak. -Sergio! 609 00:48:32,200 --> 00:48:34,411 Jeg har en besked fra general Gusmão. 610 00:48:37,623 --> 00:48:38,790 Jeg venter i bilen. 611 00:49:12,783 --> 00:49:15,994 Indonesiens præsident skal sige undskyld. 612 00:49:16,286 --> 00:49:17,996 For 24 år med krig. 613 00:49:18,497 --> 00:49:23,293 Og han vil have fuldt selvstyre i Østtimor. 614 00:49:30,968 --> 00:49:32,260 {\an8}Det er umuligt. 615 00:51:10,984 --> 00:51:12,277 I må køre. Afsted! 616 00:51:13,153 --> 00:51:15,405 -Her! Lige nu! -Jeg er her! 617 00:51:15,489 --> 00:51:16,490 Få dem op. 618 00:51:25,957 --> 00:51:28,168 Hold den der. Sådan. 619 00:51:28,251 --> 00:51:29,336 Hvor er Sergio? 620 00:51:29,419 --> 00:51:30,670 Det ved jeg ikke. 621 00:51:31,671 --> 00:51:32,756 Hvor er Sergio? 622 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Åh, gud. 623 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 -Hallo! -Har du brug for hjælp? 624 00:52:28,854 --> 00:52:32,524 -Ja, meget. Har du erfaring? -New York Citys brandvæsen. 625 00:52:33,525 --> 00:52:35,610 -Kom herned, kammerat. -Jeg kommer. 626 00:52:35,694 --> 00:52:37,612 -Modtaget. -Hjælpen er på vej. 627 00:52:38,321 --> 00:52:39,322 Nu. 628 00:52:50,125 --> 00:52:51,751 Jeg hedder Andre. 629 00:52:51,835 --> 00:52:53,503 Bill. Det var godt, du kom. 630 00:52:59,009 --> 00:53:03,638 Jeg har to overlevende. Det er Gil. Han er ved bevidsthed. Blodtryk: 100/60. 631 00:53:03,722 --> 00:53:07,017 Under ham, Sergio. Også ved bevidsthed. Blodtryk: 90/60. 632 00:53:07,309 --> 00:53:11,021 Begge sidder fast fra livet nedad. Jeg brugte mit eneste drop på Gil. 633 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 -Han skal først hjælpes ud. -Det lyder ikke godt. 634 00:53:15,025 --> 00:53:18,028 Kommunikationen er død. Jeg kalder, men ingen svarer. 635 00:53:18,111 --> 00:53:22,199 Ingeniørregimentet har udstyr, vi skal bruge i Bagdads lufthavn. 636 00:53:22,282 --> 00:53:27,829 Brug mit kaldesignal, Nomad Two. Tilkald mine gutter, så klarer de det. 637 00:53:27,913 --> 00:53:29,998 Nomad Base, det er Nomad Two. 638 00:53:30,081 --> 00:53:32,459 Nomad Two, det er Nomad Base, værsgo. 639 00:53:33,960 --> 00:53:36,463 Du har altid kæmpet mod alle odds. 640 00:53:37,631 --> 00:53:40,592 -Indtil videre. -Vi skal bruge reddere og udstyr. 641 00:53:42,052 --> 00:53:44,638 -Du må hjælpe mig. -Få ham op. 642 00:53:44,721 --> 00:53:46,640 Modtaget. Vi leder efter udstyret nu. 643 00:53:50,477 --> 00:53:52,145 Vi får dig over i bilen nu. 644 00:53:52,229 --> 00:53:53,855 Sæt dig bag i bilen. 645 00:53:55,106 --> 00:53:57,275 Sæt dig ind bagved. 646 00:53:57,359 --> 00:53:58,818 -Pas på hovedet. -Er du okay? 647 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Få benene ind. 648 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 -Du klarer den. -Du skal hjem. 649 00:54:13,833 --> 00:54:15,210 Sergio! 650 00:54:24,928 --> 00:54:26,471 Sergio! 651 00:54:27,222 --> 00:54:28,223 Der er nogen derude. 652 00:54:28,306 --> 00:54:29,766 Sergio! 653 00:54:30,934 --> 00:54:31,893 Hallo? 654 00:54:31,977 --> 00:54:32,978 -Det er Gaby. -Derude? 655 00:54:33,478 --> 00:54:35,021 Sergio! 656 00:54:37,857 --> 00:54:38,858 Hvor er du? 657 00:54:39,484 --> 00:54:40,568 Jeg er her! 658 00:54:44,030 --> 00:54:46,408 -Er du okay? -Ja, vi overlevede, Sergio! 659 00:54:49,661 --> 00:54:53,290 Gaby, vi skal bruge vand og drop. 660 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 Vi venter også på det tunge udstyr. 661 00:54:56,668 --> 00:54:59,754 Tiden løber fra os. Kan du sætte gang i nogen? 662 00:54:59,838 --> 00:55:01,464 -Selvfølgelig. -Afgang! 663 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 -Gaby? -Oui? 664 00:55:02,924 --> 00:55:04,175 Hvad med Carolina? 665 00:55:04,426 --> 00:55:05,510 Og de andre? 666 00:55:07,220 --> 00:55:08,054 Det går godt. 667 00:55:08,888 --> 00:55:10,724 Alle har det godt, Sergio. 668 00:55:11,224 --> 00:55:12,225 Bare rolig. 669 00:55:13,601 --> 00:55:14,936 Jeg henter vand nu. 670 00:55:17,105 --> 00:55:18,773 Han sagde, det gik godt. 671 00:55:20,608 --> 00:55:21,651 Han lyver. 672 00:55:26,364 --> 00:55:27,324 Han lyver. 673 00:55:34,664 --> 00:55:37,000 -Du behøver ikke gøre det nu. -Det er fint. 674 00:55:37,083 --> 00:55:38,209 Det er for hurtigt. 675 00:55:38,293 --> 00:55:39,961 -Ikke nu. -Vent, Sergio. 676 00:55:40,045 --> 00:55:43,965 Jeg er ikke kommet halvvejs rundt om Jorden for at modtage ordrer... 677 00:55:44,257 --> 00:55:45,091 Fortsæt. 678 00:55:48,136 --> 00:55:51,681 ...fra en oprører fra Timor uden uddannelse. 679 00:55:53,099 --> 00:55:55,352 Vi blev sendt hertil for at styre Østtimor. 680 00:55:55,435 --> 00:56:00,398 Vi blev sendt hertil for at styre Østtimor midlertidigt. 681 00:56:00,482 --> 00:56:04,652 Vi overgiver alle magten til timoreserne undtagen dig. 682 00:56:04,736 --> 00:56:08,031 -Er det rigtigt? -Hvis du ikke kan lide det, så gå. 683 00:56:08,114 --> 00:56:08,948 Bare gå. 684 00:56:11,034 --> 00:56:12,243 Hør her, allesammen. 685 00:56:24,422 --> 00:56:27,092 Vi blev sendt hertil som overherrer, 686 00:56:28,968 --> 00:56:33,306 men jeg håber virkelig, vi kan skilles som respekterede kolleger. 687 00:56:35,725 --> 00:56:40,355 Fra nu af modtager vi ordre direkte fra jer. 688 00:56:41,940 --> 00:56:43,942 For det, vi vil gøre her, 689 00:56:44,651 --> 00:56:45,860 er meget vigtigt. 690 00:56:48,238 --> 00:56:53,618 Vi vil bygge den første nye nation i det 21. århundred. 691 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 Så lad os samles. 692 00:56:56,621 --> 00:56:58,998 Rejs jer op. Kom nærmere. 693 00:56:59,624 --> 00:57:01,793 Lad os præsentere os. 694 00:57:02,293 --> 00:57:04,712 Gil, hvad med at du præsenterer dig? 695 00:57:06,506 --> 00:57:10,677 Jeg hedder Gil Loescher. Jeg arbejder for FN. 696 00:57:24,899 --> 00:57:26,901 Denne del er hemmelig. 697 00:57:27,944 --> 00:57:30,155 Gå derover. 698 00:57:50,133 --> 00:57:52,927 "Hans liv er en jagt på en evig jagt. 699 00:57:54,095 --> 00:57:56,890 Det er fremtiden, der skaber hans nutid. 700 00:57:57,515 --> 00:58:00,101 Alt er en uendelig kæde af længsel." 701 00:58:02,520 --> 00:58:03,688 Eskapisten. 702 00:58:07,025 --> 00:58:12,947 Det passer perfekt til alle ovos Mexidos. 703 00:58:37,639 --> 00:58:39,682 Hvor gamle er dine sønner? 704 00:58:40,975 --> 00:58:42,810 Den ældste er... 705 00:58:46,731 --> 00:58:47,565 ...22. 706 00:58:50,401 --> 00:58:51,236 21. 707 00:58:52,111 --> 00:58:54,614 Den anden er 19 nu. 708 00:58:54,697 --> 00:58:56,366 Hvor tit ser du dem? 709 00:58:58,535 --> 00:58:59,744 Ikke tit nok. 710 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Hold op! 711 00:59:22,058 --> 00:59:23,643 Åh, børn! 712 00:59:24,936 --> 00:59:25,937 Hej, farmor. 713 00:59:26,938 --> 00:59:30,358 Rejer moqueca med rød palmeolie. 714 00:59:30,441 --> 00:59:32,235 -Hvor er det fra? -Fra Bahia. 715 00:59:33,695 --> 00:59:35,071 Til dig, min søn. 716 00:59:36,155 --> 00:59:37,574 Det er rart at være her. 717 00:59:38,741 --> 00:59:42,245 -Hvordan var stranden? -Vandet var dejligt. 718 00:59:43,580 --> 00:59:46,583 Det er rart at se dig med børnene, min søn. 719 00:59:47,709 --> 00:59:52,380 FN begyndte at sende 400,000 cambodjanske flygtninge tilbage 720 00:59:52,463 --> 00:59:55,842 {\an8}som et led i en fredsaftale med Khmer Rouge, 721 00:59:55,925 --> 00:59:57,468 som ingen troede på. 722 00:59:57,552 --> 00:59:58,970 Drenge, kom og spis! 723 01:00:00,597 --> 01:00:03,349 -Tal engelsk til farmor. -Undskyld. 724 01:00:03,433 --> 01:00:08,146 Sig ikke undskyld. Det er ikke din skyld, at far ikke lærte jer portugisisk. 725 01:00:08,229 --> 01:00:13,651 Eller at jeres farmor, som er diplomatfrue, ikke taler fransk. 726 01:00:13,735 --> 01:00:15,528 Hvem siger, jeg ikke kan det? 727 01:00:16,487 --> 01:00:17,780 Det kan I lide! 728 01:00:17,864 --> 01:00:20,325 Se de store rejer. 729 01:00:20,408 --> 01:00:21,326 Ræk mig skeen. 730 01:00:22,827 --> 01:00:24,078 Fortæl, hvad det er. 731 01:00:24,162 --> 01:00:28,541 Det er fra Lurdes hjemby, Salvador. 732 01:00:29,208 --> 01:00:33,296 Det hedder moqueca og er nok den bedste brasilianske mad, 733 01:00:33,379 --> 01:00:34,714 I nogensinde får... 734 01:00:35,340 --> 01:00:36,924 ...i hele jeres... 735 01:00:40,720 --> 01:00:42,138 -Det er... -Okay. 736 01:00:43,389 --> 01:00:44,349 Undskyld, far. 737 01:00:45,516 --> 01:00:47,518 Jeg er bare ikke sulten lige nu. 738 01:00:53,191 --> 01:00:55,360 -Hvad? -Jeg er allergisk over for rejer. 739 01:00:58,738 --> 01:00:59,822 Siden hvornår? 740 01:01:05,244 --> 01:01:06,704 Det har han altid været. 741 01:01:28,393 --> 01:01:29,811 Vi blev gift tidligt 742 01:01:30,603 --> 01:01:32,980 og ville give drengene et trygt hjem 743 01:01:33,815 --> 01:01:36,734 hos deres mor i Geneve. 744 01:01:50,915 --> 01:01:52,166 Mit arbejde er... 745 01:01:54,043 --> 01:01:55,712 Mit arbejde er ude i marken. 746 01:01:57,880 --> 01:01:58,715 Hallo. 747 01:02:05,263 --> 01:02:06,180 Det er i orden. 748 01:02:08,015 --> 01:02:09,100 Ja, jeg kommer. 749 01:02:43,050 --> 01:02:44,427 Når jeg er på en mission, 750 01:02:45,970 --> 01:02:48,931 ved jeg, hvilken rolle jeg skal spille 751 01:02:49,640 --> 01:02:53,811 for at klare opgaven inden for en vis tidsfrist. 752 01:02:56,522 --> 01:03:00,443 Jeg er vist ikke så god til opgaver på ubestemt tid. 753 01:03:12,038 --> 01:03:12,872 Og nu? 754 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 Vi spiser morgenmad. 755 01:03:39,565 --> 01:03:41,025 Hvad laver vi nu? 756 01:03:43,986 --> 01:03:46,531 Vi skal til at forkæle os selv. 757 01:03:57,166 --> 01:03:59,210 Jeg har en sang til dig. 758 01:05:20,166 --> 01:05:22,627 -Du må ikke gå ind. -Kom nu. Luk mig ind. 759 01:05:23,002 --> 01:05:26,464 Jeg skal ind. Luk mig nu ind! 760 01:05:26,547 --> 01:05:28,549 -Det går ikke. -Kom nu! 761 01:05:29,675 --> 01:05:31,302 Hvad gør I? 762 01:05:51,447 --> 01:05:54,575 Under ingen omstændigheder bør muslimer 763 01:05:54,659 --> 01:05:58,454 eller normale mennesker ty til De Forenede Nationer. 764 01:05:58,537 --> 01:06:00,998 FN hjælper kun med forbrydelser. 765 01:06:01,082 --> 01:06:06,796 Vi bliver slagtet hver dag, mens FN blot ser på. 766 01:06:19,684 --> 01:06:20,851 Vil du have te? 767 01:06:37,785 --> 01:06:39,120 Er din bror der? 768 01:06:39,912 --> 01:06:43,958 Far, han er... Altså Adrien er... 769 01:06:46,752 --> 01:06:48,212 Ja, I har travlt. 770 01:06:49,547 --> 01:06:50,548 Det forstår jeg. 771 01:06:59,098 --> 01:07:00,391 Jeg elsker dig. 772 01:07:03,894 --> 01:07:05,312 Også din bror. 773 01:07:39,597 --> 01:07:46,062 {\an8}PRÆSIDENTENS PALADS INDONESIEN 774 01:07:48,564 --> 01:07:49,440 Har du det godt? 775 01:07:53,861 --> 01:07:56,697 -Jeg behøver vel ikke sige det... -Men det gør du. 776 01:08:01,327 --> 01:08:05,456 Vi forhandler med den samme regering, som myrdede timoresere i årtier. 777 01:08:06,582 --> 01:08:08,542 Er du sikker på, du har det godt? 778 01:08:13,714 --> 01:08:16,300 -Ved du, hvad jeg ønsker? -Hvad? 779 01:08:22,223 --> 01:08:26,435 Jeg vil falde fra himlen som regn 780 01:08:28,687 --> 01:08:32,566 og blive for evigt der, hvor jeg hører til. 781 01:08:45,079 --> 01:08:46,080 Sergio. 782 01:08:46,705 --> 01:08:48,833 Hvad fanden sagde du lige der? 783 01:08:54,505 --> 01:08:55,464 {\an8}-Værsgo. -Tak. 784 01:08:55,548 --> 01:08:59,593 {\an8}GUS DUR INDONESIENS PRÆSIDENT 785 01:09:06,809 --> 01:09:07,852 Mr. de Mello... 786 01:09:09,937 --> 01:09:11,313 De bad om mødet. 787 01:09:12,523 --> 01:09:14,275 Ja. Ja, det gjorde jeg. 788 01:09:16,861 --> 01:09:17,945 Hr. Præsident, 789 01:09:19,321 --> 01:09:20,156 Jeg er her, 790 01:09:20,656 --> 01:09:23,826 fordi folket i Østtimor i en folkeafstemning 791 01:09:24,368 --> 01:09:26,412 valgte at være selvstændige. 792 01:09:26,620 --> 01:09:29,039 Sådan vil de betragtes 793 01:09:29,915 --> 01:09:31,333 af resten af verden. 794 01:09:31,834 --> 01:09:36,589 For de 24 år under indonesisk magt 795 01:09:36,672 --> 01:09:39,425 og de 200,000 liv, de mistede, 796 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 vil de have en undskyldning. 797 01:09:45,556 --> 01:09:46,724 Undskyld? 798 01:09:51,228 --> 01:09:54,190 Jeg er ked af at afvise et diplomatisk gennembrud, 799 01:09:55,441 --> 01:09:57,318 men verden er ikke så enkel. 800 01:10:00,070 --> 01:10:01,322 Indimellem er den. 801 01:10:12,208 --> 01:10:15,711 Besættelsestiden er forbi, hr. Præsident. 802 01:10:17,504 --> 01:10:22,760 De vil bare anerkendes for det, de er. 803 01:10:24,220 --> 01:10:29,725 Måden, De ser dem på, afgør, hvordan hele verden 804 01:10:30,309 --> 01:10:31,477 ser på Dem. 805 01:10:42,696 --> 01:10:43,656 Har du det godt? 806 01:10:46,116 --> 01:10:47,117 Se. 807 01:10:52,081 --> 01:10:53,290 Kør hurtigere. 808 01:10:53,374 --> 01:10:54,291 Hvad? 809 01:10:54,375 --> 01:10:55,542 Kør hurtigere. 810 01:10:57,211 --> 01:10:58,170 Jeg elsker dig. 811 01:11:11,600 --> 01:11:14,395 Den har været tom siden borgerkrigen. 812 01:11:15,062 --> 01:11:15,896 Se her. 813 01:11:16,438 --> 01:11:17,898 Man kan knap nok se det. 814 01:11:18,274 --> 01:11:21,026 Portugiserne byggede det i 1515. 815 01:11:21,110 --> 01:11:24,280 De håbede på at finde Molukkerne. 816 01:11:29,076 --> 01:11:30,411 De kom og rejste igen: 817 01:11:31,078 --> 01:11:32,663 Hollænderne, portugiserne. 818 01:11:38,419 --> 01:11:39,253 Nu gør vi det. 819 01:12:01,483 --> 01:12:03,944 Vil indoneserne sige undskyld? 820 01:12:04,028 --> 01:12:05,571 Det lader det til, ja. 821 01:12:15,205 --> 01:12:16,206 Bliver Timor frit? 822 01:12:29,219 --> 01:12:30,512 Vores arbejde her... 823 01:12:32,473 --> 01:12:33,724 Det er næsten gjort. 824 01:15:48,126 --> 01:15:49,795 Du behøver ikke at gøre det. 825 01:15:53,966 --> 01:15:56,552 Missionen er næsten slut, ikke? 826 01:16:05,519 --> 01:16:07,521 Jeg ved, hvad jeg vil med mit liv. 827 01:16:08,939 --> 01:16:12,109 Jeg venter ikke på, at du afgør, hvad du vil med dit. 828 01:16:13,360 --> 01:16:14,194 Gå ikke. 829 01:16:56,612 --> 01:17:01,033 Gutterne har ringet til kommandøren. De har endda kontaktet Bremers kontor. 830 01:17:02,034 --> 01:17:03,660 De kan ikke finde udstyret. 831 01:17:06,246 --> 01:17:10,500 I enhver anden by ville de være evakueret nu. 832 01:17:10,584 --> 01:17:11,460 Sikke noget møg. 833 01:17:18,216 --> 01:17:19,134 Bill... 834 01:17:20,969 --> 01:17:24,264 Der kommer ikke mere, vel? 835 01:17:26,308 --> 01:17:27,768 Det ser ikke sådan ud. 836 01:17:57,839 --> 01:17:59,966 Hvad skete der så? 837 01:18:02,177 --> 01:18:03,303 Det ved jeg ikke. 838 01:18:06,640 --> 01:18:07,641 Det var en bombe. 839 01:18:10,185 --> 01:18:11,895 Men hvorfor FN? 840 01:18:14,773 --> 01:18:15,774 Et let mål. 841 01:18:44,970 --> 01:18:48,181 Det ser ikke særligt indbydende ud, vel? 842 01:18:50,434 --> 01:18:53,061 Det er Bagdad, Sergio, ikke Saint-Tropez. 843 01:19:00,736 --> 01:19:01,653 Bliv her. 844 01:19:02,988 --> 01:19:03,822 Sergio. 845 01:19:07,617 --> 01:19:08,618 Hvad laver han? 846 01:19:14,416 --> 01:19:16,084 Det forstår du nok. 847 01:19:16,585 --> 01:19:18,086 Det er fint med mig. 848 01:19:28,054 --> 01:19:29,014 De vil have os ud. 849 01:19:29,097 --> 01:19:30,474 -Hvem? -Fyren fra FN. 850 01:19:30,557 --> 01:19:33,977 Han vil ikke have, at folket tror, FN er med i besættelsen. 851 01:19:34,060 --> 01:19:35,812 Det kan vi ikke have, vel? 852 01:19:36,438 --> 01:19:39,649 -Også snigskytterne. -Også snigskytterne? Okay. 853 01:19:48,325 --> 01:19:49,743 Tager du pis på mig? 854 01:19:52,287 --> 01:19:53,205 Har I ikke andet? 855 01:19:53,789 --> 01:19:55,499 Beklager. Det er det hele. 856 01:19:57,584 --> 01:20:00,545 -Er du ikke vild med hæren? -Laver du sjov? 857 01:20:00,796 --> 01:20:05,133 Verdens stærkeste hær, og det er det bedste, I kan gøre? 858 01:20:06,426 --> 01:20:10,555 Det bedste, de kunne gøre, var at sætte tanks op om vores hovedkvarter. 859 01:20:10,639 --> 01:20:11,640 Træk den op! 860 01:20:12,724 --> 01:20:15,852 -Hvad havde du tænkt dig? -Hvad taler du om? 861 01:20:15,936 --> 01:20:17,270 Du tænkte dig ikke om. 862 01:20:17,854 --> 01:20:19,689 Da vi ankom i Bagdad, 863 01:20:20,816 --> 01:20:22,692 satte du vores liv på spil. 864 01:20:23,026 --> 01:20:23,985 Jeg tog et valg. 865 01:20:24,069 --> 01:20:26,863 -Godt valg. -Det er mere, end du nogensinde gør. 866 01:20:26,947 --> 01:20:27,781 Fuck dig. 867 01:20:27,864 --> 01:20:30,325 -Fuck dig. -Lad os holde modet oppe. 868 01:20:30,408 --> 01:20:34,120 Vi holder modet oppe, mens du fylder din taske med sten. 869 01:20:36,122 --> 01:20:37,541 Fuck dig, Gil. 870 01:20:37,624 --> 01:20:38,458 Fuck! 871 01:20:45,465 --> 01:20:48,510 -Sergio... -Bad du vagterne om at forlade os? 872 01:20:48,802 --> 01:20:49,928 Ja, det gjorde jeg. 873 01:20:50,011 --> 01:20:52,848 Vi må afveje situationen. 874 01:20:52,931 --> 01:20:56,017 Jeg tager fuldt ansvar, Gaby. 875 01:20:57,143 --> 01:20:58,562 Fuldt ansvar. 876 01:21:00,647 --> 01:21:02,566 Qabush, luk lige døren. 877 01:21:04,901 --> 01:21:08,196 Vi er nødt til at samarbejde med amerikanerne, 878 01:21:09,990 --> 01:21:13,326 men vi kan ikke gemme os bag en armeret mur. 879 01:21:15,537 --> 01:21:16,538 Jeg må sige, 880 01:21:17,205 --> 01:21:22,377 det er nu er mere klart end nogensinde før, hvorfor vi er her, 881 01:21:23,420 --> 01:21:26,631 og hvorfor jeg bad jer om at tage med på missionen, 882 01:21:26,715 --> 01:21:29,843 og hvorfor det kræver de bedste 883 01:21:30,468 --> 01:21:32,429 fra FN's diplomatiske stab. 884 01:21:34,222 --> 01:21:36,433 Vi er her ikke for at ordne Irak 885 01:21:39,144 --> 01:21:40,979 eller sige, hvad folk skal. 886 01:21:42,522 --> 01:21:45,400 Vi skal møde det irakiske folk åbent. 887 01:21:46,359 --> 01:21:49,321 Åbent som os selv og FN, for sådan er vi. 888 01:21:50,822 --> 01:21:52,866 Det er det, vi er bedst til. 889 01:21:55,285 --> 01:21:58,663 Har du vores valgdokumenter? 890 01:21:58,747 --> 01:22:00,373 Fra Timor og Kosovo. Vi er klar. 891 01:22:01,541 --> 01:22:02,626 Okay, allesammen. 892 01:22:04,127 --> 01:22:05,337 Lad os komme i gang. 893 01:22:07,756 --> 01:22:08,590 Nyd nu Bagdad. 894 01:22:15,138 --> 01:22:15,972 Gil? 895 01:22:19,225 --> 01:22:20,226 Undskyld. 896 01:22:25,941 --> 01:22:27,233 Du må fandeme undskylde. 897 01:22:30,195 --> 01:22:31,529 Du må også undskylde. 898 01:22:32,113 --> 01:22:33,239 Du havde ret. 899 01:22:34,491 --> 01:22:35,325 Nej. 900 01:22:36,534 --> 01:22:37,702 Du må meget undskylde. 901 01:22:40,038 --> 01:22:40,997 Tak, Sergio. 902 01:23:33,758 --> 01:23:34,592 Sir. 903 01:23:34,676 --> 01:23:36,469 -Militærpolitiet. -Kaptajn. 904 01:23:36,553 --> 01:23:38,680 Vi fandt Sergio indenfor. 905 01:23:39,180 --> 01:23:40,473 -Er han i live? -Ja. 906 01:23:41,141 --> 01:23:43,351 Lad os få ham ud. 907 01:23:48,481 --> 01:23:50,942 Hvor stor var eksplosionen? 908 01:23:52,360 --> 01:23:56,364 {\an8}FN-bygningen i Canal Hotel er adskilt fra andre bygninger. 909 01:23:56,448 --> 01:23:58,324 {\an8}Området er temmelig... 910 01:23:59,784 --> 01:24:01,327 {\an8}Øjeblik, mr. Marshall. 911 01:24:01,411 --> 01:24:03,538 {\an8}Vent lige, for Paul Bremer, 912 01:24:03,621 --> 01:24:06,416 {\an8}USA's chefadministrator i Irak, taler lige nu, 913 01:24:06,499 --> 01:24:08,752 {\an8}og seerne skal høre, hvad han siger. 914 01:24:08,835 --> 01:24:12,464 Lige nu er min kære ven, Sergio, 915 01:24:13,006 --> 01:24:14,883 et eller andet sted 916 01:24:15,967 --> 01:24:19,554 deromme. Vi gør alt for at få ham ud. 917 01:24:19,637 --> 01:24:22,474 Han kan have være målet for angrebet, 918 01:24:22,557 --> 01:24:25,852 hvilket styrker vores vilje til at bekæmpe terrorisme, 919 01:24:26,728 --> 01:24:28,063 når vi ser det. 920 01:24:31,149 --> 01:24:34,569 Når vi hører noget, giver vi jer besked. 921 01:24:42,327 --> 01:24:44,079 Det er sværere at få vejret. 922 01:24:44,704 --> 01:24:45,705 Det ved jeg godt. 923 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 Der er noget, du skal indse. 924 01:24:50,210 --> 01:24:53,129 Det, vi skal gøre for at få dig ud herfra... 925 01:24:53,922 --> 01:24:56,508 Vi amputerer begge dine ben, Gil. 926 01:24:56,966 --> 01:24:57,884 Det ved jeg. 927 01:24:58,718 --> 01:25:02,305 Jeg har givet dig meget morfin. Hvis du får mere, dør du. 928 01:25:04,599 --> 01:25:06,726 Gør, hvad du skal for at få os ud. 929 01:25:09,729 --> 01:25:11,606 Få mig hjem til familien. 930 01:25:13,983 --> 01:25:14,818 Ja, sir. 931 01:25:15,235 --> 01:25:16,236 Okay, kammerat. 932 01:25:17,237 --> 01:25:18,780 Jeg får dig ud herfra. 933 01:25:34,087 --> 01:25:35,296 Så er vi klar. 934 01:25:35,547 --> 01:25:37,423 Vent! 935 01:25:39,968 --> 01:25:43,429 -Gil. -Tag og hold din kæft! 936 01:25:43,513 --> 01:25:44,889 Vent. 937 01:25:45,765 --> 01:25:46,683 Vent. 938 01:25:47,559 --> 01:25:48,560 Vent lige. 939 01:25:56,359 --> 01:25:57,360 Tilgiv mig. 940 01:26:12,125 --> 01:26:14,627 Undskyld. 941 01:26:21,009 --> 01:26:22,010 Undskyld. 942 01:26:26,347 --> 01:26:27,348 Undskyld. 943 01:26:45,658 --> 01:26:48,912 En,. to, tre, nu! 944 01:26:52,040 --> 01:26:55,001 Sergio, jeg kommer og henter dig. 945 01:26:55,543 --> 01:26:56,711 Lige et øjeblik. 946 01:26:58,254 --> 01:27:00,757 -Bliv her. -Ja. 947 01:27:07,805 --> 01:27:08,806 Træk os op. 948 01:27:12,310 --> 01:27:13,811 Tag hjem, min ven. 949 01:27:17,899 --> 01:27:18,900 Tag hjem. 950 01:27:54,269 --> 01:27:57,272 ALT ER EN UENDELIG KÆDE AF LÆNGSEL 951 01:28:27,135 --> 01:28:28,886 -Kan du vente et øjeblik? -Ja. 952 01:28:28,970 --> 01:28:30,638 -Selvfølgelig. Fint. Tak. 953 01:28:38,313 --> 01:28:39,439 Tak for, at du kom. 954 01:28:41,274 --> 01:28:43,109 I morgen er det den store dag. 955 01:28:45,486 --> 01:28:46,863 Du må være meget stolt. 956 01:28:49,324 --> 01:28:50,241 Ja, det er jeg. 957 01:28:53,494 --> 01:28:55,621 Havde du nogle papirer til mig? 958 01:28:56,122 --> 01:28:57,123 Ja, det har jeg. 959 01:30:05,817 --> 01:30:08,194 "Alt er en uendelig kæde af længsel." 960 01:30:12,490 --> 01:30:13,991 Det her er smukt. 961 01:30:15,952 --> 01:30:16,869 Selvfølgelig. 962 01:30:27,839 --> 01:30:32,301 Men kan du sige mig lige nu... 963 01:30:33,302 --> 01:30:35,263 Lige nu, hvad vil du? 964 01:30:37,807 --> 01:30:38,808 Kan du sige det? 965 01:30:42,979 --> 01:30:45,815 Der er et sted... 966 01:30:48,317 --> 01:30:49,152 ...i Rio... 967 01:30:50,862 --> 01:30:53,948 ...hvor et klippeudhæng møder havet 968 01:30:54,657 --> 01:30:55,783 ved Ipanema Beach. 969 01:30:58,911 --> 01:31:01,998 Det hedder Arpoador. 970 01:31:03,499 --> 01:31:08,963 Det er stedet, min far tog mig ud til som barn. 971 01:31:10,089 --> 01:31:11,299 Det er et sted, 972 01:31:12,300 --> 01:31:15,720 jeg stadig vender tilbage til, når jeg ankommer i Rio. 973 01:31:20,600 --> 01:31:21,851 Jeg vil hjem. 974 01:31:24,604 --> 01:31:26,397 Jeg vil tilbage til Brasilien. 975 01:31:28,316 --> 01:31:29,233 Til Arpoador. 976 01:31:32,236 --> 01:31:33,613 Jeg vil holde op med 977 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 at være den, folk forventer, jeg er. 978 01:31:38,618 --> 01:31:39,952 Det virker let, men... 979 01:31:42,288 --> 01:31:44,457 Det er ikke let for mig. 980 01:31:50,296 --> 01:31:52,507 -Det bør du gøre. -Vent. 981 01:31:55,092 --> 01:31:55,968 Kig på mig. 982 01:32:00,640 --> 01:32:04,769 Jeg vil se det her land uafhængigt og frit. 983 01:32:10,525 --> 01:32:11,651 Og jeg vil have dig. 984 01:32:13,945 --> 01:32:15,488 Jeg vil så gerne have dig. 985 01:32:16,072 --> 01:32:16,948 Kig på mig. 986 01:32:27,833 --> 01:32:29,085 Jeg vil så gerne have dig. 987 01:32:29,168 --> 01:32:31,963 Vær nu helt sikker, for jeg vil også have dig. 988 01:33:10,167 --> 01:33:11,836 Sådan, kammerat. 989 01:34:03,763 --> 01:34:05,765 Vi er klar til at sende dem hjem. 990 01:34:26,160 --> 01:34:28,788 De går ind igen. Gør båren klar. 991 01:34:47,640 --> 01:34:50,393 -Du skal forlade området nu. -Nej, jeg går ikke! 992 01:34:50,476 --> 01:34:53,604 Lad være med at stoppe mig. Jeg kan ikke! 993 01:34:53,688 --> 01:34:55,898 Jeg skal derind. Er du med? 994 01:34:55,981 --> 01:34:59,652 Jeg skal derind. Hvorfor stopper du mig? 995 01:34:59,735 --> 01:35:03,656 -Det er for farligt. -Jeg skal finde Sergio. Hører du? 996 01:35:03,739 --> 01:35:06,409 -Sergio de Mello? -Ja! Jeg skal ind. 997 01:35:07,076 --> 01:35:08,077 Lad mig nu gå. 998 01:35:08,828 --> 01:35:10,579 Så gå. Gå. 999 01:35:40,735 --> 01:35:41,569 Gaby? 1000 01:35:43,654 --> 01:35:44,488 Carolina! 1001 01:35:44,572 --> 01:35:47,575 -Gaby! -Han er her. Sergio er her! 1002 01:35:47,658 --> 01:35:49,285 -Heroppe. -Viser du mig det? 1003 01:35:50,619 --> 01:35:51,954 -Må jeg se ham? -Nej. 1004 01:35:52,413 --> 01:35:55,416 Men du kan tale til ham. Jeg viser dig det. 1005 01:35:57,001 --> 01:35:58,002 Han kan høre dig. 1006 01:35:58,919 --> 01:36:00,045 Sergio, min elskede. 1007 01:36:00,838 --> 01:36:01,756 Er du der? 1008 01:36:03,716 --> 01:36:04,592 Sergio? 1009 01:36:06,844 --> 01:36:08,721 Min elskede, er du der? 1010 01:36:10,806 --> 01:36:11,640 Carolina? 1011 01:36:12,808 --> 01:36:13,684 Sergio? 1012 01:36:16,771 --> 01:36:17,938 Han er der. 1013 01:36:20,775 --> 01:36:22,693 Sergio, min elskede. Jeg er her. 1014 01:36:24,111 --> 01:36:24,945 Er du... 1015 01:36:26,906 --> 01:36:27,740 Er du... 1016 01:36:29,366 --> 01:36:30,284 Er du okay? 1017 01:36:37,750 --> 01:36:39,126 Hvad med de andre? 1018 01:36:41,504 --> 01:36:42,463 Jeg elsker dig. 1019 01:36:47,802 --> 01:36:48,719 Jeg elsker dig. 1020 01:36:57,937 --> 01:37:00,147 Kan du huske den aften i Østtimor? 1021 01:37:04,026 --> 01:37:05,736 Uafhængighedsaftenen. 1022 01:37:31,387 --> 01:37:32,513 Det var godt. 1023 01:37:36,016 --> 01:37:37,518 Vi gjorde det rigtige. 1024 01:37:39,228 --> 01:37:42,565 Der er mindst tre officielle fester i aften. 1025 01:37:42,648 --> 01:37:45,234 Clinton vil have dig med, det vil Kofi også. 1026 01:37:45,943 --> 01:37:47,570 Vi tager ikke med. 1027 01:37:50,281 --> 01:37:52,116 Jeg ved, hvad jeg vil i aften. 1028 01:37:52,199 --> 01:37:53,951 Selvfølgelig. 1029 01:37:54,034 --> 01:37:55,578 -Hold nu op. -Kom. 1030 01:37:55,661 --> 01:37:56,495 Vi går. 1031 01:37:57,580 --> 01:37:59,039 Farvel, Gaby. Farvel. 1032 01:38:18,642 --> 01:38:19,518 Klar? 1033 01:38:21,312 --> 01:38:22,146 Altid. 1034 01:38:40,873 --> 01:38:42,416 Halløj, Sergio! 1035 01:39:20,621 --> 01:39:23,332 Du er nødt til at forlade stedet. 1036 01:39:25,209 --> 01:39:26,043 Kom nu. 1037 01:39:29,129 --> 01:39:34,677 Vi kommer med det tunge udstyr, så du er nødt til at gå væk. 1038 01:39:34,760 --> 01:39:37,054 -Jeg henter det tunge udstyr. -Jeg går ikke. 1039 01:39:37,137 --> 01:39:38,013 Vi skal gå. 1040 01:39:38,097 --> 01:39:39,932 -Jeg går ikke. -Du skal gå nu. 1041 01:39:40,015 --> 01:39:42,810 Lad os gå. Det er bedst. 1042 01:40:11,880 --> 01:40:15,259 FN's udsending, Sergio de Mello, var på Det Ovale Kontor i dag... 1043 01:40:15,342 --> 01:40:18,929 -Mange tak. -Hvordan går det? 1044 01:40:19,013 --> 01:40:21,098 ...for at følge international lov. 1045 01:40:21,181 --> 01:40:23,767 Vil I stille spørgsmål eller høre mig tale? 1046 01:40:25,436 --> 01:40:28,439 Så jeg mødtes lige med præsident Bush. 1047 01:40:28,522 --> 01:40:31,608 Han forklarede USA's holdning. 1048 01:40:31,692 --> 01:40:34,319 -Jeg mindede ham om... -Deres bord er klar. 1049 01:40:34,403 --> 01:40:38,741 Ingen kan forudsige, hvad de menneskelige omkostninger bliver i en krig... 1050 01:40:41,076 --> 01:40:41,910 Tak. 1051 01:40:47,041 --> 01:40:48,375 Hvor ser du smuk ud. 1052 01:40:49,293 --> 01:40:52,546 -Tak. Undskyld jeg kommer for sent. -Det gør ikke noget. 1053 01:41:02,264 --> 01:41:06,143 Så Bush får brug for dig i Irak. 1054 01:41:07,978 --> 01:41:10,939 Han har ikke spurgt formelt, men det gør han. 1055 01:41:12,191 --> 01:41:13,567 Hvad gør du? 1056 01:41:14,818 --> 01:41:16,862 Vi skal til Rio, det er sikkert. 1057 01:41:16,945 --> 01:41:18,113 Jeg ved alt om Rio, 1058 01:41:19,823 --> 01:41:20,699 men jeg kender dig. 1059 01:41:22,326 --> 01:41:25,412 Hvis jeg rejser, er det i fire måneder. 1060 01:41:26,246 --> 01:41:27,081 Højst. 1061 01:41:27,831 --> 01:41:31,168 Og jeg rejser kun, hvis du tager med. 1062 01:41:31,543 --> 01:41:34,421 Det er en ulovlig krig. Den strider mod alt, du tror på. 1063 01:41:34,505 --> 01:41:36,924 Der er krig. Hvad jeg tror, er lige meget. 1064 01:41:37,007 --> 01:41:40,552 Det ved jeg. Jeg siger bare, at det ikke skal være dig. 1065 01:41:41,345 --> 01:41:43,138 De kan sende hvem som helst. 1066 01:41:43,222 --> 01:41:45,057 -Hvem? -Jeg er ligeglad. 1067 01:41:46,475 --> 01:41:48,519 Bush vil skylde dig en tjeneste. 1068 01:41:49,645 --> 01:41:51,814 Kofis tid er snart slut. Er det derfor... 1069 01:41:51,897 --> 01:41:54,233 Du kender mig. Det tænker jeg ikke på. 1070 01:41:55,317 --> 01:41:58,737 Efter Irak tager vi til Rio. 1071 01:42:00,447 --> 01:42:01,448 Og ved du hvad? 1072 01:42:02,908 --> 01:42:04,493 Jeg forlader snart FN 1073 01:42:05,702 --> 01:42:07,913 og afslutter min disputats. 1074 01:42:07,996 --> 01:42:09,581 Og underviser igen. 1075 01:42:13,335 --> 01:42:15,504 Drengene kan besøge os. 1076 01:42:17,214 --> 01:42:18,382 Drengene. 1077 01:42:20,843 --> 01:42:22,678 Dine sønner er ikke børn mere. 1078 01:42:23,971 --> 01:42:26,056 Mor bliver glad for at møde dig. 1079 01:42:26,557 --> 01:42:27,558 Naturligvis. 1080 01:42:29,268 --> 01:42:34,523 Ja, for du er skør. I er begge to ens. Skøre. 1081 01:42:46,076 --> 01:42:48,036 DE FORENEDE NATIONER RINGER 1082 01:42:48,704 --> 01:42:49,955 Jeg tager den ikke. 1083 01:42:54,793 --> 01:42:58,130 Eller du kan bare sige nej til allesammen. 1084 01:42:59,923 --> 01:43:01,425 Kofi, Bush, 1085 01:43:02,509 --> 01:43:03,427 allesammen. 1086 01:43:03,927 --> 01:43:06,763 -Vil du vide, hvordan man gør? -Ja. 1087 01:43:07,389 --> 01:43:08,515 Gentag efter mig. 1088 01:43:09,808 --> 01:43:11,018 -Nej. -Nej. 1089 01:43:31,663 --> 01:43:32,956 Er du okay, Sergio? 1090 01:43:39,004 --> 01:43:40,047 Hej, kammerat. 1091 01:43:41,632 --> 01:43:42,633 Er du vågen? 1092 01:43:46,720 --> 01:43:47,721 Hvordan går det? 1093 01:43:51,892 --> 01:43:53,435 Er du karrieresoldat? 1094 01:43:54,019 --> 01:43:55,020 Mig? Nej. 1095 01:43:55,687 --> 01:43:56,813 Jeg er reservist. 1096 01:43:57,773 --> 01:43:59,608 Derhjemme er jeg brandmand. 1097 01:44:02,110 --> 01:44:03,362 Kan du lide det? 1098 01:44:04,112 --> 01:44:07,115 Jeg løber ind i bygninger i brand. Det er herligt. 1099 01:44:12,246 --> 01:44:13,538 Han har indre blødninger. 1100 01:44:18,252 --> 01:44:19,461 Der er ikke tid nok. 1101 01:44:19,920 --> 01:44:20,921 Jo, der er. 1102 01:47:44,708 --> 01:47:47,002 I dag deler vi vores chok og sorg 1103 01:47:47,085 --> 01:47:48,086 {\an8}KOFI ANNAN GENERALSEKRETÆR 1104 01:47:48,170 --> 01:47:50,422 {\an8}over at miste de mennesker, vi elskede. 1105 01:47:51,256 --> 01:47:54,301 Raid, Lynn, Ihsan, 1106 01:47:54,968 --> 01:47:55,927 Emaad 1107 01:47:56,344 --> 01:47:57,304 og Basim. 1108 01:47:58,013 --> 01:47:59,181 Reham, 1109 01:47:59,264 --> 01:48:01,057 Ranillo, Rick, 1110 01:48:01,475 --> 01:48:02,767 Reza, 1111 01:48:02,851 --> 01:48:04,102 Jocelyn, 1112 01:48:04,686 --> 01:48:07,939 Christopher, Martha, Fiona, 1113 01:48:08,440 --> 01:48:09,441 Nadya. 1114 01:48:10,525 --> 01:48:12,527 Og endelig Sergio, 1115 01:48:12,944 --> 01:48:14,404 min kære ven. 1116 01:48:15,363 --> 01:48:19,034 Selv for dem, der ikke kendte dig personligt, 1117 01:48:19,743 --> 01:48:22,537 var du altid bare Sergio. 1118 01:49:11,920 --> 01:49:13,588 Mit budskab er meget enkelt. 1119 01:49:15,048 --> 01:49:18,969 Glem aldrig, at de virkelige udfordringer og belønninger 1120 01:49:19,052 --> 01:49:22,889 ved at tjene FN er derude i marken... 1121 01:49:24,182 --> 01:49:25,934 ...hvor folk lider 1122 01:49:26,685 --> 01:49:28,103 og har brug for en. 1123 01:49:31,022 --> 01:49:31,898 Held og lykke. 1124 01:49:32,941 --> 01:49:35,860 Velkommen til organisationen. 1125 01:49:35,944 --> 01:49:39,489 Vi er her for at hjælpe dig med alt, hvad vi kan. 1126 01:49:40,490 --> 01:49:41,491 Hav det godt. 1127 01:49:56,881 --> 01:50:01,303 SERGIO VIEIRA DE MELLOS DØD VAR ET VENDEPUNKT FOR IRAK 1128 01:50:01,386 --> 01:50:04,639 OG MARKEREDE ENDEN AF EN TID MED FN-DIPLOMATI. 1129 01:50:06,016 --> 01:50:09,227 FN TRAK MISSIONEN UD AF IRAK 1130 01:50:09,311 --> 01:50:13,523 OG LANDET ENDTE I EN LANG BORGERKRIG. 1131 01:50:15,025 --> 01:50:19,487 ANGREBET BLEV BEORDRET AF ABU MUSAB AL-ZARQAWI, 1132 01:50:19,571 --> 01:50:22,490 LEDEREN AF AL-QAEDA I IRAK. 1133 01:50:24,159 --> 01:50:29,706 ZARQAWI BLEV MYRDET, MEN ORGANISATIONEN, HAN GRUNDLAGDE, LEVER ENDNU. 1134 01:50:29,789 --> 01:50:31,791 NU ER DEN KENDT SOM ISLAMISK STAT. 1135 01:50:33,209 --> 01:50:37,213 GIL LOESCHER I FILMEN ER BASERET PÅ LOESCHER OG ANDRE FRA SERGIOS A-HOLD. 1136 01:50:37,297 --> 01:50:40,759 LOESCHER VAR ALDRIG I ØSTTIMOR. HAN OVERLEVEDE BOMBNINGEN OG TOG HJEM. 1137 01:50:42,302 --> 01:50:46,681 CAROLINA LARRIERA BLEV ERKLÆRET SERGIOS CIVILE ÆGTEFÆLLE I BRASILIEN 1138 01:50:46,765 --> 01:50:49,726 OG FORTSÆTTER SIT ARBEJDE FOR ØKONOMISK RETFÆRDIGHED. 1139 01:50:51,311 --> 01:50:53,521 HUN BOR I RIO DE JANEIRO, 1140 01:50:53,605 --> 01:50:58,068 IKKE LANGT FRA KLIPPEUDHÆNGET, SOM HEDDER ARPOADOR. 1141 01:57:57,653 --> 01:58:01,657 Tekster af: Pernille G. Levine 80096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.