Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
Hvad skal jeg sige?
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,319
Nye ansatte skal se
denne video deres første dag.
3
00:00:28,403 --> 00:00:33,158
Javel. Nogle spontane kloge ord, ikke?
4
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
Hvordan blev du højkommissær
for menneskerettigheder?
5
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
Du godeste. Jeg kan ikke
opsummere 34 år på tre minutter.
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
Fortæl os, hvor du tjente.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,046
Cambodja, Timor, Bosnien.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
Libanon, Rwanda.
9
00:00:48,381 --> 00:00:52,135
Du beder mig om at fortælle om mit liv.
Men det skal vel være...
10
00:00:53,511 --> 00:00:57,974
Det skal vel være inspirerende, ikke?
11
00:00:58,058 --> 00:01:00,060
-Afgjort.
-Okay.
12
00:01:02,020 --> 00:01:06,066
Hej. Jeg hedder Sergio Vieira de Mello.
Jeg er brasilianer
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,861
og FN's højkommissær
for menneskerettigheder.
14
00:01:10,779 --> 00:01:16,367
Den organisation er den bedste mulighed,
man får, for at udleve sine drømme.
15
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
Men glem ikke,
16
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
at de rigtige udfordringer og belønninger
ved at tjene FN
17
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
er ude i marken,
18
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
hvor folk lider
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,342
og har brug for en.
20
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
19. AUGUST 2003
21
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
KL. 16,28
22
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
FN'S HOVEDKVARTER
23
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
BAGDAD
24
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
Sergio!
25
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
Sergio!
26
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Sergio!
27
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
Alle skal ud!
28
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
Tilbage mod muren!
29
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
Ned ad gangen!
30
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
Bush får brug for dig i Irak.
31
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
Vi skal bestemt til Rio.
32
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
Jeg ved alt om Rio,
33
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
men jeg kender dig.
34
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
Du kan sige nej til alle:
35
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Kofi, Bush.
36
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Allesammen.
37
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
Skal jeg vise dig det?
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Gentag efter mig.
39
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Nej.
40
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
Nej.
41
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
-Nej.
-Nej.
42
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Sergio!
43
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
TRE MÅNEDER FØR
44
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
Jeg mødtes med Præsident Bush.
45
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
Han forklarede mig USA's position.
46
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}Jeg mindede ham om
FN's stilling til situationen.
47
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}Ingen kan forudsige, hvad de menneskelige
omkostninger bliver for en krig,
48
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}men den bliver høj...
49
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
...per definition.
50
00:04:22,220 --> 00:04:27,475
Velkommen til Bagdads internationalelufthavn. Temperaturen er 43 grader.
51
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
Jeg ønsker jer held og lykke.
52
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
Kære medborgere,
53
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
i denne stund
54
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
har amerikanske og koalitionsstyrkerpåbegyndt militære operationer.
55
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
Angrebet kom i bølger.
56
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
Krydsmissiler blev efterfulgtaf F117-stealth-bombefly.
57
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
Statuen af Saddam Hussein er væltet.
58
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
Da den faldt sammen,lød der et brøl fra mængden.
59
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
Der falder den.Den er faldet ned på jorden.
60
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
Folk er vilde og løber hen til den.De har kastet sten efter den.
61
00:04:58,506 --> 00:05:02,135
Vi takker Iraks befolkning,som bød vores tropper velkommen.
62
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}BAGDAD LUFTHAVN
63
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}FORENEDE NATIONER
64
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
Sergio!
65
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
Tyrannen er væltet,
66
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
og Irak er frit.
67
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
Velkommen til Bagdad. Rart at møde Dem.
68
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
Velkommen til Bagdad.
69
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
Har præsidenten
gjort tiltag for at få fred i Irak?
70
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
Et frit Irak skal styres af love,ikke af en diktator.
71
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
Et frit Irak bliver fredeligtog er ikke ven med terrorister
72
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
eller en trussel mod naboerne.
73
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
Den brasilianske diplomat,Sergio Vieira de Mello, er kommet
74
00:05:37,253 --> 00:05:43,134
for at afgøre, hvilken rolle FN kan spillei Irak, som styres af USA.
75
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
Generalsekretærens særlige udsending,som har stor erfaring i kriseområder,
76
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
går forsigtigt til værksi det svære politiske miljø
77
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
og samarbejder med USA,
78
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
mens han prøver at vinde irakernes tillid.
79
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
Papirerne, tak.
80
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
De er godkendt.
81
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
Vi så optøjerne, hvor folk klagede over,
82
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
at USA ikke leverede den magtog de tjenester, de havde lovet.
83
00:06:28,638 --> 00:06:33,559
Hvis de tror, at USA ikke indfrier løftetom at skabe demokrati i Irak,
84
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
så kan genopbyggelsen gå op i røg.
85
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Andre nationer har kæmpet i fremmede lande
86
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
og er blevet for at besætte det.
87
00:06:54,247 --> 00:06:59,544
Efter en kampønsker amerikanerne kun at vende hjem.
88
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
Gå tilbage!
89
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Gå væk!
90
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Se der, Sergio.
91
00:07:26,279 --> 00:07:29,699
Det ser ikke indbydende ud, vel?
92
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Det er Baghdad, Sergio, ikke Saint-Tropez.
93
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
-Bliv her.
-Hvad laver du?
94
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Sergio...
95
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
Goddag.
96
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
Rart at se dig.
97
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Mig en glæde.
98
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
Her er planen. Vi skal være på tredje sal.
99
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Carolina.
100
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Ja?
-Deroppe til højre.
101
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
Du og finansholdet.
102
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Sergio.
103
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
-Hvad skete der?
-Lad os tale sammen om ti minutter.
104
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
-Værsgo.
-Tak.
105
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Det var så lidt.
106
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Så er vi her.
107
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Så er vi her.
108
00:08:37,850 --> 00:08:42,230
Sergio, tror du stadig,
du kan rejse efter fire måneder?
109
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Ja, jeg gør.
110
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
Hvad foregår der? Danny...
111
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
Sergio, hvad sagde du til vagten?
112
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Er du uskadt?
113
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Kan I høre mig?
114
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
Liberator Base,
det er Liberator Seven, skifter.
115
00:09:18,266 --> 00:09:22,019
Liberator Base, det er Liberator Seven.
Kan I høre mig? Skifter.
116
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Hvis nogen kan høre mig...
117
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
Det er Von Zehle.
118
00:09:27,817 --> 00:09:31,153
Sig til min kone og datter,
at jeg elsker dem.
119
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
Jeg er seniorsergent Bill Von Zehle.
120
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Kan I høre mig?
121
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Ja.
122
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
Jeg får dig ud herfra.
123
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
-Hvad?
-Hold dig nu vågen.
124
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Forbliv vågen.
125
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
Hvad skete der?
126
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
Ved du, hvor du er?
127
00:10:36,552 --> 00:10:41,265
Du er på Canal Hotel i Bagdad.
FN's hovedkvarter. Der var en eksplosion.
128
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
-Bare rolig. Vi får dig ud.
-Nej.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Lad dem ikke trække missionen ud.
130
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
Du godeste. Du er Sergio de Mello.
131
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
-Er du klar?
-Ja. Få alle herind.
132
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
På køreturen hertil
133
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
tænkte jeg:
134
00:11:22,682 --> 00:11:23,974
"Hvad ville jeg føle,
135
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
hvis jeg så fremmede styrker
i Rio de Janeiro, min hjemby?"
136
00:11:30,648 --> 00:11:31,816
Jeg ville hade det,
137
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
og jeg ville have,
at det skulle ende i en fart.
138
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
Jeg ser vores rolle som en,
der støtter det irakiske folk,
139
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
så de kan overtage koalitionens rolle
så hurtigt som muligt
140
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
og genoprette deres suverænitet.
141
00:11:49,250 --> 00:11:54,213
Vi kan ikke være en del af den opførsel,
som vi alle så i gaderne.
142
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
-Sir.
-Hvad har du?
143
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
Det er Sergio.
144
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}PAUL BREMER
AMERIKANSK UDSENDING
145
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Satans.
Skal han mødes med Ayatollah Sistani?
146
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
Han skal ikke tage initiativer.
FN arbejder for os.
147
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
Sistani vil ikke møde nogen.
Jeg kan ikke få ham til at ringe tilbage.
148
00:12:31,500 --> 00:12:35,671
-Hvordan lykkedes det for Sergio?
-Aner det ikke. Han gjorde det bare.
149
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
FN's udsending,de Mello, konfererede i dag
150
00:12:47,016 --> 00:12:51,145
med Iraks mest magtfulde leder,Ayatollah Sistani.
151
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
Det kan være et politisk gennembrud,
152
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
som fører til tidlige valgog enden på USA's besættelse.
153
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
Siden han ankom i Irak,har de Mello rejst rundt
154
00:13:00,404 --> 00:13:05,034
og lyttet til almindelige borgere,hvoraf mange er arbejdsløse og desperate.
155
00:13:05,117 --> 00:13:08,287
-Ja?
-Hvad skal jeg gøre? Sulte?
156
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
-Sergio...
-Blive en tyv?
157
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
Nej, det skal du ikke.
158
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
-Jeg har en universitetsgrad.
-Jeg er med.
159
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
Fødevaremanglen forværres,og frustrationen er ved at koge over.
160
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Vi skal genåbne broerne
og få folk på arbejde,
161
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
så de kan komme gennem byen
162
00:13:28,432 --> 00:13:33,938
og ind i deres taxaer eller biler
og nå frem uden at blive tilbageholdt.
163
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
Kong Abdullah er bekræftet til tirsdag,
så til Teheran og præsident Khatami.
164
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
Tak, Lynn.
165
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
Tilstanden er sådan,at de kan angribe os der.
166
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Jeg siger: "Bare kom an."
167
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
Vi har styrker nok tilat håndtere sikkerheden...
168
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
Tænk, at de vil genåbne Abu Ghraib.
169
00:13:56,168 --> 00:14:00,714
-Nadya. Hvor mange er anholdt?
-Tusindvis. De ransager hjem hver aften.
170
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
Du godeste.
171
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
Det her sted er en krudttønde.
172
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Se her, Sergio.
173
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
De siger,
at vagterne selv malede det her graffiti,
174
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
så fangerne vidste, hvad der skulle ske.
175
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Vi kom og reddede dem, min ven.
176
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
Ja.
177
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
Irakerne fortjener en,
der er bedre end Saddam Hussein.
178
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
-Det er vi alle enige om.
-Afgjort.
179
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
Derfor er jeg...
180
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Jeg må sige...
181
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
Jeg er overrasket, Paul,
182
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
over at høre,
at vi genopbygger Abu Ghraib.
183
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
Vi udrydder modstandere.
184
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
Vi skal have et sted til dem.
185
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Ja.
186
00:14:56,979 --> 00:15:03,193
Men symbolikken af Saddams torturkamre...
187
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
Det budskab vil du ikke sende ud.
188
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Lad mig klare det, okay?
189
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Sergio...
190
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
Det Hvide Hus kan lide dig
191
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
og også præsidenten,
192
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
men overraskelser
gør dem nervøse i Washington.
193
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
Hvad kan jeg gøre?
194
00:15:25,925 --> 00:15:30,721
Du mødtes jo med Sistani.
Det hjælper ikke.
195
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
Det ser ud til,
at jeg ikke styrer det.
196
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
Javel.
197
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Hør her, Paul.
198
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Samtalen med Sistani gik meget fint.
199
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
Det kan støtte koalitionen,
200
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
hvis vi afholder valg
under en irakisk grundlov.
201
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
Vi har vores egen plan om valg.
202
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Vi må stabilisere situationen.
203
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
Det skal være snart. Paul.
204
00:15:58,916 --> 00:16:03,504
Jo længere I bliver,
desto værre bliver det. Tro mig.
205
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Det her er ikke Østtimor.
206
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Du er ikke administrator her.
207
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
Velkommen til første division.
208
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
Er I enige om FN's rolle her?
209
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Min gode ven, Sergio,
og jeg havde en god samtale
210
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
om adskillige emner.
Vi er enige om et fredeligt og frit Irak.
211
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
FN's rolle er noget,
vi arbejder på at definere.
212
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Rart at se dig, Paul.
213
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
-I lige måde.
-Ikke flere spørgsmål.
214
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
Kommer der en genåbning
af Abu Ghraib fængslet?
215
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
Gå tilbage!
216
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Gå tilbage!
217
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sergio! Mr. De Mello...
218
00:17:23,083 --> 00:17:26,086
Mr. De Mello,
De var sammen med Bremer i Abu Ghraib.
219
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Er FN bare et dække for USA's besættelse?
220
00:17:32,968 --> 00:17:36,889
For det første, min ven,
besvarer jeg dit spørgsmål.
221
00:17:37,139 --> 00:17:42,061
FN, dets generalsekretær og jeg,
som repræsenterer generalsekretæren,
222
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
er ikke et dække for nogen.
223
00:17:45,355 --> 00:17:47,608
-Okay?
-Lad os gå, Sergio.
224
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
Vi er en selvstændig organisation.
225
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
Generalsekretær Kofi Annan
og jeg er uafhængige.
226
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
Af alle.
227
00:17:56,825 --> 00:18:01,955
Så lad være med at sige, at vi er her
for at støtte USA eller koalitionen.
228
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Okay?
229
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Tak.
230
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Sergio!
231
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Indsaml alle oplysninger,
vi har, om besættelsen:
232
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Vejspærringer, anholdelser, strukturer,
233
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, alt.
234
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
Vi sender et dossier
til Sikkerhedsrådet i morgen tidligt.
235
00:18:26,647 --> 00:18:29,233
Lad os begynde.
Der er ingen tid at spilde.
236
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
-Lad os tilføje et bilag...
-Ja.
237
00:18:45,624 --> 00:18:48,210
-Lidt kaffe?
-Ja.
238
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
-Sukker?
-Ja.
239
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Tre.
240
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfekt.
241
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Lidt mere kaffe til dit sukker?
242
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Rør rundt i den.
243
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
Det bliver en lang aften.
244
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
Jeg får brug for
et stærkt brev til dossieret.
245
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
Vi må fortælle verden,
hvad der foregår her.
246
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Bliver det offentliggjort,
eller er det kun til Sikkerhedsrådet?
247
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
Kun til Sikkerhedsrådet.
248
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Amerikanerne går agurk over det.
249
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
-Sergio...
-Nej, lad os ikke gøre det værre.
250
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
Hey.
251
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Rio de Janeiro.
252
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Meget snart.
253
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Kan du bevæge benet, Sergio?
254
00:20:29,353 --> 00:20:32,105
Kan du bevæge andre dele end dem,
jeg har set?
255
00:20:33,065 --> 00:20:36,485
-Nej.
-Det er fint. Jeg vil bare vide det.
256
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Bare slap af.
257
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Vi snakker bare.
-Min arm.
258
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Min arm er...
259
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
Det er Bremer.
260
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Paul.
261
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
Hvad kan jeg gøre for dig?
262
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Det var lidt af en optræden der.
263
00:21:47,389 --> 00:21:52,936
Ikke et instrument eller dækkefor nogen her eller besættelsen.
264
00:21:53,020 --> 00:21:55,897
Det tjener os begge bedst, Paul.
265
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
Hvis irakerne ved, at FN er selvstændigt
266
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
så betragtes valgene,
vi overser, som legitime.
267
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Hvis valgene er legitime,
268
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
kan vi alle tage hjem.
269
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
Jeg har besluttet,
at der ikke bliver valg,
270
00:22:11,163 --> 00:22:12,289
før vi er klar.
271
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
Ja, jeg har også besluttet noget,
272
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
som jeg vil fortælle dig.
273
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
I morgen tidlig
274
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
sender vi et dossier
til Sikkerhedsrådet om besættelsen
275
00:22:25,510 --> 00:22:28,388
og de mangemenneskerettighedsovertrædelser.
276
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Vent lige. Kør ind til siden.
277
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
Hold her et øjeblik.
278
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Paul?
279
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
Et dossier til Sikkerhedsrådet?
Det kan du ikke.
280
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
Beklager, men du kan ikke diktere,
hvad jeg må og ikke må.
281
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
Sikkerhedsrådets mandat er tydeligt.
Du er her
282
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
for at støtte vores indsats forat stabilisere og genopbygge Irak.
283
00:22:52,162 --> 00:22:56,458
-Kun derfor er du her.-Jeg er her kun, fordi I ødelagde det.
284
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
I aner ikke,
285
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
hvordan I skaber orden igen.
286
00:23:00,587 --> 00:23:02,756
Du er en ambitiøs fyr. Et angreb
287
00:23:02,839 --> 00:23:06,343
på USA er ikke den bedste mådeat blive generalsekretær på,
288
00:23:06,426 --> 00:23:07,302
at du ved det.
289
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Farvel, Paul.
290
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Nå...
291
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
Det gik jo godt.
292
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
Det syntes jeg også.
293
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
Sikkerhedsmæssigt er der tre.
Der er Gil og Sergio.
294
00:23:42,629 --> 00:23:45,298
Vi bliver der om natten,
hvis der sker noget.
295
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
-Tak, Nadya.
-Tak.
296
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
Carolina, her er den finansielle del
med dine notater.
297
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Hold da op.
298
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Det hele er her.
299
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Indkald til en pressekonference kl. 9,
før D.C. vågner.
300
00:24:17,581 --> 00:24:19,916
Pressekonference? Offentliggør vi det?
301
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Ja, vi gør.
302
00:24:23,795 --> 00:24:26,756
Verden har ret til at vide,
hvad der foregår her.
303
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
Sergio,
304
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
Du kommer aldrig på Det Ovale Kontor igen.
305
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Nej.
306
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Det gør jeg vel ikke.
307
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Hvad skete der?
308
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
-Hvad skete der?
-Vi får dig ud.
309
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Det lover jeg.
310
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
Gil?
311
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
Kender I hinanden?
312
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
Er du...?
313
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?
314
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
Tag det roligt.
315
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
Gil?
316
00:25:55,011 --> 00:25:58,473
Vær sød at sige noget til mig.
317
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Tal nu til mig, for fanden.
318
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Gil, Er du uskadt?
319
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?
320
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
Liberator Base, det er Liberator Seven.
321
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
Jeg har to overlevende
322
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
inde i bygningen tæt på stueetagen
under den kollapsede del af taget.
323
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Kan I høre mig?
324
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
Mine piger.
325
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Hvordan har mine piger det?
326
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
Jeg har også en datter.
De er noget særligt.
327
00:26:28,211 --> 00:26:32,465
Liberator Base, jeg har overlevende.
Svar venligst. Skifter.
328
00:27:01,286 --> 00:27:05,749
Liberator Base, det er Liberator Seven.
Kan I høre mig? Skifter.
329
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Fandens.
330
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
Hvor er mit team?
331
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Hvordan har de det?
332
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Hvordan har Carolina det?
333
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}TRE ÅR FØR
334
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}ØSTTIMOR
335
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
-Du er alene.
-Hvad?
336
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
Hvad?
337
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Du er alene.
338
00:27:40,408 --> 00:27:41,576
Har du ingen livvagt?
339
00:27:43,536 --> 00:27:46,790
Jeg listede ud.
340
00:27:48,208 --> 00:27:51,878
Når han ser, at jeg er væk,
kommer han nok løbende.
341
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
Er du blevet væk?
342
00:27:54,964 --> 00:27:57,467
Måske. Jeg hedder Sergio.
343
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
-Sergio. Sergio de Mello.
-Ja.
344
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Du må ikke blive væk.
345
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
Der er intet som lyden
af en Kalasjnikov om morgenen.
346
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
Vores våbenhvile er vist ikke i stand.
347
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
Det er en LMG-udgave.
600 skud i minuttet.
348
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Jeg skal tilbage. Det skal du nok også.
349
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Hvem er du?
350
00:28:32,252 --> 00:28:33,211
Hvad hedder du?
351
00:28:37,924 --> 00:28:39,843
Jeg kan ikke beskytte dig sådan.
352
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
-Hørte du det?
-Ja.
353
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
Sig, hvor du går hen.
354
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
Ja, undskyld.
Jeg kom derfra, tror jeg, gennem skoven.
355
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
-Gennem buskene.
-Kom.
356
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Kom nu.
357
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
Han skal til opsamlingsstedet.
358
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
Sergio!
359
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
Sergio!
360
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Send seks indenfor.
361
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
Sæt folk op hele vejen rundt.
362
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Få de sårede ud herfra!
363
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
Bliv der.
364
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
Lynn!
365
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Det er jeg ked af.
366
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
Hold vagt her. Ingen må komme ind.
367
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Afsted.
368
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
Jeg har dig.
369
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
De sidste nyheder kommer her.
370
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}Der indtraf en eksplosioni FN's hovedkvarter i Bagdad.
371
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}Det skete på Canal Hotel.
372
00:29:41,988 --> 00:29:47,243
{\an8}Der er et ukendt antal sårede nu,og redningshelikopterne flyver ovenover.
373
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
En stor redningsaktion er i gangfor at hjælpe mange ud,
374
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
som muligvis er fangetinde i FN's hovedkvarter.
375
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
Den ene side af bygningener meget ødelagt,
376
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
og en væg er styrtet helt sammen.
377
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}Nogle siger,at vinduer blev knust en kilometer derfra.
378
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Hold ud, min ven.
379
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Hold ud.
380
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
De får os snart ud.
381
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}FN'S HOVEDKVARTER
ØSTTIMOR
382
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Jeg synes heller ikke,
det er smart at komme for sent.
383
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
Nej, aldrig til et diplomatisk møde.
384
00:31:00,024 --> 00:31:03,695
Der er altså lejligheder,
hvor man bør komme for sent?
385
00:31:03,778 --> 00:31:06,781
Ja, selvfølgelig.
Det kommer an på situationen.
386
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
Mor lærte mig, at man bør lade dem vente
og hige efter mere.
387
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
Jeg hedder Carolina forresten.
388
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Carolina Larriera fra Argentina.
389
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
Du forlod Wall Street for at redde verden.
390
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
Økonomisk rådgiver
for vores midlertidige regering.
391
00:31:33,099 --> 00:31:35,226
-Du har læst på lektien.
-Afgjort.
392
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Det lærte min mor mig.
393
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Okay, jeg er med.
394
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...
395
00:31:46,571 --> 00:31:51,242
-Hvad synes du om vores udsigter?
-Hvis du gør dit arbejde, gør jeg mit.
396
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
-Han er her.
-Det var ikke det, jeg mente.
397
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
-Det ved jeg.
-Han er her.
398
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Undskyld.
399
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}GENERAL XANANA GUSMÃO
OPRØRSLEDER
400
00:32:10,845 --> 00:32:12,055
General Gusmão.
401
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
Det er rat at møde Dem.
402
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
Det er en ære og et privilegium
at tjene i Østtimor.
403
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
Mr. de Mello, jeg har hørt meget om Dem.
404
00:32:25,193 --> 00:32:29,030
-De bliver kaldt Verdens Reparatør, ikke?
-Nej, sådan er det ikke.
405
00:32:29,113 --> 00:32:30,949
Gennem tiden har vi udviklet
406
00:32:31,699 --> 00:32:36,663
visse modaliteter til konfliktløsning.
407
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Hvilke modaliteter
forestiller De Dem for os, mr. Mello?
408
00:32:41,042 --> 00:32:43,336
En total våbenhvile til at starte med.
409
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
Jeg mødtes med statsministeren
for Cambodja for nyligt.
410
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
Han advarede mig om jer.
411
00:32:54,138 --> 00:32:58,351
Han sagde, at FN rendte rundt
i hans land i to år og efterlod intet.
412
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
Der er en anden side af den historie.
413
00:33:02,105 --> 00:33:07,443
Lad mig præsentere Dem
for vores midlertidige regering.
414
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
Det er Gil Loescher.
415
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
-Vores viceadministrator.
-Goddag.
416
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
-Goddag.
-Daniel Travers, finansminister.
417
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Doktor Faith Abujia, sundhedsminister.
418
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Nej, undskyld.
419
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
Jeg beklager, mr. de Mello.
420
00:33:21,624 --> 00:33:24,877
De har hurtige løsninger
til komplekse problemer, ikke?
421
00:33:25,837 --> 00:33:28,840
Indonesien vil fjerne
mit land fra verdenskortet.
422
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
Vi har ikke tid til FN modaliteter,
423
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
som medførte
millioners død i Bosnien og Rwanda.
424
00:33:37,682 --> 00:33:42,437
-FN's fredsbevarende styrker så bare på.
-De kan ikke bedømme noget, De ikke ved.
425
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
Vi har lært af vores fejl.
426
00:33:44,188 --> 00:33:48,735
Selvfølgelig.
Nu vil De have en succeshistorie.
427
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
Vi har kæmpet for uafhængighed i 24 år.
428
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
Vi vil ikke være Deres eksperiment.
429
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
Forresten...
430
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Det her...
431
00:34:04,834 --> 00:34:10,006
Det bæres kun af ældre,
respekterede ledere.
432
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Hvordan går det?
433
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Jeg..
434
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
Jeg bliver nok længere end planlagt.
435
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
Lad dem altid hige efter mere.
436
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Hvad lærte din mor dig ellers?
437
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
At tage mig i agt for gifte mænd.
438
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
Du har læst på lektien.
439
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Bestemt.
440
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
Vi ses.
441
00:35:52,400 --> 00:35:54,277
Skål for den mest magtfulde i FN.
442
00:35:57,405 --> 00:36:01,784
Spørgsmålet er,
hvad man gør med al den magt.
443
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}GUVERNØRENS RESIDENS
444
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}Ja.
445
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
{\an8}ØSTTIMOR
446
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Du fortjente det.
447
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
At få en skideballe, mens alle hørte det.
448
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Du nød det sikkert.
449
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
Hvis jeg var Gusmão, ville jeg tro,
450
00:36:25,683 --> 00:36:30,813
at Sergio de Mello er her for at lave
en aftale med indoneserne, ofre oprørerne
451
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
og erklære endnu en sejr i en fart.
452
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Det ville du ikke tro.
453
00:36:36,944 --> 00:36:38,905
Han havde ret om Cambodja.
454
00:36:39,822 --> 00:36:42,909
Retfærdigheden er ikke
sket fyldest for to millioner døde.
455
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Ieng holdt sit løfte.
456
00:36:46,162 --> 00:36:48,080
I det mindste med flygtningene.
457
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}CAMBODJA
458
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Stop!
459
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
-Rolig.
-Vi er fra FN.
460
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
Jeg har en familie. Skyd ikke.
461
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Skyd ikke!
462
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Hold jer sammen. Alle bliver her.
463
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ieng Sary.
464
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
Hvis han nikker, er vi døde.
465
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Bliv her.
466
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
Hvad laver du? Sergio...
467
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
Det er fint.
468
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Pas på.
469
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
10. maj
470
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968.
471
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
Barrikadernes nat.
472
00:37:46,222 --> 00:37:47,682
Hvad fanden foregår der?
473
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
De var i Paris sammen.
474
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
De læste på Sorbonne.
475
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
Sorbonne. Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
476
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}IENG SARY
LEDER AF KHMER ROUGE
477
00:38:00,319 --> 00:38:03,322
Der er du, Sergio de Mello.
478
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Oprøreren.
479
00:38:09,453 --> 00:38:13,124
Du erklærede Sorbonne
for folkets universitet.
480
00:38:15,418 --> 00:38:16,335
Ja, jeg gjorde.
481
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
Jeg har stadig et ar
482
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
som bevis på det.
483
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
Vores revolution blev knust.
484
00:38:25,011 --> 00:38:29,307
Valget var enten at overgive os
eller at gå ind i den væbnede kamp.
485
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
Jeg tror ikke på
at forlange det umulige mere,
486
00:38:34,020 --> 00:38:38,107
men jeg vil gøre mit bedste
for at få de flygtninge hjem.
487
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
Ved du hvad?
488
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Det fascinerer mig stadigvæk.
489
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Ieng og jeg...
490
00:38:45,489 --> 00:38:47,325
På et vist tidspunkt i livet
491
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
var vi meget ens.
492
00:38:50,828 --> 00:38:53,664
Du er utrolig.
493
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
-Det var vi.
-Utroligt.
494
00:38:57,251 --> 00:38:59,503
Jeg har en titel til din selvbiografi:
495
00:39:00,713 --> 00:39:01,839
Krigsforbrydere...
496
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
Mine venner.
497
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...
498
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
Du er min samvittighed.
499
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
Gid du lyttede til mig indimellem.
500
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Mere?
501
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Gerne.
502
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
-Tag flasken med ud.
-Ja.
503
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
{\an8}OPRØRERNES HOVEDKVARTER
ØSTTIMOR
504
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
Det er Sergio de Mello.
Han skal til møde med General Gusmão.
505
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Vi lader ikke nogen
møde vores leder i dag.
506
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
Han er administrator for Østtimor.
507
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
Nej, vi lader ikke nogen
møde vores leder i dag.
508
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
Godmorgen.
509
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
-Hvordan går det?
-Fint.
510
00:40:20,709 --> 00:40:24,922
Jeg er Sergio de Mello.
Jeg har aftalt et møde general Gusmão.
511
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Vil De sige, jeg er her?
512
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
Vent.
513
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
Hvordan staver De Deres navn?
514
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
D-E.
515
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
M-E-L-L-O.
516
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
Tak. De skal vente.
517
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
Han er soldat
518
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
og adlyder bare ordrer.
519
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
Det tager en evighed.
520
00:40:52,575 --> 00:40:55,786
Gaby, jeg tror, jeg går.
521
00:40:56,954 --> 00:41:03,252
-Okay. Jeg finder dig.
-Sig til, hvis han kommer tilbage.
522
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Det skal jeg nok.
523
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Godmorgen.
524
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
Hvordan går det?
525
00:41:22,605 --> 00:41:26,317
-Hvad er det for en frugt?
-Det er betelnød.
526
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
Som man tygger på?
527
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
Ja, og man bliver rød i munden.
528
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
Jeg har aldrig set dem før.
529
00:41:36,744 --> 00:41:38,204
-Godmorgen.
-Godmorgen.
530
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
-Bom dia.
-Sergio...
531
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Hej.
532
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
Hvad laver du her?
533
00:41:56,805 --> 00:41:58,390
Det kan jeg spørge dig om.
534
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
Ja, jeg...
535
00:42:03,354 --> 00:42:06,106
Jeg venter.
536
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
Jeg venter på generalen.
537
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
Javel.
538
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
Hvordan overbeviser du ham?
539
00:42:28,796 --> 00:42:29,838
Det ved jeg ikke.
540
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
Virkelig ikke.
541
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
Han skal forstå,
at jeg ikke er hans fjende.
542
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
Jeg aner ikke hvordan.
543
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
Jeg var ved at gå, men jeg tror...
544
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
Jeg vil vise dig noget, hvis du har tid.
545
00:43:08,002 --> 00:43:11,130
Nå, men jeg tror, jeg har tid.
546
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
Sommetider sker forandringer i det små.
547
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
Det er Bobometo kollektivet,
vores pilotprojekt.
548
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
Vi giver kvinderne iværksætterlån.
549
00:43:28,689 --> 00:43:29,898
De klarer resten.
550
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
Folk vil arbejde og have værdighed.
551
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
Det er Veronica.
552
00:43:36,280 --> 00:43:41,535
Nu kan de endelig leve af det,
de har lavet i århundreder.
553
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
Projektet viser, hvor vigtige mikrolån er.
554
00:43:46,790 --> 00:43:52,254
Vores mål er
at have mange flere af dem i hele landet.
555
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
-Det er Senhorinha. Hola, Senhorinha.
-Holá.
556
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
Hun mistede alt og to sønner,
som blev dræbt af militsen.
557
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
Hvor trist.
558
00:44:05,934 --> 00:44:07,645
Du bør tale med hende.
559
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
Hun er noget særligt.
560
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
Senhorinha.
561
00:44:14,068 --> 00:44:16,737
-Godmorgen. Går det godt?
-Jeg har det fint.
562
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
Hej, Sergio.
563
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
Er du portugiser?
564
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
Nej, brasilianer.
565
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
Hvad laver du her?
566
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
Jeg blev sendt hertil
som administrator af Timor
567
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
i kort tid.
568
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Velkommen.
569
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
Vi har ventet på, at fremtiden ankom.
570
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
Hvad ønsker du mest for din fremtid?
571
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
Hvis jeg siger, hvad jeg ønsker,
572
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
tror jeg ikke, du forstår det.
573
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Tror du ikke? Jeg kan da gøre et forsøg.
574
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
Jeg vil gerne vide det.
575
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
Hele mit liv
576
00:45:16,463 --> 00:45:17,798
har jeg dyrket jorden.
577
00:45:19,842 --> 00:45:23,345
Nu er min jord,
578
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
min familie,
579
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
de er alle døde.
580
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
Jeg har intet.
581
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
Ved du, hvad jeg vil?
582
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
Jeg vil op på himlen
583
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
og blive til en sky.
584
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
Så vil jeg rejse gennem skyen
585
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
til stedet, hvor jeg blev født.
586
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
Når jeg når derhen,
587
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
vil jeg falde som regn.
588
00:46:01,717 --> 00:46:05,345
Så vil jeg blive der for evigt
589
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
på min jord,
590
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
på min grund.
591
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
Jeg forstår godt, hvad du vil.
592
00:46:25,824 --> 00:46:29,328
Så sig til verden, at de skal se os,
593
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
som vi er.
594
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
Vi vil blive set.
595
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
Os allesammen.
596
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
I vil ses.
597
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
Må jeg give dig et knus?
598
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Tak. Tak.
599
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Det var smukt, det du sagde.
600
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
Noget nyt?
601
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
-Her?
-Ja.
602
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
-Jeg er vild med regnen.
-Det regner samme tid hver dag.
603
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
-Jeg var...
-Fantastisk.
604
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
Hør her...
605
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
Jeg var meget imponeret.
606
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
-Tak.
-Tak.
607
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Tak.
608
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
-Tak.
-Sergio!
609
00:48:32,200 --> 00:48:34,411
Jeg har en besked fra general Gusmão.
610
00:48:37,623 --> 00:48:38,790
Jeg venter i bilen.
611
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
Indonesiens præsident skal sige undskyld.
612
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
For 24 år med krig.
613
00:49:18,497 --> 00:49:23,293
Og han vil have
fuldt selvstyre i Østtimor.
614
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
{\an8}Det er umuligt.
615
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
I må køre. Afsted!
616
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
-Her! Lige nu!
-Jeg er her!
617
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Få dem op.
618
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
Hold den der. Sådan.
619
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Hvor er Sergio?
620
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Det ved jeg ikke.
621
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
Hvor er Sergio?
622
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Åh, gud.
623
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
-Hallo!
-Har du brug for hjælp?
624
00:52:28,854 --> 00:52:32,524
-Ja, meget. Har du erfaring?
-New York Citys brandvæsen.
625
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
-Kom herned, kammerat.
-Jeg kommer.
626
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
-Modtaget.
-Hjælpen er på vej.
627
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
Nu.
628
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Jeg hedder Andre.
629
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
Bill. Det var godt, du kom.
630
00:52:59,009 --> 00:53:03,638
Jeg har to overlevende. Det er Gil.
Han er ved bevidsthed. Blodtryk: 100/60.
631
00:53:03,722 --> 00:53:07,017
Under ham, Sergio.
Også ved bevidsthed. Blodtryk: 90/60.
632
00:53:07,309 --> 00:53:11,021
Begge sidder fast fra livet nedad.
Jeg brugte mit eneste drop på Gil.
633
00:53:11,104 --> 00:53:14,941
-Han skal først hjælpes ud.
-Det lyder ikke godt.
634
00:53:15,025 --> 00:53:18,028
Kommunikationen er død.
Jeg kalder, men ingen svarer.
635
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
Ingeniørregimentet har udstyr,
vi skal bruge i Bagdads lufthavn.
636
00:53:22,282 --> 00:53:27,829
Brug mit kaldesignal, Nomad Two.
Tilkald mine gutter, så klarer de det.
637
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
Nomad Base, det er Nomad Two.
638
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
Nomad Two, det er Nomad Base, værsgo.
639
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
Du har altid kæmpet mod alle odds.
640
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
-Indtil videre.
-Vi skal bruge reddere og udstyr.
641
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
-Du må hjælpe mig.
-Få ham op.
642
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
Modtaget. Vi leder efter udstyret nu.
643
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
Vi får dig over i bilen nu.
644
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
Sæt dig bag i bilen.
645
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
Sæt dig ind bagved.
646
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
-Pas på hovedet.
-Er du okay?
647
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Få benene ind.
648
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
-Du klarer den.
-Du skal hjem.
649
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sergio!
650
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
Sergio!
651
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Der er nogen derude.
652
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
Sergio!
653
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Hallo?
654
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
-Det er Gaby.
-Derude?
655
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
Sergio!
656
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Hvor er du?
657
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
Jeg er her!
658
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
-Er du okay?
-Ja, vi overlevede, Sergio!
659
00:54:49,661 --> 00:54:53,290
Gaby, vi skal bruge vand og drop.
660
00:54:53,915 --> 00:54:56,584
Vi venter også på det tunge udstyr.
661
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
Tiden løber fra os.
Kan du sætte gang i nogen?
662
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
-Selvfølgelig.
-Afgang!
663
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
-Gaby?
-Oui?
664
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Hvad med Carolina?
665
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Og de andre?
666
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Det går godt.
667
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
Alle har det godt, Sergio.
668
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
Bare rolig.
669
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Jeg henter vand nu.
670
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
Han sagde, det gik godt.
671
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
Han lyver.
672
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
Han lyver.
673
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
-Du behøver ikke gøre det nu.
-Det er fint.
674
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Det er for hurtigt.
675
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
-Ikke nu.
-Vent, Sergio.
676
00:55:40,045 --> 00:55:43,965
Jeg er ikke kommet halvvejs rundt
om Jorden for at modtage ordrer...
677
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Fortsæt.
678
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
...fra en oprører fra Timor
uden uddannelse.
679
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
Vi blev sendt hertil
for at styre Østtimor.
680
00:55:55,435 --> 00:56:00,398
Vi blev sendt hertil
for at styre Østtimor midlertidigt.
681
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
Vi overgiver alle magten til timoreserne
undtagen dig.
682
00:56:04,736 --> 00:56:08,031
-Er det rigtigt?
-Hvis du ikke kan lide det, så gå.
683
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
Bare gå.
684
00:56:11,034 --> 00:56:12,243
Hør her, allesammen.
685
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
Vi blev sendt hertil som overherrer,
686
00:56:28,968 --> 00:56:33,306
men jeg håber virkelig,
vi kan skilles som respekterede kolleger.
687
00:56:35,725 --> 00:56:40,355
Fra nu af
modtager vi ordre direkte fra jer.
688
00:56:41,940 --> 00:56:43,942
For det, vi vil gøre her,
689
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
er meget vigtigt.
690
00:56:48,238 --> 00:56:53,618
Vi vil bygge
den første nye nation i det 21. århundred.
691
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Så lad os samles.
692
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
Rejs jer op. Kom nærmere.
693
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Lad os præsentere os.
694
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, hvad med at du præsenterer dig?
695
00:57:06,506 --> 00:57:10,677
Jeg hedder Gil Loescher.
Jeg arbejder for FN.
696
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
Denne del er hemmelig.
697
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
Gå derover.
698
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
"Hans liv er en jagt på en evig jagt.
699
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
Det er fremtiden, der skaber hans nutid.
700
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
Alt er en uendelig kæde af længsel."
701
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
Eskapisten.
702
00:58:07,025 --> 00:58:12,947
Det passer perfekt til alle ovos Mexidos.
703
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
Hvor gamle er dine sønner?
704
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
Den ældste er...
705
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
...22.
706
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
21.
707
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
Den anden er 19 nu.
708
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
Hvor tit ser du dem?
709
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
Ikke tit nok.
710
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Hold op!
711
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
Åh, børn!
712
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
Hej, farmor.
713
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
Rejer moqueca med rød palmeolie.
714
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
-Hvor er det fra?
-Fra Bahia.
715
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
Til dig, min søn.
716
00:59:36,155 --> 00:59:37,574
Det er rart at være her.
717
00:59:38,741 --> 00:59:42,245
-Hvordan var stranden?
-Vandet var dejligt.
718
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
Det er rart
at se dig med børnene, min søn.
719
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
FN begyndte at sende400,000 cambodjanske flygtninge tilbage
720
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
{\an8}som et led i en fredsaftalemed Khmer Rouge,
721
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
som ingen troede på.
722
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
Drenge, kom og spis!
723
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
-Tal engelsk til farmor.
-Undskyld.
724
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Sig ikke undskyld. Det er ikke din skyld,
at far ikke lærte jer portugisisk.
725
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
Eller at jeres farmor,
som er diplomatfrue, ikke taler fransk.
726
01:00:13,735 --> 01:00:15,528
Hvem siger, jeg ikke kan det?
727
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
Det kan I lide!
728
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
Se de store rejer.
729
01:00:20,408 --> 01:00:21,326
Ræk mig skeen.
730
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
Fortæl, hvad det er.
731
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
Det er fra Lurdes hjemby, Salvador.
732
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
Det hedder moqueca og er nok
den bedste brasilianske mad,
733
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
I nogensinde får...
734
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
...i hele jeres...
735
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
-Det er...
-Okay.
736
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
Undskyld, far.
737
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
Jeg er bare ikke sulten lige nu.
738
01:00:53,191 --> 01:00:55,360
-Hvad?
-Jeg er allergisk over for rejer.
739
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Siden hvornår?
740
01:01:05,244 --> 01:01:06,704
Det har han altid været.
741
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
Vi blev gift tidligt
742
01:01:30,603 --> 01:01:32,980
og ville give drengene et trygt hjem
743
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
hos deres mor i Geneve.
744
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
Mit arbejde er...
745
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Mit arbejde er ude i marken.
746
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Hallo.
747
01:02:05,263 --> 01:02:06,180
Det er i orden.
748
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Ja, jeg kommer.
749
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
Når jeg er på en mission,
750
01:02:45,970 --> 01:02:48,931
ved jeg, hvilken rolle jeg skal spille
751
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
for at klare opgaven
inden for en vis tidsfrist.
752
01:02:56,522 --> 01:03:00,443
Jeg er vist ikke så god
til opgaver på ubestemt tid.
753
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
Og nu?
754
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
Vi spiser morgenmad.
755
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
Hvad laver vi nu?
756
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
Vi skal til at forkæle os selv.
757
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
Jeg har en sang til dig.
758
01:05:20,166 --> 01:05:22,627
-Du må ikke gå ind.
-Kom nu. Luk mig ind.
759
01:05:23,002 --> 01:05:26,464
Jeg skal ind. Luk mig nu ind!
760
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
-Det går ikke.
-Kom nu!
761
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
Hvad gør I?
762
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
Under ingen omstændigheder bør muslimer
763
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
eller normale menneskerty til De Forenede Nationer.
764
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
FN hjælper kun med forbrydelser.
765
01:06:01,082 --> 01:06:06,796
Vi bliver slagtet hver dag,mens FN blot ser på.
766
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
Vil du have te?
767
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
Er din bror der?
768
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
Far, han er... Altså Adrien er...
769
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Ja, I har travlt.
770
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
Det forstår jeg.
771
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
Jeg elsker dig.
772
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
Også din bror.
773
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
{\an8}PRÆSIDENTENS PALADS
INDONESIEN
774
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
Har du det godt?
775
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
-Jeg behøver vel ikke sige det...
-Men det gør du.
776
01:08:01,327 --> 01:08:05,456
Vi forhandler med den samme regering,
som myrdede timoresere i årtier.
777
01:08:06,582 --> 01:08:08,542
Er du sikker på, du har det godt?
778
01:08:13,714 --> 01:08:16,300
-Ved du, hvad jeg ønsker?
-Hvad?
779
01:08:22,223 --> 01:08:26,435
Jeg vil falde fra himlen som regn
780
01:08:28,687 --> 01:08:32,566
og blive for evigt der,
hvor jeg hører til.
781
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
Sergio.
782
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
Hvad fanden sagde du lige der?
783
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
{\an8}-Værsgo.
-Tak.
784
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}GUS DUR
INDONESIENS PRÆSIDENT
785
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
Mr. de Mello...
786
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
De bad om mødet.
787
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Ja. Ja, det gjorde jeg.
788
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
Hr. Præsident,
789
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
Jeg er her,
790
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
fordi folket i Østtimor
i en folkeafstemning
791
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
valgte at være selvstændige.
792
01:09:26,620 --> 01:09:29,039
Sådan vil de betragtes
793
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
af resten af verden.
794
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
For de 24 år under indonesisk magt
795
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
og de 200,000 liv, de mistede,
796
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
vil de have en undskyldning.
797
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Undskyld?
798
01:09:51,228 --> 01:09:54,190
Jeg er ked af
at afvise et diplomatisk gennembrud,
799
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
men verden er ikke så enkel.
800
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
Indimellem er den.
801
01:10:12,208 --> 01:10:15,711
Besættelsestiden er forbi, hr. Præsident.
802
01:10:17,504 --> 01:10:22,760
De vil bare anerkendes for det, de er.
803
01:10:24,220 --> 01:10:29,725
Måden, De ser dem på,
afgør, hvordan hele verden
804
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
ser på Dem.
805
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
Har du det godt?
806
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
Se.
807
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Kør hurtigere.
808
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
Hvad?
809
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
Kør hurtigere.
810
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
Jeg elsker dig.
811
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Den har været tom siden borgerkrigen.
812
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
Se her.
813
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
Man kan knap nok se det.
814
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
Portugiserne byggede det i 1515.
815
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
De håbede på at finde Molukkerne.
816
01:11:29,076 --> 01:11:30,411
De kom og rejste igen:
817
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
Hollænderne, portugiserne.
818
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
Nu gør vi det.
819
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
Vil indoneserne sige undskyld?
820
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
Det lader det til, ja.
821
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
Bliver Timor frit?
822
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
Vores arbejde her...
823
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
Det er næsten gjort.
824
01:15:48,126 --> 01:15:49,795
Du behøver ikke at gøre det.
825
01:15:53,966 --> 01:15:56,552
Missionen er næsten slut, ikke?
826
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
Jeg ved, hvad jeg vil med mit liv.
827
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
Jeg venter ikke på,
at du afgør, hvad du vil med dit.
828
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Gå ikke.
829
01:16:56,612 --> 01:17:01,033
Gutterne har ringet til kommandøren.
De har endda kontaktet Bremers kontor.
830
01:17:02,034 --> 01:17:03,660
De kan ikke finde udstyret.
831
01:17:06,246 --> 01:17:10,500
I enhver anden by
ville de være evakueret nu.
832
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
Sikke noget møg.
833
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...
834
01:17:20,969 --> 01:17:24,264
Der kommer ikke mere, vel?
835
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Det ser ikke sådan ud.
836
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
Hvad skete der så?
837
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Det ved jeg ikke.
838
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Det var en bombe.
839
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
Men hvorfor FN?
840
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Et let mål.
841
01:18:44,970 --> 01:18:48,181
Det ser ikke særligt indbydende ud, vel?
842
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
Det er Bagdad, Sergio, ikke Saint-Tropez.
843
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
Bliv her.
844
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
Sergio.
845
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
Hvad laver han?
846
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
Det forstår du nok.
847
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
Det er fint med mig.
848
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
De vil have os ud.
849
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
-Hvem?
-Fyren fra FN.
850
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
Han vil ikke have, at folket tror,
FN er med i besættelsen.
851
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
Det kan vi ikke have, vel?
852
01:19:36,438 --> 01:19:39,649
-Også snigskytterne.
-Også snigskytterne? Okay.
853
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
Tager du pis på mig?
854
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
Har I ikke andet?
855
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
Beklager. Det er det hele.
856
01:19:57,584 --> 01:20:00,545
-Er du ikke vild med hæren?
-Laver du sjov?
857
01:20:00,796 --> 01:20:05,133
Verdens stærkeste hær,
og det er det bedste, I kan gøre?
858
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
Det bedste, de kunne gøre, var
at sætte tanks op om vores hovedkvarter.
859
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Træk den op!
860
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
-Hvad havde du tænkt dig?
-Hvad taler du om?
861
01:20:15,936 --> 01:20:17,270
Du tænkte dig ikke om.
862
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
Da vi ankom i Bagdad,
863
01:20:20,816 --> 01:20:22,692
satte du vores liv på spil.
864
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
Jeg tog et valg.
865
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
-Godt valg.
-Det er mere, end du nogensinde gør.
866
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Fuck dig.
867
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
-Fuck dig.
-Lad os holde modet oppe.
868
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
Vi holder modet oppe,
mens du fylder din taske med sten.
869
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Fuck dig, Gil.
870
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
Fuck!
871
01:20:45,465 --> 01:20:48,510
-Sergio...
-Bad du vagterne om at forlade os?
872
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Ja, det gjorde jeg.
873
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
Vi må afveje situationen.
874
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
Jeg tager fuldt ansvar, Gaby.
875
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
Fuldt ansvar.
876
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
Qabush, luk lige døren.
877
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
Vi er nødt til
at samarbejde med amerikanerne,
878
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
men vi kan ikke gemme os
bag en armeret mur.
879
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
Jeg må sige,
880
01:21:17,205 --> 01:21:22,377
det er nu er mere klart
end nogensinde før, hvorfor vi er her,
881
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
og hvorfor jeg bad jer
om at tage med på missionen,
882
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
og hvorfor det kræver de bedste
883
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
fra FN's diplomatiske stab.
884
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
Vi er her ikke for at ordne Irak
885
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
eller sige, hvad folk skal.
886
01:21:42,522 --> 01:21:45,400
Vi skal møde det irakiske folk åbent.
887
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
Åbent som os selv og FN, for sådan er vi.
888
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
Det er det, vi er bedst til.
889
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
Har du vores valgdokumenter?
890
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
Fra Timor og Kosovo. Vi er klar.
891
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
Okay, allesammen.
892
01:22:04,127 --> 01:22:05,337
Lad os komme i gang.
893
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
Nyd nu Bagdad.
894
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
Gil?
895
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
Undskyld.
896
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
Du må fandeme undskylde.
897
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
Du må også undskylde.
898
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
Du havde ret.
899
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
Nej.
900
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
Du må meget undskylde.
901
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
Tak, Sergio.
902
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
Sir.
903
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
-Militærpolitiet.
-Kaptajn.
904
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
Vi fandt Sergio indenfor.
905
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
-Er han i live?
-Ja.
906
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
Lad os få ham ud.
907
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
Hvor stor var eksplosionen?
908
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}FN-bygningen i Canal Hoteler adskilt fra andre bygninger.
909
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}Området er temmelig...
910
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}Øjeblik, mr. Marshall.
911
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}Vent lige, for Paul Bremer,
912
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}USA's chefadministrator i Irak,taler lige nu,
913
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}og seerne skal høre, hvad han siger.
914
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
Lige nu er min kære ven, Sergio,
915
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
et eller andet sted
916
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
deromme. Vi gør alt for at få ham ud.
917
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
Han kan have være målet for angrebet,
918
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
hvilket styrker vores vilje
til at bekæmpe terrorisme,
919
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
når vi ser det.
920
01:24:31,149 --> 01:24:34,569
Når vi hører noget, giver vi jer besked.
921
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
Det er sværere at få vejret.
922
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
Det ved jeg godt.
923
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Der er noget, du skal indse.
924
01:24:50,210 --> 01:24:53,129
Det, vi skal gøre
for at få dig ud herfra...
925
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
Vi amputerer begge dine ben, Gil.
926
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
Det ved jeg.
927
01:24:58,718 --> 01:25:02,305
Jeg har givet dig meget morfin.
Hvis du får mere, dør du.
928
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
Gør, hvad du skal for at få os ud.
929
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
Få mig hjem til familien.
930
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
Ja, sir.
931
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
Okay, kammerat.
932
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
Jeg får dig ud herfra.
933
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
Så er vi klar.
934
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
Vent!
935
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
-Gil.
-Tag og hold din kæft!
936
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Vent.
937
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Vent.
938
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
Vent lige.
939
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
Tilgiv mig.
940
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
Undskyld.
941
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
Undskyld.
942
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
Undskyld.
943
01:26:45,658 --> 01:26:48,912
En,. to, tre, nu!
944
01:26:52,040 --> 01:26:55,001
Sergio, jeg kommer og henter dig.
945
01:26:55,543 --> 01:26:56,711
Lige et øjeblik.
946
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
-Bliv her.
-Ja.
947
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
Træk os op.
948
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
Tag hjem, min ven.
949
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Tag hjem.
950
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
ALT ER EN UENDELIG KÆDE AF LÆNGSEL
951
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
-Kan du vente et øjeblik?
-Ja.
952
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
-Selvfølgelig.
Fint. Tak.
953
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
Tak for, at du kom.
954
01:28:41,274 --> 01:28:43,109
I morgen er det den store dag.
955
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
Du må være meget stolt.
956
01:28:49,324 --> 01:28:50,241
Ja, det er jeg.
957
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
Havde du nogle papirer til mig?
958
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
Ja, det har jeg.
959
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"Alt er en uendelig kæde af længsel."
960
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
Det her er smukt.
961
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
Selvfølgelig.
962
01:30:27,839 --> 01:30:32,301
Men kan du sige mig lige nu...
963
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
Lige nu, hvad vil du?
964
01:30:37,807 --> 01:30:38,808
Kan du sige det?
965
01:30:42,979 --> 01:30:45,815
Der er et sted...
966
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
...i Rio...
967
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
...hvor et klippeudhæng møder havet
968
01:30:54,657 --> 01:30:55,783
ved Ipanema Beach.
969
01:30:58,911 --> 01:31:01,998
Det hedder Arpoador.
970
01:31:03,499 --> 01:31:08,963
Det er stedet,
min far tog mig ud til som barn.
971
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
Det er et sted,
972
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
jeg stadig vender tilbage til,
når jeg ankommer i Rio.
973
01:31:20,600 --> 01:31:21,851
Jeg vil hjem.
974
01:31:24,604 --> 01:31:26,397
Jeg vil tilbage til Brasilien.
975
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
Til Arpoador.
976
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
Jeg vil holde op med
977
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
at være den, folk forventer, jeg er.
978
01:31:38,618 --> 01:31:39,952
Det virker let, men...
979
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
Det er ikke let for mig.
980
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
-Det bør du gøre.
-Vent.
981
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Kig på mig.
982
01:32:00,640 --> 01:32:04,769
Jeg vil se det her land
uafhængigt og frit.
983
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
Og jeg vil have dig.
984
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
Jeg vil så gerne have dig.
985
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Kig på mig.
986
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
Jeg vil så gerne have dig.
987
01:32:29,168 --> 01:32:31,963
Vær nu helt sikker,
for jeg vil også have dig.
988
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
Sådan, kammerat.
989
01:34:03,763 --> 01:34:05,765
Vi er klar til at sende dem hjem.
990
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
De går ind igen. Gør båren klar.
991
01:34:47,640 --> 01:34:50,393
-Du skal forlade området nu.
-Nej, jeg går ikke!
992
01:34:50,476 --> 01:34:53,604
Lad være med at stoppe mig.
Jeg kan ikke!
993
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
Jeg skal derind. Er du med?
994
01:34:55,981 --> 01:34:59,652
Jeg skal derind. Hvorfor stopper du mig?
995
01:34:59,735 --> 01:35:03,656
-Det er for farligt.
-Jeg skal finde Sergio. Hører du?
996
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
-Sergio de Mello?
-Ja! Jeg skal ind.
997
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
Lad mig nu gå.
998
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Så gå. Gå.
999
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
Gaby?
1000
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
Carolina!
1001
01:35:44,572 --> 01:35:47,575
-Gaby!
-Han er her. Sergio er her!
1002
01:35:47,658 --> 01:35:49,285
-Heroppe.
-Viser du mig det?
1003
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
-Må jeg se ham?
-Nej.
1004
01:35:52,413 --> 01:35:55,416
Men du kan tale til ham.
Jeg viser dig det.
1005
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
Han kan høre dig.
1006
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
Sergio, min elskede.
1007
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
Er du der?
1008
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sergio?
1009
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Min elskede, er du der?
1010
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
Carolina?
1011
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sergio?
1012
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
Han er der.
1013
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
Sergio, min elskede. Jeg er her.
1014
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
Er du...
1015
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
Er du...
1016
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
Er du okay?
1017
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
Hvad med de andre?
1018
01:36:41,504 --> 01:36:42,463
Jeg elsker dig.
1019
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
Jeg elsker dig.
1020
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
Kan du huske den aften i Østtimor?
1021
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
Uafhængighedsaftenen.
1022
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
Det var godt.
1023
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
Vi gjorde det rigtige.
1024
01:37:39,228 --> 01:37:42,565
Der er mindst
tre officielle fester i aften.
1025
01:37:42,648 --> 01:37:45,234
Clinton vil have dig med,
det vil Kofi også.
1026
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
Vi tager ikke med.
1027
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
Jeg ved, hvad jeg vil i aften.
1028
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
Selvfølgelig.
1029
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
-Hold nu op.
-Kom.
1030
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Vi går.
1031
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
Farvel, Gaby. Farvel.
1032
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
Klar?
1033
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
Altid.
1034
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
Halløj, Sergio!
1035
01:39:20,621 --> 01:39:23,332
Du er nødt til at forlade stedet.
1036
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Kom nu.
1037
01:39:29,129 --> 01:39:34,677
Vi kommer med det tunge udstyr,
så du er nødt til at gå væk.
1038
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
-Jeg henter det tunge udstyr.
-Jeg går ikke.
1039
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
Vi skal gå.
1040
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
-Jeg går ikke.
-Du skal gå nu.
1041
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Lad os gå. Det er bedst.
1042
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
FN's udsending, Sergio de Mello,var på Det Ovale Kontor i dag...
1043
01:40:15,342 --> 01:40:18,929
-Mange tak.
-Hvordan går det?
1044
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
...for at følge international lov.
1045
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
Vil I stille spørgsmåleller høre mig tale?
1046
01:40:25,436 --> 01:40:28,439
Så jeg mødtes lige med præsident Bush.
1047
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
Han forklarede USA's holdning.
1048
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
-Jeg mindede ham om...
-Deres bord er klar.
1049
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
Ingen kan forudsige, hvad de menneskeligeomkostninger bliver i en krig...
1050
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Tak.
1051
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Hvor ser du smuk ud.
1052
01:40:49,293 --> 01:40:52,546
-Tak. Undskyld jeg kommer for sent.
-Det gør ikke noget.
1053
01:41:02,264 --> 01:41:06,143
Så Bush får brug for dig i Irak.
1054
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
Han har ikke spurgt formelt,
men det gør han.
1055
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
Hvad gør du?
1056
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
Vi skal til Rio, det er sikkert.
1057
01:41:16,945 --> 01:41:18,113
Jeg ved alt om Rio,
1058
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
men jeg kender dig.
1059
01:41:22,326 --> 01:41:25,412
Hvis jeg rejser, er det i fire måneder.
1060
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
Højst.
1061
01:41:27,831 --> 01:41:31,168
Og jeg rejser kun, hvis du tager med.
1062
01:41:31,543 --> 01:41:34,421
Det er en ulovlig krig.
Den strider mod alt, du tror på.
1063
01:41:34,505 --> 01:41:36,924
Der er krig. Hvad jeg tror, er lige meget.
1064
01:41:37,007 --> 01:41:40,552
Det ved jeg.
Jeg siger bare, at det ikke skal være dig.
1065
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
De kan sende hvem som helst.
1066
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
-Hvem?
-Jeg er ligeglad.
1067
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
Bush vil skylde dig en tjeneste.
1068
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
Kofis tid er snart slut. Er det derfor...
1069
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
Du kender mig. Det tænker jeg ikke på.
1070
01:41:55,317 --> 01:41:58,737
Efter Irak tager vi til Rio.
1071
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
Og ved du hvad?
1072
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Jeg forlader snart FN
1073
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
og afslutter min disputats.
1074
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
Og underviser igen.
1075
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
Drengene kan besøge os.
1076
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
Drengene.
1077
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
Dine sønner er ikke børn mere.
1078
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
Mor bliver glad for at møde dig.
1079
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
Naturligvis.
1080
01:42:29,268 --> 01:42:34,523
Ja, for du er skør.
I er begge to ens. Skøre.
1081
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
DE FORENEDE NATIONER RINGER
1082
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
Jeg tager den ikke.
1083
01:42:54,793 --> 01:42:58,130
Eller du kan bare sige nej til allesammen.
1084
01:42:59,923 --> 01:43:01,425
Kofi, Bush,
1085
01:43:02,509 --> 01:43:03,427
allesammen.
1086
01:43:03,927 --> 01:43:06,763
-Vil du vide, hvordan man gør?
-Ja.
1087
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
Gentag efter mig.
1088
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
-Nej.
-Nej.
1089
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
Er du okay, Sergio?
1090
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Hej, kammerat.
1091
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
Er du vågen?
1092
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
Hvordan går det?
1093
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
Er du karrieresoldat?
1094
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Mig? Nej.
1095
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
Jeg er reservist.
1096
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
Derhjemme er jeg brandmand.
1097
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Kan du lide det?
1098
01:44:04,112 --> 01:44:07,115
Jeg løber ind i bygninger i brand.
Det er herligt.
1099
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
Han har indre blødninger.
1100
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Der er ikke tid nok.
1101
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
Jo, der er.
1102
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
I dag deler vi vores chok og sorg
1103
01:47:47,085 --> 01:47:48,086
{\an8}KOFI ANNAN
GENERALSEKRETÆR
1104
01:47:48,170 --> 01:47:50,422
{\an8}over at miste de mennesker, vi elskede.
1105
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
Raid, Lynn, Ihsan,
1106
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
Emaad
1107
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
og Basim.
1108
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
Reham,
1109
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
Ranillo, Rick,
1110
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
Reza,
1111
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
Jocelyn,
1112
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
Christopher, Martha, Fiona,
1113
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
Nadya.
1114
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
Og endelig Sergio,
1115
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
min kære ven.
1116
01:48:15,363 --> 01:48:19,034
Selv for dem,der ikke kendte dig personligt,
1117
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
var du altid bare Sergio.
1118
01:49:11,920 --> 01:49:13,588
Mit budskab er meget enkelt.
1119
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
Glem aldrig, at devirkelige udfordringer og belønninger
1120
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
ved at tjene FN er derude i marken...
1121
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
...hvor folk lider
1122
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
og har brug for en.
1123
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
Held og lykke.
1124
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
Velkommen til organisationen.
1125
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
Vi er her for at hjælpe dig med alt,
hvad vi kan.
1126
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
Hav det godt.
1127
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
SERGIO VIEIRA DE MELLOS DØD
VAR ET VENDEPUNKT FOR IRAK
1128
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
OG MARKEREDE ENDEN AF EN TID
MED FN-DIPLOMATI.
1129
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
FN TRAK MISSIONEN UD AF IRAK
1130
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
OG LANDET ENDTE I EN LANG BORGERKRIG.
1131
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
ANGREBET BLEV BEORDRET
AF ABU MUSAB AL-ZARQAWI,
1132
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
LEDEREN AF AL-QAEDA I IRAK.
1133
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
ZARQAWI BLEV MYRDET, MEN ORGANISATIONEN,
HAN GRUNDLAGDE, LEVER ENDNU.
1134
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
NU ER DEN KENDT SOM ISLAMISK STAT.
1135
01:50:33,209 --> 01:50:37,213
GIL LOESCHER I FILMEN ER BASERET PÅ
LOESCHER OG ANDRE FRA SERGIOS A-HOLD.
1136
01:50:37,297 --> 01:50:40,759
LOESCHER VAR ALDRIG I ØSTTIMOR.
HAN OVERLEVEDE BOMBNINGEN OG TOG HJEM.
1137
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
CAROLINA LARRIERA BLEV ERKLÆRET
SERGIOS CIVILE ÆGTEFÆLLE I BRASILIEN
1138
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
OG FORTSÆTTER SIT ARBEJDE
FOR ØKONOMISK RETFÆRDIGHED.
1139
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
HUN BOR I RIO DE JANEIRO,
1140
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
IKKE LANGT FRA KLIPPEUDHÆNGET,
SOM HEDDER ARPOADOR.
1141
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
Tekster af: Pernille G. Levine
80096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.