All language subtitles for Secret.World.1969.720p.HDTV.x264-ReGReT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,457 --> 00:05:59,124 Oh, are you going to light? 2 00:05:59,193 --> 00:06:00,593 It's only September, 3 00:06:00,661 --> 00:06:03,462 and we've got to heat this barn. 4 00:06:04,532 --> 00:06:05,532 Oop! 5 00:06:44,739 --> 00:06:47,439 Well, this wood is too wet. 6 00:06:51,078 --> 00:06:52,711 That creature again. 7 00:07:05,526 --> 00:07:07,459 Ahh... 8 00:07:07,528 --> 00:07:09,061 This blasted fire. 9 00:07:09,130 --> 00:07:11,163 It's not going to catch. 10 00:07:34,055 --> 00:07:35,988 "Each time I see you... 11 00:07:36,057 --> 00:07:38,023 I fall in love again." 12 00:07:40,695 --> 00:07:43,796 "Saturday, when you came into the cafe, 13 00:07:43,864 --> 00:07:46,699 "I couldn't help thinking... 14 00:07:46,767 --> 00:07:49,902 "To the girl who is too light-hearted." 15 00:07:59,580 --> 00:08:00,612 What's that? 16 00:08:00,681 --> 00:08:01,980 Your letter. 17 00:08:02,850 --> 00:08:03,850 Letter? 18 00:08:03,851 --> 00:08:07,486 "July 6, 1946. 19 00:08:07,555 --> 00:08:09,855 "Your face should be engraved 20 00:08:09,924 --> 00:08:12,091 "on the sky of Egypt. 21 00:08:12,159 --> 00:08:15,494 If I were a pharaoh, I'd have it done." 22 00:08:16,530 --> 00:08:18,497 Do you remember? 23 00:08:18,566 --> 00:08:19,665 Yes. 24 00:08:20,534 --> 00:08:22,534 I was blonde. 25 00:08:22,603 --> 00:08:24,336 Yes, you were blonde. 26 00:08:26,374 --> 00:08:28,674 That rabbit! Listen, 27 00:08:28,743 --> 00:08:30,573 I won't have it in the house. 28 00:08:30,578 --> 00:08:31,578 You hear? 29 00:08:31,645 --> 00:08:33,178 It drops fur everywhere. 30 00:08:33,247 --> 00:08:35,781 Your bed is full of it. 31 00:08:35,850 --> 00:08:38,350 And don't look at me like that! 32 00:08:38,419 --> 00:08:40,219 His rabbit is like a cat... 33 00:08:40,287 --> 00:08:41,954 Only with longer ears. 34 00:08:42,022 --> 00:08:43,355 Right, Fran�ois? 35 00:08:44,558 --> 00:08:46,759 His ears are longer. 36 00:08:48,850 --> 00:08:52,899 If I didn't start on making a fire, she'd have caught cold tonight. 37 00:08:52,900 --> 00:08:55,267 Huh! It's damp in that room. 38 00:08:55,336 --> 00:08:57,202 What's he shooting? 39 00:08:57,271 --> 00:08:59,004 In England... Ha ha... 40 00:08:59,073 --> 00:09:00,806 11 months of the year, 41 00:09:00,875 --> 00:09:03,308 you can cut the fog with a knife. 42 00:09:04,445 --> 00:09:05,445 Then? 43 00:09:05,446 --> 00:09:07,479 She couldn't complain here. 44 00:09:07,480 --> 00:09:09,382 Who said she was going to complain? 45 00:09:09,383 --> 00:09:10,850 Ah, they said the english. 46 00:09:10,851 --> 00:09:14,187 An english girl comes to visit US, and you turn into an anglophobe. 47 00:09:14,188 --> 00:09:15,188 Oh, no. 48 00:09:15,189 --> 00:09:16,122 "No", what? 49 00:09:16,123 --> 00:09:17,383 Oh, I'm not turning 50 00:09:17,391 --> 00:09:19,625 into, uh, what you said. 51 00:09:20,132 --> 00:09:22,162 What've you got against Gustave? 52 00:09:22,163 --> 00:09:24,363 Nothing, for heaven's sake. 53 00:09:24,364 --> 00:09:26,399 But when it's a question of my best friend's... 54 00:09:26,400 --> 00:09:27,499 best friend? 55 00:09:27,568 --> 00:09:29,334 You're exaggerating. 56 00:09:29,377 --> 00:09:33,840 You go every 3 months to London, and you've never once managed to see him. 57 00:09:33,841 --> 00:09:36,275 Do you think I'm happy about it? 58 00:09:36,276 --> 00:09:38,378 Well, wouldn't you like to see him again? 59 00:09:38,379 --> 00:09:40,914 It's no fun flying to London every 3 months. 60 00:09:40,915 --> 00:09:43,155 A lot of people would like your job. 61 00:09:43,184 --> 00:09:45,751 I don't see the connection. 62 00:09:45,820 --> 00:09:48,353 What's more, he lives in Manchester. 63 00:09:49,948 --> 00:09:51,558 It's the same with Roger. 64 00:09:51,559 --> 00:09:52,891 Roger? 65 00:09:52,960 --> 00:09:54,660 Roger breuvard. Oh? 66 00:09:54,661 --> 00:09:59,084 It's been at least 15 years since I saw him, and he only he lives in Bordeaux. 67 00:09:59,721 --> 00:10:02,669 Sinclair was my best friend in the Royal Air Force. 68 00:10:02,670 --> 00:10:05,038 It's not my fault if the war didn't last longer. 69 00:10:05,039 --> 00:10:08,807 You're not going to start on about your spitfire again? 70 00:10:09,643 --> 00:10:11,663 Who said a word about a spitfire? 71 00:10:11,679 --> 00:10:16,249 Well, your best friend's daughter will soon be waiting for US at the station. 72 00:10:16,250 --> 00:10:17,816 Not much of a welcome. 73 00:10:21,376 --> 00:10:23,156 Don't sit there like a lump. 74 00:10:23,157 --> 00:10:24,890 Go and play in the garden. 75 00:10:30,631 --> 00:10:33,732 Ah. Olivier, darling, you're going to be late. 76 00:10:35,469 --> 00:10:38,309 Poor old dad. Still torturing the gray matter. 77 00:10:49,617 --> 00:10:50,682 Hello, mom. 78 00:10:50,683 --> 00:10:52,886 What were you shooting in the garden? 79 00:10:52,887 --> 00:10:54,686 Rats! 80 00:10:54,687 --> 00:10:57,589 To be frank, I'm not impressed by your manners. 81 00:10:57,590 --> 00:10:59,559 To arrive without warning in the middle of the night. 82 00:10:59,560 --> 00:11:03,195 Well, I'm leaving again tomorrow, so there's no need to get upset. 83 00:11:03,196 --> 00:11:05,265 Was I wrong to look in on my way from the coast? 84 00:11:05,266 --> 00:11:07,166 Only because it was convenient for you. 85 00:11:07,167 --> 00:11:08,234 What does that mean? 86 00:11:08,235 --> 00:11:09,903 I know perfectly well why you came. 87 00:11:09,904 --> 00:11:11,734 Oh, you do? Tell me how much. 88 00:11:11,772 --> 00:11:13,032 I'll write a check. 89 00:11:16,143 --> 00:11:17,743 I hope she's not a drag. 90 00:11:17,811 --> 00:11:18,811 What? 91 00:11:18,812 --> 00:11:19,845 The girl. 92 00:11:19,846 --> 00:11:21,314 Would you mind using her name? 93 00:11:21,315 --> 00:11:23,081 It's Wendy Sinclair. 94 00:11:23,082 --> 00:11:25,084 She is not one of your Paris pickups. 95 00:11:25,085 --> 00:11:26,518 Philippe. 96 00:11:26,519 --> 00:11:28,288 Well, she might be a typical british horror 97 00:11:28,289 --> 00:11:30,223 with feet like a horse and size 12 shoes. 98 00:11:30,224 --> 00:11:32,625 Look, I don't happen to know her shoe size. 99 00:11:32,626 --> 00:11:35,561 Last time I saw her, she was 2 years old. 100 00:11:35,562 --> 00:11:37,931 English girls have changed completely. 101 00:11:37,932 --> 00:11:38,965 Oh, yes? Do they? 102 00:11:38,966 --> 00:11:41,000 I'm sure Wendy will be delightful. 103 00:11:41,001 --> 00:11:42,135 I'll let you know later. 104 00:11:42,136 --> 00:11:43,202 Be careful, darling. 105 00:11:43,203 --> 00:11:45,237 Don't drive like a madman. 106 00:12:03,557 --> 00:12:04,690 Mmhh! 107 00:12:07,194 --> 00:12:10,028 Don't drive like a madman! 108 00:12:24,945 --> 00:12:26,712 Oh! 109 00:12:26,713 --> 00:12:28,047 Were there many french? 110 00:12:28,048 --> 00:12:30,049 Uh, no, there were not many french. 111 00:12:30,050 --> 00:12:32,118 Your father's spitfire was about... 112 00:12:32,119 --> 00:12:33,953 A hundred yards behind me on the right. 113 00:12:33,954 --> 00:12:35,555 I heard him shout, "look out! 114 00:12:35,556 --> 00:12:37,356 "A Jerry at 7 o'clock! 115 00:12:37,424 --> 00:12:39,491 Dive! Dive!" 116 00:12:39,492 --> 00:12:41,027 What does 7 o'clock mean? 117 00:12:41,028 --> 00:12:43,462 Oh. It's a standard method for pilots 118 00:12:43,530 --> 00:12:46,765 to give each other direction. Now, look... 119 00:12:46,834 --> 00:12:48,433 12 o'clock is ahead. 120 00:12:48,502 --> 00:12:49,835 6 o'clock is behind. 121 00:12:49,836 --> 00:12:51,170 3 o'clock on the right. 122 00:12:51,171 --> 00:12:52,605 And 9 o'clock on the left. 123 00:12:52,606 --> 00:12:53,538 Do you see? 124 00:12:53,539 --> 00:12:54,707 I see. Well, I don't. 125 00:12:54,708 --> 00:12:58,978 Which is sad. Do you mind if I tell Wendy how her father saved my life? 126 00:12:58,979 --> 00:13:01,515 Well, let's hope you flew better than you tell stories 127 00:13:01,516 --> 00:13:03,334 of the germans who die laughing. Ah ha! 128 00:13:04,818 --> 00:13:05,818 What happened? 129 00:13:05,853 --> 00:13:07,686 Happened? 130 00:13:07,687 --> 00:13:08,821 You know... With the plane? 131 00:13:08,822 --> 00:13:10,022 At 7 o'clock? 132 00:13:10,090 --> 00:13:12,457 Ah. Your father... 133 00:13:12,526 --> 00:13:14,626 Shot it down. 134 00:13:14,627 --> 00:13:17,196 A fact which doesn't seem to please everyone. 135 00:13:17,197 --> 00:13:19,931 You've got a persecution complex. 136 00:13:19,932 --> 00:13:23,585 During the war, he thought that every german was out to get him personally. 137 00:13:23,637 --> 00:13:25,470 Very funny. 138 00:13:32,077 --> 00:13:34,447 Would the young lady like some cheese? 139 00:13:34,448 --> 00:13:35,714 No, thank you. 140 00:13:37,017 --> 00:13:38,807 Does anybody mind if I smoke? 141 00:13:38,819 --> 00:13:40,489 No, of course not. 142 00:14:00,674 --> 00:14:02,344 Ah. There you are. 143 00:14:03,294 --> 00:14:05,244 You're a bit late, aren't you? 144 00:14:05,245 --> 00:14:07,012 Here. Come and sit down. 145 00:14:09,780 --> 00:14:11,050 This is my nephew... 146 00:14:11,051 --> 00:14:12,051 Fran�ois. 147 00:14:12,119 --> 00:14:14,152 Our little savage. 148 00:14:14,201 --> 00:14:17,457 Miss Wendy Sinclair will be staying with US for a few days. 149 00:14:17,458 --> 00:14:18,724 She's english. 150 00:14:18,792 --> 00:14:21,927 I hope you'll be a good little boy with her. 151 00:14:21,995 --> 00:14:23,128 Gustave? 152 00:14:23,197 --> 00:14:24,362 Yes, madam? 153 00:14:24,363 --> 00:14:26,566 Bring some soup for Fran�ois, please. 154 00:14:26,567 --> 00:14:27,866 Yes, madam. 155 00:14:29,061 --> 00:14:31,771 I wonder if miss Sinclair would like to hear 156 00:14:31,772 --> 00:14:33,639 the story about the english archbishop 157 00:14:33,640 --> 00:14:34,674 and the... Olivier! 158 00:14:34,675 --> 00:14:36,041 That's enough. 159 00:14:47,579 --> 00:14:50,289 You're sure you don't want some camembert? 160 00:14:50,290 --> 00:14:51,957 No, thank you. 161 00:14:52,025 --> 00:14:54,725 It's a little too strong for me. Thank you. 162 00:14:55,262 --> 00:14:56,294 This camembert? 163 00:14:56,363 --> 00:14:57,562 It's perfect. 164 00:14:59,066 --> 00:15:01,333 Fran�ois, are your hands clean? 165 00:15:04,705 --> 00:15:06,772 What have you got in your hand? 166 00:15:09,143 --> 00:15:11,543 Fran�ois? Let US see. 167 00:15:22,222 --> 00:15:23,855 Disgusting. 168 00:15:23,924 --> 00:15:25,690 Go and wash your hands. 169 00:15:27,394 --> 00:15:28,693 Dracula. 170 00:15:36,837 --> 00:15:38,370 Oh, it's fantastic. 171 00:15:47,598 --> 00:15:49,148 How silly of me. 172 00:15:49,149 --> 00:15:51,384 You'd have preferred tea, wouldn't you, Wendy? 173 00:15:51,385 --> 00:15:52,651 No. I like coffee. 174 00:15:52,719 --> 00:15:55,187 What, did the english abandon tea? 175 00:15:58,445 --> 00:16:02,195 The pubs still close between 3:00 and 5:00 in the afternoon. 176 00:16:02,196 --> 00:16:04,363 And they still play god save the queen in cinemas. 177 00:16:04,364 --> 00:16:05,631 Oh, you're an expert. 178 00:16:05,632 --> 00:16:07,900 God save the queen. Too much. 179 00:16:07,901 --> 00:16:10,036 If you want, tomorrow I'll take you to a movie, 180 00:16:10,037 --> 00:16:12,471 and at the end, we'll sing the marseillaise. 181 00:16:12,472 --> 00:16:15,574 # Allons, enfants de la patrie # 182 00:16:15,575 --> 00:16:16,976 That's enough. 183 00:16:16,977 --> 00:16:18,544 # Le jour de gloire est arrive # 184 00:16:18,545 --> 00:16:21,046 # contre nous, de la tyrannie # 185 00:16:21,114 --> 00:16:23,982 # l'etandard sanglant est leve # 186 00:16:23,983 --> 00:16:25,551 That's enough, thank you. 187 00:16:25,552 --> 00:16:26,952 # ...est leve # 188 00:16:27,020 --> 00:16:29,821 # l'etandard sanglant est leve # 189 00:16:29,890 --> 00:16:32,224 # l'etandard sanglant est # 190 00:16:41,401 --> 00:16:43,034 Idiotic behavior... 191 00:16:43,103 --> 00:16:45,613 Shooting rats, singing the marseillaise. 192 00:16:45,918 --> 00:16:48,808 Would you rather he'd sang the communist hymn? 193 00:16:48,809 --> 00:16:50,709 For heaven's sake. 194 00:16:55,215 --> 00:16:58,149 He doesn't visit US very often. 195 00:17:01,054 --> 00:17:03,655 Florence, you're naive. 196 00:17:03,724 --> 00:17:05,824 Why do you say that? 197 00:17:06,711 --> 00:17:11,429 Why do you think he suddenly decided to stay here another 3 or 4 days? 198 00:17:11,498 --> 00:17:13,331 Why shouldn't he stay? 199 00:17:16,035 --> 00:17:18,905 I know exactly what's at the back of his mind. 200 00:17:18,906 --> 00:17:21,339 Well, stop making mysteries. 201 00:17:23,644 --> 00:17:25,210 It's Wendy. 202 00:17:25,279 --> 00:17:26,511 What's Wendy? 203 00:17:26,512 --> 00:17:28,981 The reason he's changed his mind about staying. 204 00:17:28,982 --> 00:17:31,349 Perhaps it is. 205 00:17:31,418 --> 00:17:33,318 He makes a pass at every girl. 206 00:17:33,387 --> 00:17:34,387 Exactly. 207 00:17:34,421 --> 00:17:35,854 Exactly what? 208 00:17:35,923 --> 00:17:39,023 She's not the sort of girl he finds in St. Tropez. 209 00:17:39,059 --> 00:17:41,092 How do you know that? 210 00:22:02,622 --> 00:22:04,355 Full stop. 211 00:22:05,892 --> 00:22:08,159 "The alpine region," 212 00:22:08,228 --> 00:22:10,094 comma, 213 00:22:10,163 --> 00:22:14,699 "chiefly located in France..." 214 00:22:14,768 --> 00:22:15,867 Comma... 215 00:22:16,937 --> 00:22:21,372 "Which run almost due north..." 216 00:22:23,944 --> 00:22:29,714 "...from the mediterranean sea..." 217 00:22:30,784 --> 00:22:35,587 "...are called the maritime alps." 218 00:22:36,456 --> 00:22:37,589 Full stop. 219 00:22:38,758 --> 00:22:41,659 "Their southern extremity..." 220 00:22:42,963 --> 00:22:45,897 ..."forms the frontier... 221 00:22:45,966 --> 00:22:49,234 Between France and Italy." 222 00:22:49,302 --> 00:22:51,035 Full stop. 223 00:22:53,974 --> 00:22:56,344 Now, read it through once to yourself. 224 00:23:09,155 --> 00:23:10,555 What's that? 225 00:23:11,491 --> 00:23:14,125 The beginnings of a monster. 226 00:23:14,126 --> 00:23:15,995 Well, haven't you taken anything down? 227 00:23:15,996 --> 00:23:16,996 No. 228 00:23:16,997 --> 00:23:17,997 Why not? 229 00:23:17,998 --> 00:23:20,064 I was drawing. 230 00:23:20,133 --> 00:23:22,934 In what year was Louis XIV born? 231 00:23:23,003 --> 00:23:24,569 I don't know. 232 00:23:26,039 --> 00:23:29,340 Do you know anything about the french revolution? 233 00:23:29,341 --> 00:23:31,076 Do you know the date of that? 234 00:23:31,077 --> 00:23:32,277 1066. 235 00:23:32,278 --> 00:23:33,612 No. That's too early. 236 00:23:33,613 --> 00:23:35,913 1066 was the battle of Hastings. 237 00:23:35,982 --> 00:23:39,183 Now, think hard. The French Revolution. 238 00:23:39,252 --> 00:23:40,551 Which one? 239 00:23:40,620 --> 00:23:42,787 The revolution of 1789. 240 00:23:42,856 --> 00:23:44,122 I don't know. 241 00:23:44,190 --> 00:23:46,991 I just told you. 1789. 242 00:23:46,992 --> 00:23:50,129 Let's end with the beginnings of your monster today. 243 00:23:50,130 --> 00:23:52,230 Even that's not truly classical. 244 00:24:09,182 --> 00:24:11,849 How's your pupil doing, monsieur Malevar? 245 00:24:11,850 --> 00:24:13,886 Well, I'm afraid he's not brilliant. 246 00:24:13,887 --> 00:24:16,221 I think we should have a serious talk about him. 247 00:24:16,222 --> 00:24:17,488 Coffee? 248 00:24:17,557 --> 00:24:19,324 Thank you. 249 00:24:19,392 --> 00:24:21,192 Ah, there she is. 250 00:24:34,941 --> 00:24:37,542 So, this is the famous english fashion. 251 00:24:38,411 --> 00:24:39,544 This is it. 252 00:24:45,452 --> 00:24:46,884 What do you think? 253 00:24:47,495 --> 00:24:49,755 What do you think, monsieur Malevar? 254 00:24:49,756 --> 00:24:50,756 Me? 255 00:24:50,757 --> 00:24:52,223 Yes. Why not? 256 00:24:53,457 --> 00:24:55,027 Why ask monsieur Malevar? 257 00:24:55,028 --> 00:24:57,096 He has most important things to worry about. 258 00:24:57,097 --> 00:24:58,097 No, not at all. 259 00:25:00,867 --> 00:25:01,867 May I? 260 00:25:01,868 --> 00:25:03,000 Of course. 261 00:25:04,304 --> 00:25:05,670 In ancient Egypt, 262 00:25:05,739 --> 00:25:08,840 the material was even... Transparent. 263 00:25:08,908 --> 00:25:10,308 It was hotter there. 264 00:25:10,377 --> 00:25:11,377 True. True. 265 00:25:11,444 --> 00:25:13,044 It's a lovely material, 266 00:25:13,113 --> 00:25:15,646 but I do think the colors are too bright. 267 00:25:15,715 --> 00:25:17,582 Hey, britannia, you coming? 268 00:25:29,696 --> 00:25:32,006 Don't drive like a madman. 269 00:26:23,564 --> 00:26:25,984 So he didn't take down your dictation. 270 00:26:25,985 --> 00:26:29,487 No. He just drew a sort of... 271 00:26:29,556 --> 00:26:31,189 Sort of what? 272 00:26:31,257 --> 00:26:32,824 A sort of dragon. 273 00:26:32,825 --> 00:26:33,926 Perhaps a monster. 274 00:26:33,927 --> 00:26:35,460 You see? 275 00:26:35,528 --> 00:26:38,696 I'm sure he'd do better at boarding school. 276 00:26:38,765 --> 00:26:41,766 I agree. He'd be with other children. 277 00:26:41,835 --> 00:26:44,035 It's not your fault. 278 00:26:44,068 --> 00:26:46,538 But here, he lives in a world of adults. 279 00:26:46,539 --> 00:26:48,407 Here he has a home life. 280 00:26:48,408 --> 00:26:52,543 But you yourself said he doesn't play with other children. 281 00:27:50,236 --> 00:27:52,236 Now all say after me: 282 00:27:52,305 --> 00:27:54,539 "Cross my heart and hope to die. 283 00:27:54,607 --> 00:27:56,507 I swear on sacred lake." 284 00:27:56,508 --> 00:27:58,110 Cross my h... I won't swear. 285 00:27:58,111 --> 00:28:00,111 What do you mean? 286 00:28:00,179 --> 00:28:01,779 I am communist. 287 00:28:01,848 --> 00:28:03,080 You are too young. 288 00:28:03,149 --> 00:28:04,482 No politics, please. 289 00:28:04,551 --> 00:28:06,484 Ask my dad if I'm too young. 290 00:28:06,485 --> 00:28:08,153 I help him stick up posters. 291 00:28:08,154 --> 00:28:10,888 Ren, are you going to swear? 292 00:28:11,791 --> 00:28:13,524 All right. I am swear. 293 00:28:13,593 --> 00:28:15,560 But I don't believe in god. 294 00:28:15,628 --> 00:28:18,329 Cross my heart and hope to die. 295 00:28:18,398 --> 00:28:20,631 I swear on the sacred lake. 296 00:28:24,203 --> 00:28:26,971 Last night, a girl arrived. 297 00:28:27,040 --> 00:28:30,575 She's a spy. A girl spy. 298 00:28:30,643 --> 00:28:32,363 How do you mean, a girl spy? 299 00:28:32,412 --> 00:28:34,078 Where did she arrive? 300 00:28:34,147 --> 00:28:35,646 At our place. 301 00:28:35,715 --> 00:28:36,847 Crap. 302 00:28:36,848 --> 00:28:38,517 Her bedroom is next to mine. 303 00:28:38,518 --> 00:28:40,284 Where did she come from? 304 00:28:40,353 --> 00:28:41,519 Czechoslovakia. 305 00:28:41,588 --> 00:28:42,954 She had to flee. 306 00:28:43,022 --> 00:28:44,872 I think she's being followed. 307 00:28:44,891 --> 00:28:45,891 Who by? 308 00:28:45,925 --> 00:28:47,592 By the other side, stupid. 309 00:28:47,660 --> 00:28:50,461 Well... we should get a policeman. 310 00:28:50,462 --> 00:28:52,030 No. Keep them out of this. 311 00:28:52,031 --> 00:28:53,265 You should see her clothes. 312 00:28:53,266 --> 00:28:55,800 4 cases of incredible dresses. 313 00:28:55,868 --> 00:28:57,768 One is even made of metal. 314 00:28:57,837 --> 00:28:59,837 That's to stop bullets. 315 00:28:59,906 --> 00:29:01,706 How do we know she exists? 316 00:29:01,707 --> 00:29:05,409 You told US there was a monster in the lake, and he hasn't shown up. 317 00:29:05,478 --> 00:29:07,578 I haven't even seen a frog in it. 318 00:29:07,647 --> 00:29:09,981 Tomorrow you'll see the girl spy. 319 00:29:12,518 --> 00:29:14,652 Oh! Dirty! 320 00:29:17,523 --> 00:29:18,823 Uhh! 321 00:29:29,535 --> 00:29:30,801 Ahem. 322 00:29:30,870 --> 00:29:32,269 Oh. 323 00:29:32,338 --> 00:29:33,671 There's a wasp here. 324 00:29:33,672 --> 00:29:36,308 There are always a few this time of the year. 325 00:29:36,309 --> 00:29:37,508 I'll help you. 326 00:29:38,544 --> 00:29:39,544 There. 327 00:29:42,382 --> 00:29:43,514 Oh. 328 00:29:47,620 --> 00:29:48,653 Uhh! Oh! 329 00:29:48,721 --> 00:29:51,422 It's simpler to spray them. 330 00:29:51,491 --> 00:29:52,690 I'll do it. 331 00:30:01,334 --> 00:30:03,868 Aren't these new products marvelous? 332 00:30:03,936 --> 00:30:06,526 You can't do without them in the country. 333 00:30:06,572 --> 00:30:07,672 Do you dye it? 334 00:30:07,740 --> 00:30:08,839 Dye it? 335 00:30:08,908 --> 00:30:10,408 Your hair. 336 00:30:10,476 --> 00:30:12,376 Or is that its natural color? 337 00:30:12,445 --> 00:30:15,680 It is, but it... it gets lighter in the sun. 338 00:30:15,748 --> 00:30:17,048 Oh, well. 339 00:30:18,017 --> 00:30:20,217 That's why it looks dyed. 340 00:30:21,023 --> 00:30:24,423 I don't think you'll have any more trouble with wasps. 341 00:30:24,424 --> 00:30:25,424 Thank you. 342 00:30:25,458 --> 00:30:27,591 Oh, yes. I remember why I came. 343 00:30:27,660 --> 00:30:30,661 I wondered if you'd like to meet our neighbors. 344 00:30:30,730 --> 00:30:33,800 Philippe and I are going round there after dinner. 345 00:30:33,984 --> 00:30:36,334 I... I don't think I will, thank you. 346 00:30:36,335 --> 00:30:37,436 I'm feeling a little tired. 347 00:30:37,437 --> 00:30:38,669 As you like. 348 00:30:38,738 --> 00:30:40,905 We'll be eating about 8:00. 349 00:30:48,614 --> 00:30:50,247 A touch more oil. 350 00:31:00,359 --> 00:31:03,694 This is going to be a salad she'll never forget. 351 00:31:06,299 --> 00:31:09,100 Fran�ois... is there anything you'd like? 352 00:31:09,168 --> 00:31:10,201 A toy or... 353 00:31:10,269 --> 00:31:11,702 I've got toys. 354 00:31:11,771 --> 00:31:13,537 Yes, but perhaps a new one. 355 00:31:26,185 --> 00:31:29,019 You know you can ask me anything. 356 00:31:29,088 --> 00:31:31,355 Speak to me as you like... 357 00:31:31,424 --> 00:31:33,057 When you like. 358 00:31:33,126 --> 00:31:35,226 And to aunt Florence, too. 359 00:31:37,296 --> 00:31:39,396 Think of me as your daddy, hmm? 360 00:31:45,138 --> 00:31:47,571 My, you've grown again. 361 00:31:48,775 --> 00:31:51,242 Now... let's have a look. 362 00:31:51,310 --> 00:31:52,510 Tell me. 363 00:31:53,513 --> 00:31:56,881 Did you... Did you have your shoes on last time? 364 00:31:56,949 --> 00:31:57,949 No. 365 00:31:57,984 --> 00:31:59,416 Better take them off. 366 00:32:13,666 --> 00:32:16,367 You could've changed your socks, hmm? 367 00:32:18,571 --> 00:32:19,870 Here. Come here. 368 00:32:26,579 --> 00:32:28,145 I was right. 369 00:32:28,214 --> 00:32:30,214 You're at least an inch taller. 370 00:32:31,083 --> 00:32:33,784 Damn. Another fuse. 371 00:32:33,853 --> 00:32:35,853 Right. Let's you and I mend it. 372 00:32:38,624 --> 00:32:40,825 Well? Are you coming? 373 00:32:40,893 --> 00:32:43,060 I'm putting my shoes back on. 374 00:35:20,720 --> 00:35:21,852 Mmhh... 375 00:35:49,782 --> 00:35:52,082 What are you doing? 376 00:35:52,151 --> 00:35:53,851 What are you doing here? 377 00:35:53,919 --> 00:35:55,052 Answer me. 378 00:36:00,826 --> 00:36:03,293 I wanted some of your hair. 379 00:36:03,362 --> 00:36:04,661 You what? 380 00:36:06,665 --> 00:36:08,999 I've cut some of your hair. 381 00:36:23,816 --> 00:36:25,015 Fran�ois. 382 00:36:26,019 --> 00:36:27,919 I wouldn't come into your room 383 00:36:27,920 --> 00:36:31,422 in the middle of the night and cut off your hair. 384 00:36:31,423 --> 00:36:34,926 I mean, if everybody did that, we'd all be bald, wouldn't we? 385 00:36:34,927 --> 00:36:37,494 Look what a big piece you took. 386 00:36:37,563 --> 00:36:38,695 Can I keep it? 387 00:36:38,755 --> 00:36:40,365 Well, you may as well now. 388 00:36:40,366 --> 00:36:43,200 I can't glue it back on again. 389 00:36:43,269 --> 00:36:45,536 But seriously, you frightened me. 390 00:36:46,739 --> 00:36:48,205 Now, go to bed. 391 00:36:48,206 --> 00:36:49,908 And no more attacks on my hair. 392 00:36:49,909 --> 00:36:51,041 Understood? 393 00:36:52,509 --> 00:36:54,079 You promise me, Fran�ois? 394 00:36:54,080 --> 00:36:55,212 I promise. 395 00:36:55,213 --> 00:36:56,581 You can call me Wendy. 396 00:36:56,582 --> 00:36:57,714 Wendy. 397 00:37:07,393 --> 00:37:09,953 [Loud clacking, pebble bouncing on floor. 398 00:37:13,224 --> 00:37:16,334 Did a small stone land in your room, by any chance? 399 00:37:16,335 --> 00:37:18,435 Why did you throw a small stone? 400 00:37:18,436 --> 00:37:20,138 Because you weren't asleep. 401 00:37:20,139 --> 00:37:22,574 I happened to be sleeping very well, thank you. 402 00:37:22,575 --> 00:37:24,441 Oh, but your light was on. 403 00:37:24,442 --> 00:37:26,744 And when you see a light, you throw a stone? 404 00:37:26,745 --> 00:37:28,445 A french custom, no doubt. 405 00:37:28,446 --> 00:37:30,982 Not at all. I've something urgent to tell you. 406 00:37:30,983 --> 00:37:31,983 What? 407 00:37:31,984 --> 00:37:33,084 You're pardoned. 408 00:37:33,085 --> 00:37:34,918 For what crime? 409 00:37:34,919 --> 00:37:37,642 For burning Joan of Arc, for destroying Napoleon. 410 00:37:37,656 --> 00:37:39,723 I wrote you a complete pardon! 411 00:37:39,792 --> 00:37:41,725 Shh! 412 00:37:41,794 --> 00:37:43,527 You'll wake everybody up. 413 00:37:43,589 --> 00:37:44,729 Wake up! Wake up! 414 00:37:44,730 --> 00:37:47,164 The prisoner's about to be freed! 415 00:37:54,273 --> 00:37:55,273 You're crazy! 416 00:37:55,341 --> 00:37:56,473 I am. 417 00:38:05,519 --> 00:38:09,954 At midnight, I always climb through the windows of beautiful scottish girls. 418 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Well, I happen to be an english girl. 419 00:38:11,624 --> 00:38:13,791 Sometimes I have to make do with those. 420 00:38:13,792 --> 00:38:15,260 Well, what do you want at my window? 421 00:38:15,261 --> 00:38:16,261 A kiss. 422 00:38:16,262 --> 00:38:18,195 But you see, I don't kiss men 423 00:38:18,264 --> 00:38:19,264 at my window. 424 00:38:19,265 --> 00:38:21,285 Then I'll come through the door! 425 00:38:22,008 --> 00:38:23,568 My parents have gone out. 426 00:38:23,569 --> 00:38:25,103 Gustave sleeps like the dead. 427 00:38:25,104 --> 00:38:26,203 We're alone. 428 00:38:26,272 --> 00:38:29,139 I must say, you look idiotic. 429 00:38:29,975 --> 00:38:31,675 Now, there's gratitude. 430 00:38:31,676 --> 00:38:35,079 I risk my neck to pay you a tribute, and you call me an idiot. 431 00:38:35,080 --> 00:38:37,414 I shall return to mother earth 432 00:38:37,483 --> 00:38:38,849 with a broken heart. 433 00:38:39,818 --> 00:38:42,686 Sleep well. I shall not. 434 00:38:42,687 --> 00:38:45,856 I shall sit up composing poetry, as I always do. 435 00:40:16,460 --> 00:40:19,050 They haven't got any, I shouldn't think. 436 00:40:19,051 --> 00:40:20,884 What are you muttering about? 437 00:40:22,755 --> 00:40:24,054 Sunshine. 438 00:40:25,190 --> 00:40:27,557 A single ray appears... 439 00:40:27,626 --> 00:40:30,394 And your english female dives under it. 440 00:40:30,462 --> 00:40:32,562 You must have seen her. 441 00:40:32,631 --> 00:40:34,498 Gustave, your manners are bad. 442 00:40:34,566 --> 00:40:37,401 You shouldn't call her an english female. 443 00:40:37,469 --> 00:40:39,636 But you're right about the sun. 444 00:40:39,637 --> 00:40:41,072 It does drive them wild. 445 00:40:41,073 --> 00:40:42,563 It's also a good excuse 446 00:40:42,608 --> 00:40:44,588 for lying about without clothes. 447 00:41:01,560 --> 00:41:02,726 Checkmate. 448 00:41:03,595 --> 00:41:05,962 It's a game for the old. 449 00:41:06,031 --> 00:41:08,298 It's a game for the intelligent. 450 00:41:08,367 --> 00:41:09,700 Hanh! Hanh! 451 00:41:11,704 --> 00:41:13,437 Hunhhaahh! 452 00:41:16,408 --> 00:41:18,175 Hyah! Ruff! 453 00:41:26,018 --> 00:41:27,818 Uhh! Ohh! 454 00:41:35,598 --> 00:41:37,428 No need to hit me like a mule. 455 00:41:37,429 --> 00:41:38,895 You should have ducked. 456 00:41:51,642 --> 00:41:54,112 You're not making it any easier for me. 457 00:41:54,113 --> 00:41:55,245 Easier? 458 00:41:57,649 --> 00:42:00,183 This difficult situation. 459 00:42:00,184 --> 00:42:02,220 Listen, my dear, this is your scene. 460 00:42:02,221 --> 00:42:03,487 You play it alone. 461 00:42:03,555 --> 00:42:04,855 Uncle Philippe. 462 00:42:04,923 --> 00:42:06,456 What is it? 463 00:42:06,457 --> 00:42:08,226 There's a smell of gas in the cellar. 464 00:42:08,227 --> 00:42:09,393 Are you sure? 465 00:42:09,461 --> 00:42:10,494 Yes! 466 00:42:10,562 --> 00:42:11,562 Again. 467 00:42:11,597 --> 00:42:13,096 What a nuisance. 468 00:42:13,165 --> 00:42:15,198 It's worse than last time. 469 00:42:20,239 --> 00:42:22,539 Wendy. 470 00:42:22,608 --> 00:42:24,638 What is it, my little delinquent? 471 00:42:25,377 --> 00:42:27,511 I'd like to show you... 472 00:42:27,579 --> 00:42:28,678 Show me what? 473 00:42:28,747 --> 00:42:30,514 A surprise? 474 00:42:30,582 --> 00:42:32,048 Yes. 475 00:42:32,117 --> 00:42:33,450 Well, then, show me. 476 00:42:33,519 --> 00:42:35,352 It's in my tree. 477 00:42:35,421 --> 00:42:36,631 Which is your tree? 478 00:42:36,655 --> 00:42:39,115 If you'll come with me, I'll show you. 479 00:42:40,292 --> 00:42:41,825 Mmm, wait just a minute. 480 00:42:41,894 --> 00:42:44,828 The sun's so beautiful. 481 00:42:44,897 --> 00:42:46,730 Don't you like sunbathing? 482 00:42:48,300 --> 00:42:50,330 You should take your sweater off. 483 00:43:01,680 --> 00:43:04,915 Hey... He wasn't kidding. 484 00:43:04,983 --> 00:43:06,817 That's some bird. 485 00:44:19,591 --> 00:44:20,790 Go and get ready. 486 00:44:22,094 --> 00:44:23,994 His tutor is due any minute. 487 00:44:31,525 --> 00:44:34,305 You haven't forgotten your lesson, have you? 488 00:44:34,306 --> 00:44:36,456 Monsieur Malevar will be here soon. 489 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 And one more thing. 490 00:44:39,177 --> 00:44:42,279 You didn't tell me the truth this morning. 491 00:44:42,347 --> 00:44:44,514 There was no gas in the cellar. 492 00:44:44,583 --> 00:44:47,484 Yes. There was. 493 00:44:47,485 --> 00:44:49,153 I've just smelt your rabbit. 494 00:44:49,154 --> 00:44:50,621 It's soaked in perfume. 495 00:44:50,622 --> 00:44:52,055 How did that happen? 496 00:44:52,124 --> 00:44:53,523 All right, off you go. 497 00:45:00,365 --> 00:45:02,465 Hello? 498 00:45:02,534 --> 00:45:03,667 Ah, Norbert. 499 00:45:05,537 --> 00:45:06,670 Yes. 500 00:45:07,606 --> 00:45:09,306 Didn't get it, either. 501 00:45:09,374 --> 00:45:10,607 Good. 502 00:45:10,676 --> 00:45:12,842 Yes. That would've irritated me. 503 00:45:14,813 --> 00:45:18,014 No. I think there must've been a misprint. 504 00:45:19,217 --> 00:45:20,517 Mmm, right. 505 00:45:21,386 --> 00:45:22,519 What? 506 00:45:24,823 --> 00:45:27,157 Oh, yes. She arrived a few days ago. 507 00:45:27,225 --> 00:45:28,358 Mm-hmm. 508 00:45:29,895 --> 00:45:31,094 A remarkable girl. 509 00:45:31,163 --> 00:45:32,629 You'll see tomorrow. 510 00:45:33,732 --> 00:45:35,699 Yes? 511 00:45:35,767 --> 00:45:37,837 Of course I'll bring her with US. 512 00:46:16,875 --> 00:46:18,008 Get up. 513 00:46:47,572 --> 00:46:49,172 What do you call that? 514 00:46:49,241 --> 00:46:50,740 Hair, stupid. 515 00:46:50,809 --> 00:46:51,841 Let's see. 516 00:46:51,910 --> 00:46:53,677 She gave it to me. 517 00:46:53,745 --> 00:46:55,178 Who, the spy? 518 00:46:55,247 --> 00:46:56,379 Yes. 519 00:46:57,683 --> 00:46:59,783 The spy's hair. 520 00:47:01,653 --> 00:47:03,853 Stop that! 521 00:47:03,922 --> 00:47:06,589 It's ever so beautiful, and so soft. 522 00:47:06,658 --> 00:47:08,825 Why'd she give you her hair? 523 00:47:08,826 --> 00:47:10,094 You are just stupid. 524 00:47:10,095 --> 00:47:12,996 Why does someone give someone some hair? 525 00:47:13,030 --> 00:47:14,030 Why, then? 526 00:47:14,031 --> 00:47:15,332 Because you love someone. 527 00:47:15,333 --> 00:47:18,101 I wouldn't want any old hair. 528 00:47:18,170 --> 00:47:20,837 She must love you, Fran�ois. 529 00:47:20,906 --> 00:47:22,772 She loves him... My foot. 530 00:47:22,773 --> 00:47:24,775 She's old enough to be his mother. 531 00:47:24,776 --> 00:47:26,776 They could never sleep together. 532 00:47:26,845 --> 00:47:29,535 You'd have to climb on a chair to kiss her. 533 00:47:39,696 --> 00:47:42,526 You need a magnifying glass for this set, huh? 534 00:47:42,527 --> 00:47:45,719 A magnifying glass won't help your queen because it's trapped. 535 00:47:51,870 --> 00:47:53,540 Now I've lost your bishop. 536 00:47:55,328 --> 00:47:57,108 When do you go back to Paris? 537 00:47:57,109 --> 00:47:58,109 In a week. 538 00:47:58,143 --> 00:48:01,411 Oh. I thought you were staying 539 00:48:01,480 --> 00:48:02,480 till the first. 540 00:48:02,547 --> 00:48:04,814 No. Only Florence and Fran�ois. 541 00:48:11,022 --> 00:48:12,155 Thank you. 542 00:48:26,738 --> 00:48:29,072 This girl... Piece of cake. 543 00:48:30,375 --> 00:48:31,375 Yes. 544 00:48:31,376 --> 00:48:32,376 No. 545 00:48:32,377 --> 00:48:33,676 Yes. No, you... 546 00:48:35,847 --> 00:48:39,215 well... there's no point trying to pull any other bird 547 00:48:39,284 --> 00:48:41,134 when that's on your doorstep. 548 00:48:41,951 --> 00:48:44,021 She doesn't look that easy to me. 549 00:48:44,022 --> 00:48:46,823 But she's english. You must be joking. 550 00:48:46,892 --> 00:48:48,224 Modest as ever. 551 00:48:48,293 --> 00:48:50,183 It's just that I'm a realist. 552 00:48:50,829 --> 00:48:52,862 Fran�ois? 553 00:48:52,931 --> 00:48:54,831 Do you want to play ping-pong? 554 00:48:57,903 --> 00:48:59,035 Poor kid. 555 00:48:59,939 --> 00:49:01,839 Doesn't he ever talk about it? 556 00:49:01,840 --> 00:49:02,972 No, never. 557 00:49:04,543 --> 00:49:06,509 He always looks so sad. 558 00:49:06,510 --> 00:49:09,146 Yes, and staying with my parents doesn't help, you know. 559 00:49:09,147 --> 00:49:10,867 Come on, let's have a game. 560 00:50:07,138 --> 00:50:09,038 What do you think of Olivier? 561 00:50:10,742 --> 00:50:12,475 Now there's a face. 562 00:50:12,544 --> 00:50:14,577 He's rather good-looking. 563 00:50:15,452 --> 00:50:17,982 Do you know what he was quoted as saying? 564 00:50:17,983 --> 00:50:19,549 No. 565 00:50:19,550 --> 00:50:23,020 "The difference between a madman and me is that I am not mad." 566 00:50:23,021 --> 00:50:24,520 He said that? 567 00:50:24,589 --> 00:50:25,589 See? 568 00:50:25,590 --> 00:50:27,056 Salvador dali. 569 00:50:27,125 --> 00:50:30,193 Oh, I thought you meant Olivier. 570 00:50:30,262 --> 00:50:31,728 Do you fancy him? 571 00:50:31,763 --> 00:50:32,763 Olivier? 572 00:50:32,764 --> 00:50:33,764 Mmm. 573 00:50:33,765 --> 00:50:35,305 He's not my type at all. 574 00:50:35,306 --> 00:50:36,600 He's not mine, either. 575 00:50:36,601 --> 00:50:38,067 Such a big-head. 576 00:50:42,073 --> 00:50:43,940 Now, Fran�ois is interesting. 577 00:50:44,009 --> 00:50:45,739 He's the good-looking one. 578 00:50:46,344 --> 00:50:48,745 But he always seems so... 579 00:50:48,813 --> 00:50:50,914 Sad. Even unhappy. 580 00:50:50,982 --> 00:50:53,216 It was horrible. It really was. 581 00:50:53,285 --> 00:50:54,445 What was horrible? 582 00:50:54,486 --> 00:50:56,052 The accident. Accident? 583 00:50:56,121 --> 00:50:58,554 You haven't heard about it? No. 584 00:50:59,658 --> 00:51:01,557 It was a couple of months ago. 585 00:51:01,626 --> 00:51:04,336 Both his parents were killed in a car crash. 586 00:51:04,700 --> 00:51:07,564 It happened at night, and Fran�ois was trapped for hours 587 00:51:07,565 --> 00:51:09,632 under his mother's body. 588 00:51:12,014 --> 00:51:13,404 Then that explains it. 589 00:51:13,405 --> 00:51:15,705 What? 590 00:51:15,706 --> 00:51:17,374 Why he always insists on walking. 591 00:51:17,375 --> 00:51:19,542 He won't ride in cars anymore. 592 00:51:22,855 --> 00:51:24,415 Did you know his parents? 593 00:51:24,416 --> 00:51:26,082 Only slightly. 594 00:51:35,026 --> 00:51:37,060 Why didn't Florence come? 595 00:51:37,128 --> 00:51:39,498 She and dad had a slight disagreement. 596 00:51:39,499 --> 00:51:41,298 She threw the chess set at him. 597 00:51:41,299 --> 00:51:42,999 These things happen. 598 00:51:43,068 --> 00:51:44,867 So I see. But the old man's 599 00:51:44,936 --> 00:51:46,836 been acting up a bit lately. 600 00:52:04,656 --> 00:52:06,522 It's an absurd situation. 601 00:52:08,426 --> 00:52:12,028 And difficult, with Olivier watching US the whole time. 602 00:52:12,097 --> 00:52:13,429 I must see you alone. 603 00:52:13,498 --> 00:52:15,698 Tonight, I'll come to your room. 604 00:52:17,736 --> 00:52:19,202 Well, say something. 605 00:52:21,406 --> 00:52:22,739 So, dad was a pilot 606 00:52:22,807 --> 00:52:24,774 in the royal air force, was he? 607 00:52:24,775 --> 00:52:27,244 Are you really interested in what he did in the war? 608 00:52:27,245 --> 00:52:28,245 Yes. 609 00:52:28,246 --> 00:52:29,712 He was a cook. 610 00:52:40,436 --> 00:52:44,361 If Olivier hadn't turned up, things would've been quite different. 611 00:52:44,362 --> 00:52:45,895 Oh, that's too easy. 612 00:52:45,964 --> 00:52:47,363 Easy? To blame him. 613 00:52:47,364 --> 00:52:49,233 I didn't want to come here in the first place. 614 00:52:49,234 --> 00:52:51,304 I'd have waited for you in Paris. 615 00:52:55,999 --> 00:52:58,709 The best thing is for you to leave tomorrow. 616 00:52:58,710 --> 00:53:01,644 I'll arrange to join you... 617 00:53:01,713 --> 00:53:02,713 Or else... 618 00:53:02,781 --> 00:53:04,180 Or else what? 619 00:53:05,500 --> 00:53:08,719 Pretend you're leaving and take a hotel room in town. 620 00:53:08,720 --> 00:53:09,852 Oh, no. 621 00:53:09,853 --> 00:53:10,988 What do you mean, no? 622 00:53:10,989 --> 00:53:12,522 I'm not a tart. 623 00:53:14,259 --> 00:53:15,825 Wendy... 624 00:53:15,894 --> 00:53:17,193 I love you. 625 00:53:22,033 --> 00:53:24,033 Madam, your car's arrived. 626 00:54:56,528 --> 00:54:57,894 So, she's english? 627 00:54:57,962 --> 00:55:00,496 I heard her say it in a shop. 628 00:55:00,565 --> 00:55:03,499 English girls can be english spies. 629 00:55:03,500 --> 00:55:05,702 This one is just an ordinary english girl. 630 00:55:05,703 --> 00:55:06,836 Not a spy at all. 631 00:55:06,905 --> 00:55:08,304 So he made it all up, 632 00:55:08,373 --> 00:55:10,283 just like the monster in the... 633 00:55:22,820 --> 00:55:24,520 What's the hang-up? 634 00:55:24,589 --> 00:55:26,322 I'm young... Handsome. 635 00:55:26,391 --> 00:55:27,857 Not too rich. 636 00:55:27,926 --> 00:55:30,726 Irritating. Conceited. 637 00:55:30,795 --> 00:55:33,665 I just don't happen to fancy you, that's all. 638 00:55:34,432 --> 00:55:36,572 Could you take me home now, please? 639 00:56:08,566 --> 00:56:10,696 He kissed her. He kissed her. 640 00:56:10,702 --> 00:56:12,001 He kissed her. 641 00:56:12,002 --> 00:56:13,370 We saw your spy with Olivier. 642 00:56:13,371 --> 00:56:14,303 In a car. 643 00:56:14,304 --> 00:56:15,405 He was kissing her. 644 00:56:15,406 --> 00:56:16,386 Say that again? 645 00:56:16,387 --> 00:56:17,407 They were kissing. 646 00:56:17,408 --> 00:56:18,741 On the mouth. 647 00:56:18,743 --> 00:56:19,743 Liars! 648 00:56:19,744 --> 00:56:20,876 You's a liar. 649 00:56:20,877 --> 00:56:22,746 She's no more a spy than my grandmother. 650 00:56:22,747 --> 00:56:24,448 She couldn't care less about you. 651 00:56:24,449 --> 00:56:26,929 She'd rather mess around with big boys. 652 00:56:36,961 --> 00:56:40,997 # la la-la, la-la, la la-la la-la # 653 00:58:20,665 --> 00:58:23,566 Hey, what have you done? 654 00:58:23,634 --> 00:58:25,601 Was it Fran�ois? 655 00:58:29,073 --> 00:58:31,140 How did that happen? 656 00:58:31,209 --> 00:58:32,641 It was my elbow. 657 00:58:32,710 --> 00:58:34,243 Your elbow? 658 00:58:34,312 --> 00:58:36,178 Come on, it's your bedtime. 659 00:58:39,384 --> 00:58:41,650 Clumsy boy. 660 00:58:41,719 --> 00:58:45,421 Fran�ois, you're allowed to say good night. 661 00:58:45,490 --> 00:58:46,956 Good night. 662 00:59:10,047 --> 00:59:12,615 Whatever made you do it? 663 00:59:16,220 --> 00:59:19,388 What made you dye your hair blonde? 664 00:59:19,457 --> 00:59:22,858 Olivier, that's enough. 665 00:59:43,436 --> 00:59:46,016 I was just going for a walk in the garden. 666 00:59:46,017 --> 00:59:47,950 Do you want to come with me? 667 00:59:58,424 --> 01:00:00,964 Listen, I'm coming to your room tonight. 668 01:00:00,965 --> 01:00:03,032 I don't want you to. 669 01:00:03,100 --> 01:00:05,301 Well, I'm coming anyway. 670 01:01:13,371 --> 01:01:15,304 Wendy. 671 01:01:20,177 --> 01:01:22,278 Wendy. 672 01:03:32,677 --> 01:03:34,143 I want to go, too. 673 01:03:34,211 --> 01:03:36,445 Where? With you in the car! 674 01:03:36,514 --> 01:03:37,980 Are you sure? 675 01:03:37,981 --> 01:03:39,215 Yes, uncle Philippe. 676 01:03:39,216 --> 01:03:40,884 All right, then, in you get. 677 01:03:40,885 --> 01:03:43,185 I want to go with Olivier. 678 01:03:44,723 --> 01:03:47,123 Are you sure you want to go in his car? 679 01:03:47,124 --> 01:03:48,124 Yes. 680 01:03:48,125 --> 01:03:50,526 Come on, then. 681 01:03:50,594 --> 01:03:53,262 Olivier, Fran�ois wants to go with you. 682 01:03:53,263 --> 01:03:54,330 In the car? 683 01:03:54,331 --> 01:03:56,865 He just asked if he could. 684 01:03:56,934 --> 01:03:59,364 All right, Fran�ois, climb in the back. 685 01:04:03,007 --> 01:04:04,940 You want to go in front? 686 01:04:18,003 --> 01:04:20,023 Don't drive too fast. 687 01:04:20,024 --> 01:04:21,994 What, with this wreck? 688 01:05:37,334 --> 01:05:38,474 I want to go home. 689 01:05:38,475 --> 01:05:39,435 Why? 690 01:05:39,436 --> 01:05:41,236 I've got a headache. 691 01:05:41,305 --> 01:05:42,815 Well, take some aspirin. 692 01:05:42,873 --> 01:05:44,406 I've had one. 693 01:05:44,407 --> 01:05:46,109 Shall I get you something else? 694 01:05:46,110 --> 01:05:47,110 Codeine? 695 01:05:47,111 --> 01:05:49,478 I just want to go home. 696 01:05:49,547 --> 01:05:52,447 Look, we don't often go out together. 697 01:05:52,448 --> 01:05:54,784 Couldn't you make an effort for Fran�ois? 698 01:05:54,785 --> 01:05:57,219 I want to go home. 699 01:05:57,288 --> 01:05:58,821 And what about Wendy? 700 01:05:58,889 --> 01:06:00,355 It's not very polite. 701 01:06:00,424 --> 01:06:03,158 She can go back with Olivier and Fran�ois. 702 01:06:03,227 --> 01:06:05,594 Have it your way. We'll go home. 703 01:06:05,595 --> 01:06:08,931 The next time you dye your hair, try some other color. 704 01:06:12,770 --> 01:06:15,437 I'm taking your mother back home. 705 01:06:51,175 --> 01:06:52,474 You have one fault. 706 01:06:52,543 --> 01:06:55,811 Many, I'm glad to say. 707 01:06:55,880 --> 01:07:00,683 Well, today the worst one is that you seem to think I'm a fool. 708 01:07:00,684 --> 01:07:03,652 Not true. 709 01:07:03,721 --> 01:07:07,190 Why should I want to spend 3 or 4 days in Paris with you? 710 01:07:07,191 --> 01:07:09,191 To have some fun. 711 01:07:09,192 --> 01:07:12,961 How can you stand being in our house for more than one day? 712 01:07:17,902 --> 01:07:19,835 Look, I have no intention 713 01:07:19,904 --> 01:07:21,837 of going to bed with you. 714 01:07:21,906 --> 01:07:23,939 Is that absolutely clear? 715 01:07:24,008 --> 01:07:26,508 I suppose you think you're superior. 716 01:07:26,577 --> 01:07:27,976 You really are. What? 717 01:07:27,977 --> 01:07:28,911 Stupid. 718 01:07:28,912 --> 01:07:30,213 And you're conceited. 719 01:07:30,214 --> 01:07:33,749 Conceited and snobbish. 720 01:07:33,817 --> 01:07:36,718 That's of no importance. 721 01:07:36,719 --> 01:07:38,855 If you weren't the daughter of my father's friend... 722 01:07:38,856 --> 01:07:41,723 forgive me, my father's heroic friend, 723 01:07:41,792 --> 01:07:44,626 I'd say you were just a bitch. 724 01:07:46,196 --> 01:07:48,130 Order me another orange juice. 725 01:07:48,198 --> 01:07:50,799 It might stop you from being so rude. 726 01:07:52,830 --> 01:07:55,638 This is a hell of a climb for a few bloody ruins. 727 01:07:55,639 --> 01:07:57,306 A tourist's delight. 728 01:08:06,850 --> 01:08:09,518 What are you doing? 729 01:08:09,586 --> 01:08:11,853 We're looking. 730 01:08:11,854 --> 01:08:14,223 If you don't hurry up, we'll miss the start. 731 01:08:14,224 --> 01:08:16,591 Start? Of the film. 732 01:08:16,592 --> 01:08:18,461 I'm not in the mood for a film. 733 01:08:18,462 --> 01:08:19,628 Are you, Fran�ois? 734 01:08:19,697 --> 01:08:21,330 No. 735 01:08:21,398 --> 01:08:23,999 But I thought you wanted to go. 736 01:08:24,068 --> 01:08:26,418 We do have ideas of our own, you know. 737 01:09:54,658 --> 01:09:56,892 Hey, slow down! 738 01:09:56,960 --> 01:09:58,160 I like you, lady. 739 01:09:58,161 --> 01:09:59,362 She needs a man, huh? 740 01:09:59,363 --> 01:10:01,143 She needs a few! 741 01:10:01,299 --> 01:10:02,799 What's your name, lady? 742 01:10:02,800 --> 01:10:04,000 What's your name, darling? 743 01:10:04,001 --> 01:10:05,201 You want to be my girl? 744 01:10:05,202 --> 01:10:06,668 Get your hands off me! 745 01:10:06,737 --> 01:10:09,304 Just a little one. Come on, darling. 746 01:10:09,339 --> 01:10:10,339 Bastard. 747 01:10:10,340 --> 01:10:11,380 Leave her alone! 748 01:10:13,043 --> 01:10:15,143 Ok, boys, I got him out. 749 01:10:15,212 --> 01:10:16,212 Let's fight! 750 01:10:16,280 --> 01:10:17,646 Bastard! 751 01:10:17,714 --> 01:10:19,281 Fran�ois! 752 01:10:21,885 --> 01:10:23,151 Aah! Ugh! 753 01:10:23,153 --> 01:10:24,153 Stop it! 754 01:10:24,154 --> 01:10:25,154 Let's go, man! 755 01:10:25,222 --> 01:10:26,621 Fight! Fight! 756 01:10:26,690 --> 01:10:28,990 Go on! Go on! 757 01:11:21,945 --> 01:11:23,478 Oh! 758 01:11:46,069 --> 01:11:47,239 Fran�ois? 759 01:12:00,717 --> 01:12:02,677 You didn't find him? 760 01:12:10,360 --> 01:12:11,960 Dad? Yes? 761 01:12:12,029 --> 01:12:15,430 I behaved like an idiot with Wendy. 762 01:12:15,431 --> 01:12:16,398 You mean... 763 01:12:16,399 --> 01:12:17,900 hasn't she said anything? 764 01:12:17,901 --> 01:12:18,934 You didn't... 765 01:12:19,002 --> 01:12:20,235 no, but I tried. 766 01:12:20,304 --> 01:12:22,103 It seems I'm not her type. 767 01:12:22,172 --> 01:12:23,538 I see. 768 01:12:23,539 --> 01:12:24,974 You're glad, aren't you? 769 01:12:24,975 --> 01:12:26,585 That you're not her type? 770 01:12:34,084 --> 01:12:36,318 She's your mistress, isn't she? 771 01:12:38,488 --> 01:12:41,156 It didn't take much working out. 772 01:12:41,225 --> 01:12:47,362 I caught on the first night from the way you were acting, not her. 773 01:12:47,431 --> 01:12:51,099 I don't think mother knows. 774 01:12:51,100 --> 01:12:55,070 Actually, she probably does, but she'd never say anything. 775 01:12:55,138 --> 01:12:56,905 She loves you. 776 01:12:56,974 --> 01:12:59,541 I know. 777 01:12:59,610 --> 01:13:02,510 Anyway, I'll be off in the morning. 778 01:13:02,579 --> 01:13:04,012 She's very beautiful. 779 01:13:04,081 --> 01:13:05,513 She really is, 780 01:13:05,582 --> 01:13:08,049 and there aren't many like her. 781 01:13:08,118 --> 01:13:12,420 You know, I'm not judging you. 782 01:13:12,489 --> 01:13:14,623 Are you unhappy? 783 01:13:14,691 --> 01:13:17,626 Less. Less than I was. 784 01:13:23,100 --> 01:13:24,466 Fran�ois? 785 01:13:31,275 --> 01:13:33,475 He's not in his tree. 786 01:13:33,543 --> 01:13:35,333 We are still looking for him. 787 01:13:51,828 --> 01:13:54,195 Perhaps we should phone the police. 788 01:13:54,196 --> 01:13:56,299 But it's happened before... 789 01:13:56,300 --> 01:13:57,499 twice. 790 01:13:57,567 --> 01:13:59,934 Don't you remember? 791 01:14:01,105 --> 01:14:02,905 You shouldn't have bothered. 792 01:14:02,906 --> 01:14:05,340 It's no bother. 793 01:14:05,409 --> 01:14:07,475 Don't worry. 794 01:14:07,544 --> 01:14:09,778 I'm sure he'll be back soon. 795 01:15:53,283 --> 01:15:56,050 Were you running away? 796 01:15:56,119 --> 01:15:57,852 Yes. 797 01:15:57,921 --> 01:16:00,722 Look, Fran�ois, we'll run away together, 798 01:16:00,791 --> 01:16:02,590 but not tonight. 799 01:16:06,997 --> 01:16:08,930 Do you remember that drawing? 800 01:16:08,999 --> 01:16:10,331 Drawing? 801 01:16:10,332 --> 01:16:12,802 The one you had on your hand the first night I came here? 802 01:16:12,803 --> 01:16:15,403 Oh, yes. I remember. 803 01:16:15,472 --> 01:16:17,105 It reminds of a statue 804 01:16:17,174 --> 01:16:20,108 I used to see in my college library. 805 01:16:20,151 --> 01:16:22,511 It was the same shape as your drawing, 806 01:16:22,512 --> 01:16:24,847 and it used to change when the light changed. 807 01:16:24,848 --> 01:16:26,948 Did it? Yes. 808 01:16:28,919 --> 01:16:31,286 Yes, it did. 809 01:16:31,354 --> 01:16:35,191 I used to see it every day because I always sat in the same place, 810 01:16:35,192 --> 01:16:38,927 a great big silent room filled with books. 811 01:16:38,995 --> 01:16:40,261 You were a student? 812 01:16:40,296 --> 01:16:41,296 Yes. 813 01:16:41,297 --> 01:16:42,731 What were you a student of? 814 01:16:42,732 --> 01:16:44,766 Architecture. 815 01:16:44,835 --> 01:16:48,103 But the trouble was I spent too much time looking at the statue. 816 01:16:48,104 --> 01:16:49,771 I was a bad student. 817 01:16:49,773 --> 01:16:50,773 Like me. 818 01:16:50,774 --> 01:16:53,908 I'm a bad student, too. 819 01:16:53,977 --> 01:16:55,777 How old are you, Fran�ois? 820 01:16:55,846 --> 01:16:58,146 11. 821 01:16:58,215 --> 01:17:01,149 You know, you were very brave in the car. 822 01:17:04,921 --> 01:17:07,789 What's the matter? 823 01:17:07,858 --> 01:17:09,657 Nothing. 824 01:17:13,230 --> 01:17:14,963 Is that your mother? 825 01:17:15,031 --> 01:17:16,831 Yes. 826 01:17:18,802 --> 01:17:20,301 She's beautiful. 827 01:17:20,370 --> 01:17:23,471 She was beautiful. 828 01:17:23,540 --> 01:17:28,676 Yes, she was beautiful. 829 01:17:28,745 --> 01:17:32,480 Every night, I can still hear... 830 01:17:32,549 --> 01:17:35,650 She was so heavy. 831 01:17:35,719 --> 01:17:39,220 Her hair was on my face. 832 01:17:39,289 --> 01:17:42,423 I couldn't move my arms. 833 01:17:42,492 --> 01:17:46,394 It went on so long. 834 01:17:46,463 --> 01:17:48,796 It was raining. 835 01:17:52,335 --> 01:17:54,235 I love you so much. 836 01:17:54,304 --> 01:17:56,404 I love you, too, Fran�ois. 837 01:17:56,473 --> 01:18:00,141 I'm not afraid anymore... With you. 838 01:18:00,210 --> 01:18:03,978 Can I stay with you forever and ever? 839 01:18:11,156 --> 01:18:14,656 One day I'd like you to meet my mother and my father. 840 01:18:14,724 --> 01:18:16,357 In england? Yes. 841 01:18:16,426 --> 01:18:19,394 With you? Of course. 842 01:18:19,395 --> 01:18:21,564 I wouldn't leave you all alone in Manchester. 843 01:18:21,565 --> 01:18:23,198 My parents live in Manchester. 844 01:18:23,199 --> 01:18:25,300 And you? 845 01:18:25,368 --> 01:18:27,769 I live in London. 846 01:18:27,837 --> 01:18:30,672 Why don't you live with them? 847 01:18:30,740 --> 01:18:32,674 Oh, several reasons. 848 01:18:32,742 --> 01:18:34,842 I like to be independent, 849 01:18:34,911 --> 01:18:36,578 to be alone sometimes. 850 01:18:36,646 --> 01:18:39,981 It's very important, you know. 851 01:18:40,050 --> 01:18:41,583 Is it beautiful? 852 01:18:41,651 --> 01:18:43,084 Is what beautiful? 853 01:18:43,153 --> 01:18:45,019 Your house in London. 854 01:18:45,088 --> 01:18:46,721 Oh, it's not a house. 855 01:18:46,790 --> 01:18:49,557 It's just a little apartment, 856 01:18:49,626 --> 01:18:51,960 but I think you'd like it. 857 01:18:55,699 --> 01:18:57,319 I decorated it all myself. 858 01:18:57,367 --> 01:19:03,271 Everything's white, and there are plants everywhere, even in the bathroom. 859 01:19:03,340 --> 01:19:04,772 What else is there? 860 01:19:04,773 --> 01:19:08,409 Oh, in the morning, the milk comes to your doorstep. 861 01:19:08,478 --> 01:19:11,045 Then there's some big green parks 862 01:19:11,114 --> 01:19:14,482 and red buses. 863 01:19:14,483 --> 01:19:18,286 We could go on trips to the country or along the river, 864 01:19:18,355 --> 01:19:20,488 visit some castles. 865 01:19:23,031 --> 01:19:27,996 You can see all this for yourself next summer, that I promise you. 866 01:20:01,064 --> 01:20:03,698 Wendy's still with him. They're asleep. 867 01:20:03,723 --> 01:20:04,933 Don't wake mother. 868 01:20:04,934 --> 01:20:07,002 I'm sure she didn't sleep much last night. 869 01:20:07,003 --> 01:20:08,970 Give her a kiss for me. 870 01:20:09,039 --> 01:20:10,471 See you. 871 01:21:24,013 --> 01:21:26,948 Look over there. 872 01:21:27,016 --> 01:21:28,016 Where? 873 01:21:28,051 --> 01:21:30,017 Over there on the rocks. 874 01:21:30,086 --> 01:21:33,855 It looks like one of Disney's characters. 875 01:21:33,856 --> 01:21:36,225 To me it looks more like the Duke of Wellington. 876 01:21:36,226 --> 01:21:38,926 Waterloo, June 18, 1815. 877 01:21:38,927 --> 01:21:41,096 Something tells me you're a secret student. 878 01:21:41,097 --> 01:21:42,530 That's cheating! 879 01:21:42,531 --> 01:21:45,633 There's not much that old idiot Malevar can teach me. 880 01:22:26,209 --> 01:22:28,776 Is it easy to see paintings in London? 881 01:22:28,845 --> 01:22:30,144 Oh, yes. 882 01:22:30,145 --> 01:22:32,947 There are lots of exhibitions, and museums, too. 883 01:22:33,016 --> 01:22:35,483 Do you go to them? 884 01:23:14,624 --> 01:23:16,591 Wendy. 885 01:23:16,659 --> 01:23:18,092 Come in. 886 01:23:18,161 --> 01:23:19,460 Telephone. 887 01:23:19,529 --> 01:23:21,329 It's Paris, I think. 888 01:23:21,397 --> 01:23:22,864 Oh. 889 01:23:26,536 --> 01:23:30,137 So, you finally decided to have your hair cut. 890 01:23:47,824 --> 01:23:49,657 But it's... it's a present. 891 01:23:49,726 --> 01:23:52,193 It's my brooch. 892 01:23:52,262 --> 01:23:54,452 I've been looking for it for weeks. 893 01:24:03,539 --> 01:24:06,440 I'm not cross with you, Fran�ois, 894 01:24:06,509 --> 01:24:09,043 but it was very wrong of you to take it. 895 01:24:09,112 --> 01:24:12,546 I'm sure you can see it was a bad thing to do. 896 01:24:12,615 --> 01:24:16,284 You don't want to grow up to be a thief, do you? 897 01:24:20,356 --> 01:24:23,124 Wendy is leaving US in the morning. 898 01:24:37,473 --> 01:24:39,307 Gustave... 899 01:24:39,375 --> 01:24:42,243 I'm going to give you my rabbit. 900 01:24:42,312 --> 01:24:46,380 What about helping instead of chattering? 901 01:24:46,449 --> 01:24:48,716 Do you want to know a secret? 902 01:24:48,718 --> 01:24:49,718 Go ahead. 903 01:24:49,719 --> 01:24:51,099 I'm going to england. 904 01:24:51,154 --> 01:24:53,587 Ha! Bon voyage. 905 01:24:53,656 --> 01:24:56,924 Say hello to the queen for me. 906 01:24:58,161 --> 01:25:00,661 It's true. I'm going. 907 01:25:00,662 --> 01:25:02,731 Will you look after him for me, Gustave? 908 01:25:02,732 --> 01:25:07,601 I'll look after you, you little whatsit. 909 01:27:07,723 --> 01:27:09,757 I was just coming to see you. 910 01:27:09,758 --> 01:27:12,194 You're up so early and looking so smart. 911 01:27:12,195 --> 01:27:16,163 I've been ready for a long time. 912 01:27:16,232 --> 01:27:19,066 Are you coming to the station with me? 913 01:27:19,067 --> 01:27:20,602 Did you tell uncle Philippe? 914 01:27:20,603 --> 01:27:22,504 Oh, I don't think that's necessary. 915 01:27:22,505 --> 01:27:24,865 We can decide by ourselves, can't we? 916 01:27:27,677 --> 01:27:29,643 You're giving it back to me? 917 01:27:29,712 --> 01:27:30,811 Thank you. 918 01:27:30,880 --> 01:27:32,246 You knew I had it? 919 01:27:32,315 --> 01:27:34,035 I've known for a long time. 920 01:27:34,050 --> 01:27:36,750 Keep it as a souvenir. 921 01:27:36,819 --> 01:27:39,787 I hope you won't forget me. 922 01:27:39,856 --> 01:27:42,456 I've got a little surprise for you. 923 01:27:47,430 --> 01:27:52,967 It's not much, but I like this little box. 924 01:27:53,035 --> 01:27:56,670 I had it when I was a child. 925 01:27:56,739 --> 01:27:59,974 I'll send you a real present when I get to england. 926 01:27:59,975 --> 01:28:02,511 Is there anything you want in particular? 927 01:28:02,512 --> 01:28:03,544 Up already? 928 01:28:03,545 --> 01:28:05,180 I'll write you as soon as I get back to London. 929 01:28:05,181 --> 01:28:06,091 Now hurry. 930 01:28:06,092 --> 01:28:07,182 Where's he gone? 931 01:28:07,183 --> 01:28:08,183 He went downstairs. 932 01:28:08,184 --> 01:28:10,484 Come on, we have to go. 933 01:28:18,418 --> 01:28:20,028 Well, where is he? 934 01:28:20,029 --> 01:28:21,262 In the house? 935 01:28:21,278 --> 01:28:22,998 I'll say good-bye for you. 936 01:28:22,999 --> 01:28:24,065 Wait. I won't be a minute. 937 01:28:24,066 --> 01:28:25,799 Well, hurry! 938 01:28:47,957 --> 01:28:49,623 Fran�ois? 939 01:29:29,565 --> 01:29:31,332 Good-bye, and thank you. 61740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.