All language subtitles for Problem.Child.3.Junior.In.Love.1995.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,817 --> 00:01:03,531
Hej. Det er mig, Junior Healy.
2
00:01:03,696 --> 00:01:09,463
Det er mig og min far, Ben Healy.
Jeg elsker ham, og han elsker mig.
3
00:01:09,619 --> 00:01:16,168
Det er min farfar, Store Ben Healy.
Han er gammel, rynket og knotten.
4
00:01:16,334 --> 00:01:20,177
Tro det eller ej,
men nogle synes, jeg er en djĂŠvel.
5
00:01:20,338 --> 00:01:22,675
Men jeg er altsÄ en engel.
6
00:01:22,841 --> 00:01:25,095
En hĂŠvnende engel.
7
00:01:25,260 --> 00:01:26,897
Jeg kan godt lide andre.
8
00:01:27,053 --> 00:01:33,566
Jeg kan bare ikke klare tabere,
klynkehoveder, tudetĂžser og hunde.
9
00:01:35,562 --> 00:01:37,567
Det er Mortville skole.
10
00:01:37,730 --> 00:01:41,242
Her afsoner jeg en straf pÄ fem Är.
11
00:01:41,401 --> 00:01:44,913
Og det er sÄ min lÊrer,
miss Hicks.
12
00:01:45,071 --> 00:01:49,876
Jeg hader miss Hicks, og hun er
heller ikke alt for glad for mig.
13
00:01:50,034 --> 00:01:54,294
Men bare rolig.
Hun bliver snart sendt pÄ pension.
14
00:01:59,711 --> 00:02:06,722
Michelle. "Geotermisk energi
er min ven." 11.
15
00:02:08,928 --> 00:02:16,106
Steve. "Levertransplantation
mellem frĂž og fisk." 13.
16
00:02:18,646 --> 00:02:20,200
Murph.
17
00:02:21,941 --> 00:02:28,537
Kartoffelkunst?
Du prÞvede i det mindste i Är.
18
00:02:28,698 --> 00:02:31,202
0...3.
19
00:02:31,367 --> 00:02:37,086
- SÄdan!
- Slap af, Murph.
20
00:02:41,127 --> 00:02:43,215
Og sidst,
21
00:02:43,379 --> 00:02:47,935
i hvert fald ogsÄ sidst:
.Junior Healy.
22
00:02:48,092 --> 00:02:50,263
Ja, miss Hicks.
23
00:02:50,428 --> 00:02:53,892
Du skal ikke bare sige:
"Ja, miss Hicks."
24
00:02:54,057 --> 00:02:56,643
I de 43 Är, jeg har undervist,
25
00:02:56,809 --> 00:03:01,282
har jeg aldrig mĂždt nogen elev,
der var sÄ udspekuleret som dig.
26
00:03:01,439 --> 00:03:05,319
Det har heller ikke
vĂŠret det rene sjov for mig.
27
00:03:05,485 --> 00:03:09,281
Og endnu en gang
har du ikke afleveret din opgave.
28
00:03:09,447 --> 00:03:12,745
Sikken overraskelse. BĂžrn...
29
00:03:12,909 --> 00:03:17,998
Kig nÞje pÄ den her dovne slyngel,
der fÄr 00.
30
00:03:20,625 --> 00:03:24,386
- Du er fĂŠrdig.
- Ved du, hvorfor man fÄr 00?
31
00:03:24,546 --> 00:03:27,927
Fordi man er en taber
og et nul.
32
00:03:29,676 --> 00:03:33,935
- Eller et dobbelt nul!
- Hvad mener du?
33
00:03:34,097 --> 00:03:39,352
Jeg mener, at du kunne optrĂŠde
med at vĂŠre et gigantisk nul.
34
00:03:39,519 --> 00:03:44,240
Og desuden har jeg altsÄ
lavet min opgave.
35
00:03:44,399 --> 00:03:47,613
- Den handler om lydbĂžlger.
- Sikkert.
36
00:03:47,777 --> 00:03:54,207
- HvornÄr fÄr jeg sÄ lov at se den?
- Lige om et Ăžjeblik.
37
00:04:14,053 --> 00:04:16,521
Jeg kan ikke fÄ den af, Junior!
38
00:04:16,681 --> 00:04:19,362
Jeg kan ikke se noget!
39
00:04:28,359 --> 00:04:30,411
Skal du ned?
40
00:04:44,626 --> 00:04:47,924
FAR, MOR OG MĂGUNGE 3
41
00:04:49,797 --> 00:04:55,979
Murph sladrede til inspektĂžren,
som sÄ ringede til min far.
42
00:04:56,137 --> 00:04:58,605
Men som en klog mand sagde:
43
00:04:58,765 --> 00:05:02,727
Lav det sjov, du kan,
og tag din straf som en mand.
44
00:05:09,984 --> 00:05:13,864
Hvad er problemet?
Jeg rĂžrte hende jo ikke.
45
00:05:14,030 --> 00:05:17,494
- Det var et uheld.
- Der er sket mange uheld.
46
00:05:17,659 --> 00:05:20,376
Det er hĂžjsĂŠson for dem.
47
00:05:25,625 --> 00:05:28,674
- Du er vred pÄ mig, ikke?
- Jo.
48
00:05:30,588 --> 00:05:32,344
Kan du ikke lide mig mere?
49
00:05:37,136 --> 00:05:43,519
Junior, du ved, at jeg elsker dig,
uanset hvad du gĂžr.
50
00:05:43,685 --> 00:05:47,279
Og jeg vil gĂžre alt for dig.
51
00:05:47,438 --> 00:05:50,820
Men jeg kan ikke klare alt.
52
00:05:50,984 --> 00:05:56,073
Derfor har jeg besluttet,
at vi skal tale med en ekspert.
53
00:05:56,239 --> 00:05:59,502
En psykiater?
Vend kareten, makker!
54
00:06:05,248 --> 00:06:09,424
- Hvad minder det her dig om?
- En blĂŠkklat.
55
00:06:11,671 --> 00:06:13,759
Og det her?
56
00:06:14,883 --> 00:06:18,560
En blĂŠkklat til.
57
00:06:18,720 --> 00:06:22,148
Okay. Og det her?
58
00:06:24,225 --> 00:06:29,445
En kurv med varme,
blĂžde, nyfĂždte killinger.
59
00:06:29,606 --> 00:06:31,824
GĂžr det?
60
00:06:31,983 --> 00:06:35,411
Nej, det er ogsÄ bare en blÊkklat.
61
00:06:35,570 --> 00:06:39,366
Hvor mange gange skal jeg sige det?
62
00:06:39,532 --> 00:06:43,708
Tak, Junior.
Vil du vÊre sÞd at gÄ udenfor?
63
00:06:43,870 --> 00:06:46,089
Jeg skal lige tale med din far.
64
00:06:46,247 --> 00:06:50,340
Det er i orden.
Jeg kommer om lidt.
65
00:06:53,004 --> 00:06:57,560
Og, Junior...
Nu ikke noget ballade.
66
00:06:57,717 --> 00:06:59,473
Helt ĂŠrligt, far.
67
00:07:10,021 --> 00:07:13,319
Hvad sÄ?
Er der noget galt med Junior?
68
00:07:13,483 --> 00:07:16,995
- Ikke det fjerneste.
- Intet?
69
00:07:17,153 --> 00:07:21,828
Han er fuldkommen normal.
Og sĂžd som en kanelsnegl.
70
00:07:21,991 --> 00:07:24,162
Nemlig.
71
00:07:24,327 --> 00:07:28,005
Og De gĂžr det rigtig godt, mr. Healy.
72
00:07:28,164 --> 00:07:31,296
Jeg tror,
Juniors stĂžrste problem er,
73
00:07:31,459 --> 00:07:34,674
at han fĂžler sig udenfor.
74
00:07:34,838 --> 00:07:38,100
Han skal fĂžle,
at han er inde i varmen.
75
00:07:38,258 --> 00:07:40,761
Lad ham gÄ til noget
med sine jĂŠvnaldrende.
76
00:07:40,927 --> 00:07:42,813
JĂŠvnaldrende?
77
00:07:43,680 --> 00:07:50,062
Det er nok ikke sÄ smart.
Junior har nemlig...ild i mÄsen.
78
00:07:50,728 --> 00:07:52,983
Ja, og det er derfor,
79
00:07:53,147 --> 00:07:59,198
vi skal kanalisere
den energi over i noget positivt.
80
00:07:59,362 --> 00:08:01,118
- IdrĂŠt.
- IdrĂŠt?
81
00:08:01,281 --> 00:08:03,582
â Spejder.
â Spejder?
82
00:08:03,741 --> 00:08:08,131
- Eller dans.
- Dans!
83
00:08:08,288 --> 00:08:11,634
- AltsÄ danse med piger?
- Lige prĂŠcis.
84
00:08:13,877 --> 00:08:18,883
I kan lige sÄ godt slÄ mig ihjel.
Jeg nÊgter at gÄ til det.
85
00:08:19,048 --> 00:08:20,639
Slip mig!
86
00:08:20,800 --> 00:08:24,893
En skĂžnne dag
vil du takke mig for det her.
87
00:08:30,185 --> 00:08:31,608
Flot, ikke?
88
00:08:34,981 --> 00:08:37,068
Junior!
89
00:08:47,410 --> 00:08:50,127
Stop! Jeg gĂžr det ikke!
90
00:09:01,799 --> 00:09:03,140
Lad vĂŠre!
91
00:09:07,805 --> 00:09:09,277
Vent!
92
00:09:09,432 --> 00:09:12,481
Jeg har sagt det 117 gange.
93
00:09:12,644 --> 00:09:14,565
Jeg vil ikke danse med piger.
94
00:09:15,522 --> 00:09:17,361
Basta!
95
00:09:18,274 --> 00:09:20,955
Godt. Du vinder.
96
00:09:22,487 --> 00:09:28,086
Jeg synes, du skulle prĂžve at vĂŠre
sammen med nogle andre bĂžrn.
97
00:09:28,243 --> 00:09:30,045
Men jeg kan ikke tvinge dig.
98
00:09:30,203 --> 00:09:32,125
Du er blevet stor.
99
00:09:32,288 --> 00:09:35,421
Og du skal selv have lov
til at bestemme nogle ting.
100
00:09:35,583 --> 00:09:40,886
Det er jo ikke sikkert,
at du synes det samme som mig.
101
00:09:41,047 --> 00:09:45,057
Du mÄ selv bestemme,
hvad du vil, min dreng.
102
00:09:45,218 --> 00:09:48,183
- MĂ„ jeg?
- Nej!
103
00:09:49,597 --> 00:09:50,938
Tag det pÄ. Du skal til dans.
104
00:09:51,808 --> 00:09:53,445
Nej! BĂžrnemishandling!
105
00:09:53,601 --> 00:09:56,864
Stop! Nej! HjĂŠlp!
BĂžrnemishandling!
106
00:09:57,021 --> 00:10:00,652
SĂ„ gĂžr dog noget!
107
00:10:02,277 --> 00:10:04,246
SÄdan.
108
00:10:04,404 --> 00:10:08,461
Hold op, hvor er her fint.
109
00:10:08,616 --> 00:10:10,004
Det er alle tiders.
110
00:10:12,704 --> 00:10:14,791
Det er hĂŠsligt.
111
00:10:14,956 --> 00:10:16,759
HallĂžj.
112
00:10:18,668 --> 00:10:20,554
Junior.
113
00:10:20,712 --> 00:10:25,517
- Jeg kunne ikke lade vĂŠre.
- Det er Lila Duvane.
114
00:10:25,675 --> 00:10:28,688
Hun er din lĂŠrer
og berĂžmt foxtrot-danser.
115
00:10:28,845 --> 00:10:31,064
Under borgerkrigen?
116
00:10:32,265 --> 00:10:38,565
Velkommen
til Lila Duvanes danseskole.
117
00:10:42,358 --> 00:10:46,949
Sikken sĂžd, lille dreng.
118
00:10:50,700 --> 00:10:54,497
Du fik slĂŠbt mig herhen,
men fÄr mig ikke til at danse.
119
00:10:54,662 --> 00:10:58,293
Niksen-biksen, nul og...
120
00:10:59,375 --> 00:11:01,594
Wauu!
121
00:11:05,048 --> 00:11:07,598
Sikke et pigebarn.
122
00:11:07,759 --> 00:11:11,899
Hun er verdens smukkeste pige.
123
00:11:12,055 --> 00:11:14,060
Og jeg har slet ikke
lyst til at drille hende.
124
00:11:15,058 --> 00:11:17,145
Junior.
125
00:11:17,310 --> 00:11:18,982
Alt i orden, Junior?
126
00:11:19,145 --> 00:11:20,948
Totalt i orden, far.
127
00:11:21,105 --> 00:11:25,696
Gider du godt smutte,
sÄ du ikke ÞdelÊgger det for mig.
128
00:11:28,780 --> 00:11:33,703
Jeg har skam ogsÄ
nogle fÄ voksne elever,
129
00:11:33,868 --> 00:11:37,878
som fÄr privatundervisning.
130
00:11:44,754 --> 00:11:46,557
Vil du have noget punch?
131
00:11:49,259 --> 00:11:51,727
Ellers tak.
132
00:11:52,178 --> 00:11:56,983
- Hvem er hun, Murph?
- Tiffany.
133
00:11:59,269 --> 00:12:02,068
Hun er lige flyttet hertil.
Hvorfor?
134
00:12:03,356 --> 00:12:06,535
- Er du varm pÄ hende?
- Mig og en tĂžs?
135
00:12:06,693 --> 00:12:11,866
Tag dig sammen.
Hun ser ligesom bare ensom ud.
136
00:12:12,907 --> 00:12:16,040
Ja, ja. TrĂŠk et nummer.
137
00:12:16,202 --> 00:12:22,170
Det er ham spejderen, Duke.
Han har et utal af mĂŠrker.
138
00:12:22,333 --> 00:12:24,884
Og der er anfĂžreren
for hockeyholdet, Blade.
139
00:12:25,044 --> 00:12:27,512
Og der er ham skuespilleren,
Corky McCullum.
140
00:12:27,672 --> 00:12:30,555
Han har fÄet morgenmad
opkaldt efter sig.
141
00:12:30,717 --> 00:12:34,181
Og hvad sÄ?
Har de noget, som jeg ikke har?
142
00:12:34,345 --> 00:12:40,229
De har en chance.
Du kan ikke mÄle dig med dem.
143
00:12:41,978 --> 00:12:45,691
Var det ikke noget
med min sĂžster, Bertha?
144
00:12:46,149 --> 00:12:48,201
Hun synes, du er lĂŠkker.
145
00:12:50,862 --> 00:12:54,658
Hvem har lukket hende
ud af Jurassic Park?
146
00:12:54,824 --> 00:12:58,834
- FornĂŠrmede du min sĂžster?
- Nej, tyrannosaurus Rex.
147
00:12:58,995 --> 00:13:01,332
- Hvad skal du?
- Tale med Tiffany.
148
00:13:01,497 --> 00:13:04,796
Dig? Du har ikke en chance.
149
00:13:06,044 --> 00:13:10,006
Vel har jeg da sÄ.
Jeg skal bare tale med hende.
150
00:13:14,177 --> 00:13:17,024
Hvad sker der?
Hjertet banker.
151
00:13:17,180 --> 00:13:21,652
Jeg har svedige hÄndflader
og tĂŠnker helt nye tanker.
152
00:13:36,658 --> 00:13:40,086
Junior og Tiffany.
Tiffany og Junior.
153
00:13:41,120 --> 00:13:43,505
Ja, det lyder gakket.
154
00:13:43,665 --> 00:13:46,512
Men det giver alligevel mening.
155
00:13:47,961 --> 00:13:50,132
Nu mÄ det briste eller bÊre.
156
00:13:51,548 --> 00:13:55,225
Af banen, drenge,
og se mesteren i aktion.
157
00:13:56,553 --> 00:14:00,314
- Hej.
- sig goddag.
158
00:14:00,473 --> 00:14:03,570
- Jeg hedder Tiffany.
- Sig dit
navn.
159
00:14:05,645 --> 00:14:09,488
Sig noget til hende.
Hvad som helst.
160
00:14:12,902 --> 00:14:15,287
Jeg sÄ en dÞd kat i gÄr.
161
00:14:15,446 --> 00:14:19,077
- Fis af, Healy.
- Ja, smut, trold.
162
00:14:20,410 --> 00:14:22,878
LĂŠkker butterfly.
163
00:14:28,793 --> 00:14:32,257
BĂžrn, bĂžrn.
164
00:14:32,422 --> 00:14:35,139
HĂžr godt efter, bĂžrn.
165
00:14:36,301 --> 00:14:40,975
Nu skal I vĂŠlge jer en partner.
Og tĂŠnk jer nu godt om.
166
00:14:41,139 --> 00:14:46,359
For vores Ärlige kostumebal
lurer lige om hjĂžrnet.
167
00:14:46,519 --> 00:14:51,158
Der bliver to heldige bÞrn udrÄbt
168
00:14:51,316 --> 00:14:54,662
til konge og dronning.
169
00:15:07,040 --> 00:15:11,631
- MĂ„ jeg have lov, Tiffany?
- Meget gerne.
170
00:15:14,464 --> 00:15:16,884
- Davs.
- Ă
h nej.
171
00:15:18,635 --> 00:15:21,185
Ă
h jo.
172
00:15:21,346 --> 00:15:24,940
Hvad er meningen?
SÊt mig sÄ ned.
173
00:15:35,235 --> 00:15:37,571
Tiffany!
174
00:15:38,613 --> 00:15:41,662
Duke. Han tror, han er sÄ smart.
175
00:15:41,824 --> 00:15:44,245
Ham skal jeg nok tage strÞm pÄ.
176
00:15:48,039 --> 00:15:51,836
Og Blade er lidt for smart.
177
00:15:52,001 --> 00:15:54,766
Han skulle skydes langsomt.
178
00:15:54,921 --> 00:15:57,769
LĂŠg an, tag sigte, fyr!
179
00:15:59,050 --> 00:16:02,847
Og Corky Mccullum.
Han er sÄ kÊphÞj.
180
00:16:03,012 --> 00:16:05,777
Han kunne godt trĂŠnge til
at blive lidt lavere.
181
00:16:08,393 --> 00:16:15,203
De skal fÄ det betalt.
De skal helt sikkert fÄ det betalt.
182
00:16:20,738 --> 00:16:23,456
Jeg hedder mr. Bums.
183
00:16:23,616 --> 00:16:26,879
Og i modsĂŠtning
til nogle af jeres andre lĂŠrere
184
00:16:28,913 --> 00:16:33,255
sÄ har jeg nogle regler.
En hel masse regler.
185
00:16:33,418 --> 00:16:36,680
Regler, der altid skal fĂžlges.
186
00:16:36,838 --> 00:16:40,978
Regler, der hverken kan blive
eller bliver brudt.
187
00:16:45,430 --> 00:16:46,818
Du der!
188
00:16:51,019 --> 00:16:54,032
Hvad glor du pÄ, lille mand?
189
00:16:54,189 --> 00:16:56,657
Uret.
190
00:16:56,816 --> 00:16:58,204
Hvorfor?
191
00:16:59,611 --> 00:17:02,114
Det fÄr du at se.
192
00:17:12,332 --> 00:17:16,093
Tak. Jeg lĂŠrte en masse.
193
00:17:52,789 --> 00:17:55,209
Farvel, Billy. Og husk nu
194
00:17:55,375 --> 00:18:00,678
at bĂžrste tre gange om dagen,
ellers vokser svampen i munden
195
00:18:00,839 --> 00:18:06,308
og ender med at dĂŠkke ansigtet
og knuse kraniet.
196
00:18:06,469 --> 00:18:08,474
SĂ„ er det Junior Healy.
197
00:18:08,638 --> 00:18:10,358
Du kan tro nej.
198
00:18:14,435 --> 00:18:17,235
- Nej Slip mig ud!
- Haps!
199
00:18:20,400 --> 00:18:22,950
Det mÄ gÞre nas.
200
00:18:23,111 --> 00:18:25,365
- Er der huller?
- Om der er huller?
201
00:18:25,530 --> 00:18:30,287
Om der er huller!
Deres sĂžns mund er et bombekrater.
202
00:18:30,451 --> 00:18:33,132
Hvad har du spist, knĂŠgt?
HÄndgranater?
203
00:18:35,081 --> 00:18:39,257
HĂžjere,
lille vattampon.
Jeg kan ikke hĂžre, hvad du siger.
204
00:18:41,087 --> 00:18:44,184
Det var lidt tandlĂŠge-humor.
205
00:18:44,340 --> 00:18:46,559
RĂžntgen, tak, Kiki.
206
00:18:46,718 --> 00:18:47,845
Javel
207
00:18:49,262 --> 00:18:51,599
Ben...MĂ„ jeg sige Ben?
208
00:18:51,764 --> 00:18:55,359
NĂ„ nej,
det er for sent at spĂžrge nu.
209
00:18:55,518 --> 00:18:58,947
Ben, du har rigtig flotte tĂŠnder.
210
00:18:59,105 --> 00:19:04,111
Vil du have noget gratis tandtrÄd?
vĂŠrsgo. Det er til dig.
211
00:19:06,863 --> 00:19:08,453
Uf, hvor afskyeligt!
212
00:19:08,615 --> 00:19:15,080
Dit barn har en sjĂŠlden omgang
Appaloosa
gingivitis nervosa.
213
00:19:15,246 --> 00:19:17,797
Det betyder med andre ord,
214
00:19:17,957 --> 00:19:22,762
at hans fortĂŠnder kĂŠmper en
indĂŠdt kamp mod forkindtĂŠnderne.
215
00:19:22,921 --> 00:19:27,429
Og hans hjĂžrnetĂŠnder
er rĂŠdselsslagne -
216
00:19:27,592 --> 00:19:31,519
- og stirrer vantro
pÄ kindtÊnderne.
217
00:19:31,679 --> 00:19:38,441
- For ikke at tale om kindtĂŠnderne.
- Det er en hest, din kvaksalver.
218
00:19:38,603 --> 00:19:41,106
Mere vat, Kiki.
219
00:19:42,774 --> 00:19:48,207
- Slemme dreng.
- Han taler i vildelse af smerte.
220
00:19:48,363 --> 00:19:52,954
Din stakkels dreng.
Du mÄ godt nok lide.
221
00:19:53,117 --> 00:19:56,332
Skylden, skammen.
222
00:19:56,496 --> 00:19:59,046
Det kan heldigvis helbredes.
223
00:20:01,626 --> 00:20:03,845
Skal nĂŠsen rettes?
224
00:20:04,003 --> 00:20:07,266
Ă
h, undskyld.
Jeg laver lidt sort arbejde.
225
00:20:08,341 --> 00:20:10,097
Han skal have bÞjle pÄ.
226
00:20:12,595 --> 00:20:15,692
BĂžjle? Du kan tro nej!
227
00:20:19,185 --> 00:20:21,605
En bÞjle er da ikke sÄ slem.
228
00:20:21,771 --> 00:20:27,074
Du skal kun gÄ med den et par Är.
AllerhÞjst 10-20 Är.
229
00:20:27,235 --> 00:20:29,370
Alle har gÄet med dem.
230
00:20:29,529 --> 00:20:33,539
Stallone, Schwarzenegger,
alle fra Me/rose Place.
231
00:20:33,700 --> 00:20:36,832
Heather Locklear.
Hendes tĂŠnder stod ud af munden.
232
00:20:36,995 --> 00:20:40,257
Hun var en omvandrende dÄseÄbner.
233
00:20:40,415 --> 00:20:43,547
Hun kunne spise ĂŠbler
gennem et stakit.
234
00:20:43,710 --> 00:20:48,218
Men nu er hendes smil
nÊsten lige sÄ lÊkkert som mit.
235
00:20:49,424 --> 00:20:52,888
HvornÄr skal han have bÞjle pÄ?
236
00:20:53,052 --> 00:20:56,018
HvornÄr kan du betale?
237
00:20:56,181 --> 00:20:58,186
Det ved jeg ikke.
238
00:20:58,349 --> 00:21:03,273
Ikke for noget,
men hvad koster den?
239
00:21:10,403 --> 00:21:13,701
BĂžjle er en enkeltbillet
til NĂžrdeland.
240
00:21:14,741 --> 00:21:20,708
Og som om det ikke var slemt nok,
gjorde min far noget endnu vĂŠrre.
241
00:21:20,872 --> 00:21:22,758
Han bad sin far om et lÄn.
242
00:21:25,502 --> 00:21:27,756
Kom ind.
243
00:21:36,804 --> 00:21:40,233
- Hvad laver du her?
- Jeg ville bare sige hej.
244
00:21:40,934 --> 00:21:43,069
- Hej.
- Hvad laver du, far?
245
00:21:43,228 --> 00:21:46,822
- Jeg holder mig i form ved at bokse.
- Med Conchita?
246
00:21:46,981 --> 00:21:49,236
De bedste boksere
er latinamerikanere.
247
00:21:49,400 --> 00:21:51,536
Der er Chavez, Duran...
248
00:21:52,320 --> 00:21:58,287
- Kom an, din gamle ged.
- SÄdan skal det lyde.
249
00:21:58,451 --> 00:22:01,215
- Hvor er den lille djĂŠvel?
- I skole.
250
00:22:01,371 --> 00:22:03,921
Og han er ikke nogen djĂŠvel.
Junior elsker dig.
251
00:22:04,082 --> 00:22:07,214
Ja, han ville elske
at fÄ mig begravet.
252
00:22:09,212 --> 00:22:11,264
Tag det som en mand.
253
00:22:11,422 --> 00:22:15,515
Apropos Junior.
Vi havde en mindre krise i dag.
254
00:22:15,677 --> 00:22:17,978
NĂ„, blev sĂžen drĂŠnet?
255
00:22:19,639 --> 00:22:23,233
TandlĂŠgen siger,
at han skal have bÞjle pÄ.
256
00:22:23,393 --> 00:22:27,783
Nej, det er spild af penge.
Bed dem trĂŠkke tĂŠnderne ud.
257
00:22:27,939 --> 00:22:34,286
En bĂžjle er dyr,
og jeg vil gerne lÄne penge til den.
258
00:22:34,445 --> 00:22:37,625
- Hvor meget?
- 5000 dollars.
259
00:22:37,782 --> 00:22:39,752
Det er i orden.
260
00:22:39,909 --> 00:22:42,211
- Kom sÄ.
- Mener du det?
261
00:22:42,370 --> 00:22:45,218
Ja, du skal bare slÄ mig ud fÞrst.
262
00:22:45,373 --> 00:22:48,719
- Hvabehar?
- Giv ham handskerne.
263
00:22:48,877 --> 00:22:51,047
Jeg vil ikke bokse mod dig, far.
264
00:22:51,212 --> 00:22:54,391
- Er du bange for at tabe?
- Nej.
265
00:22:54,549 --> 00:22:57,562
Giv mig et par pÄ skrinet.
Du vil jo godt.
266
00:22:57,719 --> 00:22:59,688
- Vel vil jeg ej.
- Jo.
267
00:22:59,846 --> 00:23:02,943
- GĂžr det.
- Men ved du, hvorfor du ikke kan?
268
00:23:03,099 --> 00:23:07,026
Fordi du er et slattent nul.
Derfor gik din kone fra dig.
269
00:23:07,187 --> 00:23:11,363
Derfor fÄr du ikke nogen kÊreste.
Derfor lader du dig styre af andre.
270
00:23:11,524 --> 00:23:15,155
Og derfor du har den rÄdne unge
med rÄdne tÊnder.
271
00:23:15,320 --> 00:23:19,246
- Han er ikke rÄdden. Sig undskyld.
- Tving mig til det.
272
00:23:23,119 --> 00:23:27,959
Husk nu: HĂžjre, parade, jab.
HĂžjre, parade, jab.
273
00:23:28,124 --> 00:23:31,007
Han har ingen venstre.
SlÄ ham i maven.
274
00:23:33,129 --> 00:23:36,890
Godt. 5000 dollars lige her.
275
00:23:37,050 --> 00:23:41,475
- Tager du det, du sagde, i dig?
- Niks, din taber.
276
00:23:41,638 --> 00:23:45,730
Og andet er du ikke.
En lille tudetĂžs af en taber.
277
00:23:49,229 --> 00:23:52,028
NÄ, sÄ du slÄr din egen far?
278
00:23:52,190 --> 00:23:56,200
Undskyld, far.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
279
00:23:56,361 --> 00:23:58,947
- Pyt med det.
- Er du slet ikke sur?
280
00:23:59,113 --> 00:24:01,878
Overhovedet ikke.
281
00:24:06,371 --> 00:24:08,506
A y, oaramba!
282
00:24:13,586 --> 00:24:17,976
Der er hun jo.
Og hun er alene.
283
00:24:18,132 --> 00:24:23,483
Ă
h, Tiffany, du skulle bare vide,
hvilken lykke der venter dig.
284
00:24:23,638 --> 00:24:29,653
Vil du, Junior, som er en utrolig
intelligent og charmerende mand,
285
00:24:29,811 --> 00:24:32,397
gifte dig med Tiffany,
som hos dig stÄr?
286
00:24:32,564 --> 00:24:37,534
Vil du elske og ĂŠre hende og gĂžre
hver dag til en sidste skoledag?
287
00:24:37,694 --> 00:24:40,411
Jeps.
288
00:24:40,572 --> 00:24:44,831
Og vil du, Tiffany,
vie dit liv til Junior?
289
00:24:44,993 --> 00:24:47,757
Vil du love ham
290
00:24:47,912 --> 00:24:49,799
ikke at tage for meget pÄ,
291
00:24:49,956 --> 00:24:53,587
ikke tvinge ham i seng
eller fÄ ham til at bÞrste tÊnder
292
00:24:53,751 --> 00:24:57,678
og ikke presse ham til at skifte
underbukser, sÄ lÊnge du lever?
293
00:24:58,882 --> 00:25:00,269
Ja, det hele.
294
00:25:00,425 --> 00:25:07,270
Lige siden jeg sÄ dig fÞrste gang,
har jeg vidst, at jeg ville vĂŠre din.
295
00:25:07,432 --> 00:25:10,018
Og det bliver du,
mi amor.
296
00:25:10,768 --> 00:25:14,648
I min egenskab af reprĂŠsentant
for DrĂžmmenĂŠvnet -
297
00:25:14,814 --> 00:25:19,952
- erklĂŠrer jeg det smukke par
for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre.
298
00:25:20,111 --> 00:25:24,252
- VĂŠrsgo at kysse bruden.
- Endelig!
299
00:25:29,829 --> 00:25:33,376
Du skal ikke vĂŠre nervĂžs.
Tag tyren ved hornene.
300
00:25:33,541 --> 00:25:36,638
ErklĂŠr hende din kĂŠrlighed.
301
00:25:38,171 --> 00:25:40,852
- Hej.
- Spyt ud, narhoved.
302
00:25:44,511 --> 00:25:47,607
Sidste sommer tabte jeg
en storetÄ negl.
303
00:25:50,141 --> 00:25:52,858
- Hej, Healy.
- Hej, Dumbo.
304
00:25:53,019 --> 00:25:56,317
Duke, ikke Dumbo. Duke!
305
00:25:56,481 --> 00:25:58,652
Duke.
306
00:25:58,816 --> 00:26:03,740
Kom her. Jeg havde smadret dig,
hvis ikke Tiffany var her.
307
00:26:03,905 --> 00:26:06,539
Og spejdere slÄs ikke,
nÄr der er piger til stede.
308
00:26:06,699 --> 00:26:09,380
Men det ved du jo ikke noget om.
309
00:26:09,536 --> 00:26:12,549
Du ville vÊre fÊrdig pÄ stedet.
310
00:26:13,498 --> 00:26:15,254
Kom, Tif.
311
00:26:15,416 --> 00:26:17,718
Har du set mit kanomĂŠrke?
312
00:26:17,877 --> 00:26:21,175
- Min far og jeg har sat ny rekord.
- Er det rigtigt?
313
00:26:21,339 --> 00:26:27,105
Duke er en hÄrd nÞd at knÊkke,
men det skal nok lykkes for mig.
314
00:26:31,057 --> 00:26:32,813
SPEJDERLEJR
315
00:26:32,976 --> 00:26:35,562
Kom nu, far.
Vi er der snart.
316
00:26:35,728 --> 00:26:37,401
Giv den gas.
317
00:26:37,564 --> 00:26:40,945
Du har aldrig vÊret sÄ tÊndt
pÄ noget, der ikke var brandbart.
318
00:26:41,109 --> 00:26:44,952
Hold op, far.
Spejder er bare det bedste.
319
00:26:45,113 --> 00:26:51,329
31 % af alle gode gerninger
udfĂžres af spejderne.
320
00:26:51,494 --> 00:26:53,713
Er det sandt?
321
00:26:53,872 --> 00:26:59,471
Tidligere spejdere inkluderer
prĂŠsident Herbert Hoover,
322
00:26:59,627 --> 00:27:01,514
General George Parton
323
00:27:01,671 --> 00:27:04,305
og rockmusikeren Frank Zappa.
324
00:27:04,465 --> 00:27:07,395
Du er begejstret
for det spejder-hallĂžj, hva'?
325
00:27:07,552 --> 00:27:12,641
Hvor kan man ellers lĂŠre at bespise,
beklÊde og huse en familie pÄ fire
326
00:27:12,807 --> 00:27:16,153
ved hjÊlp af et birketrÊ pÄ 2,5 m?
327
00:27:16,311 --> 00:27:19,739
Jeg er glad for, at du gÄr op i det.
328
00:27:19,898 --> 00:27:22,994
Er der nogen sĂŠrlig grund til,
at du vil vĂŠre spejder?
329
00:27:24,152 --> 00:27:26,916
- Hvad mener du?
- For eksempel...
330
00:27:27,071 --> 00:27:29,575
Kan du huske,
da du meldte dig til bueskydning?
331
00:27:29,741 --> 00:27:34,332
Far, jeg skal bare ud i skoven
og lege med de andre bĂžrn,
332
00:27:34,495 --> 00:27:36,797
mens de voksne holder Ăžje.
333
00:27:36,956 --> 00:27:41,962
- Skal jeg finde en bande i stedet?
- Nej, spejder er helt fint.
334
00:27:42,128 --> 00:27:46,803
- Her kan man ogsÄ skyde med bue.
- NĂ„, for sĂžren.
335
00:27:46,966 --> 00:27:50,015
Venstre, hĂžjre, venstre!
Venstre! Venstre!
336
00:27:54,724 --> 00:27:57,690
SPEJDERLEJR
337
00:27:57,852 --> 00:27:59,940
Og holdt!
338
00:28:01,773 --> 00:28:04,407
Ind pÄ geled, spejdere.
339
00:28:04,567 --> 00:28:07,782
- Lad det gÄ lidt villigt.
- TropsfĂžrer Flimm.
340
00:28:12,200 --> 00:28:14,003
Det var mig, der ringede.
341
00:28:14,160 --> 00:28:18,170
Ben Healy.
Og det er min sĂžn, Junior.
342
00:28:18,331 --> 00:28:23,005
Velkommen om bord, soldat.
l dag afleverer du en dreng.
343
00:28:23,169 --> 00:28:25,969
Men tro mig,
du fÄr en mand med hjem.
344
00:28:26,130 --> 00:28:28,100
Det lyder godt.
345
00:28:29,342 --> 00:28:33,352
TropsfĂžrer Flimm,
jeg har et lille forslag.
346
00:28:33,513 --> 00:28:35,600
Junior har det svĂŠrt med autoriteter.
347
00:28:35,765 --> 00:28:39,941
SĂ„ det kan vĂŠre,
du ikke skal gÄ sÄ hÄrdt til ham.
348
00:28:40,103 --> 00:28:44,243
- Er det rigtigt?
- Du skulle bare vide.
349
00:28:44,399 --> 00:28:48,824
Hold da op, Ben. Tak.
Det skal jeg nok huske.
350
00:28:52,824 --> 00:28:55,209
Det var hyggeligt.
351
00:28:55,368 --> 00:28:57,373
Farvel, far.
352
00:28:57,537 --> 00:28:59,874
Hav en god dag.
353
00:29:01,749 --> 00:29:04,300
Ind pÄ geled, Healy! Nu!
354
00:29:04,460 --> 00:29:07,557
LĂžb, lĂžb, lĂžb, lĂžb, lĂžb!
355
00:29:09,215 --> 00:29:10,888
- Hov!
- Pas pÄ.
356
00:29:11,050 --> 00:29:13,186
Alle ret!
357
00:29:16,472 --> 00:29:19,320
Jeg sagde alle ret, Healy.
358
00:29:19,475 --> 00:29:23,272
Det betyder lige pÄ en studs!
ForstÄet?
359
00:29:23,438 --> 00:29:25,158
Ja...
360
00:29:25,315 --> 00:29:28,198
Nej, man siger ikke: "Ja."
361
00:29:28,359 --> 00:29:31,990
Man siger: "Javel tropsfĂžrer Flimm."
Kom sÄ.
362
00:29:32,155 --> 00:29:34,077
Javel, tropsfĂžrer Slim.
363
00:29:37,410 --> 00:29:40,091
Jeg hedder Flimm, ikke Slim.
364
00:29:40,246 --> 00:29:43,010
Flimm!
365
00:29:43,166 --> 00:29:45,337
Undskyld.
366
00:29:47,504 --> 00:29:50,517
Lad mig hĂžre Spejdernes valgsprog,
spejder Duke.
367
00:29:50,673 --> 00:29:56,308
Javel, far. "Spejdere gĂžr intet galt,
spejdere kan klare alt."
368
00:29:56,471 --> 00:30:01,441
"Spejdere er ej pattebĂžrn,
vi kan tage en ekstra tĂžm."
369
00:30:09,651 --> 00:30:11,288
Er det her en kennel?
370
00:30:11,444 --> 00:30:14,125
Kennel?
371
00:30:14,280 --> 00:30:18,871
Godt. Vi skal lĂŠre
at tÊnde bÄl i dag.
372
00:30:19,035 --> 00:30:24,753
Du henter brĂŠnder, Healy. Afgang.
Duke sĂžrger for, han gĂžr det rigtigt.
373
00:30:24,916 --> 00:30:26,339
Afsted, undermÄler.
374
00:30:29,337 --> 00:30:34,308
- NĂ„, Dumbo...
- Duke. Jeg hedder altsÄ Duke.
375
00:30:34,467 --> 00:30:38,857
Ja, ja.
NÄ, men er du varm pÄ Tiffany?
376
00:30:39,013 --> 00:30:42,442
- Hvad rager det dig?
- Jeg spurgte bare.
377
00:30:42,600 --> 00:30:45,151
Hun er da meget sĂžd.
378
00:30:45,311 --> 00:30:47,032
Kan hun lide dig?
379
00:30:47,188 --> 00:30:48,909
Ja, hvorfor ikke?
380
00:30:49,065 --> 00:30:52,031
Fordi du er et naragtigt,
bumser hul i jorden.
381
00:30:52,193 --> 00:30:55,123
- Hvabehar?
- Der ligger en gren pÄ jorden.
382
00:31:00,201 --> 00:31:06,050
- Du kan da ikke lide Tiffany, vel?
- Mig? En pige? Tag dig sammen.
383
00:31:06,207 --> 00:31:10,514
Godt. For hun kunne aldrig finde pÄ
at vĂŠre kĂŠreste med et
lille skravl.
384
00:31:10,670 --> 00:31:12,805
Dig og Tiffany!
385
00:31:16,968 --> 00:31:20,930
- Hvor skal du hen?
- Ind at trÊde af pÄ naturens vegne.
386
00:31:32,066 --> 00:31:33,953
Perfekt.
387
00:31:41,784 --> 00:31:43,920
Bare vent.
388
00:31:52,003 --> 00:31:54,423
Hvor er Healy?
389
00:31:54,589 --> 00:31:57,389
- Han skulle tisse.
- Den tĂžsedreng.
390
00:31:57,550 --> 00:32:00,018
Rigtige mĂŠnd holder sig.
391
00:32:01,179 --> 00:32:03,860
Hvad er det for en lyd?
392
00:32:04,766 --> 00:32:06,272
Det er en motorsav.
393
00:32:12,065 --> 00:32:16,075
- Hjem til lejren, soldat.
- Javel.
394
00:32:16,945 --> 00:32:21,500
Jeg holder personligt Ăžje
med
lille Healy.
395
00:32:21,658 --> 00:32:23,745
Healy!
396
00:32:26,538 --> 00:32:28,958
Healy!
397
00:32:29,123 --> 00:32:32,137
Hvor blev pjevseriet af...?
398
00:32:35,964 --> 00:32:38,099
En pilespids.
399
00:32:41,177 --> 00:32:46,065
- Jeg har heldet med mig i dag.
- Giv agt!
400
00:32:49,394 --> 00:32:51,066
For hulen da!
401
00:32:56,442 --> 00:32:59,207
Spejdere kan klare alt!
402
00:33:08,788 --> 00:33:12,881
Det gik lidt trĂŠgt med at komme
i lag med Tiffany.
403
00:33:13,042 --> 00:33:18,132
Men intet smelter pigehjerter
som en god gerning.
404
00:33:20,341 --> 00:33:23,438
Du mÄ have tabt
din notesbog, Tiffany.
405
00:33:23,595 --> 00:33:28,150
Du skal ikke takke mig.
Det er min pligt som spejder.
406
00:33:29,350 --> 00:33:31,153
Taber.
407
00:33:34,230 --> 00:33:37,576
- Hej, Blade.
- Hvad sÄ, Tif?
408
00:33:38,026 --> 00:33:40,706
- Dit hÄr er pÊnt.
- Det er dit ogsÄ.
409
00:33:40,862 --> 00:33:42,701
Det ved jeg godt.
410
00:33:42,864 --> 00:33:48,381
Du har lige kastet dig ud
i dit personlige Vietnam, Blade.
411
00:33:48,536 --> 00:33:50,588
En krig, du ikke kan vinde.
412
00:34:00,256 --> 00:34:04,349
Hej. Jeg har fundet en sportsgren,
jeg godt kan lide.
413
00:34:07,222 --> 00:34:10,105
RULLESKĂJTEHOCKEY
TILMELDING HER
414
00:34:11,434 --> 00:34:15,491
Er du sikker pÄ, du vil gÄ til det?
De ser gode ud.
415
00:34:15,647 --> 00:34:18,067
IsĂŠr ham der.
416
00:34:18,233 --> 00:34:21,579
Blade? Han er skod dÄrlig.
417
00:34:21,736 --> 00:34:23,409
Jeg ved snart ikke...
418
00:34:23,571 --> 00:34:26,917
Bare rolig, far.
Jeg giver dem alle sammen baghjul.
419
00:34:30,286 --> 00:34:33,252
Hej, drenge. MĂ„ jeg vĂŠre med?
420
00:34:33,414 --> 00:34:36,962
- Skrid med dig.
- Niks, taber.
421
00:34:37,126 --> 00:34:41,635
Vent nu lidt.
Du mÄ da gerne vÊre med, Healy.
422
00:34:41,798 --> 00:34:44,597
Kom nu, drenge.
Det bliver sjovt.
423
00:34:44,759 --> 00:34:46,811
SÄ lad gÄ da.
424
00:34:47,846 --> 00:34:50,479
Tak skal
l have.
425
00:34:50,640 --> 00:34:54,152
- VĂŠr nu forsigtig, Junior.
- Det skal jeg nok.
426
00:34:54,310 --> 00:34:57,822
Bare rolig.
Vi skal nok tage os kĂŠrligt af ham.
427
00:35:09,033 --> 00:35:12,664
- Godnat, Healy.
- Pas pÄ, Junior!
428
00:35:17,625 --> 00:35:19,880
VÄgn op, Junior.
429
00:35:23,965 --> 00:35:28,639
- Hvor mange fingre er der her?
- Kun en, mr. Lincoln.
430
00:35:30,471 --> 00:35:34,268
- Mr. Lincoln?
- Ja, er du ikke Abraham Lincoln?
431
00:35:34,434 --> 00:35:36,320
Ham, der satte slaverne fri.
432
00:35:36,477 --> 00:35:42,361
Nej, Junior.
Jeg er Ben Healy, din far.
433
00:35:42,525 --> 00:35:47,531
Tag dig dog sammen, far.
Det var jo bare for sjov.
434
00:35:47,697 --> 00:35:52,206
Jeg blev helt nervĂžs.
Men man kan lĂŠre noget af det.
435
00:35:53,328 --> 00:35:57,670
Der var engang en mand,
der hed Knute Rockne,
436
00:35:57,832 --> 00:36:01,973
og som blev fodboldtrĂŠner
pÄ en skole, der hed Notre Dame.
437
00:36:02,128 --> 00:36:06,719
Ingen troede pÄ,
at hans hold kunne slÄ nogen.
438
00:36:06,883 --> 00:36:12,898
Men hvem lo sidst?
Det gjorde Knute Rockne sÄmÊnd.
439
00:36:13,056 --> 00:36:17,861
Gode, gamle Knute havde noget,
ingen regnede med.
440
00:36:18,019 --> 00:36:22,409
Og det var udholdenhed,
begejstring og engagement.
441
00:36:22,565 --> 00:36:25,698
Han gav alle sine spillere
silketrÞjer pÄ...
442
00:36:25,860 --> 00:36:30,914
Kom til sagen, far.
Hvad snakker du om?
443
00:36:31,074 --> 00:36:34,039
Sagen er den,
at du ikke mÄ give op.
444
00:36:34,202 --> 00:36:38,508
Give op?
Hvem har sagt, at jeg giver op?
445
00:36:38,665 --> 00:36:45,510
Jeg giver aldrig op. Uanset om jeg
gÄr til hockey, spejder eller dans.
446
00:36:45,672 --> 00:36:48,602
Jeg er den sidste, der falder.
447
00:36:48,758 --> 00:36:51,344
Jeg er superstolt af dig.
448
00:36:51,511 --> 00:36:54,394
Tak, far.
449
00:36:54,556 --> 00:36:57,984
Fy for den!
Er det et grĂŠsk fragtfly?
450
00:36:58,142 --> 00:37:00,064
Hvad laver han her?
451
00:37:00,228 --> 00:37:04,700
Far har givet mig natarbejde,
sÄ jeg kan betale for bÞjlen.
452
00:37:04,858 --> 00:37:08,204
- Hvad fÄr han ud af det?
- Ikke noget.
453
00:37:08,361 --> 00:37:15,372
BehĂžver jeg have en god grund til
at hygge mig med mit barnebarn?
454
00:37:20,665 --> 00:37:22,670
Han er en lille rĂžver.
455
00:37:27,547 --> 00:37:30,311
Udlandssamtaler?
456
00:37:30,466 --> 00:37:36,149
Jeg vil gerne stilles om
til Filippinerne.
457
00:37:36,306 --> 00:37:40,232
- Manila.
- Hygge med mig? Ja, godmorgen!
458
00:37:40,393 --> 00:37:43,359
Kan du sÄ klappe i?
459
00:37:43,521 --> 00:37:46,321
Leilani? Hej.
460
00:37:46,482 --> 00:37:48,819
BRUDE
461
00:37:48,985 --> 00:37:53,541
Ja, jeg har set billedet af dig.
Du ser sĂžreme godt ud.
462
00:37:56,784 --> 00:37:59,121
Ben!
463
00:37:59,287 --> 00:38:02,834
- Sarah! Hej.
- Hej.
464
00:38:02,999 --> 00:38:07,056
- Jeg vidste ikke, du arbejdede her.
- Det er min forretning.
465
00:38:08,505 --> 00:38:12,016
Eller rettere...Det er min fars.
466
00:38:14,802 --> 00:38:17,732
Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget?
467
00:38:17,889 --> 00:38:21,769
Det kan du rent faktisk godt.
468
00:38:21,935 --> 00:38:25,281
- Jeg vil kĂžbe en motionsmaskine.
- God idé.
469
00:38:25,438 --> 00:38:28,736
Man skal ogsÄ holde sig i form.
470
00:38:28,900 --> 00:38:32,364
Selv om du jo er fast og smidig.
471
00:38:34,364 --> 00:38:36,451
Sund. Fast og sund.
472
00:38:36,616 --> 00:38:40,163
NĂ„, men...
Kigger du efter noget bestemt?
473
00:38:40,328 --> 00:38:46,509
Jeg kan ikke rigtig bestemme mig.
Men det skal nok vÊre et lÞbebÄnd.
474
00:38:46,668 --> 00:38:49,598
Rigtig god idé.
475
00:38:49,754 --> 00:38:51,640
- PrĂžv det her.
- MĂ„ jeg?
476
00:38:51,798 --> 00:38:54,266
Ja, vi tĂŠnder lige for det.
477
00:38:54,425 --> 00:38:56,680
Okay-
478
00:38:58,555 --> 00:39:01,235
Hvordan har Junior det?
479
00:39:01,391 --> 00:39:06,741
Rigtig godt.
Og det skal du have tak for.
480
00:39:06,896 --> 00:39:10,609
Efter vi talte med dig,
har han ĂŠndret sig radikalt.
481
00:39:10,775 --> 00:39:15,035
Vi deltager i det, du foreslog,
og han er vild med det.
482
00:39:15,196 --> 00:39:17,747
Han glĂŠder sig
til at skulle til dans igen.
483
00:39:17,907 --> 00:39:22,416
Og han slog ogsÄ til,
da man kunne blive spejder.
484
00:39:22,579 --> 00:39:27,929
Og sÄ spiller han ogsÄ...
rulleskĂžjtehockey.
485
00:39:30,295 --> 00:39:36,345
- Det er vel nok godt.
- Har du bestemt dig for noget?
486
00:39:36,509 --> 00:39:39,060
Tja...
487
00:39:39,220 --> 00:39:42,269
Jeg venter lidt.
488
00:39:42,432 --> 00:39:46,738
Har
I nogle af de smÄ
deodorant-kugler til sko?
489
00:39:48,771 --> 00:39:56,032
Godt, Helga.
Hils omkring dig i DĂŒsseldorf.
490
00:39:56,196 --> 00:40:00,253
Ja, og auf Wiedersehen til dig,
min skat.
491
00:40:02,327 --> 00:40:03,418
Hold da op.
492
00:40:07,123 --> 00:40:09,377
- Hvor er den gode sprut?
- Aner det ikke.
493
00:40:09,542 --> 00:40:12,721
Du skal ikke lyve for mig, knĂŠgt.
494
00:40:12,879 --> 00:40:16,094
Ellers fortĂŠller jeg din far,
hvad der skete med mrs. Figler.
495
00:40:16,257 --> 00:40:19,603
Jeg ved det altsÄ ikke.
496
00:40:19,761 --> 00:40:24,482
- NĂ„, inde i skabet?
- Nej.
497
00:40:25,683 --> 00:40:27,688
Flyt dig, knĂŠgt.
498
00:40:27,852 --> 00:40:29,822
Gudedrik!
499
00:40:32,023 --> 00:40:34,111
Hov, luk mig ud.
500
00:40:35,318 --> 00:40:38,082
Luk mig ud! Luk mig ud!
501
00:40:44,744 --> 00:40:46,215
HURTIGTĂRRENDE
SPARTELMASSE
502
00:40:46,371 --> 00:40:48,257
Farvel, fister.
503
00:40:50,250 --> 00:40:55,469
Hvad laver du nu, din lille djĂŠvel?
Luk mig sÄ ud.
504
00:40:57,507 --> 00:41:00,805
- Nu var jeg vel ikke til ulejlighed?
- overhovedet ikke.
505
00:41:00,969 --> 00:41:03,270
Jeg arbejder ikke pÄ provision.
506
00:41:04,889 --> 00:41:10,323
NĂ„, men vĂŠrsgo.
507
00:41:10,478 --> 00:41:14,488
Dine sko kommer til at dufte.
Ikke fordi de ikke gĂžr det nu.
508
00:41:14,649 --> 00:41:20,664
- De lugter sikkert godt.
- Tak. Og tak for hjĂŠlpen.
509
00:41:22,657 --> 00:41:24,709
Sarah.
510
00:41:25,869 --> 00:41:30,377
Jeg hÄber ikke, det er et brud
pÄ de uskrevne regler,
511
00:41:30,540 --> 00:41:33,921
men har du lyst
til at gÄ ud at spise med mig?
512
00:41:34,085 --> 00:41:39,009
Det er smaddersĂždt af dig, Ben,
513
00:41:39,174 --> 00:41:41,344
men jeg har lige slÄet op med en,
514
00:41:41,509 --> 00:41:45,769
sÄ det er lidt for tidligt
at finde en ny, forstÄr du nok.
515
00:41:46,598 --> 00:41:51,153
- Ja, det gĂžr jeg desvĂŠrre.
- Tak for tilbuddet.
516
00:41:51,311 --> 00:41:54,075
- Godnat.
- Godnat.
517
00:42:10,872 --> 00:42:13,921
- Slim.
- Flimm.
518
00:42:14,083 --> 00:42:17,429
- Det er min kvinde.
- Sarah? Jamen...
519
00:42:17,587 --> 00:42:20,090
Du holder dig bare fra hende.
520
00:42:20,256 --> 00:42:24,017
SÄ, sÄ.
Vi kan da tale om det som voksne.
521
00:42:25,470 --> 00:42:28,567
Hun skal have mig og kun mig.
522
00:42:28,723 --> 00:42:32,436
Vi elsker nemlig hinanden.
523
00:42:33,853 --> 00:42:36,534
Hold grabberne fra hende.
524
00:42:36,689 --> 00:42:40,486
Tak, fordi du gjorde mig
opmÊrksom pÄ det.
525
00:42:45,198 --> 00:42:46,621
Hvordan gik det?
526
00:42:48,076 --> 00:42:50,496
Det var hÄrdt.
527
00:42:50,662 --> 00:42:53,342
- Hvor er Store Ben?
- Han kĂžrte hjem.
528
00:42:55,750 --> 00:42:58,384
Kom, Junior.
Nu skal jeg putte dig.
529
00:43:19,148 --> 00:43:21,533
Luk mig ud.
530
00:43:21,693 --> 00:43:24,029
Luk mig ud!
531
00:43:27,365 --> 00:43:30,129
For sĂžren da.
532
00:43:30,285 --> 00:43:31,672
Den lille djĂŠvel.
533
00:43:31,828 --> 00:43:34,047
Hvordan pokker kommer jeg ud?
534
00:43:34,372 --> 00:43:35,843
Nej!
535
00:43:37,709 --> 00:43:39,880
- Sidder du godt?
- Alt i or...?
536
00:43:40,044 --> 00:43:43,971
Det var det bedste,
De kunne gĂžre, mr. Healy.
537
00:43:44,132 --> 00:43:48,355
En ren mund er en glad mund.
Og ingen vil have rÄdne tÊnder.
538
00:43:48,511 --> 00:43:51,275
Jo, englĂŠndere.
Jeg hader englĂŠndere.
539
00:43:51,431 --> 00:43:55,856
Deres tĂŠnder minder om jĂŠrvens.
De er afskyelige.
540
00:43:56,019 --> 00:43:59,317
Endelig. Lad os sÄ komme i gang.
541
00:44:00,690 --> 00:44:02,695
Gassen, Kiki.
542
00:44:02,859 --> 00:44:05,279
LATTERGAS
543
00:44:05,445 --> 00:44:07,580
Hvor pokker er den...
544
00:44:08,323 --> 00:44:11,003
Nej.
545
00:44:13,244 --> 00:44:16,922
Se den sjove, lille klovn.
546
00:44:18,583 --> 00:44:22,640
Klovne! Jeg hader klovne!
547
00:44:23,630 --> 00:44:27,011
Og de hader garanteret ogsÄ dig.
548
00:44:27,175 --> 00:44:29,809
Gas ham.
549
00:44:42,065 --> 00:44:47,949
HÞr sÄ her, bÞrn.
Jeg har en god nyhed.
550
00:44:49,656 --> 00:44:52,705
Jeg er lige blevet bedt om
at instruere
551
00:44:52,867 --> 00:44:58,217
skolekomedien pÄ Mortville skole.
552
00:44:59,082 --> 00:45:05,263
Vi skal opfĂžre
Peter
Pan i Är.
553
00:45:05,421 --> 00:45:12,183
Med Corky Mccullum
i hovedrollen.
554
00:45:13,137 --> 00:45:16,851
Tusind tak, tusind tak.
555
00:45:17,016 --> 00:45:21,691
Vi holder prĂžve mandag kl. 15.
556
00:45:21,855 --> 00:45:25,865
Og husk,
at der ikke er nogen smÄroller.
557
00:45:26,025 --> 00:45:28,576
Bare...
558
00:45:49,383 --> 00:45:52,147
Vi vender tilbage efter reklamerne.
559
00:45:57,266 --> 00:46:01,323
- Det var flot, Corky.
- Tak.
560
00:46:01,478 --> 00:46:03,649
Hej, jeg hedder Corky Mccullum.
561
00:46:03,814 --> 00:46:09,449
Skuespiller og hĂžjt betalt stjerne.
Men jeg er et helt normalt barn.
562
00:46:09,612 --> 00:46:17,880
Og derfor starter jeg dagen
med en skÄl lÊkker morgenmad.
563
00:46:18,037 --> 00:46:19,793
Hvorfor er det sÄ lÊkkert?
564
00:46:19,955 --> 00:46:23,668
Der er dobbelt sÄ meget sukker i
som i de andre mĂŠrker 'til sammen.
565
00:46:23,834 --> 00:46:26,966
SĂ„ kĂžb de sĂžde sprĂžde.
566
00:46:27,129 --> 00:46:30,344
Krazy Krunch. Uhm.
Spis dem i dag.
567
00:46:30,508 --> 00:46:32,347
Rend mig.
568
00:46:34,512 --> 00:46:37,145
- Er du klar til at sove?
- Ja.
569
00:46:38,349 --> 00:46:40,817
- Hvor er din bĂžjle?
- Aner det ikke.
570
00:46:40,976 --> 00:46:45,283
- Den er her nok et sted.
- SĂ„ lad os finde den.
571
00:46:48,108 --> 00:46:51,988
- MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget, far?
- Ja.
572
00:46:52,154 --> 00:46:56,377
Jeg er begyndt at tÊnke pÄ piger.
573
00:46:56,534 --> 00:47:00,295
- JasÄ?
- Og der er noget, jeg ikke forstÄr.
574
00:47:00,913 --> 00:47:03,250
Vent, min dreng.
575
00:47:03,415 --> 00:47:06,714
Jeg har forberedt mig
pÄ den her
lille snak.
576
00:47:06,877 --> 00:47:11,967
Moder Natur.
Hun er en skrap dame.
577
00:47:12,132 --> 00:47:16,012
Hun fÄr agern
til at blive til store egetrĂŠer.
578
00:47:16,178 --> 00:47:19,144
Hun fÄr Ärstiderne til at skifte.
579
00:47:19,306 --> 00:47:22,901
Og hun laver haletudser om til frĂžer.
580
00:47:24,311 --> 00:47:28,072
Og sÄ gÞr hun ogsÄ nogle andre ting.
581
00:47:29,525 --> 00:47:34,413
Det er ikke noget
at vĂŠre nervĂžs for eller flov over.
582
00:47:34,572 --> 00:47:38,748
Det er helt naturligt.
583
00:47:38,909 --> 00:47:41,294
Det er rigtig smukt.
584
00:47:41,453 --> 00:47:43,922
Hvad er det, der er smukt?
585
00:47:45,291 --> 00:47:49,171
Kan du huske,
da vi var i zoologisk have,
586
00:47:49,336 --> 00:47:54,770
og jeg sagde, at girafferne
red pÄ ryggen af hinanden?
587
00:47:54,925 --> 00:48:00,394
Far, jeg har kigget i farfars skuffe.
Jeg har lĂŠrt alt det der.
588
00:48:00,556 --> 00:48:02,395
Har du?
589
00:48:04,560 --> 00:48:08,866
- Hvad vil du sÄ spÞrge om?
- Hvorfor er alle piger tossede?
590
00:48:12,193 --> 00:48:15,076
Hvorfor alle piger er tossede?
591
00:48:15,237 --> 00:48:18,001
Godt spÞrgsmÄl, Junior.
592
00:48:18,157 --> 00:48:19,877
Hvorfor er alle piger tossede?
593
00:48:20,034 --> 00:48:23,332
Tja...
594
00:48:23,495 --> 00:48:30,555
Jeg...aner det ikke.
Men de tiltrĂŠkker altid de forkerte.
595
00:48:30,711 --> 00:48:32,597
Det kender jeg godt.
596
00:48:35,049 --> 00:48:38,929
Men hvis du fÄr problemer
med pigerne
597
00:48:39,094 --> 00:48:42,974
eller trĂŠnger til en at tale med,
kommer du bare til mig.
598
00:48:43,140 --> 00:48:47,233
SĂ„ prĂžver jeg
at lade vĂŠre med at ĂŠvle for meget.
599
00:48:47,394 --> 00:48:50,740
- Jeg elsker dig, min dreng.
- Jeg elsker ogsÄ dig, far. Godnat.
600
00:49:04,828 --> 00:49:08,672
Fri! Gudskelov, at jeg slap fri!
601
00:49:09,917 --> 00:49:11,471
PRĂVE PĂ
PETER PAN
l DAG
602
00:49:15,047 --> 00:49:18,429
Tak, Natasia, trĂȘs
bien,
603
00:49:18,592 --> 00:49:22,815
Ja, sÄ er vi fÊrdige.
604
00:49:22,972 --> 00:49:26,519
Hov, jeg har ikke vÊret pÄ.
605
00:49:27,226 --> 00:49:30,572
Vil du ogsÄ aflÊgge prÞve?
606
00:49:30,729 --> 00:49:36,080
Ja, jeg har et digt med.
607
00:49:36,235 --> 00:49:37,872
Hvor trist.
608
00:49:38,028 --> 00:49:41,789
Godt. Sig frem.
609
00:49:44,910 --> 00:49:48,623
- Hatten af i stuen...
- Stop!
610
00:49:48,789 --> 00:49:51,174
Ellers kommer fruen.
611
00:49:51,333 --> 00:49:56,589
- Hatten af i klassen, ellers...
- SĂ„ er det godt. Ned fra scenen.
612
00:49:58,424 --> 00:50:00,061
PrĂžven er forbi.
613
00:50:00,217 --> 00:50:05,141
Rollen som Peter Pan
614
00:50:05,306 --> 00:50:09,149
gÄr naturligvis til Corky.
615
00:50:11,353 --> 00:50:16,953
Og Wendy skal spilles af Tiffany.
616
00:50:18,319 --> 00:50:19,825
Utroligt.
617
00:50:19,987 --> 00:50:24,496
Resten af jer skal spille
Peter og Wendys venner.
618
00:50:24,658 --> 00:50:30,507
Undtagen Junior Healy,
som skal spille ukrudt.
619
00:50:30,664 --> 00:50:36,133
Medmindre hans blikgebis
blĂŠnder publikum for meget.
620
00:50:36,295 --> 00:50:39,593
Grin du bare, Corky.
621
00:50:39,757 --> 00:50:44,478
For nu er din lille affĂŠre
snart nÄet til sidste akt.
622
00:51:03,447 --> 00:51:06,544
Tiffany. min sĂžde.
Godt, du kunne komme.
623
00:51:07,701 --> 00:51:11,332
Bor du virkelig her?
624
00:51:11,497 --> 00:51:15,258
Ja, i weekenden.
625
00:51:15,417 --> 00:51:19,973
Hvorfor stÄr du bare der
og driver den af, Rupert?
626
00:51:20,130 --> 00:51:22,349
Hent et glas Iimonade til pigen.
627
00:51:23,133 --> 00:51:25,269
SĂ„ gerne.
628
00:51:29,306 --> 00:51:32,154
Gode tjenestefolk
hÊnger ikke pÄ trÊerne.
629
00:51:32,309 --> 00:51:35,442
- Lad mig vise dig rundt.
- Okay.
630
00:51:36,397 --> 00:51:40,620
NÄr nu vi skal spille sammen,
kan vi lige sÄ godt Þve
631
00:51:40,776 --> 00:51:44,489
og lĂŠre Peter
og Wendy at kende.
632
00:51:44,655 --> 00:51:48,535
Og sÄ kan vi jo ogsÄ
lĂŠre hinanden at kende.
633
00:52:04,008 --> 00:52:06,807
Jeg vil vise Peters smerte.
634
00:52:06,969 --> 00:52:11,608
Han er en dreng, men ogsÄ fortabt.
Og er vi ikke alle det?
635
00:52:12,433 --> 00:52:17,024
Men man mÄ heller ikke glemme Klo,
symbolet pÄ patriarken.
636
00:52:17,188 --> 00:52:20,651
- Mener du ham den enarmede?
- Ja, sĂžde.
637
00:52:20,816 --> 00:52:22,904
Jeg vil tilfĂžre rollen den ĂŠgthed,
638
00:52:23,068 --> 00:52:27,707
som jeg ogsÄ gav avisbuddet Guppy
i Her kommer Guppy.
639
00:52:27,865 --> 00:52:29,621
- SkĂžn serie.
- Ja, ikke?
640
00:52:29,783 --> 00:52:32,998
Der begyndte mit liv for alvor,
troede jeg.
641
00:52:33,162 --> 00:52:36,009
- Indtil jeg mĂždte dig.
- Hvor er du sĂžd.
642
00:52:36,165 --> 00:52:39,178
Det er derfor,
publikum og du elsker mig.
643
00:52:39,335 --> 00:52:41,719
Deres ganger, hr.
644
00:52:45,799 --> 00:52:49,098
Kig du pÄ,
mens dyret fÄr lov at knokle.
645
00:52:49,261 --> 00:52:54,648
- SĂ„ kan vi spise ved sĂžen bagefter.
- Det lyder skĂžnt.
646
00:52:59,647 --> 00:53:02,826
Det mÄ De undskylde.
647
00:53:20,417 --> 00:53:21,924
Hallo!
648
00:53:23,295 --> 00:53:26,428
Hallo, sir. UdmĂŠrket.
649
00:53:28,884 --> 00:53:30,142
Glimrende.
650
00:53:38,435 --> 00:53:40,238
Glimrende.
651
00:53:40,813 --> 00:53:42,948
Fremragende.
652
00:53:43,107 --> 00:53:45,871
Det er til OL-guld, sir.
653
00:53:50,322 --> 00:53:53,834
Jeg anede ikke,
at du var sÄ god til at ride, Corky.
654
00:53:53,993 --> 00:53:56,080
Mit forhold til heste begyndte,
655
00:53:56,245 --> 00:54:02,592
da jeg skulle trĂŠne til den
anmelderroste
Guppy drager vest pÄ.
656
00:54:02,751 --> 00:54:08,600
Det er en dyr vane,
men alt, der er sjovt, er jo dyrt.
657
00:54:08,757 --> 00:54:11,261
SĂŠt forhindringerne op, Rupert.
658
00:54:11,427 --> 00:54:15,270
Jeg adlyder Deres mindste vink, sir.
659
00:54:18,767 --> 00:54:20,986
Kig og lad dig forundre.
660
00:54:29,028 --> 00:54:32,374
Hyp, min hest!
661
00:54:38,412 --> 00:54:40,298
Pletskud!
662
00:54:41,457 --> 00:54:43,877
Rupert! Jeg er vÄd!
663
00:54:47,838 --> 00:54:50,057
TANDLĂGE
664
00:54:50,216 --> 00:54:55,815
Ja, ja, ja, og velkommen.
Og hvad skal vi sÄ lave i dag?
665
00:54:55,971 --> 00:55:00,112
Lad os se.
Fjerne milten.
666
00:55:00,267 --> 00:55:03,364
NĂ„, det er mrs. Galecki klokken 14.
667
00:55:03,521 --> 00:55:05,822
Undskyld. Junior Healy.
668
00:55:08,317 --> 00:55:11,282
Du skal have strammet bĂžjlen.
669
00:55:12,530 --> 00:55:15,709
Bare rolig.
Det gĂžr ikke spor ondt.
670
00:55:15,866 --> 00:55:20,089
Medmindre lattergassen ikke duer.
I sÄ fald gÞr det nas.
671
00:55:20,246 --> 00:55:26,343
Jeg har set store, stĂŠrke soldater
bryde sammen som spĂŠdbĂžrn.
672
00:55:26,502 --> 00:55:28,424
Og nogle af dem besvimede.
673
00:55:31,423 --> 00:55:34,638
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Tal tydeligt.
674
00:55:34,802 --> 00:55:37,566
Din bookmaker er i rĂžret.
675
00:55:40,516 --> 00:55:42,901
Nu mÄ du ikke rende din vej.
676
00:55:44,061 --> 00:55:46,066
Som om du kunne det.
677
00:55:46,230 --> 00:55:50,240
Jeg har skudt papegĂžjen!
678
00:55:52,278 --> 00:55:54,283
LATTERGAS
679
00:56:10,671 --> 00:56:14,349
NĂ„, arbejdet kalder atter.
680
00:56:14,508 --> 00:56:16,560
Vi to skal nok blive gode venner.
681
00:56:16,719 --> 00:56:19,981
Jeg kommer med til dit bryllup.
682
00:56:20,139 --> 00:56:23,437
Og til den tid
gÄr du stadig med bÞjle.
683
00:56:30,816 --> 00:56:32,287
Jeg har...
684
00:56:34,278 --> 00:56:37,825
Jeg har det vildt sjovt!
685
00:56:38,490 --> 00:56:40,911
NĂ„, se.
686
00:56:41,702 --> 00:56:44,585
Gassen.
687
00:56:46,540 --> 00:56:50,681
Tag bukserne af mig, Kiki.
688
00:56:57,051 --> 00:57:00,265
- Er du allerede fĂŠrdig?
- Ja, det gik fint.
689
00:57:00,429 --> 00:57:02,434
Okay-
690
00:57:18,072 --> 00:57:23,920
Pokker tage dig, Junior Healy!
691
00:57:24,662 --> 00:57:28,292
Jeg hedder Ben Healy
og har gjort det her i 70 Är.
692
00:57:28,457 --> 00:57:31,969
SÄdan, piger.
Ja, bĂžj og strĂŠk.
693
00:57:32,127 --> 00:57:33,883
Og ryst mÄsen i ét vÊk.
694
00:57:34,046 --> 00:57:36,182
Kom sÄ, piger.
695
00:57:36,340 --> 00:57:38,096
- Hej.
- Sarah.
696
00:57:38,259 --> 00:57:39,646
Hej, Ben.
697
00:57:41,220 --> 00:57:43,307
Hvor er jeg glad for at se dig.
698
00:57:43,472 --> 00:57:47,316
Jeg skal bruge
nogle flere deodorantkugler.
699
00:57:47,476 --> 00:57:49,730
Det er i orden.
700
00:57:50,312 --> 00:57:53,278
Er der noget galt?
701
00:57:53,440 --> 00:57:59,491
Nej, det er bare,
fordi sidst du var her,
702
00:57:59,655 --> 00:58:03,582
rendte jeg ind i din ekskĂŠreste,
tropsfĂžrer Flimm.
703
00:58:03,742 --> 00:58:07,455
Eugene? Slog han dig?
704
00:58:07,621 --> 00:58:11,678
Nej, han gav mig bare en rystetur.
705
00:58:11,834 --> 00:58:15,714
Det er jeg frygtelig ked af, Ben.
706
00:58:15,880 --> 00:58:20,269
Eugene er forfĂŠrdelig jaloux.
Det skyldes lavt selvvĂŠrd.
707
00:58:20,426 --> 00:58:23,807
I bĂžrnehaven var der et andet barn,
der havde oliekridt,
708
00:58:23,971 --> 00:58:25,893
mens han mÄtte nÞjes
med trĂŠkul.
709
00:58:26,056 --> 00:58:28,192
Det har naget ham lige siden.
710
00:58:28,350 --> 00:58:31,981
Han mÄ se at komme videre.
Det er jo lĂŠnge siden.
711
00:58:32,146 --> 00:58:34,281
Ja.
712
00:58:34,440 --> 00:58:39,790
Vi forsĂžgte igen og igen,
indtil hans forsikring udlĂžb.
713
00:58:39,945 --> 00:58:42,875
I passer da slet ikke sammen.
714
00:58:43,032 --> 00:58:45,713
Det var et stormfuldt forhold.
715
00:58:45,868 --> 00:58:51,752
Jeg slog op, og sÄ har han
fulgt efter mig lige siden.
716
00:58:53,000 --> 00:58:59,098
Men han er gÄet for vidt.
Nu fÄr han kÊrligheden at fÞle.
717
00:58:59,256 --> 00:59:03,682
Lad det ligge.
Det gĂžr mig ikke noget.
718
00:59:04,845 --> 00:59:09,650
- Du er en modig mand.
- Ikke rigtig.
719
00:59:09,808 --> 00:59:12,312
Men jeg har en peberspray.
720
00:59:14,438 --> 00:59:18,199
Ă
h, Ben, jeg har tÊnkt pÄ noget.
721
00:59:18,359 --> 00:59:21,989
Hvis du har lyst til at mĂždes,
kan vi drikke en kop kaffe.
722
00:59:22,154 --> 00:59:29,000
Jeg vil gerne hĂžre mere om Junior
og gerne vĂŠre sammen med dig.
723
00:59:30,496 --> 00:59:32,418
- Vil du?
- Ja.
724
00:59:32,998 --> 00:59:39,215
SkĂžnt. Junior skal spille teater
pÄ skolen nÊste fredag.
725
00:59:39,380 --> 00:59:42,892
- Vil du med hen at se det?
- Ja.
726
00:59:43,050 --> 00:59:45,055
SkĂžnt.
727
00:59:46,095 --> 00:59:50,485
Ups, jeg havde helt glemt,
at jeg har en aftale.
728
00:59:50,641 --> 00:59:52,480
Jeg mÄ hellere lÞbe.
729
00:59:52,643 --> 00:59:55,656
Skal jeg kĂžbe
deodorantkuglerne til dig?
730
00:59:55,813 --> 01:00:00,950
Nej, jeg kom egentlig kun
for at tale med dig.
731
01:00:01,110 --> 01:00:04,159
Farvel.
732
01:00:05,781 --> 01:00:07,252
SÄdan.
733
01:00:09,869 --> 01:00:13,001
Du styrer for hÄrdt, Ben Healy.
734
01:00:15,624 --> 01:00:19,136
NÄ, nÄ, Ben.
Sikke en overraskelse.
735
01:00:19,295 --> 01:00:22,094
- Jeg advarer dig.
- Nej...
736
01:00:22,256 --> 01:00:25,554
Jeg advarer dig.
Hold dig fra hende!
737
01:00:56,624 --> 01:00:58,261
Flot, Spasser.
738
01:02:03,566 --> 01:02:06,199
SÄdan!
739
01:02:13,284 --> 01:02:17,127
Hej, Blade.
Vi skal spille mod Healys hold.
740
01:02:17,288 --> 01:02:21,001
Fedt nok.
Hvor er det
lille fjols henne?
741
01:02:28,007 --> 01:02:29,513
SUPERLIM
742
01:02:34,013 --> 01:02:36,397
Der er face-off.
743
01:02:36,557 --> 01:02:40,437
Hej, drenge.
SĂ„ er jeg her igen.
744
01:02:41,729 --> 01:02:46,320
Kom sÄ.
Bare gÄ pÄ ham.
745
01:02:49,653 --> 01:02:53,082
- Held og lykke, Junior.
- Kom sÄ, rÞdt hold!
746
01:02:53,240 --> 01:02:56,788
- Junior spiller pÄ det blÄ hold.
- Det ved jeg godt.
747
01:02:56,952 --> 01:02:58,542
Ăd dem,
l rĂžde.
748
01:03:04,001 --> 01:03:06,172
Jeg hÄber,
din far har en god forsikring.
749
01:03:06,337 --> 01:03:09,599
Jeg hÄber,
din far kender en dygtig kirurg.
750
01:03:10,591 --> 01:03:14,471
- Jeg tĂžr ikke kigge.
- TĂžsedreng.
751
01:03:21,101 --> 01:03:23,237
Jeg kvaser dig, mĂžgĂžre.
752
01:03:26,148 --> 01:03:28,402
Stop en halv.
753
01:03:28,567 --> 01:03:30,703
Hov, vent!
754
01:03:39,787 --> 01:03:41,709
Junior!
755
01:03:41,872 --> 01:03:43,924
God kamp.
756
01:03:45,543 --> 01:03:48,675
HjĂŠlp! HjĂŠlp!
757
01:03:51,423 --> 01:03:53,678
Du skal ikke prĂžve grĂŠnser af nu.
758
01:03:56,554 --> 01:03:59,935
- Du er udvist.
- Hvem har sagt, at du bestemmer?
759
01:04:03,811 --> 01:04:05,531
Blade.
760
01:04:07,314 --> 01:04:09,070
Time-out.
761
01:04:16,365 --> 01:04:19,129
Min maske sidder fast.
762
01:04:19,285 --> 01:04:21,087
Jeg kan ikke fÄ den af.
763
01:04:23,497 --> 01:04:24,838
Mean!
764
01:04:27,042 --> 01:04:29,094
Ja!
765
01:04:41,098 --> 01:04:43,068
Bare vent, skuespiller.
766
01:04:43,225 --> 01:04:46,025
KRAZY KRUNCH PRĂSENTERER:
CORKY SOM PETER PAN
767
01:05:06,123 --> 01:05:11,094
- Skal vi nu diskutere det igen?
- Hvad vil du have, jeg skal sige?
768
01:05:11,253 --> 01:05:13,009
Skal jeg vĂŠre stolt af dig?
769
01:05:13,172 --> 01:05:17,015
Du spillede to minutter,
inden du fik livsvarig karantĂŠne.
770
01:05:17,176 --> 01:05:19,513
Du siger,
jeg skal give mig fuldt ud.
771
01:05:19,678 --> 01:05:23,854
Der er ved at tegne sig
et ubehageligt mĂžnster.
772
01:05:24,016 --> 01:05:26,401
Hockey er en farlig sportsgren.
773
01:05:26,560 --> 01:05:30,191
Jeg taler ikke om hockey, men om,
hvordan du behandler andre.
774
01:05:30,356 --> 01:05:36,204
Jeg gjorde ikke noget,
de ikke ville have gjort ved mig.
775
01:05:36,362 --> 01:05:39,209
De kunne bare ikke
have gjort det sÄ flot.
776
01:05:40,074 --> 01:05:44,250
Der er altsÄ nogle regler,
der skal overholdes, Junior.
777
01:05:44,411 --> 01:05:47,259
TĂŠnk, hvis alle gjorde,
som de ville,
778
01:05:47,414 --> 01:05:50,048
uden at tÊnke pÄ,
hvad det fĂžrte til?
779
01:05:50,209 --> 01:05:51,799
Jeg ved det godt, far.
780
01:05:51,961 --> 01:05:56,137
Jeg fik hele smĂžren af dommeren,
da han gav mig polititilholdet.
781
01:05:56,298 --> 01:06:02,314
Hvordan tror du, jeg har det,
nÄr folk gÄr uden om os pÄ gaden?
782
01:06:02,471 --> 01:06:05,568
- MĂŠgtigt?
- Nej. Det er ydmygende.
783
01:06:06,892 --> 01:06:09,443
Fra nu af
kommer der andre boller pÄ suppen.
784
01:06:10,563 --> 01:06:15,118
Vi laver nogle regler,
og dem har du at fĂžlge.
785
01:06:16,151 --> 01:06:18,204
- Hvad skal du?
- Ud.
786
01:06:18,362 --> 01:06:22,953
- Du mÄ ikke springe ud af bilen.
- Hellere det end at hÞre pÄ dit Êvl.
787
01:06:27,705 --> 01:06:32,011
Gid min far havde vĂŠret
lige sÄ streng, som jeg er.
788
01:06:32,168 --> 01:06:35,430
SĂ„ ville jeg have vidst,
han tÊnkte pÄ mig.
789
01:06:36,755 --> 01:06:41,845
Du har mÄske bemÊrket, at
farfar og jeg ikke elsker hinanden.
790
01:06:42,011 --> 01:06:43,517
Ja, hallo!
791
01:06:43,679 --> 01:06:47,938
Da jeg var barn, gik han op
i alt muligt andet end mig.
792
01:06:48,100 --> 01:06:54,696
Jeg svor, at jeg ville vĂŠre
en god far, nÄr jeg selv fik bÞrn.
793
01:06:54,857 --> 01:06:59,863
Det lykkes ikke helt, men jeg prĂžver,
sÄ du kan blive et godt menneske.
794
01:07:00,029 --> 01:07:03,872
Kan du sÄ ikke prÞve
at rÄbe lidt mindre?
795
01:07:05,951 --> 01:07:09,415
Undskyld, men nÄr du er pÄ afveje,
796
01:07:09,580 --> 01:07:13,258
gĂžr jeg, hvad jeg kan,
for at fÄ dig pÄ rette spor igen.
797
01:07:13,417 --> 01:07:15,802
Du har ret, far.
798
01:07:15,961 --> 01:07:19,592
Lad os kĂžre hen og spise
pÄ Pizzatastisk.
799
01:07:27,097 --> 01:07:31,523
I AFTEN: CORKY MCCULLUM
SOM PETER PAN
800
01:07:46,867 --> 01:07:50,165
Er den plads optaget, Ben?
801
01:07:50,329 --> 01:07:52,002
Nej, det er din.
802
01:07:52,164 --> 01:07:55,877
Jeg mener...
Jeg holdt den til dig.
803
01:07:58,629 --> 01:08:03,185
Jeg hÄber, det er i orden at ses her.
Det er vist det sikreste.
804
01:08:03,342 --> 01:08:07,222
- Det er i orden.
- Fulgte Flimm efter dig?
805
01:08:07,388 --> 01:08:11,018
Nu er du fjollet, Ben.
806
01:08:11,183 --> 01:08:13,153
Jeg byttede bil undervejs.
807
01:08:13,310 --> 01:08:15,944
- SÄ behÞver jeg ikke have de her pÄ.
- Nej.
808
01:08:18,357 --> 01:08:21,536
Det var bedre. Tak.
809
01:08:24,321 --> 01:08:27,785
Mon de har noget imod,
at jeg tager et billede?
810
01:08:27,950 --> 01:08:31,581
Mine damer og herrer,
Mortville skole
811
01:08:31,745 --> 01:08:36,716
Duvanes danseskole
og Krazy Krunch
812
01:08:36,876 --> 01:08:40,589
prĂŠsenterer Peter Pan.
813
01:08:49,263 --> 01:08:52,976
Goddag, dyr.
Har
l noget nyt at berette?
814
01:08:53,142 --> 01:08:56,654
Der er flyttet en dreng til byen,
som elsker at flyve.
815
01:08:56,812 --> 01:09:01,119
Han kommer snart ned...
fra himlen blÄ.
816
01:09:01,275 --> 01:09:04,739
Hvem er den magiske dreng dog?
817
01:09:06,030 --> 01:09:11,036
Han er en lille krukke,
hvis forÊldre scorer kassen pÄ ham.
818
01:09:13,162 --> 01:09:14,455
Klap i!
819
01:09:17,416 --> 01:09:20,430
- FortsĂŠt.
- Nu kommer han.
820
01:09:20,586 --> 01:09:24,264
Goddag, alle sammen.
821
01:09:39,730 --> 01:09:42,031
Ă
h, Wendy
822
01:09:42,191 --> 01:09:45,240
Det er rart at mĂžde dig
Äh, skat
823
01:09:45,402 --> 01:09:50,540
For jeg er din stĂžrste fan
824
01:09:50,699 --> 01:09:55,837
Nu skal jeg hilse pÄ dig
825
01:09:55,996 --> 01:09:58,844
- Mit fornavn er Peter
- Hans fornavn er Peter
826
01:09:58,999 --> 01:10:02,760
- Mit efternavn Pan
- Peter Pan!
827
01:10:02,920 --> 01:10:05,139
Peter Pan!
828
01:10:40,875 --> 01:10:45,763
- Hvor mon Junior skal hen?
- MÄske ud at skifte kostume.
829
01:10:45,921 --> 01:10:49,634
Der er en, der har Ăžrlet
ude pÄ pigetoilettet.
830
01:10:49,800 --> 01:10:53,394
Ărlet? Hold det her.
Jeg kommer.
831
01:11:01,270 --> 01:11:03,405
Peter Pan!
832
01:11:04,565 --> 01:11:07,697
KnĂŠk og brĂŠk, Corky.
833
01:11:20,789 --> 01:11:23,554
HjĂŠlp!
834
01:11:26,253 --> 01:11:29,053
Junior Healy.
835
01:11:30,382 --> 01:11:33,265
Corky!
836
01:11:38,265 --> 01:11:43,189
Hvad hulen laver du, ukrudt?
Giv slip pÄ rebet.
837
01:11:43,354 --> 01:11:48,527
- Giv sÄ slip!
- Okay, men nu er du advaret.
838
01:12:06,877 --> 01:12:09,381
Det kalder jeg underholdning.
839
01:12:16,971 --> 01:12:20,565
Havde du ikke
en finger med i spillet?
840
01:12:20,724 --> 01:12:22,231
Mig?
841
01:12:22,393 --> 01:12:29,368
Jeg syntes, du var rigtig god.
Du er det bedste ukrudt, jeg har set.
842
01:12:29,525 --> 01:12:33,286
- Tak, frue.
- Du behĂžver ikke kalde hende frue.
843
01:12:33,445 --> 01:12:36,375
- Hun hedder Sarah.
- Og du hedder mudder.
844
01:12:36,532 --> 01:12:39,629
- Eugene.
- Du skulle jo holde dig fra hende!
845
01:12:39,785 --> 01:12:41,837
Sarah er min.
846
01:12:41,996 --> 01:12:45,673
Ja, og du holder dig fra Tiffany.
Hun er min pige.
847
01:12:45,833 --> 01:12:49,594
Eugene, du glemmer vist,
at vi har slÄet op.
848
01:12:49,753 --> 01:12:53,633
Du tager mig tilbage.
Du elsker mig jo.
849
01:12:53,799 --> 01:12:55,472
Du skal ikke...
850
01:12:56,677 --> 01:12:59,892
Nu afgĂžr vi det en gang for alle.
851
01:13:00,055 --> 01:13:05,275
Duke og jeg udfordrer dig og Junior
til en manddomsprĂžve.
852
01:13:05,436 --> 01:13:07,904
Et stafetlĂžb i morgen.
853
01:13:08,063 --> 01:13:12,121
- Vinderne fÄr pigerne.
- HĂžr nu her.
854
01:13:12,276 --> 01:13:16,915
- Jeg er altsÄ ikke nogen prÊmie.
- Er
I mĂŠnd for opgaven?
855
01:13:17,072 --> 01:13:19,706
Jeg skal trĂŠne lidt inden.
856
01:13:19,867 --> 01:13:22,086
Jeg vidste det.
857
01:13:22,661 --> 01:13:26,209
- Du er et skvat.
- Vel er han ej.
858
01:13:26,373 --> 01:13:30,431
Han er ikke bange for noget.
Han er verdens bedste far.
859
01:13:32,546 --> 01:13:36,473
Tak, Junior.
Og du er verdens bedste sĂžn.
860
01:13:36,634 --> 01:13:41,557
Vi skal nok stille op til lĂžbet,
og sÄ fÄr
I tĂŠv.
861
01:13:41,722 --> 01:13:44,356
Det er en aftale.
862
01:13:53,400 --> 01:13:58,324
Kan du ikke flĂžjte lidt hĂžjere?
Jeg kan stadig hÞre pÄ det her Þre.
863
01:13:58,489 --> 01:14:00,576
Stille!
864
01:14:01,909 --> 01:14:06,381
Jeg hÄber, du er klar
til at se frygten i Ăžjnene
865
01:14:06,539 --> 01:14:10,631
og finde ud af,
hvor meget mand du egentlig er.
866
01:14:10,793 --> 01:14:15,016
Vi lĂŠgger ud
med et sĂŠkkevĂŠddelĂžb.
867
01:14:15,172 --> 01:14:17,936
FortsÊtter pÄ forhindringsbanen.
868
01:14:18,092 --> 01:14:23,062
Og vi slutter, hvis
I nÄr sÄ langt,
med et kanolĂžb.
869
01:14:23,222 --> 01:14:25,309
MĂ„ den bedste mand vinde.
870
01:14:31,021 --> 01:14:33,109
Kom du sammen med ham?
871
01:14:38,028 --> 01:14:40,828
- Held og lykke, Duke.
- Jeg vinder stensikkert.
872
01:14:40,990 --> 01:14:46,127
- Held og
lykke, Junior.
- Hun ved, hvad jeg hedder.
873
01:14:46,287 --> 01:14:50,842
Skynd dig
affinde pÄ et vittigt svar.
874
01:14:51,000 --> 01:14:56,469
Jeg kom engang til at nyse
et majskorn ud af nĂŠsen.
875
01:14:58,174 --> 01:15:02,396
- DÄrligt svar.
- Ben.
876
01:15:02,553 --> 01:15:04,356
Du behĂžver ikke gĂžre det.
877
01:15:05,973 --> 01:15:09,604
Jeg vil gerne.
ForstÄr du ikke det?
878
01:15:09,768 --> 01:15:11,939
Det lyder mÄske nok forslidt,
879
01:15:12,104 --> 01:15:17,277
men pÄ et tidspunkt i livet,
mÄ alle mÊnd vise deres vÊrd.
880
01:15:17,443 --> 01:15:19,246
I et sĂŠkkevĂŠddelĂžb.
881
01:15:19,403 --> 01:15:21,823
PĂ„ pladserne, fĂŠrdige, lĂžb!
882
01:15:29,079 --> 01:15:31,085
Hop, hop. Hop.
883
01:15:32,374 --> 01:15:35,055
Kom nu.
884
01:15:38,714 --> 01:15:40,636
Hop, hop. Hop.
885
01:15:40,799 --> 01:15:43,765
- MĂ„ jeg sige noget, sir?
- Ja, vĂŠrsgo.
886
01:15:43,928 --> 01:15:47,439
- SĂŠkken lugter af noget grimt.
- Det er bare mudder.
887
01:15:47,598 --> 01:15:51,478
Det lugter ikke som mudder.
Det lugter af...
888
01:15:56,565 --> 01:16:00,622
- Har du gjort noget ved deres sĂŠk?
- Nej, men det har koen.
889
01:16:00,778 --> 01:16:02,581
Junior...
890
01:16:19,255 --> 01:16:21,972
Efter dem, far.
891
01:16:26,095 --> 01:16:28,100
Klap i, tudetĂžs.
892
01:16:28,264 --> 01:16:31,977
Hvis ikke det gĂžr ondt...
893
01:16:42,319 --> 01:16:45,333
Kom nu, far.
894
01:16:47,074 --> 01:16:50,372
Nej, kom nu. Af sted!
895
01:16:56,292 --> 01:16:58,213
Det gĂžr ondt, sir.
896
01:17:02,256 --> 01:17:05,353
Skynd dig nu.
897
01:17:07,970 --> 01:17:10,355
Du mÄ ikke give op.
898
01:17:16,353 --> 01:17:17,990
Kom sÄ, far.
899
01:17:24,111 --> 01:17:27,077
- De er pÄ vej.
- Denne vej.
900
01:17:33,996 --> 01:17:35,716
Skynd dig, far.
901
01:17:40,586 --> 01:17:42,840
Op over den.
902
01:17:43,005 --> 01:17:46,351
Kom sÄ!
I kan jo godt!
903
01:17:52,139 --> 01:17:54,524
Du kan godt, Ben.
904
01:17:54,683 --> 01:17:57,649
Skift hÄnd, skift hÄnd, skift hÄnd.
905
01:17:57,811 --> 01:17:59,651
Hvorfor standser han?
906
01:17:59,813 --> 01:18:01,653
Kom nu.
907
01:18:04,109 --> 01:18:05,497
Taber.
908
01:18:06,654 --> 01:18:11,043
- Du kan sagtens, far.
- Nej, jeg glider.
909
01:18:11,200 --> 01:18:13,620
Du kan godt.
910
01:18:13,786 --> 01:18:15,707
Du er et skvat.
911
01:18:16,705 --> 01:18:19,588
Du er et skvat.
912
01:18:19,750 --> 01:18:21,886
Du er et skvat.
913
01:18:22,586 --> 01:18:25,386
Vel er jeg ej.
914
01:18:27,049 --> 01:18:29,469
Kom sÄ, far.
915
01:18:32,012 --> 01:18:33,400
Du er nĂŠsten oppe.
916
01:18:33,556 --> 01:18:35,477
SÄdan!
917
01:18:35,641 --> 01:18:38,571
FÄ lidt fart pÄ!
918
01:18:40,145 --> 01:18:42,482
Kom, far. De vinder.
919
01:18:46,861 --> 01:18:48,747
Hop om bord, knĂŠgt.
920
01:18:49,655 --> 01:18:51,494
SĂŠt af, sĂŠt af.
921
01:18:51,657 --> 01:18:55,798
Jeg kan smage sejrens sĂždme.
922
01:18:58,038 --> 01:19:00,044
De er ved at vinde.
923
01:19:01,625 --> 01:19:04,473
Ro, ro, ro!
924
01:19:08,048 --> 01:19:10,267
Ro, ro!
925
01:19:10,426 --> 01:19:14,020
LĂŠg nu krĂŠfterne i, tĂžsedreng.
926
01:19:19,310 --> 01:19:22,656
- Af sted.
- Gode tag, gode tag.
927
01:19:22,813 --> 01:19:26,906
- Kom sÄ, Ben. Gode tag.
- Heja, Junior.
928
01:19:27,067 --> 01:19:29,119
Ja, sÄdan, Ben!
929
01:19:32,072 --> 01:19:34,208
- Han haler ind pÄ dem.
- Godt.
930
01:19:34,366 --> 01:19:36,952
Du klarer det rigtig godt.
931
01:19:38,537 --> 01:19:40,957
Ro, ro, ro!
932
01:19:44,585 --> 01:19:48,726
- Hurtigere, hurtigere!
- Jeg er trĂŠt, far.
933
01:19:48,881 --> 01:19:52,761
Klynke, klynke, klynke
ligesom din mor.
934
01:19:52,927 --> 01:19:54,896
Vi haler ind pÄ dem, far.
935
01:19:55,054 --> 01:19:58,482
- Vi kan godt slÄ dem.
- Ro, ro.
936
01:19:58,641 --> 01:20:02,982
- De indhenter os.
- SlÄ den psykopat!
937
01:20:04,396 --> 01:20:07,659
- Ro, ro!
- Jeg skal give dig.
938
01:20:07,816 --> 01:20:10,581
NĂŠppe.
939
01:20:12,279 --> 01:20:16,751
Vi kommer ingen vegne.
Der er noget galt, sir.
940
01:20:28,754 --> 01:20:31,471
Lad nu vĂŠre med at sjippe, Conchita.
941
01:20:31,632 --> 01:20:34,729
Kom med noget frokost.
Jeg er sulten.
942
01:20:45,271 --> 01:20:48,569
Jeg er altid frisk pÄ noget nyt.
943
01:20:51,068 --> 01:20:53,156
MĂ
L
944
01:20:57,449 --> 01:21:00,130
SÄdan, Junior!
945
01:21:03,831 --> 01:21:06,928
- Vi klarede det.
- Jeg vidste, du kunne, far.
946
01:21:36,322 --> 01:21:37,710
Hej, venner.
947
01:21:39,450 --> 01:21:45,002
- Hvad er der?
- Skrid! SĂ„ hjĂŠlp mig dog!
948
01:21:58,135 --> 01:22:01,766
Sig noget.
Og sig nu noget fornuftigt.
949
01:22:05,684 --> 01:22:08,650
- Hej, Tiffany.
- Hej.
950
01:22:08,812 --> 01:22:11,067
Du gider vel ikke danse med mig?
951
01:22:11,232 --> 01:22:14,695
Tak, fordi du endelig bĂžd mig op.
952
01:22:24,703 --> 01:22:28,714
FÞrste gang, jeg sÄ dig,
blev jeg lun pÄ dig.
953
01:22:28,874 --> 01:22:31,971
- Jeg synes, du er sĂžd.
- Tak.
954
01:22:32,127 --> 01:22:34,429
- Synes du, jeg er sĂžd?
- SelvfĂžlgelig.
955
01:22:34,588 --> 01:22:39,097
- Er jeg festens sĂždeste pige?
- Du ser ikke vĂŠrst ud.
956
01:22:39,260 --> 01:22:44,729
Er mit hÄr flottere
end alle de andres?
957
01:22:44,890 --> 01:22:49,730
- Det ved jeg ikke.
- Jeg er tĂžrstig. Hent noget punch.
958
01:22:50,312 --> 01:22:51,700
Nu!
959
01:22:54,567 --> 01:22:58,363
Alle synes, jeg har ferskenhud.
960
01:22:58,529 --> 01:23:01,032
Og er flot bygget.
961
01:23:01,198 --> 01:23:04,745
Jeg bliver model engang.
962
01:23:04,910 --> 01:23:10,000
Eller mÄske gÞr jeg som mor
og gifter mig med en rig gamling.
963
01:23:11,166 --> 01:23:15,389
De kÄrer os garanteret
til ballets konge og dronning.
964
01:23:15,546 --> 01:23:17,800
Men kun
fordi du er sammen med mig.
965
01:23:17,965 --> 01:23:22,106
Ellers ville de aldrig
have kÄret dig.
966
01:23:22,261 --> 01:23:27,564
Bliv ikke alt for overrasket.
Og lad vĂŠre at gĂžre noget dumt.
967
01:23:27,725 --> 01:23:31,486
Vink til folket med krum hÄnd.
968
01:23:31,645 --> 01:23:34,030
Og vink tre gange til hver side.
969
01:23:34,190 --> 01:23:39,956
Og smil uden at overdrive.
Store smil giver rynker.
970
01:23:49,038 --> 01:23:50,841
Drenge og piger.
971
01:23:53,125 --> 01:23:56,589
PĂ„ vegne af Lila Duvane,
der desvĂŠrre ikke kan sige noget,
972
01:23:56,754 --> 01:24:00,550
fordi hun kom til
at bide noget af tungen af.
973
01:24:00,716 --> 01:24:02,602
- Klamt.
- Ja.
974
01:24:02,760 --> 01:24:06,272
Jeg skal kÄre
ballets konge og dronning.
975
01:24:07,640 --> 01:24:10,143
Tiffany og Junior!
976
01:24:14,230 --> 01:24:16,947
Det er da lĂžgn!
977
01:24:32,706 --> 01:24:35,839
Du glemte kjolen, Tiffany.
978
01:24:38,921 --> 01:24:40,344
BĂžlle!
979
01:24:40,506 --> 01:24:44,563
Vent, sĂžde ven.
Jeg skal nok hjĂŠlpe dig.
980
01:24:45,678 --> 01:24:47,765
Det er vist ikke lige min dag.
981
01:24:56,981 --> 01:24:59,911
Bare rolig.
Der er andre fisk i havet.
982
01:25:02,194 --> 01:25:06,038
- Jeg er ked af, det ikke gik.
- Pyt med det.
983
01:25:06,198 --> 01:25:11,833
TÊnk pÄ alt det, jeg deltog i:
Spejder, hockey og et skuespil.
984
01:25:11,996 --> 01:25:15,757
Og jeg sÄ heksen fÄ revet kjolen af.
985
01:25:17,251 --> 01:25:19,054
Ja.
986
01:25:19,211 --> 01:25:23,720
Og husk,
at du altid kan komme til mig.
987
01:25:23,883 --> 01:25:28,059
- Tak, far. Du er den bedste.
- Det er du ogsÄ, min dreng.
988
01:25:31,307 --> 01:25:33,228
Skal vi danse?
989
01:26:03,172 --> 01:26:05,758
Det er vist ikke min dag.
990
01:26:21,106 --> 01:26:24,405
-Hej.
-Hej.
991
01:26:35,996 --> 01:26:40,089
SĂ„ endte det atter lykkeligt.
992
01:26:40,251 --> 01:26:42,469
Jeg fik en ny kĂŠreste.
993
01:26:43,921 --> 01:26:45,677
Far fik Sarah.
994
01:26:45,840 --> 01:26:50,929
Og Duke, Corky og Blade lĂŠrte,
at kĂŠrligheden giver nogle knubs.
995
01:26:51,095 --> 01:26:53,598
Det var alt for denne gang.
996
01:26:53,764 --> 01:26:57,644
SĂ„ nu siger Junior Healy:
997
01:26:57,810 --> 01:27:00,823
Vi ses, fjolser.
74680