All language subtitles for Pinocchio.S01E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,534 --> 00:00:35,874 {\an8}I don't have another reason either. 2 00:00:37,170 --> 00:00:40,210 {\an8}I just want to tell the world the truth. 3 00:00:42,475 --> 00:00:45,975 {\an8}What's good and what's bad... 4 00:00:48,014 --> 00:00:48,924 {\an8}in my own way. 5 00:00:50,617 --> 00:00:52,287 {\an8}I'm doing this because I want to tell the truth. 6 00:00:53,286 --> 00:00:54,116 {\an8}Beom-jo. 7 00:00:55,321 --> 00:00:56,721 {\an8}I was a reporter too, 8 00:00:57,857 --> 00:00:58,887 albeit briefly. 9 00:01:00,260 --> 00:01:01,690 Why must you go so far? 10 00:01:03,029 --> 00:01:03,859 Why... 11 00:01:06,166 --> 00:01:07,466 I told you before. 12 00:01:09,035 --> 00:01:10,065 I'm on your side. 13 00:01:11,704 --> 00:01:13,144 I mean, I'm willing... 14 00:01:14,974 --> 00:01:16,044 to do this much for you. 15 00:01:22,482 --> 00:01:23,552 Do you believe me now? 16 00:01:26,419 --> 00:01:28,119 I always believed in you, you idiot. 17 00:01:48,808 --> 00:01:51,178 Mr. Jung, please let us see Beom-jo. 18 00:01:51,344 --> 00:01:52,384 We have to see him. 19 00:01:54,614 --> 00:01:56,554 People are lined up to see him, 20 00:01:57,050 --> 00:01:58,850 but he refuses to see anyone. 21 00:01:59,018 --> 00:01:59,848 What can I do? 22 00:02:00,053 --> 00:02:01,893 Even if he won't see anyone else, he'll see us. 23 00:02:02,055 --> 00:02:05,525 I tried, but he said he won't see you guys even more so. 24 00:02:06,392 --> 00:02:09,032 You know Beom-jo didn't do it. 25 00:02:09,128 --> 00:02:11,628 -So-- -I know something isn't right, 26 00:02:11,698 --> 00:02:13,128 but my hands are tied. 27 00:02:13,266 --> 00:02:15,396 There is proof he met with Cho Dae-guk. 28 00:02:15,468 --> 00:02:17,398 And there is the testimony of the warden who saw that. 29 00:02:17,470 --> 00:02:18,940 Everything falls into place. 30 00:02:19,005 --> 00:02:20,735 What should I do? Let him go? 31 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 -Mr. Jung! -Mr. Jung! 32 00:02:22,041 --> 00:02:23,081 What? 33 00:02:24,010 --> 00:02:25,780 He gave a false confession. 34 00:02:25,845 --> 00:02:26,845 He isn't the real criminal. 35 00:02:26,913 --> 00:02:29,483 Either the real criminal needs to confess 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,246 or Seo Beom-jo needs to tell us who is guilty. 37 00:02:33,186 --> 00:02:35,356 Until then, I can't let him go. 38 00:02:38,391 --> 00:02:39,231 Yes, sir. 39 00:02:40,393 --> 00:02:41,233 What? 40 00:02:42,328 --> 00:02:45,598 Ms. Park Ro-sa is coming to the police station tonight? 41 00:02:52,605 --> 00:02:53,835 -What? -Check that. 42 00:02:53,907 --> 00:02:56,307 At 8:00 p.m. tonight, Ms. Park Ro-sa is going to 43 00:02:56,376 --> 00:02:59,276 Hangang Police Station, so I want everyone to camp out there. 44 00:02:59,345 --> 00:03:01,915 The one who confessed to ordering the attack on the reporters 45 00:03:02,215 --> 00:03:03,745 is Ms. Park Ro-sa's son. 46 00:03:03,883 --> 00:03:07,053 This story is huge, so make sure you're at the front of the line. 47 00:03:07,120 --> 00:03:08,720 Don't mind anyone. Just push your way in. 48 00:03:08,788 --> 00:03:12,128 There's a word that she's going to confess that she did it. 49 00:03:12,258 --> 00:03:14,088 When she comes, make sure you get the video. 50 00:03:14,160 --> 00:03:15,830 Find out if she instigated the attack. 51 00:03:15,962 --> 00:03:17,732 Hangang District reporters, be on top of your game. 52 00:03:17,997 --> 00:03:19,197 The case involves conglomerates, 53 00:03:19,265 --> 00:03:21,695 so reporters from every station and paper will be there. 54 00:03:22,068 --> 00:03:25,138 Go camp out now and claim your spot on the photo line. Got it? 55 00:03:27,207 --> 00:03:30,877 By the way, do you really think she is coming in to turn herself in? 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,014 We'll know soon enough. 57 00:03:32,779 --> 00:03:33,949 Yes, Ms. Song. It's me. 58 00:03:36,549 --> 00:03:39,719 She is going to turn herself in to get her son out. 59 00:03:40,620 --> 00:03:41,450 Really? 60 00:03:41,854 --> 00:03:43,964 There's nothing she won't do for her son. 61 00:03:45,091 --> 00:03:48,601 And Beom-jo knew that, which is why he confessed. 62 00:03:48,861 --> 00:03:51,631 He confessed in order to get Ms. Park turn herself in? 63 00:03:52,699 --> 00:03:53,669 More than that... 64 00:03:54,701 --> 00:03:56,671 Maybe to get her to stand before the reporters? 65 00:03:58,671 --> 00:04:01,541 So that you guys can question and argue properly with her? 66 00:04:05,111 --> 00:04:07,151 When is Ms. Park going to the police station? 67 00:04:08,348 --> 00:04:09,318 Are you coming too? 68 00:04:10,183 --> 00:04:11,053 I have to see it. 69 00:04:11,718 --> 00:04:13,588 I gave up everything and came this far 70 00:04:13,820 --> 00:04:15,590 to see Ms. Park stand before the reporters. 71 00:04:17,223 --> 00:04:18,363 Question her properly. 72 00:04:19,092 --> 00:04:21,592 Your friend worked hard to give you this opportunity. 73 00:04:28,801 --> 00:04:30,371 -Here you go. -You're here. 74 00:04:33,606 --> 00:04:38,136 FAITHFUL AND BELOVED HANGANG POLICE 75 00:04:51,824 --> 00:04:55,564 Ms. Park, I think we should turn around. 76 00:04:56,596 --> 00:04:58,996 You don't need to do this. 77 00:04:59,465 --> 00:05:00,965 We'll get Beom-jo out. 78 00:05:02,235 --> 00:05:03,795 If we proceed quietly without the reporters, 79 00:05:03,870 --> 00:05:07,170 we can end it with him doing some community service. 80 00:05:07,407 --> 00:05:08,367 I told you! 81 00:05:08,975 --> 00:05:11,675 I can't leave Beom-jo in that holding cell for another minute! 82 00:05:11,744 --> 00:05:13,654 You said I needed to go for Beom-jo to get out! 83 00:05:15,315 --> 00:05:17,615 Yes, Ms. Song. 84 00:05:19,652 --> 00:05:21,792 But once we get there, you must not make 85 00:05:22,088 --> 00:05:25,358 any emotional outbursts in front of the reporters. 86 00:05:25,658 --> 00:05:27,158 I know. Do you think I'm an idiot? 87 00:05:37,470 --> 00:05:38,570 Wind a little more. 88 00:05:58,024 --> 00:05:59,434 Why are you crossing out your questions? 89 00:06:00,093 --> 00:06:01,693 Mr. Lee prepared these questions. 90 00:06:01,861 --> 00:06:03,961 They're so humiliating, I can't ask them. 91 00:06:04,597 --> 00:06:05,527 What are they? 92 00:06:07,834 --> 00:06:09,574 "Why are you the chairwoman of a conglomerate 93 00:06:09,635 --> 00:06:12,035 demonstrating how a good citizen should assist the police?" 94 00:06:12,105 --> 00:06:14,535 "You are well-known for loving of your son very much. 95 00:06:14,607 --> 00:06:16,937 Could this investigation be using that to attack you?" 96 00:06:19,979 --> 00:06:22,249 Why don't you just shout "Hang in there, Ms. Park"? 97 00:06:24,083 --> 00:06:24,923 Mom. 98 00:06:28,755 --> 00:06:29,585 Keep this in mind. 99 00:06:30,022 --> 00:06:32,992 Ms. Park will say just two things to the reporters. 100 00:06:35,728 --> 00:06:37,798 I will cooperate fully with the investigation. 101 00:06:38,831 --> 00:06:41,001 I will cooperate fully with the investigation. 102 00:06:41,134 --> 00:06:43,044 I apologize for causing concern. 103 00:06:43,436 --> 00:06:45,166 Those are the only two responses you should give. 104 00:06:46,205 --> 00:06:50,405 Lower your head and don't get upset no matter what. 105 00:06:50,777 --> 00:06:53,147 If you say anything else, they may pick at every word 106 00:06:53,513 --> 00:06:54,753 and use it as evidence against you. 107 00:06:55,214 --> 00:06:57,984 Don't give them any ammunition. 108 00:07:04,457 --> 00:07:05,887 I apologize for causing concern. 109 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 I will cooperate fully with the investigation. 110 00:07:12,832 --> 00:07:14,272 I apologize for causing concern. 111 00:07:15,168 --> 00:07:17,938 It's your job to somehow get her to say something more. 112 00:07:19,205 --> 00:07:21,865 Ask her questions incessantly and get a response. 113 00:07:22,241 --> 00:07:26,611 Keep asking questions until she admits herself that 114 00:07:27,413 --> 00:07:30,323 she came to turn herself in and that she is guilty. 115 00:07:35,254 --> 00:07:39,494 And Ki Ha-myeong, you must have a lot to ask Ms. Park. 116 00:07:43,029 --> 00:07:46,999 She ordered me to do everything that I've done. 117 00:07:47,533 --> 00:07:51,773 She told me to frame your father and attack your family. 118 00:07:52,071 --> 00:07:53,811 Yes, I know. 119 00:07:55,174 --> 00:07:57,914 Everything you wanted to demand and ask me... 120 00:07:59,078 --> 00:08:00,878 Use this chance to ask to your heart's content. 121 00:08:01,514 --> 00:08:05,024 I'll stand here and listen to each and every one of... 122 00:08:06,352 --> 00:08:08,652 your questions along with Ms. Park. 123 00:08:10,122 --> 00:08:10,992 Mom. 124 00:08:18,331 --> 00:08:19,171 Oh, my. 125 00:08:19,999 --> 00:08:22,999 Both of you are so tall and good-looking. 126 00:08:23,069 --> 00:08:27,369 We'll be done soon, so please smile. 127 00:08:29,008 --> 00:08:32,138 The younger brother doesn't look so happy. 128 00:08:32,778 --> 00:08:33,748 A big smile, please. 129 00:08:40,453 --> 00:08:41,623 Relax a little. 130 00:08:44,090 --> 00:08:45,830 How are you going to report looking like that? 131 00:08:46,959 --> 00:08:47,829 Jae-myeong. 132 00:08:48,861 --> 00:08:49,801 I promise. 133 00:08:51,264 --> 00:08:53,234 I'll get Ms. Song Cha-ok. 134 00:08:54,033 --> 00:08:55,373 And when I do, 135 00:08:55,868 --> 00:08:57,998 I'll question her in front of the whole world. 136 00:09:00,873 --> 00:09:02,073 Yes. That's good. 137 00:09:03,442 --> 00:09:04,282 Please do. 138 00:09:05,011 --> 00:09:06,481 What would you ask her? 139 00:09:08,614 --> 00:09:09,524 When that day comes, 140 00:09:10,950 --> 00:09:12,350 what do you want to say the most? 141 00:09:13,219 --> 00:09:14,389 I'll ask her for you. 142 00:09:19,458 --> 00:09:23,528 Yes, please listen to my questions. 143 00:09:36,175 --> 00:09:37,775 I apologize for causing concern. 144 00:09:39,345 --> 00:09:41,305 I will cooperate fully with the investigation. 145 00:09:43,182 --> 00:09:44,652 I apologize for causing concern. 146 00:09:46,619 --> 00:09:48,519 I will cooperate fully with the investigation. 147 00:10:13,045 --> 00:10:14,875 I apologize for causing concern. 148 00:10:15,815 --> 00:10:18,945 I will cooperate fully with the investigation. 149 00:10:21,454 --> 00:10:24,924 The public is outraged that a corporate heir 150 00:10:24,991 --> 00:10:26,431 had attempted murder. 151 00:10:26,626 --> 00:10:28,386 Why did your son plan such a crime? 152 00:10:28,527 --> 00:10:31,257 Is it true your son is associated with organized crime rings? 153 00:10:31,330 --> 00:10:33,700 Did you have any idea of your son's crime? 154 00:10:33,833 --> 00:10:35,943 Why did he attack reporters when he was a reporter himself? 155 00:10:37,970 --> 00:10:39,770 I apologize for causing concern. 156 00:10:40,373 --> 00:10:43,143 I will share everything with the police. 157 00:10:48,814 --> 00:10:50,724 What did he promise the attacker in return? 158 00:11:07,466 --> 00:11:09,196 What would you ask her? 159 00:11:09,402 --> 00:11:10,602 When the time comes, 160 00:11:11,437 --> 00:11:12,707 what do you want to say the most? 161 00:11:13,439 --> 00:11:14,639 I'll ask her for you. 162 00:11:16,575 --> 00:11:17,435 I wish... 163 00:11:18,511 --> 00:11:21,951 you won't ask what you or I want to ask her. 164 00:11:24,116 --> 00:11:24,946 What? 165 00:11:31,691 --> 00:11:32,861 You're a reporter. 166 00:11:33,225 --> 00:11:34,355 So, like a reporter 167 00:11:34,994 --> 00:11:37,834 I want you to ask questions that the people want to know. 168 00:11:39,098 --> 00:11:39,928 That way, 169 00:11:41,067 --> 00:11:42,837 you'll be a different reporter from Song Cha-ok. 170 00:11:46,839 --> 00:11:48,769 Did you know that your son had hired the attacker? 171 00:11:49,075 --> 00:11:50,935 I apologize for causing concern. 172 00:11:51,010 --> 00:11:53,210 I will cooperate fully with the investigation. 173 00:11:53,412 --> 00:11:55,212 Why did you frame my father? 174 00:11:57,850 --> 00:12:00,920 Ms. Park, do you believe that your son is innocent? 175 00:12:01,520 --> 00:12:03,160 Yes, my son is innocent... 176 00:12:06,492 --> 00:12:07,332 Dal-po. 177 00:12:10,496 --> 00:12:13,396 Why did you attack my family? 178 00:12:14,300 --> 00:12:16,900 As you see the reporters say that your innocent son is guilty, 179 00:12:17,036 --> 00:12:18,336 what thoughts ran through your head? 180 00:12:25,544 --> 00:12:26,514 I apologize... 181 00:12:38,491 --> 00:12:39,861 I think it is wrong. 182 00:12:41,927 --> 00:12:44,327 Ms. Park, you must not do this. 183 00:12:44,663 --> 00:12:46,303 You must apologize. 184 00:12:46,465 --> 00:12:49,595 Why won't you repent what you've done? 185 00:12:51,470 --> 00:12:54,010 Then do you believe the wrong must be corrected? 186 00:12:56,709 --> 00:12:57,539 Yes. 187 00:12:58,511 --> 00:12:59,411 Obviously. 188 00:13:00,813 --> 00:13:02,283 Ms. Park, you must not do this. 189 00:13:02,581 --> 00:13:04,321 You must apologize for causing concern-- 190 00:13:04,383 --> 00:13:05,923 What concern? 191 00:13:06,218 --> 00:13:08,888 What concern did I cause? 192 00:13:16,862 --> 00:13:18,302 You seem to feel very wronged. 193 00:13:18,697 --> 00:13:20,397 Please correct the wrong. 194 00:13:20,466 --> 00:13:21,896 My son is innocent! 195 00:13:22,468 --> 00:13:23,968 He is pure-hearted. 196 00:13:24,036 --> 00:13:26,206 If he did nothing wrong, why did he confess? 197 00:13:26,272 --> 00:13:28,112 I said my son is innocent! 198 00:13:28,174 --> 00:13:31,584 Before turning himself in, he said he'd share the responsibility with you. 199 00:13:31,644 --> 00:13:32,914 What did he mean by that? 200 00:13:33,045 --> 00:13:34,545 Why did he say that if he were innocent? 201 00:13:34,613 --> 00:13:35,753 Are you accomplices? 202 00:13:35,815 --> 00:13:37,615 Does it mean you planned the crime together? 203 00:13:37,683 --> 00:13:39,953 -Did you plan it together? -Did you conspire with your son? 204 00:13:40,419 --> 00:13:41,649 I said, no! 205 00:13:41,987 --> 00:13:44,187 My son is innocent! 206 00:13:44,690 --> 00:13:46,390 Do you know how good my son is? 207 00:13:46,692 --> 00:13:49,802 He is so good that he decided to take the blame 208 00:13:50,062 --> 00:13:52,462 and go to prison to protect his mom! 209 00:13:52,998 --> 00:13:57,438 What do you know? How dare you talk about my son that way? 210 00:13:57,503 --> 00:13:58,343 Awesome. 211 00:13:58,404 --> 00:13:59,574 Huh? 212 00:14:00,973 --> 00:14:02,683 Did you just admit to the crime? 213 00:14:02,741 --> 00:14:04,311 You just admitted to attempted murder, right? 214 00:14:04,376 --> 00:14:06,776 -Why did you attack the reporters? -Was it to hide your connections? 215 00:14:06,846 --> 00:14:08,206 Even if you're a station's shareholder, 216 00:14:08,280 --> 00:14:10,750 isn't it misconduct to order reporters what to report? 217 00:14:10,816 --> 00:14:13,916 Is it true that there are more political connections to this? 218 00:14:14,353 --> 00:14:15,423 This is out of control. 219 00:14:15,487 --> 00:14:18,187 Forget the mall in Yeonju. What if Beomjo Group 220 00:14:18,257 --> 00:14:19,587 goes under after this? 221 00:14:20,860 --> 00:14:22,560 Ms. Park, let's hurry. 222 00:14:24,096 --> 00:14:25,156 Gosh. 223 00:14:25,231 --> 00:14:28,501 -A statement, please! -Please give us a statement! 224 00:14:29,134 --> 00:14:30,274 Please give us a word. 225 00:14:52,324 --> 00:14:54,664 FAITHFUL AND BELOVED HANGANG POLICE 226 00:15:00,199 --> 00:15:02,839 This should be the top news for all the channels, right? 227 00:15:03,402 --> 00:15:04,242 Yes. 228 00:15:04,503 --> 00:15:06,413 With these many eyes on her, 229 00:15:06,572 --> 00:15:08,472 Ms. Park won't be able to get out this time. 230 00:15:10,643 --> 00:15:12,983 I'm sure that's why Beom-jo created this opportunity. 231 00:15:14,580 --> 00:15:16,850 Why didn't you ask what you wanted to? 232 00:15:17,216 --> 00:15:19,176 It was a good chance. You wasted it. 233 00:15:21,620 --> 00:15:22,450 I don't know. 234 00:15:23,555 --> 00:15:24,455 Why did I do that? 235 00:15:40,472 --> 00:15:43,842 You have a knack for making people feel humiliated. 236 00:15:54,853 --> 00:15:55,753 What is it? 237 00:15:56,922 --> 00:15:57,962 You know, Beom-jo. 238 00:15:59,091 --> 00:16:03,131 He must have regretted finding me after getting those texts. 239 00:16:04,263 --> 00:16:05,533 If not for those messages, 240 00:16:06,131 --> 00:16:09,271 his mother would have remained a good person in his eyes. 241 00:16:10,202 --> 00:16:12,172 And he would never have to be in a holding cell. 242 00:16:15,207 --> 00:16:18,207 I feel like I'm a horrible person to him. 243 00:16:26,452 --> 00:16:29,222 Even if it weren't for you, he would have found out eventually. 244 00:16:30,255 --> 00:16:33,925 No matter how much you bury it, the truth always comes out... 245 00:16:34,426 --> 00:16:35,256 somehow. 246 00:16:55,647 --> 00:16:56,747 {\an8}I APOLOGIZE FOR CAUSING CONCERN 247 00:16:58,384 --> 00:17:00,794 COLD-HEARTED DAL-PO 248 00:17:03,188 --> 00:17:05,488 Hey, friend. Give me your autograph. 249 00:17:05,824 --> 00:17:07,594 Okay? Your face is all over the news. 250 00:17:08,727 --> 00:17:09,757 Are you watching the news? 251 00:17:09,962 --> 00:17:10,802 Yes. Why? 252 00:17:11,163 --> 00:17:12,203 Did you call to brag? 253 00:17:12,364 --> 00:17:14,134 No, I had a favor to ask. 254 00:17:14,466 --> 00:17:16,366 What now? Who should I press charges against this time? 255 00:17:17,069 --> 00:17:17,939 Chan-su, 256 00:17:18,771 --> 00:17:21,841 do you remember saying you started this fight because of me? 257 00:17:22,608 --> 00:17:24,478 Of course I do. I said that. 258 00:17:25,444 --> 00:17:26,714 Then please stop now. 259 00:17:27,413 --> 00:17:28,253 What? 260 00:17:28,547 --> 00:17:31,547 Drop the defamation charges against Ms. Song. 261 00:17:32,151 --> 00:17:35,351 Why? The trial hasn't begun yet. 262 00:17:36,455 --> 00:17:37,585 Did you get an apology? 263 00:17:39,591 --> 00:17:40,431 Yes. 264 00:17:41,627 --> 00:17:42,457 I did. 265 00:17:45,864 --> 00:17:49,204 Yu-rae, share some of your stories for the meeting. 266 00:17:49,435 --> 00:17:50,435 I only have one item. 267 00:17:51,136 --> 00:17:54,466 No. I have an awesome idea for a story on Ms. Park. 268 00:17:55,741 --> 00:17:56,711 Yoon Yu-rae, 269 00:17:57,543 --> 00:17:59,553 I look forward to hearing that awesome idea. 270 00:18:01,713 --> 00:18:02,553 Mr. Hwang! 271 00:18:05,317 --> 00:18:07,447 Just yours? What about mine? 272 00:18:09,388 --> 00:18:11,788 Oh, my goodness. 273 00:18:12,958 --> 00:18:15,688 I had my suspicions, but I think I'm right. 274 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 What? 275 00:18:17,463 --> 00:18:20,103 Mr. Hwang really just sent me a signal, didn't he? 276 00:18:20,966 --> 00:18:21,826 Yes. 277 00:18:23,368 --> 00:18:27,708 Why is he so obvious? How awkward. 278 00:18:32,111 --> 00:18:33,551 Come on. Let's go in. 279 00:18:39,518 --> 00:18:41,948 The politics department will take over the connection 280 00:18:42,087 --> 00:18:43,657 between Ms. Park Ro-sa and the assemblymen. 281 00:18:44,056 --> 00:18:48,786 We will focus on Ms. Park's attempted murder case. Got it? 282 00:18:48,861 --> 00:18:50,001 -Yes. -Yes. 283 00:18:50,162 --> 00:18:51,532 Let's start with the youngest. 284 00:18:52,331 --> 00:18:53,931 -Ki Ha-myeong. -Yes? 285 00:18:54,399 --> 00:18:57,439 Ms. Park brought the company's entire legal team to the police station. 286 00:18:57,703 --> 00:19:00,243 I heard all attorneys in the legal team will be on her defense team. 287 00:19:00,539 --> 00:19:04,179 If that's true, she is abusing her position in the company 288 00:19:04,243 --> 00:19:06,453 to use the company's employees for her personal use. 289 00:19:08,247 --> 00:19:10,277 That works. Put it together. 290 00:19:11,416 --> 00:19:12,446 Next, Yoon Yu-rae. 291 00:19:12,551 --> 00:19:15,321 I looked at Ms. Park's case from a different angle. 292 00:19:16,922 --> 00:19:18,292 MS. SONG'S FASHION TO THE POLICE STATION 293 00:19:20,425 --> 00:19:24,155 I analyzed her outfit from when she went in for questioning. 294 00:19:24,596 --> 00:19:26,466 She looks very modest, 295 00:19:26,532 --> 00:19:29,432 {\an8}but if you add everything up, it's the price of an imported car. 296 00:19:30,269 --> 00:19:33,709 {\an8}A Swedish luxury brand alligator skin bag, 34,000,000 won. 297 00:19:33,872 --> 00:19:36,782 Icelandic luxury brand shoes, 4,300,000 won. 298 00:19:36,942 --> 00:19:39,342 {\an8}The diamond on her brooch is five carats. 299 00:19:39,444 --> 00:19:40,484 Really? Wow. 300 00:19:42,347 --> 00:19:45,377 And she got her hair done at a hair shop in Cheongdam-dong 301 00:19:45,484 --> 00:19:47,524 where it costs over 1,000,000 won-- 302 00:19:47,586 --> 00:19:48,446 Yoon Yu-rae. 303 00:19:49,721 --> 00:19:52,991 How does Ms. Park's fashion have anything to do with the attempted murder? 304 00:19:55,127 --> 00:19:56,057 Excuse me? 305 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 People are very interested in things like this. 306 00:19:59,731 --> 00:20:01,831 Don't blur the essence of the case! 307 00:20:02,968 --> 00:20:05,668 There are many things more important than what she wore. 308 00:20:05,737 --> 00:20:09,307 Why did she attack reporters? What was she trying to hide? 309 00:20:10,442 --> 00:20:12,312 How is she trying to evade 310 00:20:12,377 --> 00:20:14,277 police investigations? Focus on those things. 311 00:20:14,746 --> 00:20:18,416 And keep a close eye to make sure they don't try to hide this 312 00:20:18,584 --> 00:20:21,324 by creating a diversion like before. 313 00:20:21,620 --> 00:20:25,560 Keep your eyes wide open. Got it? 314 00:20:25,791 --> 00:20:27,091 -Yes, Mr. Hwang. -Yes, Mr. Hwang. 315 00:20:42,274 --> 00:20:43,144 Hey, Yu-rae. 316 00:20:44,343 --> 00:20:49,053 I think you misread Mr. Hwang's signals again. 317 00:20:50,015 --> 00:20:51,045 I know! 318 00:20:54,753 --> 00:20:56,763 -Mr. Jang. -What? 319 00:20:57,055 --> 00:20:58,385 Give me that headband. 320 00:20:59,391 --> 00:21:01,931 Starting today, I'm going to take the nitpicker's path. 321 00:21:04,596 --> 00:21:05,456 Good choice. 322 00:21:10,569 --> 00:21:12,039 I knew this day would come. 323 00:21:21,146 --> 00:21:21,976 What are you doing? 324 00:21:23,015 --> 00:21:25,045 Stop dawdling and get to work. 325 00:21:25,450 --> 00:21:28,450 We have countless stories to put together. 326 00:21:28,854 --> 00:21:31,524 Especially those of you in Hangang District. 327 00:21:32,090 --> 00:21:33,990 If you fail, you're dead. 328 00:21:34,726 --> 00:21:35,556 Yes! 329 00:21:36,795 --> 00:21:38,625 Ms. Park admitted to the police that 330 00:21:38,697 --> 00:21:40,367 she had ordered and planned the attack 331 00:21:40,432 --> 00:21:42,532 on the broadcasting stations all by herself. 332 00:21:42,801 --> 00:21:45,901 She stated that she wanted to send a warning 333 00:21:45,971 --> 00:21:47,841 to the reporters investigating Beomjo Group's lobbying 334 00:21:47,906 --> 00:21:51,136 and insisted that she never ordered him to kill anyone. 335 00:21:51,910 --> 00:21:54,110 The police will investigate both Ms. Park and her son. 336 00:21:54,212 --> 00:21:56,282 And once they figure out exactly what happened, 337 00:21:56,348 --> 00:21:59,178 they will determine who to prosecute and for what crime. 338 00:22:00,719 --> 00:22:04,019 MSC reporters have begun a petition 339 00:22:04,289 --> 00:22:06,329 after it has been revealed that 340 00:22:06,391 --> 00:22:08,561 shareholders and station executives 341 00:22:08,627 --> 00:22:11,657 have been manipulating the news. 342 00:22:11,997 --> 00:22:17,137 -Finally, MSC's reporters are speaking up. -Starting from the 20th, to prevent... 343 00:22:17,202 --> 00:22:19,242 It's a matter of time before Mr. Yeon is fired. 344 00:22:19,404 --> 00:22:23,044 Our poor Gong-ju looks worn out. 345 00:22:23,975 --> 00:22:25,205 Will we see him again? 346 00:22:26,511 --> 00:22:30,251 Once MSC is reorganized, I'm sure he'll be reinstated. 347 00:22:30,749 --> 00:22:34,149 MSC's second-largest shareholder, Ms. Park Ro-sa 348 00:22:34,219 --> 00:22:35,849 who had been improperly 349 00:22:35,921 --> 00:22:38,021 interfering with the news announced that she's selling 350 00:22:38,090 --> 00:22:39,620 all of Beomjo Group's shares in MSC. 351 00:22:39,925 --> 00:22:43,195 {\an8}The search and seizure conducted at Beomjo Group 352 00:22:43,261 --> 00:22:46,371 and the opposition within MSC seem to have played a role. 353 00:22:46,565 --> 00:22:49,765 {\an8}The construction of the mall in Yeonju City 354 00:22:49,835 --> 00:22:52,695 {\an8}which had recently broken ground has also been halted. 355 00:22:52,838 --> 00:22:55,338 And it looks like it will be impossible for Beomjo Group to 356 00:22:55,407 --> 00:22:57,077 avoid hundreds of billion won in losses. 357 00:23:01,480 --> 00:23:02,980 Hey. You're here. 358 00:23:03,782 --> 00:23:04,822 You idiot. 359 00:23:06,718 --> 00:23:08,188 You look worn out. 360 00:23:08,920 --> 00:23:11,860 Really? The holding cell wasn't quite so bad. 361 00:23:12,691 --> 00:23:14,191 Have you been cleared of all charges? 362 00:23:15,327 --> 00:23:16,157 Yes. 363 00:23:16,628 --> 00:23:18,658 Mr. Jung gave me a good scolding. 364 00:23:20,432 --> 00:23:22,472 -Thank goodness. -I saw the news. 365 00:23:23,034 --> 00:23:25,204 I thought you'd really attack my mother 366 00:23:26,037 --> 00:23:27,537 with all of your questions. 367 00:23:28,340 --> 00:23:29,510 But you were like a reporter. 368 00:23:29,741 --> 00:23:31,041 Of course, because I'm a reporter. 369 00:23:31,309 --> 00:23:34,609 Still, you should have let it off your chest. 370 00:23:35,380 --> 00:23:36,680 I did. It was enough. 371 00:23:39,117 --> 00:23:39,987 Thanks. 372 00:23:40,485 --> 00:23:42,945 What can I do for you? I'll do anything. 373 00:23:43,755 --> 00:23:46,655 Beom-jo, are you okay? Is it over now? 374 00:23:47,559 --> 00:23:48,389 It is. 375 00:23:50,762 --> 00:23:53,062 You said you'll do anything? 376 00:23:54,399 --> 00:23:55,869 Sure. Just say the word. 377 00:23:57,169 --> 00:23:59,539 Then let me borrow In-ha for just 30 minutes. 378 00:24:04,276 --> 00:24:06,406 Hey, that's a bit... 379 00:24:06,511 --> 00:24:09,251 Give me just 30 minutes. I have something to tell you. 380 00:24:10,115 --> 00:24:10,945 What? 381 00:24:11,550 --> 00:24:12,520 But... 382 00:24:13,118 --> 00:24:14,418 I want to say goodbye. 383 00:24:15,554 --> 00:24:16,494 My final goodbye. 384 00:24:27,332 --> 00:24:28,372 Do you remember this place? 385 00:24:28,733 --> 00:24:30,873 Of course. It was a dark time of my life. 386 00:24:31,169 --> 00:24:33,269 It's where I worked after I failed all my interviews. 387 00:24:33,705 --> 00:24:35,035 But why did you bring me here? 388 00:24:35,507 --> 00:24:37,877 There is a moment that I regret. 389 00:24:38,376 --> 00:24:40,376 It was about 30 seconds long. 390 00:24:41,012 --> 00:24:45,022 -For 30 seconds? -It was your birthday. 391 00:24:45,317 --> 00:24:46,887 Your mother had come here. 392 00:24:48,086 --> 00:24:49,146 Yes. I remember. 393 00:24:49,855 --> 00:24:51,885 I thought she came to wish me a happy birthday, but... 394 00:24:53,792 --> 00:24:56,432 She said she'd hire you for PR and then just left. 395 00:24:57,362 --> 00:24:58,202 Yes. 396 00:24:58,930 --> 00:25:00,670 That was a horrible birthday. 397 00:25:00,966 --> 00:25:02,726 No one remembered my birthday. 398 00:25:03,235 --> 00:25:04,495 I remembered. 399 00:25:08,940 --> 00:25:12,110 I came here to give you a birthday present. 400 00:25:17,115 --> 00:25:19,575 But I couldn't. I was such a fool. 401 00:25:21,553 --> 00:25:22,453 Really? 402 00:25:23,255 --> 00:25:27,025 That is the 30 seconds I regret the most. 403 00:25:28,393 --> 00:25:29,663 This is what I wanted to say. 404 00:25:35,066 --> 00:25:37,066 "Happy birthday, Choi In-ha. 405 00:25:39,337 --> 00:25:41,637 I really wanted to meet you, Choi In-ha. 406 00:25:44,576 --> 00:25:47,446 I'm so glad to meet you, Choi In-ha." 407 00:25:52,050 --> 00:25:54,120 What do you think? It's super cool, right? 408 00:25:56,121 --> 00:25:59,561 Do you still think so? You're glad you met me? 409 00:25:59,891 --> 00:26:00,791 Of course. 410 00:26:03,695 --> 00:26:05,655 Thanks for saying that. 411 00:26:07,399 --> 00:26:09,699 If I keep you any longer, Ha-myeong will have my head. 412 00:26:10,402 --> 00:26:12,672 -I'll get going now. Bye. -Bye. 413 00:26:16,541 --> 00:26:17,441 Hey! 414 00:26:22,781 --> 00:26:24,181 I couldn't just leave. 415 00:26:25,817 --> 00:26:27,117 Okay, I'm really leaving now. 416 00:26:28,119 --> 00:26:28,989 Bye. 417 00:26:42,267 --> 00:26:45,137 NOTICE OF DISMISSAL OF CASE 418 00:26:45,203 --> 00:26:46,273 REVIEW TEAM 419 00:26:46,338 --> 00:26:47,238 What is that? 420 00:26:49,874 --> 00:26:51,184 There won't be any charges? 421 00:26:52,277 --> 00:26:55,407 That means Mr. An dropped all charges. 422 00:26:56,181 --> 00:26:57,151 I guess so. 423 00:26:58,450 --> 00:27:02,020 This calls for a celebration. You don't need to go to trial. 424 00:27:02,220 --> 00:27:04,590 It was resolved nicely. 425 00:27:04,756 --> 00:27:05,716 Was it? 426 00:27:06,625 --> 00:27:09,355 Of course. Just hang in there a little bit longer. 427 00:27:11,763 --> 00:27:13,033 My sources say 428 00:27:13,398 --> 00:27:17,938 Mr. Yeon is going to be fired any day now. 429 00:27:19,571 --> 00:27:20,971 Give this to the director. 430 00:27:21,940 --> 00:27:22,870 RESIGNATION LETTER 431 00:27:28,079 --> 00:27:28,949 Ms. Song. 432 00:27:29,481 --> 00:27:31,351 They canceled the personnel committee meeting. 433 00:27:31,716 --> 00:27:34,316 You just have to hang in there for a few more days, so why... 434 00:27:35,053 --> 00:27:37,663 Even a few days is too hard for me to bear. 435 00:27:38,356 --> 00:27:39,216 Ms. Song. 436 00:27:41,292 --> 00:27:42,132 You should... 437 00:27:45,764 --> 00:27:46,934 stick it out to the end. 438 00:27:55,640 --> 00:27:57,380 Did you meet with the general counsel? 439 00:27:58,076 --> 00:28:00,706 All the charges against you were dropped, right? 440 00:28:01,813 --> 00:28:04,423 -Yes. -Thank goodness. 441 00:28:05,750 --> 00:28:07,220 But, Beom-jo... 442 00:28:08,019 --> 00:28:10,889 Did you sleep on the floor when you were in the holding cell? 443 00:28:11,489 --> 00:28:13,389 It must have hurt your back. How did you sleep? 444 00:28:17,662 --> 00:28:20,832 I have a lot of fat on my back, so it's fine for me. 445 00:28:21,499 --> 00:28:24,069 But it must have been hard on you since you have no fat. 446 00:28:27,205 --> 00:28:29,005 I'm fine, Mother. 447 00:28:29,874 --> 00:28:31,014 I'm completely fine. 448 00:28:32,077 --> 00:28:33,847 Yes, it will all be fine. 449 00:28:34,713 --> 00:28:36,083 I'll be out soon. 450 00:28:36,948 --> 00:28:40,918 I'm sure I'll have to pay a fine or do some community service. 451 00:28:41,219 --> 00:28:45,489 If I'm unlucky, I'll serve time but not more than three years. 452 00:28:46,091 --> 00:28:48,691 I contributed so much in developing the country's economy. 453 00:28:57,969 --> 00:28:59,899 Son, why are you crying? 454 00:29:01,773 --> 00:29:03,913 I said I'm fine. 455 00:29:04,142 --> 00:29:06,812 I know how these things work. People will forget quickly. 456 00:29:07,345 --> 00:29:09,675 Starting over will be a piece of cake. 457 00:29:10,415 --> 00:29:11,875 So, you should... 458 00:29:12,584 --> 00:29:14,724 study business management and just wait. 459 00:29:14,853 --> 00:29:15,793 Mother. 460 00:29:17,422 --> 00:29:19,192 I don't want to study business management. 461 00:29:20,792 --> 00:29:22,192 There's something else I want to do. 462 00:29:23,728 --> 00:29:25,258 You want to do something else? 463 00:29:38,943 --> 00:29:41,013 Ms. Song, can we talk? 464 00:29:41,846 --> 00:29:44,846 I got a summons from the Prosecutors' Office. 465 00:29:45,750 --> 00:29:47,320 How much did you tell them? 466 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 I think I told them pretty much everything. 467 00:29:51,289 --> 00:29:52,119 That's right. 468 00:29:52,624 --> 00:29:54,894 I forgot to tell them that you received 469 00:29:55,160 --> 00:29:57,800 shares from Ms. Park with a borrowed-name account. 470 00:29:59,497 --> 00:30:01,667 Who's the prosecutor in charge of your case? 471 00:30:05,904 --> 00:30:07,844 I still have something to tell them. 472 00:30:07,939 --> 00:30:09,339 Shut up! 473 00:30:10,742 --> 00:30:14,552 -You shut up. -What? How dare you! 474 00:30:14,746 --> 00:30:17,446 Open the door. Open it! 475 00:30:17,582 --> 00:30:20,922 Open it! Open it up! 476 00:30:21,219 --> 00:30:22,949 Hey! Stop right there! 477 00:30:23,655 --> 00:30:24,985 Darn it. 478 00:30:26,724 --> 00:30:28,094 I did what I must do as a reporter. 479 00:30:28,927 --> 00:30:31,957 What you should have done 13 years ago. 480 00:30:33,464 --> 00:30:35,504 -You're right. -I have a question. 481 00:30:35,700 --> 00:30:39,070 Why don't people believe you even when you tell the truth? 482 00:30:41,139 --> 00:30:42,469 Because I'm a liar. 483 00:30:42,974 --> 00:30:46,184 Why can you not believe in yourself? 484 00:30:51,549 --> 00:30:53,649 Because I've told so many lies. 485 00:30:54,219 --> 00:30:55,819 Are you really a reporter? 486 00:30:57,822 --> 00:30:58,662 No. 487 00:31:17,308 --> 00:31:19,108 So, where did you and Beom-jo go that day? 488 00:31:19,677 --> 00:31:22,847 -The convenience store. Why? -You took a while, so... 489 00:31:23,448 --> 00:31:26,178 -Wasn't it exactly 30 minutes? -It was 42 minutes. 490 00:31:27,752 --> 00:31:29,722 You timed us? How petty. 491 00:31:30,922 --> 00:31:35,792 You know I don't like it when people are late. 492 00:31:36,594 --> 00:31:38,064 No, I've never heard that before. 493 00:31:41,099 --> 00:31:43,739 Hey, Ji-hui sent the pictures from the house-warming. 494 00:31:44,102 --> 00:31:45,472 Send them to me too. 495 00:31:49,507 --> 00:31:51,137 Chan-su looks so funny. 496 00:32:00,184 --> 00:32:03,794 -The baby is so cute. -Yes. 497 00:32:03,855 --> 00:32:05,085 -Ji-hui... -What are you looking at? 498 00:32:05,623 --> 00:32:06,893 Dad. 499 00:32:11,663 --> 00:32:13,633 I think we need to talk. 500 00:32:16,367 --> 00:32:17,337 -Okay. -Yes. 501 00:32:25,009 --> 00:32:29,249 You see, that picture was from Chan-su's house-warming. 502 00:32:29,314 --> 00:32:32,554 The baby is Chan-su's. It looked weird, right? 503 00:32:32,817 --> 00:32:34,647 Why did Ji-hui take a picture like that? 504 00:32:34,986 --> 00:32:39,086 It was just a coincidence. It was unintentional. 505 00:32:39,223 --> 00:32:41,163 Really. We didn't even ask her to take it. 506 00:32:41,726 --> 00:32:43,386 This isn't about the picture. 507 00:32:47,598 --> 00:32:48,628 Few days ago... 508 00:32:49,467 --> 00:32:52,497 I brought up the idea of you two dating instead of being niece and uncle 509 00:32:52,804 --> 00:32:54,844 by pretending that it was a dream. 510 00:32:56,941 --> 00:32:58,611 And he said it can never happen. 511 00:32:59,277 --> 00:33:03,577 He said the dream was outrageous and not to even mention it. 512 00:33:05,683 --> 00:33:07,153 -We-- -Dal-po, 513 00:33:08,252 --> 00:33:10,722 you must be too precious a son to Father. 514 00:33:11,089 --> 00:33:13,689 He had refused to dissolve the adoption too. 515 00:33:15,460 --> 00:33:18,130 And he said he can't lose his son twice. 516 00:33:20,565 --> 00:33:24,265 Family is family whether you like it or not. 517 00:33:25,036 --> 00:33:27,306 Even if you leave home, we can just visit. 518 00:33:27,905 --> 00:33:29,935 We can't cut family ties even if we tried. 519 00:33:30,675 --> 00:33:32,575 But a romantic relationship isn't like that. 520 00:33:33,411 --> 00:33:35,811 If things go bad, you may never see each other again. 521 00:33:36,414 --> 00:33:38,184 That's why Father is against it. 522 00:33:39,183 --> 00:33:43,293 Dad, we'll convince Grandpa. I'm sure if we tell him... 523 00:33:43,454 --> 00:33:45,864 What if that makes him collapse? 524 00:33:46,691 --> 00:33:47,631 What then? 525 00:33:48,092 --> 00:33:49,862 His blood pressure has gone up a lot lately too. 526 00:33:50,161 --> 00:33:51,661 Don't you remember Hyangri Island? 527 00:33:54,732 --> 00:33:57,242 So you want to hide it from him? You want us to lie to him? 528 00:33:57,301 --> 00:33:58,141 Why not? 529 00:33:58,936 --> 00:34:01,266 You can go back to being uncle and niece. 530 00:34:01,773 --> 00:34:05,183 Dal-po, you don't need to live alone and it won't hurt Father. 531 00:34:05,710 --> 00:34:07,310 What's so wrong about telling a little lie? 532 00:34:10,481 --> 00:34:12,081 It hurts nobody! 533 00:34:12,417 --> 00:34:14,847 What's so wrong about telling a little lie? 534 00:34:19,357 --> 00:34:20,487 Dad, please... 535 00:34:27,131 --> 00:34:27,971 Please... 536 00:34:29,400 --> 00:34:30,770 give us some time to think. 537 00:34:32,170 --> 00:34:33,100 Dal-po. 538 00:34:33,538 --> 00:34:35,638 Sure. Thanks. 539 00:34:42,613 --> 00:34:44,253 To me, this family comes first. 540 00:34:46,317 --> 00:34:48,347 I won't do anything to ruin it. 541 00:34:50,021 --> 00:34:52,261 I'll get over it, so don't worry. 542 00:35:18,883 --> 00:35:21,493 -In-ha, I need to talk to you. -Hold on. 543 00:35:22,153 --> 00:35:23,753 I need to go to the bathroom. 544 00:35:32,563 --> 00:35:34,473 You're back as soon as you got a new station director? 545 00:35:36,567 --> 00:35:39,297 Mr. Hwang, I've never seen you with such a big smile on your face. 546 00:35:39,670 --> 00:35:42,040 Did you miss me that much? 547 00:35:44,942 --> 00:35:45,782 Not at all. 548 00:35:49,647 --> 00:35:53,717 When did you change the door code? You guys are mean. 549 00:35:53,918 --> 00:35:56,018 You know we change it every now and then. 550 00:35:56,854 --> 00:35:58,994 You're complaining more since you left. 551 00:36:01,893 --> 00:36:03,963 But it's such a mystery. 552 00:36:04,462 --> 00:36:07,702 That female YGN reporter who came here drunk and caused a scene. 553 00:36:08,032 --> 00:36:09,402 Yoon Yu-rae, was it? 554 00:36:10,835 --> 00:36:12,995 She couldn't know the code. 555 00:36:13,604 --> 00:36:15,244 How did she crawl in here? 556 00:36:16,474 --> 00:36:18,684 -You're right. -Yes. 557 00:36:28,986 --> 00:36:30,616 Hey! Hwang Gyo-dong! 558 00:36:32,356 --> 00:36:34,856 Why did you lead me on then? 559 00:36:35,426 --> 00:36:37,496 What was that drink? 560 00:36:37,595 --> 00:36:39,595 Why did you go to the house-warming with me? 561 00:36:39,697 --> 00:36:43,827 Stop confusing me, you human skewer! 562 00:36:46,837 --> 00:36:48,567 SEOUL POLICE HEADQUARTERS 563 00:36:54,245 --> 00:36:57,815 Get me Hwang Gyo-dong! Hwang Gyo-dong. 564 00:36:57,882 --> 00:37:00,452 Gosh, this lady is back again. 565 00:37:02,019 --> 00:37:05,189 When did I blur the essence of the case? 566 00:37:05,256 --> 00:37:06,356 Darn it! 567 00:37:08,392 --> 00:37:10,062 This has become a habit now. 568 00:37:11,862 --> 00:37:12,702 What should I do? 569 00:37:12,763 --> 00:37:17,643 Hwang Gyo-dong! Get me Hwang Gyo-dong! Tell him to come outside. 570 00:37:25,943 --> 00:37:27,183 I'm sorry again. 571 00:37:28,312 --> 00:37:29,752 Please get rid of her. 572 00:38:07,585 --> 00:38:09,815 It's so cold. 573 00:38:29,740 --> 00:38:33,180 Get me Hwang Gyo-dong. Hwang Gyo-dong. 574 00:38:33,844 --> 00:38:36,014 You shouldn't have led me on. 575 00:38:48,259 --> 00:38:49,329 I'm back. 576 00:38:49,727 --> 00:38:50,697 Gosh. It reeks of alcohol. 577 00:38:50,928 --> 00:38:53,998 -Yu-rae, did you drink? -Yes. 578 00:38:54,865 --> 00:38:56,595 You wore that yesterday. 579 00:38:57,301 --> 00:38:59,401 Did you go to the lounge at police headquarters again? 580 00:39:00,938 --> 00:39:03,768 I don't know why I end up there every time I drink. 581 00:39:04,075 --> 00:39:06,105 -How do you get in there? -I don't know. 582 00:39:07,745 --> 00:39:09,575 Do you think I can teleport whenever I drink? 583 00:39:12,850 --> 00:39:15,520 -Where were you? -I was at Kihwa Police Station. 584 00:39:16,787 --> 00:39:18,017 Share if you have something. 585 00:39:23,661 --> 00:39:26,261 -In-ha, let's talk. -What? 586 00:39:27,398 --> 00:39:30,068 Sorry, but I have to go to Kihwa Police Station right now. 587 00:39:30,801 --> 00:39:31,841 I'll see you later. 588 00:39:33,671 --> 00:39:37,171 What? She said she just came from there. 589 00:39:47,618 --> 00:39:48,448 Choi In-ha. 590 00:39:49,253 --> 00:39:50,293 Let's talk. 591 00:39:50,921 --> 00:39:53,921 I'm sorry, but I have to go to Kihwa Police Station... 592 00:39:54,825 --> 00:39:55,725 I know you don't have to. 593 00:39:56,727 --> 00:39:58,097 -So, let's-- -No. 594 00:39:58,596 --> 00:39:59,856 I don't want to hear it. 595 00:40:00,598 --> 00:40:02,598 I know what you're going to say. 596 00:40:02,800 --> 00:40:03,630 In-ha. 597 00:40:04,835 --> 00:40:06,595 How can you say that so easily? 598 00:40:07,037 --> 00:40:08,837 After all we went through to get here, 599 00:40:09,407 --> 00:40:11,007 how can you give up? 600 00:40:11,442 --> 00:40:12,412 I'm not giving up. 601 00:40:13,277 --> 00:40:15,807 -What? -I'm going to tell Dad. 602 00:40:16,847 --> 00:40:18,017 I'll try to get his approval. 603 00:40:20,217 --> 00:40:21,587 I won't lie anymore. 604 00:40:21,752 --> 00:40:23,152 I realized after 14 years 605 00:40:23,754 --> 00:40:26,624 that happiness obtained through lies will surely come to an end. 606 00:40:27,758 --> 00:40:28,628 Dal-po. 607 00:40:30,995 --> 00:40:33,855 I thought the same thing as you when I saw Beom-jo. 608 00:40:34,498 --> 00:40:35,698 Don't worry. 609 00:40:35,866 --> 00:40:39,396 Maybe he was happier when he didn't know about his mother. 610 00:40:40,137 --> 00:40:41,567 I'm Ki Jae-myeong. 611 00:40:41,939 --> 00:40:45,209 Even if you hide because you're scared 612 00:40:45,609 --> 00:40:47,179 and close your eyes because it's horrible... 613 00:40:47,445 --> 00:40:48,275 What? 614 00:40:48,913 --> 00:40:50,053 I'm your little brother, 615 00:40:51,482 --> 00:40:52,582 Ki Ha-myeong. 616 00:40:53,717 --> 00:40:55,447 You won't make it go away. 617 00:40:58,055 --> 00:40:58,915 You're right. 618 00:41:00,524 --> 00:41:02,264 When I met my mom again... 619 00:41:03,527 --> 00:41:05,557 and realized she was nothing like the mom I had envisioned, 620 00:41:06,797 --> 00:41:08,697 I thought the world was collapsing down on me. 621 00:41:11,035 --> 00:41:12,465 But I had to face it. 622 00:41:13,838 --> 00:41:15,168 Even if it's excruciating... 623 00:41:17,708 --> 00:41:19,238 I had to handle it. 624 00:41:24,081 --> 00:41:26,921 What could I do? The truth is the truth. 625 00:41:28,152 --> 00:41:31,892 If insisting would make it true, I want to insist on it no matter what. 626 00:41:33,090 --> 00:41:35,590 but it won't work. 627 00:41:36,660 --> 00:41:38,400 So, I won't lie anymore. 628 00:41:39,129 --> 00:41:42,599 Even if it hurts, I'll tell Dad everything and work hard at getting his approval. 629 00:41:45,169 --> 00:41:46,399 What if you can't? 630 00:41:52,042 --> 00:41:52,882 Then... 631 00:41:55,112 --> 00:41:57,722 I'll have to accept it. What else could we do? 632 00:42:05,756 --> 00:42:09,786 Dad saved my life and he raised me. 633 00:42:10,427 --> 00:42:12,127 He is also the one who led me to you. 634 00:42:17,601 --> 00:42:19,101 Even if the entire world... 635 00:42:21,171 --> 00:42:22,741 gives us its blessing, 636 00:42:23,774 --> 00:42:25,114 if Dad says no, I can't do it. 637 00:42:29,113 --> 00:42:32,053 I know. I do, but... 638 00:42:37,087 --> 00:42:37,917 Let's try. 639 00:42:50,234 --> 00:42:52,174 This is really 640 00:42:52,736 --> 00:42:54,566 the best... 641 00:42:55,606 --> 00:42:57,136 -Dad. -Grandpa. 642 00:43:02,580 --> 00:43:03,410 What? 643 00:43:04,515 --> 00:43:07,415 Why are you two here together? 644 00:43:16,060 --> 00:43:17,160 We have something to tell you. 645 00:43:28,639 --> 00:43:30,239 {\an8}JANUARY 2015 646 00:43:30,307 --> 00:43:32,677 {\an8}You call this news? 647 00:43:33,243 --> 00:43:36,113 Hiring new reporters? Are they crazy? 648 00:43:36,246 --> 00:43:39,776 -Hey, get that headband off you head. -No. 649 00:43:42,586 --> 00:43:44,316 -Stop that! -Hey! 650 00:43:44,388 --> 00:43:46,618 My goodness. 651 00:43:46,757 --> 00:43:49,387 It's a new year. Why don't you ever change? 652 00:43:50,661 --> 00:43:52,331 Aren't you sick of that nitpicker? 653 00:43:52,529 --> 00:43:53,359 Me? 654 00:44:01,071 --> 00:44:03,441 Not at all. I married him for it. 655 00:44:04,174 --> 00:44:07,014 Hey, what are you doing? There are people here. 656 00:44:07,945 --> 00:44:11,175 I know. There are people here. 657 00:44:17,388 --> 00:44:19,958 If you do it one shot, I'll give you another kiss. 658 00:44:22,059 --> 00:44:22,959 Okay! 659 00:44:26,196 --> 00:44:28,326 Spasiba. 660 00:44:28,432 --> 00:44:29,372 You lucky punk. 661 00:44:30,501 --> 00:44:32,071 Did he save the universe in his past life? 662 00:44:37,608 --> 00:44:40,478 Anyone can be a reporter, but it isn't for everyone. 663 00:44:40,544 --> 00:44:43,984 The finalists for new YGN reporters in 2015 will be selected... 664 00:44:44,048 --> 00:44:45,548 NIECE IN-HA 665 00:44:47,818 --> 00:44:49,188 What time should I pick you up? 666 00:44:50,387 --> 00:44:53,517 Let's see. About 8:00 a.m.? 667 00:44:54,491 --> 00:44:56,891 You guys are interviewing the new recruits today too, right? 668 00:44:57,728 --> 00:44:59,028 Yes, you guys too? 669 00:45:00,798 --> 00:45:01,928 Don't get me started. 670 00:45:02,099 --> 00:45:04,699 I'm the coordinator today, so it's going to be insane. 671 00:45:05,235 --> 00:45:08,035 Me too. I guess that usually falls on the youngest. 672 00:45:12,776 --> 00:45:15,506 I saw Beom-jo recently and he said he'll be trying for MSC again. 673 00:45:15,579 --> 00:45:18,679 He texted me too. But if he makes it, it would be miserable. 674 00:45:18,849 --> 00:45:20,149 He has to do the mawari again. 675 00:45:20,851 --> 00:45:22,491 The thought of it makes my insides churn. 676 00:45:22,753 --> 00:45:24,793 It's worse than a second military service. 677 00:45:26,457 --> 00:45:27,487 Oh, I see you. 678 00:45:43,841 --> 00:45:46,741 Do you always wear a suit now that you cover the courts? 679 00:45:46,877 --> 00:45:49,707 Then, do you wear a suit now that you work at the business desk? 680 00:45:51,815 --> 00:45:54,715 That too, but it's also because we have the new reporters' interviews today. 681 00:45:54,785 --> 00:45:55,845 I wanted to look good. 682 00:45:56,186 --> 00:45:58,456 I saw the application photos of good-looking male interviewees... 683 00:45:59,323 --> 00:46:01,133 -Hey, why you... -Sorry. 684 00:46:14,304 --> 00:46:16,774 -Group 3. Number 13. -Yes? 685 00:46:16,940 --> 00:46:17,810 Number 24. 686 00:46:18,742 --> 00:46:20,342 -Number 441. -Yes. 687 00:46:20,711 --> 00:46:21,781 We will begin the interview. 688 00:46:27,584 --> 00:46:29,494 -Hold on. -Yes? 689 00:46:31,221 --> 00:46:32,791 Never mind. 690 00:46:34,825 --> 00:46:37,795 What is your name? 691 00:46:39,663 --> 00:46:40,703 It's Sin Jae-ha. 692 00:46:41,799 --> 00:46:42,729 I see. 693 00:46:44,401 --> 00:46:46,941 -Good luck. -Thank you. 694 00:46:56,747 --> 00:46:58,477 -Number 13. -Yes. 695 00:46:59,049 --> 00:47:01,749 If you had to consider the order of importance of the news, 696 00:47:02,119 --> 00:47:05,619 would it be the news people want to see or the news they must see? 697 00:47:06,056 --> 00:47:08,386 I'd choose the news people want to see. 698 00:47:08,725 --> 00:47:12,255 I believe the news that the public does not watch is not news. 699 00:47:13,597 --> 00:47:14,867 Next, number 24. 700 00:47:15,499 --> 00:47:16,969 I'll provide an example. 701 00:47:17,901 --> 00:47:19,601 How would you feel 702 00:47:19,870 --> 00:47:23,440 if you were offered tickets to a concert with all the top 703 00:47:24,107 --> 00:47:25,207 K-Pop singers? 704 00:47:25,776 --> 00:47:26,676 What? 705 00:47:27,911 --> 00:47:29,581 You said that at the company dinner. 706 00:47:30,314 --> 00:47:31,154 I know. 707 00:47:32,482 --> 00:47:36,392 Are you going to mention pancreatic cancer next? 708 00:47:37,154 --> 00:47:39,664 What? How did you-- 709 00:47:39,723 --> 00:47:42,193 That's what we'd like to ask. Where did you hear that? 710 00:47:44,995 --> 00:47:48,165 Well, it was something a guest lecturer said 711 00:47:48,265 --> 00:47:49,995 during a special lecture at my university. 712 00:47:50,634 --> 00:47:54,174 It was so impactful that I still remember it to this day. 713 00:47:55,739 --> 00:47:57,979 A lecturer? Who was it? 714 00:47:58,775 --> 00:48:00,505 MS. SONG CHA-OK'S SPECIAL LECTURE 715 00:48:00,577 --> 00:48:02,107 Let me give you an example. 716 00:48:02,946 --> 00:48:05,416 The gentleman in the blue jacket. Would you please stand up? 717 00:48:05,682 --> 00:48:06,522 Yes! 718 00:48:06,750 --> 00:48:08,520 If someone said they'd give you 719 00:48:08,652 --> 00:48:12,562 tickets to a concert with all the top K-Pop singers, 720 00:48:13,223 --> 00:48:14,263 how would you feel? 721 00:48:14,625 --> 00:48:16,285 Wow, I would bounce off the walls. 722 00:48:19,263 --> 00:48:24,373 Then what if they tell you that you have pancreatic cancer? 723 00:48:25,135 --> 00:48:28,235 I think that would be very shocking. 724 00:48:29,172 --> 00:48:31,212 The news people want to see is the concert tickets. 725 00:48:31,909 --> 00:48:33,579 The news they must see is pancreatic cancer. 726 00:48:34,378 --> 00:48:37,678 Now everyone, which of the two news 727 00:48:38,515 --> 00:48:40,945 would you tell that student in blue? 728 00:48:41,318 --> 00:48:42,418 INTERVIEWEE WAITING ROOM 729 00:48:44,254 --> 00:48:47,424 Ma'am, I saw the commercial you were in. 730 00:48:47,724 --> 00:48:50,364 You're the nation's first Pinocchio reporter, right? 731 00:48:50,928 --> 00:48:52,998 You look prettier in person. 732 00:48:53,530 --> 00:48:54,500 Of course. 733 00:48:54,765 --> 00:48:57,995 I think my looks are wasted on being a reporter. 734 00:48:59,036 --> 00:49:00,166 What? 735 00:49:01,838 --> 00:49:05,508 But can a Pinocchio be a reporter? 736 00:49:05,609 --> 00:49:08,509 No way. She just said they hired her to put up a front. 737 00:49:08,879 --> 00:49:12,019 They say she won the reporter award for PR purposes too. 738 00:49:12,182 --> 00:49:14,922 It's a perfect title for an honest reporter 739 00:49:14,985 --> 00:49:16,245 having the Pinocchio syndrome. 740 00:49:16,787 --> 00:49:19,257 Why those... Hey! 741 00:49:19,323 --> 00:49:20,363 -Goodness! -Goodness! 742 00:49:20,657 --> 00:49:23,757 Yes, I was hired as a front. 743 00:49:23,927 --> 00:49:26,097 -Really? -See? I was right. 744 00:49:26,163 --> 00:49:28,333 But where did you confirm that I received 745 00:49:28,398 --> 00:49:30,068 that award for PR purposes? 746 00:49:30,767 --> 00:49:33,497 Well, that's what everyone says. 747 00:49:33,570 --> 00:49:35,070 As in you did not confirm it? 748 00:49:35,505 --> 00:49:36,335 No. 749 00:49:37,474 --> 00:49:39,414 But it makes sense, doesn't it? 750 00:49:39,476 --> 00:49:42,446 If you were hired as a front, the award must have been too. 751 00:49:44,348 --> 00:49:46,878 You should go straight home. 752 00:49:47,651 --> 00:49:49,091 If you want to spread bogus rumors 753 00:49:49,386 --> 00:49:51,856 without even checking the facts, you belong at a tabloid, 754 00:49:51,955 --> 00:49:53,585 not at a news station. 755 00:49:54,591 --> 00:49:55,791 At least Ms. Choi In-ha 756 00:49:56,193 --> 00:49:58,133 won't write trash because she is a Pinocchio. 757 00:49:58,195 --> 00:49:59,625 No, she can't. 758 00:50:00,998 --> 00:50:04,168 Of course, she has a low batting average, but... 759 00:50:04,935 --> 00:50:06,295 -Mr. Kim! -Choi In-ha! 760 00:50:06,737 --> 00:50:09,137 -Send in group nine. -Yes. 761 00:50:10,841 --> 00:50:13,581 -Group 9. Number 331. -Yes. 762 00:50:13,710 --> 00:50:15,510 -Number 344. -Yes. 763 00:50:15,746 --> 00:50:17,406 -Number 421. -Yes. 764 00:50:17,914 --> 00:50:20,884 -Number 444. -Yes! 765 00:50:22,552 --> 00:50:24,352 What? Beom-jo. 766 00:50:24,988 --> 00:50:25,958 Long time no see. 767 00:50:26,523 --> 00:50:27,693 How long has it been, a year? 768 00:50:28,492 --> 00:50:31,662 You're so mean. You hang out with Ha-myeong without me. 769 00:50:32,396 --> 00:50:34,056 That's a misunderstanding. 770 00:50:34,297 --> 00:50:36,867 I always tell him to make sure to bring you, 771 00:50:37,000 --> 00:50:38,770 but he always shows up alone. 772 00:50:39,069 --> 00:50:40,939 Really? Anyway, 773 00:50:41,538 --> 00:50:42,508 good luck today. 774 00:50:46,143 --> 00:50:47,113 Yes. Good luck to me. 775 00:51:07,397 --> 00:51:08,667 Oh, my. What is this? 776 00:51:09,232 --> 00:51:10,632 Oh, my. 777 00:51:11,868 --> 00:51:14,398 He left his wallet. 778 00:51:15,105 --> 00:51:17,565 Again? He did that before too. 779 00:51:21,044 --> 00:51:21,914 But... 780 00:51:22,679 --> 00:51:24,309 what is this? 781 00:51:24,748 --> 00:51:25,618 That? 782 00:51:26,083 --> 00:51:29,053 It's from Chan-su's housewarming. He's Chan-su's baby. 783 00:51:30,053 --> 00:51:31,523 It was just a coincidence. 784 00:51:36,093 --> 00:51:40,063 I thought it was outrageous and impossible. 785 00:51:42,032 --> 00:51:44,572 But it looks quite possible after all. 786 00:51:44,634 --> 00:51:47,474 Right? I also thought it was totally outrageous, but... 787 00:51:49,806 --> 00:51:53,276 they look good together and happy. 788 00:51:54,578 --> 00:51:56,748 He has liked In-ha for over ten years. 789 00:51:57,147 --> 00:51:58,347 He is so devoted. 790 00:52:00,650 --> 00:52:03,190 But he said he'd follow your wishes 791 00:52:03,286 --> 00:52:06,316 and suppress their feelings and live as uncle and niece. 792 00:52:07,257 --> 00:52:10,557 They are such good kids, but it makes me sad for them too. 793 00:52:24,508 --> 00:52:26,438 So, shall we share what we gathered? 794 00:52:26,610 --> 00:52:28,510 If you cry, you're blacklisted. If you're blacklisted-- 795 00:52:28,578 --> 00:52:30,108 You're dead, punks! 796 00:52:34,084 --> 00:52:35,554 Stop babbling and come with me. 797 00:52:39,089 --> 00:52:40,159 I raised her well. 798 00:52:40,924 --> 00:52:41,894 Nitpicker Yoon. 799 00:52:46,830 --> 00:52:49,970 The court has denied the appeal of Beomjo Group's former chairwoman, 800 00:52:50,167 --> 00:52:51,327 Park Ro-sa, who was indicted... 801 00:52:51,701 --> 00:52:52,741 That was good. 802 00:52:57,073 --> 00:52:59,743 Ms. Im. May I go talk to my dad for a minute? 803 00:52:59,843 --> 00:53:00,683 Sure. 804 00:53:02,913 --> 00:53:05,223 -Dad? -What? Hey. 805 00:53:06,983 --> 00:53:08,353 What brings you here? 806 00:53:08,585 --> 00:53:12,015 I was taking care of some stuff in the area 807 00:53:12,322 --> 00:53:15,162 and I saw your station's van, 808 00:53:15,659 --> 00:53:17,789 so I came by. 809 00:53:18,562 --> 00:53:19,462 Taking care of stuff? 810 00:53:20,830 --> 00:53:22,370 But this is the courthouse... 811 00:53:22,766 --> 00:53:23,696 Yes. 812 00:53:25,502 --> 00:53:27,102 Your adoption. 813 00:53:28,271 --> 00:53:33,111 I came to request a dissolution of your adoption. 814 00:53:37,180 --> 00:53:38,010 Dad... 815 00:53:39,382 --> 00:53:42,622 I wanted to stop bothering you... 816 00:53:43,920 --> 00:53:46,690 and give you your real name back. 817 00:53:50,327 --> 00:53:51,327 I'm sorry. 818 00:53:53,330 --> 00:53:55,100 I cherished you... 819 00:53:57,000 --> 00:54:01,140 too much that I was being stubborn 820 00:54:02,005 --> 00:54:05,335 for way too long. 821 00:54:07,277 --> 00:54:08,107 Dad. 822 00:54:09,546 --> 00:54:11,006 Now... 823 00:54:12,649 --> 00:54:14,479 you can live with your real name. 824 00:54:17,420 --> 00:54:19,090 You can let go of... 825 00:54:20,290 --> 00:54:21,960 the name Choi Dal-po now. 826 00:54:23,159 --> 00:54:24,159 Got it? 827 00:54:25,595 --> 00:54:26,525 Yes. 828 00:54:35,138 --> 00:54:36,168 Cherish our In-ha... 829 00:54:38,842 --> 00:54:40,782 more than anything. 830 00:54:42,846 --> 00:54:43,776 I will. 831 00:54:45,248 --> 00:54:46,318 I will, Dad. 832 00:54:54,457 --> 00:54:55,687 Thanks... 833 00:54:57,994 --> 00:54:59,704 for living as my son... 834 00:55:01,031 --> 00:55:02,801 for all these years. 835 00:55:04,467 --> 00:55:06,667 Thank you so much, 836 00:55:08,204 --> 00:55:09,174 Ha-myeong. 837 00:55:12,542 --> 00:55:13,642 Thank you for... 838 00:55:15,345 --> 00:55:16,645 raising me, Dad. 839 00:55:43,973 --> 00:55:46,943 The court has denied the appeal of Beomjo Group's former chairwoman, 840 00:55:47,010 --> 00:55:49,010 Park Ro-sa, who was indicted 841 00:55:49,079 --> 00:55:51,979 for attempted murder of reporters and bribing politicians. 842 00:55:52,115 --> 00:55:54,315 And has sentenced her to three years in prison. 843 00:55:54,617 --> 00:55:56,147 Something isn't right. 844 00:55:56,453 --> 00:56:00,923 A three-year sentence should come with five years probation. 845 00:56:01,024 --> 00:56:03,034 Where is my probation? 846 00:56:03,126 --> 00:56:06,596 Why are they doing this to me? This is reverse discrimination! 847 00:56:07,564 --> 00:56:10,374 Beomjo Group has gained its independence from 848 00:56:10,467 --> 00:56:12,097 its creditors after a year. 849 00:56:12,535 --> 00:56:16,105 The creditors demanded that Ms. Park Ro-sa sell 850 00:56:16,172 --> 00:56:17,612 all of her shares and that they hire 851 00:56:17,674 --> 00:56:19,344 -a business manager... -The six assemblymen... 852 00:56:19,409 --> 00:56:21,209 -Ms. Park Ro-sa have lost... -The owner-centric... 853 00:56:21,344 --> 00:56:22,754 their seats in the Assembly. 854 00:56:22,846 --> 00:56:25,176 The court announced that they have sentenced 855 00:56:25,315 --> 00:56:27,775 Mr. Kim Gyeong-u and the other six assemblymen 856 00:56:27,851 --> 00:56:29,921 who had received bribes from 857 00:56:29,986 --> 00:56:32,056 Ms. Park to six months in prison 858 00:56:32,188 --> 00:56:35,788 and two years probation which indicates they have stripped them of their seats. 859 00:56:40,964 --> 00:56:44,674 Draws the eyes with a feminine off-the-shoulder neckline. 860 00:56:45,402 --> 00:56:48,542 A mermaid-style dress made of silk 861 00:56:48,671 --> 00:56:50,811 which gives the elegant and graceful image. 862 00:56:50,874 --> 00:56:53,384 This basic classic tuxedo 863 00:56:53,443 --> 00:56:56,053 with narrow lapel 864 00:56:56,479 --> 00:57:00,479 has a young, casual feel. 865 00:57:08,458 --> 00:57:11,228 Wow, look who this is. 866 00:57:11,394 --> 00:57:15,304 My Ki Ha-myeong is so handsome. 867 00:57:15,665 --> 00:57:18,195 -Is that In-ha? -Yes, I'm your daughter. 868 00:57:18,601 --> 00:57:20,671 Then try on another dress. 869 00:57:20,737 --> 00:57:22,467 Try on every dress since we're here. 870 00:57:26,743 --> 00:57:29,613 -I'm curious about something. -What? 871 00:57:29,746 --> 00:57:33,276 Why did you want to go on the quiz show when we were in high school? 872 00:57:33,983 --> 00:57:36,453 I asked you so many times but you never told-- 873 00:57:40,190 --> 00:57:41,160 Because of you. 874 00:57:42,225 --> 00:57:44,625 Because I liked you. 875 00:58:16,326 --> 00:58:18,326 Subtitle translation by Haein Park 60760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.