Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,434 --> 00:00:35,344
UDON
2
00:01:14,608 --> 00:01:15,608
Don't be sorry.
3
00:01:17,511 --> 00:01:20,951
To me, you are not Ms. Song's daughter
or my niece.
4
00:01:22,249 --> 00:01:23,479
To me, you're just you.
5
00:01:25,085 --> 00:01:27,445
Dal-po... I mean, Ha-myeong.
6
00:01:28,889 --> 00:01:30,019
You can call me Dal-po.
7
00:01:34,061 --> 00:01:35,601
I tried so hard.
8
00:01:36,663 --> 00:01:38,003
I did everything I could,
9
00:01:40,500 --> 00:01:41,600
but it's still the same.
10
00:01:43,737 --> 00:01:47,637
When I think about my dad,
my brother, and your mother...
11
00:01:48,475 --> 00:01:49,835
I know this is wrong,
12
00:01:51,878 --> 00:01:52,878
but I can't give up.
13
00:01:54,214 --> 00:01:55,224
So let's...
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,904
I feel the same way.
15
00:02:26,913 --> 00:02:27,753
Taxi!
16
00:02:33,920 --> 00:02:35,190
Why aren't there any taxies?
17
00:02:37,224 --> 00:02:38,994
Do you want to walk to a bigger street?
18
00:02:39,059 --> 00:02:40,459
It may be easier to catch a taxi there.
19
00:02:42,162 --> 00:02:43,262
It's pretty far, though.
20
00:02:47,534 --> 00:02:48,974
Do you want to stop by my place?
21
00:02:49,703 --> 00:02:51,473
"My place"? Which place?
22
00:02:52,472 --> 00:02:54,982
The place where I live now.
It's across the street.
23
00:02:55,676 --> 00:02:58,446
Hey. What? How could you say that?
24
00:02:58,745 --> 00:02:59,705
I can't. No way!
25
00:03:00,113 --> 00:03:01,423
Why are you getting so worked up?
26
00:03:02,516 --> 00:03:06,386
Are you letting your imagination run wild?
27
00:03:07,487 --> 00:03:08,657
No, I'm not.
28
00:03:13,226 --> 00:03:17,156
Am I the only one who thinks
it's weird for me to go to your place?
29
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
You really don't know what that means?
30
00:03:19,466 --> 00:03:21,696
What does it mean?
I just want to treat your wounds.
31
00:03:22,135 --> 00:03:24,465
If I see an injured stray cat,
I take it home and treat it.
32
00:03:24,671 --> 00:03:25,971
That's what I mean.
33
00:03:26,473 --> 00:03:28,713
Then, are you saying I'm a stray cat?
34
00:03:29,509 --> 00:03:31,779
I'm saying your situation
is like that of a stray cat.
35
00:03:33,213 --> 00:03:34,053
Get on my back first.
36
00:03:36,216 --> 00:03:38,846
Then I'll leave
after exactly five minutes.
37
00:03:40,387 --> 00:03:41,687
It will look weird if I stay longer.
38
00:03:42,089 --> 00:03:43,219
Even five minutes is long.
39
00:04:01,875 --> 00:04:04,335
It's okay. I can do it now.
40
00:04:05,846 --> 00:04:06,746
Stay still.
41
00:04:11,585 --> 00:04:13,485
Why didn't you say anything
before it got this bad?
42
00:04:13,720 --> 00:04:15,360
I really didn't know.
43
00:04:15,422 --> 00:04:17,092
It didn't hurt at all.
44
00:04:26,399 --> 00:04:27,229
All done.
45
00:04:33,173 --> 00:04:35,313
It took exactly four minutes. Satisfied?
46
00:04:35,809 --> 00:04:38,149
Good. Thanks. I'll get going now.
47
00:04:40,647 --> 00:04:42,647
I'll go with you and get you a taxi.
48
00:04:51,892 --> 00:04:54,292
Dal-po, it's Dad.
49
00:04:56,196 --> 00:04:58,296
Dal-po, are you home?
50
00:05:00,400 --> 00:05:02,140
Oh, no. Dad is here.
51
00:05:05,772 --> 00:05:08,042
-I think I hear something.
-What?
52
00:05:08,675 --> 00:05:09,505
Dal-po!
53
00:05:12,412 --> 00:05:15,352
This is for the best.
Let's just tell them about us.
54
00:05:16,116 --> 00:05:17,516
Are you insane? We can't.
55
00:05:17,684 --> 00:05:20,024
They'll get the wrong idea
if we tell them like this.
56
00:05:20,086 --> 00:05:20,916
Absolutely not.
57
00:05:21,254 --> 00:05:23,624
Not now. Not like this.
58
00:05:30,130 --> 00:05:31,330
It's cold.
59
00:05:31,932 --> 00:05:34,632
What were you doing? It's cold.
60
00:05:35,135 --> 00:05:37,865
What took you so long?
We were about to freeze to death.
61
00:05:38,438 --> 00:05:39,568
I was in the bathroom.
62
00:05:44,845 --> 00:05:47,275
Were you with someone? I heard voices.
63
00:05:47,380 --> 00:05:48,750
No, I'm alone.
64
00:05:49,583 --> 00:05:51,483
What was that sound?
65
00:05:58,291 --> 00:05:59,531
My throat is a little sore.
66
00:06:00,060 --> 00:06:01,600
What brings you here at this hour?
67
00:06:01,695 --> 00:06:05,325
The butcher freshly butchered a cow,
so we brought some beef
68
00:06:05,699 --> 00:06:06,999
and some groceries too.
69
00:06:07,467 --> 00:06:08,767
You didn't need to do that.
70
00:06:08,835 --> 00:06:10,035
Oh, gosh.
71
00:06:11,204 --> 00:06:14,714
Are you turning up the heat?
You should keep your place warm.
72
00:06:16,209 --> 00:06:17,909
Yes, I am. I'm turning it up.
73
00:06:19,346 --> 00:06:21,846
Gosh. That's hurting my ears.
74
00:06:22,315 --> 00:06:24,545
You shouldn't turn on music at night.
75
00:06:24,618 --> 00:06:26,488
It disturbs the neighbors.
76
00:06:30,090 --> 00:06:32,430
Let's go, Father. I put everything away.
77
00:06:32,592 --> 00:06:33,432
Sure.
78
00:06:43,536 --> 00:06:44,596
Okay.
79
00:06:48,508 --> 00:06:49,938
You should eat everything we brought.
80
00:06:51,244 --> 00:06:52,814
Your room is still empty.
81
00:06:52,879 --> 00:06:55,819
Dal-pyeong says he doesn't want to use it.
82
00:06:57,050 --> 00:06:59,190
-Bye.
-Good night.
83
00:07:27,247 --> 00:07:30,217
In-ha, how could you sleep
in this situation?
84
00:08:44,357 --> 00:08:45,227
You're up.
85
00:08:46,126 --> 00:08:48,996
You should have woken me.
I'll get going now.
86
00:08:49,896 --> 00:08:51,966
Wash up first. You're a mess.
87
00:08:52,032 --> 00:08:54,232
No, I need to go. Bye.
88
00:08:57,103 --> 00:08:58,373
Five minutes passed a long time ago.
89
00:08:59,339 --> 00:09:01,539
It's too late anyway,
so wash up and have breakfast.
90
00:09:07,047 --> 00:09:09,617
Are you okay? This isn't awkward for you?
91
00:09:10,717 --> 00:09:11,547
Not at all.
92
00:09:12,419 --> 00:09:16,019
We lived, ate, and passed wind together
in the same house for 13 years.
93
00:09:16,089 --> 00:09:18,089
I find you keeping your distance
even more awkward.
94
00:09:20,226 --> 00:09:22,596
Wash up. Let's eat and go to work.
95
00:09:24,364 --> 00:09:25,204
Okay.
96
00:09:36,142 --> 00:09:37,182
That was close.
97
00:09:40,246 --> 00:09:43,076
Father, I think Dal-po has a girl.
98
00:09:44,117 --> 00:09:45,717
What? A girl?
99
00:09:45,852 --> 00:09:50,322
I saw a strand of long hair on the floor
when we went over last night.
100
00:09:50,890 --> 00:09:52,190
Oh, my.
101
00:09:52,859 --> 00:09:56,729
Do you think it's the girl
we met at the police station?
102
00:09:56,796 --> 00:09:58,526
I wouldn't know who it is.
103
00:09:58,932 --> 00:10:01,672
But how could he bring
a girl to his place?
104
00:10:01,734 --> 00:10:04,704
He's old enough to.
105
00:10:04,804 --> 00:10:09,344
He's at the age
when he's burning up, so why not?
106
00:10:09,476 --> 00:10:11,946
What do you mean "Why not"?
107
00:10:12,745 --> 00:10:16,875
How long has it been since they broke up
that he has a new girl already?
108
00:10:16,950 --> 00:10:18,490
That isn't right.
109
00:10:19,119 --> 00:10:21,419
How could love change?
110
00:10:24,357 --> 00:10:28,757
Is this coming
from someone who is divorced?
111
00:10:40,473 --> 00:10:43,043
The meal looks rather simple.
112
00:10:43,276 --> 00:10:45,076
-Is this how you usually eat?
-Yes.
113
00:10:46,212 --> 00:10:47,352
There isn't much, right?
114
00:10:47,981 --> 00:10:50,381
Should I cook up some meat
that Dad brought over?
115
00:10:52,952 --> 00:10:55,962
No, give me a minute.
I'll prepare something.
116
00:11:31,257 --> 00:11:33,157
Now that's a breakfast.
117
00:11:34,227 --> 00:11:35,197
You're right.
118
00:12:00,620 --> 00:12:03,920
-Come and eat.
-What? Okay.
119
00:12:09,562 --> 00:12:11,462
You took a picture with your brother?
120
00:12:12,765 --> 00:12:15,895
Yes. It was the day he turned himself in.
121
00:12:16,035 --> 00:12:16,865
I see.
122
00:12:49,702 --> 00:12:51,042
Why are you hiccupping?
123
00:12:53,640 --> 00:12:54,740
Well...
124
00:12:57,610 --> 00:13:01,150
I realized after last night and today.
I don't think I can do it.
125
00:13:02,548 --> 00:13:06,388
I have to hide if I see Dad,
and I feel bad if I see your brother.
126
00:13:06,953 --> 00:13:07,823
And my mom...
127
00:13:11,724 --> 00:13:14,264
No matter how hard I try, I can't forget
about my mom when I look at you.
128
00:13:16,763 --> 00:13:18,303
But I refuse to give up on you.
129
00:13:20,600 --> 00:13:22,070
So, can you wait for me?
130
00:13:23,469 --> 00:13:26,009
I'll make my mom
apologize to you and Jae-myeong.
131
00:13:27,640 --> 00:13:30,940
Then my burden will be lifted,
and I'll be able to face you.
132
00:13:35,148 --> 00:13:36,378
You stopped hiccupping.
133
00:13:37,583 --> 00:13:38,423
What?
134
00:13:40,153 --> 00:13:40,993
Yes.
135
00:13:44,157 --> 00:13:45,527
That will make you feel better?
136
00:13:46,259 --> 00:13:47,829
No matter how many times
I say that I'm fine,
137
00:13:49,195 --> 00:13:50,355
it won't be good enough, right?
138
00:13:54,701 --> 00:13:55,641
Fine, let's do that, then.
139
00:14:08,681 --> 00:14:10,681
INVESTIGATION DIVISION
140
00:14:11,718 --> 00:14:13,488
Beom-jo, you heard, right?
141
00:14:13,686 --> 00:14:15,146
Ha-myeong found the black box.
142
00:14:15,488 --> 00:14:17,688
-Yes.
-YGN said they'd share it with us,
143
00:14:17,790 --> 00:14:19,190
so we can use the video too.
144
00:14:19,525 --> 00:14:20,425
Isn't that great?
145
00:14:22,028 --> 00:14:22,858
That's great.
146
00:14:31,003 --> 00:14:33,243
I want to stop her from being such a fool,
147
00:14:33,339 --> 00:14:35,169
but she won't listen to a thing I say!
148
00:14:35,241 --> 00:14:37,241
I tell her that she did nothing wrong,
149
00:14:37,310 --> 00:14:39,780
that it isn't her responsibility
and to take a break,
150
00:14:40,046 --> 00:14:41,576
but she won't listen to me!
151
00:14:42,248 --> 00:14:44,148
Because that would only work...
152
00:14:45,151 --> 00:14:47,891
if you tell her all that.
153
00:14:49,889 --> 00:14:51,189
Stupid moron.
154
00:14:52,191 --> 00:14:54,061
Dim-witted imbecile.
155
00:14:58,064 --> 00:15:00,134
Book the restaurant
for the company outing.
156
00:15:00,433 --> 00:15:02,073
-You know Myeonggyogwan, right?
-Yes.
157
00:15:02,568 --> 00:15:04,338
The most important thing
is to secure a room.
158
00:15:04,837 --> 00:15:07,637
We don't want to be in the main hall,
so confirm we have a room...
159
00:15:09,742 --> 00:15:12,482
We gave the black box
you found to the police.
160
00:15:12,545 --> 00:15:13,975
They're investigating right away.
161
00:15:15,681 --> 00:15:18,791
Hyeon-gyu will be following through
on that story.
162
00:15:19,318 --> 00:15:22,458
We'll get all the investigative reporters
on the police,
163
00:15:22,522 --> 00:15:24,422
Prosecutors' Office, and the plant.
164
00:15:24,657 --> 00:15:26,857
So, don't worry.
This story will not be buried.
165
00:15:27,226 --> 00:15:29,026
Thank you, Mr. Hwang.
166
00:15:31,397 --> 00:15:32,767
It's been a while, Gyo-dong.
167
00:15:34,000 --> 00:15:35,200
Yes it has, Ms. Song.
168
00:15:36,202 --> 00:15:39,172
We obtained
the black box video exclusively,
169
00:15:39,238 --> 00:15:41,208
but given its importance,
we've decided to share it.
170
00:15:41,841 --> 00:15:43,311
When will MSC air it?
171
00:15:43,643 --> 00:15:46,083
I don't know. I'm not interested.
172
00:15:46,913 --> 00:15:48,923
You seem excited about finding that video.
173
00:15:49,148 --> 00:15:52,648
Yes, because it has the missing scenes
that you had edited out.
174
00:15:53,319 --> 00:15:56,719
It's critical evidence that will change
the course of news coverage.
175
00:15:57,890 --> 00:15:58,790
I can't wait.
176
00:15:59,926 --> 00:16:02,656
You think that's enough
to change the flow?
177
00:16:03,496 --> 00:16:04,456
It has to.
178
00:16:05,331 --> 00:16:07,731
We'll get every
investigative reporter on it
179
00:16:08,134 --> 00:16:09,574
to dig up everything we can.
180
00:16:10,102 --> 00:16:11,572
We won't let this incident fizzle out.
181
00:16:12,572 --> 00:16:13,442
Whatever.
182
00:16:13,906 --> 00:16:17,106
But can you really reignite
a flame that died?
183
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
I'm worried for you.
184
00:16:36,462 --> 00:16:37,662
CHAIRWOMAN
185
00:16:39,432 --> 00:16:40,602
SELECTED MESSAGES WILL BE DELETED
186
00:16:40,666 --> 00:16:42,266
ALL DELETED
187
00:16:45,705 --> 00:16:48,605
You seemed to be close with Ms. Song.
188
00:16:48,774 --> 00:16:50,514
Hey, that's an insult.
189
00:16:54,180 --> 00:16:55,450
Yu-rae, are you just clocking in?
190
00:16:59,752 --> 00:17:01,692
I was deserted
191
00:17:02,922 --> 00:17:04,822
What do you mean? Who deserted you?
192
00:17:06,592 --> 00:17:07,432
You did.
193
00:17:13,432 --> 00:17:15,572
I was deserted
194
00:17:15,868 --> 00:17:17,038
She's scaring me.
195
00:17:17,103 --> 00:17:19,173
To be more exact
I think I've been rejected
196
00:17:19,238 --> 00:17:20,608
-For a fact
-What's wrong with her?
197
00:17:20,706 --> 00:17:23,376
I was deserted
198
00:17:23,709 --> 00:17:24,639
I don't know.
199
00:17:27,647 --> 00:17:29,247
You must have done something wrong.
200
00:17:31,317 --> 00:17:33,887
-Mr. Hwang!
-"Hello. Nice to meet you."
201
00:17:35,955 --> 00:17:37,655
"Thank you" is "spasibo."
202
00:17:38,791 --> 00:17:41,061
What's this?
Why are you speaking in Russian?
203
00:17:42,428 --> 00:17:44,928
Three investigative reporters
from city desk will be
204
00:17:44,997 --> 00:17:47,097
going to Russia
for the Sochi Winter Olympics.
205
00:17:47,633 --> 00:17:50,103
I happened to have minored in Russian.
206
00:17:50,202 --> 00:17:52,772
You can say I'm the top runner
to go to Sochi.
207
00:17:54,473 --> 00:17:57,513
-Reporters are being sent to Olympics?
-Yes, three of them.
208
00:18:03,849 --> 00:18:04,819
Spasibo.
209
00:18:07,320 --> 00:18:08,290
That's hot.
210
00:18:08,454 --> 00:18:09,424
The Olympics?
211
00:18:09,522 --> 00:18:12,292
Six investigative reporters
will be sent to Sochi.
212
00:18:12,358 --> 00:18:13,328
{\an8}And you'll be covering
213
00:18:13,392 --> 00:18:15,462
{\an8}the families of the athletes
that are likely to win medals.
214
00:18:15,561 --> 00:18:17,501
And the people cheering
at various locations.
215
00:18:17,897 --> 00:18:20,297
Mr. Kim, what about
the black box video then?
216
00:18:20,633 --> 00:18:23,073
We found a lead for finding out
who was responsible for the fire.
217
00:18:23,135 --> 00:18:24,065
What about that?
218
00:18:24,136 --> 00:18:25,706
We'll continue with that too.
219
00:18:25,871 --> 00:18:27,811
But the Olympics is huge.
220
00:18:27,907 --> 00:18:29,107
Regarding the fire case,
221
00:18:29,175 --> 00:18:31,335
we'll just report what the police tells us
and end it there.
222
00:18:31,410 --> 00:18:32,910
That isn't enough.
223
00:18:33,579 --> 00:18:36,049
Another victim just died yesterday.
224
00:18:36,649 --> 00:18:39,419
The number of victims who died
went up from 16 to 17 now.
225
00:18:39,485 --> 00:18:42,355
I know. I'm upset about it too.
226
00:18:42,555 --> 00:18:44,355
But this is the Olympics.
227
00:18:48,027 --> 00:18:51,027
Three investigative reporters
from city desk is too much.
228
00:18:51,330 --> 00:18:53,000
We have so much to investigate.
229
00:18:53,065 --> 00:18:54,995
There are plenty of reporters
in politics and economics.
230
00:18:55,801 --> 00:18:58,271
-We took people from there too.
-This won't do.
231
00:18:58,704 --> 00:18:59,744
I can't lose anyone.
232
00:19:00,339 --> 00:19:02,169
We're overflowing
with things to investigate.
233
00:19:02,241 --> 00:19:04,381
First, we need to check Chanju Environment
234
00:19:04,443 --> 00:19:06,313
and find its connections to the plant,
235
00:19:06,379 --> 00:19:08,549
and if there was a problem
with the licenses too.
236
00:19:08,648 --> 00:19:11,178
We gave the police the black box video.
237
00:19:11,450 --> 00:19:13,650
We did all we could as reporters.
238
00:19:13,719 --> 00:19:15,619
Those responsible
will be caught one by one.
239
00:19:16,555 --> 00:19:20,255
Once the Olympics begin,
half the news will be devoted to it.
240
00:19:20,660 --> 00:19:22,560
The investigative team
needs to cover the Olympics too.
241
00:19:22,628 --> 00:19:25,628
We must tell the world
about those responsible.
242
00:19:25,798 --> 00:19:27,398
That's our job.
243
00:19:27,633 --> 00:19:29,203
To correct one incorrect report,
244
00:19:29,268 --> 00:19:32,268
it takes ten... no, a hundred reports.
245
00:19:32,505 --> 00:19:35,875
If we stop now, it will all be forgotten
before being set right.
246
00:19:35,975 --> 00:19:37,875
It will get buried by the Olympics!
247
00:19:37,943 --> 00:19:39,483
Did I say we would bury it?
248
00:19:39,912 --> 00:19:43,222
I just mean the Olympics
is much bigger right now.
249
00:19:43,649 --> 00:19:45,719
MSC is sending six reporters to Sochi.
250
00:19:46,185 --> 00:19:48,085
We're being modest.
251
00:19:48,187 --> 00:19:50,087
But can you really
reignite a flame that died?
252
00:19:50,956 --> 00:19:51,816
I'm worried for you.
253
00:20:06,005 --> 00:20:09,305
When they were extinguishing the fire,
there was an explosion from within.
254
00:20:09,408 --> 00:20:12,448
Nine firefighters died,
and one is still missing.
255
00:20:12,511 --> 00:20:14,681
-This is NTS Breaking News.
-This happened then too.
256
00:20:14,747 --> 00:20:17,217
The rage immediately
after the fire burned hot.
257
00:20:17,850 --> 00:20:20,290
{\an8}And my dad and family
had to handle that rage.
258
00:20:21,454 --> 00:20:23,094
But as newer news came out...
259
00:20:23,155 --> 00:20:26,225
Hyundai beat Samsung in Game four
of the baseball playoffs.
260
00:20:26,292 --> 00:20:28,562
The world's interest and rage
slowly cooled off.
261
00:20:29,361 --> 00:20:31,131
And by the time the true culprit
was identified
262
00:20:31,197 --> 00:20:32,397
This is NTS news brief.
263
00:20:32,665 --> 00:20:36,765
Including the plant manager,
two were sentenced to 120 hours
264
00:20:37,002 --> 00:20:38,942
of community service
and a year of probation
265
00:20:39,004 --> 00:20:41,214
for the fire at the waste-disposal plant.
266
00:20:41,273 --> 00:20:44,643
The rage cooled down
and no one was interested.
267
00:20:47,079 --> 00:20:48,309
I am still too young...
268
00:20:50,282 --> 00:20:51,382
and too powerless
269
00:20:52,752 --> 00:20:53,722
to change the flow.
270
00:21:12,505 --> 00:21:15,665
Ms. Song is so consistent.
She is always alone.
271
00:21:21,814 --> 00:21:22,854
Help me, Ms. Song.
272
00:21:24,183 --> 00:21:27,123
You have the power to change
the flow right now.
273
00:21:27,419 --> 00:21:29,959
-Please do it.
-What do you mean?
274
00:21:30,055 --> 00:21:31,815
We found the scenes that were edited out.
275
00:21:32,057 --> 00:21:34,087
We proved that you lied. Then--
276
00:21:34,160 --> 00:21:35,330
I did not lie.
277
00:21:35,461 --> 00:21:36,801
I didn't know it had been edited.
278
00:21:37,730 --> 00:21:39,060
It's a mistake any reporter can make.
279
00:21:39,131 --> 00:21:40,701
If it was a mistake, you need to fix it.
280
00:21:41,100 --> 00:21:44,500
Don't cover it up.
That is what a reporter should do.
281
00:21:44,570 --> 00:21:46,670
Even if I don't fix it,
it will happen automatically.
282
00:21:46,739 --> 00:21:47,909
Because of what you found,
283
00:21:47,973 --> 00:21:50,343
those responsible
will be caught and punished.
284
00:21:50,976 --> 00:21:53,276
It sounds like a happy ending to me.
285
00:21:53,345 --> 00:21:54,175
No.
286
00:21:54,980 --> 00:21:56,450
It will be forgotten
287
00:21:56,782 --> 00:21:57,952
as it was 13 years ago.
288
00:22:01,754 --> 00:22:03,494
That's what you're hoping for.
289
00:22:03,556 --> 00:22:05,316
That's why you framed Chan-su
290
00:22:05,391 --> 00:22:07,761
just as you framed
Mr. Ki Ho-sang 13 years ago.
291
00:22:10,095 --> 00:22:12,025
There you go again
with the ridiculous speculations.
292
00:22:12,331 --> 00:22:15,071
I wish it's just speculation.
293
00:22:15,201 --> 00:22:17,201
I wish it's a mistake like you claim.
294
00:22:17,269 --> 00:22:18,839
If it was intentional...
295
00:22:20,306 --> 00:22:21,806
you won't even be able to apologize.
296
00:22:23,776 --> 00:22:26,746
You told me to apologize before.
Why are you so obsessed with apologies?
297
00:22:27,446 --> 00:22:28,506
It has nothing to do with you.
298
00:22:28,747 --> 00:22:30,717
Because it has to do
with the person I like.
299
00:22:37,323 --> 00:22:38,563
I like...
300
00:22:39,859 --> 00:22:42,289
Dal-po very much. So...
301
00:22:43,462 --> 00:22:46,232
I really want him to hear your apology.
302
00:22:52,705 --> 00:22:53,765
What was that?
303
00:22:54,607 --> 00:22:58,737
Ms. Song's daughter
likes YGN's Ki Ha-myeong?
304
00:23:00,379 --> 00:23:01,249
I guess so.
305
00:23:03,582 --> 00:23:04,822
But they are the sworn enemies.
306
00:23:05,651 --> 00:23:07,451
How is that possible?
307
00:23:16,829 --> 00:23:21,199
WE HOPE THE 17TH DEATH WILL NOT BE IN VAIN
308
00:23:25,838 --> 00:23:28,168
{\an8}LEE YEONG-SUK, KI HA-MYEONG
309
00:23:39,752 --> 00:23:41,822
I'm sorry. I'm so sorry.
310
00:23:44,189 --> 00:23:45,459
You said you're a reporter.
311
00:23:45,958 --> 00:23:47,428
Don't apologize and...
312
00:23:48,594 --> 00:23:52,564
please tell us what happened.
313
00:23:54,266 --> 00:23:59,766
We don't even know
who we should be angry at.
314
00:24:18,190 --> 00:24:19,090
Why are you here?
315
00:24:19,625 --> 00:24:20,955
For the same reason as you.
316
00:24:21,894 --> 00:24:24,634
Because as a reporter,
I feel ashamed and guilty.
317
00:24:26,265 --> 00:24:27,095
Yes.
318
00:24:27,499 --> 00:24:31,569
Once the Olympics begin,
this will be forgotten, right?
319
00:24:33,005 --> 00:24:33,835
Yes.
320
00:24:34,807 --> 00:24:37,637
It gets forgotten way too easily.
321
00:24:40,045 --> 00:24:41,645
We are much more powerless than I thought.
322
00:24:44,249 --> 00:24:45,079
I know.
323
00:24:49,488 --> 00:24:50,788
MYEONGGYOGWAN
RESERVATION AT 7:00 P.M.
324
00:24:52,491 --> 00:24:53,531
What is the text about?
325
00:24:55,027 --> 00:24:56,627
We have a company outing
in the midst of this.
326
00:24:57,196 --> 00:24:58,526
It's a confirmation text.
327
00:24:59,231 --> 00:25:00,071
Really?
328
00:25:00,299 --> 00:25:02,429
We're having one too.
Which place did you guys book?
329
00:25:03,135 --> 00:25:05,465
-Myeonggyogwan.
-Really? Us too.
330
00:25:28,527 --> 00:25:31,957
Come on. You confirmed
that we had a room reserved.
331
00:25:32,064 --> 00:25:34,134
I'm sorry, we double-booked again...
332
00:25:34,500 --> 00:25:36,840
We'll get you a room right away.
Don't worry.
333
00:25:38,137 --> 00:25:40,567
Since you double-booked us,
give us a discount.
334
00:25:40,739 --> 00:25:42,839
Discounts, please.
335
00:25:43,175 --> 00:25:44,235
I will.
336
00:25:47,980 --> 00:25:49,920
-Here.
-Yes.
337
00:25:49,982 --> 00:25:52,752
-Mr. Hwang.
-Here's to YGN.
338
00:25:52,818 --> 00:25:53,648
-Cheers!
-Cheers!
339
00:25:53,719 --> 00:25:54,619
Thank you for the meal.
340
00:25:55,421 --> 00:25:56,461
Fill them up.
341
00:25:56,522 --> 00:25:57,362
Yes.
342
00:25:57,423 --> 00:25:58,293
Here.
343
00:25:58,457 --> 00:26:00,127
To MSC!
344
00:26:00,192 --> 00:26:01,492
-Cheers!
-Cheers!
345
00:26:01,794 --> 00:26:02,664
Let's drink.
346
00:26:06,565 --> 00:26:08,125
I don't see In-ha.
347
00:26:08,967 --> 00:26:09,867
There she is.
348
00:26:13,305 --> 00:26:15,635
Why are you so late? Come and sit.
349
00:26:16,108 --> 00:26:16,938
Yes.
350
00:26:18,577 --> 00:26:20,807
They're enemies,
but don't they look good together?
351
00:26:21,847 --> 00:26:23,047
They have the couple costume.
352
00:26:23,882 --> 00:26:25,022
Is that funny to you?
353
00:26:26,919 --> 00:26:27,749
No.
354
00:26:31,723 --> 00:26:33,393
He's with YGN?
355
00:26:33,859 --> 00:26:36,759
Yes. He's Ki Ha-myeong.
Ki Jae-myeong's little brother.
356
00:26:37,062 --> 00:26:37,902
What?
357
00:26:38,363 --> 00:26:39,573
Ki Jae-myeong's brother.
358
00:26:40,365 --> 00:26:41,295
Right!
359
00:26:47,639 --> 00:26:50,839
I heard business trips abroad
are challenging
360
00:26:51,243 --> 00:26:52,853
and Russia is extremely cold.
361
00:26:53,011 --> 00:26:54,951
I'm resilient to the cold and jetlag.
362
00:26:55,881 --> 00:26:58,381
I was built to be a foreign correspondent.
363
00:26:58,617 --> 00:27:02,857
This will be a good opportunity
to prove that.
364
00:27:06,125 --> 00:27:09,125
Okay. You've all worked very hard
365
00:27:09,595 --> 00:27:11,395
covering all the cases from the scenes.
366
00:27:11,897 --> 00:27:14,827
Let's use the Olympics to bring joy
367
00:27:14,900 --> 00:27:18,870
to the people, and send
our ratings up and up
368
00:27:19,004 --> 00:27:21,374
through the roof! Cheers!
369
00:27:21,573 --> 00:27:22,813
-Cheers!
-Cheers!
370
00:27:23,208 --> 00:27:24,078
Up and up!
371
00:27:25,410 --> 00:27:27,710
In-ha, why aren't you toasting?
372
00:27:27,880 --> 00:27:29,820
You're dressed depressingly too.
373
00:27:29,882 --> 00:27:31,752
Were you at a funeral or something?
374
00:27:32,151 --> 00:27:32,991
Yes.
375
00:27:33,118 --> 00:27:34,718
I went to
Hangang waste-disposal plant fire
376
00:27:34,786 --> 00:27:36,186
victim's funeral.
377
00:27:37,322 --> 00:27:38,162
I see.
378
00:27:38,490 --> 00:27:40,530
One of the injured just passed away,
379
00:27:40,959 --> 00:27:43,059
but not a single reporter came today.
380
00:27:45,597 --> 00:27:48,567
Good job. At least you went,
so it's all good.
381
00:27:49,368 --> 00:27:50,198
I don't know.
382
00:27:50,669 --> 00:27:52,039
I disagree.
383
00:27:54,773 --> 00:27:56,383
What? That's my line.
384
00:27:57,209 --> 00:28:00,749
The victims' families
still don't know who is responsible.
385
00:28:01,246 --> 00:28:02,806
They said I would know
since I'm a reporter,
386
00:28:02,881 --> 00:28:04,321
but I couldn't say a single word.
387
00:28:04,683 --> 00:28:06,253
How is it "all good"?
388
00:28:09,888 --> 00:28:12,058
This is a happy day.
Let's not talk about work.
389
00:28:12,658 --> 00:28:15,258
What's wrong with that trainee reporter?
She's killing the mood.
390
00:28:15,627 --> 00:28:16,457
What?
391
00:28:17,229 --> 00:28:19,059
She's saying all the right things.
392
00:28:19,331 --> 00:28:21,431
It's obvious it'll be forgotten
at this rate.
393
00:28:21,500 --> 00:28:24,440
If you're a reporter,
it's only natural to have those thoughts.
394
00:28:24,503 --> 00:28:26,943
There will be plenty of news
that people will want to watch.
395
00:28:27,539 --> 00:28:31,139
Dragging out old news is not something
a reporter should do.
396
00:28:32,678 --> 00:28:33,708
Witch.
397
00:28:39,718 --> 00:28:41,318
Seventeen people died.
398
00:28:42,154 --> 00:28:44,494
We still don't know
who is responsible for the fire.
399
00:28:44,823 --> 00:28:46,293
How is it old news?
400
00:28:47,192 --> 00:28:50,262
It might not be what people want to watch,
but it is something that they must watch.
401
00:28:51,296 --> 00:28:54,296
It's a company outing. Come on.
402
00:28:54,600 --> 00:28:57,740
News they must watch?
And who decides that?
403
00:28:58,370 --> 00:29:01,940
If you ignore what the viewers
want to watch and push that viewpoint,
404
00:29:02,407 --> 00:29:04,337
you are not a reporter but a teacher.
405
00:29:04,743 --> 00:29:05,843
Whatever.
406
00:29:10,916 --> 00:29:13,016
Mr. Lee, which would you choose?
407
00:29:13,352 --> 00:29:16,762
News people want to watch
versus news they must watch?
408
00:29:19,224 --> 00:29:20,794
Well...
409
00:29:21,760 --> 00:29:23,400
They are both important.
410
00:29:24,896 --> 00:29:26,796
But if I had to choose one...
411
00:29:29,134 --> 00:29:30,344
I'd say news they want to watch.
412
00:29:37,376 --> 00:29:40,106
How could you say that right now?
413
00:29:41,613 --> 00:29:43,323
I agree. Me too.
414
00:29:43,415 --> 00:29:45,945
It's been a while
that we're on the same page.
415
00:29:51,089 --> 00:29:55,189
True. The fire case doesn't compare
to the Olympics.
416
00:30:00,799 --> 00:30:03,099
Right, Mr. Jung, I almost forgot.
417
00:30:03,268 --> 00:30:05,098
I have a few messages to relay.
418
00:30:06,772 --> 00:30:07,612
What are they?
419
00:30:08,740 --> 00:30:11,480
I have good news and bad news.
Which do you want to hear first?
420
00:30:12,344 --> 00:30:14,314
Yes? Let's hear the good news first.
421
00:30:15,647 --> 00:30:18,877
Someone from the culture team
gave me concert tickets for you.
422
00:30:19,217 --> 00:30:21,787
He said all the top K-pop stars
will be there.
423
00:30:24,222 --> 00:30:25,162
Really?
424
00:30:25,791 --> 00:30:27,961
Will Apink be there?
What about Girl's Day?
425
00:30:28,694 --> 00:30:29,734
I think they'll all be there.
426
00:30:30,128 --> 00:30:32,698
Wow! Awesome!
427
00:30:33,031 --> 00:30:35,601
Nowadays, everything is
working smoothly for me.
428
00:30:37,336 --> 00:30:39,636
So what is the bad news?
429
00:30:42,674 --> 00:30:45,184
The results
of your medical check-up are out and...
430
00:30:47,346 --> 00:30:48,676
you have pancreatic cancer.
431
00:30:53,051 --> 00:30:55,551
What? I do?
432
00:30:56,521 --> 00:30:57,361
Are you serious?
433
00:30:57,622 --> 00:30:59,592
Why are you saying that now?
434
00:30:59,725 --> 00:31:01,325
You should have told us sooner.
435
00:31:01,526 --> 00:31:04,256
You shouldn't be drinking.
What should we do?
436
00:31:05,864 --> 00:31:07,634
I have pancreatic cancer.
437
00:31:09,301 --> 00:31:10,241
No wonder.
438
00:31:12,137 --> 00:31:15,407
You should have told me
as soon as you found out!
439
00:31:15,807 --> 00:31:18,937
Why? Pancreatic cancer isn't news
that you want to know about.
440
00:31:19,711 --> 00:31:21,981
Isn't the concert tickets
the news you want to know about?
441
00:31:22,514 --> 00:31:23,554
So clearly, that comes first.
442
00:31:25,450 --> 00:31:26,280
What?
443
00:31:28,920 --> 00:31:29,860
Ha-myeong,
444
00:31:30,489 --> 00:31:32,219
did you just toy with me?
445
00:31:35,127 --> 00:31:36,327
I'm sorry for toying with you.
446
00:31:39,331 --> 00:31:40,471
But I was curious.
447
00:31:41,166 --> 00:31:43,696
Between news you want to know
and news you must know,
448
00:31:43,802 --> 00:31:45,102
which should come first.
449
00:31:53,111 --> 00:31:54,981
Thank you for the answer, Mr. Jung.
450
00:32:00,852 --> 00:32:03,092
I think he just played me again.
451
00:32:05,524 --> 00:32:06,694
No.
452
00:32:07,659 --> 00:32:10,429
He played me, not you.
453
00:32:31,349 --> 00:32:32,849
GOLD MEDALS EXPECTED ON SHORT TRACK
454
00:32:36,188 --> 00:32:37,418
SOCHI OLYMPICS ABOUT TO START
455
00:32:37,989 --> 00:32:41,029
{\an8}The countdown has begun
for the Winter Olympics in Russia.
456
00:32:41,092 --> 00:32:46,062
{\an8}Artists representing Russia gathered
to present their history and...
457
00:32:46,131 --> 00:32:47,701
Seventeen people died.
458
00:32:48,934 --> 00:32:51,304
We still don't know
who is responsible for the fire.
459
00:32:51,670 --> 00:32:53,000
How is it old news?
460
00:32:53,104 --> 00:32:54,174
But I was curious.
461
00:32:54,840 --> 00:32:57,440
Between news you want to know
and news you must know,
462
00:32:57,542 --> 00:32:58,782
which should come first.
463
00:32:58,944 --> 00:33:02,014
It might be not what people want to watch,
but it is something that they must watch.
464
00:33:06,151 --> 00:33:09,091
Investigative team,
pull out of Olympics coverage
465
00:33:09,221 --> 00:33:10,791
and focus on the
waste-disposal plant fire.
466
00:33:10,856 --> 00:33:13,256
Work with reporters
at City Hall and find out
467
00:33:13,325 --> 00:33:16,695
what type of waste
they were permitted to dispose of.
468
00:33:16,828 --> 00:33:19,728
Have the trainee reporters camp out
469
00:33:19,831 --> 00:33:21,171
at police and fire stations.
470
00:33:21,366 --> 00:33:25,336
Find out what documents
were seized by the police.
471
00:33:25,437 --> 00:33:27,637
And find out just how this illegal waste
472
00:33:27,706 --> 00:33:30,806
made its way into this plant
473
00:33:31,009 --> 00:33:32,309
to cause this mess.
474
00:33:32,544 --> 00:33:35,454
Work with the politics team and find out
475
00:33:35,547 --> 00:33:37,217
if any politicians helped them out.
476
00:33:37,282 --> 00:33:38,122
Yes, sir.
477
00:33:40,051 --> 00:33:42,891
Why don't we let Hyeon-gyu go to Sochi?
478
00:33:44,456 --> 00:33:45,716
He wants to go that badly.
479
00:33:52,230 --> 00:33:53,060
Keep him here.
480
00:33:58,603 --> 00:34:00,913
I minored in Russian
481
00:34:01,339 --> 00:34:02,639
for the day I'd go to Sochi,
482
00:34:03,008 --> 00:34:03,938
but I can't go!
483
00:34:04,743 --> 00:34:05,583
Why not?
484
00:34:09,247 --> 00:34:10,677
Because of Ki Ha-myeong.
485
00:34:17,822 --> 00:34:20,692
Jae-hwan, bundle up.
486
00:34:20,792 --> 00:34:22,892
We have to visit
the Prosecutors' Office, the police,
487
00:34:22,961 --> 00:34:24,661
the National Assembly and City Hall
488
00:34:24,963 --> 00:34:27,203
all night long and camp over there
in this cold weather.
489
00:34:35,340 --> 00:34:36,240
Wow.
490
00:34:36,975 --> 00:34:40,375
Thanks to you,
I feel like a real reporter.
491
00:34:41,012 --> 00:34:42,312
Thanks.
492
00:34:42,380 --> 00:34:44,020
Spasibo
493
00:34:52,190 --> 00:34:53,660
-Woo-chul.
-Yes?
494
00:34:53,725 --> 00:34:56,455
Look into pollution in the water
and soil near the plant.
495
00:34:56,628 --> 00:34:57,998
Check with the borough office.
496
00:34:58,129 --> 00:34:59,029
-Yes.
-Yu-rae.
497
00:34:59,097 --> 00:35:01,167
Look into the link between
the cause of the fire and Mr. An.
498
00:35:01,232 --> 00:35:02,802
-Yes, Mr. Hwang.
-Ha-myeong.
499
00:35:03,234 --> 00:35:04,804
Work with Reporter Jo Seong-ho of politics
500
00:35:04,869 --> 00:35:07,009
and look into all the politicians.
501
00:35:07,072 --> 00:35:07,912
Yes, Mr. Hwang.
502
00:35:13,812 --> 00:35:15,782
Jae-hwan, where are you going?
503
00:35:15,847 --> 00:35:18,017
We're very busy visiting the police,
Prosecutors' Office,
504
00:35:18,083 --> 00:35:19,423
National Assembly, and borough office.
505
00:35:19,818 --> 00:35:21,418
I'm really busy. And you?
506
00:35:21,786 --> 00:35:24,756
I'm reporting on the opening
of the Olympics, so I'm going to
507
00:35:25,557 --> 00:35:28,227
bathhouses and chicken places
to do a story on fried chicken.
508
00:35:30,195 --> 00:35:32,325
What are you wearing?
509
00:35:32,998 --> 00:35:36,028
It's called the "Almost Sochi" look.
There is something like that.
510
00:35:36,201 --> 00:35:37,301
I heard all of it.
511
00:35:37,502 --> 00:35:40,572
You're off to the waste-disposal plant
instead of to Sochi.
512
00:35:41,873 --> 00:35:43,073
Stop yapping.
513
00:35:44,876 --> 00:35:46,406
At the company outing,
Ki Ha-myeong, was it?
514
00:35:46,544 --> 00:35:49,314
When he started running his mouth,
I knew this would happen to you.
515
00:35:49,414 --> 00:35:52,784
You better watch out for him.
He totally played you.
516
00:35:57,255 --> 00:35:59,715
I don't know. I disagree.
517
00:36:00,025 --> 00:36:00,855
What?
518
00:36:01,026 --> 00:36:03,696
Until 30 seconds ago,
I really longed for Russia.
519
00:36:03,795 --> 00:36:06,625
But seeing you now,
I think Ha-myeong was right.
520
00:36:06,898 --> 00:36:10,368
Why? Because you are always
without a doubt
521
00:36:10,535 --> 00:36:12,165
consistently wrong!
522
00:36:13,972 --> 00:36:15,672
Thanks for making me come to my senses.
523
00:36:16,374 --> 00:36:19,284
Spasibo, Il-ju.
524
00:36:23,715 --> 00:36:24,745
Let's go, Jae-hwan!
525
00:36:31,122 --> 00:36:31,962
Okay.
526
00:36:36,928 --> 00:36:37,758
Ju-ho.
527
00:36:38,129 --> 00:36:39,329
Am I always wrong?
528
00:36:44,803 --> 00:36:48,173
{\an8}The 2014 Sochi Winter Olympics
opened with flair
529
00:36:48,707 --> 00:36:51,437
{\an8}and now the 17 days
of excitement have begun.
530
00:36:52,110 --> 00:36:56,380
{\an8}Here are the highlights
from the opening ceremony.
531
00:36:56,815 --> 00:37:01,815
{\an8}The international event,
the 2014 Sochi Olympics have begun.
532
00:37:02,053 --> 00:37:06,623
{\an8}Let's turn to the highlights
of the grand opening ceremony.
533
00:37:07,859 --> 00:37:10,829
With the 2014 Sochi Winter Olympics'
grand opening ceremony,
534
00:37:11,062 --> 00:37:13,302
17 days of excitement have begun.
535
00:37:14,399 --> 00:37:17,899
However, before reporting
on the festivities,
536
00:37:18,303 --> 00:37:19,943
YGN has decided to report on
537
00:37:20,171 --> 00:37:23,171
the fire at the Hangang
waste-disposal plant
538
00:37:23,241 --> 00:37:24,541
that occurred on the 28th.
539
00:37:25,777 --> 00:37:30,317
We believe news broadcasts exist
to uncover those responsible
540
00:37:30,648 --> 00:37:33,488
for the fire, and to be voices
of the families of the deceased.
541
00:37:33,818 --> 00:37:36,418
And not let those be buried
by the fanfare of the festivities.
542
00:37:37,922 --> 00:37:41,832
The cause of the fire
has been finally discovered.
543
00:37:42,660 --> 00:37:45,960
The explosion was caused by oil mist
from illegal chemical waste.
544
00:37:46,364 --> 00:37:48,734
Reporter Jang Hyeon-gyu
exclusively reports.
545
00:37:49,033 --> 00:37:50,203
{\an8}HANGANG WASTE-DISPOSAL PLANT FIRE
546
00:37:50,268 --> 00:37:53,538
{\an8}I'm at the scene of the fire
at the waste disposal plant
547
00:37:53,805 --> 00:37:56,335
{\an8}which killed or injured over 40 people.
548
00:37:57,108 --> 00:37:59,438
{\an8}Investigators have found
that the explosion was caused by oil mist.
549
00:37:59,577 --> 00:38:02,707
{\an8}But questions remained
as to why there was oil mist
550
00:38:02,847 --> 00:38:04,347
{\an8}in an ordinary waste disposal plant.
551
00:38:04,816 --> 00:38:08,846
{\an8}A black box video that YGN
exclusively obtained shows
552
00:38:08,920 --> 00:38:12,560
{\an8}dozens of trucks carrying
illegal chemical waste
553
00:38:12,624 --> 00:38:15,034
{\an8}going into the plant
before the fire broke out.
554
00:38:15,293 --> 00:38:19,033
Hey, you're investigating
this case thoroughly, right?
555
00:38:19,597 --> 00:38:22,767
They'll keep broadcasting
about that until everyone is caught.
556
00:38:22,967 --> 00:38:24,567
So, be on your toes.
557
00:38:24,669 --> 00:38:26,069
-Yes, sir.
-Yes, sir.
558
00:38:26,738 --> 00:38:28,908
Recent developments show
that Officer An, who had been
559
00:38:28,973 --> 00:38:31,513
{\an8}criticized for failing
to prevent the fire,
560
00:38:31,709 --> 00:38:34,209
{\an8}had absolutely nothing
to do with the fire.
561
00:38:35,013 --> 00:38:37,823
{\an8}According to the police,
the cause of the fire was
562
00:38:37,882 --> 00:38:40,852
the illegal chemical waste
that was brought into the plant
563
00:38:40,952 --> 00:38:43,152
{\an8}two hours after Officer An had left.
564
00:38:43,421 --> 00:38:47,491
{\an8}The illegal chemical waste
flowed all the way here
565
00:38:47,559 --> 00:38:49,259
{\an8}and polluted this entire area.
566
00:38:49,761 --> 00:38:51,001
The smell is overwhelming...
567
00:38:51,129 --> 00:38:53,399
{\an8}Go investigate the state
of the area in the plant's vicinity.
568
00:38:53,865 --> 00:38:55,825
They keep talking about it
on the news every day.
569
00:38:56,067 --> 00:38:58,467
We'll be in deep trouble
if the inspectors show up.
570
00:38:58,736 --> 00:39:00,036
{\an8}After YGN's reports,
571
00:39:00,104 --> 00:39:02,344
{\an8}the Prosecutors' Office has started
investigating aggressively.
572
00:39:02,540 --> 00:39:05,580
After investigating the corruption
behind the license granted to the plant,
573
00:39:05,643 --> 00:39:08,413
the Prosecutors' Office
arrested Mr. Kim Gyeong-u.
574
00:39:09,414 --> 00:39:11,224
{\an8}The homes of over ten people
involved were searched,
575
00:39:11,282 --> 00:39:13,592
{\an8}and records of illegal funds
and evidence were found.
576
00:39:13,952 --> 00:39:17,192
{\an8}It indicated Mr. Kim continuously
received money and valuables
577
00:39:17,255 --> 00:39:19,355
{\an8}and special treatment,
which led to him being brought in.
578
00:39:19,424 --> 00:39:21,694
{\an8}Mr. Kim had served four terms
in Hangang District alone,
579
00:39:21,860 --> 00:39:24,800
and has been indicted
for receiving bribes.
580
00:39:24,863 --> 00:39:27,003
If sentenced to prison, he will lose
his seat in the Assembly.
581
00:39:27,065 --> 00:39:28,465
ASSEMBLYMAN KIM GYEONG-U
582
00:39:30,969 --> 00:39:32,869
With YGN News, I am Ki Ha-myeong.
583
00:39:38,409 --> 00:39:40,349
MR. KIM GYEONG-U
584
00:39:44,382 --> 00:39:46,122
Yes, Mr. Kim.
585
00:39:47,752 --> 00:39:50,662
It's just a formality,
so you don't need to worry.
586
00:39:52,824 --> 00:39:54,764
I tried to stop it as well as I could.
587
00:39:57,295 --> 00:40:00,325
Yes. I'll come and see you soon.
588
00:40:03,067 --> 00:40:05,297
What's wrong with YGN?
Have they lost their minds?
589
00:40:05,403 --> 00:40:08,273
What about the Olympics?
Why are they annoying me with old news?
590
00:40:08,373 --> 00:40:10,283
Did they give up on ratings?
591
00:40:13,578 --> 00:40:14,508
I'm so annoyed.
592
00:40:17,282 --> 00:40:20,752
I lost one of our assemblymen
because of them.
593
00:40:23,321 --> 00:40:25,361
The Olympics is half over.
594
00:40:25,990 --> 00:40:29,560
The moments of glory fill the news daily.
595
00:40:30,295 --> 00:40:34,825
However, the families of the 17
who died in the mysterious fire
596
00:40:35,233 --> 00:40:37,403
cannot join in the festivities.
597
00:40:38,503 --> 00:40:42,013
There are people who want
the news of these people
598
00:40:42,073 --> 00:40:44,143
to be buried under the news
of the exciting events.
599
00:40:44,509 --> 00:40:47,449
They are the people
responsible for this fire.
600
00:40:49,213 --> 00:40:52,553
Until those responsible
and those behind them
601
00:40:52,684 --> 00:40:54,524
are revealed and until they pay
for their crimes,
602
00:40:54,852 --> 00:40:58,892
we will not ignore this story
and will continue to report on it.
603
00:41:15,006 --> 00:41:17,476
It would have been nice
if they had done this for our dad.
604
00:41:23,581 --> 00:41:24,421
Right?
605
00:41:30,054 --> 00:41:30,894
Yes.
606
00:41:34,892 --> 00:41:36,492
I hated reporters with such a passion.
607
00:41:38,129 --> 00:41:42,129
So, I had hoped all the reporters
would disappear.
608
00:41:46,070 --> 00:41:48,910
But I'm glad you became a reporter.
609
00:41:52,343 --> 00:41:53,183
Yes.
610
00:41:54,345 --> 00:41:57,015
Is it over now?
611
00:41:59,951 --> 00:42:01,851
No, this is just the beginning.
612
00:42:03,454 --> 00:42:06,024
I still have so many questions to ask.
613
00:42:22,974 --> 00:42:25,084
The footage
of Lee Gyu-hyeok's family cheering?
614
00:42:25,510 --> 00:42:28,450
Yes, Mr. Lee. Okay.
615
00:42:35,453 --> 00:42:36,623
Hey, I see you.
616
00:42:37,722 --> 00:42:38,562
Why are you hiding?
617
00:42:39,624 --> 00:42:40,994
Because I'm so ashamed.
618
00:42:43,961 --> 00:42:44,801
Of what?
619
00:42:45,229 --> 00:42:47,799
You're following the fire and reporting it
620
00:42:48,199 --> 00:42:50,939
and all we're doing is reporting
whatever the police gives us.
621
00:42:51,903 --> 00:42:52,803
You're sorry again?
622
00:42:54,005 --> 00:42:56,365
Yes. I feel guilty toward Chan-su
623
00:42:56,641 --> 00:42:59,141
and the families
of the deceased too. And--
624
00:43:01,045 --> 00:43:02,045
Take me off that list.
625
00:43:02,780 --> 00:43:05,350
I hate hearing you say
you feel bad and apologizing.
626
00:43:09,854 --> 00:43:11,924
You competed
with Lee Gyu-hyeok, didn't you?
627
00:43:12,056 --> 00:43:16,156
That's correct. Lee Gyu-hyeok's
personal record was 14.26 seconds in 2009.
628
00:43:16,694 --> 00:43:17,934
Mother, Father.
629
00:43:17,995 --> 00:43:21,495
We'll do an interview
right after it's over, okay?
630
00:43:22,233 --> 00:43:23,303
Let's go, Lee Gyu-hyeok!
631
00:43:24,035 --> 00:43:26,265
If Lee Gyu-hyeok is confirmed
to have won the gold,
632
00:43:26,370 --> 00:43:28,240
you start interviewing the family too.
633
00:43:28,906 --> 00:43:31,606
His mother is likely to cry,
so you need to get her reaction.
634
00:43:31,709 --> 00:43:32,539
Yes.
635
00:43:32,610 --> 00:43:34,310
-He looks good.
-It's starting!
636
00:43:35,146 --> 00:43:38,816
I went to three homes
of the most promising gold medal winners.
637
00:43:39,417 --> 00:43:40,377
They were all busts.
638
00:43:42,053 --> 00:43:43,193
I went to four.
639
00:43:44,188 --> 00:43:46,558
I went to Itaewon and grabbed
any Russian person I saw,
640
00:43:47,024 --> 00:43:48,834
and asked "Do you know kimchi?"
around 100 times.
641
00:43:55,433 --> 00:43:57,843
Hello. You're all here.
642
00:43:58,136 --> 00:43:59,436
Thanks to you, I've been cleared...
643
00:44:00,872 --> 00:44:01,842
and I can sleep peacefully.
644
00:44:03,341 --> 00:44:05,781
-Jun-gyu, say "Thank you."
-Thank you.
645
00:44:06,544 --> 00:44:09,514
-Thank you.
-What? Yes.
646
00:44:09,714 --> 00:44:13,524
Hey, MSC targeted your dad
and only reported the Olympics.
647
00:44:13,684 --> 00:44:17,024
YGN is the only one
who deserves to eat this.
648
00:44:19,624 --> 00:44:22,164
Stop that. You can only do
what the higher-ups tell you.
649
00:44:22,293 --> 00:44:25,003
If we went to MSC, we would have
covered the Olympics too.
650
00:44:25,129 --> 00:44:27,169
Are you taking In-ha's side right now?
651
00:44:28,032 --> 00:44:30,432
Your devotion is making me cry.
652
00:44:30,668 --> 00:44:31,968
I'm so sad I want to cry!
653
00:44:37,408 --> 00:44:39,708
-What's wrong with her?
-I don't know.
654
00:44:40,311 --> 00:44:41,711
She scares me at times.
655
00:44:41,779 --> 00:44:44,079
No, Yu-rae is right.
656
00:44:44,949 --> 00:44:46,949
I can't face you, Chan-su.
657
00:44:47,218 --> 00:44:49,948
How could we not say one line
about the fire?
658
00:44:50,221 --> 00:44:51,161
Does that even make sense?
659
00:44:51,489 --> 00:44:53,889
But I know how you feel,
so don't be so hard on yourself.
660
00:44:54,659 --> 00:44:58,259
And thanks to Mr. Seo Beom-jo,
I hold no grudge against MSC.
661
00:45:00,031 --> 00:45:00,871
What do you mean?
662
00:45:02,500 --> 00:45:05,440
Mr. Seo Beom-jo gave us
a very generous gift
663
00:45:05,503 --> 00:45:08,173
at our baby's first birthday party.
664
00:45:09,674 --> 00:45:10,544
Where is he?
665
00:45:15,947 --> 00:45:18,647
There are many similarities
to the fire 13 years ago.
666
00:45:18,716 --> 00:45:21,746
Both were disposing regular waste
but had explosive fires.
667
00:45:21,819 --> 00:45:25,259
Reading through them all now,
it was awkward and overblown.
668
00:45:25,456 --> 00:45:28,126
It's as if they were diverting
the attention to your dad.
669
00:45:28,192 --> 00:45:31,332
You said Song Cha-ok left her phone
at your house 13 years ago?
670
00:45:31,462 --> 00:45:32,762
Do you remember the date?
671
00:45:33,197 --> 00:45:35,127
It was October 23, 2000.
672
00:45:35,199 --> 00:45:38,099
My mother passed away on October 22, 2000.
673
00:45:38,236 --> 00:45:40,566
Mr. Kim had served four terms
in Hangang District alone,
674
00:45:40,671 --> 00:45:44,441
and has been indicted
for receiving bribes. If sentenced...
675
00:45:55,286 --> 00:45:56,146
Beom-jo.
676
00:45:58,422 --> 00:45:59,622
What are you doing here?
677
00:46:02,426 --> 00:46:04,996
It's natural that you come home.
How did we end up like this?
678
00:46:06,163 --> 00:46:08,373
What is it? Do you need something?
679
00:46:08,566 --> 00:46:09,596
I don't need anything.
680
00:46:10,835 --> 00:46:11,965
I have a few questions.
681
00:46:12,903 --> 00:46:14,213
What could they be?
682
00:46:15,039 --> 00:46:17,779
Don't put on such a serious look.
My son is starting to scare me.
683
00:46:18,009 --> 00:46:18,939
Why are you scared?
684
00:46:19,644 --> 00:46:21,954
Do you already know what I'd ask?
685
00:46:24,382 --> 00:46:27,082
You met Ms. Song 13 years ago, didn't you?
686
00:46:28,286 --> 00:46:31,156
Beom-jo, I told you before--
687
00:46:31,222 --> 00:46:32,292
That isn't my question.
688
00:46:33,024 --> 00:46:34,664
I'm telling you
a fact that I've confirmed.
689
00:46:37,428 --> 00:46:38,728
The recent fire is
690
00:46:39,297 --> 00:46:42,167
very similar to the one 13 years ago
with Mr. Ki Ho-sang.
691
00:46:42,767 --> 00:46:44,867
They framed someone
completely unrelated, and...
692
00:46:45,503 --> 00:46:48,543
when the truth was about to be uncovered,
new stories buried it.
693
00:46:48,973 --> 00:46:52,313
The one changing the focus
back then was Ms. Song Cha-ok,
694
00:46:52,643 --> 00:46:53,613
as well as this time.
695
00:46:54,412 --> 00:46:55,752
That ended up
696
00:46:56,347 --> 00:46:58,077
destroying Ki Ho-sang's family.
697
00:46:58,516 --> 00:47:01,786
And on the next day, on October 23, 2000,
698
00:47:02,687 --> 00:47:04,517
you met with Ms. Song Cha-ok.
699
00:47:05,589 --> 00:47:08,929
I have reason to believe
you met with Ms. Song this time too.
700
00:47:09,293 --> 00:47:10,803
What are you trying to say?
701
00:47:13,130 --> 00:47:16,230
Mr. Kim Gyeong-u is behind this fire.
702
00:47:16,534 --> 00:47:19,674
He's so close
that I even call him "Uncle."
703
00:47:20,271 --> 00:47:22,471
And he's even closer with you.
704
00:47:23,174 --> 00:47:24,014
So...
705
00:47:24,942 --> 00:47:28,682
are you saying I have something
to do with those incidents?
706
00:47:29,347 --> 00:47:30,177
Yes.
707
00:47:31,682 --> 00:47:33,782
Ms. Song, Mr. Kim Gyeong-u,
708
00:47:34,919 --> 00:47:35,789
and you.
709
00:47:36,887 --> 00:47:40,617
I think all three of you are involved
with these incidents.
710
00:47:41,992 --> 00:47:43,092
Am I wrong?
711
00:47:43,494 --> 00:47:44,664
I told you before.
712
00:47:45,396 --> 00:47:47,196
Don't act like a reporter to me.
713
00:47:47,264 --> 00:47:48,174
Mother!
714
00:47:49,066 --> 00:47:51,736
If you quit being a reporter,
I'll tell you then.
715
00:47:56,173 --> 00:47:58,313
All we can do when we're full of suspicion
716
00:47:58,809 --> 00:48:00,239
is to ask questions.
717
00:48:04,482 --> 00:48:06,352
Those questions seemed powerless, but...
718
00:48:09,220 --> 00:48:10,220
It's me.
719
00:48:10,521 --> 00:48:12,761
I think we need to be careful
for the time being.
720
00:48:13,657 --> 00:48:15,757
The assemblyman was subpoenaed,
721
00:48:16,694 --> 00:48:19,434
and my son keeps asking questions
about what happened 13 years ago.
722
00:48:20,131 --> 00:48:21,031
It's disconcerting.
723
00:48:21,632 --> 00:48:24,672
The more questions we ask,
the harder they try to hide the answers.
724
00:48:24,935 --> 00:48:28,135
Make sure to cover
your tracks just in case.
725
00:48:28,572 --> 00:48:30,072
We should minimize contact too.
726
00:48:31,242 --> 00:48:32,142
Yes, Ms. Park.
727
00:48:33,778 --> 00:48:35,678
Their movements to hide
the answers eventually...
728
00:48:40,951 --> 00:48:43,221
become the key to find those answers.
729
00:48:51,962 --> 00:48:54,532
Did Ms. Song lose something?
730
00:48:54,999 --> 00:48:56,299
She keeps looking for something.
731
00:48:56,767 --> 00:48:59,867
I don't know. She asked me before
like it wasn't important,
732
00:48:59,937 --> 00:49:00,907
but I guess it is.
733
00:49:01,372 --> 00:49:02,272
She keeps looking for it.
734
00:49:13,918 --> 00:49:17,388
I didn't know you'd walk away
from your anchor desk.
735
00:49:18,055 --> 00:49:19,055
Don't tell me...
736
00:49:36,440 --> 00:49:38,980
Are you doing a report on Sochi Olympic's
best prospect for a gold medal?
737
00:49:39,243 --> 00:49:40,083
Yes.
738
00:49:40,344 --> 00:49:41,354
Have you...
739
00:49:42,012 --> 00:49:43,752
seen my old mobile phone?
740
00:49:44,548 --> 00:49:45,378
Pardon?
741
00:49:46,317 --> 00:49:49,817
I was wondering if you took it
when you helped me pick up my things.
742
00:49:53,023 --> 00:49:55,893
Yes, I think I may have taken it.
743
00:49:59,897 --> 00:50:01,567
Why did you take it?
744
00:50:01,866 --> 00:50:03,866
I was just curious as to
745
00:50:04,235 --> 00:50:05,865
what I had said in my texts.
746
00:50:06,637 --> 00:50:08,967
How silly. When will you give it back?
747
00:50:09,139 --> 00:50:10,239
I'll bring it tomorrow.
748
00:50:12,576 --> 00:50:14,576
There are several awkward phrases.
Take it as a reference.
749
00:50:22,486 --> 00:50:24,116
-In-ha.
-Yes?
750
00:50:24,421 --> 00:50:26,461
Give me that mobile phone.
751
00:50:27,725 --> 00:50:28,555
Why?
752
00:50:29,059 --> 00:50:31,429
Don't ask, and give it to me.
It was mine from the start.
753
00:50:31,795 --> 00:50:32,655
What's going on?
754
00:50:33,163 --> 00:50:35,773
Why are you and Ms. Song
suddenly so interested in it?
755
00:50:36,100 --> 00:50:38,940
You don't need to know.
Just give it to me.
756
00:50:41,438 --> 00:50:42,808
I will if you tell me why.
757
00:50:45,809 --> 00:50:48,649
You know that in the recent fire
and the one from 13 years ago,
758
00:50:48,779 --> 00:50:50,509
public sentiment was manipulated, right?
759
00:50:51,749 --> 00:50:52,579
Yes.
760
00:50:54,084 --> 00:50:55,694
I think Ms. Song
761
00:50:56,253 --> 00:50:59,763
and my mother were involved
in both of those incidents.
762
00:51:02,059 --> 00:51:03,259
I do too.
763
00:51:03,627 --> 00:51:06,557
And I think that proof...
764
00:51:07,698 --> 00:51:09,668
may be on that mobile phone.
765
00:51:11,135 --> 00:51:12,665
On the phone? Why?
766
00:51:17,575 --> 00:51:19,905
Come to think of it, it was strange.
767
00:51:20,110 --> 00:51:21,450
It was empty except for your texts.
768
00:51:22,479 --> 00:51:25,419
Why weren't there any messages
or call records from before then?
769
00:51:26,550 --> 00:51:28,790
Ms. Song must have been
using the phone before your texts.
770
00:51:34,024 --> 00:51:36,364
As in, she intentionally deleted
everything before that?
771
00:51:38,629 --> 00:51:39,499
Maybe.
772
00:51:44,735 --> 00:51:45,665
MESSAGE BOX
773
00:51:47,338 --> 00:51:48,968
RECEIVED MESSAGES
774
00:51:53,110 --> 00:51:54,850
I MISS YOU, MOM
775
00:52:00,017 --> 00:52:01,317
IT WAS MY FIRST DAY AT SCHOOL
776
00:52:04,922 --> 00:52:06,422
NO MORE MESSAGES
777
00:52:37,888 --> 00:52:41,358
Can I recover deleted
call records and text messages?
778
00:52:42,026 --> 00:52:43,526
It's from 1999.
779
00:52:43,927 --> 00:52:45,257
It's a piece of cake.
780
00:52:45,396 --> 00:52:48,326
We can recover the contacts,
text messages, attachments,
781
00:52:48,432 --> 00:52:49,472
call records, everything.
782
00:52:49,900 --> 00:52:51,570
How long will it take?
783
00:52:52,136 --> 00:52:54,566
I don't know. We'll have to see.
784
00:52:54,672 --> 00:52:57,982
It'll take a few hours at the fastest
and a couple days at most.
785
00:52:58,942 --> 00:53:00,842
I can email everything
to you if it's urgent.
786
00:53:01,712 --> 00:53:03,482
Yes, please. Email it to me.
787
00:53:05,916 --> 00:53:07,316
Please fill out this form.
788
00:53:08,585 --> 00:53:09,715
But you know, right?
789
00:53:10,087 --> 00:53:12,417
The request must be made by
the account holder of the phone.
790
00:53:12,523 --> 00:53:13,523
We can't do it otherwise.
791
00:53:14,058 --> 00:53:16,258
Pardon? The account holder?
792
00:53:30,874 --> 00:53:33,414
You need to be here
for them to recover the data.
793
00:53:34,311 --> 00:53:37,581
What? Did you come to recover
the messages without me?
794
00:53:39,116 --> 00:53:40,116
Well...
795
00:53:42,119 --> 00:53:45,259
if what you say is true,
it will hurt you just as much as me.
796
00:53:46,323 --> 00:53:49,733
So, I thought it would be better
for just one person to be hurt.
797
00:53:51,528 --> 00:53:54,668
Thanks for your concern,
but I'm not that frail.
798
00:53:58,736 --> 00:53:59,936
How do I make the request?
799
00:54:03,907 --> 00:54:06,277
I have a colleague named Cha Woo-chul
who looks old for his age.
800
00:54:06,477 --> 00:54:09,847
He looked into the polluted
underground water and I worked--
801
00:54:11,448 --> 00:54:14,488
No need to explain everything.
We can watch the news here too.
802
00:54:15,586 --> 00:54:16,516
I saw everything.
803
00:54:17,287 --> 00:54:19,557
Really? You saw me report?
804
00:54:20,891 --> 00:54:21,731
Yes.
805
00:54:22,426 --> 00:54:24,496
But you looked pretty stiff.
806
00:54:24,995 --> 00:54:26,225
I can tell you're trainee reporter.
807
00:54:26,296 --> 00:54:27,126
Hey.
808
00:54:29,633 --> 00:54:30,933
Thank goodness you're a reporter.
809
00:54:32,703 --> 00:54:34,713
Trying to make me feel better
after teasing me?
810
00:54:35,072 --> 00:54:37,782
I think I can watch and trust in the news
811
00:54:37,975 --> 00:54:39,275
that you report.
812
00:54:45,716 --> 00:54:46,816
You're hot here...
813
00:54:49,453 --> 00:54:50,493
and cold here.
814
00:54:53,524 --> 00:54:54,734
You're the opposite of somebody.
815
00:54:56,727 --> 00:54:58,797
Who, Ms. Song?
816
00:55:00,130 --> 00:55:01,000
Yes.
817
00:55:16,180 --> 00:55:18,380
Hello? Were you able
to restore the messages?
818
00:55:18,682 --> 00:55:21,752
Yes. I sent the results
to the email address you left.
819
00:55:21,852 --> 00:55:23,192
You can check it now.
820
00:55:23,387 --> 00:55:24,347
Yes. Thank you.
821
00:55:31,528 --> 00:55:32,528
Did you get the call too?
822
00:55:33,297 --> 00:55:34,127
Yes.
823
00:55:38,769 --> 00:55:40,669
There were that many deleted messages?
824
00:55:42,539 --> 00:55:43,369
Yes.
825
00:55:43,440 --> 00:55:44,910
THE CHAIRWOMAN, HUSBAND
826
00:55:46,109 --> 00:55:47,239
Who is "Chairwoman"?
827
00:55:47,878 --> 00:55:48,808
{\an8}RECOVERED TEXT MESSAGES
828
00:55:51,949 --> 00:55:52,779
My mother.
829
00:55:57,921 --> 00:55:58,761
Really?
830
00:56:00,724 --> 00:56:01,594
Yes.
831
00:56:03,093 --> 00:56:04,563
This is my mother's old number.
832
00:56:05,829 --> 00:56:07,229
The last four digits are still the same.
833
00:56:14,471 --> 00:56:16,341
Open the messages.
834
00:56:21,478 --> 00:56:22,548
RECOVERED TEXT MESSAGES
835
00:56:22,613 --> 00:56:24,413
CHAIRWOMAN
836
00:56:27,751 --> 00:56:30,451
We need a place to divert the attention.
837
00:56:31,788 --> 00:56:35,628
Try to frame Mr. Ki Ho-sang
in a negative light.
838
00:56:35,692 --> 00:56:37,932
Why do you think Mr. Ki gave
an excessive order to send them in?
839
00:56:37,995 --> 00:56:39,295
Was he interested in the promotion--
840
00:56:39,363 --> 00:56:40,763
My father isn't like that!
841
00:56:40,831 --> 00:56:41,931
Attack his family if necessary.
842
00:56:41,999 --> 00:56:43,899
You're saying your father is blameless?
843
00:56:43,967 --> 00:56:46,767
How lucky
that a Pinocchio witness came forth.
844
00:56:47,671 --> 00:56:48,941
Use that...
845
00:56:49,006 --> 00:56:50,566
A witness saw him alive.
846
00:56:50,841 --> 00:56:53,041
That witness has the Pinocchio syndrome.
So, he can't be lying.
847
00:56:53,110 --> 00:56:54,580
I'm sure it's him.
848
00:56:54,978 --> 00:56:57,448
{\an8}I have the Pinocchio syndrome.
I can't lie.
849
00:56:57,581 --> 00:57:01,751
Fuel the rage of the nation
toward him as much as possible.
850
00:57:02,152 --> 00:57:03,892
You're happy your father is alive, right?
851
00:57:04,021 --> 00:57:10,561
{\an8}But many people believe
it is too light a penalty for a man
852
00:57:10,627 --> 00:57:12,227
who sent nine firefighters to their death.
853
00:57:12,529 --> 00:57:13,729
Many people are infuriated.
854
00:57:32,916 --> 00:57:34,916
Subtitle translation by Mingyun Kim
60953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.