All language subtitles for Pinocchio.S01E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,434 --> 00:00:35,344 UDON 2 00:01:14,608 --> 00:01:15,608 Don't be sorry. 3 00:01:17,511 --> 00:01:20,951 To me, you are not Ms. Song's daughter or my niece. 4 00:01:22,249 --> 00:01:23,479 To me, you're just you. 5 00:01:25,085 --> 00:01:27,445 Dal-po... I mean, Ha-myeong. 6 00:01:28,889 --> 00:01:30,019 You can call me Dal-po. 7 00:01:34,061 --> 00:01:35,601 I tried so hard. 8 00:01:36,663 --> 00:01:38,003 I did everything I could, 9 00:01:40,500 --> 00:01:41,600 but it's still the same. 10 00:01:43,737 --> 00:01:47,637 When I think about my dad, my brother, and your mother... 11 00:01:48,475 --> 00:01:49,835 I know this is wrong, 12 00:01:51,878 --> 00:01:52,878 but I can't give up. 13 00:01:54,214 --> 00:01:55,224 So let's... 14 00:02:13,634 --> 00:02:14,904 I feel the same way. 15 00:02:26,913 --> 00:02:27,753 Taxi! 16 00:02:33,920 --> 00:02:35,190 Why aren't there any taxies? 17 00:02:37,224 --> 00:02:38,994 Do you want to walk to a bigger street? 18 00:02:39,059 --> 00:02:40,459 It may be easier to catch a taxi there. 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,262 It's pretty far, though. 20 00:02:47,534 --> 00:02:48,974 Do you want to stop by my place? 21 00:02:49,703 --> 00:02:51,473 "My place"? Which place? 22 00:02:52,472 --> 00:02:54,982 The place where I live now. It's across the street. 23 00:02:55,676 --> 00:02:58,446 Hey. What? How could you say that? 24 00:02:58,745 --> 00:02:59,705 I can't. No way! 25 00:03:00,113 --> 00:03:01,423 Why are you getting so worked up? 26 00:03:02,516 --> 00:03:06,386 Are you letting your imagination run wild? 27 00:03:07,487 --> 00:03:08,657 No, I'm not. 28 00:03:13,226 --> 00:03:17,156 Am I the only one who thinks it's weird for me to go to your place? 29 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 You really don't know what that means? 30 00:03:19,466 --> 00:03:21,696 What does it mean? I just want to treat your wounds. 31 00:03:22,135 --> 00:03:24,465 If I see an injured stray cat, I take it home and treat it. 32 00:03:24,671 --> 00:03:25,971 That's what I mean. 33 00:03:26,473 --> 00:03:28,713 Then, are you saying I'm a stray cat? 34 00:03:29,509 --> 00:03:31,779 I'm saying your situation is like that of a stray cat. 35 00:03:33,213 --> 00:03:34,053 Get on my back first. 36 00:03:36,216 --> 00:03:38,846 Then I'll leave after exactly five minutes. 37 00:03:40,387 --> 00:03:41,687 It will look weird if I stay longer. 38 00:03:42,089 --> 00:03:43,219 Even five minutes is long. 39 00:04:01,875 --> 00:04:04,335 It's okay. I can do it now. 40 00:04:05,846 --> 00:04:06,746 Stay still. 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,485 Why didn't you say anything before it got this bad? 42 00:04:13,720 --> 00:04:15,360 I really didn't know. 43 00:04:15,422 --> 00:04:17,092 It didn't hurt at all. 44 00:04:26,399 --> 00:04:27,229 All done. 45 00:04:33,173 --> 00:04:35,313 It took exactly four minutes. Satisfied? 46 00:04:35,809 --> 00:04:38,149 Good. Thanks. I'll get going now. 47 00:04:40,647 --> 00:04:42,647 I'll go with you and get you a taxi. 48 00:04:51,892 --> 00:04:54,292 Dal-po, it's Dad. 49 00:04:56,196 --> 00:04:58,296 Dal-po, are you home? 50 00:05:00,400 --> 00:05:02,140 Oh, no. Dad is here. 51 00:05:05,772 --> 00:05:08,042 -I think I hear something. -What? 52 00:05:08,675 --> 00:05:09,505 Dal-po! 53 00:05:12,412 --> 00:05:15,352 This is for the best. Let's just tell them about us. 54 00:05:16,116 --> 00:05:17,516 Are you insane? We can't. 55 00:05:17,684 --> 00:05:20,024 They'll get the wrong idea if we tell them like this. 56 00:05:20,086 --> 00:05:20,916 Absolutely not. 57 00:05:21,254 --> 00:05:23,624 Not now. Not like this. 58 00:05:30,130 --> 00:05:31,330 It's cold. 59 00:05:31,932 --> 00:05:34,632 What were you doing? It's cold. 60 00:05:35,135 --> 00:05:37,865 What took you so long? We were about to freeze to death. 61 00:05:38,438 --> 00:05:39,568 I was in the bathroom. 62 00:05:44,845 --> 00:05:47,275 Were you with someone? I heard voices. 63 00:05:47,380 --> 00:05:48,750 No, I'm alone. 64 00:05:49,583 --> 00:05:51,483 What was that sound? 65 00:05:58,291 --> 00:05:59,531 My throat is a little sore. 66 00:06:00,060 --> 00:06:01,600 What brings you here at this hour? 67 00:06:01,695 --> 00:06:05,325 The butcher freshly butchered a cow, so we brought some beef 68 00:06:05,699 --> 00:06:06,999 and some groceries too. 69 00:06:07,467 --> 00:06:08,767 You didn't need to do that. 70 00:06:08,835 --> 00:06:10,035 Oh, gosh. 71 00:06:11,204 --> 00:06:14,714 Are you turning up the heat? You should keep your place warm. 72 00:06:16,209 --> 00:06:17,909 Yes, I am. I'm turning it up. 73 00:06:19,346 --> 00:06:21,846 Gosh. That's hurting my ears. 74 00:06:22,315 --> 00:06:24,545 You shouldn't turn on music at night. 75 00:06:24,618 --> 00:06:26,488 It disturbs the neighbors. 76 00:06:30,090 --> 00:06:32,430 Let's go, Father. I put everything away. 77 00:06:32,592 --> 00:06:33,432 Sure. 78 00:06:43,536 --> 00:06:44,596 Okay. 79 00:06:48,508 --> 00:06:49,938 You should eat everything we brought. 80 00:06:51,244 --> 00:06:52,814 Your room is still empty. 81 00:06:52,879 --> 00:06:55,819 Dal-pyeong says he doesn't want to use it. 82 00:06:57,050 --> 00:06:59,190 -Bye. -Good night. 83 00:07:27,247 --> 00:07:30,217 In-ha, how could you sleep in this situation? 84 00:08:44,357 --> 00:08:45,227 You're up. 85 00:08:46,126 --> 00:08:48,996 You should have woken me. I'll get going now. 86 00:08:49,896 --> 00:08:51,966 Wash up first. You're a mess. 87 00:08:52,032 --> 00:08:54,232 No, I need to go. Bye. 88 00:08:57,103 --> 00:08:58,373 Five minutes passed a long time ago. 89 00:08:59,339 --> 00:09:01,539 It's too late anyway, so wash up and have breakfast. 90 00:09:07,047 --> 00:09:09,617 Are you okay? This isn't awkward for you? 91 00:09:10,717 --> 00:09:11,547 Not at all. 92 00:09:12,419 --> 00:09:16,019 We lived, ate, and passed wind together in the same house for 13 years. 93 00:09:16,089 --> 00:09:18,089 I find you keeping your distance even more awkward. 94 00:09:20,226 --> 00:09:22,596 Wash up. Let's eat and go to work. 95 00:09:24,364 --> 00:09:25,204 Okay. 96 00:09:36,142 --> 00:09:37,182 That was close. 97 00:09:40,246 --> 00:09:43,076 Father, I think Dal-po has a girl. 98 00:09:44,117 --> 00:09:45,717 What? A girl? 99 00:09:45,852 --> 00:09:50,322 I saw a strand of long hair on the floor when we went over last night. 100 00:09:50,890 --> 00:09:52,190 Oh, my. 101 00:09:52,859 --> 00:09:56,729 Do you think it's the girl we met at the police station? 102 00:09:56,796 --> 00:09:58,526 I wouldn't know who it is. 103 00:09:58,932 --> 00:10:01,672 But how could he bring a girl to his place? 104 00:10:01,734 --> 00:10:04,704 He's old enough to. 105 00:10:04,804 --> 00:10:09,344 He's at the age when he's burning up, so why not? 106 00:10:09,476 --> 00:10:11,946 What do you mean "Why not"? 107 00:10:12,745 --> 00:10:16,875 How long has it been since they broke up that he has a new girl already? 108 00:10:16,950 --> 00:10:18,490 That isn't right. 109 00:10:19,119 --> 00:10:21,419 How could love change? 110 00:10:24,357 --> 00:10:28,757 Is this coming from someone who is divorced? 111 00:10:40,473 --> 00:10:43,043 The meal looks rather simple. 112 00:10:43,276 --> 00:10:45,076 -Is this how you usually eat? -Yes. 113 00:10:46,212 --> 00:10:47,352 There isn't much, right? 114 00:10:47,981 --> 00:10:50,381 Should I cook up some meat that Dad brought over? 115 00:10:52,952 --> 00:10:55,962 No, give me a minute. I'll prepare something. 116 00:11:31,257 --> 00:11:33,157 Now that's a breakfast. 117 00:11:34,227 --> 00:11:35,197 You're right. 118 00:12:00,620 --> 00:12:03,920 -Come and eat. -What? Okay. 119 00:12:09,562 --> 00:12:11,462 You took a picture with your brother? 120 00:12:12,765 --> 00:12:15,895 Yes. It was the day he turned himself in. 121 00:12:16,035 --> 00:12:16,865 I see. 122 00:12:49,702 --> 00:12:51,042 Why are you hiccupping? 123 00:12:53,640 --> 00:12:54,740 Well... 124 00:12:57,610 --> 00:13:01,150 I realized after last night and today. I don't think I can do it. 125 00:13:02,548 --> 00:13:06,388 I have to hide if I see Dad, and I feel bad if I see your brother. 126 00:13:06,953 --> 00:13:07,823 And my mom... 127 00:13:11,724 --> 00:13:14,264 No matter how hard I try, I can't forget about my mom when I look at you. 128 00:13:16,763 --> 00:13:18,303 But I refuse to give up on you. 129 00:13:20,600 --> 00:13:22,070 So, can you wait for me? 130 00:13:23,469 --> 00:13:26,009 I'll make my mom apologize to you and Jae-myeong. 131 00:13:27,640 --> 00:13:30,940 Then my burden will be lifted, and I'll be able to face you. 132 00:13:35,148 --> 00:13:36,378 You stopped hiccupping. 133 00:13:37,583 --> 00:13:38,423 What? 134 00:13:40,153 --> 00:13:40,993 Yes. 135 00:13:44,157 --> 00:13:45,527 That will make you feel better? 136 00:13:46,259 --> 00:13:47,829 No matter how many times I say that I'm fine, 137 00:13:49,195 --> 00:13:50,355 it won't be good enough, right? 138 00:13:54,701 --> 00:13:55,641 Fine, let's do that, then. 139 00:14:08,681 --> 00:14:10,681 INVESTIGATION DIVISION 140 00:14:11,718 --> 00:14:13,488 Beom-jo, you heard, right? 141 00:14:13,686 --> 00:14:15,146 Ha-myeong found the black box. 142 00:14:15,488 --> 00:14:17,688 -Yes. -YGN said they'd share it with us, 143 00:14:17,790 --> 00:14:19,190 so we can use the video too. 144 00:14:19,525 --> 00:14:20,425 Isn't that great? 145 00:14:22,028 --> 00:14:22,858 That's great. 146 00:14:31,003 --> 00:14:33,243 I want to stop her from being such a fool, 147 00:14:33,339 --> 00:14:35,169 but she won't listen to a thing I say! 148 00:14:35,241 --> 00:14:37,241 I tell her that she did nothing wrong, 149 00:14:37,310 --> 00:14:39,780 that it isn't her responsibility and to take a break, 150 00:14:40,046 --> 00:14:41,576 but she won't listen to me! 151 00:14:42,248 --> 00:14:44,148 Because that would only work... 152 00:14:45,151 --> 00:14:47,891 if you tell her all that. 153 00:14:49,889 --> 00:14:51,189 Stupid moron. 154 00:14:52,191 --> 00:14:54,061 Dim-witted imbecile. 155 00:14:58,064 --> 00:15:00,134 Book the restaurant for the company outing. 156 00:15:00,433 --> 00:15:02,073 -You know Myeonggyogwan, right? -Yes. 157 00:15:02,568 --> 00:15:04,338 The most important thing is to secure a room. 158 00:15:04,837 --> 00:15:07,637 We don't want to be in the main hall, so confirm we have a room... 159 00:15:09,742 --> 00:15:12,482 We gave the black box you found to the police. 160 00:15:12,545 --> 00:15:13,975 They're investigating right away. 161 00:15:15,681 --> 00:15:18,791 Hyeon-gyu will be following through on that story. 162 00:15:19,318 --> 00:15:22,458 We'll get all the investigative reporters on the police, 163 00:15:22,522 --> 00:15:24,422 Prosecutors' Office, and the plant. 164 00:15:24,657 --> 00:15:26,857 So, don't worry. This story will not be buried. 165 00:15:27,226 --> 00:15:29,026 Thank you, Mr. Hwang. 166 00:15:31,397 --> 00:15:32,767 It's been a while, Gyo-dong. 167 00:15:34,000 --> 00:15:35,200 Yes it has, Ms. Song. 168 00:15:36,202 --> 00:15:39,172 We obtained the black box video exclusively, 169 00:15:39,238 --> 00:15:41,208 but given its importance, we've decided to share it. 170 00:15:41,841 --> 00:15:43,311 When will MSC air it? 171 00:15:43,643 --> 00:15:46,083 I don't know. I'm not interested. 172 00:15:46,913 --> 00:15:48,923 You seem excited about finding that video. 173 00:15:49,148 --> 00:15:52,648 Yes, because it has the missing scenes that you had edited out. 174 00:15:53,319 --> 00:15:56,719 It's critical evidence that will change the course of news coverage. 175 00:15:57,890 --> 00:15:58,790 I can't wait. 176 00:15:59,926 --> 00:16:02,656 You think that's enough to change the flow? 177 00:16:03,496 --> 00:16:04,456 It has to. 178 00:16:05,331 --> 00:16:07,731 We'll get every investigative reporter on it 179 00:16:08,134 --> 00:16:09,574 to dig up everything we can. 180 00:16:10,102 --> 00:16:11,572 We won't let this incident fizzle out. 181 00:16:12,572 --> 00:16:13,442 Whatever. 182 00:16:13,906 --> 00:16:17,106 But can you really reignite a flame that died? 183 00:16:18,644 --> 00:16:19,654 I'm worried for you. 184 00:16:36,462 --> 00:16:37,662 CHAIRWOMAN 185 00:16:39,432 --> 00:16:40,602 SELECTED MESSAGES WILL BE DELETED 186 00:16:40,666 --> 00:16:42,266 ALL DELETED 187 00:16:45,705 --> 00:16:48,605 You seemed to be close with Ms. Song. 188 00:16:48,774 --> 00:16:50,514 Hey, that's an insult. 189 00:16:54,180 --> 00:16:55,450 Yu-rae, are you just clocking in? 190 00:16:59,752 --> 00:17:01,692 I was deserted 191 00:17:02,922 --> 00:17:04,822 What do you mean? Who deserted you? 192 00:17:06,592 --> 00:17:07,432 You did. 193 00:17:13,432 --> 00:17:15,572 I was deserted 194 00:17:15,868 --> 00:17:17,038 She's scaring me. 195 00:17:17,103 --> 00:17:19,173 To be more exact I think I've been rejected 196 00:17:19,238 --> 00:17:20,608 -For a fact -What's wrong with her? 197 00:17:20,706 --> 00:17:23,376 I was deserted 198 00:17:23,709 --> 00:17:24,639 I don't know. 199 00:17:27,647 --> 00:17:29,247 You must have done something wrong. 200 00:17:31,317 --> 00:17:33,887 -Mr. Hwang! -"Hello. Nice to meet you." 201 00:17:35,955 --> 00:17:37,655 "Thank you" is "spasibo." 202 00:17:38,791 --> 00:17:41,061 What's this? Why are you speaking in Russian? 203 00:17:42,428 --> 00:17:44,928 Three investigative reporters from city desk will be 204 00:17:44,997 --> 00:17:47,097 going to Russia for the Sochi Winter Olympics. 205 00:17:47,633 --> 00:17:50,103 I happened to have minored in Russian. 206 00:17:50,202 --> 00:17:52,772 You can say I'm the top runner to go to Sochi. 207 00:17:54,473 --> 00:17:57,513 -Reporters are being sent to Olympics? -Yes, three of them. 208 00:18:03,849 --> 00:18:04,819 Spasibo. 209 00:18:07,320 --> 00:18:08,290 That's hot. 210 00:18:08,454 --> 00:18:09,424 The Olympics? 211 00:18:09,522 --> 00:18:12,292 Six investigative reporters will be sent to Sochi. 212 00:18:12,358 --> 00:18:13,328 {\an8}And you'll be covering 213 00:18:13,392 --> 00:18:15,462 {\an8}the families of the athletes that are likely to win medals. 214 00:18:15,561 --> 00:18:17,501 And the people cheering at various locations. 215 00:18:17,897 --> 00:18:20,297 Mr. Kim, what about the black box video then? 216 00:18:20,633 --> 00:18:23,073 We found a lead for finding out who was responsible for the fire. 217 00:18:23,135 --> 00:18:24,065 What about that? 218 00:18:24,136 --> 00:18:25,706 We'll continue with that too. 219 00:18:25,871 --> 00:18:27,811 But the Olympics is huge. 220 00:18:27,907 --> 00:18:29,107 Regarding the fire case, 221 00:18:29,175 --> 00:18:31,335 we'll just report what the police tells us and end it there. 222 00:18:31,410 --> 00:18:32,910 That isn't enough. 223 00:18:33,579 --> 00:18:36,049 Another victim just died yesterday. 224 00:18:36,649 --> 00:18:39,419 The number of victims who died went up from 16 to 17 now. 225 00:18:39,485 --> 00:18:42,355 I know. I'm upset about it too. 226 00:18:42,555 --> 00:18:44,355 But this is the Olympics. 227 00:18:48,027 --> 00:18:51,027 Three investigative reporters from city desk is too much. 228 00:18:51,330 --> 00:18:53,000 We have so much to investigate. 229 00:18:53,065 --> 00:18:54,995 There are plenty of reporters in politics and economics. 230 00:18:55,801 --> 00:18:58,271 -We took people from there too. -This won't do. 231 00:18:58,704 --> 00:18:59,744 I can't lose anyone. 232 00:19:00,339 --> 00:19:02,169 We're overflowing with things to investigate. 233 00:19:02,241 --> 00:19:04,381 First, we need to check Chanju Environment 234 00:19:04,443 --> 00:19:06,313 and find its connections to the plant, 235 00:19:06,379 --> 00:19:08,549 and if there was a problem with the licenses too. 236 00:19:08,648 --> 00:19:11,178 We gave the police the black box video. 237 00:19:11,450 --> 00:19:13,650 We did all we could as reporters. 238 00:19:13,719 --> 00:19:15,619 Those responsible will be caught one by one. 239 00:19:16,555 --> 00:19:20,255 Once the Olympics begin, half the news will be devoted to it. 240 00:19:20,660 --> 00:19:22,560 The investigative team needs to cover the Olympics too. 241 00:19:22,628 --> 00:19:25,628 We must tell the world about those responsible. 242 00:19:25,798 --> 00:19:27,398 That's our job. 243 00:19:27,633 --> 00:19:29,203 To correct one incorrect report, 244 00:19:29,268 --> 00:19:32,268 it takes ten... no, a hundred reports. 245 00:19:32,505 --> 00:19:35,875 If we stop now, it will all be forgotten before being set right. 246 00:19:35,975 --> 00:19:37,875 It will get buried by the Olympics! 247 00:19:37,943 --> 00:19:39,483 Did I say we would bury it? 248 00:19:39,912 --> 00:19:43,222 I just mean the Olympics is much bigger right now. 249 00:19:43,649 --> 00:19:45,719 MSC is sending six reporters to Sochi. 250 00:19:46,185 --> 00:19:48,085 We're being modest. 251 00:19:48,187 --> 00:19:50,087 But can you really reignite a flame that died? 252 00:19:50,956 --> 00:19:51,816 I'm worried for you. 253 00:20:06,005 --> 00:20:09,305 When they were extinguishing the fire, there was an explosion from within. 254 00:20:09,408 --> 00:20:12,448 Nine firefighters died, and one is still missing. 255 00:20:12,511 --> 00:20:14,681 -This is NTS Breaking News. -This happened then too. 256 00:20:14,747 --> 00:20:17,217 The rage immediately after the fire burned hot. 257 00:20:17,850 --> 00:20:20,290 {\an8}And my dad and family had to handle that rage. 258 00:20:21,454 --> 00:20:23,094 But as newer news came out... 259 00:20:23,155 --> 00:20:26,225 Hyundai beat Samsung in Game four of the baseball playoffs. 260 00:20:26,292 --> 00:20:28,562 The world's interest and rage slowly cooled off. 261 00:20:29,361 --> 00:20:31,131 And by the time the true culprit was identified 262 00:20:31,197 --> 00:20:32,397 This is NTS news brief. 263 00:20:32,665 --> 00:20:36,765 Including the plant manager, two were sentenced to 120 hours 264 00:20:37,002 --> 00:20:38,942 of community service and a year of probation 265 00:20:39,004 --> 00:20:41,214 for the fire at the waste-disposal plant. 266 00:20:41,273 --> 00:20:44,643 The rage cooled down and no one was interested. 267 00:20:47,079 --> 00:20:48,309 I am still too young... 268 00:20:50,282 --> 00:20:51,382 and too powerless 269 00:20:52,752 --> 00:20:53,722 to change the flow. 270 00:21:12,505 --> 00:21:15,665 Ms. Song is so consistent. She is always alone. 271 00:21:21,814 --> 00:21:22,854 Help me, Ms. Song. 272 00:21:24,183 --> 00:21:27,123 You have the power to change the flow right now. 273 00:21:27,419 --> 00:21:29,959 -Please do it. -What do you mean? 274 00:21:30,055 --> 00:21:31,815 We found the scenes that were edited out. 275 00:21:32,057 --> 00:21:34,087 We proved that you lied. Then-- 276 00:21:34,160 --> 00:21:35,330 I did not lie. 277 00:21:35,461 --> 00:21:36,801 I didn't know it had been edited. 278 00:21:37,730 --> 00:21:39,060 It's a mistake any reporter can make. 279 00:21:39,131 --> 00:21:40,701 If it was a mistake, you need to fix it. 280 00:21:41,100 --> 00:21:44,500 Don't cover it up. That is what a reporter should do. 281 00:21:44,570 --> 00:21:46,670 Even if I don't fix it, it will happen automatically. 282 00:21:46,739 --> 00:21:47,909 Because of what you found, 283 00:21:47,973 --> 00:21:50,343 those responsible will be caught and punished. 284 00:21:50,976 --> 00:21:53,276 It sounds like a happy ending to me. 285 00:21:53,345 --> 00:21:54,175 No. 286 00:21:54,980 --> 00:21:56,450 It will be forgotten 287 00:21:56,782 --> 00:21:57,952 as it was 13 years ago. 288 00:22:01,754 --> 00:22:03,494 That's what you're hoping for. 289 00:22:03,556 --> 00:22:05,316 That's why you framed Chan-su 290 00:22:05,391 --> 00:22:07,761 just as you framed Mr. Ki Ho-sang 13 years ago. 291 00:22:10,095 --> 00:22:12,025 There you go again with the ridiculous speculations. 292 00:22:12,331 --> 00:22:15,071 I wish it's just speculation. 293 00:22:15,201 --> 00:22:17,201 I wish it's a mistake like you claim. 294 00:22:17,269 --> 00:22:18,839 If it was intentional... 295 00:22:20,306 --> 00:22:21,806 you won't even be able to apologize. 296 00:22:23,776 --> 00:22:26,746 You told me to apologize before. Why are you so obsessed with apologies? 297 00:22:27,446 --> 00:22:28,506 It has nothing to do with you. 298 00:22:28,747 --> 00:22:30,717 Because it has to do with the person I like. 299 00:22:37,323 --> 00:22:38,563 I like... 300 00:22:39,859 --> 00:22:42,289 Dal-po very much. So... 301 00:22:43,462 --> 00:22:46,232 I really want him to hear your apology. 302 00:22:52,705 --> 00:22:53,765 What was that? 303 00:22:54,607 --> 00:22:58,737 Ms. Song's daughter likes YGN's Ki Ha-myeong? 304 00:23:00,379 --> 00:23:01,249 I guess so. 305 00:23:03,582 --> 00:23:04,822 But they are the sworn enemies. 306 00:23:05,651 --> 00:23:07,451 How is that possible? 307 00:23:16,829 --> 00:23:21,199 WE HOPE THE 17TH DEATH WILL NOT BE IN VAIN 308 00:23:25,838 --> 00:23:28,168 {\an8}LEE YEONG-SUK, KI HA-MYEONG 309 00:23:39,752 --> 00:23:41,822 I'm sorry. I'm so sorry. 310 00:23:44,189 --> 00:23:45,459 You said you're a reporter. 311 00:23:45,958 --> 00:23:47,428 Don't apologize and... 312 00:23:48,594 --> 00:23:52,564 please tell us what happened. 313 00:23:54,266 --> 00:23:59,766 We don't even know who we should be angry at. 314 00:24:18,190 --> 00:24:19,090 Why are you here? 315 00:24:19,625 --> 00:24:20,955 For the same reason as you. 316 00:24:21,894 --> 00:24:24,634 Because as a reporter, I feel ashamed and guilty. 317 00:24:26,265 --> 00:24:27,095 Yes. 318 00:24:27,499 --> 00:24:31,569 Once the Olympics begin, this will be forgotten, right? 319 00:24:33,005 --> 00:24:33,835 Yes. 320 00:24:34,807 --> 00:24:37,637 It gets forgotten way too easily. 321 00:24:40,045 --> 00:24:41,645 We are much more powerless than I thought. 322 00:24:44,249 --> 00:24:45,079 I know. 323 00:24:49,488 --> 00:24:50,788 MYEONGGYOGWAN RESERVATION AT 7:00 P.M. 324 00:24:52,491 --> 00:24:53,531 What is the text about? 325 00:24:55,027 --> 00:24:56,627 We have a company outing in the midst of this. 326 00:24:57,196 --> 00:24:58,526 It's a confirmation text. 327 00:24:59,231 --> 00:25:00,071 Really? 328 00:25:00,299 --> 00:25:02,429 We're having one too. Which place did you guys book? 329 00:25:03,135 --> 00:25:05,465 -Myeonggyogwan. -Really? Us too. 330 00:25:28,527 --> 00:25:31,957 Come on. You confirmed that we had a room reserved. 331 00:25:32,064 --> 00:25:34,134 I'm sorry, we double-booked again... 332 00:25:34,500 --> 00:25:36,840 We'll get you a room right away. Don't worry. 333 00:25:38,137 --> 00:25:40,567 Since you double-booked us, give us a discount. 334 00:25:40,739 --> 00:25:42,839 Discounts, please. 335 00:25:43,175 --> 00:25:44,235 I will. 336 00:25:47,980 --> 00:25:49,920 -Here. -Yes. 337 00:25:49,982 --> 00:25:52,752 -Mr. Hwang. -Here's to YGN. 338 00:25:52,818 --> 00:25:53,648 -Cheers! -Cheers! 339 00:25:53,719 --> 00:25:54,619 Thank you for the meal. 340 00:25:55,421 --> 00:25:56,461 Fill them up. 341 00:25:56,522 --> 00:25:57,362 Yes. 342 00:25:57,423 --> 00:25:58,293 Here. 343 00:25:58,457 --> 00:26:00,127 To MSC! 344 00:26:00,192 --> 00:26:01,492 -Cheers! -Cheers! 345 00:26:01,794 --> 00:26:02,664 Let's drink. 346 00:26:06,565 --> 00:26:08,125 I don't see In-ha. 347 00:26:08,967 --> 00:26:09,867 There she is. 348 00:26:13,305 --> 00:26:15,635 Why are you so late? Come and sit. 349 00:26:16,108 --> 00:26:16,938 Yes. 350 00:26:18,577 --> 00:26:20,807 They're enemies, but don't they look good together? 351 00:26:21,847 --> 00:26:23,047 They have the couple costume. 352 00:26:23,882 --> 00:26:25,022 Is that funny to you? 353 00:26:26,919 --> 00:26:27,749 No. 354 00:26:31,723 --> 00:26:33,393 He's with YGN? 355 00:26:33,859 --> 00:26:36,759 Yes. He's Ki Ha-myeong. Ki Jae-myeong's little brother. 356 00:26:37,062 --> 00:26:37,902 What? 357 00:26:38,363 --> 00:26:39,573 Ki Jae-myeong's brother. 358 00:26:40,365 --> 00:26:41,295 Right! 359 00:26:47,639 --> 00:26:50,839 I heard business trips abroad are challenging 360 00:26:51,243 --> 00:26:52,853 and Russia is extremely cold. 361 00:26:53,011 --> 00:26:54,951 I'm resilient to the cold and jetlag. 362 00:26:55,881 --> 00:26:58,381 I was built to be a foreign correspondent. 363 00:26:58,617 --> 00:27:02,857 This will be a good opportunity to prove that. 364 00:27:06,125 --> 00:27:09,125 Okay. You've all worked very hard 365 00:27:09,595 --> 00:27:11,395 covering all the cases from the scenes. 366 00:27:11,897 --> 00:27:14,827 Let's use the Olympics to bring joy 367 00:27:14,900 --> 00:27:18,870 to the people, and send our ratings up and up 368 00:27:19,004 --> 00:27:21,374 through the roof! Cheers! 369 00:27:21,573 --> 00:27:22,813 -Cheers! -Cheers! 370 00:27:23,208 --> 00:27:24,078 Up and up! 371 00:27:25,410 --> 00:27:27,710 In-ha, why aren't you toasting? 372 00:27:27,880 --> 00:27:29,820 You're dressed depressingly too. 373 00:27:29,882 --> 00:27:31,752 Were you at a funeral or something? 374 00:27:32,151 --> 00:27:32,991 Yes. 375 00:27:33,118 --> 00:27:34,718 I went to Hangang waste-disposal plant fire 376 00:27:34,786 --> 00:27:36,186 victim's funeral. 377 00:27:37,322 --> 00:27:38,162 I see. 378 00:27:38,490 --> 00:27:40,530 One of the injured just passed away, 379 00:27:40,959 --> 00:27:43,059 but not a single reporter came today. 380 00:27:45,597 --> 00:27:48,567 Good job. At least you went, so it's all good. 381 00:27:49,368 --> 00:27:50,198 I don't know. 382 00:27:50,669 --> 00:27:52,039 I disagree. 383 00:27:54,773 --> 00:27:56,383 What? That's my line. 384 00:27:57,209 --> 00:28:00,749 The victims' families still don't know who is responsible. 385 00:28:01,246 --> 00:28:02,806 They said I would know since I'm a reporter, 386 00:28:02,881 --> 00:28:04,321 but I couldn't say a single word. 387 00:28:04,683 --> 00:28:06,253 How is it "all good"? 388 00:28:09,888 --> 00:28:12,058 This is a happy day. Let's not talk about work. 389 00:28:12,658 --> 00:28:15,258 What's wrong with that trainee reporter? She's killing the mood. 390 00:28:15,627 --> 00:28:16,457 What? 391 00:28:17,229 --> 00:28:19,059 She's saying all the right things. 392 00:28:19,331 --> 00:28:21,431 It's obvious it'll be forgotten at this rate. 393 00:28:21,500 --> 00:28:24,440 If you're a reporter, it's only natural to have those thoughts. 394 00:28:24,503 --> 00:28:26,943 There will be plenty of news that people will want to watch. 395 00:28:27,539 --> 00:28:31,139 Dragging out old news is not something a reporter should do. 396 00:28:32,678 --> 00:28:33,708 Witch. 397 00:28:39,718 --> 00:28:41,318 Seventeen people died. 398 00:28:42,154 --> 00:28:44,494 We still don't know who is responsible for the fire. 399 00:28:44,823 --> 00:28:46,293 How is it old news? 400 00:28:47,192 --> 00:28:50,262 It might not be what people want to watch, but it is something that they must watch. 401 00:28:51,296 --> 00:28:54,296 It's a company outing. Come on. 402 00:28:54,600 --> 00:28:57,740 News they must watch? And who decides that? 403 00:28:58,370 --> 00:29:01,940 If you ignore what the viewers want to watch and push that viewpoint, 404 00:29:02,407 --> 00:29:04,337 you are not a reporter but a teacher. 405 00:29:04,743 --> 00:29:05,843 Whatever. 406 00:29:10,916 --> 00:29:13,016 Mr. Lee, which would you choose? 407 00:29:13,352 --> 00:29:16,762 News people want to watch versus news they must watch? 408 00:29:19,224 --> 00:29:20,794 Well... 409 00:29:21,760 --> 00:29:23,400 They are both important. 410 00:29:24,896 --> 00:29:26,796 But if I had to choose one... 411 00:29:29,134 --> 00:29:30,344 I'd say news they want to watch. 412 00:29:37,376 --> 00:29:40,106 How could you say that right now? 413 00:29:41,613 --> 00:29:43,323 I agree. Me too. 414 00:29:43,415 --> 00:29:45,945 It's been a while that we're on the same page. 415 00:29:51,089 --> 00:29:55,189 True. The fire case doesn't compare to the Olympics. 416 00:30:00,799 --> 00:30:03,099 Right, Mr. Jung, I almost forgot. 417 00:30:03,268 --> 00:30:05,098 I have a few messages to relay. 418 00:30:06,772 --> 00:30:07,612 What are they? 419 00:30:08,740 --> 00:30:11,480 I have good news and bad news. Which do you want to hear first? 420 00:30:12,344 --> 00:30:14,314 Yes? Let's hear the good news first. 421 00:30:15,647 --> 00:30:18,877 Someone from the culture team gave me concert tickets for you. 422 00:30:19,217 --> 00:30:21,787 He said all the top K-pop stars will be there. 423 00:30:24,222 --> 00:30:25,162 Really? 424 00:30:25,791 --> 00:30:27,961 Will Apink be there? What about Girl's Day? 425 00:30:28,694 --> 00:30:29,734 I think they'll all be there. 426 00:30:30,128 --> 00:30:32,698 Wow! Awesome! 427 00:30:33,031 --> 00:30:35,601 Nowadays, everything is working smoothly for me. 428 00:30:37,336 --> 00:30:39,636 So what is the bad news? 429 00:30:42,674 --> 00:30:45,184 The results of your medical check-up are out and... 430 00:30:47,346 --> 00:30:48,676 you have pancreatic cancer. 431 00:30:53,051 --> 00:30:55,551 What? I do? 432 00:30:56,521 --> 00:30:57,361 Are you serious? 433 00:30:57,622 --> 00:30:59,592 Why are you saying that now? 434 00:30:59,725 --> 00:31:01,325 You should have told us sooner. 435 00:31:01,526 --> 00:31:04,256 You shouldn't be drinking. What should we do? 436 00:31:05,864 --> 00:31:07,634 I have pancreatic cancer. 437 00:31:09,301 --> 00:31:10,241 No wonder. 438 00:31:12,137 --> 00:31:15,407 You should have told me as soon as you found out! 439 00:31:15,807 --> 00:31:18,937 Why? Pancreatic cancer isn't news that you want to know about. 440 00:31:19,711 --> 00:31:21,981 Isn't the concert tickets the news you want to know about? 441 00:31:22,514 --> 00:31:23,554 So clearly, that comes first. 442 00:31:25,450 --> 00:31:26,280 What? 443 00:31:28,920 --> 00:31:29,860 Ha-myeong, 444 00:31:30,489 --> 00:31:32,219 did you just toy with me? 445 00:31:35,127 --> 00:31:36,327 I'm sorry for toying with you. 446 00:31:39,331 --> 00:31:40,471 But I was curious. 447 00:31:41,166 --> 00:31:43,696 Between news you want to know and news you must know, 448 00:31:43,802 --> 00:31:45,102 which should come first. 449 00:31:53,111 --> 00:31:54,981 Thank you for the answer, Mr. Jung. 450 00:32:00,852 --> 00:32:03,092 I think he just played me again. 451 00:32:05,524 --> 00:32:06,694 No. 452 00:32:07,659 --> 00:32:10,429 He played me, not you. 453 00:32:31,349 --> 00:32:32,849 GOLD MEDALS EXPECTED ON SHORT TRACK 454 00:32:36,188 --> 00:32:37,418 SOCHI OLYMPICS ABOUT TO START 455 00:32:37,989 --> 00:32:41,029 {\an8}The countdown has begun for the Winter Olympics in Russia. 456 00:32:41,092 --> 00:32:46,062 {\an8}Artists representing Russia gathered to present their history and... 457 00:32:46,131 --> 00:32:47,701 Seventeen people died. 458 00:32:48,934 --> 00:32:51,304 We still don't know who is responsible for the fire. 459 00:32:51,670 --> 00:32:53,000 How is it old news? 460 00:32:53,104 --> 00:32:54,174 But I was curious. 461 00:32:54,840 --> 00:32:57,440 Between news you want to know and news you must know, 462 00:32:57,542 --> 00:32:58,782 which should come first. 463 00:32:58,944 --> 00:33:02,014 It might be not what people want to watch, but it is something that they must watch. 464 00:33:06,151 --> 00:33:09,091 Investigative team, pull out of Olympics coverage 465 00:33:09,221 --> 00:33:10,791 and focus on the waste-disposal plant fire. 466 00:33:10,856 --> 00:33:13,256 Work with reporters at City Hall and find out 467 00:33:13,325 --> 00:33:16,695 what type of waste they were permitted to dispose of. 468 00:33:16,828 --> 00:33:19,728 Have the trainee reporters camp out 469 00:33:19,831 --> 00:33:21,171 at police and fire stations. 470 00:33:21,366 --> 00:33:25,336 Find out what documents were seized by the police. 471 00:33:25,437 --> 00:33:27,637 And find out just how this illegal waste 472 00:33:27,706 --> 00:33:30,806 made its way into this plant 473 00:33:31,009 --> 00:33:32,309 to cause this mess. 474 00:33:32,544 --> 00:33:35,454 Work with the politics team and find out 475 00:33:35,547 --> 00:33:37,217 if any politicians helped them out. 476 00:33:37,282 --> 00:33:38,122 Yes, sir. 477 00:33:40,051 --> 00:33:42,891 Why don't we let Hyeon-gyu go to Sochi? 478 00:33:44,456 --> 00:33:45,716 He wants to go that badly. 479 00:33:52,230 --> 00:33:53,060 Keep him here. 480 00:33:58,603 --> 00:34:00,913 I minored in Russian 481 00:34:01,339 --> 00:34:02,639 for the day I'd go to Sochi, 482 00:34:03,008 --> 00:34:03,938 but I can't go! 483 00:34:04,743 --> 00:34:05,583 Why not? 484 00:34:09,247 --> 00:34:10,677 Because of Ki Ha-myeong. 485 00:34:17,822 --> 00:34:20,692 Jae-hwan, bundle up. 486 00:34:20,792 --> 00:34:22,892 We have to visit the Prosecutors' Office, the police, 487 00:34:22,961 --> 00:34:24,661 the National Assembly and City Hall 488 00:34:24,963 --> 00:34:27,203 all night long and camp over there in this cold weather. 489 00:34:35,340 --> 00:34:36,240 Wow. 490 00:34:36,975 --> 00:34:40,375 Thanks to you, I feel like a real reporter. 491 00:34:41,012 --> 00:34:42,312 Thanks. 492 00:34:42,380 --> 00:34:44,020 Spasibo 493 00:34:52,190 --> 00:34:53,660 -Woo-chul. -Yes? 494 00:34:53,725 --> 00:34:56,455 Look into pollution in the water and soil near the plant. 495 00:34:56,628 --> 00:34:57,998 Check with the borough office. 496 00:34:58,129 --> 00:34:59,029 -Yes. -Yu-rae. 497 00:34:59,097 --> 00:35:01,167 Look into the link between the cause of the fire and Mr. An. 498 00:35:01,232 --> 00:35:02,802 -Yes, Mr. Hwang. -Ha-myeong. 499 00:35:03,234 --> 00:35:04,804 Work with Reporter Jo Seong-ho of politics 500 00:35:04,869 --> 00:35:07,009 and look into all the politicians. 501 00:35:07,072 --> 00:35:07,912 Yes, Mr. Hwang. 502 00:35:13,812 --> 00:35:15,782 Jae-hwan, where are you going? 503 00:35:15,847 --> 00:35:18,017 We're very busy visiting the police, Prosecutors' Office, 504 00:35:18,083 --> 00:35:19,423 National Assembly, and borough office. 505 00:35:19,818 --> 00:35:21,418 I'm really busy. And you? 506 00:35:21,786 --> 00:35:24,756 I'm reporting on the opening of the Olympics, so I'm going to 507 00:35:25,557 --> 00:35:28,227 bathhouses and chicken places to do a story on fried chicken. 508 00:35:30,195 --> 00:35:32,325 What are you wearing? 509 00:35:32,998 --> 00:35:36,028 It's called the "Almost Sochi" look. There is something like that. 510 00:35:36,201 --> 00:35:37,301 I heard all of it. 511 00:35:37,502 --> 00:35:40,572 You're off to the waste-disposal plant instead of to Sochi. 512 00:35:41,873 --> 00:35:43,073 Stop yapping. 513 00:35:44,876 --> 00:35:46,406 At the company outing, Ki Ha-myeong, was it? 514 00:35:46,544 --> 00:35:49,314 When he started running his mouth, I knew this would happen to you. 515 00:35:49,414 --> 00:35:52,784 You better watch out for him. He totally played you. 516 00:35:57,255 --> 00:35:59,715 I don't know. I disagree. 517 00:36:00,025 --> 00:36:00,855 What? 518 00:36:01,026 --> 00:36:03,696 Until 30 seconds ago, I really longed for Russia. 519 00:36:03,795 --> 00:36:06,625 But seeing you now, I think Ha-myeong was right. 520 00:36:06,898 --> 00:36:10,368 Why? Because you are always without a doubt 521 00:36:10,535 --> 00:36:12,165 consistently wrong! 522 00:36:13,972 --> 00:36:15,672 Thanks for making me come to my senses. 523 00:36:16,374 --> 00:36:19,284 Spasibo, Il-ju. 524 00:36:23,715 --> 00:36:24,745 Let's go, Jae-hwan! 525 00:36:31,122 --> 00:36:31,962 Okay. 526 00:36:36,928 --> 00:36:37,758 Ju-ho. 527 00:36:38,129 --> 00:36:39,329 Am I always wrong? 528 00:36:44,803 --> 00:36:48,173 {\an8}The 2014 Sochi Winter Olympics opened with flair 529 00:36:48,707 --> 00:36:51,437 {\an8}and now the 17 days of excitement have begun. 530 00:36:52,110 --> 00:36:56,380 {\an8}Here are the highlights from the opening ceremony. 531 00:36:56,815 --> 00:37:01,815 {\an8}The international event, the 2014 Sochi Olympics have begun. 532 00:37:02,053 --> 00:37:06,623 {\an8}Let's turn to the highlights of the grand opening ceremony. 533 00:37:07,859 --> 00:37:10,829 With the 2014 Sochi Winter Olympics' grand opening ceremony, 534 00:37:11,062 --> 00:37:13,302 17 days of excitement have begun. 535 00:37:14,399 --> 00:37:17,899 However, before reporting on the festivities, 536 00:37:18,303 --> 00:37:19,943 YGN has decided to report on 537 00:37:20,171 --> 00:37:23,171 the fire at the Hangang waste-disposal plant 538 00:37:23,241 --> 00:37:24,541 that occurred on the 28th. 539 00:37:25,777 --> 00:37:30,317 We believe news broadcasts exist to uncover those responsible 540 00:37:30,648 --> 00:37:33,488 for the fire, and to be voices of the families of the deceased. 541 00:37:33,818 --> 00:37:36,418 And not let those be buried by the fanfare of the festivities. 542 00:37:37,922 --> 00:37:41,832 The cause of the fire has been finally discovered. 543 00:37:42,660 --> 00:37:45,960 The explosion was caused by oil mist from illegal chemical waste. 544 00:37:46,364 --> 00:37:48,734 Reporter Jang Hyeon-gyu exclusively reports. 545 00:37:49,033 --> 00:37:50,203 {\an8}HANGANG WASTE-DISPOSAL PLANT FIRE 546 00:37:50,268 --> 00:37:53,538 {\an8}I'm at the scene of the fire at the waste disposal plant 547 00:37:53,805 --> 00:37:56,335 {\an8}which killed or injured over 40 people. 548 00:37:57,108 --> 00:37:59,438 {\an8}Investigators have found that the explosion was caused by oil mist. 549 00:37:59,577 --> 00:38:02,707 {\an8}But questions remained as to why there was oil mist 550 00:38:02,847 --> 00:38:04,347 {\an8}in an ordinary waste disposal plant. 551 00:38:04,816 --> 00:38:08,846 {\an8}A black box video that YGN exclusively obtained shows 552 00:38:08,920 --> 00:38:12,560 {\an8}dozens of trucks carrying illegal chemical waste 553 00:38:12,624 --> 00:38:15,034 {\an8}going into the plant before the fire broke out. 554 00:38:15,293 --> 00:38:19,033 Hey, you're investigating this case thoroughly, right? 555 00:38:19,597 --> 00:38:22,767 They'll keep broadcasting about that until everyone is caught. 556 00:38:22,967 --> 00:38:24,567 So, be on your toes. 557 00:38:24,669 --> 00:38:26,069 -Yes, sir. -Yes, sir. 558 00:38:26,738 --> 00:38:28,908 Recent developments show that Officer An, who had been 559 00:38:28,973 --> 00:38:31,513 {\an8}criticized for failing to prevent the fire, 560 00:38:31,709 --> 00:38:34,209 {\an8}had absolutely nothing to do with the fire. 561 00:38:35,013 --> 00:38:37,823 {\an8}According to the police, the cause of the fire was 562 00:38:37,882 --> 00:38:40,852 the illegal chemical waste that was brought into the plant 563 00:38:40,952 --> 00:38:43,152 {\an8}two hours after Officer An had left. 564 00:38:43,421 --> 00:38:47,491 {\an8}The illegal chemical waste flowed all the way here 565 00:38:47,559 --> 00:38:49,259 {\an8}and polluted this entire area. 566 00:38:49,761 --> 00:38:51,001 The smell is overwhelming... 567 00:38:51,129 --> 00:38:53,399 {\an8}Go investigate the state of the area in the plant's vicinity. 568 00:38:53,865 --> 00:38:55,825 They keep talking about it on the news every day. 569 00:38:56,067 --> 00:38:58,467 We'll be in deep trouble if the inspectors show up. 570 00:38:58,736 --> 00:39:00,036 {\an8}After YGN's reports, 571 00:39:00,104 --> 00:39:02,344 {\an8}the Prosecutors' Office has started investigating aggressively. 572 00:39:02,540 --> 00:39:05,580 After investigating the corruption behind the license granted to the plant, 573 00:39:05,643 --> 00:39:08,413 the Prosecutors' Office arrested Mr. Kim Gyeong-u. 574 00:39:09,414 --> 00:39:11,224 {\an8}The homes of over ten people involved were searched, 575 00:39:11,282 --> 00:39:13,592 {\an8}and records of illegal funds and evidence were found. 576 00:39:13,952 --> 00:39:17,192 {\an8}It indicated Mr. Kim continuously received money and valuables 577 00:39:17,255 --> 00:39:19,355 {\an8}and special treatment, which led to him being brought in. 578 00:39:19,424 --> 00:39:21,694 {\an8}Mr. Kim had served four terms in Hangang District alone, 579 00:39:21,860 --> 00:39:24,800 and has been indicted for receiving bribes. 580 00:39:24,863 --> 00:39:27,003 If sentenced to prison, he will lose his seat in the Assembly. 581 00:39:27,065 --> 00:39:28,465 ASSEMBLYMAN KIM GYEONG-U 582 00:39:30,969 --> 00:39:32,869 With YGN News, I am Ki Ha-myeong. 583 00:39:38,409 --> 00:39:40,349 MR. KIM GYEONG-U 584 00:39:44,382 --> 00:39:46,122 Yes, Mr. Kim. 585 00:39:47,752 --> 00:39:50,662 It's just a formality, so you don't need to worry. 586 00:39:52,824 --> 00:39:54,764 I tried to stop it as well as I could. 587 00:39:57,295 --> 00:40:00,325 Yes. I'll come and see you soon. 588 00:40:03,067 --> 00:40:05,297 What's wrong with YGN? Have they lost their minds? 589 00:40:05,403 --> 00:40:08,273 What about the Olympics? Why are they annoying me with old news? 590 00:40:08,373 --> 00:40:10,283 Did they give up on ratings? 591 00:40:13,578 --> 00:40:14,508 I'm so annoyed. 592 00:40:17,282 --> 00:40:20,752 I lost one of our assemblymen because of them. 593 00:40:23,321 --> 00:40:25,361 The Olympics is half over. 594 00:40:25,990 --> 00:40:29,560 The moments of glory fill the news daily. 595 00:40:30,295 --> 00:40:34,825 However, the families of the 17 who died in the mysterious fire 596 00:40:35,233 --> 00:40:37,403 cannot join in the festivities. 597 00:40:38,503 --> 00:40:42,013 There are people who want the news of these people 598 00:40:42,073 --> 00:40:44,143 to be buried under the news of the exciting events. 599 00:40:44,509 --> 00:40:47,449 They are the people responsible for this fire. 600 00:40:49,213 --> 00:40:52,553 Until those responsible and those behind them 601 00:40:52,684 --> 00:40:54,524 are revealed and until they pay for their crimes, 602 00:40:54,852 --> 00:40:58,892 we will not ignore this story and will continue to report on it. 603 00:41:15,006 --> 00:41:17,476 It would have been nice if they had done this for our dad. 604 00:41:23,581 --> 00:41:24,421 Right? 605 00:41:30,054 --> 00:41:30,894 Yes. 606 00:41:34,892 --> 00:41:36,492 I hated reporters with such a passion. 607 00:41:38,129 --> 00:41:42,129 So, I had hoped all the reporters would disappear. 608 00:41:46,070 --> 00:41:48,910 But I'm glad you became a reporter. 609 00:41:52,343 --> 00:41:53,183 Yes. 610 00:41:54,345 --> 00:41:57,015 Is it over now? 611 00:41:59,951 --> 00:42:01,851 No, this is just the beginning. 612 00:42:03,454 --> 00:42:06,024 I still have so many questions to ask. 613 00:42:22,974 --> 00:42:25,084 The footage of Lee Gyu-hyeok's family cheering? 614 00:42:25,510 --> 00:42:28,450 Yes, Mr. Lee. Okay. 615 00:42:35,453 --> 00:42:36,623 Hey, I see you. 616 00:42:37,722 --> 00:42:38,562 Why are you hiding? 617 00:42:39,624 --> 00:42:40,994 Because I'm so ashamed. 618 00:42:43,961 --> 00:42:44,801 Of what? 619 00:42:45,229 --> 00:42:47,799 You're following the fire and reporting it 620 00:42:48,199 --> 00:42:50,939 and all we're doing is reporting whatever the police gives us. 621 00:42:51,903 --> 00:42:52,803 You're sorry again? 622 00:42:54,005 --> 00:42:56,365 Yes. I feel guilty toward Chan-su 623 00:42:56,641 --> 00:42:59,141 and the families of the deceased too. And-- 624 00:43:01,045 --> 00:43:02,045 Take me off that list. 625 00:43:02,780 --> 00:43:05,350 I hate hearing you say you feel bad and apologizing. 626 00:43:09,854 --> 00:43:11,924 You competed with Lee Gyu-hyeok, didn't you? 627 00:43:12,056 --> 00:43:16,156 That's correct. Lee Gyu-hyeok's personal record was 14.26 seconds in 2009. 628 00:43:16,694 --> 00:43:17,934 Mother, Father. 629 00:43:17,995 --> 00:43:21,495 We'll do an interview right after it's over, okay? 630 00:43:22,233 --> 00:43:23,303 Let's go, Lee Gyu-hyeok! 631 00:43:24,035 --> 00:43:26,265 If Lee Gyu-hyeok is confirmed to have won the gold, 632 00:43:26,370 --> 00:43:28,240 you start interviewing the family too. 633 00:43:28,906 --> 00:43:31,606 His mother is likely to cry, so you need to get her reaction. 634 00:43:31,709 --> 00:43:32,539 Yes. 635 00:43:32,610 --> 00:43:34,310 -He looks good. -It's starting! 636 00:43:35,146 --> 00:43:38,816 I went to three homes of the most promising gold medal winners. 637 00:43:39,417 --> 00:43:40,377 They were all busts. 638 00:43:42,053 --> 00:43:43,193 I went to four. 639 00:43:44,188 --> 00:43:46,558 I went to Itaewon and grabbed any Russian person I saw, 640 00:43:47,024 --> 00:43:48,834 and asked "Do you know kimchi?" around 100 times. 641 00:43:55,433 --> 00:43:57,843 Hello. You're all here. 642 00:43:58,136 --> 00:43:59,436 Thanks to you, I've been cleared... 643 00:44:00,872 --> 00:44:01,842 and I can sleep peacefully. 644 00:44:03,341 --> 00:44:05,781 -Jun-gyu, say "Thank you." -Thank you. 645 00:44:06,544 --> 00:44:09,514 -Thank you. -What? Yes. 646 00:44:09,714 --> 00:44:13,524 Hey, MSC targeted your dad and only reported the Olympics. 647 00:44:13,684 --> 00:44:17,024 YGN is the only one who deserves to eat this. 648 00:44:19,624 --> 00:44:22,164 Stop that. You can only do what the higher-ups tell you. 649 00:44:22,293 --> 00:44:25,003 If we went to MSC, we would have covered the Olympics too. 650 00:44:25,129 --> 00:44:27,169 Are you taking In-ha's side right now? 651 00:44:28,032 --> 00:44:30,432 Your devotion is making me cry. 652 00:44:30,668 --> 00:44:31,968 I'm so sad I want to cry! 653 00:44:37,408 --> 00:44:39,708 -What's wrong with her? -I don't know. 654 00:44:40,311 --> 00:44:41,711 She scares me at times. 655 00:44:41,779 --> 00:44:44,079 No, Yu-rae is right. 656 00:44:44,949 --> 00:44:46,949 I can't face you, Chan-su. 657 00:44:47,218 --> 00:44:49,948 How could we not say one line about the fire? 658 00:44:50,221 --> 00:44:51,161 Does that even make sense? 659 00:44:51,489 --> 00:44:53,889 But I know how you feel, so don't be so hard on yourself. 660 00:44:54,659 --> 00:44:58,259 And thanks to Mr. Seo Beom-jo, I hold no grudge against MSC. 661 00:45:00,031 --> 00:45:00,871 What do you mean? 662 00:45:02,500 --> 00:45:05,440 Mr. Seo Beom-jo gave us a very generous gift 663 00:45:05,503 --> 00:45:08,173 at our baby's first birthday party. 664 00:45:09,674 --> 00:45:10,544 Where is he? 665 00:45:15,947 --> 00:45:18,647 There are many similarities to the fire 13 years ago. 666 00:45:18,716 --> 00:45:21,746 Both were disposing regular waste but had explosive fires. 667 00:45:21,819 --> 00:45:25,259 Reading through them all now, it was awkward and overblown. 668 00:45:25,456 --> 00:45:28,126 It's as if they were diverting the attention to your dad. 669 00:45:28,192 --> 00:45:31,332 You said Song Cha-ok left her phone at your house 13 years ago? 670 00:45:31,462 --> 00:45:32,762 Do you remember the date? 671 00:45:33,197 --> 00:45:35,127 It was October 23, 2000. 672 00:45:35,199 --> 00:45:38,099 My mother passed away on October 22, 2000. 673 00:45:38,236 --> 00:45:40,566 Mr. Kim had served four terms in Hangang District alone, 674 00:45:40,671 --> 00:45:44,441 and has been indicted for receiving bribes. If sentenced... 675 00:45:55,286 --> 00:45:56,146 Beom-jo. 676 00:45:58,422 --> 00:45:59,622 What are you doing here? 677 00:46:02,426 --> 00:46:04,996 It's natural that you come home. How did we end up like this? 678 00:46:06,163 --> 00:46:08,373 What is it? Do you need something? 679 00:46:08,566 --> 00:46:09,596 I don't need anything. 680 00:46:10,835 --> 00:46:11,965 I have a few questions. 681 00:46:12,903 --> 00:46:14,213 What could they be? 682 00:46:15,039 --> 00:46:17,779 Don't put on such a serious look. My son is starting to scare me. 683 00:46:18,009 --> 00:46:18,939 Why are you scared? 684 00:46:19,644 --> 00:46:21,954 Do you already know what I'd ask? 685 00:46:24,382 --> 00:46:27,082 You met Ms. Song 13 years ago, didn't you? 686 00:46:28,286 --> 00:46:31,156 Beom-jo, I told you before-- 687 00:46:31,222 --> 00:46:32,292 That isn't my question. 688 00:46:33,024 --> 00:46:34,664 I'm telling you a fact that I've confirmed. 689 00:46:37,428 --> 00:46:38,728 The recent fire is 690 00:46:39,297 --> 00:46:42,167 very similar to the one 13 years ago with Mr. Ki Ho-sang. 691 00:46:42,767 --> 00:46:44,867 They framed someone completely unrelated, and... 692 00:46:45,503 --> 00:46:48,543 when the truth was about to be uncovered, new stories buried it. 693 00:46:48,973 --> 00:46:52,313 The one changing the focus back then was Ms. Song Cha-ok, 694 00:46:52,643 --> 00:46:53,613 as well as this time. 695 00:46:54,412 --> 00:46:55,752 That ended up 696 00:46:56,347 --> 00:46:58,077 destroying Ki Ho-sang's family. 697 00:46:58,516 --> 00:47:01,786 And on the next day, on October 23, 2000, 698 00:47:02,687 --> 00:47:04,517 you met with Ms. Song Cha-ok. 699 00:47:05,589 --> 00:47:08,929 I have reason to believe you met with Ms. Song this time too. 700 00:47:09,293 --> 00:47:10,803 What are you trying to say? 701 00:47:13,130 --> 00:47:16,230 Mr. Kim Gyeong-u is behind this fire. 702 00:47:16,534 --> 00:47:19,674 He's so close that I even call him "Uncle." 703 00:47:20,271 --> 00:47:22,471 And he's even closer with you. 704 00:47:23,174 --> 00:47:24,014 So... 705 00:47:24,942 --> 00:47:28,682 are you saying I have something to do with those incidents? 706 00:47:29,347 --> 00:47:30,177 Yes. 707 00:47:31,682 --> 00:47:33,782 Ms. Song, Mr. Kim Gyeong-u, 708 00:47:34,919 --> 00:47:35,789 and you. 709 00:47:36,887 --> 00:47:40,617 I think all three of you are involved with these incidents. 710 00:47:41,992 --> 00:47:43,092 Am I wrong? 711 00:47:43,494 --> 00:47:44,664 I told you before. 712 00:47:45,396 --> 00:47:47,196 Don't act like a reporter to me. 713 00:47:47,264 --> 00:47:48,174 Mother! 714 00:47:49,066 --> 00:47:51,736 If you quit being a reporter, I'll tell you then. 715 00:47:56,173 --> 00:47:58,313 All we can do when we're full of suspicion 716 00:47:58,809 --> 00:48:00,239 is to ask questions. 717 00:48:04,482 --> 00:48:06,352 Those questions seemed powerless, but... 718 00:48:09,220 --> 00:48:10,220 It's me. 719 00:48:10,521 --> 00:48:12,761 I think we need to be careful for the time being. 720 00:48:13,657 --> 00:48:15,757 The assemblyman was subpoenaed, 721 00:48:16,694 --> 00:48:19,434 and my son keeps asking questions about what happened 13 years ago. 722 00:48:20,131 --> 00:48:21,031 It's disconcerting. 723 00:48:21,632 --> 00:48:24,672 The more questions we ask, the harder they try to hide the answers. 724 00:48:24,935 --> 00:48:28,135 Make sure to cover your tracks just in case. 725 00:48:28,572 --> 00:48:30,072 We should minimize contact too. 726 00:48:31,242 --> 00:48:32,142 Yes, Ms. Park. 727 00:48:33,778 --> 00:48:35,678 Their movements to hide the answers eventually... 728 00:48:40,951 --> 00:48:43,221 become the key to find those answers. 729 00:48:51,962 --> 00:48:54,532 Did Ms. Song lose something? 730 00:48:54,999 --> 00:48:56,299 She keeps looking for something. 731 00:48:56,767 --> 00:48:59,867 I don't know. She asked me before like it wasn't important, 732 00:48:59,937 --> 00:49:00,907 but I guess it is. 733 00:49:01,372 --> 00:49:02,272 She keeps looking for it. 734 00:49:13,918 --> 00:49:17,388 I didn't know you'd walk away from your anchor desk. 735 00:49:18,055 --> 00:49:19,055 Don't tell me... 736 00:49:36,440 --> 00:49:38,980 Are you doing a report on Sochi Olympic's best prospect for a gold medal? 737 00:49:39,243 --> 00:49:40,083 Yes. 738 00:49:40,344 --> 00:49:41,354 Have you... 739 00:49:42,012 --> 00:49:43,752 seen my old mobile phone? 740 00:49:44,548 --> 00:49:45,378 Pardon? 741 00:49:46,317 --> 00:49:49,817 I was wondering if you took it when you helped me pick up my things. 742 00:49:53,023 --> 00:49:55,893 Yes, I think I may have taken it. 743 00:49:59,897 --> 00:50:01,567 Why did you take it? 744 00:50:01,866 --> 00:50:03,866 I was just curious as to 745 00:50:04,235 --> 00:50:05,865 what I had said in my texts. 746 00:50:06,637 --> 00:50:08,967 How silly. When will you give it back? 747 00:50:09,139 --> 00:50:10,239 I'll bring it tomorrow. 748 00:50:12,576 --> 00:50:14,576 There are several awkward phrases. Take it as a reference. 749 00:50:22,486 --> 00:50:24,116 -In-ha. -Yes? 750 00:50:24,421 --> 00:50:26,461 Give me that mobile phone. 751 00:50:27,725 --> 00:50:28,555 Why? 752 00:50:29,059 --> 00:50:31,429 Don't ask, and give it to me. It was mine from the start. 753 00:50:31,795 --> 00:50:32,655 What's going on? 754 00:50:33,163 --> 00:50:35,773 Why are you and Ms. Song suddenly so interested in it? 755 00:50:36,100 --> 00:50:38,940 You don't need to know. Just give it to me. 756 00:50:41,438 --> 00:50:42,808 I will if you tell me why. 757 00:50:45,809 --> 00:50:48,649 You know that in the recent fire and the one from 13 years ago, 758 00:50:48,779 --> 00:50:50,509 public sentiment was manipulated, right? 759 00:50:51,749 --> 00:50:52,579 Yes. 760 00:50:54,084 --> 00:50:55,694 I think Ms. Song 761 00:50:56,253 --> 00:50:59,763 and my mother were involved in both of those incidents. 762 00:51:02,059 --> 00:51:03,259 I do too. 763 00:51:03,627 --> 00:51:06,557 And I think that proof... 764 00:51:07,698 --> 00:51:09,668 may be on that mobile phone. 765 00:51:11,135 --> 00:51:12,665 On the phone? Why? 766 00:51:17,575 --> 00:51:19,905 Come to think of it, it was strange. 767 00:51:20,110 --> 00:51:21,450 It was empty except for your texts. 768 00:51:22,479 --> 00:51:25,419 Why weren't there any messages or call records from before then? 769 00:51:26,550 --> 00:51:28,790 Ms. Song must have been using the phone before your texts. 770 00:51:34,024 --> 00:51:36,364 As in, she intentionally deleted everything before that? 771 00:51:38,629 --> 00:51:39,499 Maybe. 772 00:51:44,735 --> 00:51:45,665 MESSAGE BOX 773 00:51:47,338 --> 00:51:48,968 RECEIVED MESSAGES 774 00:51:53,110 --> 00:51:54,850 I MISS YOU, MOM 775 00:52:00,017 --> 00:52:01,317 IT WAS MY FIRST DAY AT SCHOOL 776 00:52:04,922 --> 00:52:06,422 NO MORE MESSAGES 777 00:52:37,888 --> 00:52:41,358 Can I recover deleted call records and text messages? 778 00:52:42,026 --> 00:52:43,526 It's from 1999. 779 00:52:43,927 --> 00:52:45,257 It's a piece of cake. 780 00:52:45,396 --> 00:52:48,326 We can recover the contacts, text messages, attachments, 781 00:52:48,432 --> 00:52:49,472 call records, everything. 782 00:52:49,900 --> 00:52:51,570 How long will it take? 783 00:52:52,136 --> 00:52:54,566 I don't know. We'll have to see. 784 00:52:54,672 --> 00:52:57,982 It'll take a few hours at the fastest and a couple days at most. 785 00:52:58,942 --> 00:53:00,842 I can email everything to you if it's urgent. 786 00:53:01,712 --> 00:53:03,482 Yes, please. Email it to me. 787 00:53:05,916 --> 00:53:07,316 Please fill out this form. 788 00:53:08,585 --> 00:53:09,715 But you know, right? 789 00:53:10,087 --> 00:53:12,417 The request must be made by the account holder of the phone. 790 00:53:12,523 --> 00:53:13,523 We can't do it otherwise. 791 00:53:14,058 --> 00:53:16,258 Pardon? The account holder? 792 00:53:30,874 --> 00:53:33,414 You need to be here for them to recover the data. 793 00:53:34,311 --> 00:53:37,581 What? Did you come to recover the messages without me? 794 00:53:39,116 --> 00:53:40,116 Well... 795 00:53:42,119 --> 00:53:45,259 if what you say is true, it will hurt you just as much as me. 796 00:53:46,323 --> 00:53:49,733 So, I thought it would be better for just one person to be hurt. 797 00:53:51,528 --> 00:53:54,668 Thanks for your concern, but I'm not that frail. 798 00:53:58,736 --> 00:53:59,936 How do I make the request? 799 00:54:03,907 --> 00:54:06,277 I have a colleague named Cha Woo-chul who looks old for his age. 800 00:54:06,477 --> 00:54:09,847 He looked into the polluted underground water and I worked-- 801 00:54:11,448 --> 00:54:14,488 No need to explain everything. We can watch the news here too. 802 00:54:15,586 --> 00:54:16,516 I saw everything. 803 00:54:17,287 --> 00:54:19,557 Really? You saw me report? 804 00:54:20,891 --> 00:54:21,731 Yes. 805 00:54:22,426 --> 00:54:24,496 But you looked pretty stiff. 806 00:54:24,995 --> 00:54:26,225 I can tell you're trainee reporter. 807 00:54:26,296 --> 00:54:27,126 Hey. 808 00:54:29,633 --> 00:54:30,933 Thank goodness you're a reporter. 809 00:54:32,703 --> 00:54:34,713 Trying to make me feel better after teasing me? 810 00:54:35,072 --> 00:54:37,782 I think I can watch and trust in the news 811 00:54:37,975 --> 00:54:39,275 that you report. 812 00:54:45,716 --> 00:54:46,816 You're hot here... 813 00:54:49,453 --> 00:54:50,493 and cold here. 814 00:54:53,524 --> 00:54:54,734 You're the opposite of somebody. 815 00:54:56,727 --> 00:54:58,797 Who, Ms. Song? 816 00:55:00,130 --> 00:55:01,000 Yes. 817 00:55:16,180 --> 00:55:18,380 Hello? Were you able to restore the messages? 818 00:55:18,682 --> 00:55:21,752 Yes. I sent the results to the email address you left. 819 00:55:21,852 --> 00:55:23,192 You can check it now. 820 00:55:23,387 --> 00:55:24,347 Yes. Thank you. 821 00:55:31,528 --> 00:55:32,528 Did you get the call too? 822 00:55:33,297 --> 00:55:34,127 Yes. 823 00:55:38,769 --> 00:55:40,669 There were that many deleted messages? 824 00:55:42,539 --> 00:55:43,369 Yes. 825 00:55:43,440 --> 00:55:44,910 THE CHAIRWOMAN, HUSBAND 826 00:55:46,109 --> 00:55:47,239 Who is "Chairwoman"? 827 00:55:47,878 --> 00:55:48,808 {\an8}RECOVERED TEXT MESSAGES 828 00:55:51,949 --> 00:55:52,779 My mother. 829 00:55:57,921 --> 00:55:58,761 Really? 830 00:56:00,724 --> 00:56:01,594 Yes. 831 00:56:03,093 --> 00:56:04,563 This is my mother's old number. 832 00:56:05,829 --> 00:56:07,229 The last four digits are still the same. 833 00:56:14,471 --> 00:56:16,341 Open the messages. 834 00:56:21,478 --> 00:56:22,548 RECOVERED TEXT MESSAGES 835 00:56:22,613 --> 00:56:24,413 CHAIRWOMAN 836 00:56:27,751 --> 00:56:30,451 We need a place to divert the attention. 837 00:56:31,788 --> 00:56:35,628 Try to frame Mr. Ki Ho-sang in a negative light. 838 00:56:35,692 --> 00:56:37,932 Why do you think Mr. Ki gave an excessive order to send them in? 839 00:56:37,995 --> 00:56:39,295 Was he interested in the promotion-- 840 00:56:39,363 --> 00:56:40,763 My father isn't like that! 841 00:56:40,831 --> 00:56:41,931 Attack his family if necessary. 842 00:56:41,999 --> 00:56:43,899 You're saying your father is blameless? 843 00:56:43,967 --> 00:56:46,767 How lucky that a Pinocchio witness came forth. 844 00:56:47,671 --> 00:56:48,941 Use that... 845 00:56:49,006 --> 00:56:50,566 A witness saw him alive. 846 00:56:50,841 --> 00:56:53,041 That witness has the Pinocchio syndrome. So, he can't be lying. 847 00:56:53,110 --> 00:56:54,580 I'm sure it's him. 848 00:56:54,978 --> 00:56:57,448 {\an8}I have the Pinocchio syndrome. I can't lie. 849 00:56:57,581 --> 00:57:01,751 Fuel the rage of the nation toward him as much as possible. 850 00:57:02,152 --> 00:57:03,892 You're happy your father is alive, right? 851 00:57:04,021 --> 00:57:10,561 {\an8}But many people believe it is too light a penalty for a man 852 00:57:10,627 --> 00:57:12,227 who sent nine firefighters to their death. 853 00:57:12,529 --> 00:57:13,729 Many people are infuriated. 854 00:57:32,916 --> 00:57:34,916 Subtitle translation by Mingyun Kim 60953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.