Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,634 --> 00:00:35,744
{\an8}It really is...
2
00:00:37,070 --> 00:00:38,410
{\an8}just like the incident 13 years ago.
3
00:00:38,471 --> 00:00:39,711
{\an8}This happened then as well.
4
00:00:40,206 --> 00:00:42,006
{\an8}Everyone was looking
for the cause of the fire,
5
00:00:42,509 --> 00:00:45,709
{\an8}and suddenly your dad's story popped up,
like Chan-su's case now.
6
00:00:45,779 --> 00:00:47,809
{\an8}How is this Chan-su's fault?
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,451
{\an8}How could she conclude that so easily?
8
00:01:00,593 --> 00:01:03,003
Ms. Song, this exclusive makes no sense.
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,933
How is this An Chan-su's fault?
10
00:01:06,566 --> 00:01:08,226
Mr. An is your friend, right?
11
00:01:09,569 --> 00:01:11,499
You've become irrational
because he's your friend
12
00:01:11,838 --> 00:01:15,508
and I won't respond
to irrational tantrums.
13
00:01:16,743 --> 00:01:20,983
I'm not friends with him,
and I am not being irrational.
14
00:01:21,381 --> 00:01:22,551
Will you respond to me?
15
00:01:24,751 --> 00:01:28,921
Mr. An was called in
about a portable butane can explosion.
16
00:01:29,389 --> 00:01:31,119
That was unrelated to this fire.
17
00:01:31,357 --> 00:01:33,527
Of course, that's what he claims.
18
00:01:33,593 --> 00:01:35,133
Would he say it's his fault?
19
00:01:35,328 --> 00:01:37,598
Have you met the employee
who had called the fire department?
20
00:01:37,997 --> 00:01:40,227
I tried, but he is unconscious.
21
00:01:40,967 --> 00:01:42,167
It's all so sad.
22
00:01:42,235 --> 00:01:43,665
So you did not.
23
00:01:44,070 --> 00:01:48,410
Then, what did you base your conclusion on
that he is to be blamed for this fire?
24
00:01:48,575 --> 00:01:49,935
I would like to ask you.
25
00:01:51,010 --> 00:01:54,080
Why do you insist that he is not to blame?
26
00:01:54,414 --> 00:01:58,184
At least the security footage is my proof.
What is yours?
27
00:02:00,687 --> 00:02:03,357
And I raised suspicion.
I didn't make a conclusion.
28
00:02:03,423 --> 00:02:04,463
Is that a problem?
29
00:02:04,524 --> 00:02:08,334
Of course, it is. People accept
that suspicion as the truth.
30
00:02:08,394 --> 00:02:09,804
Just like 13 years ago.
31
00:02:12,332 --> 00:02:15,742
Why are you bringing up
something from 13 years ago?
32
00:02:15,802 --> 00:02:17,802
Did you use vague evidence like this then
33
00:02:17,871 --> 00:02:20,271
to create suspicion and destroy a family?
34
00:02:20,340 --> 00:02:23,340
So, bring at least
a vague piece of evidence first!
35
00:02:24,310 --> 00:02:27,280
Don't protect him as a friend,
but as a reporter,
36
00:02:27,647 --> 00:02:29,617
bring proper evidence!
37
00:02:30,950 --> 00:02:32,520
I'll come and argue with evidence.
38
00:02:37,724 --> 00:02:40,264
I'll find proof that An Chan-su
was not at fault.
39
00:02:40,326 --> 00:02:43,826
We won't helplessly lose innocent lives...
40
00:02:44,531 --> 00:02:45,631
like 13 years ago.
41
00:02:49,769 --> 00:02:51,469
I know you are diverting attention,
42
00:02:52,605 --> 00:02:54,435
but I'll bring it back.
43
00:03:05,618 --> 00:03:07,548
HANGANG POLICE STATION
44
00:03:11,824 --> 00:03:12,994
Hello!
45
00:03:13,059 --> 00:03:15,829
Mr. An Chan-su is here
to comfort the reporters.
46
00:03:16,663 --> 00:03:17,503
Chan-su.
47
00:03:18,398 --> 00:03:19,398
What are you doing here?
48
00:03:20,767 --> 00:03:22,437
I stopped by while I'm on my rounds.
49
00:03:23,503 --> 00:03:25,343
-Are you okay?
-Of course.
50
00:03:25,772 --> 00:03:29,212
Mr. An, did you really
go to that plant and did nothing?
51
00:03:29,776 --> 00:03:30,606
Yes.
52
00:03:30,977 --> 00:03:33,277
That's what I wanted to talk to you about.
53
00:03:37,917 --> 00:03:40,417
{\an8}I am at the scene of the fire
where more than 40 people
54
00:03:40,486 --> 00:03:42,556
{\an8}lost their lives or were injured.
55
00:03:43,189 --> 00:03:47,289
{\an8}The fire has been put out,
but the fumes are still rising.
56
00:03:47,594 --> 00:03:50,264
{\an8}A security video footage
showed that this tragedy
57
00:03:50,330 --> 00:03:52,900
{\an8}could have been averted.
58
00:03:53,066 --> 00:03:55,366
I did go after receiving the call,
59
00:03:55,435 --> 00:03:57,535
but it was a butane can explosion.
60
00:03:57,604 --> 00:03:59,714
The workers were cooking noodles.
61
00:03:59,772 --> 00:04:01,542
Do you know the small portable butane can?
62
00:04:01,608 --> 00:04:02,778
That exploded.
63
00:04:03,476 --> 00:04:04,776
What? That's what happened?
64
00:04:05,712 --> 00:04:07,882
But the security footage
65
00:04:07,947 --> 00:04:10,647
showing you leaning on one foot
did make you look insincere.
66
00:04:10,717 --> 00:04:14,147
I mean, your related search item is,
"Mr. An leaning on one foot."
67
00:04:15,455 --> 00:04:16,355
The day before the fire,
68
00:04:16,723 --> 00:04:19,833
{\an8}a police officer enters the plant
after receiving the call.
69
00:04:20,460 --> 00:04:23,430
{\an8}He speaks with an employee
70
00:04:23,563 --> 00:04:26,003
{\an8}and looks around briefly.
71
00:04:26,065 --> 00:04:28,225
{\an8}Then, he leaves the plant.
72
00:04:28,301 --> 00:04:30,801
{\an8}He stayed less than five minutes.
73
00:04:31,471 --> 00:04:34,271
{\an8}The Officer in question, Mr. An
of the Hangang Police Division,
74
00:04:34,340 --> 00:04:37,410
{\an8}did not take any follow-up action.
75
00:04:38,578 --> 00:04:41,548
-Your stance did look bad.
-You looked insincere.
76
00:04:43,049 --> 00:04:46,389
Police officers have to stand on one foot
when they are standing.
77
00:04:46,452 --> 00:04:50,892
We wear over three kilograms on our belt
with the gun and handcuffs.
78
00:04:52,558 --> 00:04:56,198
And because it is off-balanced,
you have to stand like that.
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,696
It misaligns your pelvis.
80
00:04:57,764 --> 00:05:00,474
That's why many policemen
have slipped disks.
81
00:05:01,668 --> 00:05:05,368
You can't mistake that as being insincere.
82
00:05:06,539 --> 00:05:10,039
{\an8}The officer thought nothing
of the explosion.
83
00:05:10,510 --> 00:05:12,610
{\an8}Unfortunately, a huge tragedy occurred
84
00:05:12,679 --> 00:05:16,349
{\an8}at this plant the day after that,
killing or injuring over 40 people.
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,823
{\an8}Tragic accidents don't seem to stop.
86
00:05:19,118 --> 00:05:22,718
The nation is outraged at the tragedy
87
00:05:22,789 --> 00:05:25,689
that might have been caused
by his negligence.
88
00:05:26,426 --> 00:05:28,926
With MSC News, I am Song Cha-ok.
89
00:05:30,263 --> 00:05:33,603
The people who called it in apologized too
90
00:05:33,966 --> 00:05:36,166
for calling the police
for something so minor.
91
00:05:36,903 --> 00:05:39,043
They said they were
about to cancel the call,
92
00:05:39,105 --> 00:05:41,905
but I got there too quickly,
so they couldn't.
93
00:05:43,242 --> 00:05:45,912
Right? I figured as much.
94
00:05:46,312 --> 00:05:47,812
You must feel so wronged.
95
00:05:48,681 --> 00:05:51,881
So please, clear my name for me.
96
00:05:52,985 --> 00:05:54,615
What is this envelope?
97
00:05:55,154 --> 00:05:57,994
Are you giving us a bribe
for us to report in your favor?
98
00:05:59,025 --> 00:06:00,225
No, it isn't.
99
00:06:00,827 --> 00:06:03,457
It's an invitation
to my third child's first birthday party.
100
00:06:04,797 --> 00:06:06,927
-Birthday party?
-And it's your third child?
101
00:06:06,999 --> 00:06:10,739
It's at noon in two days,
so come and have some lunch.
102
00:06:10,803 --> 00:06:13,273
-Hey, Chan...
-Chan-su, let's talk.
103
00:06:13,339 --> 00:06:15,169
What? I'm not done yet.
104
00:06:15,742 --> 00:06:17,742
-Hey!
-What are you doing? Hey.
105
00:06:17,810 --> 00:06:20,910
-Come out with me.
-Hey!
106
00:06:22,715 --> 00:06:24,215
Hey!
107
00:06:25,351 --> 00:06:27,591
Hey, I'm not done talking.
108
00:06:27,653 --> 00:06:29,393
I didn't finish giving out
the invitations.
109
00:06:32,191 --> 00:06:33,031
Are you insane?
110
00:06:33,226 --> 00:06:34,786
You're still having a party
for your child?
111
00:06:34,861 --> 00:06:37,701
What's wrong with having
a first birthday party for my son?
112
00:06:38,097 --> 00:06:40,267
Can't you grasp the situation?
Didn't you see the news?
113
00:06:40,600 --> 00:06:43,800
The world thinks
you are responsible for the fire.
114
00:06:45,671 --> 00:06:47,671
I told you I had nothing to do with it.
115
00:06:47,740 --> 00:06:50,010
I know, but the timing is bad.
116
00:06:50,209 --> 00:06:51,709
If you have the party now,
117
00:06:51,778 --> 00:06:53,678
the people will pick on you more.
118
00:06:53,746 --> 00:06:55,346
You'll have thousands of detractors.
119
00:06:58,217 --> 00:06:59,047
Chan-su.
120
00:07:00,019 --> 00:07:01,619
I know from experience.
121
00:07:02,188 --> 00:07:03,918
Things will be very difficult for you
from now on.
122
00:07:06,292 --> 00:07:07,132
Hey.
123
00:07:08,060 --> 00:07:09,730
I know what you're worried about,
124
00:07:10,530 --> 00:07:11,960
but I'm tougher than you think.
125
00:07:12,465 --> 00:07:14,765
I won't be torn up
because of some ridiculous frame-up.
126
00:07:16,402 --> 00:07:17,542
Sorry, Chan-su.
127
00:07:19,472 --> 00:07:20,442
I'm really sorry.
128
00:07:22,241 --> 00:07:24,181
For what? Why should you be sorry?
129
00:07:25,211 --> 00:07:26,051
I mean...
130
00:07:26,646 --> 00:07:28,876
you're suffering
because of what my mom reported.
131
00:07:28,948 --> 00:07:31,318
Hey, why should you apologize for that?
132
00:07:38,257 --> 00:07:39,087
Hang in there.
133
00:07:39,525 --> 00:07:42,295
I won't let you suffer like this.
134
00:07:43,129 --> 00:07:44,029
Me neither.
135
00:07:45,131 --> 00:07:45,971
Thanks.
136
00:07:46,265 --> 00:07:48,325
At least I can count on my friends.
137
00:07:49,168 --> 00:07:49,998
Thanks, my friend.
138
00:07:51,471 --> 00:07:52,311
Thanks.
139
00:07:55,141 --> 00:07:57,241
Yes. Hang in there.
140
00:07:58,511 --> 00:07:59,351
I will.
141
00:08:00,112 --> 00:08:01,082
You punk.
142
00:08:03,883 --> 00:08:04,923
I was worried about Chan-su,
143
00:08:05,585 --> 00:08:09,285
that he would be like us 13 years ago,
but I'm relieved.
144
00:08:10,423 --> 00:08:12,163
He is tough and hanging in there.
145
00:08:13,526 --> 00:08:14,986
I'm sure he's acting tough.
146
00:08:15,895 --> 00:08:18,965
He's probably burning up
or rather rotting inside.
147
00:08:20,066 --> 00:08:21,296
That's how I was.
148
00:08:22,502 --> 00:08:23,372
True.
149
00:08:24,270 --> 00:08:27,210
I thought you were handling it well
back then.
150
00:08:31,978 --> 00:08:33,048
Are you okay?
151
00:08:34,480 --> 00:08:35,310
What do you mean?
152
00:08:35,948 --> 00:08:39,618
Chan-su's case is very similar
to what happened 13 years ago.
153
00:08:40,920 --> 00:08:42,990
It will keep reminding you of it
as you investigate.
154
00:08:43,823 --> 00:08:44,793
Will you be okay?
155
00:08:46,092 --> 00:08:48,662
I'm fine. It's different from back then.
156
00:08:49,529 --> 00:08:52,869
There were no decent reporters then,
but there is one this time.
157
00:08:54,200 --> 00:08:55,300
Who is the decent reporter?
158
00:08:57,236 --> 00:08:58,066
Me.
159
00:09:02,108 --> 00:09:03,108
You've become...
160
00:09:04,644 --> 00:09:05,884
so shameless.
161
00:09:07,280 --> 00:09:08,150
Have I?
162
00:09:26,499 --> 00:09:27,329
Ms. Song.
163
00:09:28,601 --> 00:09:31,541
Will you keep coming to this meeting?
164
00:09:33,573 --> 00:09:35,913
Carry on. Just pretend I'm not here.
165
00:09:37,577 --> 00:09:39,407
Yes, Ms. Song.
166
00:09:43,215 --> 00:09:44,415
Il-ju, you start.
167
00:09:44,951 --> 00:09:46,891
You know how Mr. An is the hot topic now?
168
00:09:47,620 --> 00:09:52,020
What if we do a story on how he lost
the Santa thief last week?
169
00:09:52,258 --> 00:09:55,528
I obtained a copy of the security video
of him losing the suspect.
170
00:09:56,495 --> 00:09:58,855
It's a week old. What's the point?
171
00:09:59,031 --> 00:10:01,701
It's been a week,
but people are interested now.
172
00:10:02,168 --> 00:10:03,638
Then it isn't an old story.
173
00:10:04,737 --> 00:10:06,907
Why do you keep pushing for Mr. An?
174
00:10:07,340 --> 00:10:09,740
Shouldn't we look into the cause
of the fire and the plant owner?
175
00:10:09,809 --> 00:10:13,549
Yes, and losing the suspect
is unrelated to the fire.
176
00:10:14,447 --> 00:10:15,447
Why you little...
177
00:10:15,514 --> 00:10:18,824
-I agree that they are unrelated--
-You think they are unrelated?
178
00:10:19,986 --> 00:10:23,056
The police officer who missed
the cause of a fire that killed 16 people
179
00:10:23,122 --> 00:10:25,322
had even lost a suspect.
180
00:10:25,524 --> 00:10:27,894
It's consistent with showing
that he is a careless police officer.
181
00:10:33,866 --> 00:10:34,896
What's with the look?
182
00:10:36,736 --> 00:10:41,636
You being here makes me feel like
I'm not even here.
183
00:10:52,585 --> 00:10:54,185
You still don't know the cause?
184
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Did you check with the fire department
and the crime lab?
185
00:10:57,790 --> 00:10:58,620
Yes.
186
00:10:58,691 --> 00:11:00,061
I'm checking with them every hour,
187
00:11:00,126 --> 00:11:02,426
but they said they won't know
the exact cause until next week.
188
00:11:03,329 --> 00:11:05,199
They said the explosion occurred
in storage room one,
189
00:11:05,264 --> 00:11:07,274
but even that is a guess
so it's too soon to report it.
190
00:11:08,200 --> 00:11:12,070
That's the problem with fires.
It takes too long to find the cause.
191
00:11:13,406 --> 00:11:14,866
-Next, Woo-chul.
-Yes.
192
00:11:16,475 --> 00:11:19,175
They say Mr. An recently lost a suspect.
193
00:11:20,046 --> 00:11:21,606
The officer who missed
the source of the fire
194
00:11:21,681 --> 00:11:22,651
had also lost a suspect.
195
00:11:23,149 --> 00:11:24,249
Doesn't that work?
196
00:11:27,019 --> 00:11:28,019
Why that...
197
00:11:28,087 --> 00:11:30,087
Who said Mr. An missed
the source of the fire?
198
00:11:30,523 --> 00:11:31,623
Has that been confirmed?
199
00:11:35,361 --> 00:11:38,061
Well, that's what everyone thinks.
200
00:11:38,297 --> 00:11:39,167
I don't know.
201
00:11:39,699 --> 00:11:41,199
I don't think so.
202
00:11:43,335 --> 00:11:45,395
Don't get carried away by news
that hasn't been confirmed.
203
00:11:46,072 --> 00:11:47,572
Don't blur the facts.
204
00:11:48,841 --> 00:11:49,841
Mr. Hwang, you rock!
205
00:11:51,043 --> 00:11:52,083
What's with her?
206
00:11:54,513 --> 00:11:56,883
Don't forget the Ki Ho-sang case
from 13 years ago.
207
00:11:57,183 --> 00:12:01,153
Remember why that case was the topic
during your interview.
208
00:12:04,156 --> 00:12:08,586
Until we confirm
the official cause of the fire,
209
00:12:09,028 --> 00:12:11,598
no one is to propose Mr. An's story.
210
00:12:11,997 --> 00:12:15,937
Don't presume anything
and submit only confirmed facts,
211
00:12:16,001 --> 00:12:17,741
or the people's rage
will find an innocent target.
212
00:12:17,803 --> 00:12:18,643
Got it?
213
00:12:18,938 --> 00:12:19,968
-Yes.
-Yes!
214
00:12:20,039 --> 00:12:21,609
-Yes.
-Yes.
215
00:12:25,911 --> 00:12:30,621
I said that to Gyo-dong
during the Ki Ho-sang case.
216
00:12:31,917 --> 00:12:32,747
That kid...
217
00:12:32,818 --> 00:12:34,788
It must have left a lasting impression.
218
00:12:36,555 --> 00:12:40,355
It's probably a grudge
rather than a lasting impression.
219
00:12:45,264 --> 00:12:46,404
That jerk.
220
00:12:48,100 --> 00:12:50,440
It has been revealed that Mr. An,
221
00:12:50,870 --> 00:12:53,210
{\an8}who is under public criticism
for visiting the waste disposal plant
222
00:12:53,272 --> 00:12:56,312
{\an8}the day before the fire
without doing anything,
223
00:12:56,375 --> 00:13:01,105
{\an8}had once lost a suspect
in the police station.
224
00:13:01,347 --> 00:13:03,477
After causing a disaster
that could have been prevented,
225
00:13:03,549 --> 00:13:06,089
Mr. An's past has been placed
on the cutting board...
226
00:13:07,119 --> 00:13:08,619
Hey. What on earth?
227
00:13:10,623 --> 00:13:11,463
Mr. Kim.
228
00:13:11,724 --> 00:13:13,864
I want to put you on the cutting board.
229
00:13:14,193 --> 00:13:16,263
-Excuse me?
-Goodness.
230
00:13:19,565 --> 00:13:20,425
Why?
231
00:13:33,312 --> 00:13:34,152
What are you doing?
232
00:13:35,347 --> 00:13:36,177
What is this?
233
00:13:36,615 --> 00:13:38,545
The security footage
Ms. Song got from the plant.
234
00:13:38,617 --> 00:13:40,417
Perhaps the cause of the fire
is in here somewhere.
235
00:13:41,020 --> 00:13:41,990
I'll watch with you.
236
00:13:43,322 --> 00:13:44,792
Do you have a band-aid?
237
00:13:45,457 --> 00:13:46,357
Why?
238
00:13:47,126 --> 00:13:49,556
I'm wearing new shoes
so my heel is chafed raw.
239
00:13:49,995 --> 00:13:51,695
Wait here. I'll go and buy some.
240
00:13:51,764 --> 00:13:52,874
No, I can...
241
00:13:54,233 --> 00:13:55,633
Wow, he is fast.
242
00:14:07,580 --> 00:14:10,980
How did Ms. Song get the video
from this wreckage?
243
00:14:22,094 --> 00:14:22,934
Are you okay?
244
00:14:23,462 --> 00:14:26,872
Why are you here?
This place isn't even under your section.
245
00:14:27,233 --> 00:14:28,633
I was curious about something.
246
00:14:32,438 --> 00:14:33,568
I'm sure you were.
247
00:14:34,139 --> 00:14:37,079
I'm sure you're curious about me
when you can't see me.
248
00:14:38,143 --> 00:14:40,683
I thought something may be there
with In-ha, but I guess not.
249
00:14:45,985 --> 00:14:46,815
Excuse me.
250
00:14:47,152 --> 00:14:48,892
-May I ask you something?
-Sure.
251
00:14:48,954 --> 00:14:50,824
Where are the plant's
security videos kept?
252
00:14:50,990 --> 00:14:52,490
In the security room
in the first basement.
253
00:14:53,058 --> 00:14:54,228
How do we get there?
254
00:14:55,995 --> 00:14:57,195
You can't go in there.
255
00:14:57,529 --> 00:15:00,669
It collapsed from the explosion.
We can't even find the entrance.
256
00:15:00,733 --> 00:15:02,233
What? That's weird.
257
00:15:02,434 --> 00:15:05,804
Ms. Song Cha-ok said
she obtained the video from the plant.
258
00:15:06,572 --> 00:15:08,242
I thought that was strange too.
259
00:15:08,574 --> 00:15:10,544
You can't even enter the security room.
260
00:15:13,646 --> 00:15:16,446
Then, is there another spot
where the videos are stored?
261
00:15:16,849 --> 00:15:18,149
There is, but...
262
00:15:20,552 --> 00:15:22,592
it isn't here. It's over there.
263
00:15:44,476 --> 00:15:45,306
Are you awake?
264
00:15:45,978 --> 00:15:47,008
I wasn't sleeping.
265
00:15:47,913 --> 00:15:48,913
I guess I was.
266
00:15:51,050 --> 00:15:53,990
You barely slept for ten minutes.
Anyway, take a look at this.
267
00:15:54,453 --> 00:15:55,823
Why? Did you find something?
268
00:15:56,488 --> 00:15:57,588
Look at this segment.
269
00:16:03,896 --> 00:16:04,726
Isn't it strange?
270
00:16:04,997 --> 00:16:05,827
What?
271
00:16:05,898 --> 00:16:08,528
The person who was here
is suddenly over there.
272
00:16:09,134 --> 00:16:10,344
It looks like it was edited.
273
00:16:10,836 --> 00:16:14,236
Yes, but didn’t Ms. Song
bring the original video?
274
00:16:14,873 --> 00:16:17,713
Yes, she said it was.
Then how could it have been edited?
275
00:16:18,644 --> 00:16:20,154
Maybe someone deleted that part
on purpose.
276
00:16:21,580 --> 00:16:22,450
On purpose?
277
00:16:25,050 --> 00:16:27,020
Is this before or after Chan-su came by?
278
00:16:27,586 --> 00:16:28,416
It's after.
279
00:16:56,548 --> 00:16:58,618
Ms. Song, I have a question.
280
00:16:59,551 --> 00:17:02,091
Is the security video
that you brought from the plant
281
00:17:02,154 --> 00:17:03,294
really the original?
282
00:17:04,590 --> 00:17:05,590
Why do you ask?
283
00:17:06,025 --> 00:17:07,655
Because there is a segment
that was edited.
284
00:17:07,993 --> 00:17:09,903
That can't be if it is the original.
285
00:17:15,734 --> 00:17:17,874
Maybe the security camera
malfunctioned momentarily.
286
00:17:18,404 --> 00:17:19,304
Ms. Song.
287
00:17:26,578 --> 00:17:27,848
I also have a question.
288
00:17:31,950 --> 00:17:34,750
Did you really get that video
from the plant?
289
00:17:36,755 --> 00:17:38,215
Of course, I did.
290
00:17:38,590 --> 00:17:41,160
The video is of the plant.
Where else would I have gotten it?
291
00:17:41,226 --> 00:17:42,356
We went to the plant.
292
00:17:42,428 --> 00:17:45,558
The security room which kept the videos
had collapsed from the explosion.
293
00:17:47,366 --> 00:17:50,096
That means you got it
from the security company,
294
00:17:50,302 --> 00:17:54,242
but they say they can't give it to anyone
other than the client company.
295
00:17:55,808 --> 00:17:56,678
"The client company"?
296
00:17:57,709 --> 00:18:00,149
Did you get the video
from the plant manager?
297
00:18:01,814 --> 00:18:02,654
No.
298
00:18:05,851 --> 00:18:06,691
Get your hands off.
299
00:18:07,086 --> 00:18:09,386
I don't have time
to play along with your games.
300
00:18:10,689 --> 00:18:12,159
This changes the story.
301
00:18:12,758 --> 00:18:14,558
If the plant manager sent you the video,
302
00:18:14,626 --> 00:18:16,726
that means he intentionally
edited the video too.
303
00:18:17,196 --> 00:18:20,266
Also, that means the real cause
of the fire is in the edited clip.
304
00:18:22,067 --> 00:18:25,667
I told you to argue based on evidence,
not on speculation.
305
00:18:25,938 --> 00:18:27,638
Just wait. I will.
306
00:18:28,040 --> 00:18:30,740
I'll come and argue with you
after finding those missing minutes.
307
00:18:52,931 --> 00:18:54,071
If what you said is true,
308
00:18:55,534 --> 00:18:58,204
that means Mom
intentionally framed Chan-su...
309
00:18:59,938 --> 00:19:01,468
to hide the one who actually is at fault.
310
00:19:03,742 --> 00:19:04,582
Probably.
311
00:19:07,079 --> 00:19:08,109
I hoped it wasn't true.
312
00:19:09,882 --> 00:19:11,182
I really hoped it wasn't true.
313
00:19:27,799 --> 00:19:28,869
CHAIRMAN
314
00:19:31,270 --> 00:19:32,910
Shall we meet?
315
00:19:40,445 --> 00:19:41,405
Where are you going?
316
00:19:42,314 --> 00:19:43,884
I need to find the missing minutes.
317
00:19:44,082 --> 00:19:45,522
The answer is definitely in there.
318
00:19:45,851 --> 00:19:47,021
How will you find it?
319
00:19:48,453 --> 00:19:51,263
I'll check every security video
from the plant's vicinity.
320
00:19:51,490 --> 00:19:54,660
There will be so many.
When will you review them all?
321
00:19:55,394 --> 00:19:57,134
Even if there are 1,000 videos,
I need to do it.
322
00:19:57,429 --> 00:19:59,059
We can't leave Chan-su like that.
323
00:20:00,232 --> 00:20:01,072
See you later.
324
00:20:15,414 --> 00:20:16,354
Where are you going?
325
00:20:16,548 --> 00:20:18,778
To look through
security videos near the plant.
326
00:20:18,984 --> 00:20:21,124
Something must be hidden
in the clip that was deleted.
327
00:20:21,186 --> 00:20:22,016
Hey.
328
00:20:23,121 --> 00:20:25,061
-Your nose is bleeding.
-It is?
329
00:20:27,793 --> 00:20:28,633
That's right.
330
00:20:28,694 --> 00:20:31,964
Drop off my congratulatory money
at Chan-su's baby's party for me.
331
00:20:32,030 --> 00:20:33,030
Hey.
332
00:20:33,232 --> 00:20:35,672
You stayed up all night. Take a nap first.
333
00:20:35,767 --> 00:20:37,037
It's okay. I'm fine.
334
00:20:37,236 --> 00:20:38,796
Plus, I feel so guilty that I can't rest.
335
00:20:39,071 --> 00:20:40,941
Guilty about what? In-ha!
336
00:20:43,342 --> 00:20:45,712
Where is she going with that foot? Hey!
337
00:21:02,761 --> 00:21:03,601
What is this?
338
00:21:06,498 --> 00:21:08,598
-Hello?
-Hey, who are you?
339
00:21:09,067 --> 00:21:10,837
Who are you,
and why did you take my phone?
340
00:21:12,271 --> 00:21:13,171
Yu-rae?
341
00:21:15,040 --> 00:21:16,610
Why was this in my bag?
342
00:21:18,210 --> 00:21:21,510
You know how much Nitpicker
yelled at me for this?
343
00:21:23,949 --> 00:21:26,749
By the way, your wallpaper
was Ha-myeong's picture.
344
00:21:27,719 --> 00:21:28,919
That picture?
345
00:21:29,354 --> 00:21:31,064
It's because I feel sorry for Ha-myeong.
346
00:21:32,324 --> 00:21:34,364
I'm thinking about accepting him.
347
00:21:34,493 --> 00:21:35,963
What? Don't tell me...
348
00:21:36,595 --> 00:21:39,055
You really think Ha-myeong likes you?
349
00:21:39,598 --> 00:21:42,098
Yes. You said it yourself
that he likes me.
350
00:21:45,470 --> 00:21:48,310
Yu-rae. I'm sorry, but that was a lie.
351
00:21:49,341 --> 00:21:51,341
-What?
-The situation called for it.
352
00:21:51,576 --> 00:21:53,046
I lied as a cover.
353
00:21:53,945 --> 00:21:54,775
I'm sorry about that.
354
00:21:57,249 --> 00:21:59,349
So that's what happened. But...
355
00:22:00,419 --> 00:22:03,119
-that lie turned into truth.
-What?
356
00:22:03,622 --> 00:22:05,522
Because Ha-myeong really likes me now.
357
00:22:06,491 --> 00:22:08,731
There is no way.
358
00:22:09,061 --> 00:22:10,131
-He--
-Stop!
359
00:22:13,699 --> 00:22:15,069
I have a call.
360
00:22:15,934 --> 00:22:17,004
Who could it be?
361
00:22:20,439 --> 00:22:21,409
KI HA-MYEONG
362
00:22:22,007 --> 00:22:23,837
See? It's a call from Ha-myeong.
363
00:22:27,479 --> 00:22:30,079
-Hey, Ha-myeong.
-Hey. It's me, Ha-myeong.
364
00:22:31,683 --> 00:22:32,583
Yes, what's up?
365
00:22:32,884 --> 00:22:34,754
I can't make it to Chan-su's party today.
366
00:22:35,087 --> 00:22:36,487
Drop off my congratulatory money for me.
367
00:22:37,622 --> 00:22:40,362
I need to look through
all the security videos by the plant.
368
00:22:41,827 --> 00:22:43,397
Okay, leave it to me.
369
00:22:45,630 --> 00:22:48,100
And take care of Chan-su for me.
370
00:22:49,601 --> 00:22:52,041
Don't you worry.
Good luck with the investigation.
371
00:22:52,571 --> 00:22:53,411
Thanks.
372
00:23:01,346 --> 00:23:02,306
See that?
373
00:23:02,381 --> 00:23:04,381
He asked me to take care
of Chan-su for him.
374
00:23:04,716 --> 00:23:07,016
Not you or In-ha, but me.
Why could that be?
375
00:23:07,486 --> 00:23:08,686
The answer is clear.
376
00:23:08,754 --> 00:23:10,994
I'm the one Ki Ha-myeong likes.
377
00:23:11,456 --> 00:23:12,286
Yes.
378
00:23:12,958 --> 00:23:14,488
I wish that were true too.
379
00:23:22,934 --> 00:23:25,304
How much does a millionaire like you
give as a congratulatory money?
380
00:23:25,504 --> 00:23:27,114
Around 100,000 won or 1,000,000 won?
381
00:23:27,372 --> 00:23:29,782
I need to look through
all the security videos by the plant.
382
00:23:30,375 --> 00:23:32,375
To look through
security videos near the plant.
383
00:23:32,744 --> 00:23:34,884
Something must be hidden
in the clip that was deleted.
384
00:23:36,114 --> 00:23:38,884
Yu-rae, let me drop you off here.
Take a taxi.
385
00:23:39,651 --> 00:23:41,491
-What?
-I'm sorry.
386
00:23:41,686 --> 00:23:43,556
And drop off my congratulatory money
for me too.
387
00:23:53,165 --> 00:23:53,995
What?
388
00:23:54,466 --> 00:23:56,166
Did I ask something that I shouldn't have?
389
00:23:59,404 --> 00:24:01,114
I wonder how much it is. I'm so curious.
390
00:24:02,707 --> 00:24:05,577
{\an8}SEO BEOM-JO
391
00:24:21,760 --> 00:24:24,660
{\an8}IN-HA
392
00:24:27,499 --> 00:24:29,129
-Hello?
-Hey, it's me.
393
00:24:29,201 --> 00:24:30,771
Where are you? I'm by the plant.
394
00:24:31,136 --> 00:24:31,966
By the plant?
395
00:24:34,940 --> 00:24:36,810
I see you. Wait right there.
396
00:24:38,643 --> 00:24:39,643
Why are you here?
397
00:24:39,911 --> 00:24:42,081
When will you find all of them?
Let's split up the work.
398
00:24:43,248 --> 00:24:45,548
I marked all the security cameras
near the plant.
399
00:24:45,617 --> 00:24:48,047
I'll take this side.
You take those across the street.
400
00:24:48,453 --> 00:24:51,693
And I checked earlier,
and these three areas don't have cameras.
401
00:24:53,225 --> 00:24:55,885
I enjoyed the news very much.
402
00:24:55,961 --> 00:24:56,861
As always,
403
00:24:57,629 --> 00:24:59,729
the two of you are very reliable.
404
00:25:00,065 --> 00:25:02,625
Thanks to you, I earned brownie points
with the assemblyman.
405
00:25:02,701 --> 00:25:04,771
We're glad we were able to help.
406
00:25:04,836 --> 00:25:08,106
The assemblyman is a good man,
but he is too soft.
407
00:25:08,173 --> 00:25:10,913
He can't sleep since the fire
in case he'll be blamed.
408
00:25:11,109 --> 00:25:12,439
Once the Olympics start,
409
00:25:12,511 --> 00:25:15,551
the entire nation
will be fixated there naturally.
410
00:25:15,847 --> 00:25:18,217
So, use Mr. An as a distraction
until then.
411
00:25:18,850 --> 00:25:19,680
Yes.
412
00:25:20,018 --> 00:25:22,518
I'll make sure it is worth your while.
413
00:25:25,457 --> 00:25:26,287
Ms. Song?
414
00:25:27,726 --> 00:25:30,256
-Yes, Ms. Park.
-Is something bothering you?
415
00:25:30,996 --> 00:25:32,896
You seem very nervous.
416
00:25:33,265 --> 00:25:34,095
Well...
417
00:25:38,870 --> 00:25:39,740
Actually...
418
00:25:41,039 --> 00:25:43,239
YGN's Ki Ha-myeong came to see me today.
419
00:25:44,009 --> 00:25:48,379
He found out that the security video
you gave me was edited.
420
00:25:49,681 --> 00:25:51,381
What? How did he...
421
00:25:52,050 --> 00:25:54,820
He looked like he would check
all the security videos nearby.
422
00:25:56,221 --> 00:25:57,161
What should we do?
423
00:26:00,158 --> 00:26:01,758
Ms. Song, really now.
424
00:26:02,627 --> 00:26:04,697
You worry too much.
425
00:26:07,065 --> 00:26:09,095
SUPERMARKET
426
00:26:09,234 --> 00:26:11,544
May I get a copy of that security video?
427
00:26:11,603 --> 00:26:14,073
Do you really think
I didn't think of that?
428
00:26:14,506 --> 00:26:16,676
I took care of it already, so don't worry.
429
00:26:17,042 --> 00:26:17,882
That?
430
00:26:17,943 --> 00:26:20,353
Someone took it already
right after the fire.
431
00:26:20,946 --> 00:26:21,776
Who did?
432
00:26:21,846 --> 00:26:24,016
They were wearing suits.
433
00:26:24,082 --> 00:26:26,482
Maybe they were the police
or insurance agents.
434
00:26:29,087 --> 00:26:31,117
What? Just that day's
recording is missing.
435
00:26:32,290 --> 00:26:34,730
Did someone else
take a look at the security video?
436
00:26:35,493 --> 00:26:36,393
That's strange.
437
00:26:36,828 --> 00:26:38,998
The security company people
watched it through.
438
00:26:40,332 --> 00:26:42,502
Is that why? Why is it missing?
439
00:26:45,971 --> 00:26:48,171
I'm not that careless.
440
00:26:49,941 --> 00:26:53,041
-Someone took it not long ago.
-I see.
441
00:26:55,814 --> 00:26:58,184
Don't worry about child's play like that
442
00:26:58,249 --> 00:27:00,089
and focus on your job.
443
00:27:00,418 --> 00:27:02,748
If you are shaken up by those small fries,
444
00:27:03,088 --> 00:27:04,958
it makes you look small yourself.
445
00:27:06,591 --> 00:27:07,491
Don't you agree?
446
00:27:10,528 --> 00:27:11,698
You are absolutely correct.
447
00:27:12,063 --> 00:27:13,703
I worried for nothing.
448
00:27:30,015 --> 00:27:30,845
Did you get any?
449
00:27:32,283 --> 00:27:34,353
No, not a single one. You?
450
00:27:34,919 --> 00:27:35,749
Me neither.
451
00:27:36,388 --> 00:27:38,288
There isn't a single one
as if someone erased them all.
452
00:27:39,090 --> 00:27:41,390
-You think it was intentional?
-Yes.
453
00:27:42,127 --> 00:27:44,197
Something must definitely be
in the deleted segment.
454
00:27:45,030 --> 00:27:46,060
It's a good sign.
455
00:27:46,364 --> 00:27:48,734
I'll take another look,
so you should go back.
456
00:27:48,800 --> 00:27:50,440
No, I'll look more too.
457
00:28:01,179 --> 00:28:02,249
Idiot.
458
00:28:08,953 --> 00:28:11,263
MOTHER
459
00:28:34,345 --> 00:28:35,945
Ki Ha-myeong.
460
00:28:36,614 --> 00:28:38,454
Is your investigation going well?
461
00:28:39,417 --> 00:28:41,647
You said you would come and argue
after finding evidence.
462
00:28:42,153 --> 00:28:44,193
So, did you find some?
463
00:28:44,556 --> 00:28:46,826
No. I was foolish.
464
00:28:47,826 --> 00:28:49,086
Foolish as what?
465
00:28:49,327 --> 00:28:51,497
I thought Chan-su was wronged
466
00:28:52,530 --> 00:28:54,430
and only wanted
to clear that misunderstanding.
467
00:28:55,400 --> 00:28:57,640
But after looking around
for security videos,
468
00:28:58,436 --> 00:29:00,436
I realized my perspective was too narrow.
469
00:29:01,506 --> 00:29:04,536
I realized that someone capable
of getting rid
470
00:29:04,909 --> 00:29:07,349
of all the nearby security videos
is hiding the one actually at fault.
471
00:29:10,882 --> 00:29:13,222
If you know that person,
please relay this message for me.
472
00:29:13,885 --> 00:29:16,115
Thank you for the hint.
473
00:29:39,744 --> 00:29:41,184
"Sapphire Hall."
474
00:29:45,517 --> 00:29:46,517
There it is.
475
00:29:49,487 --> 00:29:51,387
What? Reporters are here?
476
00:29:55,860 --> 00:29:58,200
I'm at a luxury reception hall
in Hangang District.
477
00:29:58,596 --> 00:29:59,556
Let's try that again.
478
00:29:59,831 --> 00:30:02,801
Mr. An, who is suspected of failing
to cause a tragedy
479
00:30:02,867 --> 00:30:06,497
because of his negligence, isn't repenting
480
00:30:06,571 --> 00:30:09,741
but rather is holding
a first birthday party for his child.
481
00:30:09,808 --> 00:30:13,438
Countless guests came to the party
for his third child
482
00:30:13,511 --> 00:30:15,511
in this luxury reception hall.
483
00:30:16,447 --> 00:30:17,977
-Did the party just end?
-Go away!
484
00:30:18,049 --> 00:30:19,919
Stop filming!
485
00:30:19,984 --> 00:30:20,994
-The cause...
-Excuse me.
486
00:30:21,052 --> 00:30:22,392
Wasn't it a dereliction of duty?
487
00:30:23,288 --> 00:30:25,458
{\an8}We still don't know
whether the fire was my fault.
488
00:30:25,723 --> 00:30:28,433
{\an8}What's wrong with a father
having a party for his child?
489
00:30:28,493 --> 00:30:31,963
The families of the deceased are outraged,
saying that his lamentation
490
00:30:32,030 --> 00:30:33,700
should precede any celebrations.
491
00:30:33,765 --> 00:30:35,265
With NTS News...
492
00:30:38,670 --> 00:30:40,140
Why are you watching that?
493
00:30:40,972 --> 00:30:42,072
I said not to watch it.
494
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Mom, what does "mold of the people" mean?
495
00:30:51,349 --> 00:30:52,949
What do you mean?
496
00:30:53,518 --> 00:30:57,158
The other kids are saying
Dad is the mold of the people.
497
00:30:58,456 --> 00:31:01,226
They meant the supporter
of the people, right?
498
00:31:02,560 --> 00:31:05,100
Who said that? What brat said that?
499
00:31:10,969 --> 00:31:12,939
Honey, where are you going?
500
00:31:13,671 --> 00:31:15,341
Oh, my gosh.
501
00:31:19,878 --> 00:31:21,678
DAL-PO
502
00:31:23,214 --> 00:31:24,384
Hey, Dal-po.
503
00:31:25,817 --> 00:31:27,987
Are you okay? Where are you?
504
00:31:28,419 --> 00:31:30,019
I'm headed to MSC.
505
00:31:31,089 --> 00:31:33,289
I need to talk to Ms. Song Cha-ok.
506
00:31:33,958 --> 00:31:34,828
What?
507
00:31:34,893 --> 00:31:36,663
Hey, hold on. Talk to me first.
508
00:31:39,998 --> 00:31:41,698
Hey, Chan-su...
509
00:31:48,940 --> 00:31:50,940
In-ha, it's me. Stop Chan-su.
510
00:31:51,242 --> 00:31:53,112
He's headed to your station right now.
511
00:31:53,177 --> 00:31:55,007
He said he needs to talk to Ms. Song.
512
00:31:55,213 --> 00:31:58,483
Let me go in. I'm a police officer.
513
00:31:58,549 --> 00:31:59,379
Let me in.
514
00:31:59,918 --> 00:32:01,548
Darn it.
515
00:32:02,020 --> 00:32:03,390
How many times must I tell you?
516
00:32:03,454 --> 00:32:06,164
I'm not here to cause a scene.
I came to talk!
517
00:32:06,224 --> 00:32:08,734
If you won't let me in,
call Ms. Song Cha-ok!
518
00:32:08,793 --> 00:32:09,993
Gosh.
519
00:32:11,529 --> 00:32:13,229
-Chan-su.
-What are you doing?
520
00:32:13,398 --> 00:32:15,998
If you do this, the reporters will come.
Be careful.
521
00:32:16,067 --> 00:32:19,067
I want to be careful,
but they keep pestering me.
522
00:32:19,771 --> 00:32:20,711
Chan-su!
523
00:32:22,607 --> 00:32:24,307
You saw the news, right?
524
00:32:24,809 --> 00:32:27,409
You saw how the reporters
ruined my baby's party, right?
525
00:32:27,679 --> 00:32:29,249
I told you not to do it.
526
00:32:29,314 --> 00:32:32,024
-I said this would happen.
-Why must I be treated like that?
527
00:32:32,083 --> 00:32:33,383
What did I do wrong?
528
00:32:33,718 --> 00:32:35,018
I know you did nothing wrong.
529
00:32:35,086 --> 00:32:36,616
-But--
-Then tell them!
530
00:32:37,155 --> 00:32:39,615
Tell people that it wasn't me.
531
00:32:40,191 --> 00:32:42,991
Tell them to stop cursing me
and to leave my family alone!
532
00:32:46,431 --> 00:32:48,871
You're reporters. You believe me!
533
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
So tell them it wasn't me.
534
00:32:53,037 --> 00:32:54,167
Tell them, please...
535
00:32:57,408 --> 00:32:58,238
In-ha.
536
00:32:59,777 --> 00:33:01,447
Go tell them it wasn't me.
537
00:33:02,113 --> 00:33:03,923
Song Cha-ok is your mother, isn't she?
538
00:33:04,649 --> 00:33:07,649
She will listen to you,
so please tell her.
539
00:33:08,653 --> 00:33:09,593
Chan-su.
540
00:33:12,190 --> 00:33:13,120
Chan-su, stop.
541
00:33:13,424 --> 00:33:14,534
You said...
542
00:33:15,460 --> 00:33:17,760
you wouldn't leave me to suffer like this.
543
00:33:19,197 --> 00:33:21,727
Please do something.
544
00:33:22,233 --> 00:33:23,073
Okay?
545
00:33:23,501 --> 00:33:24,471
Please...
546
00:33:48,760 --> 00:33:49,630
In-ha.
547
00:34:02,473 --> 00:34:05,413
THE CITY DESK
548
00:34:06,444 --> 00:34:08,584
-Are you okay?
-No, I'm not.
549
00:34:09,647 --> 00:34:10,647
Where are you going?
550
00:34:10,915 --> 00:34:13,475
To the plant to see
if there is a security video anywhere.
551
00:34:15,453 --> 00:34:16,523
At this hour?
552
00:34:25,163 --> 00:34:26,203
You need to rest.
553
00:34:26,264 --> 00:34:28,704
You stayed up all night
watching the original video
554
00:34:28,766 --> 00:34:30,226
and ran around all day today.
555
00:34:30,868 --> 00:34:33,398
Look at your feet. They're all bloody!
556
00:34:34,439 --> 00:34:36,209
It's okay. I'm fine.
557
00:34:36,407 --> 00:34:38,407
No, you aren't. You'll collapse!
558
00:34:38,476 --> 00:34:39,636
I'm really fine.
559
00:34:39,877 --> 00:34:41,607
See? I'm not hiccupping.
560
00:34:42,380 --> 00:34:43,850
Why is it taking so long?
561
00:34:44,315 --> 00:34:46,945
Stop it! Why are you taking it so far?
562
00:34:47,351 --> 00:34:48,491
What else can I do?
563
00:34:49,087 --> 00:34:52,587
You saw Chan-su and Dal-po.
They are both my friends.
564
00:34:52,857 --> 00:34:53,757
But because of my mom,
565
00:34:53,825 --> 00:34:55,925
Chan-su ended up like Dal-po 13 years ago.
566
00:34:56,394 --> 00:34:57,564
How can I rest?
567
00:34:57,628 --> 00:35:00,058
I feel so bad that I'm losing my mind.
How can I stay still?
568
00:35:00,298 --> 00:35:02,098
Why should you feel bad?
569
00:35:09,340 --> 00:35:11,410
Because my mom won't apologize
or try to fix it.
570
00:35:23,421 --> 00:35:25,621
Fine, then let's go in my car.
571
00:35:26,524 --> 00:35:28,164
At least sleep on the way there.
572
00:35:50,648 --> 00:35:52,678
Because my mom won't apologize
or try to fix it.
573
00:36:20,611 --> 00:36:22,251
-Il-ju.
-Yes?
574
00:36:22,713 --> 00:36:25,953
Did someone clean my desk?
575
00:36:26,717 --> 00:36:29,447
No. Did you lose something?
576
00:36:30,288 --> 00:36:31,118
No.
577
00:36:31,956 --> 00:36:32,956
It's nothing.
578
00:36:46,537 --> 00:36:48,607
Hey, Jae-hwan.
579
00:36:49,207 --> 00:36:52,137
With your hair down,
you finally look like a woman.
580
00:36:52,877 --> 00:36:54,547
Hey, Il-ju.
581
00:36:54,812 --> 00:36:58,852
With foundation caked on,
you finally look like a woman.
582
00:36:59,984 --> 00:37:01,624
Hey, this is BB cream.
583
00:37:02,987 --> 00:37:04,817
I saw your report last night.
584
00:37:05,389 --> 00:37:08,559
But I don't think you,
who negligently failed
585
00:37:08,626 --> 00:37:10,826
to prevent a tragedy,
were qualified to do that report.
586
00:37:12,163 --> 00:37:15,703
I'm not the one
who failed to prevent a tragedy.
587
00:37:15,766 --> 00:37:16,926
That was Mr. An.
588
00:37:18,236 --> 00:37:19,096
Don't you remember?
589
00:37:19,470 --> 00:37:23,670
You reported that the waste-disposal plant
was environmentally friendly
590
00:37:23,741 --> 00:37:25,241
and reported nicely on it.
591
00:37:26,143 --> 00:37:29,453
Had you investigated properly,
this wouldn't have happened!
592
00:37:30,414 --> 00:37:32,084
That was six months ago.
593
00:37:32,383 --> 00:37:34,823
Really? It hasn't even been a year?
594
00:37:37,655 --> 00:37:38,585
If I were you,
595
00:37:38,823 --> 00:37:41,593
I wouldn't be able to think
of weddings or birthday parties.
596
00:37:42,460 --> 00:37:44,500
I would be busy repenting.
597
00:37:49,900 --> 00:37:51,370
That scumbag.
598
00:37:54,872 --> 00:37:56,612
Why didn't he say hi to me?
599
00:37:58,009 --> 00:38:00,979
What should I do about him?
What should I do about them both?
600
00:38:09,353 --> 00:38:12,363
Why must I be treated like that?
What did I do wrong?
601
00:38:12,423 --> 00:38:13,763
There must be a reason!
602
00:38:13,824 --> 00:38:15,864
Why do you accuse someone without proof?
603
00:38:15,926 --> 00:38:17,256
That's just a rumor!
604
00:38:40,418 --> 00:38:42,318
-Yo. You're back.
-Hi.
605
00:38:42,520 --> 00:38:44,820
What's wrong with your face?
Were you up all night?
606
00:38:44,922 --> 00:38:46,692
Yes.
607
00:38:48,125 --> 00:38:49,055
What are you watching?
608
00:38:49,960 --> 00:38:52,160
The original security video
that Ms. Song brought.
609
00:38:52,229 --> 00:38:53,399
In-ha emailed it to me.
610
00:38:58,869 --> 00:38:59,739
What is that car?
611
00:39:00,438 --> 00:39:02,108
I don't know. Maybe an employee's car?
612
00:39:03,541 --> 00:39:06,281
Wait. Isn't that a black box camera light?
613
00:39:06,644 --> 00:39:07,914
It must be.
614
00:39:10,414 --> 00:39:12,584
All we have to do is find this car.
615
00:39:12,683 --> 00:39:13,523
Right.
616
00:39:13,851 --> 00:39:16,791
At this angle, the black box
would have recorded everything.
617
00:39:17,822 --> 00:39:18,992
What is the license plate number?
618
00:39:21,792 --> 00:39:23,792
Mr. Jung. Please.
619
00:39:23,861 --> 00:39:25,901
Would you find the owner of a car for us?
620
00:39:26,564 --> 00:39:29,334
Come on, Ms. Yoon.
You know I can't do that.
621
00:39:30,901 --> 00:39:34,871
It's to save our own Mr. An.
Come on, please?
622
00:39:34,939 --> 00:39:38,079
Please find it, Mr. Jung.
623
00:39:38,275 --> 00:39:39,375
No way!
624
00:39:39,744 --> 00:39:41,984
I hate breaking rules more than anything!
625
00:39:42,980 --> 00:39:44,250
You're so mean.
626
00:39:44,582 --> 00:39:47,422
You're such a narrow-minded
stickler for rules.
627
00:39:50,554 --> 00:39:52,464
-Thank you, Mr. Jung.
-Go.
628
00:39:55,793 --> 00:39:56,663
I hate you.
629
00:40:00,331 --> 00:40:01,431
INVESTIGATION DIVISION
630
00:40:01,499 --> 00:40:03,329
Here, the name and address
of the car owner.
631
00:40:03,768 --> 00:40:05,138
It was extremely difficult to get.
632
00:40:08,773 --> 00:40:10,743
Thank you. I owe you a big one.
633
00:40:11,909 --> 00:40:14,079
-Do you want me to go with you?
-No, I can go alone.
634
00:40:14,445 --> 00:40:15,275
Thanks.
635
00:40:17,181 --> 00:40:19,621
He has such a cute smile.
636
00:40:33,597 --> 00:40:34,627
{\an8}102, HANGANG APARTMENT, SEOUL
637
00:40:42,206 --> 00:40:43,206
29GU 2252
638
00:41:00,224 --> 00:41:03,764
This is the segment deleted
from the video that Ms. Song got.
639
00:41:03,828 --> 00:41:05,658
It's two hours after Mr. An left.
640
00:41:06,664 --> 00:41:08,904
They edited it to hide these trucks?
641
00:41:08,966 --> 00:41:09,796
Yes.
642
00:41:10,434 --> 00:41:11,774
We need to investigate further,
643
00:41:11,836 --> 00:41:13,236
but if she got the video from the plant,
644
00:41:13,304 --> 00:41:16,074
they must have deleted this
because the truck was the problem.
645
00:41:17,575 --> 00:41:20,505
Did you check this company,
Chanju Environment?
646
00:41:21,111 --> 00:41:23,681
Yes, they are middlemen
for disposing of oil waste.
647
00:41:23,981 --> 00:41:26,981
That truck was probably
transporting oil waste as well.
648
00:41:27,485 --> 00:41:30,185
Experts said the explosion
was caused by oil mist,
649
00:41:30,254 --> 00:41:31,294
so that matches.
650
00:41:32,122 --> 00:41:34,932
Pass this video to Hyeon-gyu
and start investigating further.
651
00:41:34,992 --> 00:41:35,832
Yes, Mr. Hwang.
652
00:41:44,768 --> 00:41:45,598
Mr. Hwang.
653
00:41:46,303 --> 00:41:49,513
I don't think uncovering
the cause of the fire is enough.
654
00:41:50,641 --> 00:41:53,581
I believe we must uncover
how Chan-su was framed
655
00:41:53,644 --> 00:41:56,654
and the real culprits behind it.
656
00:42:01,819 --> 00:42:04,819
Do you think I would bury this here?
657
00:42:10,327 --> 00:42:11,157
No.
658
00:42:24,875 --> 00:42:25,705
Really?
659
00:42:26,210 --> 00:42:28,250
You're sure those trucks went in
after I left?
660
00:42:28,312 --> 00:42:29,382
Yes, positive.
661
00:42:29,446 --> 00:42:31,416
Then when will that air?
662
00:42:31,482 --> 00:42:33,282
Once it airs, I'll be cleared, right?
663
00:42:33,651 --> 00:42:35,551
It will air as soon as
we finish our investigation.
664
00:42:35,853 --> 00:42:37,963
And Mr. Hwang said it won't end
with just one report.
665
00:42:38,589 --> 00:42:41,359
He said we'll even expose
who was hiding behind this.
666
00:42:42,493 --> 00:42:43,333
Thank you.
667
00:42:43,928 --> 00:42:44,958
Thank you so much.
668
00:42:45,896 --> 00:42:47,596
Thank you, Dal-po.
669
00:42:49,199 --> 00:42:50,729
Get off of me. You're grossing me out.
670
00:42:51,068 --> 00:42:52,338
You've saved my life.
671
00:42:54,171 --> 00:42:55,941
You crazy idiot. See you later.
672
00:42:56,674 --> 00:42:57,544
Dal-po.
673
00:43:00,144 --> 00:43:02,584
You know when we were in high school...
674
00:43:04,048 --> 00:43:05,418
Why is there a long intro?
675
00:43:08,852 --> 00:43:10,452
The one who started the rumor
that you cheated
676
00:43:10,788 --> 00:43:12,988
and stole the questions
to go on the quiz show...
677
00:43:15,025 --> 00:43:15,925
was me.
678
00:43:16,660 --> 00:43:17,490
What?
679
00:43:17,561 --> 00:43:19,001
Going through this whole event...
680
00:43:20,030 --> 00:43:21,530
reminded me a lot of that incident.
681
00:43:21,932 --> 00:43:24,502
I feel like I'm being punished now.
682
00:43:26,937 --> 00:43:27,867
Anyway...
683
00:43:29,139 --> 00:43:30,169
I'm really sorry.
684
00:43:33,277 --> 00:43:35,107
I just wasted my time and energy.
685
00:43:35,946 --> 00:43:38,276
I ran around in the cold
to save such a jerk?
686
00:43:39,083 --> 00:43:41,293
Hey, I'll text you my account number.
687
00:43:41,518 --> 00:43:43,318
Return my birthday party
congratulatory money. Bye.
688
00:43:44,021 --> 00:43:44,921
Hey.
689
00:43:47,391 --> 00:43:50,431
That cold-hearted punk.
690
00:44:00,504 --> 00:44:01,344
Ms. Song.
691
00:44:02,539 --> 00:44:04,169
What are you looking for?
692
00:44:05,676 --> 00:44:07,406
I lost a source's phone number.
693
00:44:07,711 --> 00:44:08,851
It isn't very important.
694
00:44:09,313 --> 00:44:10,153
Okay.
695
00:44:12,750 --> 00:44:15,020
If it isn't important,
why is she searching so hard for it?
696
00:44:18,922 --> 00:44:20,262
Hey, Dal-pyeong.
697
00:44:21,358 --> 00:44:24,628
Do you have any more pictures of Dal-po
when he was young?
698
00:44:25,663 --> 00:44:29,803
I want to go visit Jae-myeong.
699
00:44:33,504 --> 00:44:35,014
What are you doing?
700
00:44:37,441 --> 00:44:39,441
What are you looking at?
701
00:44:40,144 --> 00:44:42,714
It's In-ha's mom's mobile phone.
Why do you think this is here?
702
00:44:43,614 --> 00:44:45,784
Maybe she gave it to In-ha.
703
00:44:46,350 --> 00:44:49,020
She gave her a ten-year-old phone? Why?
704
00:44:50,087 --> 00:44:52,117
There must be something important in it.
705
00:44:53,824 --> 00:44:54,964
Important? Like what?
706
00:44:56,160 --> 00:44:59,530
Stop asking me. How would I know?
707
00:45:00,330 --> 00:45:03,970
What's gotten into him?
708
00:45:11,208 --> 00:45:12,108
It's okay.
709
00:45:13,243 --> 00:45:14,513
I deleted them anyway.
710
00:45:15,512 --> 00:45:16,382
It's fine.
711
00:45:17,414 --> 00:45:18,354
It's fine.
712
00:45:19,483 --> 00:45:21,593
I realized my perspective was too narrow.
713
00:45:22,119 --> 00:45:25,159
I realized that someone capable
of getting rid
714
00:45:25,489 --> 00:45:27,929
of all the nearby security videos
is hiding the one actually at fault.
715
00:45:29,526 --> 00:45:31,926
If you know that person,
please relay this message for me.
716
00:45:32,529 --> 00:45:34,669
Thank you for the hint.
717
00:45:41,505 --> 00:45:44,335
The person you are trying to reach
is currently not available...
718
00:45:44,408 --> 00:45:45,878
Why isn't she answering her phone?
719
00:45:48,011 --> 00:45:50,181
Yu-rae, have you seen In-ha today?
720
00:45:50,247 --> 00:45:51,347
No, I haven't.
721
00:45:52,449 --> 00:45:53,819
About that black box...
722
00:45:55,185 --> 00:45:57,285
Seong-hak, have you seen In-ha?
723
00:45:57,354 --> 00:45:58,224
No, I haven't.
724
00:46:00,691 --> 00:46:01,761
Where did she go?
725
00:46:03,460 --> 00:46:05,000
Beom-jo, it's me.
726
00:46:05,529 --> 00:46:06,699
Do you know where In-ha is?
727
00:46:08,499 --> 00:46:10,129
Really? Where is that?
728
00:46:16,740 --> 00:46:18,210
74REO 387
729
00:46:20,978 --> 00:46:21,948
Beom-jo!
730
00:46:26,150 --> 00:46:28,050
Where is In-ha?
Why won't she answer her phone?
731
00:46:28,752 --> 00:46:29,592
Why?
732
00:46:30,420 --> 00:46:31,860
You finally remembered her?
733
00:46:32,923 --> 00:46:33,763
What?
734
00:46:33,824 --> 00:46:36,164
She's been running around so much
that her feet are bleeding.
735
00:46:36,226 --> 00:46:37,656
She hasn't slept in days
736
00:46:38,195 --> 00:46:40,725
and worked through nosebleeds
so that she can solve Mr. An's situation.
737
00:46:41,265 --> 00:46:42,125
You didn't know?
738
00:46:47,938 --> 00:46:49,638
No, I'll look more too.
739
00:46:55,813 --> 00:46:57,653
All you see now is Ms. Song, isn't it?
740
00:46:58,148 --> 00:47:00,448
All you think about
is how to drag her down, right?
741
00:47:00,517 --> 00:47:04,247
You don't see In-ha,
who feels like a criminal because of you!
742
00:47:08,725 --> 00:47:09,785
In-ha says...
743
00:47:11,128 --> 00:47:13,128
it's all her fault that Mr. An
is going through this.
744
00:47:14,064 --> 00:47:16,774
She says what you went through
13 years ago was also her fault.
745
00:47:17,267 --> 00:47:19,437
She said when she sees you,
she feels like a criminal!
746
00:47:25,475 --> 00:47:26,305
Let me ask you.
747
00:47:27,377 --> 00:47:28,907
What did In-ha do wrong?
748
00:47:30,047 --> 00:47:31,677
Is being Ms. Song's daughter a crime?
749
00:47:35,052 --> 00:47:38,062
Don't make her suffer!
Just cut her off and let her go!
750
00:47:38,655 --> 00:47:40,285
-Enough.
-What is this?
751
00:47:40,524 --> 00:47:42,464
You're being wishy-washy
and making her suffer!
752
00:47:45,395 --> 00:47:46,295
But...
753
00:47:48,031 --> 00:47:49,731
do you know
what the most annoying thing is?
754
00:47:51,535 --> 00:47:53,735
I want to stop her from being such a fool,
755
00:47:53,937 --> 00:47:55,807
but she won't listen to a thing I say!
756
00:47:56,173 --> 00:47:57,913
I tell her that she did nothing wrong,
757
00:47:57,975 --> 00:48:00,505
that it isn't her responsibility
and to take a break,
758
00:48:00,577 --> 00:48:02,207
but she won't listen to me!
759
00:48:02,479 --> 00:48:03,549
Because...
760
00:48:05,415 --> 00:48:06,445
that would only work...
761
00:48:08,352 --> 00:48:11,492
if you tell her all that.
762
00:48:22,399 --> 00:48:23,369
Where is In-ha?
763
00:48:25,535 --> 00:48:26,595
By zone 105.
764
00:48:39,216 --> 00:48:40,376
You meant it?
765
00:48:41,151 --> 00:48:43,021
Ha-myeong likes In-ha?
766
00:48:43,987 --> 00:48:45,487
Now you believe me?
767
00:48:53,397 --> 00:48:56,427
The person you are trying to reach
is currently not available...
768
00:48:58,835 --> 00:49:01,765
I'm so sorry. What do I do?
769
00:49:02,506 --> 00:49:05,376
If I were you,
I probably couldn't stand to see me.
770
00:49:05,842 --> 00:49:08,112
I must remind you of my mom
whenever you see me.
771
00:49:08,178 --> 00:49:09,778
You must hate me.
772
00:49:09,846 --> 00:49:13,016
I wish you would say what you want
and argue with my mom,
773
00:49:13,550 --> 00:49:15,020
and not worry about me.
774
00:49:17,120 --> 00:49:18,060
I'm sorry.
775
00:49:43,246 --> 00:49:44,206
Dal-po...
776
00:49:44,481 --> 00:49:46,051
I mean, Ha-myeong! Hey!
777
00:49:49,853 --> 00:49:51,253
I found something huge.
778
00:49:51,321 --> 00:49:52,861
That plant's security video.
779
00:49:52,923 --> 00:49:55,133
I watched it again,
and there was a car there.
780
00:49:55,459 --> 00:49:57,629
That car may have a black box,
781
00:49:57,794 --> 00:50:00,334
and that black box may have the hour
that was edited out.
782
00:50:00,630 --> 00:50:02,230
Awesome, right? You didn't know, right?
783
00:50:02,299 --> 00:50:04,669
I'm super smart, right?
Aren't you impressed?
784
00:50:05,202 --> 00:50:07,372
I noted the license plate number.
Look for it with me.
785
00:50:07,437 --> 00:50:09,537
If we find it, we can save Chan-su.
786
00:50:10,407 --> 00:50:11,607
You can stop now.
787
00:50:12,209 --> 00:50:15,109
I found the black box
and the scenes that were deleted.
788
00:50:15,312 --> 00:50:16,252
Really?
789
00:50:16,313 --> 00:50:18,183
You thought of the black box too?
790
00:50:18,715 --> 00:50:20,875
You should have told me sooner.
791
00:50:20,951 --> 00:50:22,451
Why is your phone off?
792
00:50:23,620 --> 00:50:27,590
Right, I've been out all day
and didn't have time to charge it.
793
00:50:28,158 --> 00:50:29,388
Why are you getting mad?
794
00:50:30,927 --> 00:50:33,097
We found it, so stop and go home.
795
00:50:34,431 --> 00:50:35,731
What was edited out?
796
00:50:36,233 --> 00:50:38,043
Can we save Chan-su with that?
797
00:50:38,902 --> 00:50:41,872
Yes. We can begin investigating now.
798
00:50:44,141 --> 00:50:45,081
Thank goodness.
799
00:50:46,209 --> 00:50:47,409
Seriously, thank goodness.
800
00:50:50,781 --> 00:50:51,681
What's wrong?
801
00:50:52,516 --> 00:50:55,386
I don't know. My legs just went weak.
802
00:50:58,321 --> 00:50:59,491
Have you been eating?
803
00:51:00,857 --> 00:51:01,687
Food?
804
00:51:02,793 --> 00:51:06,263
That's right, when did I eat last?
805
00:51:06,496 --> 00:51:07,326
Hey!
806
00:51:11,701 --> 00:51:12,701
Get on my back.
807
00:51:14,738 --> 00:51:18,078
No, I can walk. I'm fine.
808
00:51:58,915 --> 00:52:01,145
I was discarded.
809
00:52:02,719 --> 00:52:04,519
You stupid egg roll!
810
00:52:04,588 --> 00:52:06,558
You! Hey!
811
00:52:10,393 --> 00:52:11,233
Die!
812
00:52:11,661 --> 00:52:12,901
Just die!
813
00:52:34,117 --> 00:52:36,087
Isn't she the one
who crawled in here before?
814
00:52:36,887 --> 00:52:37,717
Yes.
815
00:52:40,423 --> 00:52:41,993
You won't get rid of her this time either?
816
00:52:42,225 --> 00:52:43,655
She will leave when she wakes up.
817
00:53:12,189 --> 00:53:15,129
This is why Dad always says
your body suffers if you're dumb.
818
00:53:15,292 --> 00:53:16,992
I just had to check
with the transport department
819
00:53:17,060 --> 00:53:18,530
instead of searching for the car myself.
820
00:53:20,630 --> 00:53:22,030
Did you tell Chan-su?
821
00:53:23,333 --> 00:53:24,203
Yes.
822
00:53:25,302 --> 00:53:28,002
I'm so glad. I felt so guilty for him.
823
00:53:29,239 --> 00:53:32,279
So, we just have to dig into
what was in the black box video?
824
00:53:33,577 --> 00:53:35,677
You have to share
the video with us, got it?
825
00:53:36,613 --> 00:53:37,453
Yes.
826
00:53:42,519 --> 00:53:45,559
If I had thought of the black box
when I first saw the video,
827
00:53:46,022 --> 00:53:47,722
it wouldn't have taken this long.
828
00:53:49,259 --> 00:53:50,889
Why am I so stupid?
829
00:53:52,696 --> 00:53:53,996
I'm so sorry.
830
00:54:00,136 --> 00:54:02,766
Stop apologizing.
What are you so sorry about?
831
00:54:03,740 --> 00:54:06,510
-I meant--
-You're not the one who framed my dad.
832
00:54:06,876 --> 00:54:08,506
You didn't frame Chan-su either.
833
00:54:08,845 --> 00:54:10,275
So, why do you keep apologizing?
834
00:54:11,214 --> 00:54:12,284
You're acting weird.
835
00:54:13,016 --> 00:54:14,676
Why do you keep getting angry?
836
00:54:14,751 --> 00:54:17,251
You keep making me angry,
and you're being annoying!
837
00:54:19,022 --> 00:54:20,022
You told me
838
00:54:20,423 --> 00:54:22,663
not to worry about you or comfort you.
839
00:54:23,059 --> 00:54:24,959
You said to stay still
so you won't collapse.
840
00:54:25,929 --> 00:54:28,429
All I can do is be sorry,
so what else can I do?
841
00:54:29,833 --> 00:54:31,103
That bothers me as well.
842
00:54:34,504 --> 00:54:35,374
Fine.
843
00:54:36,573 --> 00:54:38,343
I'll do absolutely nothing from now on.
844
00:54:38,942 --> 00:54:40,982
I won't worry about you, or comfort you,
845
00:54:41,745 --> 00:54:43,075
or be sorry anymore.
846
00:54:43,813 --> 00:54:44,713
Happy?
847
00:55:30,960 --> 00:55:33,030
UDON
848
00:56:14,671 --> 00:56:17,771
My conscience wouldn't let me leave
without paying
849
00:56:17,841 --> 00:56:19,311
after having four bowls.
850
00:56:52,075 --> 00:56:53,075
Don't be sorry.
851
00:56:55,512 --> 00:56:58,952
To me, you are not Ms. Song's daughter
or my niece.
852
00:57:00,383 --> 00:57:01,823
To me, you're just you.
853
00:57:03,420 --> 00:57:04,620
Dal-po...
854
00:57:04,854 --> 00:57:05,824
I mean, Ha-myeong.
855
00:57:07,123 --> 00:57:08,433
You can call me Dal-po.
856
00:57:12,395 --> 00:57:14,025
I tried so hard.
857
00:57:14,998 --> 00:57:16,428
I did everything I could,
858
00:57:18,668 --> 00:57:19,998
but it's still the same.
859
00:57:21,938 --> 00:57:25,838
When I think about my dad,
my brother, and your mother...
860
00:57:26,810 --> 00:57:28,140
I know this is wrong,
861
00:57:30,146 --> 00:57:31,276
but I can't give up.
862
00:57:33,483 --> 00:57:34,553
So, let's...
863
00:57:39,556 --> 00:57:40,816
I feel the same way.
864
00:57:42,525 --> 00:57:44,525
Subtitle translation by Mingyun Kim
59604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.