Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,268 --> 00:00:35,638
You know the saying.
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,602
"It's a luxury item
because it's expensive."
3
00:00:37,938 --> 00:00:39,568
{\an8}It needs to be expensive
for people to want it.
4
00:00:44,244 --> 00:00:45,284
{\an8}That's enough.
5
00:00:46,213 --> 00:00:47,713
{\an8}But when it's still for kids,
6
00:00:47,781 --> 00:00:49,281
{\an8}Is a luxury item
marketing strategy needed?
7
00:00:50,584 --> 00:00:51,994
{\an8}I said that's enough!
8
00:00:53,086 --> 00:00:54,616
{\an8}What do you want to hear?
9
00:00:55,022 --> 00:00:58,192
{\an8}That my mother bleeds parents dry?
10
00:00:58,392 --> 00:01:01,732
{\an8}That she's just a businesswoman
who is obsessed with money?
11
00:01:02,396 --> 00:01:03,656
What do you want to say?
12
00:01:06,033 --> 00:01:07,503
I want to find the truth.
13
00:01:07,968 --> 00:01:10,538
According to what we've heard,
what you said is true.
14
00:01:11,605 --> 00:01:14,365
What? Don't talk about my mother that way.
15
00:01:18,879 --> 00:01:21,619
Stop that! We're in the middle
of an investigation!
16
00:01:22,783 --> 00:01:24,053
What are you two doing?
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,252
What do you think you're doing?
18
00:01:28,255 --> 00:01:29,215
What's going on?
19
00:01:29,890 --> 00:01:32,560
-Stop it!
-What's wrong?
20
00:01:32,626 --> 00:01:34,796
You'll end up on the news yourselves
at this rate.
21
00:01:34,995 --> 00:01:36,295
Gosh.
22
00:01:37,798 --> 00:01:39,698
If you're mad at me, take it out on me.
23
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
Don't make my mother out to be a witch!
24
00:01:41,702 --> 00:01:43,602
Put your emotions aside
and think like a reporter.
25
00:01:43,704 --> 00:01:45,274
Don't you see your mother's antics?
26
00:01:45,439 --> 00:01:47,609
Stop it. You're crossing the line.
27
00:01:51,278 --> 00:01:53,248
-What?
-You didn't even hear her side.
28
00:01:53,313 --> 00:01:56,383
It's too soon to judge her
and say she's materialistic.
29
00:01:58,452 --> 00:01:59,292
You...
30
00:02:20,907 --> 00:02:23,107
Ms. Park, your son is here.
31
00:02:24,077 --> 00:02:24,947
Beom-jo?
32
00:02:27,214 --> 00:02:28,154
Thanks...
33
00:02:29,049 --> 00:02:29,949
for taking my side.
34
00:02:30,450 --> 00:02:32,650
I didn't take your side.
Don't get the wrong idea.
35
00:02:35,656 --> 00:02:36,486
Beom-jo?
36
00:02:41,228 --> 00:02:42,428
What brings you here?
37
00:02:43,864 --> 00:02:45,204
Who are they?
38
00:02:49,736 --> 00:02:50,566
Mother...
39
00:03:01,915 --> 00:03:03,545
The poor man.
40
00:03:04,284 --> 00:03:06,754
So, what happened to that Santa?
41
00:03:07,821 --> 00:03:10,721
He's being held
and will likely be prosecuted.
42
00:03:11,024 --> 00:03:12,394
Oh, no.
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,199
I'm so upset that something
like that happened because of our bag.
44
00:03:16,563 --> 00:03:17,703
What should I do?
45
00:03:18,765 --> 00:03:20,525
I caused trouble, didn't I?
46
00:03:20,801 --> 00:03:21,941
What should I do?
47
00:03:22,269 --> 00:03:24,239
Do I need to make a public apology?
48
00:03:24,471 --> 00:03:26,141
No, you don't need to do that.
49
00:03:26,339 --> 00:03:28,179
You shouldn't have to apologize.
50
00:03:28,241 --> 00:03:30,711
I'm sorry, but please
let us do a story on this.
51
00:03:30,911 --> 00:03:33,711
If you'd let us film in the shop
and interview workers.
52
00:03:33,780 --> 00:03:34,750
Hey.
53
00:03:35,449 --> 00:03:37,619
It's okay. Of course we can let them.
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,349
Let me know if there is
anything else you need.
55
00:03:42,889 --> 00:03:46,259
Mother, people may boycott
the store once the story is reported.
56
00:03:46,560 --> 00:03:49,230
If that's the customers' wishes,
I'll have to oblige.
57
00:03:49,796 --> 00:03:53,326
Ms. Ko, help them with anything they need.
58
00:03:53,400 --> 00:03:54,300
Mother, but--
59
00:03:54,434 --> 00:03:57,044
Let her know if you need any documents.
60
00:03:57,304 --> 00:03:58,874
-Yes. Thank you.
-Yes. Thank you.
61
00:03:58,939 --> 00:04:00,739
Ms. Park, you're super cool.
62
00:04:03,143 --> 00:04:04,113
Thank you.
63
00:04:05,312 --> 00:04:07,552
Mother, I'm sorry.
64
00:04:09,116 --> 00:04:11,416
It's okay, Beom-jo. Don't worry.
65
00:04:31,071 --> 00:04:32,671
I don't remember.
66
00:04:34,875 --> 00:04:37,675
I think this is my mom's earring.
Why is this here?
67
00:04:38,044 --> 00:04:40,054
I heard you left your phone there.
68
00:04:40,580 --> 00:04:41,620
Maybe I did.
69
00:04:44,618 --> 00:04:46,218
BEOMJO DEPARTMENT STORE
70
00:04:56,463 --> 00:04:57,303
Ha-myeong.
71
00:04:58,198 --> 00:05:01,198
What did you do on Christmas Eve?
You weren't answering your phone.
72
00:05:02,102 --> 00:05:03,802
I was a little sick.
73
00:05:04,538 --> 00:05:05,368
Really?
74
00:05:06,840 --> 00:05:10,310
No wonder. So, that's why.
75
00:05:11,144 --> 00:05:12,054
I knew it.
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,450
Are you better now?
77
00:05:17,117 --> 00:05:18,077
What are you doing?
78
00:05:19,419 --> 00:05:20,349
Just in case.
79
00:05:22,289 --> 00:05:23,159
In case of what?
80
00:05:24,357 --> 00:05:26,787
Do you still suspect Ms. Park?
81
00:05:29,329 --> 00:05:32,899
From what I saw, she is totally
a female warrior type.
82
00:05:33,166 --> 00:05:34,666
She's so cool.
83
00:05:35,468 --> 00:05:36,968
I take back my comment that she was eerie.
84
00:05:37,437 --> 00:05:38,407
I don't know.
85
00:05:40,307 --> 00:05:42,577
What? What's nagging you?
86
00:05:46,613 --> 00:05:49,283
RESTRICTED AREA
87
00:05:53,286 --> 00:05:54,646
You can start when I give you the sign.
88
00:05:57,624 --> 00:05:59,094
This is the bag.
89
00:05:59,159 --> 00:06:01,729
Parents call this the One Plus Class.
90
00:06:01,928 --> 00:06:05,328
It's completely handmade
out of alligator skin.
91
00:06:05,398 --> 00:06:07,198
You open it like this.
92
00:06:07,267 --> 00:06:10,697
It's a hundred thousand won cheaper
at nine hundred thousand won.
93
00:06:15,041 --> 00:06:18,181
Your mom left her mobile phone
at my house years ago.
94
00:06:18,445 --> 00:06:20,605
Did you go to her house 13 years ago?
95
00:06:20,680 --> 00:06:22,680
I don't remember. Why?
96
00:06:25,952 --> 00:06:26,852
It's okay.
97
00:06:27,387 --> 00:06:29,057
Doesn't it look nice?
98
00:06:30,624 --> 00:06:32,364
Isn't Ms. Park amazing?
99
00:06:32,659 --> 00:06:35,159
Being on the news would probably hurt
the business and the reputation,
100
00:06:35,262 --> 00:06:36,702
but she says it's okay.
101
00:06:36,830 --> 00:06:38,400
She has a big heart, doesn't she?
102
00:06:38,765 --> 00:06:39,925
Yes, I guess.
103
00:06:42,168 --> 00:06:43,838
What's up with you?
Why are you getting hiccups?
104
00:06:44,838 --> 00:06:46,308
You don't think she is big-hearted?
105
00:06:47,107 --> 00:06:48,207
I guess not.
106
00:06:48,708 --> 00:06:51,408
Do you suspect Ms. Park
like Ha-myeong does?
107
00:06:52,279 --> 00:06:53,809
Yes, I guess so.
108
00:06:56,182 --> 00:06:57,122
Yu-rae.
109
00:06:57,851 --> 00:06:59,591
-Let's begin.
-Yes.
110
00:07:01,488 --> 00:07:03,918
-In-ha, you too. Hurry.
-Yes.
111
00:07:05,392 --> 00:07:08,332
A. E. I. O. U.
112
00:07:09,195 --> 00:07:10,725
Among students...
113
00:07:13,366 --> 00:07:15,766
Hey, are you going to report this
while wearing a school uniform?
114
00:07:17,504 --> 00:07:18,344
Goodness.
115
00:07:19,339 --> 00:07:20,309
Hurry, put this on.
116
00:07:22,075 --> 00:07:22,935
Yes.
117
00:07:23,677 --> 00:07:26,307
We don't know which report we'll use,
so let's do a bunch.
118
00:07:28,148 --> 00:07:28,978
Yes.
119
00:07:32,552 --> 00:07:35,992
There is a Le Co Song crisis
among students right now.
120
00:07:36,456 --> 00:07:39,026
{\an8}This bag costs over one million won.
121
00:07:39,693 --> 00:07:43,403
{\an8}Over 70% of students in a class use one.
122
00:07:43,797 --> 00:07:46,827
{\an8}The bags are graded
into classes according to the price.
123
00:07:47,334 --> 00:07:51,174
{\an8}The student with
the most expensive bag gets to brag.
124
00:07:51,571 --> 00:07:55,181
This bag is wildly popular
among teenagers,
125
00:07:55,241 --> 00:07:57,511
but it is a heavy burden to parents.
126
00:07:57,978 --> 00:08:00,278
{\an8}To be blunt, what did we do wrong?
We just sell them.
127
00:08:00,347 --> 00:08:01,607
{\an8}The customers are the problem.
128
00:08:01,881 --> 00:08:04,651
Parents rated our bags into classes.
129
00:08:04,718 --> 00:08:07,888
This is a Two Plus Class.
It's around one million won.
130
00:08:08,455 --> 00:08:11,455
This is a One Plus Class.
It's around nine hundred thousand won.
131
00:08:11,791 --> 00:08:13,361
You know the saying.
132
00:08:13,526 --> 00:08:15,396
"It's a luxury item
because it's expensive."
133
00:08:15,895 --> 00:08:17,755
It needs to be expensive
for people to want it.
134
00:08:17,831 --> 00:08:20,571
Mother, I'm so sorry.
135
00:08:21,501 --> 00:08:24,441
The news is making
the department store look bad.
136
00:08:24,571 --> 00:08:27,011
There is a criticism
that the sentiment among adults
137
00:08:27,073 --> 00:08:30,383
that you must wear
expensive items to be treated well
138
00:08:30,610 --> 00:08:34,680
has spread to young students as well.
139
00:08:35,181 --> 00:08:37,051
With MSC News, I am Choi In-ha.
140
00:08:42,322 --> 00:08:43,562
It's okay, Beom-jo.
141
00:08:44,090 --> 00:08:46,430
I see that I hadn't thought it through.
142
00:08:47,127 --> 00:08:48,257
I'm reflecting on it.
143
00:08:50,830 --> 00:08:52,130
THE CITY DESK
144
00:08:53,099 --> 00:08:54,229
Is that from your mother?
145
00:08:55,602 --> 00:08:59,212
Yes. She acts like she's fine
but I'm sure she's upset.
146
00:09:00,573 --> 00:09:01,983
You're making me feel bad.
147
00:09:03,810 --> 00:09:06,610
I told you, I'm going to keep
making you feel bad.
148
00:09:07,647 --> 00:09:08,947
I'm very upset right now.
149
00:09:36,976 --> 00:09:37,806
Ms. Song.
150
00:09:39,546 --> 00:09:41,076
Is this yours?
151
00:09:44,651 --> 00:09:47,351
Where did you find it?
I was looking for it.
152
00:09:47,921 --> 00:09:49,891
-I have a question.
-What?
153
00:09:50,623 --> 00:09:53,263
What is your relationship with Ms. Park?
154
00:09:54,861 --> 00:09:55,961
I told you.
155
00:09:56,229 --> 00:09:59,029
I saw her a few times in passing.
156
00:09:59,099 --> 00:10:00,469
You don't keep in touch now?
157
00:10:00,667 --> 00:10:01,967
Why do you keep asking me about that?
158
00:10:02,635 --> 00:10:03,635
I found that earring
159
00:10:04,337 --> 00:10:06,767
in Ms. Park's office today.
160
00:10:08,241 --> 00:10:11,111
If you saw her 13 years ago,
and again today,
161
00:10:11,511 --> 00:10:13,411
it's more than just someone
you saw in passing.
162
00:10:14,747 --> 00:10:16,647
You saw me after 13 years too.
163
00:10:18,051 --> 00:10:21,621
That's how close we are. Satisfied?
164
00:10:50,116 --> 00:10:53,016
How did I look today during my report?
Did I look awkward?
165
00:10:54,354 --> 00:10:56,364
No, you were good.
166
00:10:57,323 --> 00:10:58,863
Really? I'm sure I was.
167
00:10:59,659 --> 00:11:01,029
I must look good to you no matter what.
168
00:11:05,365 --> 00:11:07,265
I can't take it.
I need to get some coffee.
169
00:11:07,767 --> 00:11:08,967
Don't let anyone touch this.
170
00:11:09,702 --> 00:11:10,872
Okay.
171
00:11:10,937 --> 00:11:12,237
A cup of macchiato for me.
172
00:11:17,877 --> 00:11:18,977
Shall I help?
173
00:11:45,705 --> 00:11:46,705
What is this?
174
00:11:47,173 --> 00:11:49,483
Ha-myeong was matching it up.
175
00:11:50,243 --> 00:11:52,853
-What?
-He said it's very important.
176
00:11:54,280 --> 00:11:55,920
He worked on it for three hours.
177
00:11:57,016 --> 00:12:00,246
-Where did he go?
-He went to get some coffee.
178
00:12:00,920 --> 00:12:01,820
Darn it.
179
00:12:05,158 --> 00:12:07,428
I'm going to match these up,
so don't tell Dal-po...
180
00:12:07,727 --> 00:12:09,357
I mean, Ha-myeong, okay?
181
00:12:15,501 --> 00:12:16,471
Chan-su!
182
00:12:17,637 --> 00:12:19,467
Let's match these with me.
183
00:12:19,572 --> 00:12:21,042
Forget it. I'm not in the mood.
184
00:12:21,207 --> 00:12:23,537
You can't do this to a friend.
This is urgent.
185
00:12:23,610 --> 00:12:25,280
You can't do this to a friend.
186
00:12:25,345 --> 00:12:28,615
It's my last day here
and you want me to do that?
187
00:12:28,681 --> 00:12:31,951
Yes. I think it'll be
a meaningful final night here.
188
00:12:32,719 --> 00:12:34,019
Sorry. Maybe not.
189
00:12:48,501 --> 00:12:51,271
Seo-hak, where did my shredded papers go?
190
00:12:51,971 --> 00:12:53,741
In-ha ran off with them.
191
00:12:54,073 --> 00:12:55,543
What? Where to?
192
00:12:56,676 --> 00:12:58,206
I don't know.
193
00:13:23,970 --> 00:13:27,340
My eyes are going to pop out.
194
00:13:32,045 --> 00:13:35,275
Hold on. Don't come closer.
This will fly away.
195
00:13:36,015 --> 00:13:36,975
What are you doing?
196
00:13:40,053 --> 00:13:40,893
Dal-po.
197
00:13:47,927 --> 00:13:52,227
I mean it. I wasn't running away.
I wanted to match them for you.
198
00:13:56,202 --> 00:13:57,642
I'm sorry about the thing earlier.
199
00:13:59,305 --> 00:14:01,605
I was too harsh
without even hearing your side.
200
00:14:03,009 --> 00:14:03,839
Yes.
201
00:14:09,315 --> 00:14:10,145
Drink.
202
00:14:11,484 --> 00:14:12,394
Thanks.
203
00:14:13,853 --> 00:14:16,463
But why do you suspect Ms. Park?
204
00:14:17,490 --> 00:14:20,560
I heard everyone said
they should let that Santa go,
205
00:14:20,860 --> 00:14:22,960
but Ms. Park adamantly refused.
206
00:14:24,163 --> 00:14:27,003
She acted like she was hearing it
for the first time.
207
00:14:28,167 --> 00:14:29,937
-She did?
-Yes.
208
00:14:32,538 --> 00:14:33,738
The shop manager
209
00:14:34,040 --> 00:14:36,280
wasn't trying to stop us for real earlier.
210
00:14:36,676 --> 00:14:38,536
She pretended to stop us,
but let us continue filming,
211
00:14:38,711 --> 00:14:39,711
and it even felt like
212
00:14:40,213 --> 00:14:42,083
she was intentionally letting us film.
213
00:14:46,519 --> 00:14:49,089
Yes, and one more thing.
214
00:14:49,889 --> 00:14:53,659
Beom-jo had been receiving my texts
that I sent to my mom.
215
00:14:55,228 --> 00:14:56,058
Yes.
216
00:14:56,129 --> 00:14:59,499
It was because my mom
left her phone at their house.
217
00:14:59,932 --> 00:15:00,972
That was 13 years ago.
218
00:15:02,101 --> 00:15:02,971
It was 13 years ago?
219
00:15:04,203 --> 00:15:06,743
So, they knew each other 13 years ago?
220
00:15:07,073 --> 00:15:09,983
Yes. And they're still meeting now.
221
00:15:10,643 --> 00:15:13,713
I found an earring of my mom's
in the chairwoman's office today.
222
00:15:18,384 --> 00:15:19,824
By the way, where did you get this?
223
00:15:20,620 --> 00:15:22,220
The trash can by the chairwoman's office.
224
00:15:23,189 --> 00:15:24,359
I don't think Ms. Park...
225
00:15:25,858 --> 00:15:27,728
is the person we think she is.
226
00:15:29,595 --> 00:15:30,425
Yes.
227
00:15:35,668 --> 00:15:37,968
BEOMJO DEPARTMENT STORE
228
00:15:52,518 --> 00:15:53,488
Why were you here?
229
00:15:54,020 --> 00:15:55,520
To see what happened to the shop?
230
00:15:56,289 --> 00:15:57,119
Yes.
231
00:15:57,957 --> 00:16:01,727
So? Are you happy seeing it suffer?
232
00:16:03,062 --> 00:16:05,432
It's packed. You can't even step inside.
233
00:16:06,365 --> 00:16:07,195
What?
234
00:16:08,534 --> 00:16:11,374
I think Ms. Park used the news
as a marketing ploy.
235
00:16:13,105 --> 00:16:14,005
You jerk.
236
00:16:14,707 --> 00:16:16,077
You've crossed the line.
237
00:16:16,375 --> 00:16:18,305
How could you say that
after seeing her yesterday?
238
00:16:18,644 --> 00:16:20,754
You think she's that calculating?
239
00:16:22,915 --> 00:16:25,545
This came from the chairwoman's
shredder yesterday.
240
00:16:25,785 --> 00:16:26,685
What is that?
241
00:16:26,886 --> 00:16:28,116
Additional orders of that bag.
242
00:16:28,788 --> 00:16:31,588
They sent this order immediately
after agreeing to the story.
243
00:16:31,991 --> 00:16:32,831
What?
244
00:16:34,160 --> 00:16:37,800
Your mother already knew
that once the news aired,
245
00:16:37,864 --> 00:16:40,004
people wouldn't boycott it,
but rather make a mad rush for it.
246
00:16:40,433 --> 00:16:42,503
That's absurd. Why would people--
247
00:16:43,336 --> 00:16:44,296
Check for yourself.
248
00:17:01,387 --> 00:17:03,687
That jerk. He's full of garbage.
249
00:17:07,226 --> 00:17:09,626
-There is a discount.
-Let me check.
250
00:17:09,695 --> 00:17:12,565
-Give me one of this.
-Was this bag on the news?
251
00:17:12,632 --> 00:17:14,632
-Here!
-How much is this?
252
00:17:14,734 --> 00:17:16,544
-Over here.
-Yes.
253
00:17:16,602 --> 00:17:18,272
-Please wait a moment.
-Here!
254
00:17:18,337 --> 00:17:19,867
-Excuse me.
-This one.
255
00:17:19,939 --> 00:17:21,509
You have them in stock, right?
256
00:17:21,841 --> 00:17:25,081
Don't worry. We've ordered more,
so everyone can get one.
257
00:17:25,144 --> 00:17:26,654
Would you like the Two Plus Class?
258
00:17:26,712 --> 00:17:30,182
Of course. We drove up
from Yeonju City just to buy this.
259
00:17:30,316 --> 00:17:31,646
Is this the bag from the news?
260
00:17:31,751 --> 00:17:34,191
Yes, this is the bag
that was on the news last night.
261
00:17:34,253 --> 00:17:35,923
-Please wait.
-This one.
262
00:17:35,988 --> 00:17:37,418
-Right.
-I know.
263
00:17:37,490 --> 00:17:39,990
-Is it out of stock?
-How much is this?
264
00:17:40,259 --> 00:17:42,499
-No!
-This can't happen.
265
00:17:42,562 --> 00:17:45,572
-Can I change the color?
-This one.
266
00:17:45,631 --> 00:17:46,871
-Can you tell me...
-What?
267
00:17:49,535 --> 00:17:50,365
Mother.
268
00:17:51,237 --> 00:17:52,267
Can we talk?
269
00:17:52,638 --> 00:17:55,238
Beom-jo, what brings you
here at this hour?
270
00:17:55,441 --> 00:17:56,881
Please excuse us.
271
00:17:58,578 --> 00:17:59,608
What is it?
272
00:18:00,012 --> 00:18:03,022
I just came from the bag shop.
273
00:18:03,382 --> 00:18:04,352
Right.
274
00:18:05,918 --> 00:18:08,488
I was shocked when I saw it.
275
00:18:09,555 --> 00:18:12,885
I was worried
that I would have to close down that shop.
276
00:18:13,159 --> 00:18:16,529
But the customers poured in
since early this morning.
277
00:18:16,929 --> 00:18:18,229
I was shocked.
278
00:18:23,469 --> 00:18:26,469
-Were you really shocked?
-Of course I was.
279
00:18:29,442 --> 00:18:30,482
Then what is this?
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,477
You said you couldn't foresee this at all.
281
00:18:33,879 --> 00:18:36,319
And yet you placed an order
before the news even aired?
282
00:18:39,085 --> 00:18:41,215
-How did you--
-Please answer me.
283
00:18:41,420 --> 00:18:44,390
Did you use our news report
as a marketing tactic?
284
00:18:45,758 --> 00:18:48,428
I'm really at a loss.
285
00:18:50,162 --> 00:18:52,572
It isn't what you're thinking.
286
00:18:53,899 --> 00:18:54,729
But...
287
00:18:56,268 --> 00:19:00,208
let's say I did use the news report
for marketing.
288
00:19:01,040 --> 00:19:02,480
What did I do wrong?
289
00:19:09,548 --> 00:19:12,318
Ms. Kim, why don't we just let him go?
290
00:19:12,551 --> 00:19:15,251
We got the bag back
and his son is watching.
291
00:19:17,089 --> 00:19:18,259
It's Christmas.
292
00:19:20,493 --> 00:19:21,963
No, we can't do that.
293
00:19:22,728 --> 00:19:24,058
Call the police.
294
00:19:25,865 --> 00:19:29,165
That way, it will become a big deal
and the reporters will come.
295
00:19:30,169 --> 00:19:31,599
You got a news story to report out of it,
296
00:19:31,737 --> 00:19:33,007
and I got to sell merchandise.
297
00:19:33,739 --> 00:19:35,939
People who wanted it
bought as much as they wanted.
298
00:19:36,475 --> 00:19:38,805
No one was hurt, so what's the problem?
299
00:19:38,911 --> 00:19:41,181
I'm asking
because I genuinely want to know.
300
00:19:42,581 --> 00:19:44,521
So, you really did know
301
00:19:45,484 --> 00:19:46,594
this would happen?
302
00:19:47,553 --> 00:19:51,023
But if reporters investigate this,
they'll talk about its price and whatnot.
303
00:19:51,257 --> 00:19:53,557
And people may talk. Calling the police...
304
00:19:53,726 --> 00:19:56,196
I said to call the police,
so that people can talk.
305
00:19:56,796 --> 00:19:57,896
That way,
306
00:19:58,564 --> 00:20:02,274
people will come even if it's to see
just how expensive it is.
307
00:20:02,835 --> 00:20:05,065
Why should we waste this good opportunity?
We need to take it.
308
00:20:05,337 --> 00:20:06,537
Place another order.
309
00:20:07,173 --> 00:20:08,013
Right.
310
00:20:08,541 --> 00:20:10,941
Reporters will be here.
Place a reservation for makeup.
311
00:20:11,944 --> 00:20:14,184
Customers are like that.
312
00:20:14,480 --> 00:20:16,080
Rather than good, cheap items,
313
00:20:16,315 --> 00:20:18,915
they want items that draw attention
for being expensive in itself.
314
00:20:19,351 --> 00:20:23,921
Is knowing how they feel
and using that so bad?
315
00:20:24,690 --> 00:20:26,160
Is that what you think?
316
00:20:34,867 --> 00:20:35,697
I should...
317
00:20:36,736 --> 00:20:37,796
get going.
318
00:20:39,772 --> 00:20:41,372
You won't stay for dinner?
319
00:20:45,878 --> 00:20:47,208
I shouldn't have made him a reporter.
320
00:21:18,177 --> 00:21:19,947
You shouldn't drive right now.
321
00:21:22,414 --> 00:21:23,254
I'll drive.
322
00:21:34,493 --> 00:21:35,593
You were right.
323
00:21:36,495 --> 00:21:40,325
My mother was just a businesswoman
obsessed with money, who used...
324
00:21:44,003 --> 00:21:45,373
luxury marketing tactics.
325
00:21:49,842 --> 00:21:50,942
If not for you,
326
00:21:52,311 --> 00:21:53,751
I would never have known.
327
00:21:57,016 --> 00:21:57,946
I'm sorry.
328
00:22:01,487 --> 00:22:02,757
Is this how you felt?
329
00:22:04,390 --> 00:22:08,160
When you found out that your brother
wasn't who you thought.
330
00:22:10,863 --> 00:22:11,863
Is this how you felt?
331
00:22:14,834 --> 00:22:15,774
Yes.
332
00:22:17,870 --> 00:22:19,140
It must have been difficult.
333
00:22:22,141 --> 00:22:22,981
Yes.
334
00:22:31,150 --> 00:22:32,850
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
335
00:22:45,564 --> 00:22:46,774
Thanks for today, but...
336
00:22:48,067 --> 00:22:49,597
this is separate from the In-ha situation.
337
00:22:50,102 --> 00:22:52,812
I'll buy dinner for today.
Let's call it even at that.
338
00:22:53,706 --> 00:22:54,536
It's okay.
339
00:22:55,241 --> 00:22:57,911
-Rather than that--
-What? What do you want?
340
00:22:58,177 --> 00:22:59,277
I have a question.
341
00:22:59,612 --> 00:23:02,682
You said Song Cha-ok left her phone
at your house 13 years ago?
342
00:23:03,082 --> 00:23:05,782
-Yes.
-Do you remember the date?
343
00:23:05,951 --> 00:23:09,021
Of course. It was when I got
the first text from In-ha.
344
00:23:09,889 --> 00:23:13,229
-When was it?
-It was October 23, 2000.
345
00:23:16,228 --> 00:23:17,058
Why?
346
00:23:19,098 --> 00:23:21,898
My mother passed away on October 22, 2000.
347
00:23:22,935 --> 00:23:23,765
What?
348
00:23:41,220 --> 00:23:43,660
What happened 13 years ago?
349
00:23:48,794 --> 00:23:51,404
I'll get going now Ms. Park.
350
00:23:51,864 --> 00:23:53,804
Thank you for everything.
351
00:23:56,035 --> 00:23:59,865
I'm the thankful one. Good work on this.
352
00:23:59,939 --> 00:24:00,769
Thank you.
353
00:24:04,376 --> 00:24:07,606
You know, right?
I never abandon my people.
354
00:24:08,414 --> 00:24:11,684
And I've been through
divorce myself, so I know.
355
00:24:12,251 --> 00:24:13,951
It's horrible.
356
00:24:14,987 --> 00:24:18,257
I hope this promotion
will be a source of comfort.
357
00:24:30,569 --> 00:24:32,239
SEO BEOM-JO
358
00:24:33,973 --> 00:24:35,113
Whose phone is this?
359
00:24:46,452 --> 00:24:50,092
{\an8}KI HO-SANG'S FAMILY COMMITS SUICIDE
360
00:24:50,155 --> 00:24:53,125
{\an8}OCTOBER 23, 2000
361
00:24:54,760 --> 00:24:57,960
{\an8}HANGANG POLICE DIVISION
362
00:25:01,800 --> 00:25:04,740
Hello. Don't ignore me
because I've been transferred.
363
00:25:05,070 --> 00:25:08,240
We have plenty of cases here too,
so you have to visit often.
364
00:25:11,610 --> 00:25:13,650
Okay, I'm coming.
365
00:25:14,747 --> 00:25:16,077
You're checking the police division?
366
00:25:16,915 --> 00:25:19,645
It's Chan-su's first week there.
I should go visit.
367
00:25:20,419 --> 00:25:21,289
Does he have stories?
368
00:25:22,121 --> 00:25:25,391
Maybe people not paying taxi fares
and domestic disturbances.
369
00:25:26,392 --> 00:25:29,062
Then go without me.
I'll go to Gihwa Police Station.
370
00:25:29,728 --> 00:25:32,768
Don't be like that. Go with me
and help me cheer up Chan-su.
371
00:25:35,934 --> 00:25:37,744
Sure, if you want me to that badly.
372
00:25:43,175 --> 00:25:45,475
Sure. Let's just say
I want you to that badly.
373
00:25:50,049 --> 00:25:52,319
-Chan-su.
-Hey.
374
00:25:52,651 --> 00:25:54,121
You're here too? Sit down.
375
00:25:54,286 --> 00:25:55,886
I'll brief you with In-ha.
376
00:25:59,124 --> 00:25:59,964
Okay.
377
00:26:02,294 --> 00:26:05,004
You're so much more welcoming here.
378
00:26:05,064 --> 00:26:07,804
Yes, you used to be so mean before.
379
00:26:07,966 --> 00:26:10,066
I was not. You can't abandon me.
380
00:26:10,135 --> 00:26:12,805
Even though I'm at a police division,
come and visit me frequently, okay?
381
00:26:13,138 --> 00:26:15,208
That depends on the cases.
So, what do you have?
382
00:26:15,974 --> 00:26:17,484
-A 50-year-old man
-A man in his 50s...
383
00:26:17,543 --> 00:26:19,713
was attacked at a racetrack
so someone called it in.
384
00:26:19,812 --> 00:26:20,782
So what happened?
385
00:26:20,879 --> 00:26:23,319
It was a false report
so I let him off with a fine.
386
00:26:23,715 --> 00:26:25,215
-Hey.
-Do you want to die?
387
00:26:25,317 --> 00:26:26,787
I have another one. This one is for real.
388
00:26:26,885 --> 00:26:30,255
There was a gas explosion
at a plant in Tongsa neighborhood.
389
00:26:30,889 --> 00:26:32,589
A gas explosion? How big was the canister?
390
00:26:33,559 --> 00:26:35,089
About 0.2 kg?
391
00:26:36,095 --> 00:26:39,095
About 0.2 kg? That's 200 grams.
392
00:26:40,332 --> 00:26:41,932
Do you mean the portable butane gas can?
393
00:26:42,167 --> 00:26:44,367
Yes, It blew up
while he was cooking noodles.
394
00:26:44,736 --> 00:26:45,936
Do you really want to die?
395
00:26:46,071 --> 00:26:48,071
-Give us something real.
-I'm leaving.
396
00:26:48,140 --> 00:26:49,980
Does the size
of the case matter that much?
397
00:26:50,209 --> 00:26:51,309
Chan-su!
398
00:26:51,743 --> 00:26:53,653
Stop leaving your phone at home!
399
00:27:01,553 --> 00:27:02,423
-Ji-hui.
-Ji-hui.
400
00:27:02,654 --> 00:27:03,664
Who's Ji-hui?
401
00:27:05,824 --> 00:27:08,034
Nice to see you, In-ha!
402
00:27:11,130 --> 00:27:12,500
Choi Dal-po!
403
00:27:12,731 --> 00:27:16,741
I did see you on the television.
Wow, you did change a lot.
404
00:27:17,870 --> 00:27:20,540
I've heard about you two
from my husband, Chan-su.
405
00:27:21,240 --> 00:27:22,270
Your husband?
406
00:27:23,008 --> 00:27:25,338
You married Ji-hui?
407
00:27:25,444 --> 00:27:26,284
Yes.
408
00:27:26,812 --> 00:27:28,882
-Why didn't you tell us?
-You never asked.
409
00:27:33,485 --> 00:27:35,115
Who is he? Is he your nephew?
410
00:27:35,187 --> 00:27:36,887
No, he's our son.
411
00:27:38,056 --> 00:27:39,486
-Son?
-Son?
412
00:27:39,758 --> 00:27:40,858
Wow.
413
00:27:43,929 --> 00:27:46,899
That's so cool. The four of you
went to high school together?
414
00:27:47,032 --> 00:27:48,872
Yes. It was Chungpo High School.
415
00:27:50,802 --> 00:27:54,442
How do you have
a big son like this at your age?
416
00:27:55,340 --> 00:27:57,540
It isn't hard. It's easy
if you conceive a child
417
00:27:57,609 --> 00:27:59,079
as soon as you finish high school.
418
00:28:00,012 --> 00:28:01,952
It was a shotgun marriage?
419
00:28:04,550 --> 00:28:05,920
Yes, it was.
420
00:28:06,552 --> 00:28:08,352
Anyway, I'm glad I saw you.
421
00:28:10,222 --> 00:28:11,362
Ta-da.
422
00:28:12,858 --> 00:28:15,558
It's our third child's
first birthday party this weekend.
423
00:28:16,261 --> 00:28:18,631
Please come and celebrate with us.
424
00:28:18,864 --> 00:28:21,474
-Third?
-You have another child?
425
00:28:21,600 --> 00:28:23,740
Wow. You're so blessed.
426
00:28:24,002 --> 00:28:25,342
I'm not blessed.
427
00:28:26,104 --> 00:28:27,714
Alcohol is the problem.
428
00:28:28,974 --> 00:28:30,214
The second is a girl.
429
00:28:30,542 --> 00:28:33,152
How can you have a party for the third?
You have no shame.
430
00:28:33,679 --> 00:28:37,349
She had no shame
since the day he was born.
431
00:28:41,086 --> 00:28:43,216
Now, tell me about you two.
432
00:28:43,722 --> 00:28:46,832
It looks like you guys are dating.
433
00:28:48,694 --> 00:28:49,934
No, we're not.
434
00:28:50,462 --> 00:28:52,402
I know. How absurd.
435
00:28:52,631 --> 00:28:56,401
Hey, nothing gets by me.
436
00:28:56,668 --> 00:29:00,868
I can tell from
how you look at each other.
437
00:29:01,440 --> 00:29:04,380
You like each other, right?
438
00:29:05,043 --> 00:29:07,713
-Well--
-We dated briefly and broke up.
439
00:29:07,946 --> 00:29:09,616
-What?
-Really?
440
00:29:10,482 --> 00:29:13,792
-Why?
-When? Where? For how long? Why?
441
00:29:16,255 --> 00:29:17,385
Let's talk about something else.
442
00:29:18,857 --> 00:29:22,227
Yes, tell us about you.
Do you have a picture of your daughter?
443
00:29:30,535 --> 00:29:32,035
Are you going to the first birthday party?
444
00:29:33,138 --> 00:29:33,968
Check your hood.
445
00:29:36,008 --> 00:29:37,838
I don't know. I'll have to see.
446
00:29:38,877 --> 00:29:41,747
What about the gift?
Clothes are expensive.
447
00:29:43,682 --> 00:29:44,722
They are expensive.
448
00:29:46,051 --> 00:29:49,661
Yes, it would be weirder
if a guy like him never had a girlfriend.
449
00:29:50,255 --> 00:29:51,485
That would be boring.
450
00:29:52,224 --> 00:29:55,934
And it was briefly. That isn't a problem.
451
00:30:00,365 --> 00:30:02,765
In-ha, why are you alone?
Where did you leave Beom-jo?
452
00:30:03,035 --> 00:30:05,295
He took the day off to move.
453
00:30:05,504 --> 00:30:08,344
-Move?
-Yes, he moved out.
454
00:30:09,041 --> 00:30:12,141
Moved out? Is he finally
hitting puberty or something?
455
00:30:12,844 --> 00:30:13,784
He's so silly, right?
456
00:30:14,546 --> 00:30:16,416
The bag incident must have hit him hard.
457
00:30:16,748 --> 00:30:19,448
Yes. He probably feels terribly
betrayed by Ms. Park too.
458
00:30:30,162 --> 00:30:31,002
Ms. Ko.
459
00:30:31,396 --> 00:30:34,766
You should check the air filter here.
Put it on the checklist.
460
00:30:37,569 --> 00:30:40,109
Put a recliner by the television.
461
00:30:40,706 --> 00:30:41,536
Yes.
462
00:30:44,810 --> 00:30:47,780
You said Song Cha-ok left her phone
at your house 13 years ago?
463
00:30:48,046 --> 00:30:49,406
Do you remember the date?
464
00:30:49,748 --> 00:30:51,948
It was October 23, 2000.
465
00:30:53,852 --> 00:30:56,562
My mother passed away on October 22, 2000.
466
00:30:58,623 --> 00:31:01,163
Mother, may I ask you something?
467
00:31:03,028 --> 00:31:04,958
You're talking to me again?
468
00:31:08,533 --> 00:31:09,903
I heard from Ki Ha-myeong
469
00:31:10,435 --> 00:31:14,265
that you met with Ms. Song Cha-ok
on October 23, 2000, right?
470
00:31:15,440 --> 00:31:19,910
I'm not sure. That was 13 years ago.
How could I remember?
471
00:31:21,179 --> 00:31:24,979
Fine. If you won't tell me,
I'll look into it myself.
472
00:31:25,350 --> 00:31:26,250
Stop that.
473
00:31:27,052 --> 00:31:28,622
Don't be a reporter to me.
474
00:31:30,088 --> 00:31:31,388
You should be a son.
475
00:31:32,491 --> 00:31:34,061
I'll finish unpacking myself.
476
00:31:35,093 --> 00:31:37,603
I don't need a filter or a recliner.
477
00:31:57,916 --> 00:31:59,316
Are you okay, Ms. Park?
478
00:32:00,185 --> 00:32:01,015
No.
479
00:32:01,653 --> 00:32:03,293
He's starting to annoy me.
480
00:32:04,122 --> 00:32:05,122
That Ki Ha-myeong.
481
00:32:19,371 --> 00:32:21,071
He kept saying he feels bad
for Jae-myeong.
482
00:32:21,139 --> 00:32:23,339
He feels bad for walking down the street.
483
00:32:23,408 --> 00:32:25,478
Also, he feels bad for seeing people
484
00:32:25,677 --> 00:32:28,247
and for looking at someone and smiling.
485
00:32:29,080 --> 00:32:31,550
He kept drinking
and this is what happened.
486
00:32:31,850 --> 00:32:33,080
Hey, Dal-pyeong.
487
00:32:34,920 --> 00:32:38,160
People tend to speak
what's really in their hearts
488
00:32:39,491 --> 00:32:41,161
when they get drunk, right?
489
00:32:42,661 --> 00:32:46,001
That's right. That's why
they call it a truth serum.
490
00:32:49,968 --> 00:32:50,798
Father.
491
00:32:51,636 --> 00:32:54,536
Did I say something improper
to you last night?
492
00:32:55,173 --> 00:32:58,583
Everything you say is improper.
493
00:33:07,953 --> 00:33:09,963
Where are you going?
494
00:33:43,121 --> 00:33:46,121
VISITATION REQUEST, KI JAE-MYEONG
RELATIONSHIP, FAMILY
495
00:33:48,860 --> 00:33:50,730
REQUESTOR, CHOI GONG-PIL
496
00:33:51,796 --> 00:33:53,526
Ha-myeong has told me a lot about you.
497
00:33:54,499 --> 00:33:56,999
I've wanted to meet you and thank you.
498
00:34:01,673 --> 00:34:04,913
Thank you for saving my brother, sir.
499
00:34:07,913 --> 00:34:11,753
You are so alike that it's scary.
500
00:34:12,784 --> 00:34:16,794
How are you brothers so distinguished?
501
00:34:19,424 --> 00:34:20,664
That's a compliment, right?
502
00:34:21,092 --> 00:34:25,262
Of course, it is a compliment.
503
00:34:28,767 --> 00:34:34,467
You didn't know Dal-po
over the past 13 years.
504
00:34:34,973 --> 00:34:36,713
So, I wanted to...
505
00:34:37,742 --> 00:34:44,352
tell you about Dal-po from
when he was a just a small boy.
506
00:34:44,749 --> 00:34:49,649
How does that sound?
May I come visit often?
507
00:34:50,388 --> 00:34:53,118
Of course, I'd be grateful
if you'd tell me.
508
00:34:53,391 --> 00:34:58,361
Really? In that case, first...
509
00:34:59,864 --> 00:35:01,204
take a look at these.
510
00:35:02,801 --> 00:35:08,071
{\an8}These were taken half a year
after I saved Dal-po from the sea.
511
00:35:10,141 --> 00:35:13,181
Is this Ha-myeong?
512
00:35:13,545 --> 00:35:15,445
-Yes.
-Why is his hair...
513
00:35:20,952 --> 00:35:21,952
That is...
514
00:35:23,788 --> 00:35:25,688
a long story.
515
00:35:26,257 --> 00:35:30,057
I was a little out of my mind, so...
516
00:35:32,764 --> 00:35:33,974
I thought...
517
00:35:36,001 --> 00:35:37,671
Dal-po was...
518
00:35:39,270 --> 00:35:41,740
my son who had died 40 years earlier.
519
00:35:49,180 --> 00:35:50,620
VISIT REGISTRATION
520
00:35:52,951 --> 00:35:54,551
You can't visit Ki Jae-myeong today.
521
00:35:54,886 --> 00:35:56,046
His visitation was used up today.
522
00:35:57,756 --> 00:36:00,226
That can't be. I'm the only one
who would visit him.
523
00:36:00,592 --> 00:36:02,262
Someone was just here.
524
00:36:03,695 --> 00:36:04,725
Who could it be?
525
00:36:06,698 --> 00:36:08,368
Was it Chan-su?
526
00:36:09,734 --> 00:36:10,844
HANGANG POLICE DIVISION
527
00:36:10,902 --> 00:36:13,102
Hey, you visited
Jae-myeong today, didn't you?
528
00:36:13,738 --> 00:36:15,638
You should have told me.
529
00:36:18,009 --> 00:36:20,649
I didn't go. I was really busy today.
530
00:36:21,746 --> 00:36:24,316
Really? Who could it have been then?
531
00:36:25,250 --> 00:36:26,420
Breaking news.
532
00:36:26,685 --> 00:36:29,915
There was a big explosion
and fire at a plant
533
00:36:29,988 --> 00:36:32,218
in Hangang District this evening.
534
00:36:32,457 --> 00:36:33,787
Reporter Jang Hyeon-gyu reports.
535
00:36:33,992 --> 00:36:37,302
{\an8}The fire was in a waste-disposal plant
in Hangang District.
536
00:36:37,362 --> 00:36:40,872
{\an8}The call was made
to the fire department at 7:05 p.m.
537
00:36:41,232 --> 00:36:44,272
{\an8}Forty-two fire trucks are working
to put out the fire,
538
00:36:44,469 --> 00:36:46,099
but the fire has been
difficult to control.
539
00:36:46,171 --> 00:36:47,341
A waste-disposal plant...
540
00:36:49,140 --> 00:36:50,810
MR. HWANG
541
00:36:51,876 --> 00:36:53,306
This is Ki Ha-myeong at Hangang District.
542
00:36:54,345 --> 00:36:56,715
Yes, I'm watching. I'll be right in.
543
00:36:57,582 --> 00:36:59,282
-I need to go.
-Dal-po.
544
00:37:00,852 --> 00:37:02,792
-What?
-That plant is...
545
00:37:03,688 --> 00:37:05,358
the one I visited yesterday.
546
00:37:06,157 --> 00:37:07,427
Where the butane gas can exploded.
547
00:37:08,493 --> 00:37:09,463
What?
548
00:37:10,729 --> 00:37:14,029
The fire is raging the fiercest
inside the plant by the storage room.
549
00:37:14,265 --> 00:37:16,365
Firefighters are having difficulty...
550
00:37:16,601 --> 00:37:19,971
{\an8}About 70 people were working
when the fire broke out.
551
00:37:20,071 --> 00:37:21,711
{\an8}They say about 40 escaped,
552
00:37:21,773 --> 00:37:24,743
{\an8}but 30 have not been rescued yet.
553
00:37:24,943 --> 00:37:27,853
{\an8}The death toll is not yet known.
554
00:37:28,747 --> 00:37:29,947
{\an8}Of those who escaped,
555
00:37:30,014 --> 00:37:32,854
{\an8}many of them were critically injured,
556
00:37:33,051 --> 00:37:36,091
{\an8}With the missing people,
a high death toll is expected.
557
00:37:36,387 --> 00:37:38,057
With MSC News, I'm Lee Il-ju.
558
00:37:39,724 --> 00:37:41,494
-Are you there?
-Where are you now?
559
00:37:41,559 --> 00:37:44,829
-Check the hospital.
-Right.
560
00:37:44,896 --> 00:37:47,396
-She lives near there?
-Stop him.
561
00:37:47,465 --> 00:37:49,495
-Yes!
-All right.
562
00:37:49,567 --> 00:37:51,137
I got it.
563
00:37:51,369 --> 00:37:53,069
How many are missing?
What about the Injured?
564
00:37:56,040 --> 00:37:59,510
-That's the official statement?
-Not yet. Yes.
565
00:38:00,979 --> 00:38:03,409
You should take the other route!
566
00:38:03,548 --> 00:38:04,378
Yes.
567
00:38:04,449 --> 00:38:05,779
Ms. Song, I'm heading there.
568
00:38:06,718 --> 00:38:08,418
Ohgwang Hospital.
569
00:38:09,821 --> 00:38:13,061
It's not Gogwang hospital.
Ohgwang Hospital has the most victims.
570
00:38:13,224 --> 00:38:14,464
Send Il-ju there.
571
00:38:19,531 --> 00:38:21,371
Sir, we have to hurry to Ohgwang Hospital.
572
00:38:27,172 --> 00:38:28,672
RESTRICTED AREA
573
00:38:28,740 --> 00:38:30,740
-Oh, my. This is chaos.
-Move!
574
00:38:30,942 --> 00:38:32,282
-It's dangerous.
-Move it!
575
00:38:32,343 --> 00:38:33,883
-The ambulance is here!
-Where are the men?
576
00:38:33,945 --> 00:38:34,875
Move!
577
00:38:41,186 --> 00:38:43,016
Is everything okay?
578
00:38:43,321 --> 00:38:45,091
What happened? Please say something.
579
00:38:45,190 --> 00:38:46,990
I am at the scene of the fire...
580
00:38:47,058 --> 00:38:49,828
Please, a word! What is
the cause of the fire?
581
00:38:49,928 --> 00:38:52,198
-A word, please!
-Move!
582
00:38:52,263 --> 00:38:54,033
-Move back!
-What is the cause of the fire?
583
00:38:55,099 --> 00:38:56,869
-A word, please!
-Step back.
584
00:38:56,935 --> 00:38:59,265
-You can't go.
-Please tell us something.
585
00:38:59,337 --> 00:39:01,067
-Everyone!
-Say your comments.
586
00:39:01,139 --> 00:39:03,139
What is the cause of the fire?
587
00:39:03,208 --> 00:39:05,208
-What's going on?
-Are there any survivors?
588
00:39:12,550 --> 00:39:15,990
-Honey!
-Dad!
589
00:39:16,054 --> 00:39:18,164
-Dad!
-One is missing.
590
00:39:18,256 --> 00:39:19,656
Around 1:10 a.m.,
591
00:39:19,724 --> 00:39:22,194
a fire broke out at a waste-disposal plant
in Gyeonggi province.
592
00:39:22,260 --> 00:39:24,400
This is the scene of the fire
593
00:39:24,596 --> 00:39:27,496
at the waste-disposal plant.
40 fire trucks are here...
594
00:39:27,599 --> 00:39:30,769
The fire has been put out
but black smoke fills the air.
595
00:39:37,108 --> 00:39:39,238
-What is the cause of the fire?
-Keep it down. Okay?
596
00:39:39,310 --> 00:39:40,750
-What about the deceased?
-Please...
597
00:39:40,812 --> 00:39:41,882
-The damage is...
-What?
598
00:39:41,946 --> 00:39:44,246
Excuse me. Let us go through.
599
00:39:54,425 --> 00:39:56,655
Hyeon-gyu, look into the cause
of the fire and death count.
600
00:39:56,794 --> 00:39:58,804
Are the 16 deaths officially confirmed?
601
00:39:58,863 --> 00:40:01,373
{\an8}Yes, I've cross-checked
with the fire and police departments.
602
00:40:01,532 --> 00:40:03,942
{\an8}Find out why so many died and why the fire
603
00:40:04,002 --> 00:40:05,502
wasn't extinguished right away. Yu-rae.
604
00:40:05,770 --> 00:40:07,610
-Yes.
-Obtain security footage
605
00:40:07,672 --> 00:40:09,742
and witness testimonies to paint a picture
606
00:40:09,807 --> 00:40:11,377
of the situation
when the explosion occurred.
607
00:40:11,542 --> 00:40:13,142
-Yes, Mr. Hwang.
-And Ha-myeong.
608
00:40:13,578 --> 00:40:15,448
-Yes.
-Meet the plant manager
609
00:40:15,513 --> 00:40:18,053
and find out what waste
was being disposed of
610
00:40:18,449 --> 00:40:20,719
and find out if there were
any similar incidents
611
00:40:20,818 --> 00:40:22,618
among past waste plant explosions.
612
00:40:23,554 --> 00:40:24,394
Yes, Mr. Hwang.
613
00:40:27,759 --> 00:40:29,189
FOR MY LITTLE BROTHER KI HA-MYEONG
614
00:40:32,297 --> 00:40:34,267
Pretend I'm not here and carry on.
615
00:40:34,699 --> 00:40:36,829
Mr. Kim is in charge of this meeting.
616
00:40:38,202 --> 00:40:39,042
Yes.
617
00:40:44,175 --> 00:40:46,835
{\an8}Il-ju, reconstruct the fire scene
using the computer graphics.
618
00:40:46,911 --> 00:40:48,811
Call experts and figure out
the cause of the accident.
619
00:40:48,880 --> 00:40:50,050
Yes, Mr. Kim.
620
00:40:50,415 --> 00:40:54,345
{\an8}Beom-jo, report the police
and fire departments' announcements.
621
00:40:54,852 --> 00:40:58,992
In-ha, look for similar incidents
in the past.
622
00:40:59,257 --> 00:41:01,757
Isn't interviewing the victims' families
more important?
623
00:41:05,096 --> 00:41:08,696
Find out if there are any sob stories,
like newly-weds and unfortunate household.
624
00:41:09,300 --> 00:41:11,570
Find victims who are alert
625
00:41:11,636 --> 00:41:13,296
and listen to what happened.
626
00:41:15,273 --> 00:41:17,583
Ms. Song, that's a bit...
627
00:41:17,976 --> 00:41:22,776
Will you think about what the viewers want
before handing out assignments?
628
00:41:28,786 --> 00:41:31,986
Okay now, really pretend
I'm not here, and proceed.
629
00:41:32,190 --> 00:41:34,760
But a person who isn't here keeps talking.
630
00:41:38,730 --> 00:41:42,230
Who should take the desk on site
and report the incident?
631
00:41:42,467 --> 00:41:43,797
CHAIRMAN
632
00:41:44,102 --> 00:41:46,942
How about Korean cuisine for lunch today?
633
00:41:56,981 --> 00:42:00,691
Take care of yourselves and immediately
report any new developments.
634
00:42:01,019 --> 00:42:02,349
Get a good picture.
635
00:42:02,787 --> 00:42:04,017
-Yes.
-Yes.
636
00:42:08,726 --> 00:42:09,556
Ha-myeong.
637
00:42:27,278 --> 00:42:29,508
Why did Mr. Hwang give that only to you?
638
00:42:30,882 --> 00:42:33,422
What did you do
that he favors you so much?
639
00:42:33,484 --> 00:42:35,894
You're so childish. It isn't like that.
640
00:42:35,987 --> 00:42:37,787
MICHEONG VILLAGE
WASTE-DISPOSAL PLANT EXPLOSION
641
00:42:37,855 --> 00:42:39,755
That's the case from 13 years ago
642
00:42:40,158 --> 00:42:41,828
where your dad passed away.
643
00:42:42,326 --> 00:42:45,726
Yes. I think they are documents
he gathered 13 years ago.
644
00:42:46,931 --> 00:42:50,071
I also thought
these two incidents were similar.
645
00:42:50,368 --> 00:42:52,098
I guess your captain did as well.
646
00:42:52,403 --> 00:42:53,303
Yes.
647
00:42:53,838 --> 00:42:56,838
I think that's why he thought
I should look into it.
648
00:42:58,042 --> 00:43:00,952
So, that's what it was?
You should have said so.
649
00:43:09,187 --> 00:43:10,687
It's okay.
650
00:43:10,955 --> 00:43:12,815
They lived together for 13 years.
651
00:43:13,024 --> 00:43:14,764
Of course they can read each other.
652
00:43:15,359 --> 00:43:17,229
So what? It's over between them.
653
00:43:17,829 --> 00:43:18,899
I don't need to worry.
654
00:43:25,403 --> 00:43:27,473
I'm sorry, I'm late.
655
00:43:27,872 --> 00:43:30,682
The roads are so backed up
because it's holiday season.
656
00:43:31,275 --> 00:43:32,905
No, I just got here myself.
657
00:43:34,412 --> 00:43:36,082
It must have been
so difficult for you lately.
658
00:43:37,281 --> 00:43:38,281
Not at all.
659
00:43:38,583 --> 00:43:41,753
It reminds me of my days
as a field reporter. It is nice.
660
00:43:42,620 --> 00:43:45,020
I asked to see you
because I have a request
661
00:43:45,089 --> 00:43:47,019
regarding this fire.
662
00:43:49,994 --> 00:43:52,104
OUTLINE OF THE CASE
663
00:43:52,163 --> 00:43:54,273
{\an8}HAZARDOUS MATERIALS ON THE ROOFTOP
664
00:44:05,009 --> 00:44:07,909
There are many similarities
to the fire 13 years ago.
665
00:44:08,212 --> 00:44:11,352
Both were disposing regular waste
but had the explosive fire.
666
00:44:12,049 --> 00:44:14,919
And the explosive fire
caused high death counts in both.
667
00:44:16,587 --> 00:44:18,017
What caused the explosion?
668
00:44:20,124 --> 00:44:22,534
There must have been waste
with explosive properties.
669
00:44:24,629 --> 00:44:26,129
It was the illegal explosive waste.
670
00:44:27,064 --> 00:44:28,134
Beom-jo...
671
00:44:30,234 --> 00:44:33,474
I'm interested in the case
from 13 years ago thanks to someone,
672
00:44:34,071 --> 00:44:35,011
so I looked into it.
673
00:44:35,606 --> 00:44:39,676
I'm concerned they'll connect this
to the one 13 years ago.
674
00:44:40,378 --> 00:44:43,648
As a matter of fact, it came up briefly
during the meeting today.
675
00:44:44,015 --> 00:44:46,515
I knew it.
676
00:44:47,285 --> 00:44:50,955
Even my son is talking
about the case from 13 years ago,
677
00:44:51,189 --> 00:44:52,319
so it's bothering me.
678
00:44:53,824 --> 00:44:56,364
-Your son?
-In his eyes, he is a reporter.
679
00:44:56,861 --> 00:45:00,601
Anyway, these are sensitive times.
680
00:45:01,165 --> 00:45:04,235
We can't have them dig up the buried past.
681
00:45:04,635 --> 00:45:05,735
So, as a preventive measure...
682
00:45:08,839 --> 00:45:09,969
take a look at this
683
00:45:11,609 --> 00:45:13,439
and change the flow.
684
00:45:15,780 --> 00:45:16,650
What is this?
685
00:45:16,781 --> 00:45:20,351
The assemblyman who approved the plant
is a close friend of mine.
686
00:45:21,552 --> 00:45:24,822
He's worried that the blame
would fall on him,
687
00:45:26,057 --> 00:45:28,057
so I gave him a tip from 13 years ago.
688
00:45:29,760 --> 00:45:33,760
That should help you a lot as it did then.
689
00:45:44,809 --> 00:45:46,309
It's hard to find anything on
690
00:45:46,377 --> 00:45:49,207
the plant owner or the source
of the waste from 13 years ago.
691
00:45:49,513 --> 00:45:51,183
All I found was a single line.
692
00:45:51,616 --> 00:45:53,116
They settled with the families,
693
00:45:53,484 --> 00:45:55,694
so it ended with a probation
and community service.
694
00:45:55,820 --> 00:45:58,990
Nine people died
and that is all they wrote on it?
695
00:46:00,358 --> 00:46:03,858
Every article is about Ki Ho-sang.
696
00:46:04,929 --> 00:46:08,169
Right. That's your dad. I'm sorry.
697
00:46:09,066 --> 00:46:12,136
I didn't know there was no news
about those responsible.
698
00:46:12,436 --> 00:46:13,696
This is absurd.
699
00:46:14,238 --> 00:46:15,668
Your dad didn't cause the fire.
700
00:46:15,740 --> 00:46:17,310
Why were they all picking on him?
701
00:46:17,541 --> 00:46:20,441
They should've blamed the ones
responsible for the fire.
702
00:46:21,879 --> 00:46:24,519
Why did this happen? What went wrong?
703
00:46:24,682 --> 00:46:28,092
Reading through them all now,
it was awkward and overblown.
704
00:46:28,352 --> 00:46:31,222
It's as if they were diverting
the attention to your dad.
705
00:46:31,989 --> 00:46:35,189
There is nothing on the plant owner
or the source of the waste?
706
00:46:35,893 --> 00:46:38,103
The articles didn't disclose their names,
707
00:46:38,296 --> 00:46:39,656
so it'll be difficult to find them now.
708
00:46:44,969 --> 00:46:47,539
Ha-myeong! Where are you going?
709
00:46:49,206 --> 00:46:50,436
What's with him?
710
00:46:52,009 --> 00:46:55,709
-He's getting suspicious.
-Suspicious? About what?
711
00:46:59,050 --> 00:47:02,190
That maybe his dad was a scapegoat.
712
00:47:07,892 --> 00:47:09,362
FIREMAN KI HO-SANG IS ALIVE
713
00:47:09,427 --> 00:47:10,387
A PINOCCHIO WITNESS SAW HIM
714
00:47:10,461 --> 00:47:11,901
WHERE IS KI HO-SANG HIDING?
715
00:47:12,096 --> 00:47:13,296
THE POLICE ARE ON THE SEARCH
716
00:47:14,532 --> 00:47:16,202
CAN MR. KI AVOID BEING HELD
LEGALLY RESPONSIBLE?
717
00:47:16,267 --> 00:47:17,697
MR. KI'S RECKLESS ORDER TO ENTER
718
00:47:17,768 --> 00:47:19,938
PROSECUTION INVESTIGATING BREACH OF DUTY
719
00:47:21,005 --> 00:47:23,505
KI HO-SANG WANTED BY POLICE
720
00:47:27,645 --> 00:47:29,675
And he's beginning to wonder
721
00:47:30,214 --> 00:47:31,954
why that happened to him.
722
00:47:40,624 --> 00:47:43,964
-Mr. Hwang, I have a question.
-What is it?
723
00:47:44,128 --> 00:47:47,058
This fire is very similar to the fire
from 13 years ago.
724
00:47:47,264 --> 00:47:50,534
The news is looking for the cause
of the fire and those responsible.
725
00:47:50,768 --> 00:47:52,498
Why didn't that happen 13 years ago?
726
00:47:53,104 --> 00:47:55,844
Why was it all focused on my dad
who had nothing to do with it?
727
00:47:59,443 --> 00:48:02,783
We were looking
for those responsible at first.
728
00:48:03,848 --> 00:48:07,688
But one day, the focus switched
to your father.
729
00:48:09,920 --> 00:48:11,520
As in someone did it intentionally?
730
00:48:13,257 --> 00:48:14,287
I don't know that myself.
731
00:48:15,593 --> 00:48:16,863
It is just my speculation.
732
00:48:18,062 --> 00:48:20,532
Mr. Hwang! MSC News is
airing an exclusive!
733
00:48:23,033 --> 00:48:27,273
There is suspicion that the fire
at the waste-disposal plant
734
00:48:27,738 --> 00:48:30,368
that caused over 40 casualties
was caused by
735
00:48:30,441 --> 00:48:32,481
the negligence of a police officer.
736
00:48:32,743 --> 00:48:36,283
This is a security video footage
from the day before the fire.
737
00:48:36,547 --> 00:48:39,047
{\an8}MSC obtained it exclusively.
738
00:48:39,517 --> 00:48:40,887
{\an8}Song Cha-ok reports.
739
00:48:41,886 --> 00:48:44,256
{\an8}I am at the scene of the fire
where more than 40 people
740
00:48:44,321 --> 00:48:46,461
{\an8}lost their lives or were injured.
741
00:48:47,057 --> 00:48:51,197
The fire has been put out
but the fumes are still rising.
742
00:48:51,595 --> 00:48:54,325
A security video footage
showed that this tragedy
743
00:48:54,398 --> 00:48:56,798
could have been averted.
744
00:48:57,001 --> 00:48:58,371
What an unique skill.
745
00:48:59,003 --> 00:49:01,043
How did they get
the security video footage?
746
00:49:02,606 --> 00:49:03,536
It's an unique skill.
747
00:49:05,443 --> 00:49:06,443
{\an8}The day before the fire,
748
00:49:06,777 --> 00:49:09,877
a police officer enters the plant
after receiving the call.
749
00:49:10,314 --> 00:49:13,424
He speaks with an employee
750
00:49:13,717 --> 00:49:16,147
and looks around briefly.
751
00:49:16,220 --> 00:49:18,090
Then, he leaves the plant.
752
00:49:18,889 --> 00:49:21,359
He stayed less than five minutes.
753
00:49:21,459 --> 00:49:22,559
That's Chan-su.
754
00:49:23,093 --> 00:49:24,033
Chan-su?
755
00:49:24,695 --> 00:49:25,695
You mean...
756
00:49:26,063 --> 00:49:27,873
your high school friend, An Chan-su?
757
00:49:30,668 --> 00:49:33,368
The Officer in question, Mr. An
of the Hangang Police Division
758
00:49:33,537 --> 00:49:36,567
did not take any follow-up action.
759
00:49:36,841 --> 00:49:39,411
{\an8}It looked like there was
nothing wrong, so I left.
760
00:49:39,944 --> 00:49:42,954
{\an8}I was there about five, maybe ten minutes.
761
00:49:43,013 --> 00:49:46,083
That has no basis.
She calls that a report?
762
00:49:46,150 --> 00:49:50,390
The plant workers all say
the police was negligent.
763
00:49:50,621 --> 00:49:53,491
{\an8}He asked a few questions
and then he just left.
764
00:49:59,597 --> 00:50:00,967
Hello, Mr. Jung.
765
00:50:01,165 --> 00:50:04,995
You moron! Why did you do
an interview like that?
766
00:50:05,836 --> 00:50:09,406
They said it was about the fire,
so I didn't think much of it.
767
00:50:09,473 --> 00:50:11,313
How could you not think much of it?
768
00:50:12,042 --> 00:50:14,852
How do you plan to fix that? Gosh...
769
00:50:14,945 --> 00:50:15,775
Mr. Jung...
770
00:50:17,214 --> 00:50:18,984
Did I do something that scary?
771
00:50:19,049 --> 00:50:20,649
The officer thought nothing
772
00:50:20,718 --> 00:50:23,088
-of the explosion.
-Did I?
773
00:50:23,854 --> 00:50:25,824
Unfortunately, a huge tragedy occurred
774
00:50:26,090 --> 00:50:29,460
at this plant the day after that
killing or injuring over 40 people.
775
00:50:32,997 --> 00:50:34,427
Tragic accidents don't seem
776
00:50:34,498 --> 00:50:36,868
-to stop.
-That police officer is my friend.
777
00:50:36,934 --> 00:50:40,444
The nation is outraged that
his negligence caused...
778
00:50:40,504 --> 00:50:42,614
-What?
-He's my friend, An Chan-su.
779
00:50:42,673 --> 00:50:45,083
With MSC News, I am Song Cha-ok.
780
00:50:47,077 --> 00:50:50,407
How is this Chan-su's fault?
How could they do that?
781
00:50:51,282 --> 00:50:53,122
This is absurd.
782
00:50:53,183 --> 00:50:54,953
He checked on a butane gas can explosion.
783
00:50:55,152 --> 00:50:56,692
That didn't cause the fire.
784
00:50:57,655 --> 00:51:00,815
It really is just like
the incident 13 years ago.
785
00:51:05,763 --> 00:51:07,033
This happened back then as well.
786
00:51:08,732 --> 00:51:10,702
Everyone was looking
for the cause of the fire,
787
00:51:11,669 --> 00:51:15,039
but suddenly your dad's story popped up,
like Chan-su now.
788
00:51:17,875 --> 00:51:18,705
So?
789
00:51:19,376 --> 00:51:21,746
Were people bewitched
by this ridiculous story?
790
00:51:22,980 --> 00:51:23,950
You too?
791
00:51:28,686 --> 00:51:29,646
I'm sorry.
792
00:51:31,522 --> 00:51:32,962
It may sound like an excuse,
793
00:51:34,124 --> 00:51:35,534
but I thought that was right back then.
794
00:51:39,897 --> 00:51:41,297
When a dog barks,
795
00:51:42,132 --> 00:51:44,302
the neighborhood dogs bark along
without knowing why.
796
00:51:47,605 --> 00:51:49,135
I just realized...
797
00:51:50,874 --> 00:51:52,584
I was like the neighborhood dog.
798
00:52:05,456 --> 00:52:06,656
Ms. Song is out of her mind.
799
00:52:06,790 --> 00:52:08,560
How is this Chan-su's fault?
800
00:52:08,792 --> 00:52:11,432
How could she conclude that so easily?
Does this make sense?
801
00:52:11,662 --> 00:52:12,662
No. It doesn't.
802
00:52:57,574 --> 00:52:59,944
Ms. Song, this exclusive makes no sense.
803
00:53:00,044 --> 00:53:02,014
How is this An Chan-su's fault?
804
00:53:04,381 --> 00:53:06,051
Mr. An is your friend, right?
805
00:53:07,918 --> 00:53:09,748
You're irrational because he's your friend
806
00:53:10,120 --> 00:53:13,790
and I won't respond to irrational banter.
807
00:53:15,592 --> 00:53:19,762
I'm not friends with him
and I am not being irrational.
808
00:53:20,197 --> 00:53:21,367
Will you respond to me?
809
00:53:22,766 --> 00:53:26,796
Mr. An was called in
about a portable butane can explosion.
810
00:53:27,337 --> 00:53:29,067
That was unrelated to this fire.
811
00:53:29,406 --> 00:53:31,676
Of course, that's what he claims.
812
00:53:32,042 --> 00:53:33,382
Would he say it's his fault?
813
00:53:33,444 --> 00:53:35,814
Have you met the employee
who had called the fire department?
814
00:53:37,047 --> 00:53:39,347
I tried, but he is unconscious.
815
00:53:39,950 --> 00:53:41,120
It's all so sad.
816
00:53:41,218 --> 00:53:42,648
So, you did not.
817
00:53:43,153 --> 00:53:45,463
Then what did you base your conclusion on
818
00:53:45,522 --> 00:53:47,462
that he is to be blamed for this fire?
819
00:53:47,558 --> 00:53:48,888
I would like to ask you.
820
00:53:49,927 --> 00:53:52,897
Why do you insist that he is not to blame?
821
00:53:53,430 --> 00:53:57,170
At least the security footage is my proof.
What is yours?
822
00:53:59,103 --> 00:54:01,713
And I raised suspicion.
I didn't make a conclusion.
823
00:54:01,872 --> 00:54:02,972
Is that a problem?
824
00:54:03,107 --> 00:54:06,907
Of course it is. People accept
that suspicion as the truth.
825
00:54:07,077 --> 00:54:08,377
Just like 13 years ago.
826
00:54:13,817 --> 00:54:17,147
Why are you bringing up
something from 13 years ago?
827
00:54:17,321 --> 00:54:19,291
Did you use vague evidence like this then
828
00:54:19,356 --> 00:54:21,786
to create suspicion and destroy a family?
829
00:54:21,859 --> 00:54:24,859
So, bring at least
a vague piece of evidence first!
830
00:54:26,096 --> 00:54:29,096
Don't protect him as a friend,
but as a reporter,
831
00:54:29,500 --> 00:54:31,440
bring proper evidence!
832
00:54:34,538 --> 00:54:36,268
I'll come and argue with evidence.
833
00:54:41,812 --> 00:54:44,382
I'll find proof that An Chan-su
was not at fault.
834
00:54:44,481 --> 00:54:47,381
We won't helplessly lose innocent lives
835
00:54:48,085 --> 00:54:49,185
like 13 years ago.
836
00:54:53,690 --> 00:54:55,390
I know you are diverting attention,
837
00:54:56,593 --> 00:54:58,333
but I'll bring it back.
838
00:55:12,209 --> 00:55:14,139
Subtitle translation by Haein Park
59303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.