All language subtitles for Pinocchio.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,268 --> 00:00:35,638 You know the saying. 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,602 "It's a luxury item because it's expensive." 3 00:00:37,938 --> 00:00:39,568 {\an8}It needs to be expensive for people to want it. 4 00:00:44,244 --> 00:00:45,284 {\an8}That's enough. 5 00:00:46,213 --> 00:00:47,713 {\an8}But when it's still for kids, 6 00:00:47,781 --> 00:00:49,281 {\an8}Is a luxury item marketing strategy needed? 7 00:00:50,584 --> 00:00:51,994 {\an8}I said that's enough! 8 00:00:53,086 --> 00:00:54,616 {\an8}What do you want to hear? 9 00:00:55,022 --> 00:00:58,192 {\an8}That my mother bleeds parents dry? 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,732 {\an8}That she's just a businesswoman who is obsessed with money? 11 00:01:02,396 --> 00:01:03,656 What do you want to say? 12 00:01:06,033 --> 00:01:07,503 I want to find the truth. 13 00:01:07,968 --> 00:01:10,538 According to what we've heard, what you said is true. 14 00:01:11,605 --> 00:01:14,365 What? Don't talk about my mother that way. 15 00:01:18,879 --> 00:01:21,619 Stop that! We're in the middle of an investigation! 16 00:01:22,783 --> 00:01:24,053 What are you two doing? 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,252 What do you think you're doing? 18 00:01:28,255 --> 00:01:29,215 What's going on? 19 00:01:29,890 --> 00:01:32,560 -Stop it! -What's wrong? 20 00:01:32,626 --> 00:01:34,796 You'll end up on the news yourselves at this rate. 21 00:01:34,995 --> 00:01:36,295 Gosh. 22 00:01:37,798 --> 00:01:39,698 If you're mad at me, take it out on me. 23 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 Don't make my mother out to be a witch! 24 00:01:41,702 --> 00:01:43,602 Put your emotions aside and think like a reporter. 25 00:01:43,704 --> 00:01:45,274 Don't you see your mother's antics? 26 00:01:45,439 --> 00:01:47,609 Stop it. You're crossing the line. 27 00:01:51,278 --> 00:01:53,248 -What? -You didn't even hear her side. 28 00:01:53,313 --> 00:01:56,383 It's too soon to judge her and say she's materialistic. 29 00:01:58,452 --> 00:01:59,292 You... 30 00:02:20,907 --> 00:02:23,107 Ms. Park, your son is here. 31 00:02:24,077 --> 00:02:24,947 Beom-jo? 32 00:02:27,214 --> 00:02:28,154 Thanks... 33 00:02:29,049 --> 00:02:29,949 for taking my side. 34 00:02:30,450 --> 00:02:32,650 I didn't take your side. Don't get the wrong idea. 35 00:02:35,656 --> 00:02:36,486 Beom-jo? 36 00:02:41,228 --> 00:02:42,428 What brings you here? 37 00:02:43,864 --> 00:02:45,204 Who are they? 38 00:02:49,736 --> 00:02:50,566 Mother... 39 00:03:01,915 --> 00:03:03,545 The poor man. 40 00:03:04,284 --> 00:03:06,754 So, what happened to that Santa? 41 00:03:07,821 --> 00:03:10,721 He's being held and will likely be prosecuted. 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,394 Oh, no. 43 00:03:12,859 --> 00:03:16,199 I'm so upset that something like that happened because of our bag. 44 00:03:16,563 --> 00:03:17,703 What should I do? 45 00:03:18,765 --> 00:03:20,525 I caused trouble, didn't I? 46 00:03:20,801 --> 00:03:21,941 What should I do? 47 00:03:22,269 --> 00:03:24,239 Do I need to make a public apology? 48 00:03:24,471 --> 00:03:26,141 No, you don't need to do that. 49 00:03:26,339 --> 00:03:28,179 You shouldn't have to apologize. 50 00:03:28,241 --> 00:03:30,711 I'm sorry, but please let us do a story on this. 51 00:03:30,911 --> 00:03:33,711 If you'd let us film in the shop and interview workers. 52 00:03:33,780 --> 00:03:34,750 Hey. 53 00:03:35,449 --> 00:03:37,619 It's okay. Of course we can let them. 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,349 Let me know if there is anything else you need. 55 00:03:42,889 --> 00:03:46,259 Mother, people may boycott the store once the story is reported. 56 00:03:46,560 --> 00:03:49,230 If that's the customers' wishes, I'll have to oblige. 57 00:03:49,796 --> 00:03:53,326 Ms. Ko, help them with anything they need. 58 00:03:53,400 --> 00:03:54,300 Mother, but-- 59 00:03:54,434 --> 00:03:57,044 Let her know if you need any documents. 60 00:03:57,304 --> 00:03:58,874 -Yes. Thank you. -Yes. Thank you. 61 00:03:58,939 --> 00:04:00,739 Ms. Park, you're super cool. 62 00:04:03,143 --> 00:04:04,113 Thank you. 63 00:04:05,312 --> 00:04:07,552 Mother, I'm sorry. 64 00:04:09,116 --> 00:04:11,416 It's okay, Beom-jo. Don't worry. 65 00:04:31,071 --> 00:04:32,671 I don't remember. 66 00:04:34,875 --> 00:04:37,675 I think this is my mom's earring. Why is this here? 67 00:04:38,044 --> 00:04:40,054 I heard you left your phone there. 68 00:04:40,580 --> 00:04:41,620 Maybe I did. 69 00:04:44,618 --> 00:04:46,218 BEOMJO DEPARTMENT STORE 70 00:04:56,463 --> 00:04:57,303 Ha-myeong. 71 00:04:58,198 --> 00:05:01,198 What did you do on Christmas Eve? You weren't answering your phone. 72 00:05:02,102 --> 00:05:03,802 I was a little sick. 73 00:05:04,538 --> 00:05:05,368 Really? 74 00:05:06,840 --> 00:05:10,310 No wonder. So, that's why. 75 00:05:11,144 --> 00:05:12,054 I knew it. 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,450 Are you better now? 77 00:05:17,117 --> 00:05:18,077 What are you doing? 78 00:05:19,419 --> 00:05:20,349 Just in case. 79 00:05:22,289 --> 00:05:23,159 In case of what? 80 00:05:24,357 --> 00:05:26,787 Do you still suspect Ms. Park? 81 00:05:29,329 --> 00:05:32,899 From what I saw, she is totally a female warrior type. 82 00:05:33,166 --> 00:05:34,666 She's so cool. 83 00:05:35,468 --> 00:05:36,968 I take back my comment that she was eerie. 84 00:05:37,437 --> 00:05:38,407 I don't know. 85 00:05:40,307 --> 00:05:42,577 What? What's nagging you? 86 00:05:46,613 --> 00:05:49,283 RESTRICTED AREA 87 00:05:53,286 --> 00:05:54,646 You can start when I give you the sign. 88 00:05:57,624 --> 00:05:59,094 This is the bag. 89 00:05:59,159 --> 00:06:01,729 Parents call this the One Plus Class. 90 00:06:01,928 --> 00:06:05,328 It's completely handmade out of alligator skin. 91 00:06:05,398 --> 00:06:07,198 You open it like this. 92 00:06:07,267 --> 00:06:10,697 It's a hundred thousand won cheaper at nine hundred thousand won. 93 00:06:15,041 --> 00:06:18,181 Your mom left her mobile phone at my house years ago. 94 00:06:18,445 --> 00:06:20,605 Did you go to her house 13 years ago? 95 00:06:20,680 --> 00:06:22,680 I don't remember. Why? 96 00:06:25,952 --> 00:06:26,852 It's okay. 97 00:06:27,387 --> 00:06:29,057 Doesn't it look nice? 98 00:06:30,624 --> 00:06:32,364 Isn't Ms. Park amazing? 99 00:06:32,659 --> 00:06:35,159 Being on the news would probably hurt the business and the reputation, 100 00:06:35,262 --> 00:06:36,702 but she says it's okay. 101 00:06:36,830 --> 00:06:38,400 She has a big heart, doesn't she? 102 00:06:38,765 --> 00:06:39,925 Yes, I guess. 103 00:06:42,168 --> 00:06:43,838 What's up with you? Why are you getting hiccups? 104 00:06:44,838 --> 00:06:46,308 You don't think she is big-hearted? 105 00:06:47,107 --> 00:06:48,207 I guess not. 106 00:06:48,708 --> 00:06:51,408 Do you suspect Ms. Park like Ha-myeong does? 107 00:06:52,279 --> 00:06:53,809 Yes, I guess so. 108 00:06:56,182 --> 00:06:57,122 Yu-rae. 109 00:06:57,851 --> 00:06:59,591 -Let's begin. -Yes. 110 00:07:01,488 --> 00:07:03,918 -In-ha, you too. Hurry. -Yes. 111 00:07:05,392 --> 00:07:08,332 A. E. I. O. U. 112 00:07:09,195 --> 00:07:10,725 Among students... 113 00:07:13,366 --> 00:07:15,766 Hey, are you going to report this while wearing a school uniform? 114 00:07:17,504 --> 00:07:18,344 Goodness. 115 00:07:19,339 --> 00:07:20,309 Hurry, put this on. 116 00:07:22,075 --> 00:07:22,935 Yes. 117 00:07:23,677 --> 00:07:26,307 We don't know which report we'll use, so let's do a bunch. 118 00:07:28,148 --> 00:07:28,978 Yes. 119 00:07:32,552 --> 00:07:35,992 There is a Le Co Song crisis among students right now. 120 00:07:36,456 --> 00:07:39,026 {\an8}This bag costs over one million won. 121 00:07:39,693 --> 00:07:43,403 {\an8}Over 70% of students in a class use one. 122 00:07:43,797 --> 00:07:46,827 {\an8}The bags are graded into classes according to the price. 123 00:07:47,334 --> 00:07:51,174 {\an8}The student with the most expensive bag gets to brag. 124 00:07:51,571 --> 00:07:55,181 This bag is wildly popular among teenagers, 125 00:07:55,241 --> 00:07:57,511 but it is a heavy burden to parents. 126 00:07:57,978 --> 00:08:00,278 {\an8}To be blunt, what did we do wrong? We just sell them. 127 00:08:00,347 --> 00:08:01,607 {\an8}The customers are the problem. 128 00:08:01,881 --> 00:08:04,651 Parents rated our bags into classes. 129 00:08:04,718 --> 00:08:07,888 This is a Two Plus Class. It's around one million won. 130 00:08:08,455 --> 00:08:11,455 This is a One Plus Class. It's around nine hundred thousand won. 131 00:08:11,791 --> 00:08:13,361 You know the saying. 132 00:08:13,526 --> 00:08:15,396 "It's a luxury item because it's expensive." 133 00:08:15,895 --> 00:08:17,755 It needs to be expensive for people to want it. 134 00:08:17,831 --> 00:08:20,571 Mother, I'm so sorry. 135 00:08:21,501 --> 00:08:24,441 The news is making the department store look bad. 136 00:08:24,571 --> 00:08:27,011 There is a criticism that the sentiment among adults 137 00:08:27,073 --> 00:08:30,383 that you must wear expensive items to be treated well 138 00:08:30,610 --> 00:08:34,680 has spread to young students as well. 139 00:08:35,181 --> 00:08:37,051 With MSC News, I am Choi In-ha. 140 00:08:42,322 --> 00:08:43,562 It's okay, Beom-jo. 141 00:08:44,090 --> 00:08:46,430 I see that I hadn't thought it through. 142 00:08:47,127 --> 00:08:48,257 I'm reflecting on it. 143 00:08:50,830 --> 00:08:52,130 THE CITY DESK 144 00:08:53,099 --> 00:08:54,229 Is that from your mother? 145 00:08:55,602 --> 00:08:59,212 Yes. She acts like she's fine but I'm sure she's upset. 146 00:09:00,573 --> 00:09:01,983 You're making me feel bad. 147 00:09:03,810 --> 00:09:06,610 I told you, I'm going to keep making you feel bad. 148 00:09:07,647 --> 00:09:08,947 I'm very upset right now. 149 00:09:36,976 --> 00:09:37,806 Ms. Song. 150 00:09:39,546 --> 00:09:41,076 Is this yours? 151 00:09:44,651 --> 00:09:47,351 Where did you find it? I was looking for it. 152 00:09:47,921 --> 00:09:49,891 -I have a question. -What? 153 00:09:50,623 --> 00:09:53,263 What is your relationship with Ms. Park? 154 00:09:54,861 --> 00:09:55,961 I told you. 155 00:09:56,229 --> 00:09:59,029 I saw her a few times in passing. 156 00:09:59,099 --> 00:10:00,469 You don't keep in touch now? 157 00:10:00,667 --> 00:10:01,967 Why do you keep asking me about that? 158 00:10:02,635 --> 00:10:03,635 I found that earring 159 00:10:04,337 --> 00:10:06,767 in Ms. Park's office today. 160 00:10:08,241 --> 00:10:11,111 If you saw her 13 years ago, and again today, 161 00:10:11,511 --> 00:10:13,411 it's more than just someone you saw in passing. 162 00:10:14,747 --> 00:10:16,647 You saw me after 13 years too. 163 00:10:18,051 --> 00:10:21,621 That's how close we are. Satisfied? 164 00:10:50,116 --> 00:10:53,016 How did I look today during my report? Did I look awkward? 165 00:10:54,354 --> 00:10:56,364 No, you were good. 166 00:10:57,323 --> 00:10:58,863 Really? I'm sure I was. 167 00:10:59,659 --> 00:11:01,029 I must look good to you no matter what. 168 00:11:05,365 --> 00:11:07,265 I can't take it. I need to get some coffee. 169 00:11:07,767 --> 00:11:08,967 Don't let anyone touch this. 170 00:11:09,702 --> 00:11:10,872 Okay. 171 00:11:10,937 --> 00:11:12,237 A cup of macchiato for me. 172 00:11:17,877 --> 00:11:18,977 Shall I help? 173 00:11:45,705 --> 00:11:46,705 What is this? 174 00:11:47,173 --> 00:11:49,483 Ha-myeong was matching it up. 175 00:11:50,243 --> 00:11:52,853 -What? -He said it's very important. 176 00:11:54,280 --> 00:11:55,920 He worked on it for three hours. 177 00:11:57,016 --> 00:12:00,246 -Where did he go? -He went to get some coffee. 178 00:12:00,920 --> 00:12:01,820 Darn it. 179 00:12:05,158 --> 00:12:07,428 I'm going to match these up, so don't tell Dal-po... 180 00:12:07,727 --> 00:12:09,357 I mean, Ha-myeong, okay? 181 00:12:15,501 --> 00:12:16,471 Chan-su! 182 00:12:17,637 --> 00:12:19,467 Let's match these with me. 183 00:12:19,572 --> 00:12:21,042 Forget it. I'm not in the mood. 184 00:12:21,207 --> 00:12:23,537 You can't do this to a friend. This is urgent. 185 00:12:23,610 --> 00:12:25,280 You can't do this to a friend. 186 00:12:25,345 --> 00:12:28,615 It's my last day here and you want me to do that? 187 00:12:28,681 --> 00:12:31,951 Yes. I think it'll be a meaningful final night here. 188 00:12:32,719 --> 00:12:34,019 Sorry. Maybe not. 189 00:12:48,501 --> 00:12:51,271 Seo-hak, where did my shredded papers go? 190 00:12:51,971 --> 00:12:53,741 In-ha ran off with them. 191 00:12:54,073 --> 00:12:55,543 What? Where to? 192 00:12:56,676 --> 00:12:58,206 I don't know. 193 00:13:23,970 --> 00:13:27,340 My eyes are going to pop out. 194 00:13:32,045 --> 00:13:35,275 Hold on. Don't come closer. This will fly away. 195 00:13:36,015 --> 00:13:36,975 What are you doing? 196 00:13:40,053 --> 00:13:40,893 Dal-po. 197 00:13:47,927 --> 00:13:52,227 I mean it. I wasn't running away. I wanted to match them for you. 198 00:13:56,202 --> 00:13:57,642 I'm sorry about the thing earlier. 199 00:13:59,305 --> 00:14:01,605 I was too harsh without even hearing your side. 200 00:14:03,009 --> 00:14:03,839 Yes. 201 00:14:09,315 --> 00:14:10,145 Drink. 202 00:14:11,484 --> 00:14:12,394 Thanks. 203 00:14:13,853 --> 00:14:16,463 But why do you suspect Ms. Park? 204 00:14:17,490 --> 00:14:20,560 I heard everyone said they should let that Santa go, 205 00:14:20,860 --> 00:14:22,960 but Ms. Park adamantly refused. 206 00:14:24,163 --> 00:14:27,003 She acted like she was hearing it for the first time. 207 00:14:28,167 --> 00:14:29,937 -She did? -Yes. 208 00:14:32,538 --> 00:14:33,738 The shop manager 209 00:14:34,040 --> 00:14:36,280 wasn't trying to stop us for real earlier. 210 00:14:36,676 --> 00:14:38,536 She pretended to stop us, but let us continue filming, 211 00:14:38,711 --> 00:14:39,711 and it even felt like 212 00:14:40,213 --> 00:14:42,083 she was intentionally letting us film. 213 00:14:46,519 --> 00:14:49,089 Yes, and one more thing. 214 00:14:49,889 --> 00:14:53,659 Beom-jo had been receiving my texts that I sent to my mom. 215 00:14:55,228 --> 00:14:56,058 Yes. 216 00:14:56,129 --> 00:14:59,499 It was because my mom left her phone at their house. 217 00:14:59,932 --> 00:15:00,972 That was 13 years ago. 218 00:15:02,101 --> 00:15:02,971 It was 13 years ago? 219 00:15:04,203 --> 00:15:06,743 So, they knew each other 13 years ago? 220 00:15:07,073 --> 00:15:09,983 Yes. And they're still meeting now. 221 00:15:10,643 --> 00:15:13,713 I found an earring of my mom's in the chairwoman's office today. 222 00:15:18,384 --> 00:15:19,824 By the way, where did you get this? 223 00:15:20,620 --> 00:15:22,220 The trash can by the chairwoman's office. 224 00:15:23,189 --> 00:15:24,359 I don't think Ms. Park... 225 00:15:25,858 --> 00:15:27,728 is the person we think she is. 226 00:15:29,595 --> 00:15:30,425 Yes. 227 00:15:35,668 --> 00:15:37,968 BEOMJO DEPARTMENT STORE 228 00:15:52,518 --> 00:15:53,488 Why were you here? 229 00:15:54,020 --> 00:15:55,520 To see what happened to the shop? 230 00:15:56,289 --> 00:15:57,119 Yes. 231 00:15:57,957 --> 00:16:01,727 So? Are you happy seeing it suffer? 232 00:16:03,062 --> 00:16:05,432 It's packed. You can't even step inside. 233 00:16:06,365 --> 00:16:07,195 What? 234 00:16:08,534 --> 00:16:11,374 I think Ms. Park used the news as a marketing ploy. 235 00:16:13,105 --> 00:16:14,005 You jerk. 236 00:16:14,707 --> 00:16:16,077 You've crossed the line. 237 00:16:16,375 --> 00:16:18,305 How could you say that after seeing her yesterday? 238 00:16:18,644 --> 00:16:20,754 You think she's that calculating? 239 00:16:22,915 --> 00:16:25,545 This came from the chairwoman's shredder yesterday. 240 00:16:25,785 --> 00:16:26,685 What is that? 241 00:16:26,886 --> 00:16:28,116 Additional orders of that bag. 242 00:16:28,788 --> 00:16:31,588 They sent this order immediately after agreeing to the story. 243 00:16:31,991 --> 00:16:32,831 What? 244 00:16:34,160 --> 00:16:37,800 Your mother already knew that once the news aired, 245 00:16:37,864 --> 00:16:40,004 people wouldn't boycott it, but rather make a mad rush for it. 246 00:16:40,433 --> 00:16:42,503 That's absurd. Why would people-- 247 00:16:43,336 --> 00:16:44,296 Check for yourself. 248 00:17:01,387 --> 00:17:03,687 That jerk. He's full of garbage. 249 00:17:07,226 --> 00:17:09,626 -There is a discount. -Let me check. 250 00:17:09,695 --> 00:17:12,565 -Give me one of this. -Was this bag on the news? 251 00:17:12,632 --> 00:17:14,632 -Here! -How much is this? 252 00:17:14,734 --> 00:17:16,544 -Over here. -Yes. 253 00:17:16,602 --> 00:17:18,272 -Please wait a moment. -Here! 254 00:17:18,337 --> 00:17:19,867 -Excuse me. -This one. 255 00:17:19,939 --> 00:17:21,509 You have them in stock, right? 256 00:17:21,841 --> 00:17:25,081 Don't worry. We've ordered more, so everyone can get one. 257 00:17:25,144 --> 00:17:26,654 Would you like the Two Plus Class? 258 00:17:26,712 --> 00:17:30,182 Of course. We drove up from Yeonju City just to buy this. 259 00:17:30,316 --> 00:17:31,646 Is this the bag from the news? 260 00:17:31,751 --> 00:17:34,191 Yes, this is the bag that was on the news last night. 261 00:17:34,253 --> 00:17:35,923 -Please wait. -This one. 262 00:17:35,988 --> 00:17:37,418 -Right. -I know. 263 00:17:37,490 --> 00:17:39,990 -Is it out of stock? -How much is this? 264 00:17:40,259 --> 00:17:42,499 -No! -This can't happen. 265 00:17:42,562 --> 00:17:45,572 -Can I change the color? -This one. 266 00:17:45,631 --> 00:17:46,871 -Can you tell me... -What? 267 00:17:49,535 --> 00:17:50,365 Mother. 268 00:17:51,237 --> 00:17:52,267 Can we talk? 269 00:17:52,638 --> 00:17:55,238 Beom-jo, what brings you here at this hour? 270 00:17:55,441 --> 00:17:56,881 Please excuse us. 271 00:17:58,578 --> 00:17:59,608 What is it? 272 00:18:00,012 --> 00:18:03,022 I just came from the bag shop. 273 00:18:03,382 --> 00:18:04,352 Right. 274 00:18:05,918 --> 00:18:08,488 I was shocked when I saw it. 275 00:18:09,555 --> 00:18:12,885 I was worried that I would have to close down that shop. 276 00:18:13,159 --> 00:18:16,529 But the customers poured in since early this morning. 277 00:18:16,929 --> 00:18:18,229 I was shocked. 278 00:18:23,469 --> 00:18:26,469 -Were you really shocked? -Of course I was. 279 00:18:29,442 --> 00:18:30,482 Then what is this? 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,477 You said you couldn't foresee this at all. 281 00:18:33,879 --> 00:18:36,319 And yet you placed an order before the news even aired? 282 00:18:39,085 --> 00:18:41,215 -How did you-- -Please answer me. 283 00:18:41,420 --> 00:18:44,390 Did you use our news report as a marketing tactic? 284 00:18:45,758 --> 00:18:48,428 I'm really at a loss. 285 00:18:50,162 --> 00:18:52,572 It isn't what you're thinking. 286 00:18:53,899 --> 00:18:54,729 But... 287 00:18:56,268 --> 00:19:00,208 let's say I did use the news report for marketing. 288 00:19:01,040 --> 00:19:02,480 What did I do wrong? 289 00:19:09,548 --> 00:19:12,318 Ms. Kim, why don't we just let him go? 290 00:19:12,551 --> 00:19:15,251 We got the bag back and his son is watching. 291 00:19:17,089 --> 00:19:18,259 It's Christmas. 292 00:19:20,493 --> 00:19:21,963 No, we can't do that. 293 00:19:22,728 --> 00:19:24,058 Call the police. 294 00:19:25,865 --> 00:19:29,165 That way, it will become a big deal and the reporters will come. 295 00:19:30,169 --> 00:19:31,599 You got a news story to report out of it, 296 00:19:31,737 --> 00:19:33,007 and I got to sell merchandise. 297 00:19:33,739 --> 00:19:35,939 People who wanted it bought as much as they wanted. 298 00:19:36,475 --> 00:19:38,805 No one was hurt, so what's the problem? 299 00:19:38,911 --> 00:19:41,181 I'm asking because I genuinely want to know. 300 00:19:42,581 --> 00:19:44,521 So, you really did know 301 00:19:45,484 --> 00:19:46,594 this would happen? 302 00:19:47,553 --> 00:19:51,023 But if reporters investigate this, they'll talk about its price and whatnot. 303 00:19:51,257 --> 00:19:53,557 And people may talk. Calling the police... 304 00:19:53,726 --> 00:19:56,196 I said to call the police, so that people can talk. 305 00:19:56,796 --> 00:19:57,896 That way, 306 00:19:58,564 --> 00:20:02,274 people will come even if it's to see just how expensive it is. 307 00:20:02,835 --> 00:20:05,065 Why should we waste this good opportunity? We need to take it. 308 00:20:05,337 --> 00:20:06,537 Place another order. 309 00:20:07,173 --> 00:20:08,013 Right. 310 00:20:08,541 --> 00:20:10,941 Reporters will be here. Place a reservation for makeup. 311 00:20:11,944 --> 00:20:14,184 Customers are like that. 312 00:20:14,480 --> 00:20:16,080 Rather than good, cheap items, 313 00:20:16,315 --> 00:20:18,915 they want items that draw attention for being expensive in itself. 314 00:20:19,351 --> 00:20:23,921 Is knowing how they feel and using that so bad? 315 00:20:24,690 --> 00:20:26,160 Is that what you think? 316 00:20:34,867 --> 00:20:35,697 I should... 317 00:20:36,736 --> 00:20:37,796 get going. 318 00:20:39,772 --> 00:20:41,372 You won't stay for dinner? 319 00:20:45,878 --> 00:20:47,208 I shouldn't have made him a reporter. 320 00:21:18,177 --> 00:21:19,947 You shouldn't drive right now. 321 00:21:22,414 --> 00:21:23,254 I'll drive. 322 00:21:34,493 --> 00:21:35,593 You were right. 323 00:21:36,495 --> 00:21:40,325 My mother was just a businesswoman obsessed with money, who used... 324 00:21:44,003 --> 00:21:45,373 luxury marketing tactics. 325 00:21:49,842 --> 00:21:50,942 If not for you, 326 00:21:52,311 --> 00:21:53,751 I would never have known. 327 00:21:57,016 --> 00:21:57,946 I'm sorry. 328 00:22:01,487 --> 00:22:02,757 Is this how you felt? 329 00:22:04,390 --> 00:22:08,160 When you found out that your brother wasn't who you thought. 330 00:22:10,863 --> 00:22:11,863 Is this how you felt? 331 00:22:14,834 --> 00:22:15,774 Yes. 332 00:22:17,870 --> 00:22:19,140 It must have been difficult. 333 00:22:22,141 --> 00:22:22,981 Yes. 334 00:22:31,150 --> 00:22:32,850 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 335 00:22:45,564 --> 00:22:46,774 Thanks for today, but... 336 00:22:48,067 --> 00:22:49,597 this is separate from the In-ha situation. 337 00:22:50,102 --> 00:22:52,812 I'll buy dinner for today. Let's call it even at that. 338 00:22:53,706 --> 00:22:54,536 It's okay. 339 00:22:55,241 --> 00:22:57,911 -Rather than that-- -What? What do you want? 340 00:22:58,177 --> 00:22:59,277 I have a question. 341 00:22:59,612 --> 00:23:02,682 You said Song Cha-ok left her phone at your house 13 years ago? 342 00:23:03,082 --> 00:23:05,782 -Yes. -Do you remember the date? 343 00:23:05,951 --> 00:23:09,021 Of course. It was when I got the first text from In-ha. 344 00:23:09,889 --> 00:23:13,229 -When was it? -It was October 23, 2000. 345 00:23:16,228 --> 00:23:17,058 Why? 346 00:23:19,098 --> 00:23:21,898 My mother passed away on October 22, 2000. 347 00:23:22,935 --> 00:23:23,765 What? 348 00:23:41,220 --> 00:23:43,660 What happened 13 years ago? 349 00:23:48,794 --> 00:23:51,404 I'll get going now Ms. Park. 350 00:23:51,864 --> 00:23:53,804 Thank you for everything. 351 00:23:56,035 --> 00:23:59,865 I'm the thankful one. Good work on this. 352 00:23:59,939 --> 00:24:00,769 Thank you. 353 00:24:04,376 --> 00:24:07,606 You know, right? I never abandon my people. 354 00:24:08,414 --> 00:24:11,684 And I've been through divorce myself, so I know. 355 00:24:12,251 --> 00:24:13,951 It's horrible. 356 00:24:14,987 --> 00:24:18,257 I hope this promotion will be a source of comfort. 357 00:24:30,569 --> 00:24:32,239 SEO BEOM-JO 358 00:24:33,973 --> 00:24:35,113 Whose phone is this? 359 00:24:46,452 --> 00:24:50,092 {\an8}KI HO-SANG'S FAMILY COMMITS SUICIDE 360 00:24:50,155 --> 00:24:53,125 {\an8}OCTOBER 23, 2000 361 00:24:54,760 --> 00:24:57,960 {\an8}HANGANG POLICE DIVISION 362 00:25:01,800 --> 00:25:04,740 Hello. Don't ignore me because I've been transferred. 363 00:25:05,070 --> 00:25:08,240 We have plenty of cases here too, so you have to visit often. 364 00:25:11,610 --> 00:25:13,650 Okay, I'm coming. 365 00:25:14,747 --> 00:25:16,077 You're checking the police division? 366 00:25:16,915 --> 00:25:19,645 It's Chan-su's first week there. I should go visit. 367 00:25:20,419 --> 00:25:21,289 Does he have stories? 368 00:25:22,121 --> 00:25:25,391 Maybe people not paying taxi fares and domestic disturbances. 369 00:25:26,392 --> 00:25:29,062 Then go without me. I'll go to Gihwa Police Station. 370 00:25:29,728 --> 00:25:32,768 Don't be like that. Go with me and help me cheer up Chan-su. 371 00:25:35,934 --> 00:25:37,744 Sure, if you want me to that badly. 372 00:25:43,175 --> 00:25:45,475 Sure. Let's just say I want you to that badly. 373 00:25:50,049 --> 00:25:52,319 -Chan-su. -Hey. 374 00:25:52,651 --> 00:25:54,121 You're here too? Sit down. 375 00:25:54,286 --> 00:25:55,886 I'll brief you with In-ha. 376 00:25:59,124 --> 00:25:59,964 Okay. 377 00:26:02,294 --> 00:26:05,004 You're so much more welcoming here. 378 00:26:05,064 --> 00:26:07,804 Yes, you used to be so mean before. 379 00:26:07,966 --> 00:26:10,066 I was not. You can't abandon me. 380 00:26:10,135 --> 00:26:12,805 Even though I'm at a police division, come and visit me frequently, okay? 381 00:26:13,138 --> 00:26:15,208 That depends on the cases. So, what do you have? 382 00:26:15,974 --> 00:26:17,484 -A 50-year-old man -A man in his 50s... 383 00:26:17,543 --> 00:26:19,713 was attacked at a racetrack so someone called it in. 384 00:26:19,812 --> 00:26:20,782 So what happened? 385 00:26:20,879 --> 00:26:23,319 It was a false report so I let him off with a fine. 386 00:26:23,715 --> 00:26:25,215 -Hey. -Do you want to die? 387 00:26:25,317 --> 00:26:26,787 I have another one. This one is for real. 388 00:26:26,885 --> 00:26:30,255 There was a gas explosion at a plant in Tongsa neighborhood. 389 00:26:30,889 --> 00:26:32,589 A gas explosion? How big was the canister? 390 00:26:33,559 --> 00:26:35,089 About 0.2 kg? 391 00:26:36,095 --> 00:26:39,095 About 0.2 kg? That's 200 grams. 392 00:26:40,332 --> 00:26:41,932 Do you mean the portable butane gas can? 393 00:26:42,167 --> 00:26:44,367 Yes, It blew up while he was cooking noodles. 394 00:26:44,736 --> 00:26:45,936 Do you really want to die? 395 00:26:46,071 --> 00:26:48,071 -Give us something real. -I'm leaving. 396 00:26:48,140 --> 00:26:49,980 Does the size of the case matter that much? 397 00:26:50,209 --> 00:26:51,309 Chan-su! 398 00:26:51,743 --> 00:26:53,653 Stop leaving your phone at home! 399 00:27:01,553 --> 00:27:02,423 -Ji-hui. -Ji-hui. 400 00:27:02,654 --> 00:27:03,664 Who's Ji-hui? 401 00:27:05,824 --> 00:27:08,034 Nice to see you, In-ha! 402 00:27:11,130 --> 00:27:12,500 Choi Dal-po! 403 00:27:12,731 --> 00:27:16,741 I did see you on the television. Wow, you did change a lot. 404 00:27:17,870 --> 00:27:20,540 I've heard about you two from my husband, Chan-su. 405 00:27:21,240 --> 00:27:22,270 Your husband? 406 00:27:23,008 --> 00:27:25,338 You married Ji-hui? 407 00:27:25,444 --> 00:27:26,284 Yes. 408 00:27:26,812 --> 00:27:28,882 -Why didn't you tell us? -You never asked. 409 00:27:33,485 --> 00:27:35,115 Who is he? Is he your nephew? 410 00:27:35,187 --> 00:27:36,887 No, he's our son. 411 00:27:38,056 --> 00:27:39,486 -Son? -Son? 412 00:27:39,758 --> 00:27:40,858 Wow. 413 00:27:43,929 --> 00:27:46,899 That's so cool. The four of you went to high school together? 414 00:27:47,032 --> 00:27:48,872 Yes. It was Chungpo High School. 415 00:27:50,802 --> 00:27:54,442 How do you have a big son like this at your age? 416 00:27:55,340 --> 00:27:57,540 It isn't hard. It's easy if you conceive a child 417 00:27:57,609 --> 00:27:59,079 as soon as you finish high school. 418 00:28:00,012 --> 00:28:01,952 It was a shotgun marriage? 419 00:28:04,550 --> 00:28:05,920 Yes, it was. 420 00:28:06,552 --> 00:28:08,352 Anyway, I'm glad I saw you. 421 00:28:10,222 --> 00:28:11,362 Ta-da. 422 00:28:12,858 --> 00:28:15,558 It's our third child's first birthday party this weekend. 423 00:28:16,261 --> 00:28:18,631 Please come and celebrate with us. 424 00:28:18,864 --> 00:28:21,474 -Third? -You have another child? 425 00:28:21,600 --> 00:28:23,740 Wow. You're so blessed. 426 00:28:24,002 --> 00:28:25,342 I'm not blessed. 427 00:28:26,104 --> 00:28:27,714 Alcohol is the problem. 428 00:28:28,974 --> 00:28:30,214 The second is a girl. 429 00:28:30,542 --> 00:28:33,152 How can you have a party for the third? You have no shame. 430 00:28:33,679 --> 00:28:37,349 She had no shame since the day he was born. 431 00:28:41,086 --> 00:28:43,216 Now, tell me about you two. 432 00:28:43,722 --> 00:28:46,832 It looks like you guys are dating. 433 00:28:48,694 --> 00:28:49,934 No, we're not. 434 00:28:50,462 --> 00:28:52,402 I know. How absurd. 435 00:28:52,631 --> 00:28:56,401 Hey, nothing gets by me. 436 00:28:56,668 --> 00:29:00,868 I can tell from how you look at each other. 437 00:29:01,440 --> 00:29:04,380 You like each other, right? 438 00:29:05,043 --> 00:29:07,713 -Well-- -We dated briefly and broke up. 439 00:29:07,946 --> 00:29:09,616 -What? -Really? 440 00:29:10,482 --> 00:29:13,792 -Why? -When? Where? For how long? Why? 441 00:29:16,255 --> 00:29:17,385 Let's talk about something else. 442 00:29:18,857 --> 00:29:22,227 Yes, tell us about you. Do you have a picture of your daughter? 443 00:29:30,535 --> 00:29:32,035 Are you going to the first birthday party? 444 00:29:33,138 --> 00:29:33,968 Check your hood. 445 00:29:36,008 --> 00:29:37,838 I don't know. I'll have to see. 446 00:29:38,877 --> 00:29:41,747 What about the gift? Clothes are expensive. 447 00:29:43,682 --> 00:29:44,722 They are expensive. 448 00:29:46,051 --> 00:29:49,661 Yes, it would be weirder if a guy like him never had a girlfriend. 449 00:29:50,255 --> 00:29:51,485 That would be boring. 450 00:29:52,224 --> 00:29:55,934 And it was briefly. That isn't a problem. 451 00:30:00,365 --> 00:30:02,765 In-ha, why are you alone? Where did you leave Beom-jo? 452 00:30:03,035 --> 00:30:05,295 He took the day off to move. 453 00:30:05,504 --> 00:30:08,344 -Move? -Yes, he moved out. 454 00:30:09,041 --> 00:30:12,141 Moved out? Is he finally hitting puberty or something? 455 00:30:12,844 --> 00:30:13,784 He's so silly, right? 456 00:30:14,546 --> 00:30:16,416 The bag incident must have hit him hard. 457 00:30:16,748 --> 00:30:19,448 Yes. He probably feels terribly betrayed by Ms. Park too. 458 00:30:30,162 --> 00:30:31,002 Ms. Ko. 459 00:30:31,396 --> 00:30:34,766 You should check the air filter here. Put it on the checklist. 460 00:30:37,569 --> 00:30:40,109 Put a recliner by the television. 461 00:30:40,706 --> 00:30:41,536 Yes. 462 00:30:44,810 --> 00:30:47,780 You said Song Cha-ok left her phone at your house 13 years ago? 463 00:30:48,046 --> 00:30:49,406 Do you remember the date? 464 00:30:49,748 --> 00:30:51,948 It was October 23, 2000. 465 00:30:53,852 --> 00:30:56,562 My mother passed away on October 22, 2000. 466 00:30:58,623 --> 00:31:01,163 Mother, may I ask you something? 467 00:31:03,028 --> 00:31:04,958 You're talking to me again? 468 00:31:08,533 --> 00:31:09,903 I heard from Ki Ha-myeong 469 00:31:10,435 --> 00:31:14,265 that you met with Ms. Song Cha-ok on October 23, 2000, right? 470 00:31:15,440 --> 00:31:19,910 I'm not sure. That was 13 years ago. How could I remember? 471 00:31:21,179 --> 00:31:24,979 Fine. If you won't tell me, I'll look into it myself. 472 00:31:25,350 --> 00:31:26,250 Stop that. 473 00:31:27,052 --> 00:31:28,622 Don't be a reporter to me. 474 00:31:30,088 --> 00:31:31,388 You should be a son. 475 00:31:32,491 --> 00:31:34,061 I'll finish unpacking myself. 476 00:31:35,093 --> 00:31:37,603 I don't need a filter or a recliner. 477 00:31:57,916 --> 00:31:59,316 Are you okay, Ms. Park? 478 00:32:00,185 --> 00:32:01,015 No. 479 00:32:01,653 --> 00:32:03,293 He's starting to annoy me. 480 00:32:04,122 --> 00:32:05,122 That Ki Ha-myeong. 481 00:32:19,371 --> 00:32:21,071 He kept saying he feels bad for Jae-myeong. 482 00:32:21,139 --> 00:32:23,339 He feels bad for walking down the street. 483 00:32:23,408 --> 00:32:25,478 Also, he feels bad for seeing people 484 00:32:25,677 --> 00:32:28,247 and for looking at someone and smiling. 485 00:32:29,080 --> 00:32:31,550 He kept drinking and this is what happened. 486 00:32:31,850 --> 00:32:33,080 Hey, Dal-pyeong. 487 00:32:34,920 --> 00:32:38,160 People tend to speak what's really in their hearts 488 00:32:39,491 --> 00:32:41,161 when they get drunk, right? 489 00:32:42,661 --> 00:32:46,001 That's right. That's why they call it a truth serum. 490 00:32:49,968 --> 00:32:50,798 Father. 491 00:32:51,636 --> 00:32:54,536 Did I say something improper to you last night? 492 00:32:55,173 --> 00:32:58,583 Everything you say is improper. 493 00:33:07,953 --> 00:33:09,963 Where are you going? 494 00:33:43,121 --> 00:33:46,121 VISITATION REQUEST, KI JAE-MYEONG RELATIONSHIP, FAMILY 495 00:33:48,860 --> 00:33:50,730 REQUESTOR, CHOI GONG-PIL 496 00:33:51,796 --> 00:33:53,526 Ha-myeong has told me a lot about you. 497 00:33:54,499 --> 00:33:56,999 I've wanted to meet you and thank you. 498 00:34:01,673 --> 00:34:04,913 Thank you for saving my brother, sir. 499 00:34:07,913 --> 00:34:11,753 You are so alike that it's scary. 500 00:34:12,784 --> 00:34:16,794 How are you brothers so distinguished? 501 00:34:19,424 --> 00:34:20,664 That's a compliment, right? 502 00:34:21,092 --> 00:34:25,262 Of course, it is a compliment. 503 00:34:28,767 --> 00:34:34,467 You didn't know Dal-po over the past 13 years. 504 00:34:34,973 --> 00:34:36,713 So, I wanted to... 505 00:34:37,742 --> 00:34:44,352 tell you about Dal-po from when he was a just a small boy. 506 00:34:44,749 --> 00:34:49,649 How does that sound? May I come visit often? 507 00:34:50,388 --> 00:34:53,118 Of course, I'd be grateful if you'd tell me. 508 00:34:53,391 --> 00:34:58,361 Really? In that case, first... 509 00:34:59,864 --> 00:35:01,204 take a look at these. 510 00:35:02,801 --> 00:35:08,071 {\an8}These were taken half a year after I saved Dal-po from the sea. 511 00:35:10,141 --> 00:35:13,181 Is this Ha-myeong? 512 00:35:13,545 --> 00:35:15,445 -Yes. -Why is his hair... 513 00:35:20,952 --> 00:35:21,952 That is... 514 00:35:23,788 --> 00:35:25,688 a long story. 515 00:35:26,257 --> 00:35:30,057 I was a little out of my mind, so... 516 00:35:32,764 --> 00:35:33,974 I thought... 517 00:35:36,001 --> 00:35:37,671 Dal-po was... 518 00:35:39,270 --> 00:35:41,740 my son who had died 40 years earlier. 519 00:35:49,180 --> 00:35:50,620 VISIT REGISTRATION 520 00:35:52,951 --> 00:35:54,551 You can't visit Ki Jae-myeong today. 521 00:35:54,886 --> 00:35:56,046 His visitation was used up today. 522 00:35:57,756 --> 00:36:00,226 That can't be. I'm the only one who would visit him. 523 00:36:00,592 --> 00:36:02,262 Someone was just here. 524 00:36:03,695 --> 00:36:04,725 Who could it be? 525 00:36:06,698 --> 00:36:08,368 Was it Chan-su? 526 00:36:09,734 --> 00:36:10,844 HANGANG POLICE DIVISION 527 00:36:10,902 --> 00:36:13,102 Hey, you visited Jae-myeong today, didn't you? 528 00:36:13,738 --> 00:36:15,638 You should have told me. 529 00:36:18,009 --> 00:36:20,649 I didn't go. I was really busy today. 530 00:36:21,746 --> 00:36:24,316 Really? Who could it have been then? 531 00:36:25,250 --> 00:36:26,420 Breaking news. 532 00:36:26,685 --> 00:36:29,915 There was a big explosion and fire at a plant 533 00:36:29,988 --> 00:36:32,218 in Hangang District this evening. 534 00:36:32,457 --> 00:36:33,787 Reporter Jang Hyeon-gyu reports. 535 00:36:33,992 --> 00:36:37,302 {\an8}The fire was in a waste-disposal plant in Hangang District. 536 00:36:37,362 --> 00:36:40,872 {\an8}The call was made to the fire department at 7:05 p.m. 537 00:36:41,232 --> 00:36:44,272 {\an8}Forty-two fire trucks are working to put out the fire, 538 00:36:44,469 --> 00:36:46,099 but the fire has been difficult to control. 539 00:36:46,171 --> 00:36:47,341 A waste-disposal plant... 540 00:36:49,140 --> 00:36:50,810 MR. HWANG 541 00:36:51,876 --> 00:36:53,306 This is Ki Ha-myeong at Hangang District. 542 00:36:54,345 --> 00:36:56,715 Yes, I'm watching. I'll be right in. 543 00:36:57,582 --> 00:36:59,282 -I need to go. -Dal-po. 544 00:37:00,852 --> 00:37:02,792 -What? -That plant is... 545 00:37:03,688 --> 00:37:05,358 the one I visited yesterday. 546 00:37:06,157 --> 00:37:07,427 Where the butane gas can exploded. 547 00:37:08,493 --> 00:37:09,463 What? 548 00:37:10,729 --> 00:37:14,029 The fire is raging the fiercest inside the plant by the storage room. 549 00:37:14,265 --> 00:37:16,365 Firefighters are having difficulty... 550 00:37:16,601 --> 00:37:19,971 {\an8}About 70 people were working when the fire broke out. 551 00:37:20,071 --> 00:37:21,711 {\an8}They say about 40 escaped, 552 00:37:21,773 --> 00:37:24,743 {\an8}but 30 have not been rescued yet. 553 00:37:24,943 --> 00:37:27,853 {\an8}The death toll is not yet known. 554 00:37:28,747 --> 00:37:29,947 {\an8}Of those who escaped, 555 00:37:30,014 --> 00:37:32,854 {\an8}many of them were critically injured, 556 00:37:33,051 --> 00:37:36,091 {\an8}With the missing people, a high death toll is expected. 557 00:37:36,387 --> 00:37:38,057 With MSC News, I'm Lee Il-ju. 558 00:37:39,724 --> 00:37:41,494 -Are you there? -Where are you now? 559 00:37:41,559 --> 00:37:44,829 -Check the hospital. -Right. 560 00:37:44,896 --> 00:37:47,396 -She lives near there? -Stop him. 561 00:37:47,465 --> 00:37:49,495 -Yes! -All right. 562 00:37:49,567 --> 00:37:51,137 I got it. 563 00:37:51,369 --> 00:37:53,069 How many are missing? What about the Injured? 564 00:37:56,040 --> 00:37:59,510 -That's the official statement? -Not yet. Yes. 565 00:38:00,979 --> 00:38:03,409 You should take the other route! 566 00:38:03,548 --> 00:38:04,378 Yes. 567 00:38:04,449 --> 00:38:05,779 Ms. Song, I'm heading there. 568 00:38:06,718 --> 00:38:08,418 Ohgwang Hospital. 569 00:38:09,821 --> 00:38:13,061 It's not Gogwang hospital. Ohgwang Hospital has the most victims. 570 00:38:13,224 --> 00:38:14,464 Send Il-ju there. 571 00:38:19,531 --> 00:38:21,371 Sir, we have to hurry to Ohgwang Hospital. 572 00:38:27,172 --> 00:38:28,672 RESTRICTED AREA 573 00:38:28,740 --> 00:38:30,740 -Oh, my. This is chaos. -Move! 574 00:38:30,942 --> 00:38:32,282 -It's dangerous. -Move it! 575 00:38:32,343 --> 00:38:33,883 -The ambulance is here! -Where are the men? 576 00:38:33,945 --> 00:38:34,875 Move! 577 00:38:41,186 --> 00:38:43,016 Is everything okay? 578 00:38:43,321 --> 00:38:45,091 What happened? Please say something. 579 00:38:45,190 --> 00:38:46,990 I am at the scene of the fire... 580 00:38:47,058 --> 00:38:49,828 Please, a word! What is the cause of the fire? 581 00:38:49,928 --> 00:38:52,198 -A word, please! -Move! 582 00:38:52,263 --> 00:38:54,033 -Move back! -What is the cause of the fire? 583 00:38:55,099 --> 00:38:56,869 -A word, please! -Step back. 584 00:38:56,935 --> 00:38:59,265 -You can't go. -Please tell us something. 585 00:38:59,337 --> 00:39:01,067 -Everyone! -Say your comments. 586 00:39:01,139 --> 00:39:03,139 What is the cause of the fire? 587 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 -What's going on? -Are there any survivors? 588 00:39:12,550 --> 00:39:15,990 -Honey! -Dad! 589 00:39:16,054 --> 00:39:18,164 -Dad! -One is missing. 590 00:39:18,256 --> 00:39:19,656 Around 1:10 a.m., 591 00:39:19,724 --> 00:39:22,194 a fire broke out at a waste-disposal plant in Gyeonggi province. 592 00:39:22,260 --> 00:39:24,400 This is the scene of the fire 593 00:39:24,596 --> 00:39:27,496 at the waste-disposal plant. 40 fire trucks are here... 594 00:39:27,599 --> 00:39:30,769 The fire has been put out but black smoke fills the air. 595 00:39:37,108 --> 00:39:39,238 -What is the cause of the fire? -Keep it down. Okay? 596 00:39:39,310 --> 00:39:40,750 -What about the deceased? -Please... 597 00:39:40,812 --> 00:39:41,882 -The damage is... -What? 598 00:39:41,946 --> 00:39:44,246 Excuse me. Let us go through. 599 00:39:54,425 --> 00:39:56,655 Hyeon-gyu, look into the cause of the fire and death count. 600 00:39:56,794 --> 00:39:58,804 Are the 16 deaths officially confirmed? 601 00:39:58,863 --> 00:40:01,373 {\an8}Yes, I've cross-checked with the fire and police departments. 602 00:40:01,532 --> 00:40:03,942 {\an8}Find out why so many died and why the fire 603 00:40:04,002 --> 00:40:05,502 wasn't extinguished right away. Yu-rae. 604 00:40:05,770 --> 00:40:07,610 -Yes. -Obtain security footage 605 00:40:07,672 --> 00:40:09,742 and witness testimonies to paint a picture 606 00:40:09,807 --> 00:40:11,377 of the situation when the explosion occurred. 607 00:40:11,542 --> 00:40:13,142 -Yes, Mr. Hwang. -And Ha-myeong. 608 00:40:13,578 --> 00:40:15,448 -Yes. -Meet the plant manager 609 00:40:15,513 --> 00:40:18,053 and find out what waste was being disposed of 610 00:40:18,449 --> 00:40:20,719 and find out if there were any similar incidents 611 00:40:20,818 --> 00:40:22,618 among past waste plant explosions. 612 00:40:23,554 --> 00:40:24,394 Yes, Mr. Hwang. 613 00:40:27,759 --> 00:40:29,189 FOR MY LITTLE BROTHER KI HA-MYEONG 614 00:40:32,297 --> 00:40:34,267 Pretend I'm not here and carry on. 615 00:40:34,699 --> 00:40:36,829 Mr. Kim is in charge of this meeting. 616 00:40:38,202 --> 00:40:39,042 Yes. 617 00:40:44,175 --> 00:40:46,835 {\an8}Il-ju, reconstruct the fire scene using the computer graphics. 618 00:40:46,911 --> 00:40:48,811 Call experts and figure out the cause of the accident. 619 00:40:48,880 --> 00:40:50,050 Yes, Mr. Kim. 620 00:40:50,415 --> 00:40:54,345 {\an8}Beom-jo, report the police and fire departments' announcements. 621 00:40:54,852 --> 00:40:58,992 In-ha, look for similar incidents in the past. 622 00:40:59,257 --> 00:41:01,757 Isn't interviewing the victims' families more important? 623 00:41:05,096 --> 00:41:08,696 Find out if there are any sob stories, like newly-weds and unfortunate household. 624 00:41:09,300 --> 00:41:11,570 Find victims who are alert 625 00:41:11,636 --> 00:41:13,296 and listen to what happened. 626 00:41:15,273 --> 00:41:17,583 Ms. Song, that's a bit... 627 00:41:17,976 --> 00:41:22,776 Will you think about what the viewers want before handing out assignments? 628 00:41:28,786 --> 00:41:31,986 Okay now, really pretend I'm not here, and proceed. 629 00:41:32,190 --> 00:41:34,760 But a person who isn't here keeps talking. 630 00:41:38,730 --> 00:41:42,230 Who should take the desk on site and report the incident? 631 00:41:42,467 --> 00:41:43,797 CHAIRMAN 632 00:41:44,102 --> 00:41:46,942 How about Korean cuisine for lunch today? 633 00:41:56,981 --> 00:42:00,691 Take care of yourselves and immediately report any new developments. 634 00:42:01,019 --> 00:42:02,349 Get a good picture. 635 00:42:02,787 --> 00:42:04,017 -Yes. -Yes. 636 00:42:08,726 --> 00:42:09,556 Ha-myeong. 637 00:42:27,278 --> 00:42:29,508 Why did Mr. Hwang give that only to you? 638 00:42:30,882 --> 00:42:33,422 What did you do that he favors you so much? 639 00:42:33,484 --> 00:42:35,894 You're so childish. It isn't like that. 640 00:42:35,987 --> 00:42:37,787 MICHEONG VILLAGE WASTE-DISPOSAL PLANT EXPLOSION 641 00:42:37,855 --> 00:42:39,755 That's the case from 13 years ago 642 00:42:40,158 --> 00:42:41,828 where your dad passed away. 643 00:42:42,326 --> 00:42:45,726 Yes. I think they are documents he gathered 13 years ago. 644 00:42:46,931 --> 00:42:50,071 I also thought these two incidents were similar. 645 00:42:50,368 --> 00:42:52,098 I guess your captain did as well. 646 00:42:52,403 --> 00:42:53,303 Yes. 647 00:42:53,838 --> 00:42:56,838 I think that's why he thought I should look into it. 648 00:42:58,042 --> 00:43:00,952 So, that's what it was? You should have said so. 649 00:43:09,187 --> 00:43:10,687 It's okay. 650 00:43:10,955 --> 00:43:12,815 They lived together for 13 years. 651 00:43:13,024 --> 00:43:14,764 Of course they can read each other. 652 00:43:15,359 --> 00:43:17,229 So what? It's over between them. 653 00:43:17,829 --> 00:43:18,899 I don't need to worry. 654 00:43:25,403 --> 00:43:27,473 I'm sorry, I'm late. 655 00:43:27,872 --> 00:43:30,682 The roads are so backed up because it's holiday season. 656 00:43:31,275 --> 00:43:32,905 No, I just got here myself. 657 00:43:34,412 --> 00:43:36,082 It must have been so difficult for you lately. 658 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 Not at all. 659 00:43:38,583 --> 00:43:41,753 It reminds me of my days as a field reporter. It is nice. 660 00:43:42,620 --> 00:43:45,020 I asked to see you because I have a request 661 00:43:45,089 --> 00:43:47,019 regarding this fire. 662 00:43:49,994 --> 00:43:52,104 OUTLINE OF THE CASE 663 00:43:52,163 --> 00:43:54,273 {\an8}HAZARDOUS MATERIALS ON THE ROOFTOP 664 00:44:05,009 --> 00:44:07,909 There are many similarities to the fire 13 years ago. 665 00:44:08,212 --> 00:44:11,352 Both were disposing regular waste but had the explosive fire. 666 00:44:12,049 --> 00:44:14,919 And the explosive fire caused high death counts in both. 667 00:44:16,587 --> 00:44:18,017 What caused the explosion? 668 00:44:20,124 --> 00:44:22,534 There must have been waste with explosive properties. 669 00:44:24,629 --> 00:44:26,129 It was the illegal explosive waste. 670 00:44:27,064 --> 00:44:28,134 Beom-jo... 671 00:44:30,234 --> 00:44:33,474 I'm interested in the case from 13 years ago thanks to someone, 672 00:44:34,071 --> 00:44:35,011 so I looked into it. 673 00:44:35,606 --> 00:44:39,676 I'm concerned they'll connect this to the one 13 years ago. 674 00:44:40,378 --> 00:44:43,648 As a matter of fact, it came up briefly during the meeting today. 675 00:44:44,015 --> 00:44:46,515 I knew it. 676 00:44:47,285 --> 00:44:50,955 Even my son is talking about the case from 13 years ago, 677 00:44:51,189 --> 00:44:52,319 so it's bothering me. 678 00:44:53,824 --> 00:44:56,364 -Your son? -In his eyes, he is a reporter. 679 00:44:56,861 --> 00:45:00,601 Anyway, these are sensitive times. 680 00:45:01,165 --> 00:45:04,235 We can't have them dig up the buried past. 681 00:45:04,635 --> 00:45:05,735 So, as a preventive measure... 682 00:45:08,839 --> 00:45:09,969 take a look at this 683 00:45:11,609 --> 00:45:13,439 and change the flow. 684 00:45:15,780 --> 00:45:16,650 What is this? 685 00:45:16,781 --> 00:45:20,351 The assemblyman who approved the plant is a close friend of mine. 686 00:45:21,552 --> 00:45:24,822 He's worried that the blame would fall on him, 687 00:45:26,057 --> 00:45:28,057 so I gave him a tip from 13 years ago. 688 00:45:29,760 --> 00:45:33,760 That should help you a lot as it did then. 689 00:45:44,809 --> 00:45:46,309 It's hard to find anything on 690 00:45:46,377 --> 00:45:49,207 the plant owner or the source of the waste from 13 years ago. 691 00:45:49,513 --> 00:45:51,183 All I found was a single line. 692 00:45:51,616 --> 00:45:53,116 They settled with the families, 693 00:45:53,484 --> 00:45:55,694 so it ended with a probation and community service. 694 00:45:55,820 --> 00:45:58,990 Nine people died and that is all they wrote on it? 695 00:46:00,358 --> 00:46:03,858 Every article is about Ki Ho-sang. 696 00:46:04,929 --> 00:46:08,169 Right. That's your dad. I'm sorry. 697 00:46:09,066 --> 00:46:12,136 I didn't know there was no news about those responsible. 698 00:46:12,436 --> 00:46:13,696 This is absurd. 699 00:46:14,238 --> 00:46:15,668 Your dad didn't cause the fire. 700 00:46:15,740 --> 00:46:17,310 Why were they all picking on him? 701 00:46:17,541 --> 00:46:20,441 They should've blamed the ones responsible for the fire. 702 00:46:21,879 --> 00:46:24,519 Why did this happen? What went wrong? 703 00:46:24,682 --> 00:46:28,092 Reading through them all now, it was awkward and overblown. 704 00:46:28,352 --> 00:46:31,222 It's as if they were diverting the attention to your dad. 705 00:46:31,989 --> 00:46:35,189 There is nothing on the plant owner or the source of the waste? 706 00:46:35,893 --> 00:46:38,103 The articles didn't disclose their names, 707 00:46:38,296 --> 00:46:39,656 so it'll be difficult to find them now. 708 00:46:44,969 --> 00:46:47,539 Ha-myeong! Where are you going? 709 00:46:49,206 --> 00:46:50,436 What's with him? 710 00:46:52,009 --> 00:46:55,709 -He's getting suspicious. -Suspicious? About what? 711 00:46:59,050 --> 00:47:02,190 That maybe his dad was a scapegoat. 712 00:47:07,892 --> 00:47:09,362 FIREMAN KI HO-SANG IS ALIVE 713 00:47:09,427 --> 00:47:10,387 A PINOCCHIO WITNESS SAW HIM 714 00:47:10,461 --> 00:47:11,901 WHERE IS KI HO-SANG HIDING? 715 00:47:12,096 --> 00:47:13,296 THE POLICE ARE ON THE SEARCH 716 00:47:14,532 --> 00:47:16,202 CAN MR. KI AVOID BEING HELD LEGALLY RESPONSIBLE? 717 00:47:16,267 --> 00:47:17,697 MR. KI'S RECKLESS ORDER TO ENTER 718 00:47:17,768 --> 00:47:19,938 PROSECUTION INVESTIGATING BREACH OF DUTY 719 00:47:21,005 --> 00:47:23,505 KI HO-SANG WANTED BY POLICE 720 00:47:27,645 --> 00:47:29,675 And he's beginning to wonder 721 00:47:30,214 --> 00:47:31,954 why that happened to him. 722 00:47:40,624 --> 00:47:43,964 -Mr. Hwang, I have a question. -What is it? 723 00:47:44,128 --> 00:47:47,058 This fire is very similar to the fire from 13 years ago. 724 00:47:47,264 --> 00:47:50,534 The news is looking for the cause of the fire and those responsible. 725 00:47:50,768 --> 00:47:52,498 Why didn't that happen 13 years ago? 726 00:47:53,104 --> 00:47:55,844 Why was it all focused on my dad who had nothing to do with it? 727 00:47:59,443 --> 00:48:02,783 We were looking for those responsible at first. 728 00:48:03,848 --> 00:48:07,688 But one day, the focus switched to your father. 729 00:48:09,920 --> 00:48:11,520 As in someone did it intentionally? 730 00:48:13,257 --> 00:48:14,287 I don't know that myself. 731 00:48:15,593 --> 00:48:16,863 It is just my speculation. 732 00:48:18,062 --> 00:48:20,532 Mr. Hwang! MSC News is airing an exclusive! 733 00:48:23,033 --> 00:48:27,273 There is suspicion that the fire at the waste-disposal plant 734 00:48:27,738 --> 00:48:30,368 that caused over 40 casualties was caused by 735 00:48:30,441 --> 00:48:32,481 the negligence of a police officer. 736 00:48:32,743 --> 00:48:36,283 This is a security video footage from the day before the fire. 737 00:48:36,547 --> 00:48:39,047 {\an8}MSC obtained it exclusively. 738 00:48:39,517 --> 00:48:40,887 {\an8}Song Cha-ok reports. 739 00:48:41,886 --> 00:48:44,256 {\an8}I am at the scene of the fire where more than 40 people 740 00:48:44,321 --> 00:48:46,461 {\an8}lost their lives or were injured. 741 00:48:47,057 --> 00:48:51,197 The fire has been put out but the fumes are still rising. 742 00:48:51,595 --> 00:48:54,325 A security video footage showed that this tragedy 743 00:48:54,398 --> 00:48:56,798 could have been averted. 744 00:48:57,001 --> 00:48:58,371 What an unique skill. 745 00:48:59,003 --> 00:49:01,043 How did they get the security video footage? 746 00:49:02,606 --> 00:49:03,536 It's an unique skill. 747 00:49:05,443 --> 00:49:06,443 {\an8}The day before the fire, 748 00:49:06,777 --> 00:49:09,877 a police officer enters the plant after receiving the call. 749 00:49:10,314 --> 00:49:13,424 He speaks with an employee 750 00:49:13,717 --> 00:49:16,147 and looks around briefly. 751 00:49:16,220 --> 00:49:18,090 Then, he leaves the plant. 752 00:49:18,889 --> 00:49:21,359 He stayed less than five minutes. 753 00:49:21,459 --> 00:49:22,559 That's Chan-su. 754 00:49:23,093 --> 00:49:24,033 Chan-su? 755 00:49:24,695 --> 00:49:25,695 You mean... 756 00:49:26,063 --> 00:49:27,873 your high school friend, An Chan-su? 757 00:49:30,668 --> 00:49:33,368 The Officer in question, Mr. An of the Hangang Police Division 758 00:49:33,537 --> 00:49:36,567 did not take any follow-up action. 759 00:49:36,841 --> 00:49:39,411 {\an8}It looked like there was nothing wrong, so I left. 760 00:49:39,944 --> 00:49:42,954 {\an8}I was there about five, maybe ten minutes. 761 00:49:43,013 --> 00:49:46,083 That has no basis. She calls that a report? 762 00:49:46,150 --> 00:49:50,390 The plant workers all say the police was negligent. 763 00:49:50,621 --> 00:49:53,491 {\an8}He asked a few questions and then he just left. 764 00:49:59,597 --> 00:50:00,967 Hello, Mr. Jung. 765 00:50:01,165 --> 00:50:04,995 You moron! Why did you do an interview like that? 766 00:50:05,836 --> 00:50:09,406 They said it was about the fire, so I didn't think much of it. 767 00:50:09,473 --> 00:50:11,313 How could you not think much of it? 768 00:50:12,042 --> 00:50:14,852 How do you plan to fix that? Gosh... 769 00:50:14,945 --> 00:50:15,775 Mr. Jung... 770 00:50:17,214 --> 00:50:18,984 Did I do something that scary? 771 00:50:19,049 --> 00:50:20,649 The officer thought nothing 772 00:50:20,718 --> 00:50:23,088 -of the explosion. -Did I? 773 00:50:23,854 --> 00:50:25,824 Unfortunately, a huge tragedy occurred 774 00:50:26,090 --> 00:50:29,460 at this plant the day after that killing or injuring over 40 people. 775 00:50:32,997 --> 00:50:34,427 Tragic accidents don't seem 776 00:50:34,498 --> 00:50:36,868 -to stop. -That police officer is my friend. 777 00:50:36,934 --> 00:50:40,444 The nation is outraged that his negligence caused... 778 00:50:40,504 --> 00:50:42,614 -What? -He's my friend, An Chan-su. 779 00:50:42,673 --> 00:50:45,083 With MSC News, I am Song Cha-ok. 780 00:50:47,077 --> 00:50:50,407 How is this Chan-su's fault? How could they do that? 781 00:50:51,282 --> 00:50:53,122 This is absurd. 782 00:50:53,183 --> 00:50:54,953 He checked on a butane gas can explosion. 783 00:50:55,152 --> 00:50:56,692 That didn't cause the fire. 784 00:50:57,655 --> 00:51:00,815 It really is just like the incident 13 years ago. 785 00:51:05,763 --> 00:51:07,033 This happened back then as well. 786 00:51:08,732 --> 00:51:10,702 Everyone was looking for the cause of the fire, 787 00:51:11,669 --> 00:51:15,039 but suddenly your dad's story popped up, like Chan-su now. 788 00:51:17,875 --> 00:51:18,705 So? 789 00:51:19,376 --> 00:51:21,746 Were people bewitched by this ridiculous story? 790 00:51:22,980 --> 00:51:23,950 You too? 791 00:51:28,686 --> 00:51:29,646 I'm sorry. 792 00:51:31,522 --> 00:51:32,962 It may sound like an excuse, 793 00:51:34,124 --> 00:51:35,534 but I thought that was right back then. 794 00:51:39,897 --> 00:51:41,297 When a dog barks, 795 00:51:42,132 --> 00:51:44,302 the neighborhood dogs bark along without knowing why. 796 00:51:47,605 --> 00:51:49,135 I just realized... 797 00:51:50,874 --> 00:51:52,584 I was like the neighborhood dog. 798 00:52:05,456 --> 00:52:06,656 Ms. Song is out of her mind. 799 00:52:06,790 --> 00:52:08,560 How is this Chan-su's fault? 800 00:52:08,792 --> 00:52:11,432 How could she conclude that so easily? Does this make sense? 801 00:52:11,662 --> 00:52:12,662 No. It doesn't. 802 00:52:57,574 --> 00:52:59,944 Ms. Song, this exclusive makes no sense. 803 00:53:00,044 --> 00:53:02,014 How is this An Chan-su's fault? 804 00:53:04,381 --> 00:53:06,051 Mr. An is your friend, right? 805 00:53:07,918 --> 00:53:09,748 You're irrational because he's your friend 806 00:53:10,120 --> 00:53:13,790 and I won't respond to irrational banter. 807 00:53:15,592 --> 00:53:19,762 I'm not friends with him and I am not being irrational. 808 00:53:20,197 --> 00:53:21,367 Will you respond to me? 809 00:53:22,766 --> 00:53:26,796 Mr. An was called in about a portable butane can explosion. 810 00:53:27,337 --> 00:53:29,067 That was unrelated to this fire. 811 00:53:29,406 --> 00:53:31,676 Of course, that's what he claims. 812 00:53:32,042 --> 00:53:33,382 Would he say it's his fault? 813 00:53:33,444 --> 00:53:35,814 Have you met the employee who had called the fire department? 814 00:53:37,047 --> 00:53:39,347 I tried, but he is unconscious. 815 00:53:39,950 --> 00:53:41,120 It's all so sad. 816 00:53:41,218 --> 00:53:42,648 So, you did not. 817 00:53:43,153 --> 00:53:45,463 Then what did you base your conclusion on 818 00:53:45,522 --> 00:53:47,462 that he is to be blamed for this fire? 819 00:53:47,558 --> 00:53:48,888 I would like to ask you. 820 00:53:49,927 --> 00:53:52,897 Why do you insist that he is not to blame? 821 00:53:53,430 --> 00:53:57,170 At least the security footage is my proof. What is yours? 822 00:53:59,103 --> 00:54:01,713 And I raised suspicion. I didn't make a conclusion. 823 00:54:01,872 --> 00:54:02,972 Is that a problem? 824 00:54:03,107 --> 00:54:06,907 Of course it is. People accept that suspicion as the truth. 825 00:54:07,077 --> 00:54:08,377 Just like 13 years ago. 826 00:54:13,817 --> 00:54:17,147 Why are you bringing up something from 13 years ago? 827 00:54:17,321 --> 00:54:19,291 Did you use vague evidence like this then 828 00:54:19,356 --> 00:54:21,786 to create suspicion and destroy a family? 829 00:54:21,859 --> 00:54:24,859 So, bring at least a vague piece of evidence first! 830 00:54:26,096 --> 00:54:29,096 Don't protect him as a friend, but as a reporter, 831 00:54:29,500 --> 00:54:31,440 bring proper evidence! 832 00:54:34,538 --> 00:54:36,268 I'll come and argue with evidence. 833 00:54:41,812 --> 00:54:44,382 I'll find proof that An Chan-su was not at fault. 834 00:54:44,481 --> 00:54:47,381 We won't helplessly lose innocent lives 835 00:54:48,085 --> 00:54:49,185 like 13 years ago. 836 00:54:53,690 --> 00:54:55,390 I know you are diverting attention, 837 00:54:56,593 --> 00:54:58,333 but I'll bring it back. 838 00:55:12,209 --> 00:55:14,139 Subtitle translation by Haein Park 59303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.