All language subtitles for Pinocchio.S01E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,668 --> 00:00:37,868 {\an8}-How did you know about that? -What? 2 00:00:37,937 --> 00:00:39,607 {\an8}Our promise to see the fireworks with my father. 3 00:00:39,672 --> 00:00:41,912 {\an8}My mom not being able to buy anything at market. 4 00:00:41,975 --> 00:00:44,705 {\an8}How did you know that? Only my family would know. 5 00:00:46,679 --> 00:00:47,809 {\an8}I... 6 00:00:49,115 --> 00:00:50,115 {\an8}I can't tell you. 7 00:00:51,418 --> 00:00:53,588 {\an8}Tell me. Who told you? 8 00:01:00,693 --> 00:01:02,633 -Are you okay? -Yes. 9 00:01:06,199 --> 00:01:07,029 Move! 10 00:01:12,539 --> 00:01:14,409 Jae-myeong, please. 11 00:01:15,175 --> 00:01:16,305 I told you not to call me that. 12 00:01:20,380 --> 00:01:21,310 Jae-myeong, it's me. 13 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 I'm Ha-myeong. 14 00:01:26,419 --> 00:01:27,249 What? 15 00:01:31,091 --> 00:01:32,091 Dal-po... 16 00:01:34,561 --> 00:01:35,731 I'm your little brother, 17 00:01:37,230 --> 00:01:38,400 Ki Ha-myeong. 18 00:01:45,071 --> 00:01:46,141 Shut up! 19 00:01:46,606 --> 00:01:47,806 Ha-myeong is dead 20 00:01:48,208 --> 00:01:50,338 because of reporters like you! 21 00:01:51,010 --> 00:01:51,980 It's true. 22 00:01:52,045 --> 00:01:53,975 Dal-po told me all those things earlier! 23 00:01:55,148 --> 00:01:56,218 Shut up! 24 00:01:58,218 --> 00:01:59,418 Stop lying! 25 00:02:02,021 --> 00:02:03,521 You're the one who lied. 26 00:02:04,457 --> 00:02:06,127 You said Dad would return! 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,160 And that once he comes back, 28 00:02:08,895 --> 00:02:11,525 everything will be cleared up, we can watch the fireworks, 29 00:02:11,598 --> 00:02:13,228 and things will be back to normal. 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,030 You promised. 31 00:02:16,536 --> 00:02:17,936 When Dad comes back, 32 00:02:18,471 --> 00:02:19,911 everything will be cleared up, 33 00:02:20,540 --> 00:02:21,880 and things will go back to normal. 34 00:02:22,575 --> 00:02:24,035 We'll go watch fireworks too. 35 00:02:25,678 --> 00:02:27,248 -Really? -Of course. 36 00:02:27,614 --> 00:02:28,684 I promise you. 37 00:02:29,616 --> 00:02:30,516 Pinky swear? 38 00:02:31,217 --> 00:02:32,517 You're not lying, are you? 39 00:02:35,121 --> 00:02:36,461 You promised. 40 00:02:51,037 --> 00:02:52,037 But... 41 00:02:53,406 --> 00:02:54,866 But what is this? 42 00:02:57,510 --> 00:02:59,410 What happened to you? 43 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Thank you. 44 00:03:44,891 --> 00:03:45,731 Eat. 45 00:03:46,392 --> 00:03:48,332 It was your dream to eat an entire pizza. 46 00:03:53,800 --> 00:03:54,900 Was that too long ago? 47 00:03:57,403 --> 00:03:58,643 You've become so tall. 48 00:03:59,439 --> 00:04:01,569 You were so short when you were little. 49 00:04:03,643 --> 00:04:04,483 Yes. 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,776 Tell me, how did you survive? 51 00:04:09,415 --> 00:04:10,775 And what's with the name Choi Dal-po? 52 00:04:13,386 --> 00:04:15,686 An old man saved me. 53 00:04:16,823 --> 00:04:20,533 He lost his son at sea 40 years earlier, 54 00:04:21,194 --> 00:04:23,234 and his name was Choi Dal-po. 55 00:04:24,364 --> 00:04:25,374 I see. 56 00:04:27,233 --> 00:04:29,573 He believed I was his son who returned from the dead, 57 00:04:29,969 --> 00:04:31,569 and he adopted me. 58 00:04:32,472 --> 00:04:33,312 And... 59 00:04:36,676 --> 00:04:37,936 NIECE IN-HA 60 00:04:42,782 --> 00:04:45,452 TRAFFIC INVESTIGATION CENTER 61 00:04:52,125 --> 00:04:53,685 Are they still talking? 62 00:04:53,926 --> 00:04:55,996 HANGANG POLICE STATION 63 00:04:56,996 --> 00:04:59,096 Are you okay? Is your mother okay? 64 00:05:00,366 --> 00:05:01,526 I'm fine. 65 00:05:02,068 --> 00:05:04,268 What about Ki Jae-myeong? Did you see him? 66 00:05:04,937 --> 00:05:05,767 Yes. 67 00:05:06,372 --> 00:05:07,842 Did he attack you? 68 00:05:09,709 --> 00:05:10,639 What is that wound? 69 00:05:12,045 --> 00:05:13,505 It's nothing, so stop asking. 70 00:05:14,047 --> 00:05:16,847 Tell me. Mr. Lee filled me in. 71 00:05:17,183 --> 00:05:19,023 Ki Jae-myeong did this, didn't he? 72 00:05:20,486 --> 00:05:21,716 I said to stop asking. 73 00:05:24,190 --> 00:05:27,230 Fine, then I'll go and ask Dal-po. 74 00:05:30,063 --> 00:05:30,963 Don't! 75 00:05:31,497 --> 00:05:33,897 Don't you dare ask Dal-po, 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,370 or I won't forgive you. 77 00:05:37,036 --> 00:05:37,866 What? 78 00:05:37,937 --> 00:05:41,507 Don't ask about Ki Jae-myeong or try to find out anything more. 79 00:06:07,567 --> 00:06:08,397 Fine. 80 00:06:09,402 --> 00:06:10,372 Let's end it. 81 00:06:11,070 --> 00:06:13,210 I'll end this wretched and pathetic... 82 00:06:14,474 --> 00:06:15,544 one-way street! 83 00:06:18,311 --> 00:06:20,811 -Wow, he is so handsome. -I'm a huge fan. 84 00:06:21,481 --> 00:06:22,651 May I have your autograph? 85 00:06:22,715 --> 00:06:23,775 Sure, of course. 86 00:06:23,850 --> 00:06:25,420 -Thank you. -He is so handsome. 87 00:06:25,485 --> 00:06:27,115 You're so good-looking. 88 00:06:27,186 --> 00:06:28,446 May I get one too? 89 00:06:28,521 --> 00:06:29,491 He's my hero. 90 00:06:30,490 --> 00:06:31,960 Ha-myeong, do you have a pen? 91 00:06:32,325 --> 00:06:33,155 Sure. 92 00:06:33,559 --> 00:06:35,329 You are so tall. 93 00:06:36,629 --> 00:06:37,999 Oh, my gosh. 94 00:06:42,201 --> 00:06:43,071 Look at his nose. 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,710 -He's so good-looking. -It's my turn. 96 00:06:48,775 --> 00:06:50,075 -Here. -Thank you. 97 00:06:50,143 --> 00:06:52,513 Sir, you're really cool. 98 00:06:52,845 --> 00:06:54,345 -He's my hero. -Excuse me. 99 00:06:54,414 --> 00:06:57,284 Please return to your tables so that they can eat. 100 00:06:57,350 --> 00:06:58,820 -I'm sorry. -Sir. 101 00:07:00,086 --> 00:07:01,186 I love you, man. 102 00:07:04,390 --> 00:07:05,220 Ha-myeong. 103 00:07:10,530 --> 00:07:13,400 Thanks to that accident, I became a star. 104 00:07:13,599 --> 00:07:16,199 They asked me to ring the New Year's bell too. 105 00:07:21,407 --> 00:07:22,437 Isn't it funny? 106 00:07:22,942 --> 00:07:25,212 Song Cha-ok who did that to our dad... 107 00:07:26,579 --> 00:07:27,949 turned me into a hero. 108 00:07:32,852 --> 00:07:34,022 Where were we? 109 00:07:36,355 --> 00:07:37,385 I was apologizing 110 00:07:38,424 --> 00:07:41,834 for not telling you I recognized you at Jeno Square. 111 00:07:43,296 --> 00:07:44,356 No, you did the right thing. 112 00:07:45,498 --> 00:07:47,028 Continue living that way. 113 00:07:47,767 --> 00:07:50,367 Don't ever tell people 114 00:07:51,604 --> 00:07:52,814 that you are Ki Ha-myeong, 115 00:07:54,006 --> 00:07:55,306 or that I'm your brother. 116 00:07:57,243 --> 00:07:58,613 Just live as Choi Dal-po. 117 00:08:02,915 --> 00:08:04,145 Why must I do that? 118 00:08:21,534 --> 00:08:22,644 You already... 119 00:08:25,371 --> 00:08:26,541 know why. 120 00:08:34,213 --> 00:08:35,653 Still, tell me. 121 00:08:50,396 --> 00:08:51,226 I've... 122 00:08:59,705 --> 00:09:02,635 killed people, Ha-myeong. 123 00:09:29,835 --> 00:09:32,265 She landed a big one. She was something else. 124 00:09:32,438 --> 00:09:34,268 She attacked with such hatred. 125 00:09:34,707 --> 00:09:37,077 She humiliated Ms. Song at the lecture. 126 00:09:37,143 --> 00:09:38,513 She insulted her own mom. 127 00:09:40,713 --> 00:09:42,783 Choi In-ha, that brat. 128 00:09:42,882 --> 00:09:46,692 We were nice to her, and she stabs us in the back. 129 00:09:47,186 --> 00:09:48,786 As the senior reporter of Hangang District, 130 00:09:49,088 --> 00:09:51,618 I'll get her good, so don't stop me, Mr. Kim. 131 00:09:53,693 --> 00:09:54,633 Choi In-ha! 132 00:09:56,762 --> 00:09:57,602 Yes. 133 00:10:02,768 --> 00:10:05,238 Choi In-ha, as an MSC reporter-- 134 00:10:05,438 --> 00:10:06,308 Choi In-ha! 135 00:10:06,606 --> 00:10:09,636 Even if you say the right things, there is a time and place for everything! 136 00:10:10,743 --> 00:10:11,913 "Right things"? 137 00:10:11,978 --> 00:10:14,508 I'm sure you did it because as a reporter, you believe 138 00:10:14,580 --> 00:10:16,680 the sword of criticism should be sharper the higher you go. 139 00:10:17,083 --> 00:10:18,323 "As a reporter"? 140 00:10:19,485 --> 00:10:21,385 But there is a time and place for everything! 141 00:10:22,288 --> 00:10:26,188 I can't condone your conceited attitude! 142 00:10:26,425 --> 00:10:30,055 From now on, don't report to Il-ju, but report to me directly! 143 00:10:30,596 --> 00:10:31,556 Got it? 144 00:10:31,731 --> 00:10:33,601 Yes. 145 00:10:38,604 --> 00:10:39,474 Yes. Go on. 146 00:10:47,680 --> 00:10:50,680 Mr. Kim, how frequently should I report to you? 147 00:10:53,119 --> 00:10:55,959 Must I receive reports from a trainee reporter at my age? 148 00:10:56,322 --> 00:10:59,132 Just go home and take the day off tomorrow. 149 00:10:59,492 --> 00:11:00,492 Yes. 150 00:11:02,228 --> 00:11:03,158 But Mr. Kim... 151 00:11:06,065 --> 00:11:07,695 Is this really disciplinary action? 152 00:11:12,038 --> 00:11:13,438 Does this seem like disciplinary action? 153 00:11:14,240 --> 00:11:15,210 This is a reward. 154 00:11:15,441 --> 00:11:17,311 A reward for speaking the truth. 155 00:11:18,577 --> 00:11:20,547 Okay. Thank you. 156 00:11:20,613 --> 00:11:23,183 Mr. Kim. You're really cool! 157 00:11:30,122 --> 00:11:31,992 How am I cool exactly? 158 00:11:37,063 --> 00:11:39,903 Aren't you nervous? We can finally be at this meeting. 159 00:11:40,733 --> 00:11:42,873 -Mr. Hwang is leading, right? -Yes. 160 00:11:42,935 --> 00:11:45,835 He should since we are deciding this week's city desk stories. 161 00:11:46,205 --> 00:11:49,105 He wouldn't ask us to present, would he? 162 00:11:49,175 --> 00:11:50,975 He wouldn't ask the trainee reporters. 163 00:11:51,844 --> 00:11:54,854 But just in case, I prepared some cool stories. 164 00:11:56,082 --> 00:11:57,082 They're here. 165 00:12:10,863 --> 00:12:12,533 Let's begin. 166 00:12:12,598 --> 00:12:13,428 Yes. 167 00:12:17,169 --> 00:12:18,399 Nice energy. 168 00:12:18,704 --> 00:12:21,274 Then, should we begin with the youngest? 169 00:12:21,974 --> 00:12:23,214 Everyone present a story. 170 00:12:24,410 --> 00:12:26,680 -I didn't prepare anything. -Me neither. 171 00:12:26,746 --> 00:12:28,276 Choi Dal-po, you start. 172 00:12:31,150 --> 00:12:32,020 Yes, Mr. Hwang. 173 00:12:33,652 --> 00:12:35,762 How about fires at gas stations caused by static electricity? 174 00:12:35,821 --> 00:12:38,621 It's common now since it's winter. 175 00:12:38,691 --> 00:12:40,731 It can cause large fires. 176 00:12:41,527 --> 00:12:44,827 How appropriate for an ex-taxi driver. Are there examples? 177 00:12:44,930 --> 00:12:45,770 Yes. 178 00:12:45,831 --> 00:12:48,631 The fire department said there were three cases so far. 179 00:12:48,701 --> 00:12:50,401 No one was injured though. 180 00:12:50,870 --> 00:12:53,740 But videos of them from other countries are easy to find. 181 00:12:53,973 --> 00:12:56,743 -So, the nozzle catches on fire? -Yes. 182 00:12:57,042 --> 00:13:00,252 So you must only pump gas after touching the static protection pad. 183 00:13:00,312 --> 00:13:02,182 But many drivers ignore that. 184 00:13:03,048 --> 00:13:04,678 It's suitable for the season. 185 00:13:05,151 --> 00:13:08,091 Write it as an advisory story. Next, Yoon Yu-rae. 186 00:13:09,355 --> 00:13:11,915 My story is about the national hero, Ki Jae-myeong. 187 00:13:11,991 --> 00:13:14,931 You know how he lost his family after that fire in Michung Village? 188 00:13:14,994 --> 00:13:19,274 There were three plant workers who lied to the police about Ki Ho-sang. 189 00:13:19,331 --> 00:13:20,901 Two of them are dead, 190 00:13:20,966 --> 00:13:23,166 and the suspect in their murder, Moon Deok-su, is on the run. 191 00:13:23,402 --> 00:13:26,312 The interesting thing is that Ki Jae-myeong's number is 192 00:13:26,605 --> 00:13:28,265 in Moon Deok-su's phone records. 193 00:13:32,611 --> 00:13:34,551 I don't know. So what? 194 00:13:34,747 --> 00:13:37,417 It's too much of a coincidence. 195 00:13:37,716 --> 00:13:39,516 That's not enough. 196 00:13:39,718 --> 00:13:42,118 It would upset the public, 197 00:13:42,188 --> 00:13:45,518 {\an8}and people may think we're trying to get back at MSC-- 198 00:13:45,591 --> 00:13:47,031 I think it is enough. 199 00:13:48,494 --> 00:13:49,764 Yu-rae, you look into it. 200 00:13:50,796 --> 00:13:51,626 Mr. Hwang. 201 00:13:52,331 --> 00:13:55,471 Mr. Hwang, you said Ki Jae-myeong case was mine to investigate. 202 00:13:55,534 --> 00:13:56,904 {\an8}YOON YU-RAE, KI JAE-MYEONG CASE 203 00:13:57,703 --> 00:13:59,913 You work on the static electricity fires at gas stations. 204 00:13:59,972 --> 00:14:01,772 Yu-rae will take Ki Jae-myeong case. Next. 205 00:14:04,243 --> 00:14:05,083 Yes. 206 00:14:10,349 --> 00:14:13,019 Your debut report follows you all your career. 207 00:14:14,353 --> 00:14:17,193 Nitpicker's debut report was on colored peppers. 208 00:14:19,558 --> 00:14:21,458 Colored Peppers. Aren't you leaving? 209 00:14:21,527 --> 00:14:23,857 Don't call me that. I'm not leaving. 210 00:14:23,929 --> 00:14:25,869 Fine, Colored Peppers. 211 00:14:25,931 --> 00:14:27,401 Stop calling me that. 212 00:14:27,666 --> 00:14:29,026 Nobody knows about that. 213 00:14:31,170 --> 00:14:34,840 I see, so that's why the seniors call him that at times. 214 00:14:35,341 --> 00:14:37,581 That's why he and Mr. Hwang don't get along. 215 00:14:37,910 --> 00:14:40,380 Mr. Hwang assigned that story to him. 216 00:14:42,615 --> 00:14:45,015 So that's why he wears that headband to rebel against him? 217 00:14:45,084 --> 00:14:47,154 -Yes. -She reminded me of it again. 218 00:14:47,219 --> 00:14:49,719 It looks like I won't be going down his path. 219 00:14:49,788 --> 00:14:51,258 My debut report will be 220 00:14:51,590 --> 00:14:53,730 "Unveiling the hypocrisy of national hero Ki Jae-myeong." 221 00:14:55,294 --> 00:14:56,134 Isn't it awesome? 222 00:14:58,697 --> 00:15:01,197 Mr. Hwang, you said you would give me time. 223 00:15:01,267 --> 00:15:02,937 I'm sure I gave you plenty. 224 00:15:03,002 --> 00:15:06,672 Leave Ki Jae-myeong case to Yu-rae, and you investigate the static fire story. 225 00:15:08,207 --> 00:15:09,637 You gave me the choice. 226 00:15:09,708 --> 00:15:12,208 Because Ki Jae-myeong case was your story back then. 227 00:15:12,278 --> 00:15:14,648 But Yu-rae presented Ki Jae-myeong case this time. 228 00:15:26,225 --> 00:15:29,695 I'll convince my brother to turn himself in somehow. 229 00:15:31,430 --> 00:15:32,260 Please. 230 00:15:33,265 --> 00:15:34,195 Turn himself in? 231 00:15:36,802 --> 00:15:38,272 What is Dal-po doing? I feel nervous. 232 00:15:38,370 --> 00:15:40,870 Maybe he's trying to take your story. 233 00:15:40,940 --> 00:15:42,310 He better not. 234 00:15:44,410 --> 00:15:47,210 What on earth? He's making me nervous. 235 00:15:47,379 --> 00:15:48,409 Darn it. 236 00:15:54,553 --> 00:15:56,823 What do you mean by turn himself in? 237 00:15:57,523 --> 00:15:59,123 Did he really kill them? 238 00:16:01,226 --> 00:16:02,056 Yes. 239 00:16:03,028 --> 00:16:04,728 He told me himself earlier today. 240 00:16:08,467 --> 00:16:10,597 And yet, you want to turn a blind eye to it? 241 00:16:11,070 --> 00:16:12,770 No, that's not it. 242 00:16:14,106 --> 00:16:16,476 I'll convince him to turn himself in. 243 00:16:16,542 --> 00:16:17,642 If he is arrested now, 244 00:16:18,844 --> 00:16:20,814 there won't be any considerations for his circumstances. 245 00:16:25,117 --> 00:16:28,087 How much time do you need? 246 00:16:30,656 --> 00:16:33,156 Darn it. I can't hear anything. 247 00:16:36,428 --> 00:16:37,458 Yu-rae! 248 00:16:41,200 --> 00:16:42,170 What are you doing? 249 00:16:43,669 --> 00:16:45,839 Give the Ki Jae-myeong case to Dal-po, 250 00:16:46,138 --> 00:16:47,668 and you work on the static fire story. 251 00:16:47,973 --> 00:16:49,073 Why? 252 00:16:52,411 --> 00:16:54,751 Dal-po, how could you do this to me? 253 00:16:54,813 --> 00:16:57,253 How could you steal my story and give me this junk? 254 00:16:58,417 --> 00:16:59,347 "Junk"? 255 00:17:01,820 --> 00:17:02,760 I mean... 256 00:17:03,789 --> 00:17:06,589 I think for my debut report, static electricity fire story isn't right. 257 00:17:06,792 --> 00:17:09,602 It hasn't even happened yet, so it's hard to find videos. 258 00:17:09,661 --> 00:17:11,901 A reporter's job is to find that, isn't it? 259 00:17:12,931 --> 00:17:13,931 Right? 260 00:17:18,670 --> 00:17:20,710 How could you do this to me? 261 00:17:21,774 --> 00:17:22,644 Sorry. 262 00:17:24,743 --> 00:17:26,683 Dal-po! Mr. Hwang! 263 00:17:26,745 --> 00:17:28,475 I hate you both! 264 00:17:28,547 --> 00:17:29,517 Darn it! 265 00:17:30,416 --> 00:17:31,416 Darn it! 266 00:18:02,981 --> 00:18:06,151 But what is this? What happened to you? 267 00:18:13,192 --> 00:18:16,232 Another bottle of soju, please! 268 00:18:17,930 --> 00:18:20,630 How could you do this to me? 269 00:18:21,200 --> 00:18:22,940 How could you steal my story? 270 00:18:23,001 --> 00:18:24,741 Do you want me to hate you? 271 00:18:25,070 --> 00:18:26,410 Isn't that Yu-rae? 272 00:18:26,472 --> 00:18:27,372 Then why? 273 00:18:29,308 --> 00:18:32,338 -You're done. -Hey, Yu-rae! 274 00:18:32,611 --> 00:18:33,881 What are you doing here? 275 00:18:36,315 --> 00:18:37,645 Hey, it's In-ha! 276 00:18:38,450 --> 00:18:39,850 Please sit with me. 277 00:18:42,020 --> 00:18:45,090 Please bring me my soju here. 278 00:18:52,598 --> 00:18:55,368 NATIONAL HERO KI JAE-MYEONG PROTECTS THE WORLD 279 00:19:03,208 --> 00:19:04,178 What brings you here? 280 00:19:04,910 --> 00:19:06,180 I wanted to talk to you. 281 00:19:08,147 --> 00:19:09,577 Let's talk inside. It's cold. 282 00:19:11,984 --> 00:19:12,824 Come in. 283 00:19:17,289 --> 00:19:20,459 I'm glad you're here. I've been getting lots of gifts. 284 00:19:21,026 --> 00:19:21,856 You can take them all. 285 00:19:26,532 --> 00:19:27,672 What is your shoe size? 286 00:19:31,203 --> 00:19:32,173 Do you like flowers? 287 00:19:34,373 --> 00:19:35,313 Turn yourself in. 288 00:19:41,079 --> 00:19:41,909 What? 289 00:19:43,582 --> 00:19:45,152 Stop the revenge here. 290 00:19:49,021 --> 00:19:49,891 Stop? 291 00:19:50,956 --> 00:19:54,726 She framed our dad and killed our mom. 292 00:19:55,460 --> 00:19:57,160 How could you tell me to stop? 293 00:20:00,632 --> 00:20:02,802 Do you think Mom died because of Song Cha-ok? 294 00:20:03,268 --> 00:20:05,968 No, I think you are at fault too. 295 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 What? 296 00:20:07,773 --> 00:20:10,483 Why did you run away and abandon us? 297 00:20:11,076 --> 00:20:12,576 Why didn't you protect us? 298 00:20:16,381 --> 00:20:17,221 You think... 299 00:20:18,850 --> 00:20:19,920 I ran away? 300 00:20:22,154 --> 00:20:26,064 If you had been there that day, Mom wouldn't have done that. 301 00:20:26,959 --> 00:20:28,759 Where did you run away to? 302 00:20:29,861 --> 00:20:31,501 I went to see Song Cha-ok! 303 00:20:34,766 --> 00:20:35,596 What? 304 00:20:35,667 --> 00:20:37,767 I wanted to tell the world of Dad's innocence. 305 00:20:38,604 --> 00:20:41,344 I went to her in order to protect you and Mom. 306 00:20:45,944 --> 00:20:47,014 I went to her, 307 00:20:49,114 --> 00:20:51,024 thinking she would be a real reporter. 308 00:20:51,783 --> 00:20:52,783 I was a moron. 309 00:21:02,094 --> 00:21:03,734 But she tried to use my interview 310 00:21:06,665 --> 00:21:08,325 in order to insult Dad. 311 00:21:12,070 --> 00:21:16,210 Let's just use the part where he screamed saying he wishes his dad were alive. 312 00:21:17,676 --> 00:21:20,706 You're no reporter! You're a monster! 313 00:21:20,779 --> 00:21:22,109 Let go! What are you doing? 314 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Let's make a settlement. 315 00:21:23,515 --> 00:21:28,615 If not, he will spend the night in a holding cell in this cold. 316 00:21:28,687 --> 00:21:29,617 Let him. 317 00:21:30,722 --> 00:21:31,762 That's what I want. 318 00:21:32,758 --> 00:21:33,988 It's your fault. 319 00:21:34,626 --> 00:21:38,226 If I had been with my mom last night, this never would have happened! 320 00:21:38,297 --> 00:21:41,267 No, if you were with her, you would have died too. 321 00:21:50,475 --> 00:21:51,935 I want to ask you. 322 00:21:53,945 --> 00:21:54,945 If you were me, 323 00:21:57,883 --> 00:21:59,183 could you stop? 324 00:22:24,876 --> 00:22:27,006 -No. -Why not? 325 00:22:27,312 --> 00:22:30,152 Who knows. If you go on the television, your real family may find you. 326 00:22:30,382 --> 00:22:31,652 I don't want to find them! 327 00:22:32,517 --> 00:22:33,547 It was my fault. 328 00:22:36,755 --> 00:22:37,585 I... 329 00:22:38,857 --> 00:22:40,157 should have looked for Jae-myeong. 330 00:22:41,460 --> 00:22:42,530 Then... 331 00:22:45,364 --> 00:22:47,074 Jae-myeong wouldn't have killed anyone. 332 00:22:47,866 --> 00:22:49,566 Jae-myeong left Mom and me. 333 00:22:50,168 --> 00:22:51,238 So I... 334 00:22:52,237 --> 00:22:53,867 resented Dad and Jae-myeong 335 00:22:54,740 --> 00:22:56,640 and didn't bother trying to find him. 336 00:23:00,946 --> 00:23:01,776 I... 337 00:23:04,082 --> 00:23:04,922 I... 338 00:23:07,753 --> 00:23:09,423 made Jae-myeong a murderer. 339 00:23:25,570 --> 00:23:30,080 So why are you drinking alone at this hour? 340 00:23:31,042 --> 00:23:33,852 Well, during our meeting today... 341 00:23:35,080 --> 00:23:36,780 Wait, no. 342 00:23:37,649 --> 00:23:40,049 I can't tell my competitor. 343 00:23:41,620 --> 00:23:44,920 You can. I pass out drunk a lot. 344 00:23:44,990 --> 00:23:47,030 I'll forget by tomorrow anyway. 345 00:23:48,827 --> 00:23:49,657 Really? 346 00:23:50,929 --> 00:23:52,129 Then I'll tell you. 347 00:23:53,365 --> 00:23:54,625 So... 348 00:23:56,601 --> 00:23:59,101 there is an egg roll who likes me. 349 00:23:59,571 --> 00:24:03,611 He stole my story that I presented at the meeting. 350 00:24:03,875 --> 00:24:07,845 So I argued with Mr. Hwang, but he took this egg roll's side. 351 00:24:08,547 --> 00:24:09,447 Does that make sense? 352 00:24:09,948 --> 00:24:13,048 Not at all. That was wrong. 353 00:24:13,318 --> 00:24:16,888 I was tossed to the side like I was useless. 354 00:24:17,622 --> 00:24:19,222 -Do you get it? -I get it. 355 00:24:19,491 --> 00:24:20,791 I totally get it. 356 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 That's exactly how I feel right now. 357 00:24:24,429 --> 00:24:26,199 You too? Why? 358 00:24:29,468 --> 00:24:30,868 I feel sick. 359 00:24:32,204 --> 00:24:33,074 Hold on. 360 00:24:40,312 --> 00:24:41,182 Go on. 361 00:24:43,949 --> 00:24:48,089 There is an egg roll who I like and he's in a lot of pain, 362 00:24:48,420 --> 00:24:50,820 but that is partly my fault. 363 00:24:51,823 --> 00:24:56,803 So, I can't even ask what's wrong, or console him, 364 00:24:56,862 --> 00:24:58,162 or help him. 365 00:24:58,597 --> 00:25:00,427 I feel useless too. 366 00:25:01,333 --> 00:25:02,573 Do you get what I mean? 367 00:25:02,634 --> 00:25:05,204 I get it, I totally get it. 368 00:25:26,758 --> 00:25:28,958 He was slapped on the right cheek three times. 369 00:25:29,694 --> 00:25:30,534 Sorry? 370 00:25:31,296 --> 00:25:33,396 I didn't check if he is left-handed. 371 00:25:34,799 --> 00:25:36,399 I'm sorry, I'll find out right away. 372 00:25:37,269 --> 00:25:39,799 Pardon? I'm in a taxi. 373 00:25:39,871 --> 00:25:41,441 Yes, I understand. 374 00:25:43,608 --> 00:25:45,908 I'm doing my mawari in a taxi right now, okay? 375 00:25:46,611 --> 00:25:47,481 Okay. 376 00:25:51,049 --> 00:25:53,789 Thanks to my millionaire colleague, I saved some taxi fare. 377 00:25:56,488 --> 00:25:58,358 Hey, isn't that In-ha? 378 00:26:00,659 --> 00:26:03,129 Maybe it is, maybe it isn't. 379 00:26:03,395 --> 00:26:06,725 Just how much did she drink? Shouldn't you take her home? 380 00:26:11,603 --> 00:26:13,413 You're going to leave her there? 381 00:26:13,471 --> 00:26:15,471 I thought you needed to go to Kihwa Police Station. 382 00:26:15,540 --> 00:26:16,510 Yes, but... 383 00:26:17,475 --> 00:26:18,405 What's gotten into you? 384 00:26:19,344 --> 00:26:20,554 Did you and In-ha fight? 385 00:26:20,612 --> 00:26:22,782 Maybe, maybe not. 386 00:26:22,948 --> 00:26:23,948 What? 387 00:26:26,184 --> 00:26:28,724 Do you think she's upset about attacking her mom at the lecture? 388 00:26:28,787 --> 00:26:30,287 I don't care whether she is upset or not. 389 00:26:30,355 --> 00:26:32,655 It's cold. What if she gets sick? 390 00:26:32,724 --> 00:26:34,334 I don't care whether she gets sick or not. 391 00:26:34,392 --> 00:26:35,932 She looked really drunk. 392 00:26:36,428 --> 00:26:38,058 What if some creep bothers her? 393 00:26:49,874 --> 00:26:51,984 Seo-hak, take a taxi. 394 00:26:55,146 --> 00:26:55,976 From here? 395 00:27:10,795 --> 00:27:11,955 Darn it! 396 00:27:19,037 --> 00:27:19,867 Dal-po. 397 00:27:21,506 --> 00:27:22,636 It's me, Beom-jo. 398 00:28:13,692 --> 00:28:16,562 What's going on? What happened to her? 399 00:28:19,064 --> 00:28:21,234 She drank too much, so I brought her home. 400 00:28:21,700 --> 00:28:22,530 What? 401 00:28:38,450 --> 00:28:42,090 I said I would consider you two, not that I approved of it. 402 00:28:42,754 --> 00:28:45,864 So you need to be extra careful in front of me. 403 00:28:46,958 --> 00:28:47,858 I'm sorry. 404 00:28:51,029 --> 00:28:52,199 As I said before, 405 00:28:52,731 --> 00:28:54,801 in my eyes, she is sweeter-- 406 00:28:54,866 --> 00:28:57,836 Get me some water. 407 00:29:01,339 --> 00:29:05,109 In my eyes, she is the sweeter and prettier than-- 408 00:29:05,176 --> 00:29:07,506 Water. Get me some water. 409 00:29:13,418 --> 00:29:16,288 What is wrong with her? 410 00:29:16,621 --> 00:29:18,061 Get me some water. 411 00:29:20,592 --> 00:29:22,262 If you're drunk, just go to sleep. 412 00:30:11,943 --> 00:30:13,413 Gosh, my head. 413 00:30:14,179 --> 00:30:15,279 Oh, my gosh. 414 00:30:15,814 --> 00:30:17,524 Why do you look like that? 415 00:30:17,582 --> 00:30:20,722 You're in no position to complain about how I look. 416 00:30:22,954 --> 00:30:24,724 What happened to me? 417 00:30:24,789 --> 00:30:26,089 That's what I would like to know. 418 00:30:26,424 --> 00:30:28,964 How did my daughter turn into a such a beast? 419 00:30:29,027 --> 00:30:32,527 Why must I make hangover soup for my daughter at this age? 420 00:30:32,597 --> 00:30:34,567 I want to question our ancestors. 421 00:30:35,166 --> 00:30:37,396 At least I found my way home. 422 00:30:37,468 --> 00:30:40,068 This is nothing compared to kids my age. 423 00:30:40,138 --> 00:30:42,508 Dal-po carried you home. 424 00:30:43,641 --> 00:30:44,481 Dal-po? 425 00:30:45,176 --> 00:30:49,276 I must have betrayed the universe in my previous life. 426 00:30:51,115 --> 00:30:52,545 Wipe off your drool before you come out. 427 00:30:52,784 --> 00:30:53,624 Drool? 428 00:30:56,354 --> 00:30:57,324 Shoot. 429 00:31:00,758 --> 00:31:01,858 Gross. 430 00:31:11,836 --> 00:31:15,266 Uncle Dal-po, did you bring me home? I don't remember anything. 431 00:31:15,974 --> 00:31:16,814 Yes. 432 00:31:17,842 --> 00:31:19,312 You really don't remember anything? 433 00:31:19,944 --> 00:31:21,514 No. Not at all. 434 00:31:21,880 --> 00:31:23,450 You should be grateful. 435 00:31:23,781 --> 00:31:25,851 You would be humiliated if you remembered it. 436 00:31:29,320 --> 00:31:31,190 Why did you drink so much? 437 00:31:32,056 --> 00:31:34,056 Are you upset about something? 438 00:31:35,793 --> 00:31:36,663 No. 439 00:31:39,697 --> 00:31:41,497 -I am. -What is it? 440 00:31:45,103 --> 00:31:47,343 -Well... -She was scolded a lot at work. 441 00:31:47,672 --> 00:31:49,712 She was cursing them out all the way home. 442 00:31:50,909 --> 00:31:52,979 Really? I did? 443 00:31:55,179 --> 00:31:56,009 Yes. 444 00:31:57,649 --> 00:32:00,289 I did. Thank goodness. 445 00:32:14,299 --> 00:32:15,629 So, forget it. 446 00:32:16,100 --> 00:32:17,600 You always forget things when you're drunk. 447 00:32:19,070 --> 00:32:20,240 So, forget this too. 448 00:32:21,372 --> 00:32:23,842 What was that? It seems like it was last night. 449 00:32:28,947 --> 00:32:30,147 Uncle Dal-po, it's me. 450 00:32:30,815 --> 00:32:31,875 Come in. 451 00:32:38,589 --> 00:32:39,459 Are you okay? 452 00:32:39,791 --> 00:32:42,491 How did things go with your brother? I called you several times. 453 00:32:43,461 --> 00:32:46,201 We had so much to catch up on so I couldn't pick up. 454 00:32:46,264 --> 00:32:47,104 Sorry. 455 00:32:47,966 --> 00:32:49,196 What did you talk about? 456 00:32:49,534 --> 00:32:50,474 Nothing special. 457 00:32:52,537 --> 00:32:53,567 It must have been nice. 458 00:32:54,105 --> 00:32:54,935 Yes. 459 00:32:57,241 --> 00:32:59,941 I don't remember because I was so drunk last night. 460 00:33:00,178 --> 00:33:01,908 What did you tell me? 461 00:33:02,981 --> 00:33:04,221 I didn't say anything. 462 00:33:06,117 --> 00:33:06,947 Really? 463 00:33:09,387 --> 00:33:12,157 I did complain about how heavy you were to carry. 464 00:33:12,457 --> 00:33:13,287 What? 465 00:33:15,360 --> 00:33:18,260 But did something happen? Why did you drink alone? 466 00:33:18,963 --> 00:33:21,233 I wasn't alone. I drank with Yu-rae. 467 00:33:22,066 --> 00:33:23,066 Yu-rae was there? 468 00:33:23,501 --> 00:33:25,501 You were alone when I got there. 469 00:33:26,471 --> 00:33:28,611 Really? What happened to her? 470 00:33:34,479 --> 00:33:37,549 CHOI IN-HA 471 00:33:54,899 --> 00:33:56,769 Hwang Gyo-dong, come out here. 472 00:33:59,370 --> 00:34:00,870 You think you're all that 473 00:34:00,938 --> 00:34:02,468 because you're the captain of the city desk? 474 00:34:02,940 --> 00:34:05,510 You do the static electricity fire story! 475 00:34:07,812 --> 00:34:11,052 Hey, is she talking in her sleep? 476 00:34:12,617 --> 00:34:14,047 What's wrong with her? 477 00:34:14,419 --> 00:34:16,449 She looks like a trainee reporter. How did she get in? 478 00:34:16,521 --> 00:34:17,391 I have no idea. 479 00:34:18,122 --> 00:34:19,292 She has an unusual skill. 480 00:34:21,125 --> 00:34:23,155 -You're not getting rid of her? -Why should I? 481 00:34:38,910 --> 00:34:39,880 KI JAE-MYEONG MSC INTERVIEW 482 00:34:47,552 --> 00:34:50,862 Gong-ju, MSC News is interviewing Ki Jae-myeong? 483 00:34:50,955 --> 00:34:54,425 Yes, we had been asking for a while, and he just said yes. 484 00:34:54,826 --> 00:34:56,586 He's coming to the studio tomorrow. 485 00:34:56,661 --> 00:34:59,801 -The studio? With Song Cha-ok? -Yes. 486 00:34:59,864 --> 00:35:03,804 You are milking Ki Jae-myeong's story for way too long. 487 00:35:03,868 --> 00:35:05,198 It wasn't much. 488 00:35:05,269 --> 00:35:06,969 He may not be much, 489 00:35:07,038 --> 00:35:10,538 but did you know he is ringing the New Year's bell? 490 00:35:10,608 --> 00:35:11,778 Oh, really? 491 00:35:12,009 --> 00:35:14,409 He risked his life to save a person, 492 00:35:14,479 --> 00:35:16,909 and it turns out he was victimized by the media 13 years ago. 493 00:35:17,281 --> 00:35:18,881 Plus, he's good-looking, 494 00:35:18,950 --> 00:35:21,920 but he refused modeling and other job offers. 495 00:35:21,986 --> 00:35:25,256 He says he doesn't want to be controlled by money. 496 00:35:25,323 --> 00:35:27,493 I think he is more qualified than any politician 497 00:35:27,558 --> 00:35:29,988 to ring the New Year's bell. 498 00:35:30,061 --> 00:35:32,161 Ms. Song says she will do the interview? 499 00:35:34,132 --> 00:35:36,272 Of course. She would love to. 500 00:35:36,801 --> 00:35:41,011 Plus, she said she is revealing an exclusive video from 13 years ago. 501 00:35:42,306 --> 00:35:43,636 What exclusive video? 502 00:35:45,710 --> 00:35:46,640 It's a secret. 503 00:35:50,114 --> 00:35:51,054 Yes! 504 00:35:54,785 --> 00:35:59,415 VIOLENT CRIMES DEPARTMENT 505 00:35:59,490 --> 00:36:01,960 Dal-po, did you find anything on Ki Jae-myeong? 506 00:36:03,327 --> 00:36:06,197 -Yes. -I did too. Want to share? 507 00:36:06,764 --> 00:36:07,834 Let me hear it first. 508 00:36:08,599 --> 00:36:10,999 He was selected to ring the New Year's bell. 509 00:36:11,536 --> 00:36:12,596 I know that. 510 00:36:12,670 --> 00:36:13,640 What about this? 511 00:36:13,704 --> 00:36:16,914 He'll be at MSC News studio tomorrow. 512 00:36:18,075 --> 00:36:19,105 At the studio? 513 00:36:19,777 --> 00:36:22,407 Yes, Song Cha-ok is interviewing him at the studio. 514 00:36:22,513 --> 00:36:25,453 They had been asking him, and he finally said yes. 515 00:36:25,683 --> 00:36:26,823 It's your turn now. 516 00:36:28,920 --> 00:36:30,150 What on earth? 517 00:36:30,454 --> 00:36:32,324 Did he just listen to mine and just take off? 518 00:36:35,860 --> 00:36:37,200 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 519 00:36:39,931 --> 00:36:41,471 I SAW KI JAE-MYEONG KILL MOON DEOK-SU 520 00:36:42,867 --> 00:36:44,637 {\an8}I WILL TELL YOU THE DETAILS SO CALL ME 521 00:36:50,575 --> 00:36:52,935 {\an8}MOON DEOK-SU IS BENEATH THIS PILE OF BRICKS 522 00:37:15,099 --> 00:37:15,929 Jae-myeong! 523 00:37:17,468 --> 00:37:19,168 {\an8}PURE DISTRIBUTION 524 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 You scared me. Are you hurt? 525 00:37:23,007 --> 00:37:25,507 Are you doing an interview at MSC News studio tomorrow? 526 00:37:27,878 --> 00:37:30,108 -Yes. -Why did you suddenly agree? 527 00:37:30,715 --> 00:37:33,875 I told you, I'm going to see the end to that woman. 528 00:37:35,152 --> 00:37:35,992 So? 529 00:37:36,220 --> 00:37:38,920 Are you going to kill her with the world watching? 530 00:37:39,223 --> 00:37:40,063 Why? 531 00:37:42,260 --> 00:37:44,200 -Can't I? -Jae-myeong! 532 00:37:44,395 --> 00:37:45,895 I've already killed people. 533 00:37:46,130 --> 00:37:48,830 What difference would it make? 534 00:37:51,736 --> 00:37:52,666 I've come this far. 535 00:37:53,638 --> 00:37:55,238 I'm going to see it through. 536 00:37:56,874 --> 00:37:58,284 Please turn yourself in. 537 00:37:58,542 --> 00:38:00,952 A witness contacted me saying he saw you. 538 00:38:01,912 --> 00:38:02,752 What? 539 00:38:02,813 --> 00:38:04,823 He texted saying you buried Moon Deok-su in a manhole. 540 00:38:05,449 --> 00:38:07,889 Is that true? 541 00:38:09,153 --> 00:38:11,593 Did anyone else see that text? 542 00:38:22,066 --> 00:38:22,896 No. 543 00:38:24,935 --> 00:38:25,895 Then bury it... 544 00:38:27,238 --> 00:38:28,108 and forget it. 545 00:38:28,806 --> 00:38:30,736 -Jae-myeong! -Stop calling me that. 546 00:38:31,375 --> 00:38:34,575 Stop coming to see me, and go back to your life. 547 00:38:37,381 --> 00:38:39,851 I know why you killed them, 548 00:38:40,584 --> 00:38:43,254 and I know you want revenge on Song Cha-ok. 549 00:38:46,657 --> 00:38:47,557 You know, 550 00:38:48,626 --> 00:38:50,626 and yet you tell me to turn myself in? 551 00:38:51,729 --> 00:38:54,769 Can't you leave the revenge to me? 552 00:38:57,168 --> 00:38:57,998 What? 553 00:38:59,970 --> 00:39:02,210 I'll get revenge on Song Cha-ok in my own way. 554 00:39:02,807 --> 00:39:06,577 As a reporter, I'll show her she was wrong and get an apology. 555 00:39:07,712 --> 00:39:09,212 So. leave it to me-- 556 00:39:09,280 --> 00:39:10,110 Ha-myeong. 557 00:39:12,183 --> 00:39:13,523 You like her daughter, don't you? 558 00:39:15,619 --> 00:39:16,789 Then, can you really... 559 00:39:18,255 --> 00:39:19,385 take revenge? 560 00:39:23,594 --> 00:39:24,834 You couldn't do it before. 561 00:39:25,830 --> 00:39:27,200 You think you can do it now? 562 00:39:28,933 --> 00:39:30,973 Being Choi Dal-po suits you better than being Ki Ha-myeong. 563 00:39:32,203 --> 00:39:35,213 So, keep that name and live happily... 564 00:39:38,642 --> 00:39:40,012 while being loved. 565 00:39:41,178 --> 00:39:44,618 I'll put an end to Song Cha-ok myself. 566 00:39:46,183 --> 00:39:47,283 Jae-myeong. 567 00:39:56,327 --> 00:39:58,057 Jae-myeong. 568 00:39:58,496 --> 00:40:00,196 Wait a minute. 569 00:40:03,234 --> 00:40:04,074 Jae-myeong! 570 00:40:22,987 --> 00:40:24,157 So forget it. 571 00:40:24,688 --> 00:40:26,188 You always forget things when you're drunk. 572 00:40:27,158 --> 00:40:30,328 What was it? What did Dal-po say? 573 00:40:34,965 --> 00:40:36,425 Do it harder. 574 00:40:36,901 --> 00:40:37,741 I am sorry. 575 00:40:37,802 --> 00:40:38,902 I'm going out. 576 00:40:38,969 --> 00:40:41,069 Aren't you off today? 577 00:40:41,439 --> 00:40:42,809 I need to look into something. 578 00:40:42,873 --> 00:40:45,613 I think something important happened last night when I was drunk. 579 00:40:45,943 --> 00:40:46,813 So? 580 00:40:47,478 --> 00:40:50,948 If I retrace my steps, maybe it will come back to me. 581 00:40:52,316 --> 00:40:54,246 It may be better not to remember. 582 00:40:54,318 --> 00:40:56,548 You probably made a fool of yourself. 583 00:40:57,087 --> 00:40:59,587 Your daughter would do no such thing. 584 00:40:59,657 --> 00:41:03,227 I also had thought my daughter would not do such things, 585 00:41:03,327 --> 00:41:05,697 but you've proved me wrong. 586 00:41:06,530 --> 00:41:07,830 See you later. 587 00:41:10,034 --> 00:41:13,344 You think it's funny that your kid got drunk? 588 00:41:13,404 --> 00:41:14,244 Do number three. 589 00:41:19,877 --> 00:41:21,647 Excuse me. Do you remember me? 590 00:41:22,079 --> 00:41:24,049 Of course, I do. 591 00:41:24,114 --> 00:41:26,584 I left at 2:00 a.m. last night because of you. 592 00:41:27,084 --> 00:41:27,994 I'm sorry. 593 00:41:28,219 --> 00:41:30,919 But do you remember who I talked to and what I talked about? 594 00:41:31,121 --> 00:41:32,791 How would I know? 595 00:41:33,090 --> 00:41:35,830 You were really drunk and passed out. 596 00:41:36,727 --> 00:41:38,457 Then how did I get home? 597 00:41:38,796 --> 00:41:39,626 I don't know. 598 00:41:40,197 --> 00:41:42,897 Some young man came and carried you out. 599 00:41:43,334 --> 00:41:44,974 You don't know what we talked about? 600 00:41:45,369 --> 00:41:47,039 No, of course not. 601 00:41:47,505 --> 00:41:49,905 But when I was closing up, 602 00:41:49,974 --> 00:41:53,184 I saw you two talking for a while out front. 603 00:41:54,445 --> 00:41:57,045 -Out there? -You looked serious. 604 00:41:57,114 --> 00:41:58,884 You were crying too. 605 00:41:59,750 --> 00:42:00,780 I was crying? 606 00:42:02,319 --> 00:42:03,419 How could I? 607 00:42:05,489 --> 00:42:06,319 It's you. 608 00:42:31,081 --> 00:42:33,121 I called a taxi. It will be here soon. 609 00:42:34,018 --> 00:42:34,848 Okay. 610 00:42:35,920 --> 00:42:37,790 Where have you been? 611 00:42:44,328 --> 00:42:45,528 I was with Jae-myeong. 612 00:42:46,363 --> 00:42:47,933 I see. 613 00:42:48,599 --> 00:42:50,969 I called you several times. 614 00:42:51,902 --> 00:42:53,142 I couldn't... 615 00:42:54,071 --> 00:42:55,041 pick up. 616 00:42:55,606 --> 00:42:58,306 Why couldn't you pick up? 617 00:43:02,046 --> 00:43:03,646 I'm the one who made him... 618 00:43:07,851 --> 00:43:08,751 a murderer. 619 00:43:14,892 --> 00:43:16,692 I thought he abandoned me, 620 00:43:18,562 --> 00:43:19,802 and I didn't look for him. 621 00:43:22,266 --> 00:43:23,596 Even when I could've found him, 622 00:43:24,768 --> 00:43:26,138 I was happy being with you, 623 00:43:27,838 --> 00:43:29,668 and I liked Dad and your dad so much, 624 00:43:31,842 --> 00:43:32,842 so I didn't. 625 00:43:36,046 --> 00:43:39,976 Had I found him sooner, I could've prevented all of this. 626 00:43:45,889 --> 00:43:47,929 I hate myself so much that I can't breathe. 627 00:43:49,393 --> 00:43:53,403 I hate myself for not looking for him and for not leaving you. 628 00:43:55,366 --> 00:43:56,926 Even right now, 629 00:44:00,604 --> 00:44:02,214 I'm hesitating because of you, 630 00:44:04,008 --> 00:44:05,078 and I hate myself for it. 631 00:44:10,481 --> 00:44:12,181 The worse I feel for my brother, 632 00:44:13,417 --> 00:44:15,847 the more I detest your mom and want to destroy her. 633 00:44:16,820 --> 00:44:18,890 I want to cry and be angry with him... 634 00:44:23,627 --> 00:44:24,957 but I can't because of you. 635 00:44:26,697 --> 00:44:28,597 I want to tell him to let me get revenge 636 00:44:29,299 --> 00:44:30,999 and be at peace, 637 00:44:34,038 --> 00:44:35,238 but I can't because of you. 638 00:44:37,441 --> 00:44:39,011 You can hate me. 639 00:44:40,077 --> 00:44:41,347 You can leave me. 640 00:44:43,247 --> 00:44:44,307 I mean it. 641 00:44:49,053 --> 00:44:50,193 How could I? 642 00:44:52,122 --> 00:44:52,962 It's you. 643 00:45:00,297 --> 00:45:01,327 Oh, no. 644 00:45:01,999 --> 00:45:02,869 Dal-po... 645 00:45:03,434 --> 00:45:04,274 Sorry. 646 00:45:06,603 --> 00:45:08,513 I'm out of it because I was just with Jae-myeong. 647 00:45:09,106 --> 00:45:10,006 Dal-po... 648 00:45:10,074 --> 00:45:12,514 So, forget it. 649 00:45:14,111 --> 00:45:15,751 You always forget things when you're drunk. 650 00:45:18,549 --> 00:45:19,979 So, forget this too. 651 00:45:25,022 --> 00:45:26,562 What do we do? 652 00:45:39,436 --> 00:45:41,766 You like her daughter, don't you? 653 00:45:42,573 --> 00:45:43,743 Then can you really... 654 00:45:45,142 --> 00:45:46,342 take revenge? 655 00:45:47,745 --> 00:45:48,975 You couldn't do it before. 656 00:45:49,880 --> 00:45:51,180 You think you can do it now? 657 00:45:52,716 --> 00:45:56,086 I'll put an end to Song Cha-ok myself. 658 00:46:06,563 --> 00:46:08,333 In-ha, what are you doing here? 659 00:46:09,199 --> 00:46:10,529 Aren't you off today? 660 00:46:11,668 --> 00:46:12,898 I need to talk to you. 661 00:46:21,178 --> 00:46:22,908 What is it that you came all the way here? 662 00:46:23,881 --> 00:46:26,021 I remembered what you said last night. 663 00:46:28,619 --> 00:46:29,449 What? 664 00:46:31,155 --> 00:46:33,015 You must have hated me so much. 665 00:46:35,492 --> 00:46:38,332 Of course, I hate you. You were so heavy. 666 00:46:39,363 --> 00:46:41,173 Are you mad about the joke? 667 00:46:45,469 --> 00:46:46,969 Don't change the subject and listen to me. 668 00:46:48,605 --> 00:46:52,275 I know you've held back your hatred for my mom because of me 669 00:46:53,210 --> 00:46:55,780 and that you'll keep doing that if we're together. 670 00:46:55,846 --> 00:46:56,746 And... 671 00:46:58,315 --> 00:47:01,215 I know this hatred runs too deep for that. 672 00:47:03,353 --> 00:47:04,523 In-ha, I'm-- 673 00:47:04,588 --> 00:47:06,318 So I'm going to give up on you. 674 00:47:12,863 --> 00:47:15,203 I refuse to hold you back any longer. 675 00:47:17,701 --> 00:47:19,201 So, let's stop here. 676 00:47:33,383 --> 00:47:36,253 Don't worry. I can handle it. 677 00:47:40,624 --> 00:47:43,664 So, don't worry about me. 678 00:47:44,828 --> 00:47:47,398 Don't hold back because of me, and go against my mom properly. 679 00:47:49,066 --> 00:47:51,126 Hate her and argue with her all you want. 680 00:47:55,405 --> 00:47:56,365 You mean it? 681 00:47:57,841 --> 00:47:59,941 Yes, I mean it. 682 00:48:02,546 --> 00:48:05,046 See? I'm not hiccupping. 683 00:48:14,258 --> 00:48:16,188 It's late. I should go. 684 00:48:49,159 --> 00:48:50,129 Thinking back, 685 00:48:51,528 --> 00:48:52,928 I should have left then. 686 00:49:06,877 --> 00:49:09,107 Those were feelings I never should have let form, 687 00:49:10,347 --> 00:49:12,147 and she was a person I never should have met. 688 00:49:15,118 --> 00:49:16,218 I thought those feelings 689 00:49:17,154 --> 00:49:19,264 would fade with time. 690 00:49:24,261 --> 00:49:25,231 I thought once they did, 691 00:49:26,063 --> 00:49:27,933 I could leave easily. 692 00:49:30,500 --> 00:49:32,500 But I was being foolish. 693 00:49:35,706 --> 00:49:36,966 It was just an excuse... 694 00:49:39,776 --> 00:49:40,676 to stay by her side. 695 00:49:56,760 --> 00:49:58,460 I was happy, 696 00:49:59,463 --> 00:50:00,933 lost in those excuses and fantasies. 697 00:50:06,069 --> 00:50:07,699 Although that happiness was a lie, 698 00:50:08,872 --> 00:50:11,072 I thought if I insisted 1,000 times, it would become the truth. 699 00:50:15,178 --> 00:50:18,878 That if I insisted 1,000 times, dreams would become reality. 700 00:50:23,453 --> 00:50:27,363 But even though I closed my eyes and covered my ears and insisted, 701 00:50:28,925 --> 00:50:31,995 the truth remained unmoved. 702 00:50:47,210 --> 00:50:48,910 It is time to wake up from my dream. 703 00:50:50,213 --> 00:50:52,153 It may be heavy and detestable, 704 00:50:53,316 --> 00:50:54,916 but I must face the truth. 705 00:51:04,027 --> 00:51:06,327 Oh my. Aren't you Ki Jae-myeong? 706 00:51:07,064 --> 00:51:09,704 The one who saved the middle school student with his truck. 707 00:51:09,766 --> 00:51:11,366 Yes. Hello. 708 00:51:11,935 --> 00:51:14,965 How much is this? 709 00:51:15,072 --> 00:51:16,872 This one? 710 00:51:17,507 --> 00:51:18,337 Yes. 711 00:51:29,352 --> 00:51:30,492 HA-MYEONG 712 00:51:35,692 --> 00:51:36,532 Hello? 713 00:51:38,028 --> 00:51:39,998 Yes. Now? 714 00:51:42,999 --> 00:51:45,139 Okay. Where? 715 00:52:12,929 --> 00:52:14,259 Is this about turning myself in again? 716 00:52:22,572 --> 00:52:23,442 I'm sorry, Jae-myeong. 717 00:52:24,908 --> 00:52:26,638 You became a murderer because of me. 718 00:52:27,444 --> 00:52:28,954 Had I found you sooner, 719 00:52:31,047 --> 00:52:32,247 this wouldn't have happened. 720 00:52:33,183 --> 00:52:34,023 No. 721 00:52:34,751 --> 00:52:35,651 Even if you had, 722 00:52:37,087 --> 00:52:38,317 you couldn't have stopped me. 723 00:52:38,889 --> 00:52:40,959 I knew how our parents died. 724 00:52:41,591 --> 00:52:43,391 How could you have stopped me? 725 00:52:44,394 --> 00:52:46,764 I'll do it. I'll get revenge. 726 00:52:47,597 --> 00:52:48,467 You will? 727 00:52:52,068 --> 00:52:52,898 How? 728 00:52:53,303 --> 00:52:56,813 Remember why you said you can't trust me to get revenge? 729 00:52:58,408 --> 00:52:59,238 Yes. 730 00:52:59,776 --> 00:53:01,006 I'll answer you now. 731 00:53:04,648 --> 00:53:07,778 To me, Song Cha-ok wasn't my family's enemy, 732 00:53:07,851 --> 00:53:08,751 but In-ha's mom. 733 00:53:09,186 --> 00:53:11,716 I couldn't break free from that and so like you said, 734 00:53:13,223 --> 00:53:14,793 I gave up on getting revenge. 735 00:53:16,326 --> 00:53:18,426 But I'll get my revenge properly this time. 736 00:53:19,863 --> 00:53:20,803 So, I... 737 00:53:26,570 --> 00:53:27,700 gave up on In-ha. 738 00:53:29,039 --> 00:53:29,869 What? 739 00:53:31,074 --> 00:53:33,444 As a reporter, I'll take down Song Cha-ok 740 00:53:33,743 --> 00:53:35,313 and forget she's In-ha's mom. 741 00:53:39,649 --> 00:53:40,479 I don't know. 742 00:53:43,220 --> 00:53:44,890 Do you think you're any different from her? 743 00:53:47,357 --> 00:53:48,187 You're right. 744 00:53:49,192 --> 00:53:50,532 I'm no different right now. 745 00:53:52,028 --> 00:53:55,268 I only saw and heard what I wanted to like she did. 746 00:53:56,366 --> 00:54:00,036 I knew what you did and would do, and I ignored it. 747 00:54:00,103 --> 00:54:01,103 But... 748 00:54:03,873 --> 00:54:05,043 I'm going to change. 749 00:54:06,243 --> 00:54:10,453 I just gave all the evidence to YGN city desk. 750 00:54:11,114 --> 00:54:14,284 The voice recording of you at the columbarium and the texts, 751 00:54:14,584 --> 00:54:16,454 and I'm going to meet the witness. 752 00:54:16,953 --> 00:54:19,163 If what he says is true, as a reporter... 753 00:54:32,435 --> 00:54:33,265 I'll... 754 00:54:39,075 --> 00:54:40,805 report that you're a murderer. 755 00:54:45,915 --> 00:54:46,915 Please forgive me. 756 00:54:48,985 --> 00:54:49,815 This is... 757 00:54:50,887 --> 00:54:52,657 my answer to your question. 758 00:54:56,860 --> 00:54:59,100 As a reporter, I'll stop your revenge. 759 00:55:00,997 --> 00:55:01,927 And as a reporter, 760 00:55:03,199 --> 00:55:04,969 I'll get revenge on Song Cha-ok. 761 00:55:10,974 --> 00:55:11,814 Ha-myeong. 762 00:55:34,264 --> 00:55:35,674 Is everyone ready? 763 00:55:36,833 --> 00:55:38,103 We're ready. 764 00:55:39,102 --> 00:55:40,542 These are the questions. 765 00:55:40,837 --> 00:55:43,407 The order may change with the situation. 766 00:55:43,807 --> 00:55:44,637 And... 767 00:55:47,010 --> 00:55:48,910 Wow. 768 00:55:49,312 --> 00:55:51,952 You look like a totally different person in a suit. 769 00:55:54,684 --> 00:55:55,594 Thank you. 770 00:56:03,960 --> 00:56:07,730 Several people are smoking outside of the funeral home. 771 00:56:08,365 --> 00:56:10,165 About 3,500 people have been... 772 00:56:10,233 --> 00:56:12,373 Are you worried about what Ki Jae-myeong may do? 773 00:56:13,203 --> 00:56:14,043 Yes. 774 00:56:15,305 --> 00:56:18,105 From next month, police will expand their control in non-smoking areas. 775 00:56:18,241 --> 00:56:20,281 In order to increase compliance with the non-smoking areas, 776 00:56:20,410 --> 00:56:23,080 mature civic awareness is needed. 777 00:56:34,958 --> 00:56:36,658 Ki Jae-myeong has received more attention 778 00:56:36,726 --> 00:56:41,396 after it was uncovered that he was victimized by the media 13 years ago 779 00:56:41,464 --> 00:56:43,974 in waste-disposal plant fire case at Michung Village. 780 00:56:44,634 --> 00:56:49,044 We met here 13 years ago, didn't we? 781 00:57:06,456 --> 00:57:08,886 INFORMANT 782 00:57:20,770 --> 00:57:22,270 This is YGN reporter Choi Dal-po. 783 00:57:22,972 --> 00:57:24,112 You're the witness, correct? 784 00:57:24,974 --> 00:57:26,384 It's me, Ha-myeong. 785 00:57:28,445 --> 00:57:29,745 I sent you the text. 786 00:57:32,715 --> 00:57:33,575 Jae-myeong? 787 00:57:45,562 --> 00:57:46,562 I turned myself in... 788 00:57:50,700 --> 00:57:51,600 to you. 789 00:57:55,305 --> 00:57:56,335 Why? 790 00:57:58,975 --> 00:58:00,135 I wondered... 791 00:58:02,145 --> 00:58:05,945 if I could entrust you to avenge us. 792 00:58:07,150 --> 00:58:11,590 I wanted to know if you were different from Song Cha-ok. 793 00:58:12,589 --> 00:58:13,589 {\an8}FORENSIC SCIENCE 794 00:58:17,193 --> 00:58:18,903 It took longer than expected, 795 00:58:20,964 --> 00:58:22,434 but you finally did call. 796 00:58:28,471 --> 00:58:29,311 I guess... 797 00:58:32,542 --> 00:58:33,582 I can trust you. 798 00:58:34,944 --> 00:58:35,814 Jae-myeong. 799 00:58:38,181 --> 00:58:39,881 I'll leave today's revenge to you. 800 00:58:43,486 --> 00:58:44,416 If you can, 801 00:58:45,688 --> 00:58:46,688 try to make it cool. 802 00:59:05,141 --> 00:59:06,811 Subtitle translation by Mingyun Kim 51776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.