Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,668 --> 00:00:37,868
{\an8}-How did you know about that?
-What?
2
00:00:37,937 --> 00:00:39,607
{\an8}Our promise to see
the fireworks with my father.
3
00:00:39,672 --> 00:00:41,912
{\an8}My mom not being able
to buy anything at market.
4
00:00:41,975 --> 00:00:44,705
{\an8}How did you know that?
Only my family would know.
5
00:00:46,679 --> 00:00:47,809
{\an8}I...
6
00:00:49,115 --> 00:00:50,115
{\an8}I can't tell you.
7
00:00:51,418 --> 00:00:53,588
{\an8}Tell me. Who told you?
8
00:01:00,693 --> 00:01:02,633
-Are you okay?
-Yes.
9
00:01:06,199 --> 00:01:07,029
Move!
10
00:01:12,539 --> 00:01:14,409
Jae-myeong, please.
11
00:01:15,175 --> 00:01:16,305
I told you not to call me that.
12
00:01:20,380 --> 00:01:21,310
Jae-myeong, it's me.
13
00:01:22,749 --> 00:01:23,749
I'm Ha-myeong.
14
00:01:26,419 --> 00:01:27,249
What?
15
00:01:31,091 --> 00:01:32,091
Dal-po...
16
00:01:34,561 --> 00:01:35,731
I'm your little brother,
17
00:01:37,230 --> 00:01:38,400
Ki Ha-myeong.
18
00:01:45,071 --> 00:01:46,141
Shut up!
19
00:01:46,606 --> 00:01:47,806
Ha-myeong is dead
20
00:01:48,208 --> 00:01:50,338
because of reporters like you!
21
00:01:51,010 --> 00:01:51,980
It's true.
22
00:01:52,045 --> 00:01:53,975
Dal-po told me all those things earlier!
23
00:01:55,148 --> 00:01:56,218
Shut up!
24
00:01:58,218 --> 00:01:59,418
Stop lying!
25
00:02:02,021 --> 00:02:03,521
You're the one who lied.
26
00:02:04,457 --> 00:02:06,127
You said Dad would return!
27
00:02:06,960 --> 00:02:08,160
And that once he comes back,
28
00:02:08,895 --> 00:02:11,525
everything will be cleared up,
we can watch the fireworks,
29
00:02:11,598 --> 00:02:13,228
and things will be back to normal.
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,030
You promised.
31
00:02:16,536 --> 00:02:17,936
When Dad comes back,
32
00:02:18,471 --> 00:02:19,911
everything will be cleared up,
33
00:02:20,540 --> 00:02:21,880
and things will go back to normal.
34
00:02:22,575 --> 00:02:24,035
We'll go watch fireworks too.
35
00:02:25,678 --> 00:02:27,248
-Really?
-Of course.
36
00:02:27,614 --> 00:02:28,684
I promise you.
37
00:02:29,616 --> 00:02:30,516
Pinky swear?
38
00:02:31,217 --> 00:02:32,517
You're not lying, are you?
39
00:02:35,121 --> 00:02:36,461
You promised.
40
00:02:51,037 --> 00:02:52,037
But...
41
00:02:53,406 --> 00:02:54,866
But what is this?
42
00:02:57,510 --> 00:02:59,410
What happened to you?
43
00:03:33,379 --> 00:03:34,209
Thank you.
44
00:03:44,891 --> 00:03:45,731
Eat.
45
00:03:46,392 --> 00:03:48,332
It was your dream to eat an entire pizza.
46
00:03:53,800 --> 00:03:54,900
Was that too long ago?
47
00:03:57,403 --> 00:03:58,643
You've become so tall.
48
00:03:59,439 --> 00:04:01,569
You were so short when you were little.
49
00:04:03,643 --> 00:04:04,483
Yes.
50
00:04:06,246 --> 00:04:08,776
Tell me, how did you survive?
51
00:04:09,415 --> 00:04:10,775
And what's with the name Choi Dal-po?
52
00:04:13,386 --> 00:04:15,686
An old man saved me.
53
00:04:16,823 --> 00:04:20,533
He lost his son at sea 40 years earlier,
54
00:04:21,194 --> 00:04:23,234
and his name was Choi Dal-po.
55
00:04:24,364 --> 00:04:25,374
I see.
56
00:04:27,233 --> 00:04:29,573
He believed I was his son
who returned from the dead,
57
00:04:29,969 --> 00:04:31,569
and he adopted me.
58
00:04:32,472 --> 00:04:33,312
And...
59
00:04:36,676 --> 00:04:37,936
NIECE IN-HA
60
00:04:42,782 --> 00:04:45,452
TRAFFIC INVESTIGATION CENTER
61
00:04:52,125 --> 00:04:53,685
Are they still talking?
62
00:04:53,926 --> 00:04:55,996
HANGANG POLICE STATION
63
00:04:56,996 --> 00:04:59,096
Are you okay? Is your mother okay?
64
00:05:00,366 --> 00:05:01,526
I'm fine.
65
00:05:02,068 --> 00:05:04,268
What about Ki Jae-myeong? Did you see him?
66
00:05:04,937 --> 00:05:05,767
Yes.
67
00:05:06,372 --> 00:05:07,842
Did he attack you?
68
00:05:09,709 --> 00:05:10,639
What is that wound?
69
00:05:12,045 --> 00:05:13,505
It's nothing, so stop asking.
70
00:05:14,047 --> 00:05:16,847
Tell me. Mr. Lee filled me in.
71
00:05:17,183 --> 00:05:19,023
Ki Jae-myeong did this, didn't he?
72
00:05:20,486 --> 00:05:21,716
I said to stop asking.
73
00:05:24,190 --> 00:05:27,230
Fine, then I'll go and ask Dal-po.
74
00:05:30,063 --> 00:05:30,963
Don't!
75
00:05:31,497 --> 00:05:33,897
Don't you dare ask Dal-po,
76
00:05:34,000 --> 00:05:35,370
or I won't forgive you.
77
00:05:37,036 --> 00:05:37,866
What?
78
00:05:37,937 --> 00:05:41,507
Don't ask about Ki Jae-myeong
or try to find out anything more.
79
00:06:07,567 --> 00:06:08,397
Fine.
80
00:06:09,402 --> 00:06:10,372
Let's end it.
81
00:06:11,070 --> 00:06:13,210
I'll end this wretched and pathetic...
82
00:06:14,474 --> 00:06:15,544
one-way street!
83
00:06:18,311 --> 00:06:20,811
-Wow, he is so handsome.
-I'm a huge fan.
84
00:06:21,481 --> 00:06:22,651
May I have your autograph?
85
00:06:22,715 --> 00:06:23,775
Sure, of course.
86
00:06:23,850 --> 00:06:25,420
-Thank you.
-He is so handsome.
87
00:06:25,485 --> 00:06:27,115
You're so good-looking.
88
00:06:27,186 --> 00:06:28,446
May I get one too?
89
00:06:28,521 --> 00:06:29,491
He's my hero.
90
00:06:30,490 --> 00:06:31,960
Ha-myeong, do you have a pen?
91
00:06:32,325 --> 00:06:33,155
Sure.
92
00:06:33,559 --> 00:06:35,329
You are so tall.
93
00:06:36,629 --> 00:06:37,999
Oh, my gosh.
94
00:06:42,201 --> 00:06:43,071
Look at his nose.
95
00:06:47,240 --> 00:06:48,710
-He's so good-looking.
-It's my turn.
96
00:06:48,775 --> 00:06:50,075
-Here.
-Thank you.
97
00:06:50,143 --> 00:06:52,513
Sir, you're really cool.
98
00:06:52,845 --> 00:06:54,345
-He's my hero.
-Excuse me.
99
00:06:54,414 --> 00:06:57,284
Please return to your tables
so that they can eat.
100
00:06:57,350 --> 00:06:58,820
-I'm sorry.
-Sir.
101
00:07:00,086 --> 00:07:01,186
I love you, man.
102
00:07:04,390 --> 00:07:05,220
Ha-myeong.
103
00:07:10,530 --> 00:07:13,400
Thanks to that accident, I became a star.
104
00:07:13,599 --> 00:07:16,199
They asked me to ring
the New Year's bell too.
105
00:07:21,407 --> 00:07:22,437
Isn't it funny?
106
00:07:22,942 --> 00:07:25,212
Song Cha-ok who did that to our dad...
107
00:07:26,579 --> 00:07:27,949
turned me into a hero.
108
00:07:32,852 --> 00:07:34,022
Where were we?
109
00:07:36,355 --> 00:07:37,385
I was apologizing
110
00:07:38,424 --> 00:07:41,834
for not telling you I recognized you
at Jeno Square.
111
00:07:43,296 --> 00:07:44,356
No, you did the right thing.
112
00:07:45,498 --> 00:07:47,028
Continue living that way.
113
00:07:47,767 --> 00:07:50,367
Don't ever tell people
114
00:07:51,604 --> 00:07:52,814
that you are Ki Ha-myeong,
115
00:07:54,006 --> 00:07:55,306
or that I'm your brother.
116
00:07:57,243 --> 00:07:58,613
Just live as Choi Dal-po.
117
00:08:02,915 --> 00:08:04,145
Why must I do that?
118
00:08:21,534 --> 00:08:22,644
You already...
119
00:08:25,371 --> 00:08:26,541
know why.
120
00:08:34,213 --> 00:08:35,653
Still, tell me.
121
00:08:50,396 --> 00:08:51,226
I've...
122
00:08:59,705 --> 00:09:02,635
killed people, Ha-myeong.
123
00:09:29,835 --> 00:09:32,265
She landed a big one.
She was something else.
124
00:09:32,438 --> 00:09:34,268
She attacked with such hatred.
125
00:09:34,707 --> 00:09:37,077
She humiliated Ms. Song at the lecture.
126
00:09:37,143 --> 00:09:38,513
She insulted her own mom.
127
00:09:40,713 --> 00:09:42,783
Choi In-ha, that brat.
128
00:09:42,882 --> 00:09:46,692
We were nice to her,
and she stabs us in the back.
129
00:09:47,186 --> 00:09:48,786
As the senior reporter
of Hangang District,
130
00:09:49,088 --> 00:09:51,618
I'll get her good,
so don't stop me, Mr. Kim.
131
00:09:53,693 --> 00:09:54,633
Choi In-ha!
132
00:09:56,762 --> 00:09:57,602
Yes.
133
00:10:02,768 --> 00:10:05,238
Choi In-ha, as an MSC reporter--
134
00:10:05,438 --> 00:10:06,308
Choi In-ha!
135
00:10:06,606 --> 00:10:09,636
Even if you say the right things,
there is a time and place for everything!
136
00:10:10,743 --> 00:10:11,913
"Right things"?
137
00:10:11,978 --> 00:10:14,508
I'm sure you did it
because as a reporter, you believe
138
00:10:14,580 --> 00:10:16,680
the sword of criticism
should be sharper the higher you go.
139
00:10:17,083 --> 00:10:18,323
"As a reporter"?
140
00:10:19,485 --> 00:10:21,385
But there is a time and place
for everything!
141
00:10:22,288 --> 00:10:26,188
I can't condone your conceited attitude!
142
00:10:26,425 --> 00:10:30,055
From now on, don't report to Il-ju,
but report to me directly!
143
00:10:30,596 --> 00:10:31,556
Got it?
144
00:10:31,731 --> 00:10:33,601
Yes.
145
00:10:38,604 --> 00:10:39,474
Yes. Go on.
146
00:10:47,680 --> 00:10:50,680
Mr. Kim, how frequently
should I report to you?
147
00:10:53,119 --> 00:10:55,959
Must I receive reports
from a trainee reporter at my age?
148
00:10:56,322 --> 00:10:59,132
Just go home
and take the day off tomorrow.
149
00:10:59,492 --> 00:11:00,492
Yes.
150
00:11:02,228 --> 00:11:03,158
But Mr. Kim...
151
00:11:06,065 --> 00:11:07,695
Is this really disciplinary action?
152
00:11:12,038 --> 00:11:13,438
Does this seem like disciplinary action?
153
00:11:14,240 --> 00:11:15,210
This is a reward.
154
00:11:15,441 --> 00:11:17,311
A reward for speaking the truth.
155
00:11:18,577 --> 00:11:20,547
Okay. Thank you.
156
00:11:20,613 --> 00:11:23,183
Mr. Kim. You're really cool!
157
00:11:30,122 --> 00:11:31,992
How am I cool exactly?
158
00:11:37,063 --> 00:11:39,903
Aren't you nervous?
We can finally be at this meeting.
159
00:11:40,733 --> 00:11:42,873
-Mr. Hwang is leading, right?
-Yes.
160
00:11:42,935 --> 00:11:45,835
He should since we are deciding
this week's city desk stories.
161
00:11:46,205 --> 00:11:49,105
He wouldn't ask us to present, would he?
162
00:11:49,175 --> 00:11:50,975
He wouldn't ask the trainee reporters.
163
00:11:51,844 --> 00:11:54,854
But just in case,
I prepared some cool stories.
164
00:11:56,082 --> 00:11:57,082
They're here.
165
00:12:10,863 --> 00:12:12,533
Let's begin.
166
00:12:12,598 --> 00:12:13,428
Yes.
167
00:12:17,169 --> 00:12:18,399
Nice energy.
168
00:12:18,704 --> 00:12:21,274
Then, should we begin with the youngest?
169
00:12:21,974 --> 00:12:23,214
Everyone present a story.
170
00:12:24,410 --> 00:12:26,680
-I didn't prepare anything.
-Me neither.
171
00:12:26,746 --> 00:12:28,276
Choi Dal-po, you start.
172
00:12:31,150 --> 00:12:32,020
Yes, Mr. Hwang.
173
00:12:33,652 --> 00:12:35,762
How about fires at gas stations
caused by static electricity?
174
00:12:35,821 --> 00:12:38,621
It's common now since it's winter.
175
00:12:38,691 --> 00:12:40,731
It can cause large fires.
176
00:12:41,527 --> 00:12:44,827
How appropriate for an ex-taxi driver.
Are there examples?
177
00:12:44,930 --> 00:12:45,770
Yes.
178
00:12:45,831 --> 00:12:48,631
The fire department said
there were three cases so far.
179
00:12:48,701 --> 00:12:50,401
No one was injured though.
180
00:12:50,870 --> 00:12:53,740
But videos of them from other countries
are easy to find.
181
00:12:53,973 --> 00:12:56,743
-So, the nozzle catches on fire?
-Yes.
182
00:12:57,042 --> 00:13:00,252
So you must only pump gas
after touching the static protection pad.
183
00:13:00,312 --> 00:13:02,182
But many drivers ignore that.
184
00:13:03,048 --> 00:13:04,678
It's suitable for the season.
185
00:13:05,151 --> 00:13:08,091
Write it as an advisory story.
Next, Yoon Yu-rae.
186
00:13:09,355 --> 00:13:11,915
My story is about the national hero,
Ki Jae-myeong.
187
00:13:11,991 --> 00:13:14,931
You know how he lost his family
after that fire in Michung Village?
188
00:13:14,994 --> 00:13:19,274
There were three plant workers
who lied to the police about Ki Ho-sang.
189
00:13:19,331 --> 00:13:20,901
Two of them are dead,
190
00:13:20,966 --> 00:13:23,166
and the suspect in their murder,
Moon Deok-su, is on the run.
191
00:13:23,402 --> 00:13:26,312
The interesting thing is
that Ki Jae-myeong's number is
192
00:13:26,605 --> 00:13:28,265
in Moon Deok-su's phone records.
193
00:13:32,611 --> 00:13:34,551
I don't know. So what?
194
00:13:34,747 --> 00:13:37,417
It's too much of a coincidence.
195
00:13:37,716 --> 00:13:39,516
That's not enough.
196
00:13:39,718 --> 00:13:42,118
It would upset the public,
197
00:13:42,188 --> 00:13:45,518
{\an8}and people may think
we're trying to get back at MSC--
198
00:13:45,591 --> 00:13:47,031
I think it is enough.
199
00:13:48,494 --> 00:13:49,764
Yu-rae, you look into it.
200
00:13:50,796 --> 00:13:51,626
Mr. Hwang.
201
00:13:52,331 --> 00:13:55,471
Mr. Hwang, you said Ki Jae-myeong case was
mine to investigate.
202
00:13:55,534 --> 00:13:56,904
{\an8}YOON YU-RAE, KI JAE-MYEONG CASE
203
00:13:57,703 --> 00:13:59,913
You work on the static electricity fires
at gas stations.
204
00:13:59,972 --> 00:14:01,772
Yu-rae will take Ki Jae-myeong case. Next.
205
00:14:04,243 --> 00:14:05,083
Yes.
206
00:14:10,349 --> 00:14:13,019
Your debut report
follows you all your career.
207
00:14:14,353 --> 00:14:17,193
Nitpicker's debut report was
on colored peppers.
208
00:14:19,558 --> 00:14:21,458
Colored Peppers. Aren't you leaving?
209
00:14:21,527 --> 00:14:23,857
Don't call me that. I'm not leaving.
210
00:14:23,929 --> 00:14:25,869
Fine, Colored Peppers.
211
00:14:25,931 --> 00:14:27,401
Stop calling me that.
212
00:14:27,666 --> 00:14:29,026
Nobody knows about that.
213
00:14:31,170 --> 00:14:34,840
I see, so that's why the seniors
call him that at times.
214
00:14:35,341 --> 00:14:37,581
That's why he
and Mr. Hwang don't get along.
215
00:14:37,910 --> 00:14:40,380
Mr. Hwang assigned that story to him.
216
00:14:42,615 --> 00:14:45,015
So that's why he wears that headband
to rebel against him?
217
00:14:45,084 --> 00:14:47,154
-Yes.
-She reminded me of it again.
218
00:14:47,219 --> 00:14:49,719
It looks like I won't be
going down his path.
219
00:14:49,788 --> 00:14:51,258
My debut report will be
220
00:14:51,590 --> 00:14:53,730
"Unveiling the hypocrisy
of national hero Ki Jae-myeong."
221
00:14:55,294 --> 00:14:56,134
Isn't it awesome?
222
00:14:58,697 --> 00:15:01,197
Mr. Hwang, you said
you would give me time.
223
00:15:01,267 --> 00:15:02,937
I'm sure I gave you plenty.
224
00:15:03,002 --> 00:15:06,672
Leave Ki Jae-myeong case to Yu-rae,
and you investigate the static fire story.
225
00:15:08,207 --> 00:15:09,637
You gave me the choice.
226
00:15:09,708 --> 00:15:12,208
Because Ki Jae-myeong case was
your story back then.
227
00:15:12,278 --> 00:15:14,648
But Yu-rae presented
Ki Jae-myeong case this time.
228
00:15:26,225 --> 00:15:29,695
I'll convince my brother
to turn himself in somehow.
229
00:15:31,430 --> 00:15:32,260
Please.
230
00:15:33,265 --> 00:15:34,195
Turn himself in?
231
00:15:36,802 --> 00:15:38,272
What is Dal-po doing? I feel nervous.
232
00:15:38,370 --> 00:15:40,870
Maybe he's trying to take your story.
233
00:15:40,940 --> 00:15:42,310
He better not.
234
00:15:44,410 --> 00:15:47,210
What on earth? He's making me nervous.
235
00:15:47,379 --> 00:15:48,409
Darn it.
236
00:15:54,553 --> 00:15:56,823
What do you mean by turn himself in?
237
00:15:57,523 --> 00:15:59,123
Did he really kill them?
238
00:16:01,226 --> 00:16:02,056
Yes.
239
00:16:03,028 --> 00:16:04,728
He told me himself earlier today.
240
00:16:08,467 --> 00:16:10,597
And yet,
you want to turn a blind eye to it?
241
00:16:11,070 --> 00:16:12,770
No, that's not it.
242
00:16:14,106 --> 00:16:16,476
I'll convince him to turn himself in.
243
00:16:16,542 --> 00:16:17,642
If he is arrested now,
244
00:16:18,844 --> 00:16:20,814
there won't be any considerations
for his circumstances.
245
00:16:25,117 --> 00:16:28,087
How much time do you need?
246
00:16:30,656 --> 00:16:33,156
Darn it. I can't hear anything.
247
00:16:36,428 --> 00:16:37,458
Yu-rae!
248
00:16:41,200 --> 00:16:42,170
What are you doing?
249
00:16:43,669 --> 00:16:45,839
Give the Ki Jae-myeong case to Dal-po,
250
00:16:46,138 --> 00:16:47,668
and you work on the static fire story.
251
00:16:47,973 --> 00:16:49,073
Why?
252
00:16:52,411 --> 00:16:54,751
Dal-po, how could you do this to me?
253
00:16:54,813 --> 00:16:57,253
How could you steal my story
and give me this junk?
254
00:16:58,417 --> 00:16:59,347
"Junk"?
255
00:17:01,820 --> 00:17:02,760
I mean...
256
00:17:03,789 --> 00:17:06,589
I think for my debut report,
static electricity fire story isn't right.
257
00:17:06,792 --> 00:17:09,602
It hasn't even happened yet,
so it's hard to find videos.
258
00:17:09,661 --> 00:17:11,901
A reporter's job
is to find that, isn't it?
259
00:17:12,931 --> 00:17:13,931
Right?
260
00:17:18,670 --> 00:17:20,710
How could you do this to me?
261
00:17:21,774 --> 00:17:22,644
Sorry.
262
00:17:24,743 --> 00:17:26,683
Dal-po! Mr. Hwang!
263
00:17:26,745 --> 00:17:28,475
I hate you both!
264
00:17:28,547 --> 00:17:29,517
Darn it!
265
00:17:30,416 --> 00:17:31,416
Darn it!
266
00:18:02,981 --> 00:18:06,151
But what is this? What happened to you?
267
00:18:13,192 --> 00:18:16,232
Another bottle of soju, please!
268
00:18:17,930 --> 00:18:20,630
How could you do this to me?
269
00:18:21,200 --> 00:18:22,940
How could you steal my story?
270
00:18:23,001 --> 00:18:24,741
Do you want me to hate you?
271
00:18:25,070 --> 00:18:26,410
Isn't that Yu-rae?
272
00:18:26,472 --> 00:18:27,372
Then why?
273
00:18:29,308 --> 00:18:32,338
-You're done.
-Hey, Yu-rae!
274
00:18:32,611 --> 00:18:33,881
What are you doing here?
275
00:18:36,315 --> 00:18:37,645
Hey, it's In-ha!
276
00:18:38,450 --> 00:18:39,850
Please sit with me.
277
00:18:42,020 --> 00:18:45,090
Please bring me my soju here.
278
00:18:52,598 --> 00:18:55,368
NATIONAL HERO KI JAE-MYEONG
PROTECTS THE WORLD
279
00:19:03,208 --> 00:19:04,178
What brings you here?
280
00:19:04,910 --> 00:19:06,180
I wanted to talk to you.
281
00:19:08,147 --> 00:19:09,577
Let's talk inside. It's cold.
282
00:19:11,984 --> 00:19:12,824
Come in.
283
00:19:17,289 --> 00:19:20,459
I'm glad you're here.
I've been getting lots of gifts.
284
00:19:21,026 --> 00:19:21,856
You can take them all.
285
00:19:26,532 --> 00:19:27,672
What is your shoe size?
286
00:19:31,203 --> 00:19:32,173
Do you like flowers?
287
00:19:34,373 --> 00:19:35,313
Turn yourself in.
288
00:19:41,079 --> 00:19:41,909
What?
289
00:19:43,582 --> 00:19:45,152
Stop the revenge here.
290
00:19:49,021 --> 00:19:49,891
Stop?
291
00:19:50,956 --> 00:19:54,726
She framed our dad and killed our mom.
292
00:19:55,460 --> 00:19:57,160
How could you tell me to stop?
293
00:20:00,632 --> 00:20:02,802
Do you think Mom died
because of Song Cha-ok?
294
00:20:03,268 --> 00:20:05,968
No, I think you are at fault too.
295
00:20:06,872 --> 00:20:07,712
What?
296
00:20:07,773 --> 00:20:10,483
Why did you run away and abandon us?
297
00:20:11,076 --> 00:20:12,576
Why didn't you protect us?
298
00:20:16,381 --> 00:20:17,221
You think...
299
00:20:18,850 --> 00:20:19,920
I ran away?
300
00:20:22,154 --> 00:20:26,064
If you had been there that day,
Mom wouldn't have done that.
301
00:20:26,959 --> 00:20:28,759
Where did you run away to?
302
00:20:29,861 --> 00:20:31,501
I went to see Song Cha-ok!
303
00:20:34,766 --> 00:20:35,596
What?
304
00:20:35,667 --> 00:20:37,767
I wanted to tell the world
of Dad's innocence.
305
00:20:38,604 --> 00:20:41,344
I went to her
in order to protect you and Mom.
306
00:20:45,944 --> 00:20:47,014
I went to her,
307
00:20:49,114 --> 00:20:51,024
thinking she would be a real reporter.
308
00:20:51,783 --> 00:20:52,783
I was a moron.
309
00:21:02,094 --> 00:21:03,734
But she tried to use my interview
310
00:21:06,665 --> 00:21:08,325
in order to insult Dad.
311
00:21:12,070 --> 00:21:16,210
Let's just use the part where he screamed
saying he wishes his dad were alive.
312
00:21:17,676 --> 00:21:20,706
You're no reporter! You're a monster!
313
00:21:20,779 --> 00:21:22,109
Let go! What are you doing?
314
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
Let's make a settlement.
315
00:21:23,515 --> 00:21:28,615
If not, he will spend the night
in a holding cell in this cold.
316
00:21:28,687 --> 00:21:29,617
Let him.
317
00:21:30,722 --> 00:21:31,762
That's what I want.
318
00:21:32,758 --> 00:21:33,988
It's your fault.
319
00:21:34,626 --> 00:21:38,226
If I had been with my mom last night,
this never would have happened!
320
00:21:38,297 --> 00:21:41,267
No, if you were with her,
you would have died too.
321
00:21:50,475 --> 00:21:51,935
I want to ask you.
322
00:21:53,945 --> 00:21:54,945
If you were me,
323
00:21:57,883 --> 00:21:59,183
could you stop?
324
00:22:24,876 --> 00:22:27,006
-No.
-Why not?
325
00:22:27,312 --> 00:22:30,152
Who knows. If you go on the television,
your real family may find you.
326
00:22:30,382 --> 00:22:31,652
I don't want to find them!
327
00:22:32,517 --> 00:22:33,547
It was my fault.
328
00:22:36,755 --> 00:22:37,585
I...
329
00:22:38,857 --> 00:22:40,157
should have looked for Jae-myeong.
330
00:22:41,460 --> 00:22:42,530
Then...
331
00:22:45,364 --> 00:22:47,074
Jae-myeong wouldn't have killed anyone.
332
00:22:47,866 --> 00:22:49,566
Jae-myeong left Mom and me.
333
00:22:50,168 --> 00:22:51,238
So I...
334
00:22:52,237 --> 00:22:53,867
resented Dad and Jae-myeong
335
00:22:54,740 --> 00:22:56,640
and didn't bother trying to find him.
336
00:23:00,946 --> 00:23:01,776
I...
337
00:23:04,082 --> 00:23:04,922
I...
338
00:23:07,753 --> 00:23:09,423
made Jae-myeong a murderer.
339
00:23:25,570 --> 00:23:30,080
So why are you drinking alone
at this hour?
340
00:23:31,042 --> 00:23:33,852
Well, during our meeting today...
341
00:23:35,080 --> 00:23:36,780
Wait, no.
342
00:23:37,649 --> 00:23:40,049
I can't tell my competitor.
343
00:23:41,620 --> 00:23:44,920
You can. I pass out drunk a lot.
344
00:23:44,990 --> 00:23:47,030
I'll forget by tomorrow anyway.
345
00:23:48,827 --> 00:23:49,657
Really?
346
00:23:50,929 --> 00:23:52,129
Then I'll tell you.
347
00:23:53,365 --> 00:23:54,625
So...
348
00:23:56,601 --> 00:23:59,101
there is an egg roll who likes me.
349
00:23:59,571 --> 00:24:03,611
He stole my story
that I presented at the meeting.
350
00:24:03,875 --> 00:24:07,845
So I argued with Mr. Hwang,
but he took this egg roll's side.
351
00:24:08,547 --> 00:24:09,447
Does that make sense?
352
00:24:09,948 --> 00:24:13,048
Not at all. That was wrong.
353
00:24:13,318 --> 00:24:16,888
I was tossed to the side
like I was useless.
354
00:24:17,622 --> 00:24:19,222
-Do you get it?
-I get it.
355
00:24:19,491 --> 00:24:20,791
I totally get it.
356
00:24:21,560 --> 00:24:24,000
That's exactly how I feel right now.
357
00:24:24,429 --> 00:24:26,199
You too? Why?
358
00:24:29,468 --> 00:24:30,868
I feel sick.
359
00:24:32,204 --> 00:24:33,074
Hold on.
360
00:24:40,312 --> 00:24:41,182
Go on.
361
00:24:43,949 --> 00:24:48,089
There is an egg roll who I like
and he's in a lot of pain,
362
00:24:48,420 --> 00:24:50,820
but that is partly my fault.
363
00:24:51,823 --> 00:24:56,803
So, I can't even ask what's wrong,
or console him,
364
00:24:56,862 --> 00:24:58,162
or help him.
365
00:24:58,597 --> 00:25:00,427
I feel useless too.
366
00:25:01,333 --> 00:25:02,573
Do you get what I mean?
367
00:25:02,634 --> 00:25:05,204
I get it, I totally get it.
368
00:25:26,758 --> 00:25:28,958
He was slapped
on the right cheek three times.
369
00:25:29,694 --> 00:25:30,534
Sorry?
370
00:25:31,296 --> 00:25:33,396
I didn't check if he is left-handed.
371
00:25:34,799 --> 00:25:36,399
I'm sorry, I'll find out right away.
372
00:25:37,269 --> 00:25:39,799
Pardon? I'm in a taxi.
373
00:25:39,871 --> 00:25:41,441
Yes, I understand.
374
00:25:43,608 --> 00:25:45,908
I'm doing my mawari
in a taxi right now, okay?
375
00:25:46,611 --> 00:25:47,481
Okay.
376
00:25:51,049 --> 00:25:53,789
Thanks to my millionaire colleague,
I saved some taxi fare.
377
00:25:56,488 --> 00:25:58,358
Hey, isn't that In-ha?
378
00:26:00,659 --> 00:26:03,129
Maybe it is, maybe it isn't.
379
00:26:03,395 --> 00:26:06,725
Just how much did she drink?
Shouldn't you take her home?
380
00:26:11,603 --> 00:26:13,413
You're going to leave her there?
381
00:26:13,471 --> 00:26:15,471
I thought you needed to go
to Kihwa Police Station.
382
00:26:15,540 --> 00:26:16,510
Yes, but...
383
00:26:17,475 --> 00:26:18,405
What's gotten into you?
384
00:26:19,344 --> 00:26:20,554
Did you and In-ha fight?
385
00:26:20,612 --> 00:26:22,782
Maybe, maybe not.
386
00:26:22,948 --> 00:26:23,948
What?
387
00:26:26,184 --> 00:26:28,724
Do you think she's upset
about attacking her mom at the lecture?
388
00:26:28,787 --> 00:26:30,287
I don't care whether she is upset or not.
389
00:26:30,355 --> 00:26:32,655
It's cold. What if she gets sick?
390
00:26:32,724 --> 00:26:34,334
I don't care whether she gets sick or not.
391
00:26:34,392 --> 00:26:35,932
She looked really drunk.
392
00:26:36,428 --> 00:26:38,058
What if some creep bothers her?
393
00:26:49,874 --> 00:26:51,984
Seo-hak, take a taxi.
394
00:26:55,146 --> 00:26:55,976
From here?
395
00:27:10,795 --> 00:27:11,955
Darn it!
396
00:27:19,037 --> 00:27:19,867
Dal-po.
397
00:27:21,506 --> 00:27:22,636
It's me, Beom-jo.
398
00:28:13,692 --> 00:28:16,562
What's going on? What happened to her?
399
00:28:19,064 --> 00:28:21,234
She drank too much, so I brought her home.
400
00:28:21,700 --> 00:28:22,530
What?
401
00:28:38,450 --> 00:28:42,090
I said I would consider you two,
not that I approved of it.
402
00:28:42,754 --> 00:28:45,864
So you need to be extra
careful in front of me.
403
00:28:46,958 --> 00:28:47,858
I'm sorry.
404
00:28:51,029 --> 00:28:52,199
As I said before,
405
00:28:52,731 --> 00:28:54,801
in my eyes, she is sweeter--
406
00:28:54,866 --> 00:28:57,836
Get me some water.
407
00:29:01,339 --> 00:29:05,109
In my eyes, she is the sweeter
and prettier than--
408
00:29:05,176 --> 00:29:07,506
Water. Get me some water.
409
00:29:13,418 --> 00:29:16,288
What is wrong with her?
410
00:29:16,621 --> 00:29:18,061
Get me some water.
411
00:29:20,592 --> 00:29:22,262
If you're drunk, just go to sleep.
412
00:30:11,943 --> 00:30:13,413
Gosh, my head.
413
00:30:14,179 --> 00:30:15,279
Oh, my gosh.
414
00:30:15,814 --> 00:30:17,524
Why do you look like that?
415
00:30:17,582 --> 00:30:20,722
You're in no position to complain
about how I look.
416
00:30:22,954 --> 00:30:24,724
What happened to me?
417
00:30:24,789 --> 00:30:26,089
That's what I would like to know.
418
00:30:26,424 --> 00:30:28,964
How did my daughter
turn into a such a beast?
419
00:30:29,027 --> 00:30:32,527
Why must I make hangover soup
for my daughter at this age?
420
00:30:32,597 --> 00:30:34,567
I want to question our ancestors.
421
00:30:35,166 --> 00:30:37,396
At least I found my way home.
422
00:30:37,468 --> 00:30:40,068
This is nothing compared to kids my age.
423
00:30:40,138 --> 00:30:42,508
Dal-po carried you home.
424
00:30:43,641 --> 00:30:44,481
Dal-po?
425
00:30:45,176 --> 00:30:49,276
I must have betrayed the universe
in my previous life.
426
00:30:51,115 --> 00:30:52,545
Wipe off your drool before you come out.
427
00:30:52,784 --> 00:30:53,624
Drool?
428
00:30:56,354 --> 00:30:57,324
Shoot.
429
00:31:00,758 --> 00:31:01,858
Gross.
430
00:31:11,836 --> 00:31:15,266
Uncle Dal-po, did you bring me home?
I don't remember anything.
431
00:31:15,974 --> 00:31:16,814
Yes.
432
00:31:17,842 --> 00:31:19,312
You really don't remember anything?
433
00:31:19,944 --> 00:31:21,514
No. Not at all.
434
00:31:21,880 --> 00:31:23,450
You should be grateful.
435
00:31:23,781 --> 00:31:25,851
You would be humiliated
if you remembered it.
436
00:31:29,320 --> 00:31:31,190
Why did you drink so much?
437
00:31:32,056 --> 00:31:34,056
Are you upset about something?
438
00:31:35,793 --> 00:31:36,663
No.
439
00:31:39,697 --> 00:31:41,497
-I am.
-What is it?
440
00:31:45,103 --> 00:31:47,343
-Well...
-She was scolded a lot at work.
441
00:31:47,672 --> 00:31:49,712
She was cursing them out all the way home.
442
00:31:50,909 --> 00:31:52,979
Really? I did?
443
00:31:55,179 --> 00:31:56,009
Yes.
444
00:31:57,649 --> 00:32:00,289
I did. Thank goodness.
445
00:32:14,299 --> 00:32:15,629
So, forget it.
446
00:32:16,100 --> 00:32:17,600
You always forget things
when you're drunk.
447
00:32:19,070 --> 00:32:20,240
So, forget this too.
448
00:32:21,372 --> 00:32:23,842
What was that?
It seems like it was last night.
449
00:32:28,947 --> 00:32:30,147
Uncle Dal-po, it's me.
450
00:32:30,815 --> 00:32:31,875
Come in.
451
00:32:38,589 --> 00:32:39,459
Are you okay?
452
00:32:39,791 --> 00:32:42,491
How did things go with your brother?
I called you several times.
453
00:32:43,461 --> 00:32:46,201
We had so much to catch up on
so I couldn't pick up.
454
00:32:46,264 --> 00:32:47,104
Sorry.
455
00:32:47,966 --> 00:32:49,196
What did you talk about?
456
00:32:49,534 --> 00:32:50,474
Nothing special.
457
00:32:52,537 --> 00:32:53,567
It must have been nice.
458
00:32:54,105 --> 00:32:54,935
Yes.
459
00:32:57,241 --> 00:32:59,941
I don't remember because
I was so drunk last night.
460
00:33:00,178 --> 00:33:01,908
What did you tell me?
461
00:33:02,981 --> 00:33:04,221
I didn't say anything.
462
00:33:06,117 --> 00:33:06,947
Really?
463
00:33:09,387 --> 00:33:12,157
I did complain about
how heavy you were to carry.
464
00:33:12,457 --> 00:33:13,287
What?
465
00:33:15,360 --> 00:33:18,260
But did something happen?
Why did you drink alone?
466
00:33:18,963 --> 00:33:21,233
I wasn't alone. I drank with Yu-rae.
467
00:33:22,066 --> 00:33:23,066
Yu-rae was there?
468
00:33:23,501 --> 00:33:25,501
You were alone when I got there.
469
00:33:26,471 --> 00:33:28,611
Really? What happened to her?
470
00:33:34,479 --> 00:33:37,549
CHOI IN-HA
471
00:33:54,899 --> 00:33:56,769
Hwang Gyo-dong, come out here.
472
00:33:59,370 --> 00:34:00,870
You think you're all that
473
00:34:00,938 --> 00:34:02,468
because you're the captain
of the city desk?
474
00:34:02,940 --> 00:34:05,510
You do the static electricity fire story!
475
00:34:07,812 --> 00:34:11,052
Hey, is she talking in her sleep?
476
00:34:12,617 --> 00:34:14,047
What's wrong with her?
477
00:34:14,419 --> 00:34:16,449
She looks like a trainee reporter.
How did she get in?
478
00:34:16,521 --> 00:34:17,391
I have no idea.
479
00:34:18,122 --> 00:34:19,292
She has an unusual skill.
480
00:34:21,125 --> 00:34:23,155
-You're not getting rid of her?
-Why should I?
481
00:34:38,910 --> 00:34:39,880
KI JAE-MYEONG MSC INTERVIEW
482
00:34:47,552 --> 00:34:50,862
Gong-ju, MSC News is
interviewing Ki Jae-myeong?
483
00:34:50,955 --> 00:34:54,425
Yes, we had been asking for a while,
and he just said yes.
484
00:34:54,826 --> 00:34:56,586
He's coming to the studio tomorrow.
485
00:34:56,661 --> 00:34:59,801
-The studio? With Song Cha-ok?
-Yes.
486
00:34:59,864 --> 00:35:03,804
You are milking Ki Jae-myeong's story
for way too long.
487
00:35:03,868 --> 00:35:05,198
It wasn't much.
488
00:35:05,269 --> 00:35:06,969
He may not be much,
489
00:35:07,038 --> 00:35:10,538
but did you know
he is ringing the New Year's bell?
490
00:35:10,608 --> 00:35:11,778
Oh, really?
491
00:35:12,009 --> 00:35:14,409
He risked his life to save a person,
492
00:35:14,479 --> 00:35:16,909
and it turns out he was victimized
by the media 13 years ago.
493
00:35:17,281 --> 00:35:18,881
Plus, he's good-looking,
494
00:35:18,950 --> 00:35:21,920
but he refused modeling
and other job offers.
495
00:35:21,986 --> 00:35:25,256
He says he doesn't want
to be controlled by money.
496
00:35:25,323 --> 00:35:27,493
I think he is more qualified
than any politician
497
00:35:27,558 --> 00:35:29,988
to ring the New Year's bell.
498
00:35:30,061 --> 00:35:32,161
Ms. Song says she will do the interview?
499
00:35:34,132 --> 00:35:36,272
Of course. She would love to.
500
00:35:36,801 --> 00:35:41,011
Plus, she said she is revealing
an exclusive video from 13 years ago.
501
00:35:42,306 --> 00:35:43,636
What exclusive video?
502
00:35:45,710 --> 00:35:46,640
It's a secret.
503
00:35:50,114 --> 00:35:51,054
Yes!
504
00:35:54,785 --> 00:35:59,415
VIOLENT CRIMES DEPARTMENT
505
00:35:59,490 --> 00:36:01,960
Dal-po, did you find anything
on Ki Jae-myeong?
506
00:36:03,327 --> 00:36:06,197
-Yes.
-I did too. Want to share?
507
00:36:06,764 --> 00:36:07,834
Let me hear it first.
508
00:36:08,599 --> 00:36:10,999
He was selected to ring
the New Year's bell.
509
00:36:11,536 --> 00:36:12,596
I know that.
510
00:36:12,670 --> 00:36:13,640
What about this?
511
00:36:13,704 --> 00:36:16,914
He'll be at MSC News studio tomorrow.
512
00:36:18,075 --> 00:36:19,105
At the studio?
513
00:36:19,777 --> 00:36:22,407
Yes, Song Cha-ok is interviewing him
at the studio.
514
00:36:22,513 --> 00:36:25,453
They had been asking him,
and he finally said yes.
515
00:36:25,683 --> 00:36:26,823
It's your turn now.
516
00:36:28,920 --> 00:36:30,150
What on earth?
517
00:36:30,454 --> 00:36:32,324
Did he just listen to mine
and just take off?
518
00:36:35,860 --> 00:36:37,200
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
519
00:36:39,931 --> 00:36:41,471
I SAW KI JAE-MYEONG KILL MOON DEOK-SU
520
00:36:42,867 --> 00:36:44,637
{\an8}I WILL TELL YOU THE DETAILS SO CALL ME
521
00:36:50,575 --> 00:36:52,935
{\an8}MOON DEOK-SU IS
BENEATH THIS PILE OF BRICKS
522
00:37:15,099 --> 00:37:15,929
Jae-myeong!
523
00:37:17,468 --> 00:37:19,168
{\an8}PURE DISTRIBUTION
524
00:37:19,570 --> 00:37:22,740
You scared me. Are you hurt?
525
00:37:23,007 --> 00:37:25,507
Are you doing an interview
at MSC News studio tomorrow?
526
00:37:27,878 --> 00:37:30,108
-Yes.
-Why did you suddenly agree?
527
00:37:30,715 --> 00:37:33,875
I told you, I'm going to see
the end to that woman.
528
00:37:35,152 --> 00:37:35,992
So?
529
00:37:36,220 --> 00:37:38,920
Are you going to kill her
with the world watching?
530
00:37:39,223 --> 00:37:40,063
Why?
531
00:37:42,260 --> 00:37:44,200
-Can't I?
-Jae-myeong!
532
00:37:44,395 --> 00:37:45,895
I've already killed people.
533
00:37:46,130 --> 00:37:48,830
What difference would it make?
534
00:37:51,736 --> 00:37:52,666
I've come this far.
535
00:37:53,638 --> 00:37:55,238
I'm going to see it through.
536
00:37:56,874 --> 00:37:58,284
Please turn yourself in.
537
00:37:58,542 --> 00:38:00,952
A witness contacted me saying he saw you.
538
00:38:01,912 --> 00:38:02,752
What?
539
00:38:02,813 --> 00:38:04,823
He texted saying
you buried Moon Deok-su in a manhole.
540
00:38:05,449 --> 00:38:07,889
Is that true?
541
00:38:09,153 --> 00:38:11,593
Did anyone else see that text?
542
00:38:22,066 --> 00:38:22,896
No.
543
00:38:24,935 --> 00:38:25,895
Then bury it...
544
00:38:27,238 --> 00:38:28,108
and forget it.
545
00:38:28,806 --> 00:38:30,736
-Jae-myeong!
-Stop calling me that.
546
00:38:31,375 --> 00:38:34,575
Stop coming to see me,
and go back to your life.
547
00:38:37,381 --> 00:38:39,851
I know why you killed them,
548
00:38:40,584 --> 00:38:43,254
and I know you want revenge
on Song Cha-ok.
549
00:38:46,657 --> 00:38:47,557
You know,
550
00:38:48,626 --> 00:38:50,626
and yet you tell me to turn myself in?
551
00:38:51,729 --> 00:38:54,769
Can't you leave the revenge to me?
552
00:38:57,168 --> 00:38:57,998
What?
553
00:38:59,970 --> 00:39:02,210
I'll get revenge on Song Cha-ok
in my own way.
554
00:39:02,807 --> 00:39:06,577
As a reporter, I'll show her
she was wrong and get an apology.
555
00:39:07,712 --> 00:39:09,212
So. leave it to me--
556
00:39:09,280 --> 00:39:10,110
Ha-myeong.
557
00:39:12,183 --> 00:39:13,523
You like her daughter, don't you?
558
00:39:15,619 --> 00:39:16,789
Then, can you really...
559
00:39:18,255 --> 00:39:19,385
take revenge?
560
00:39:23,594 --> 00:39:24,834
You couldn't do it before.
561
00:39:25,830 --> 00:39:27,200
You think you can do it now?
562
00:39:28,933 --> 00:39:30,973
Being Choi Dal-po suits you
better than being Ki Ha-myeong.
563
00:39:32,203 --> 00:39:35,213
So, keep that name and live happily...
564
00:39:38,642 --> 00:39:40,012
while being loved.
565
00:39:41,178 --> 00:39:44,618
I'll put an end to Song Cha-ok myself.
566
00:39:46,183 --> 00:39:47,283
Jae-myeong.
567
00:39:56,327 --> 00:39:58,057
Jae-myeong.
568
00:39:58,496 --> 00:40:00,196
Wait a minute.
569
00:40:03,234 --> 00:40:04,074
Jae-myeong!
570
00:40:22,987 --> 00:40:24,157
So forget it.
571
00:40:24,688 --> 00:40:26,188
You always forget things
when you're drunk.
572
00:40:27,158 --> 00:40:30,328
What was it? What did Dal-po say?
573
00:40:34,965 --> 00:40:36,425
Do it harder.
574
00:40:36,901 --> 00:40:37,741
I am sorry.
575
00:40:37,802 --> 00:40:38,902
I'm going out.
576
00:40:38,969 --> 00:40:41,069
Aren't you off today?
577
00:40:41,439 --> 00:40:42,809
I need to look into something.
578
00:40:42,873 --> 00:40:45,613
I think something important happened
last night when I was drunk.
579
00:40:45,943 --> 00:40:46,813
So?
580
00:40:47,478 --> 00:40:50,948
If I retrace my steps,
maybe it will come back to me.
581
00:40:52,316 --> 00:40:54,246
It may be better not to remember.
582
00:40:54,318 --> 00:40:56,548
You probably made a fool of yourself.
583
00:40:57,087 --> 00:40:59,587
Your daughter would do no such thing.
584
00:40:59,657 --> 00:41:03,227
I also had thought my daughter
would not do such things,
585
00:41:03,327 --> 00:41:05,697
but you've proved me wrong.
586
00:41:06,530 --> 00:41:07,830
See you later.
587
00:41:10,034 --> 00:41:13,344
You think it's funny
that your kid got drunk?
588
00:41:13,404 --> 00:41:14,244
Do number three.
589
00:41:19,877 --> 00:41:21,647
Excuse me. Do you remember me?
590
00:41:22,079 --> 00:41:24,049
Of course, I do.
591
00:41:24,114 --> 00:41:26,584
I left at 2:00 a.m. last night
because of you.
592
00:41:27,084 --> 00:41:27,994
I'm sorry.
593
00:41:28,219 --> 00:41:30,919
But do you remember who I talked to
and what I talked about?
594
00:41:31,121 --> 00:41:32,791
How would I know?
595
00:41:33,090 --> 00:41:35,830
You were really drunk and passed out.
596
00:41:36,727 --> 00:41:38,457
Then how did I get home?
597
00:41:38,796 --> 00:41:39,626
I don't know.
598
00:41:40,197 --> 00:41:42,897
Some young man came and carried you out.
599
00:41:43,334 --> 00:41:44,974
You don't know what we talked about?
600
00:41:45,369 --> 00:41:47,039
No, of course not.
601
00:41:47,505 --> 00:41:49,905
But when I was closing up,
602
00:41:49,974 --> 00:41:53,184
I saw you two talking
for a while out front.
603
00:41:54,445 --> 00:41:57,045
-Out there?
-You looked serious.
604
00:41:57,114 --> 00:41:58,884
You were crying too.
605
00:41:59,750 --> 00:42:00,780
I was crying?
606
00:42:02,319 --> 00:42:03,419
How could I?
607
00:42:05,489 --> 00:42:06,319
It's you.
608
00:42:31,081 --> 00:42:33,121
I called a taxi. It will be here soon.
609
00:42:34,018 --> 00:42:34,848
Okay.
610
00:42:35,920 --> 00:42:37,790
Where have you been?
611
00:42:44,328 --> 00:42:45,528
I was with Jae-myeong.
612
00:42:46,363 --> 00:42:47,933
I see.
613
00:42:48,599 --> 00:42:50,969
I called you several times.
614
00:42:51,902 --> 00:42:53,142
I couldn't...
615
00:42:54,071 --> 00:42:55,041
pick up.
616
00:42:55,606 --> 00:42:58,306
Why couldn't you pick up?
617
00:43:02,046 --> 00:43:03,646
I'm the one who made him...
618
00:43:07,851 --> 00:43:08,751
a murderer.
619
00:43:14,892 --> 00:43:16,692
I thought he abandoned me,
620
00:43:18,562 --> 00:43:19,802
and I didn't look for him.
621
00:43:22,266 --> 00:43:23,596
Even when I could've found him,
622
00:43:24,768 --> 00:43:26,138
I was happy being with you,
623
00:43:27,838 --> 00:43:29,668
and I liked Dad and your dad so much,
624
00:43:31,842 --> 00:43:32,842
so I didn't.
625
00:43:36,046 --> 00:43:39,976
Had I found him sooner,
I could've prevented all of this.
626
00:43:45,889 --> 00:43:47,929
I hate myself so much
that I can't breathe.
627
00:43:49,393 --> 00:43:53,403
I hate myself for not looking for him
and for not leaving you.
628
00:43:55,366 --> 00:43:56,926
Even right now,
629
00:44:00,604 --> 00:44:02,214
I'm hesitating because of you,
630
00:44:04,008 --> 00:44:05,078
and I hate myself for it.
631
00:44:10,481 --> 00:44:12,181
The worse I feel for my brother,
632
00:44:13,417 --> 00:44:15,847
the more I detest your mom
and want to destroy her.
633
00:44:16,820 --> 00:44:18,890
I want to cry and be angry with him...
634
00:44:23,627 --> 00:44:24,957
but I can't because of you.
635
00:44:26,697 --> 00:44:28,597
I want to tell him to let me get revenge
636
00:44:29,299 --> 00:44:30,999
and be at peace,
637
00:44:34,038 --> 00:44:35,238
but I can't because of you.
638
00:44:37,441 --> 00:44:39,011
You can hate me.
639
00:44:40,077 --> 00:44:41,347
You can leave me.
640
00:44:43,247 --> 00:44:44,307
I mean it.
641
00:44:49,053 --> 00:44:50,193
How could I?
642
00:44:52,122 --> 00:44:52,962
It's you.
643
00:45:00,297 --> 00:45:01,327
Oh, no.
644
00:45:01,999 --> 00:45:02,869
Dal-po...
645
00:45:03,434 --> 00:45:04,274
Sorry.
646
00:45:06,603 --> 00:45:08,513
I'm out of it because
I was just with Jae-myeong.
647
00:45:09,106 --> 00:45:10,006
Dal-po...
648
00:45:10,074 --> 00:45:12,514
So, forget it.
649
00:45:14,111 --> 00:45:15,751
You always forget things
when you're drunk.
650
00:45:18,549 --> 00:45:19,979
So, forget this too.
651
00:45:25,022 --> 00:45:26,562
What do we do?
652
00:45:39,436 --> 00:45:41,766
You like her daughter, don't you?
653
00:45:42,573 --> 00:45:43,743
Then can you really...
654
00:45:45,142 --> 00:45:46,342
take revenge?
655
00:45:47,745 --> 00:45:48,975
You couldn't do it before.
656
00:45:49,880 --> 00:45:51,180
You think you can do it now?
657
00:45:52,716 --> 00:45:56,086
I'll put an end to Song Cha-ok myself.
658
00:46:06,563 --> 00:46:08,333
In-ha, what are you doing here?
659
00:46:09,199 --> 00:46:10,529
Aren't you off today?
660
00:46:11,668 --> 00:46:12,898
I need to talk to you.
661
00:46:21,178 --> 00:46:22,908
What is it that you came all the way here?
662
00:46:23,881 --> 00:46:26,021
I remembered what you said last night.
663
00:46:28,619 --> 00:46:29,449
What?
664
00:46:31,155 --> 00:46:33,015
You must have hated me so much.
665
00:46:35,492 --> 00:46:38,332
Of course, I hate you. You were so heavy.
666
00:46:39,363 --> 00:46:41,173
Are you mad about the joke?
667
00:46:45,469 --> 00:46:46,969
Don't change the subject and listen to me.
668
00:46:48,605 --> 00:46:52,275
I know you've held back
your hatred for my mom because of me
669
00:46:53,210 --> 00:46:55,780
and that you'll keep doing that
if we're together.
670
00:46:55,846 --> 00:46:56,746
And...
671
00:46:58,315 --> 00:47:01,215
I know this hatred runs too deep for that.
672
00:47:03,353 --> 00:47:04,523
In-ha, I'm--
673
00:47:04,588 --> 00:47:06,318
So I'm going to give up on you.
674
00:47:12,863 --> 00:47:15,203
I refuse to hold you back any longer.
675
00:47:17,701 --> 00:47:19,201
So, let's stop here.
676
00:47:33,383 --> 00:47:36,253
Don't worry. I can handle it.
677
00:47:40,624 --> 00:47:43,664
So, don't worry about me.
678
00:47:44,828 --> 00:47:47,398
Don't hold back because of me,
and go against my mom properly.
679
00:47:49,066 --> 00:47:51,126
Hate her and argue with her all you want.
680
00:47:55,405 --> 00:47:56,365
You mean it?
681
00:47:57,841 --> 00:47:59,941
Yes, I mean it.
682
00:48:02,546 --> 00:48:05,046
See? I'm not hiccupping.
683
00:48:14,258 --> 00:48:16,188
It's late. I should go.
684
00:48:49,159 --> 00:48:50,129
Thinking back,
685
00:48:51,528 --> 00:48:52,928
I should have left then.
686
00:49:06,877 --> 00:49:09,107
Those were feelings
I never should have let form,
687
00:49:10,347 --> 00:49:12,147
and she was a person
I never should have met.
688
00:49:15,118 --> 00:49:16,218
I thought those feelings
689
00:49:17,154 --> 00:49:19,264
would fade with time.
690
00:49:24,261 --> 00:49:25,231
I thought once they did,
691
00:49:26,063 --> 00:49:27,933
I could leave easily.
692
00:49:30,500 --> 00:49:32,500
But I was being foolish.
693
00:49:35,706 --> 00:49:36,966
It was just an excuse...
694
00:49:39,776 --> 00:49:40,676
to stay by her side.
695
00:49:56,760 --> 00:49:58,460
I was happy,
696
00:49:59,463 --> 00:50:00,933
lost in those excuses and fantasies.
697
00:50:06,069 --> 00:50:07,699
Although that happiness was a lie,
698
00:50:08,872 --> 00:50:11,072
I thought if I insisted 1,000 times,
it would become the truth.
699
00:50:15,178 --> 00:50:18,878
That if I insisted 1,000 times,
dreams would become reality.
700
00:50:23,453 --> 00:50:27,363
But even though I closed my eyes
and covered my ears and insisted,
701
00:50:28,925 --> 00:50:31,995
the truth remained unmoved.
702
00:50:47,210 --> 00:50:48,910
It is time to wake up from my dream.
703
00:50:50,213 --> 00:50:52,153
It may be heavy and detestable,
704
00:50:53,316 --> 00:50:54,916
but I must face the truth.
705
00:51:04,027 --> 00:51:06,327
Oh my. Aren't you Ki Jae-myeong?
706
00:51:07,064 --> 00:51:09,704
The one who saved
the middle school student with his truck.
707
00:51:09,766 --> 00:51:11,366
Yes. Hello.
708
00:51:11,935 --> 00:51:14,965
How much is this?
709
00:51:15,072 --> 00:51:16,872
This one?
710
00:51:17,507 --> 00:51:18,337
Yes.
711
00:51:29,352 --> 00:51:30,492
HA-MYEONG
712
00:51:35,692 --> 00:51:36,532
Hello?
713
00:51:38,028 --> 00:51:39,998
Yes. Now?
714
00:51:42,999 --> 00:51:45,139
Okay. Where?
715
00:52:12,929 --> 00:52:14,259
Is this about turning myself in again?
716
00:52:22,572 --> 00:52:23,442
I'm sorry, Jae-myeong.
717
00:52:24,908 --> 00:52:26,638
You became a murderer because of me.
718
00:52:27,444 --> 00:52:28,954
Had I found you sooner,
719
00:52:31,047 --> 00:52:32,247
this wouldn't have happened.
720
00:52:33,183 --> 00:52:34,023
No.
721
00:52:34,751 --> 00:52:35,651
Even if you had,
722
00:52:37,087 --> 00:52:38,317
you couldn't have stopped me.
723
00:52:38,889 --> 00:52:40,959
I knew how our parents died.
724
00:52:41,591 --> 00:52:43,391
How could you have stopped me?
725
00:52:44,394 --> 00:52:46,764
I'll do it. I'll get revenge.
726
00:52:47,597 --> 00:52:48,467
You will?
727
00:52:52,068 --> 00:52:52,898
How?
728
00:52:53,303 --> 00:52:56,813
Remember why you said
you can't trust me to get revenge?
729
00:52:58,408 --> 00:52:59,238
Yes.
730
00:52:59,776 --> 00:53:01,006
I'll answer you now.
731
00:53:04,648 --> 00:53:07,778
To me, Song Cha-ok wasn't
my family's enemy,
732
00:53:07,851 --> 00:53:08,751
but In-ha's mom.
733
00:53:09,186 --> 00:53:11,716
I couldn't break free from that
and so like you said,
734
00:53:13,223 --> 00:53:14,793
I gave up on getting revenge.
735
00:53:16,326 --> 00:53:18,426
But I'll get my revenge
properly this time.
736
00:53:19,863 --> 00:53:20,803
So, I...
737
00:53:26,570 --> 00:53:27,700
gave up on In-ha.
738
00:53:29,039 --> 00:53:29,869
What?
739
00:53:31,074 --> 00:53:33,444
As a reporter, I'll take down Song Cha-ok
740
00:53:33,743 --> 00:53:35,313
and forget she's In-ha's mom.
741
00:53:39,649 --> 00:53:40,479
I don't know.
742
00:53:43,220 --> 00:53:44,890
Do you think you're
any different from her?
743
00:53:47,357 --> 00:53:48,187
You're right.
744
00:53:49,192 --> 00:53:50,532
I'm no different right now.
745
00:53:52,028 --> 00:53:55,268
I only saw and heard
what I wanted to like she did.
746
00:53:56,366 --> 00:54:00,036
I knew what you did and would do,
and I ignored it.
747
00:54:00,103 --> 00:54:01,103
But...
748
00:54:03,873 --> 00:54:05,043
I'm going to change.
749
00:54:06,243 --> 00:54:10,453
I just gave all the evidence
to YGN city desk.
750
00:54:11,114 --> 00:54:14,284
The voice recording of you
at the columbarium and the texts,
751
00:54:14,584 --> 00:54:16,454
and I'm going to meet the witness.
752
00:54:16,953 --> 00:54:19,163
If what he says is true, as a reporter...
753
00:54:32,435 --> 00:54:33,265
I'll...
754
00:54:39,075 --> 00:54:40,805
report that you're a murderer.
755
00:54:45,915 --> 00:54:46,915
Please forgive me.
756
00:54:48,985 --> 00:54:49,815
This is...
757
00:54:50,887 --> 00:54:52,657
my answer to your question.
758
00:54:56,860 --> 00:54:59,100
As a reporter, I'll stop your revenge.
759
00:55:00,997 --> 00:55:01,927
And as a reporter,
760
00:55:03,199 --> 00:55:04,969
I'll get revenge on Song Cha-ok.
761
00:55:10,974 --> 00:55:11,814
Ha-myeong.
762
00:55:34,264 --> 00:55:35,674
Is everyone ready?
763
00:55:36,833 --> 00:55:38,103
We're ready.
764
00:55:39,102 --> 00:55:40,542
These are the questions.
765
00:55:40,837 --> 00:55:43,407
The order may change with the situation.
766
00:55:43,807 --> 00:55:44,637
And...
767
00:55:47,010 --> 00:55:48,910
Wow.
768
00:55:49,312 --> 00:55:51,952
You look like a totally different person
in a suit.
769
00:55:54,684 --> 00:55:55,594
Thank you.
770
00:56:03,960 --> 00:56:07,730
Several people are smoking
outside of the funeral home.
771
00:56:08,365 --> 00:56:10,165
About 3,500 people have been...
772
00:56:10,233 --> 00:56:12,373
Are you worried about
what Ki Jae-myeong may do?
773
00:56:13,203 --> 00:56:14,043
Yes.
774
00:56:15,305 --> 00:56:18,105
From next month, police will expand
their control in non-smoking areas.
775
00:56:18,241 --> 00:56:20,281
In order to increase compliance
with the non-smoking areas,
776
00:56:20,410 --> 00:56:23,080
mature civic awareness is needed.
777
00:56:34,958 --> 00:56:36,658
Ki Jae-myeong has received more attention
778
00:56:36,726 --> 00:56:41,396
after it was uncovered that he was
victimized by the media 13 years ago
779
00:56:41,464 --> 00:56:43,974
in waste-disposal plant fire case
at Michung Village.
780
00:56:44,634 --> 00:56:49,044
We met here 13 years ago, didn't we?
781
00:57:06,456 --> 00:57:08,886
INFORMANT
782
00:57:20,770 --> 00:57:22,270
This is YGN reporter Choi Dal-po.
783
00:57:22,972 --> 00:57:24,112
You're the witness, correct?
784
00:57:24,974 --> 00:57:26,384
It's me, Ha-myeong.
785
00:57:28,445 --> 00:57:29,745
I sent you the text.
786
00:57:32,715 --> 00:57:33,575
Jae-myeong?
787
00:57:45,562 --> 00:57:46,562
I turned myself in...
788
00:57:50,700 --> 00:57:51,600
to you.
789
00:57:55,305 --> 00:57:56,335
Why?
790
00:57:58,975 --> 00:58:00,135
I wondered...
791
00:58:02,145 --> 00:58:05,945
if I could entrust you to avenge us.
792
00:58:07,150 --> 00:58:11,590
I wanted to know if you were different
from Song Cha-ok.
793
00:58:12,589 --> 00:58:13,589
{\an8}FORENSIC SCIENCE
794
00:58:17,193 --> 00:58:18,903
It took longer than expected,
795
00:58:20,964 --> 00:58:22,434
but you finally did call.
796
00:58:28,471 --> 00:58:29,311
I guess...
797
00:58:32,542 --> 00:58:33,582
I can trust you.
798
00:58:34,944 --> 00:58:35,814
Jae-myeong.
799
00:58:38,181 --> 00:58:39,881
I'll leave today's revenge to you.
800
00:58:43,486 --> 00:58:44,416
If you can,
801
00:58:45,688 --> 00:58:46,688
try to make it cool.
802
00:59:05,141 --> 00:59:06,811
Subtitle translation by Mingyun Kim
51776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.