Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,916 --> 00:00:50,746
{\an8}In-ha.
2
00:01:03,696 --> 00:01:04,696
Are you...
3
00:01:08,435 --> 00:01:09,365
Ki Ha-myeong?
4
00:01:20,880 --> 00:01:21,710
Are you?
5
00:01:24,017 --> 00:01:25,447
Is your real name...
6
00:01:28,755 --> 00:01:29,855
Ki Ha-myeong?
7
00:01:34,227 --> 00:01:36,897
How did you...
8
00:01:56,683 --> 00:01:59,293
What do I do?
9
00:02:00,353 --> 00:02:03,523
I'm sorry, Dal-po.
10
00:02:04,624 --> 00:02:07,664
I'm so sorry. What do I do?
11
00:02:10,330 --> 00:02:11,760
I'm sorry.
12
00:02:12,665 --> 00:02:14,695
I'm so sorry. What do I...
13
00:02:16,503 --> 00:02:18,003
I'm so sorry.
14
00:02:18,705 --> 00:02:22,805
In-ha did not stop crying
for over an hour.
15
00:02:24,310 --> 00:02:27,780
In-ha apologized over and over
the entire time.
16
00:02:28,781 --> 00:02:33,191
I'm sorry. I'm so sorry.
17
00:02:33,887 --> 00:02:34,717
And I...
18
00:02:34,921 --> 00:02:37,661
It's okay. I'm fine.
19
00:02:38,424 --> 00:02:39,534
Dal-po.
20
00:02:42,195 --> 00:02:43,855
I kept saying that it was okay.
21
00:02:47,167 --> 00:02:48,837
It's okay. I'm fine.
22
00:02:50,003 --> 00:02:50,843
And...
23
00:02:56,476 --> 00:02:57,736
I'm sorry.
24
00:03:10,757 --> 00:03:11,617
Dal-po.
25
00:03:13,259 --> 00:03:14,129
Tell me...
26
00:03:16,796 --> 00:03:17,796
everything about you.
27
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
It's a long story.
28
00:03:24,704 --> 00:03:27,444
Tell me. I'll listen.
29
00:03:33,246 --> 00:03:34,806
In-ha listened to my long story,
30
00:03:35,248 --> 00:03:37,978
crying at times and raging at times.
31
00:03:50,096 --> 00:03:51,326
You must have...
32
00:03:52,865 --> 00:03:55,295
hated me a lot, right?
33
00:03:56,736 --> 00:03:58,766
Yes, at times.
34
00:04:02,208 --> 00:04:03,238
You can hate me.
35
00:04:04,110 --> 00:04:05,650
If I were you...
36
00:04:07,013 --> 00:04:08,753
I probably couldn't stand to see me.
37
00:04:14,053 --> 00:04:16,263
You're right. I can't stand to see you.
38
00:04:20,994 --> 00:04:24,964
Yes, of course. I deserve it.
39
00:04:26,466 --> 00:04:28,396
If you can't stand me, I'll leave.
40
00:04:29,535 --> 00:04:31,765
I'll quit being a reporter if you want.
41
00:04:33,506 --> 00:04:34,506
Stop crying.
42
00:04:34,807 --> 00:04:36,507
That's when I can't stand you the most.
43
00:04:37,944 --> 00:04:38,784
What?
44
00:04:40,546 --> 00:04:43,476
It's been two hours already.
I'll freeze to death consoling you.
45
00:04:45,018 --> 00:04:47,018
Enough whining. Let's go home. Okay?
46
00:04:51,357 --> 00:04:52,187
Another thing.
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,433
When I was Ki Ha-myeong,
48
00:04:55,228 --> 00:04:57,028
I hated you and your mother.
49
00:04:59,165 --> 00:05:01,565
I was going to leave once dad got better.
50
00:05:09,442 --> 00:05:10,312
But not anymore.
51
00:05:11,944 --> 00:05:13,284
I'm Choi Dal-po now...
52
00:05:16,683 --> 00:05:18,753
and I won't abandon that name.
53
00:05:23,790 --> 00:05:24,620
Okay.
54
00:05:28,361 --> 00:05:29,461
But why...
55
00:05:33,633 --> 00:05:35,173
Never mind. Let's go.
56
00:05:38,838 --> 00:05:40,068
What were you trying to ask?
57
00:05:40,640 --> 00:05:42,110
It's fine. I have nothing to ask.
58
00:05:44,377 --> 00:05:45,447
Darn it.
59
00:05:46,412 --> 00:05:47,682
What are you curious about?
60
00:05:51,818 --> 00:05:54,788
I want to know why you won't tell
Jae-myeong who you are
61
00:05:55,021 --> 00:05:58,991
and why you keep saying
that he's dangerous.
62
00:06:00,560 --> 00:06:01,390
That's...
63
00:06:07,467 --> 00:06:08,897
Can you keep a secret?
64
00:06:09,802 --> 00:06:10,642
"A secret"?
65
00:06:12,672 --> 00:06:14,842
No. Don't tell me if it's a secret.
66
00:06:14,974 --> 00:06:18,014
You know I can't keep a secret
because of the Pinocchio syndrome.
67
00:06:19,379 --> 00:06:20,879
So, don't tell me.
68
00:06:23,583 --> 00:06:24,423
I'm sorry.
69
00:06:25,084 --> 00:06:26,554
No, don't be.
70
00:06:28,187 --> 00:06:29,317
I'm the one who is sorry.
71
00:06:42,201 --> 00:06:44,141
I'll head back
to the broadcasting station.
72
00:06:44,270 --> 00:06:48,170
If I go in looking like this,
grandpa and dad will ask what's going on
73
00:06:48,274 --> 00:06:51,384
and I can't lie, so I'll have
to tell them everything...
74
00:06:52,678 --> 00:06:55,148
about you and my mom.
75
00:06:59,952 --> 00:07:01,452
Get off. Let's go after we eat.
76
00:07:02,422 --> 00:07:06,732
No. I don't want grandpa
and dad to know about this.
77
00:07:11,931 --> 00:07:13,371
Come in after five minutes.
78
00:07:13,566 --> 00:07:16,196
I'll make sure they don't ask anything.
79
00:07:16,702 --> 00:07:17,602
Got it?
80
00:07:18,438 --> 00:07:19,368
Dal-po...
81
00:07:25,611 --> 00:07:28,051
Hi, In-ha. Come in.
82
00:07:28,214 --> 00:07:30,524
Come and sit.
83
00:07:34,854 --> 00:07:36,124
-Isn't it cold?
-Yes.
84
00:07:38,157 --> 00:07:40,187
Eat. I won't ask you anything.
85
00:07:41,027 --> 00:07:42,827
What? Okay.
86
00:07:45,531 --> 00:07:47,431
-Thank you.
-Sure.
87
00:07:51,537 --> 00:07:53,237
By the way, did you buy a television, Dad?
88
00:07:53,806 --> 00:07:56,806
What? Yes. We need one.
89
00:07:57,076 --> 00:08:01,646
You'll be on the news
once you're done with your probation.
90
00:08:01,714 --> 00:08:04,854
So, of course, we need one
to see you on the news.
91
00:08:05,718 --> 00:08:10,018
Dal-po, do you know
what kind of television that is?
92
00:08:12,658 --> 00:08:14,128
What was it?
93
00:08:15,394 --> 00:08:18,404
"With the full HD,
94
00:08:18,764 --> 00:08:22,674
it is a 50-inch screen
in which you can see every detail.
95
00:08:23,236 --> 00:08:26,336
It has MHL capabilities so that
96
00:08:26,506 --> 00:08:29,676
you can enjoy various contents."
97
00:08:30,843 --> 00:08:32,413
Isn't that so cool?
98
00:08:32,512 --> 00:08:34,852
-You got an incredible one.
-Yes.
99
00:08:34,947 --> 00:08:37,547
-But where did you get the money for...
-What?
100
00:08:42,088 --> 00:08:42,988
Goodness.
101
00:08:46,125 --> 00:08:47,585
-That...
-Yuk-soon.
102
00:08:48,361 --> 00:08:51,761
Yuk-soon! No!
103
00:08:53,132 --> 00:08:55,802
Yuk-soon!
104
00:08:55,868 --> 00:08:59,038
Hey, don't you make money,
so that you can spend it?
105
00:08:59,138 --> 00:09:00,408
Of course.
106
00:09:05,077 --> 00:09:09,117
What did you tell dad and grandpa
that they didn't ask anything?
107
00:09:09,715 --> 00:09:11,245
Why do you want to know? Just go.
108
00:09:11,484 --> 00:09:14,224
I should know in case they ask later.
109
00:09:14,854 --> 00:09:18,564
Not much. I just said that you're
sensitive because you're on your period.
110
00:09:20,092 --> 00:09:21,732
And that they'll regret it
if they talk to you.
111
00:09:22,495 --> 00:09:23,425
Hey!
112
00:09:23,696 --> 00:09:27,296
What? You ate well
and you didn't have to lie.
113
00:09:27,366 --> 00:09:28,896
Dad and grandpa didn't say anything.
114
00:09:29,302 --> 00:09:30,642
Was there a better way?
115
00:09:32,271 --> 00:09:33,111
No, there wasn't!
116
00:09:33,673 --> 00:09:34,843
Then, come with me!
117
00:09:35,308 --> 00:09:36,138
Fine!
118
00:09:47,820 --> 00:09:51,620
Why is that punk putting
her hand in his pocket?
119
00:10:04,036 --> 00:10:04,866
Dal-po.
120
00:10:05,905 --> 00:10:07,365
Did you return the tiepin recorder?
121
00:10:08,774 --> 00:10:09,644
No, I haven't.
122
00:10:11,777 --> 00:10:13,047
Give it to me. I'll return it.
123
00:10:13,212 --> 00:10:14,182
I'll return it.
124
00:10:20,219 --> 00:10:21,619
-What are you doing?
-I said...
125
00:10:22,888 --> 00:10:24,158
I'll return it.
126
00:10:30,329 --> 00:10:31,199
Mr. Hwang.
127
00:10:31,597 --> 00:10:35,297
MSC NEWS LEADS THE RATINGS
128
00:10:35,501 --> 00:10:37,501
Isn't your mother incredible?
129
00:10:37,837 --> 00:10:40,707
Ki Jae-myeong's story
didn't seem like much,
130
00:10:40,840 --> 00:10:43,110
but she used it to boost the ratings.
131
00:10:44,343 --> 00:10:46,513
She knows how to win. Don't you agree?
132
00:10:46,612 --> 00:10:47,482
I don't know.
133
00:10:58,557 --> 00:11:01,287
-Aren't you getting in?
-No, I am not.
134
00:11:02,395 --> 00:11:03,425
Why not?
135
00:11:04,196 --> 00:11:05,296
I don't want to.
136
00:11:07,066 --> 00:11:08,896
What? Are you getting in or not?
137
00:11:09,535 --> 00:11:10,565
I'll see you upstairs.
138
00:11:34,527 --> 00:11:35,357
What...
139
00:11:36,095 --> 00:11:37,625
Hey, In-ha!
140
00:11:40,032 --> 00:11:43,772
Ju-ho, what did you tell In-ha
in the editing room earlier?
141
00:11:46,072 --> 00:11:48,672
Well, you wouldn't listen to me
142
00:11:48,941 --> 00:11:51,111
no matter how hard I tried.
143
00:11:51,744 --> 00:11:53,184
I thought you'd listen to her...
144
00:11:54,280 --> 00:11:55,650
so, I told her about that.
145
00:11:56,082 --> 00:11:56,982
"About that"?
146
00:11:57,483 --> 00:12:01,623
Yes, I talked about what happened
with Ki Jae-myeong 13 years ago,
147
00:12:02,021 --> 00:12:04,391
how dangerous he is right now,
148
00:12:04,490 --> 00:12:06,460
and why you need to apologize to him.
149
00:12:07,660 --> 00:12:08,690
I told her all of it.
150
00:12:09,361 --> 00:12:11,831
-What?
-I did it because I was worried about you.
151
00:12:12,932 --> 00:12:17,142
I have a bad feeling about him.
Apologize to him in person,
152
00:12:17,436 --> 00:12:18,466
-or--
-Shut it.
153
00:12:19,371 --> 00:12:20,841
Don't stick your nose in it.
154
00:12:28,247 --> 00:12:31,147
If I had to choose one,
it would be revenge.
155
00:12:33,586 --> 00:12:37,416
This isn't solid evidence
that he killed Moon Deok-su,
156
00:12:37,690 --> 00:12:39,230
but it definitely raises suspicions.
157
00:12:39,658 --> 00:12:41,688
The police would begin investigating
if they heard this.
158
00:12:42,695 --> 00:12:44,095
Mr. Hwang, this is--
159
00:12:44,163 --> 00:12:45,603
So, you have made your decision
160
00:12:46,165 --> 00:12:47,465
to bury this.
161
00:12:51,470 --> 00:12:52,440
Can't I bury it?
162
00:12:53,205 --> 00:12:55,135
You told me to choose
after finding the truth.
163
00:12:55,708 --> 00:12:58,038
This is what I choose. I'll bury this.
164
00:12:58,144 --> 00:13:00,614
-Dal-po.
-The world likes him right now.
165
00:13:00,813 --> 00:13:05,153
People are happy and moved by his story.
Can't we leave it alone?
166
00:13:05,584 --> 00:13:06,594
What is the harm?
167
00:13:06,819 --> 00:13:07,789
Then, what about this?
168
00:13:09,755 --> 00:13:11,015
It's just a suspicion.
169
00:13:11,690 --> 00:13:13,030
It may disappear if I leave it alone.
170
00:13:25,271 --> 00:13:27,971
-Mr. Hwang...
-I'm not saying that you're right.
171
00:13:28,040 --> 00:13:28,970
I'll wait.
172
00:13:29,542 --> 00:13:31,312
Burying the truth doesn't make it go away.
173
00:13:32,378 --> 00:13:36,648
It will show its face
in the world someway, somehow.
174
00:13:37,049 --> 00:13:40,819
Whether it's pretty or ugly,
a reporter must just watch.
175
00:13:50,930 --> 00:13:52,930
I told my friend
at a broadcasting station about you.
176
00:13:52,998 --> 00:13:55,228
He suggested that I should bring you in.
177
00:13:57,770 --> 00:13:58,670
No.
178
00:13:59,839 --> 00:14:01,139
I don't want to find them!
179
00:14:02,174 --> 00:14:03,044
Dal-po.
180
00:14:04,577 --> 00:14:08,707
Can't you still tell me
about your real family?
181
00:14:11,050 --> 00:14:16,190
I'm not nervous about you
because you're uneducated or poor.
182
00:14:17,156 --> 00:14:19,586
It's because I don't know what
183
00:14:20,459 --> 00:14:22,999
you and your family were like. If I knew--
184
00:14:23,562 --> 00:14:24,502
I'm sorry, Mr. Choi.
185
00:14:25,331 --> 00:14:26,601
You don't want to tell me?
186
00:14:28,734 --> 00:14:29,574
No.
187
00:14:29,869 --> 00:14:32,139
Fine. I won't ask anymore.
188
00:14:37,309 --> 00:14:39,509
Is something wrong?
189
00:14:40,145 --> 00:14:41,005
Father.
190
00:14:42,147 --> 00:14:44,817
What do you do
if a family member keeps a secret
191
00:14:44,884 --> 00:14:46,524
and won't say what it is?
192
00:14:48,220 --> 00:14:50,120
Should I just let it go?
193
00:14:50,923 --> 00:14:51,963
Well...
194
00:14:52,391 --> 00:14:54,531
How did you know that
I stole your emergency money?
195
00:14:54,927 --> 00:14:58,127
You're so quick.
196
00:14:59,265 --> 00:15:00,095
Father!
197
00:15:04,370 --> 00:15:05,870
MOON DEOK-SU'S PHONE RECORD
198
00:15:05,938 --> 00:15:07,168
VIOLENT CRIMES DEPARTMENT
199
00:15:13,312 --> 00:15:15,382
What do you want to tell me?
200
00:15:15,781 --> 00:15:17,951
I solved a crazy puzzle.
201
00:15:18,417 --> 00:15:19,487
Look, Mr. Jung.
202
00:15:20,653 --> 00:15:22,053
Ki Jae-myeong lost his dad 13 years ago
203
00:15:22,121 --> 00:15:25,021
{\an8}in the waste-disposal plant fire
at Michung Village.
204
00:15:25,758 --> 00:15:29,258
{\an8}But Moon Deok-su is the man
who framed his dad.
205
00:15:30,029 --> 00:15:34,699
Thirteen years later, Moon Deok-su
is a murderer who is on the run.
206
00:15:35,334 --> 00:15:38,244
And Ki Jae-myeong is
on Moon Deok-su's phone record!
207
00:15:38,404 --> 00:15:39,674
Isn't that suspicious?
208
00:15:40,439 --> 00:15:41,939
What are you trying to say?
209
00:15:42,141 --> 00:15:44,311
Are you saying Ki Jae-myeong
kidnapped him or something?
210
00:15:44,410 --> 00:15:45,580
{\an8}It may be worse.
211
00:15:46,378 --> 00:15:47,808
"Worse"? Like what?
212
00:15:47,880 --> 00:15:49,550
Does that mean he killed him?
213
00:15:53,218 --> 00:15:55,118
{\an8}Mr. Jung, I will investigate
Ki Jae-myeong.
214
00:15:55,254 --> 00:15:58,364
{\an8}Hey! Ki Jae-myeong is a national hero.
215
00:15:58,824 --> 00:16:00,994
The police chief even awarded him
a citizen award for bravery.
216
00:16:01,427 --> 00:16:03,597
{\an8}Not only that, he is ringing
the New Year's bell too.
217
00:16:04,496 --> 00:16:07,396
If you touch someone like him,
you may have to pay for it.
218
00:16:07,599 --> 00:16:08,529
{\an8}Mr. Jung!
219
00:16:08,901 --> 00:16:10,871
With that much proof, you're just fishing.
220
00:16:11,370 --> 00:16:13,510
Investigate once you have a solid lead.
221
00:16:20,779 --> 00:16:23,819
-That was a scary conversation. Right?
-I don't know.
222
00:16:23,983 --> 00:16:26,523
-Do you agree he's just fishing?
-What?
223
00:16:28,187 --> 00:16:29,087
Yes.
224
00:16:30,422 --> 00:16:31,262
Dal-po.
225
00:16:32,591 --> 00:16:34,731
I know Mr. Hwang gave you
Ki Jae-myeong's number.
226
00:16:34,793 --> 00:16:37,603
-What's your relationship with him?
-There is no relationship.
227
00:16:39,565 --> 00:16:40,895
So, you don't want to say?
228
00:16:43,869 --> 00:16:44,699
Okay.
229
00:16:45,037 --> 00:16:48,137
If you tell me,
I will eat one meal with you. Deal?
230
00:16:49,608 --> 00:16:51,338
-Forget it, and I--
-Fine.
231
00:16:53,746 --> 00:16:55,706
How about we take
a picture together? Deal?
232
00:17:00,252 --> 00:17:01,292
I said no.
233
00:17:06,158 --> 00:17:07,988
Are you trying to play hard to get now?
234
00:17:17,803 --> 00:17:19,973
Are you saying Ki Jae-myeong
kidnapped him or something?
235
00:17:20,072 --> 00:17:22,242
-It may be worse.
-What's your relationship with him?
236
00:17:22,374 --> 00:17:24,084
So, you have made your decision
237
00:17:24,309 --> 00:17:25,379
to bury this.
238
00:17:29,148 --> 00:17:30,018
Yes, sir.
239
00:17:31,750 --> 00:17:32,620
An exclusive?
240
00:17:33,485 --> 00:17:37,815
So, you are an invisible man?
241
00:17:40,092 --> 00:17:42,762
If you'd take a picture
and send it to us...
242
00:17:43,262 --> 00:17:46,372
I see, you don't come out in pictures?
243
00:17:46,498 --> 00:17:48,168
No, I don't doubt you.
244
00:17:48,233 --> 00:17:50,003
Yes, sir.
245
00:17:54,706 --> 00:17:58,976
I'd rather do mawaris
than sit here and take these calls.
246
00:17:59,445 --> 00:18:00,475
It doesn't fit me.
247
00:18:01,880 --> 00:18:03,950
Did you receive any calls worthwhile?
248
00:18:04,216 --> 00:18:07,746
They were either prank calls or complaints
about the report, asking for an apology.
249
00:18:08,353 --> 00:18:09,253
So, there's nothing.
250
00:18:10,522 --> 00:18:12,832
Do you always ignore demands
for apologies?
251
00:18:19,932 --> 00:18:22,772
Did you ignore Ki Jae-myeong's request
like this 13 years ago?
252
00:18:24,169 --> 00:18:24,999
In-ha.
253
00:18:25,571 --> 00:18:26,671
I did apologize.
254
00:18:27,306 --> 00:18:30,476
"As a news outlet who shares the blame
for Ki Jae-myeong's tragedy,
255
00:18:30,642 --> 00:18:32,442
MSC relays our deepest apologies."
256
00:18:34,046 --> 00:18:34,876
Don't you remember?
257
00:18:36,448 --> 00:18:41,288
I remember how insincere
an apology could sound.
258
00:18:42,020 --> 00:18:43,220
Frankly, I was shocked.
259
00:18:44,089 --> 00:18:45,859
No wonder Ki Jae-myeong holds a grudge.
260
00:18:56,602 --> 00:19:00,112
What did I do that was so wrong?
261
00:19:01,240 --> 00:19:02,270
You don't--
262
00:19:02,341 --> 00:19:05,641
You think I reported Ki Ho-sang's case
with a personal vendetta?
263
00:19:07,045 --> 00:19:09,715
-No, but--
-I didn't ask for myself!
264
00:19:09,781 --> 00:19:11,351
The nation wanted to know!
265
00:19:14,353 --> 00:19:15,753
I asked on their behalf.
266
00:19:18,524 --> 00:19:20,734
So, why should I apologize?
267
00:19:40,812 --> 00:19:42,712
Hey, what's gotten into you?
268
00:19:43,148 --> 00:19:46,818
I can't compete.
She is such a smooth talker.
269
00:19:55,327 --> 00:19:57,697
{\an8}SONG CHA-OK
270
00:19:58,363 --> 00:20:00,003
I think this is all of it.
271
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Thank you, Mother.
272
00:20:02,801 --> 00:20:05,271
Will this really help those two reconcile?
273
00:20:06,838 --> 00:20:09,008
They have a long way to go.
274
00:20:09,408 --> 00:20:12,378
Why do you care so much
about In-ha and her mom?
275
00:20:12,744 --> 00:20:15,184
I stole her texts for 13 years.
276
00:20:16,448 --> 00:20:20,148
If she had gotten them,
it wouldn't be this bad.
277
00:20:21,153 --> 00:20:24,393
I feel like I owe In-ha a huge debt.
278
00:20:25,591 --> 00:20:30,101
So, you found In-ha to repay that debt?
279
00:20:31,096 --> 00:20:31,926
Yes.
280
00:20:32,331 --> 00:20:33,301
Fine, then.
281
00:20:33,966 --> 00:20:37,096
I thought maybe you liked
In-ha or something.
282
00:20:37,569 --> 00:20:42,339
You said she likes someone else.
I feared my son would be hurt.
283
00:20:44,209 --> 00:20:45,709
And what if I am?
284
00:20:46,078 --> 00:20:46,908
What?
285
00:20:48,046 --> 00:20:50,476
At first, I was intrigued.
286
00:20:51,283 --> 00:20:53,753
So, I was fine with her
liking someone else.
287
00:20:55,120 --> 00:20:58,490
I thought I could make my move
after I repaid my debt.
288
00:21:00,859 --> 00:21:01,759
But I can't compete.
289
00:21:02,394 --> 00:21:05,134
Why can't you compete? What do you lack?
290
00:21:05,330 --> 00:21:08,130
It's not that I'm lacking,
but the competition is tough.
291
00:21:08,200 --> 00:21:11,170
What do you mean?
It's that Choi Dal-po, right?
292
00:21:11,270 --> 00:21:14,170
Even his name is tacky.
He looks like a half-cooked anchovy too.
293
00:21:14,439 --> 00:21:17,009
I heard that he is an orphan
and a poor high-school graduate.
294
00:21:17,209 --> 00:21:19,009
He makes In-ha laugh and cry.
295
00:21:20,312 --> 00:21:21,152
That's tough.
296
00:21:21,346 --> 00:21:23,046
Beom-jo!
297
00:21:23,315 --> 00:21:27,485
So, I've been hurting a little lately.
298
00:21:32,324 --> 00:21:34,594
JUNGANG REAL ESTATE
299
00:21:41,199 --> 00:21:44,239
What? She is that badger from before.
300
00:21:45,070 --> 00:21:46,100
Why is she here?
301
00:21:48,840 --> 00:21:51,680
What? The badger is smiling at me.
302
00:21:54,346 --> 00:21:57,316
What? The badger is coming toward me.
303
00:21:57,516 --> 00:22:00,146
Hello. You are
Choi In-ha's father, correct?
304
00:22:00,752 --> 00:22:02,592
Pardon? Yes.
305
00:22:11,396 --> 00:22:12,856
What brings you here?
306
00:22:13,265 --> 00:22:16,165
I'm here as an overly-involved mother.
307
00:22:16,768 --> 00:22:20,808
Do you know my son works at the same
broadcasting station as your daughter?
308
00:22:20,939 --> 00:22:23,439
Yes, I met him briefly
at the police station.
309
00:22:24,042 --> 00:22:27,382
-But what--
-I'll get to the point.
310
00:22:27,679 --> 00:22:30,279
My son likes your daughter.
311
00:22:30,482 --> 00:22:31,322
What?
312
00:22:32,250 --> 00:22:33,920
My In-ha?
313
00:22:34,052 --> 00:22:36,192
Yes. You didn't know?
314
00:22:37,322 --> 00:22:38,892
No. I did not.
315
00:22:39,591 --> 00:22:43,431
You didn't know
when things have gotten this bad?
316
00:22:44,663 --> 00:22:45,863
It is so hot!
317
00:22:49,801 --> 00:22:54,141
Your daughter seduces guys
and you play dumb. Is that your game?
318
00:22:55,440 --> 00:23:00,510
You must be using your daughter
to grow this little business.
319
00:23:00,979 --> 00:23:02,109
But I won't fall for it.
320
00:23:02,414 --> 00:23:03,924
My son may be naive,
321
00:23:04,416 --> 00:23:07,146
but I've run a business for over 30 years!
322
00:23:07,252 --> 00:23:10,622
Ro-sa, I mean, Chairwoman,
I'm sorry, but--
323
00:23:10,689 --> 00:23:12,259
If you're sorry, take care of it!
324
00:23:14,259 --> 00:23:17,729
Take this and get lost.
Stay away from my son.
325
00:23:19,631 --> 00:23:20,831
Mr. Choi?
326
00:23:20,899 --> 00:23:22,799
Yes? What did you say?
327
00:23:23,635 --> 00:23:25,065
I asked if you knew.
328
00:23:30,142 --> 00:23:31,282
No. I didn't know.
329
00:23:31,910 --> 00:23:33,810
But I'll take care of In-ha.
330
00:23:34,279 --> 00:23:36,349
I'll tell her to stay away from your son.
331
00:23:36,415 --> 00:23:38,875
You can't do that.
332
00:23:39,785 --> 00:23:40,615
Pardon?
333
00:23:40,685 --> 00:23:44,515
I came to ask you
to look favorably on my son.
334
00:23:45,424 --> 00:23:46,364
I'm sorry?
335
00:23:46,691 --> 00:23:48,491
Please, help me out.
336
00:23:49,060 --> 00:23:51,600
Please, support my son. Please?
337
00:24:01,673 --> 00:24:05,343
Oh, my gosh. A department store
chairwoman's son as a son-in-law?
338
00:24:07,646 --> 00:24:09,776
Things must be looking up for me.
339
00:24:10,449 --> 00:24:11,649
Oh, my.
340
00:24:18,356 --> 00:24:21,486
IN-HA
341
00:24:22,961 --> 00:24:25,901
HANGANG POLICE STATION
342
00:24:25,964 --> 00:24:27,334
Hey, Dad, what's up?
343
00:24:28,133 --> 00:24:30,343
You don't like Dal-po or anything, do you?
344
00:24:38,477 --> 00:24:39,437
Yes. You are right.
345
00:24:41,513 --> 00:24:42,753
I do like Dal-po.
346
00:24:42,814 --> 00:24:44,624
No, I meant as a man.
347
00:24:47,919 --> 00:24:49,919
Yes, as a man.
348
00:24:53,758 --> 00:24:55,728
Dad?
349
00:24:57,195 --> 00:24:58,155
He hung up.
350
00:24:58,497 --> 00:24:59,627
Did your dad find out?
351
00:25:01,366 --> 00:25:03,466
Yes. I wonder how he found out.
352
00:25:09,074 --> 00:25:10,344
Let's meet tomorrow.
353
00:25:11,243 --> 00:25:13,013
Is that from dad? What did he say?
354
00:25:13,745 --> 00:25:14,945
He wants to meet tomorrow.
355
00:25:15,981 --> 00:25:20,391
I'll go see him and explain.
Don't worry and...
356
00:25:27,526 --> 00:25:30,356
I will see him, and I will explain.
357
00:25:31,263 --> 00:25:32,763
So, don't you worry.
358
00:25:33,698 --> 00:25:34,528
What?
359
00:25:36,935 --> 00:25:37,765
Okay.
360
00:25:50,782 --> 00:25:51,652
Are you hot?
361
00:25:52,784 --> 00:25:55,594
Yes, I'm hot. I'm burning up inside.
362
00:25:57,122 --> 00:25:58,122
I'll get to the point.
363
00:25:58,823 --> 00:26:01,033
Can't you still tell me
about your real family?
364
00:26:02,427 --> 00:26:06,157
I told you, I'm nervous about you
and In-ha for just one reason.
365
00:26:07,499 --> 00:26:10,299
If you tell me about your real family,
I'll consider you.
366
00:26:12,304 --> 00:26:17,084
Not that I'll approve.
I'll just think about it.
367
00:26:18,677 --> 00:26:20,147
It was an average family.
368
00:26:21,546 --> 00:26:24,616
My dad worked for the government.
My mom was a housewife.
369
00:26:25,684 --> 00:26:26,524
Any siblings?
370
00:26:28,853 --> 00:26:31,293
I don't have any. I was an only child.
371
00:26:32,157 --> 00:26:35,657
My parents died in an accident
and my relatives didn't want me.
372
00:26:36,461 --> 00:26:37,861
That's why I couldn't tell you.
373
00:26:38,430 --> 00:26:40,200
I thought you'd send me to them.
374
00:26:42,901 --> 00:26:43,801
That's all?
375
00:26:45,370 --> 00:26:46,940
Yes, that's all.
376
00:26:49,441 --> 00:26:52,381
Okay. You know, right?
377
00:26:54,145 --> 00:26:56,205
-In-ha is--
-Yes, I know.
378
00:26:57,082 --> 00:26:59,152
She is your precious only daughter.
379
00:26:59,250 --> 00:27:01,290
So, she's sweeter and prettier
than anyone in your eyes.
380
00:27:01,786 --> 00:27:03,486
So, you don't want her to get hurt.
381
00:27:03,788 --> 00:27:06,688
You want her to be treated well
382
00:27:07,258 --> 00:27:09,758
and live a happy life.
383
00:27:10,261 --> 00:27:12,261
Yes, I'm glad you know that.
384
00:27:13,698 --> 00:27:16,228
You need to know this, Dal-po.
385
00:27:17,168 --> 00:27:18,198
I know I shouldn't...
386
00:27:18,536 --> 00:27:20,966
Darn it. I know...
387
00:27:21,706 --> 00:27:24,736
I shouldn't compare,
but seriously speaking,
388
00:27:25,410 --> 00:27:28,280
I'm giving up something huge.
389
00:27:32,183 --> 00:27:33,023
Do you understand?
390
00:27:34,386 --> 00:27:35,446
Thank you, Mr. Choi.
391
00:27:36,454 --> 00:27:39,494
Don't smile. Don't thank me either.
392
00:27:40,525 --> 00:27:42,155
I haven't approved of you.
393
00:27:43,461 --> 00:27:45,131
I'm just considering it.
394
00:27:46,665 --> 00:27:47,495
Yes.
395
00:27:52,237 --> 00:27:54,867
NATIONAL HERO KI JAE-MYEONG'S VIDEO
SHOWN ON CNN
396
00:27:56,708 --> 00:27:58,908
The result of remaining silent
about Jae-myeong was sweet.
397
00:28:00,412 --> 00:28:01,912
He remained a hero, and...
398
00:28:04,749 --> 00:28:05,679
INVESTIGATION DIVISION
399
00:28:06,851 --> 00:28:08,321
I was happy.
400
00:28:09,788 --> 00:28:10,858
But that happiness...
401
00:28:11,189 --> 00:28:13,119
{\an8}BEST FIREFIGHTER, KI HO-SANG
402
00:28:13,224 --> 00:28:16,864
{\an8}...was disappearing slowly
without my knowledge.
403
00:28:16,961 --> 00:28:19,261
{\an8}MONDAY, 2:00 P.M.
MSC BROADCASTING STATION
404
00:28:21,533 --> 00:28:22,833
Hello.
405
00:28:24,102 --> 00:28:25,672
You have a room for us, right?
406
00:28:26,237 --> 00:28:27,637
The rooms are full.
407
00:28:27,706 --> 00:28:29,636
But I reserved a room.
408
00:28:30,475 --> 00:28:33,175
I'm sorry, but we double booked.
409
00:28:33,311 --> 00:28:35,751
I'll give you soju on the house instead.
410
00:28:36,114 --> 00:28:39,654
I don't know.
I disagree that it is enough.
411
00:28:39,884 --> 00:28:42,994
It's okay. Let's eat in the hall.
412
00:28:43,054 --> 00:28:45,394
Hey! Hello there!
413
00:28:47,859 --> 00:28:48,689
Hello.
414
00:28:49,260 --> 00:28:51,260
Let's have a seat.
415
00:28:54,499 --> 00:28:56,629
-Ratings are...
-Going up!
416
00:28:56,701 --> 00:28:58,671
-First place is...
-Ours!
417
00:28:58,737 --> 00:29:01,707
-MSC...
-Is the best!
418
00:29:04,909 --> 00:29:06,879
Mr. Lee, let's toast as well.
419
00:29:06,945 --> 00:29:10,815
Who toasts nowadays? That is so corny.
420
00:29:11,015 --> 00:29:13,515
Let's just drink freely. Drink up.
421
00:29:14,619 --> 00:29:16,589
Come on, Mr. Lee.
422
00:29:16,688 --> 00:29:21,758
Eat up. Thanks to Ms. Song,
you all got fat bonuses.
423
00:29:21,860 --> 00:29:22,790
-So ,eat!
-Let's eat.
424
00:29:24,229 --> 00:29:26,599
Our ratings shot up
as soon as you came, Ms. Song.
425
00:29:26,731 --> 00:29:29,701
Everyone keeps asking what our secret is.
426
00:29:32,403 --> 00:29:33,913
I don't know. The secret probably is...
427
00:29:34,572 --> 00:29:37,382
my beauty, don't you think? Cheers!
428
00:29:37,642 --> 00:29:39,112
I think so too!
429
00:29:39,177 --> 00:29:40,647
I agree!
430
00:29:43,648 --> 00:29:44,478
True.
431
00:29:45,250 --> 00:29:48,550
They do have good-looks
on their side, right?
432
00:29:49,754 --> 00:29:51,924
I don't know. I disagree.
433
00:29:52,657 --> 00:29:56,897
I think an overly good-looking anchor
is only a distraction.
434
00:29:57,028 --> 00:30:02,168
Definitely. In that sense,
you're the best anchor in all of Korea.
435
00:30:03,168 --> 00:30:03,998
Okay.
436
00:30:05,637 --> 00:30:06,907
-Cheers!
-Cheers!
437
00:30:07,172 --> 00:30:08,572
Sit back down.
438
00:30:09,073 --> 00:30:12,113
You're making me look worse.
439
00:30:14,846 --> 00:30:18,916
Right. I heard that your lecture is about
440
00:30:19,317 --> 00:30:21,947
the secret to MSC's ratings.
441
00:30:22,220 --> 00:30:23,390
-Yes.
-Ms. Song!
442
00:30:24,055 --> 00:30:26,315
Shouldn't you keep it a secret?
443
00:30:27,258 --> 00:30:30,228
What if the competitors attend it
and learn from us?
444
00:30:30,962 --> 00:30:33,262
Isn't it better if they learn
and grow with us?
445
00:30:33,798 --> 00:30:36,168
I'm going to be completely honest
in the lecture.
446
00:30:36,801 --> 00:30:40,041
It's tomorrow, right?
I'll make sure to go!
447
00:30:41,773 --> 00:30:45,543
Mr. Lee, didn't you give
that lecture every year?
448
00:30:45,710 --> 00:30:48,080
He refused because he's busy.
449
00:30:48,246 --> 00:30:53,016
They said that they had
to get a substitute this year!
450
00:30:53,818 --> 00:30:54,818
No wonder.
451
00:30:55,186 --> 00:30:57,616
-Right?
-Of course!
452
00:30:57,922 --> 00:30:59,992
They didn't even call this year.
453
00:31:05,797 --> 00:31:09,027
Should we go and listen to
Ms. Song's lecture tomorrow?
454
00:31:09,968 --> 00:31:12,938
Don't you want to know
what that secret is?
455
00:31:13,037 --> 00:31:14,337
Forget it.
456
00:31:14,606 --> 00:31:15,566
Not at all!
457
00:31:17,008 --> 00:31:18,478
No. I don't want to.
458
00:31:18,710 --> 00:31:21,880
If reporting an assemblyman's
unconfirmed infidelity,
459
00:31:21,946 --> 00:31:24,576
ignoring important issues,
and spending a week creating
460
00:31:24,682 --> 00:31:29,092
a hero to play with people's emotions
are the secret,
461
00:31:30,655 --> 00:31:32,515
then, I have nothing to learn.
462
00:31:37,562 --> 00:31:38,402
You're right.
463
00:31:38,997 --> 00:31:40,997
I wasn't thinking straight.
464
00:31:41,566 --> 00:31:45,436
Of course. Let's not be shaken.
Let's stick to our path.
465
00:31:47,472 --> 00:31:49,312
Okay. Cheers.
466
00:31:50,441 --> 00:31:51,811
-Cheers!
-Cheers!
467
00:31:53,544 --> 00:31:55,914
More beef brisket, please!
468
00:31:56,147 --> 00:31:57,617
-More rib eye too!
-Cheers.
469
00:31:57,715 --> 00:32:00,945
-Cheers!
-We will continue having pork belly.
470
00:32:01,619 --> 00:32:02,949
More pork belly, please!
471
00:32:07,926 --> 00:32:10,496
Are you going to my mom's lecture today?
472
00:32:10,662 --> 00:32:14,102
Yes, Mr. Hwang said that
the trainee reporters must go.
473
00:32:14,232 --> 00:32:17,242
It's your first time seeing her
since you became a reporter. Right?
474
00:32:17,936 --> 00:32:18,836
Yes.
475
00:32:22,106 --> 00:32:23,976
There is a question and answer session.
476
00:32:24,442 --> 00:32:26,042
Don't you want to say anything to her?
477
00:32:27,245 --> 00:32:28,975
You must have a lot to argue about.
478
00:32:30,148 --> 00:32:31,278
I don't have anything like that.
479
00:32:32,684 --> 00:32:36,354
Liar. I have so much myself.
How could you not?
480
00:32:36,988 --> 00:32:40,628
Don't worry about me and say
whatever you want. I'm fine.
481
00:32:42,260 --> 00:32:44,960
Actually, I've said everything
I wanted to you before.
482
00:32:45,997 --> 00:32:47,767
To me? When was that?
483
00:32:48,599 --> 00:32:51,239
Don't you remember the YGN discussion?
484
00:32:54,305 --> 00:32:55,135
That's right.
485
00:32:57,342 --> 00:32:59,812
I must remind you of my mom
whenever you see me.
486
00:33:01,679 --> 00:33:03,409
You must hate me.
487
00:33:05,817 --> 00:33:08,017
I don't hate you whenever I see you.
488
00:33:11,556 --> 00:33:12,416
You make me laugh.
489
00:33:12,857 --> 00:33:13,927
REPORTERS' ROOM
490
00:33:13,992 --> 00:33:14,832
Hey.
491
00:33:25,003 --> 00:33:25,843
Hi.
492
00:33:31,309 --> 00:33:32,709
You said he was cute.
493
00:33:34,812 --> 00:33:36,052
Please, raise him.
494
00:33:37,482 --> 00:33:39,622
Why all of a sudden? Are you moving?
495
00:33:46,991 --> 00:33:49,491
I'm going somewhere far.
496
00:33:52,096 --> 00:33:53,256
Hold the elevator!
497
00:33:54,198 --> 00:33:56,098
-Hello, Mr. Lee.
-Thanks.
498
00:34:05,476 --> 00:34:06,876
Let's go.
499
00:34:14,986 --> 00:34:17,956
What do you think about Ms. Song?
500
00:34:19,323 --> 00:34:21,463
I think she's a good, capable person.
501
00:34:21,959 --> 00:34:24,359
You want to protect her
and take care of her, right?
502
00:34:24,896 --> 00:34:25,726
Excuse me?
503
00:34:30,601 --> 00:34:32,071
What are you doing?
504
00:34:33,304 --> 00:34:35,644
It's nice and hard. You must work out.
505
00:34:36,340 --> 00:34:37,980
Can you fight well?
506
00:34:38,309 --> 00:34:39,339
I'm not bad myself.
507
00:34:41,312 --> 00:34:44,182
You know Ki Jae-myeong
resents Ms. Song, right?
508
00:34:45,016 --> 00:34:46,676
Yes, somewhat.
509
00:34:46,918 --> 00:34:49,648
I think he'll come to the lecture today.
510
00:34:50,188 --> 00:34:54,688
I saw him take a flyer.
I have a bad feeling about it.
511
00:34:56,794 --> 00:34:58,034
Frankly, I was shocked.
512
00:34:58,229 --> 00:35:00,029
No wonder Ki Jae-myeong holds a grudge.
513
00:35:01,899 --> 00:35:03,769
-You don't mean...
-So...
514
00:35:05,103 --> 00:35:07,973
I want to tail Ki Jae-myeong today.
515
00:35:10,374 --> 00:35:11,214
And?
516
00:35:14,312 --> 00:35:15,412
I can't drive.
517
00:35:30,828 --> 00:35:32,458
Wow. Amazing.
518
00:35:32,930 --> 00:35:34,700
You must be well-off.
519
00:35:34,799 --> 00:35:37,499
All of these are your family's cars?
520
00:35:37,935 --> 00:35:41,605
No, they're mine.
Mother has her own garage.
521
00:35:45,910 --> 00:35:46,740
Let's go.
522
00:35:47,311 --> 00:35:51,551
We can't use such a flashy car
to tail someone.
523
00:35:52,183 --> 00:35:53,993
You're right.
524
00:35:55,019 --> 00:35:58,619
Let's go with this one.
It looks quiet and it will blend in.
525
00:36:07,198 --> 00:36:10,538
FACT AND IMPACT
THE SECRET TO MSC'S RATINGS
526
00:36:11,068 --> 00:36:12,398
{\an8}NATIONAL HERO KI JAE-MYEONG
527
00:36:13,171 --> 00:36:14,071
KI JAE-MYEONG, PROTECT ME
528
00:36:14,272 --> 00:36:16,972
Wow. He is just like a celebrity.
529
00:36:18,409 --> 00:36:21,149
Are they waiting in this cold
to get an autograph?
530
00:36:21,445 --> 00:36:24,045
Looks like it. There he is.
531
00:36:24,115 --> 00:36:26,945
-Jae-myeong!
-Jae-myeong!
532
00:36:27,685 --> 00:36:29,515
-May I get a picture?
-Jae-myeong!
533
00:36:29,887 --> 00:36:31,657
-You are so cool.
-Oh my gosh!
534
00:36:33,357 --> 00:36:35,087
Are you sure he's dangerous?
535
00:36:35,826 --> 00:36:38,356
He doesn't look like he would hurt anyone.
536
00:36:38,529 --> 00:36:41,969
You don't look like
a corporate heir either.
537
00:36:44,936 --> 00:36:48,666
You were there too.
You saw him sacrifice his life
538
00:36:48,873 --> 00:36:50,143
to save someone.
539
00:36:50,274 --> 00:36:52,914
When you think about it, it was us...
540
00:36:54,011 --> 00:36:55,081
who made him a hero.
541
00:36:56,180 --> 00:36:57,880
This suspicion is too dangerous.
542
00:36:58,449 --> 00:37:01,819
What you and I saw
was less than ten minutes of his life.
543
00:37:03,221 --> 00:37:07,231
I think it's more dangerous
to judge him based on ten minutes.
544
00:37:07,291 --> 00:37:09,431
{\an8}PURE DISTRIBUTION
545
00:37:10,628 --> 00:37:11,558
There he goes.
546
00:37:11,896 --> 00:37:12,996
-Follow him.
-Okay.
547
00:37:38,155 --> 00:37:41,255
Hi, mister. I have another favor...
548
00:37:43,694 --> 00:37:44,604
to ask.
549
00:37:48,833 --> 00:37:50,233
LECTURE BY SONG CHA-OK
550
00:38:00,378 --> 00:38:03,848
After I learn about what
a reporter is, I'll come to you.
551
00:38:10,087 --> 00:38:11,157
It's been a while.
552
00:38:12,890 --> 00:38:14,590
Choi Dal-po, was it?
553
00:38:18,462 --> 00:38:22,272
I wondered how a taxi driver
could become a reporter, but you did.
554
00:38:23,901 --> 00:38:24,901
I'm shocked.
555
00:38:26,304 --> 00:38:28,044
If I recall correctly,
556
00:38:28,873 --> 00:38:31,983
you questioned why a Pinocchio
couldn't be a reporter, and...
557
00:38:33,477 --> 00:38:38,347
said that you'd bark at me like a wolf
once you become a reporter.
558
00:38:39,850 --> 00:38:41,050
Is today the day?
559
00:38:50,928 --> 00:38:52,758
I have time before my lecture.
560
00:38:54,065 --> 00:38:56,265
So, why don't you bark? I'll listen.
561
00:39:10,414 --> 00:39:15,254
I didn't come to bark today,
but to learn. So, teach me well.
562
00:39:30,468 --> 00:39:32,538
FACT AND IMPACT
563
00:39:34,905 --> 00:39:35,735
Yo.
564
00:39:36,340 --> 00:39:37,440
What?
565
00:39:37,775 --> 00:39:39,535
Why are you wearing
the company jacket here?
566
00:39:39,610 --> 00:39:40,440
Well,
567
00:39:40,511 --> 00:39:43,851
if I think she's too full of herself
during the lecture,
568
00:39:43,981 --> 00:39:46,481
I plan to chew her out as a YGN reporter.
569
00:39:48,352 --> 00:39:50,592
Do you have a grudge against her?
570
00:39:51,255 --> 00:39:54,155
Yes, she failed me
at the final interview at MSC.
571
00:39:54,825 --> 00:39:58,255
I'm going to chew her out a lot.
It will be really tough.
572
00:40:02,533 --> 00:40:06,143
Right. I'm sorry, I know she's your mom.
573
00:40:07,605 --> 00:40:09,965
Go ahead and chew her out.
I look forward to it.
574
00:40:10,841 --> 00:40:13,181
What? Okay.
575
00:40:17,681 --> 00:40:20,521
I thought he had forgotten
since it was 13 years ago,
576
00:40:21,018 --> 00:40:24,658
but I didn't like how he looked at In-ha.
577
00:40:25,222 --> 00:40:27,022
He even went to confirm
she was Ms. Song's daughter.
578
00:40:27,992 --> 00:40:29,492
It was creepy.
579
00:40:30,361 --> 00:40:32,431
Then, if you're correct,
580
00:40:33,697 --> 00:40:35,497
he isn't after just Ms. Song.
581
00:40:36,500 --> 00:40:38,200
He may be after In-ha as well?
582
00:40:38,936 --> 00:40:39,866
Probably.
583
00:40:48,846 --> 00:40:51,046
FACT AND IMPACT
584
00:41:00,991 --> 00:41:01,831
Mr. Cho?
585
00:41:04,128 --> 00:41:05,698
Hyeon-gyu? Why are you...
586
00:41:09,934 --> 00:41:10,774
Mr. Lee!
587
00:41:12,570 --> 00:41:13,970
You guys...
588
00:41:17,174 --> 00:41:19,644
Gyo-dong, you too?
589
00:41:24,615 --> 00:41:28,585
I was just passing by.
590
00:41:45,936 --> 00:41:47,566
FACT AND IMPACT
591
00:41:50,407 --> 00:41:55,277
Hello, I'm the chief of MSC city desk
and anchor of MSC News.
592
00:41:55,713 --> 00:41:56,783
I'm Song Cha-ok.
593
00:41:56,847 --> 00:41:58,217
I'm a fan!
594
00:42:05,122 --> 00:42:06,022
Thank you.
595
00:42:07,858 --> 00:42:11,098
I will be talking
about facts and impact today.
596
00:42:11,262 --> 00:42:15,972
Also, this is the secret behind MSC
taking over first place in the ratings.
597
00:42:16,300 --> 00:42:20,640
Since you're all reporters,
I'll skip the textbook topics
598
00:42:20,704 --> 00:42:25,684
like the sense of duty or ethics
and have a candid discussion.
599
00:42:25,743 --> 00:42:26,613
Witch.
600
00:42:29,647 --> 00:42:34,617
A reporter asked
what kind of man I liked. I answered,
601
00:42:34,718 --> 00:42:37,148
"I like tall men."
602
00:42:39,690 --> 00:42:42,830
The next day, he wrote an article
with this headline.
603
00:42:42,927 --> 00:42:45,697
"Song Cha-ok likes tall men."
604
00:42:46,397 --> 00:42:50,267
This is based entirely on fact.
It isn't interesting. Then...
605
00:42:51,635 --> 00:42:56,105
what if we change it to this?
"Song Cha-ok hates short men."
606
00:42:59,043 --> 00:43:03,553
Which of the two
would you be more drawn into?
607
00:43:03,647 --> 00:43:04,817
-It would be B.
-I am drawn to B.
608
00:43:06,050 --> 00:43:09,050
Right. That's how people are.
609
00:43:09,253 --> 00:43:12,023
They prefer insulting others
than praising them.
610
00:43:15,492 --> 00:43:18,162
But that doesn't mean B isn't a fact.
611
00:43:18,228 --> 00:43:20,228
Liking tall men means
612
00:43:20,297 --> 00:43:23,867
I dislike short men more than tall men.
613
00:43:24,635 --> 00:43:27,465
If you want to grab
the public's attention,
614
00:43:27,538 --> 00:43:29,738
you must add impact to facts.
615
00:43:32,910 --> 00:43:34,750
Well, the "impact".
616
00:43:36,347 --> 00:43:38,317
She has a point.
617
00:43:38,549 --> 00:43:39,749
-Mr. Lee.
-Mr. Lee.
618
00:43:39,984 --> 00:43:41,554
Do you want to be like her?
619
00:43:42,686 --> 00:43:43,516
No.
620
00:43:44,254 --> 00:43:47,124
Next, how about another example?
621
00:43:47,391 --> 00:43:48,891
Recently, the police announced
622
00:43:49,026 --> 00:43:53,526
that arrests in hit-and-run cases
rose over 93%.
623
00:43:53,731 --> 00:43:57,801
Each of the broadcasting stations
reported it as follows.
624
00:43:58,869 --> 00:43:59,699
{\an8}GOING FOR 100% ARRESTS
625
00:44:00,037 --> 00:44:01,137
{\an8}ARRESTS AT 93%
626
00:44:02,339 --> 00:44:03,169
ARRESTS EXCEED 93%
627
00:44:06,443 --> 00:44:08,953
They reported exactly
what the material said.
628
00:44:09,546 --> 00:44:11,416
They are boring and without any appeal.
629
00:44:11,682 --> 00:44:12,822
That brat...
630
00:44:12,983 --> 00:44:14,753
-What--
-Calm down.
631
00:44:15,052 --> 00:44:16,892
Let's listen.
632
00:44:16,987 --> 00:44:19,157
She used that picture
with his eyes closed intentionally.
633
00:44:19,723 --> 00:44:20,923
She's so annoying.
634
00:44:20,991 --> 00:44:26,631
So, if you wanted to make an impact,
what headline would you use?
635
00:44:27,097 --> 00:44:29,967
Say, "7% of hit-and-run cases
go unresolved."
636
00:44:34,138 --> 00:44:35,308
This is a good start.
637
00:44:36,473 --> 00:44:40,483
Slightly changing it around
creates more impactful news.
638
00:44:40,577 --> 00:44:43,747
You stand out and it almost
seems like an exclusive too.
639
00:44:44,214 --> 00:44:47,184
This story actually received more views
640
00:44:47,251 --> 00:44:49,891
than the competitors' hit-and-run stories.
641
00:44:50,487 --> 00:44:51,617
PURE DISTRIBUTION
642
00:45:02,232 --> 00:45:03,532
I think he's getting on the highway.
643
00:45:03,634 --> 00:45:06,104
What if he goes all the way to Busan?
644
00:45:06,470 --> 00:45:09,570
Even if he goes to Busan,
we'll have to follow.
645
00:45:15,179 --> 00:45:19,719
You can't create the news
purely based on facts.
646
00:45:19,817 --> 00:45:21,747
You need to spice it up.
647
00:45:22,286 --> 00:45:25,856
But you can't change the facts
because that wouldn't be news.
648
00:45:26,957 --> 00:45:31,997
It's an era of empathy.
Even news needs empathy to succeed.
649
00:45:32,529 --> 00:45:36,769
If you make news by taking a fact
and spicing it up with impact,
650
00:45:36,867 --> 00:45:41,307
you can make news that
more people can empathize with.
651
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
Give me a break.
652
00:45:42,573 --> 00:45:45,543
Stop being a coward. Take a real shot.
653
00:45:46,410 --> 00:45:50,280
I will stop here and take
your questions if there are any.
654
00:45:50,380 --> 00:45:53,820
Here is your chance. Chew her out.
655
00:45:54,017 --> 00:45:55,917
What? Okay.
656
00:46:01,492 --> 00:46:03,062
Yes, you're a YGN reporter.
657
00:46:07,231 --> 00:46:09,071
I'm Yoon Yu-rae,
a trainee reporter at YGN.
658
00:46:09,199 --> 00:46:12,569
Yes, I hope you pose
an impactful question.
659
00:46:14,371 --> 00:46:17,671
I heard that an anchor relaying
the truth has lies on her face.
660
00:46:18,208 --> 00:46:22,048
I hear that you can't show expressions
because of all the Botox.
661
00:46:22,112 --> 00:46:22,982
Is that true?
662
00:46:28,252 --> 00:46:29,192
What on earth?
663
00:46:30,120 --> 00:46:31,320
What a disgrace.
664
00:46:31,421 --> 00:46:33,391
At least, take off the company jacket.
665
00:46:33,590 --> 00:46:36,360
What? I think it's refreshing.
666
00:46:38,462 --> 00:46:42,202
Everyone, let's give Ms. Yoon a hand.
667
00:46:49,206 --> 00:46:51,406
First, I'll show you my answer.
668
00:47:00,884 --> 00:47:04,664
That was an example of a question
without facts or impact!
669
00:47:04,721 --> 00:47:07,221
What a great example. Thank you.
670
00:47:07,758 --> 00:47:09,988
-Yes.
-That's our chief.
671
00:47:10,327 --> 00:47:11,557
She is so relaxed.
672
00:47:15,566 --> 00:47:18,136
-How humiliating.
-That witch.
673
00:47:19,670 --> 00:47:20,840
Anyone else?
674
00:47:23,440 --> 00:47:26,510
Are there no more questions?
675
00:47:28,879 --> 00:47:32,819
I wonder why you ask fewer questions
than the college students I spoke to.
676
00:47:36,220 --> 00:47:37,050
But then...
677
00:47:38,088 --> 00:47:41,988
it's easy to criticize reporters
if you don't know what it's like.
678
00:47:43,126 --> 00:47:46,056
But it's difficult to bark
if you do know, correct?
679
00:48:02,546 --> 00:48:03,646
I have a question.
680
00:48:12,122 --> 00:48:14,492
I'm Choi In-ha, a trainee reporter at MSC.
681
00:48:15,359 --> 00:48:19,529
Have you ever ignored facts
blinded by your need for impact?
682
00:48:28,639 --> 00:48:29,569
I have not.
683
00:48:31,842 --> 00:48:33,242
I see. Okay.
684
00:48:39,216 --> 00:48:40,176
She's hiccupping.
685
00:48:46,290 --> 00:48:48,090
I'm sorry, but I'm hiccupping.
686
00:48:48,492 --> 00:48:51,662
I guess I'm not convinced
by your response.
687
00:48:56,233 --> 00:48:58,603
Hey, In-ha, what are you doing?
You're being childish.
688
00:49:05,042 --> 00:49:08,152
From what I know,
you have definitely done that.
689
00:49:09,746 --> 00:49:12,246
Do you remember the Ki Ho-sang case
from 13 years ago?
690
00:49:16,753 --> 00:49:19,893
What is she doing?
Is she attacking her own mom?
691
00:49:21,291 --> 00:49:24,031
You ignored the probability
that he died in the line of duty
692
00:49:24,361 --> 00:49:27,531
and first reported that he was a low-life
who abandoned his men.
693
00:49:29,166 --> 00:49:31,866
You edited the family's interviews
694
00:49:31,969 --> 00:49:34,499
to turn the nation's fury
against his family.
695
00:49:34,738 --> 00:49:38,838
Consequently, his wife could not even
go to the market and...
696
00:49:39,910 --> 00:49:42,310
on the day the family
promised to go see fireworks,
697
00:49:43,447 --> 00:49:46,047
she made the extreme decision
to end her own life.
698
00:49:47,017 --> 00:49:50,917
It showed how dangerous
impactful news is without any facts.
699
00:50:01,732 --> 00:50:05,572
I was not personally at fault for that.
700
00:50:06,803 --> 00:50:08,043
The problem was that the witness
701
00:50:08,105 --> 00:50:11,905
with the Pinocchio syndrome
mistook someone else for him.
702
00:50:12,976 --> 00:50:14,706
All I did was believe him.
703
00:50:16,580 --> 00:50:19,780
The fact that the witness with
the Pinocchio syndrome was mistaken in
704
00:50:20,484 --> 00:50:22,724
what he saw was
the main cause of this tragedy.
705
00:50:23,120 --> 00:50:24,760
Also, the problem was
the fact that the police,
706
00:50:24,955 --> 00:50:27,315
the prosecutors and reporters
all believed him.
707
00:50:36,366 --> 00:50:37,626
Someone once said...
708
00:50:38,902 --> 00:50:41,872
"People believe
Pinocchios speak only the truth."
709
00:50:42,806 --> 00:50:45,736
People believe
Pinocchios speak only the truth.
710
00:50:49,413 --> 00:50:53,183
And people believe
reporters relay only the truth.
711
00:50:54,117 --> 00:50:57,547
"And people believe
reporters relay only the truth.
712
00:50:58,288 --> 00:50:59,888
The Pinocchio and reporters..."
713
00:51:00,490 --> 00:51:01,660
Should have known...
714
00:51:02,292 --> 00:51:05,132
"That people believe everything they say!"
715
00:51:05,662 --> 00:51:08,702
And that their words are
scarier than other people's.
716
00:51:08,932 --> 00:51:11,942
"And that their words are
scarier than other people's.
717
00:51:13,437 --> 00:51:15,667
It is your fault for not knowing that!
718
00:51:15,739 --> 00:51:16,839
Your thoughtlessness action...
719
00:51:17,674 --> 00:51:19,214
killed a family.
720
00:51:21,178 --> 00:51:24,078
So clearly, you are also
accountable for this tragedy."
721
00:51:35,058 --> 00:51:38,628
Seeing how you still stress impact
after what happened 13 years ago...
722
00:51:41,264 --> 00:51:45,604
you are still just the ink slinger
that you were 13 years ago.
723
00:51:59,416 --> 00:52:02,786
Wow. Choi In-ha. She is so brave.
724
00:52:03,487 --> 00:52:04,417
I admit she is good.
725
00:52:04,688 --> 00:52:05,788
How humiliating.
726
00:52:29,779 --> 00:52:32,049
Will I face disciplinary action
before my probation even ends?
727
00:52:32,449 --> 00:52:33,319
Will they fire me?
728
00:52:34,484 --> 00:52:35,354
Who knows?
729
00:52:36,920 --> 00:52:39,220
If they fire me, will YGN take me?
730
00:52:40,390 --> 00:52:41,220
No.
731
00:52:42,526 --> 00:52:43,786
You're so cold-hearted.
732
00:52:46,796 --> 00:52:49,396
Why did you do it?
I was holding it in myself.
733
00:52:52,736 --> 00:52:54,236
It was because you were holding it in.
734
00:52:54,905 --> 00:52:57,265
If I just went with it,
I thought I would start hiccupping.
735
00:53:00,677 --> 00:53:01,607
Are you okay?
736
00:53:03,079 --> 00:53:04,879
Aren't you worried about your mother?
737
00:53:17,427 --> 00:53:19,957
Answer me. Are you okay?
738
00:53:24,801 --> 00:53:27,001
I'd like to say I am, but I can't.
739
00:53:28,004 --> 00:53:30,914
I hate her so much
that I can't believe she's my mom.
740
00:53:33,243 --> 00:53:34,843
But after all she is my mom,
so, I'm worried.
741
00:53:36,947 --> 00:53:40,277
But you'll worry about me then,
and I hate that more.
742
00:53:40,717 --> 00:53:43,847
I wish you would say what you want
and argue with my mom,
743
00:53:44,321 --> 00:53:45,961
without worrying about me.
744
00:53:54,130 --> 00:53:55,630
FACT AND IMPACT
745
00:53:58,501 --> 00:54:00,941
Ms. Song, are you okay?
746
00:54:04,174 --> 00:54:08,214
Are you asking that to me?
747
00:54:08,945 --> 00:54:09,805
No, Ms. Song.
748
00:54:10,347 --> 00:54:12,277
No. Of course, not.
749
00:54:13,350 --> 00:54:14,280
I'm sorry, Ms. Song.
750
00:54:36,072 --> 00:54:38,442
What In-ha said earlier,
751
00:54:39,276 --> 00:54:41,876
didn't it sound familiar?
752
00:54:41,978 --> 00:54:43,678
I don't know. I never heard it before.
753
00:54:44,114 --> 00:54:45,924
Right? I heard it before.
754
00:54:46,149 --> 00:54:50,319
It's what Dal-po said to her
during the discussion interview.
755
00:54:50,520 --> 00:54:53,290
-Yes.
-That's right.
756
00:54:53,356 --> 00:54:55,226
-While discussing that case.
-Yes.
757
00:54:55,725 --> 00:54:56,585
What case?
758
00:54:56,993 --> 00:55:00,033
But why did she say
what he said to her to Ms. Song?
759
00:55:00,297 --> 00:55:01,127
Right.
760
00:55:01,598 --> 00:55:03,368
It reached the person
who needed to hear it.
761
00:55:03,900 --> 00:55:07,140
It went around and finally went
to the person it was meant for.
762
00:55:07,570 --> 00:55:08,570
Who?
763
00:55:08,805 --> 00:55:10,265
Is that so?
764
00:55:10,807 --> 00:55:11,837
Wait...
765
00:55:13,243 --> 00:55:16,013
Wait. Can nobody hear me?
766
00:55:16,079 --> 00:55:17,879
What?
767
00:55:19,516 --> 00:55:22,246
It's me, Nitpicker!
768
00:55:22,652 --> 00:55:23,792
Don't you recognize me?
769
00:55:31,928 --> 00:55:34,798
My bladder was about to explode.
He finally stopped.
770
00:55:35,565 --> 00:55:36,395
I know, right?
771
00:55:38,702 --> 00:55:39,542
What?
772
00:55:40,670 --> 00:55:42,010
Hey, Mr. Lee.
773
00:55:42,272 --> 00:55:45,082
-What?
-He isn't Ki Jae-myeong.
774
00:55:45,241 --> 00:55:46,081
What?
775
00:55:50,113 --> 00:55:51,053
Excuse me!
776
00:55:53,483 --> 00:55:54,323
What?
777
00:55:54,584 --> 00:55:57,424
-Wasn't Ki Jae-myeong driving this truck?
-Right.
778
00:55:58,755 --> 00:56:00,955
Yes, he was.
779
00:56:01,057 --> 00:56:01,957
What is this about?
780
00:56:02,025 --> 00:56:04,255
Where is he now?
781
00:56:04,894 --> 00:56:06,464
I don't know.
782
00:56:06,896 --> 00:56:11,766
He said he had to go somewhere
and asked me to deliver these for him.
783
00:56:14,204 --> 00:56:15,074
-Where?
-Where?
784
00:56:19,109 --> 00:56:20,909
-What's up?
-Where are you?
785
00:56:21,077 --> 00:56:22,107
I am in front of MSC.
786
00:56:22,178 --> 00:56:24,408
Go and look for In-ha and Ms. Song.
787
00:56:25,181 --> 00:56:26,651
Ki Jae-myeong is there!
788
00:56:27,183 --> 00:56:28,993
What? What do you mean?
789
00:56:29,052 --> 00:56:33,122
I had been tailing him because I heard
that he may go to the lecture,
790
00:56:33,323 --> 00:56:35,433
but he disappeared at some point.
791
00:56:35,859 --> 00:56:38,159
I'm sure he is there.
792
00:56:39,362 --> 00:56:40,202
Oh, no.
793
00:57:16,666 --> 00:57:18,736
No. Jae-myeong.
794
00:57:38,621 --> 00:57:39,891
Hey, Dal-po. What's up?
795
00:57:43,493 --> 00:57:45,033
In-ha. Choi In-ha!
796
00:57:47,030 --> 00:57:47,930
In-ha!
797
00:57:49,666 --> 00:57:51,936
-How did you know about that?
-What?
798
00:57:52,135 --> 00:57:53,865
Our promise to see
the fireworks with my father.
799
00:57:53,970 --> 00:57:56,210
My mom not being able to go to the market.
800
00:57:56,406 --> 00:57:59,006
How did you know that?
Only my family would know.
801
00:58:00,743 --> 00:58:01,883
I...
802
00:58:02,545 --> 00:58:03,575
I can't tell you.
803
00:58:05,348 --> 00:58:07,718
Tell me. Who told you?
804
00:58:13,957 --> 00:58:15,957
-Are you okay?
-Yes.
805
00:58:19,963 --> 00:58:20,903
Move!
806
00:58:26,102 --> 00:58:28,142
Jae-myeong, please.
807
00:58:28,638 --> 00:58:30,438
I told you not to call me that.
808
00:58:34,077 --> 00:58:34,977
It's me, Jae-myeong.
809
00:58:36,479 --> 00:58:37,349
I'm Ha-myeong.
810
00:58:38,548 --> 00:58:39,378
What?
811
00:58:41,084 --> 00:58:41,924
Dal-po...
812
00:58:45,788 --> 00:58:46,958
I'm your little brother...
813
00:58:48,324 --> 00:58:49,494
Ki Ha-myeong.
814
00:58:56,466 --> 00:58:58,466
Subtitle translation by Jun Ryu
54880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.