All language subtitles for Pinocchio.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,916 --> 00:00:50,746 {\an8}In-ha. 2 00:01:03,696 --> 00:01:04,696 Are you... 3 00:01:08,435 --> 00:01:09,365 Ki Ha-myeong? 4 00:01:20,880 --> 00:01:21,710 Are you? 5 00:01:24,017 --> 00:01:25,447 Is your real name... 6 00:01:28,755 --> 00:01:29,855 Ki Ha-myeong? 7 00:01:34,227 --> 00:01:36,897 How did you... 8 00:01:56,683 --> 00:01:59,293 What do I do? 9 00:02:00,353 --> 00:02:03,523 I'm sorry, Dal-po. 10 00:02:04,624 --> 00:02:07,664 I'm so sorry. What do I do? 11 00:02:10,330 --> 00:02:11,760 I'm sorry. 12 00:02:12,665 --> 00:02:14,695 I'm so sorry. What do I... 13 00:02:16,503 --> 00:02:18,003 I'm so sorry. 14 00:02:18,705 --> 00:02:22,805 In-ha did not stop crying for over an hour. 15 00:02:24,310 --> 00:02:27,780 In-ha apologized over and over the entire time. 16 00:02:28,781 --> 00:02:33,191 I'm sorry. I'm so sorry. 17 00:02:33,887 --> 00:02:34,717 And I... 18 00:02:34,921 --> 00:02:37,661 It's okay. I'm fine. 19 00:02:38,424 --> 00:02:39,534 Dal-po. 20 00:02:42,195 --> 00:02:43,855 I kept saying that it was okay. 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,837 It's okay. I'm fine. 22 00:02:50,003 --> 00:02:50,843 And... 23 00:02:56,476 --> 00:02:57,736 I'm sorry. 24 00:03:10,757 --> 00:03:11,617 Dal-po. 25 00:03:13,259 --> 00:03:14,129 Tell me... 26 00:03:16,796 --> 00:03:17,796 everything about you. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,400 It's a long story. 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,444 Tell me. I'll listen. 29 00:03:33,246 --> 00:03:34,806 In-ha listened to my long story, 30 00:03:35,248 --> 00:03:37,978 crying at times and raging at times. 31 00:03:50,096 --> 00:03:51,326 You must have... 32 00:03:52,865 --> 00:03:55,295 hated me a lot, right? 33 00:03:56,736 --> 00:03:58,766 Yes, at times. 34 00:04:02,208 --> 00:04:03,238 You can hate me. 35 00:04:04,110 --> 00:04:05,650 If I were you... 36 00:04:07,013 --> 00:04:08,753 I probably couldn't stand to see me. 37 00:04:14,053 --> 00:04:16,263 You're right. I can't stand to see you. 38 00:04:20,994 --> 00:04:24,964 Yes, of course. I deserve it. 39 00:04:26,466 --> 00:04:28,396 If you can't stand me, I'll leave. 40 00:04:29,535 --> 00:04:31,765 I'll quit being a reporter if you want. 41 00:04:33,506 --> 00:04:34,506 Stop crying. 42 00:04:34,807 --> 00:04:36,507 That's when I can't stand you the most. 43 00:04:37,944 --> 00:04:38,784 What? 44 00:04:40,546 --> 00:04:43,476 It's been two hours already. I'll freeze to death consoling you. 45 00:04:45,018 --> 00:04:47,018 Enough whining. Let's go home. Okay? 46 00:04:51,357 --> 00:04:52,187 Another thing. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,433 When I was Ki Ha-myeong, 48 00:04:55,228 --> 00:04:57,028 I hated you and your mother. 49 00:04:59,165 --> 00:05:01,565 I was going to leave once dad got better. 50 00:05:09,442 --> 00:05:10,312 But not anymore. 51 00:05:11,944 --> 00:05:13,284 I'm Choi Dal-po now... 52 00:05:16,683 --> 00:05:18,753 and I won't abandon that name. 53 00:05:23,790 --> 00:05:24,620 Okay. 54 00:05:28,361 --> 00:05:29,461 But why... 55 00:05:33,633 --> 00:05:35,173 Never mind. Let's go. 56 00:05:38,838 --> 00:05:40,068 What were you trying to ask? 57 00:05:40,640 --> 00:05:42,110 It's fine. I have nothing to ask. 58 00:05:44,377 --> 00:05:45,447 Darn it. 59 00:05:46,412 --> 00:05:47,682 What are you curious about? 60 00:05:51,818 --> 00:05:54,788 I want to know why you won't tell Jae-myeong who you are 61 00:05:55,021 --> 00:05:58,991 and why you keep saying that he's dangerous. 62 00:06:00,560 --> 00:06:01,390 That's... 63 00:06:07,467 --> 00:06:08,897 Can you keep a secret? 64 00:06:09,802 --> 00:06:10,642 "A secret"? 65 00:06:12,672 --> 00:06:14,842 No. Don't tell me if it's a secret. 66 00:06:14,974 --> 00:06:18,014 You know I can't keep a secret because of the Pinocchio syndrome. 67 00:06:19,379 --> 00:06:20,879 So, don't tell me. 68 00:06:23,583 --> 00:06:24,423 I'm sorry. 69 00:06:25,084 --> 00:06:26,554 No, don't be. 70 00:06:28,187 --> 00:06:29,317 I'm the one who is sorry. 71 00:06:42,201 --> 00:06:44,141 I'll head back to the broadcasting station. 72 00:06:44,270 --> 00:06:48,170 If I go in looking like this, grandpa and dad will ask what's going on 73 00:06:48,274 --> 00:06:51,384 and I can't lie, so I'll have to tell them everything... 74 00:06:52,678 --> 00:06:55,148 about you and my mom. 75 00:06:59,952 --> 00:07:01,452 Get off. Let's go after we eat. 76 00:07:02,422 --> 00:07:06,732 No. I don't want grandpa and dad to know about this. 77 00:07:11,931 --> 00:07:13,371 Come in after five minutes. 78 00:07:13,566 --> 00:07:16,196 I'll make sure they don't ask anything. 79 00:07:16,702 --> 00:07:17,602 Got it? 80 00:07:18,438 --> 00:07:19,368 Dal-po... 81 00:07:25,611 --> 00:07:28,051 Hi, In-ha. Come in. 82 00:07:28,214 --> 00:07:30,524 Come and sit. 83 00:07:34,854 --> 00:07:36,124 -Isn't it cold? -Yes. 84 00:07:38,157 --> 00:07:40,187 Eat. I won't ask you anything. 85 00:07:41,027 --> 00:07:42,827 What? Okay. 86 00:07:45,531 --> 00:07:47,431 -Thank you. -Sure. 87 00:07:51,537 --> 00:07:53,237 By the way, did you buy a television, Dad? 88 00:07:53,806 --> 00:07:56,806 What? Yes. We need one. 89 00:07:57,076 --> 00:08:01,646 You'll be on the news once you're done with your probation. 90 00:08:01,714 --> 00:08:04,854 So, of course, we need one to see you on the news. 91 00:08:05,718 --> 00:08:10,018 Dal-po, do you know what kind of television that is? 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,128 What was it? 93 00:08:15,394 --> 00:08:18,404 "With the full HD, 94 00:08:18,764 --> 00:08:22,674 it is a 50-inch screen in which you can see every detail. 95 00:08:23,236 --> 00:08:26,336 It has MHL capabilities so that 96 00:08:26,506 --> 00:08:29,676 you can enjoy various contents." 97 00:08:30,843 --> 00:08:32,413 Isn't that so cool? 98 00:08:32,512 --> 00:08:34,852 -You got an incredible one. -Yes. 99 00:08:34,947 --> 00:08:37,547 -But where did you get the money for... -What? 100 00:08:42,088 --> 00:08:42,988 Goodness. 101 00:08:46,125 --> 00:08:47,585 -That... -Yuk-soon. 102 00:08:48,361 --> 00:08:51,761 Yuk-soon! No! 103 00:08:53,132 --> 00:08:55,802 Yuk-soon! 104 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 Hey, don't you make money, so that you can spend it? 105 00:08:59,138 --> 00:09:00,408 Of course. 106 00:09:05,077 --> 00:09:09,117 What did you tell dad and grandpa that they didn't ask anything? 107 00:09:09,715 --> 00:09:11,245 Why do you want to know? Just go. 108 00:09:11,484 --> 00:09:14,224 I should know in case they ask later. 109 00:09:14,854 --> 00:09:18,564 Not much. I just said that you're sensitive because you're on your period. 110 00:09:20,092 --> 00:09:21,732 And that they'll regret it if they talk to you. 111 00:09:22,495 --> 00:09:23,425 Hey! 112 00:09:23,696 --> 00:09:27,296 What? You ate well and you didn't have to lie. 113 00:09:27,366 --> 00:09:28,896 Dad and grandpa didn't say anything. 114 00:09:29,302 --> 00:09:30,642 Was there a better way? 115 00:09:32,271 --> 00:09:33,111 No, there wasn't! 116 00:09:33,673 --> 00:09:34,843 Then, come with me! 117 00:09:35,308 --> 00:09:36,138 Fine! 118 00:09:47,820 --> 00:09:51,620 Why is that punk putting her hand in his pocket? 119 00:10:04,036 --> 00:10:04,866 Dal-po. 120 00:10:05,905 --> 00:10:07,365 Did you return the tiepin recorder? 121 00:10:08,774 --> 00:10:09,644 No, I haven't. 122 00:10:11,777 --> 00:10:13,047 Give it to me. I'll return it. 123 00:10:13,212 --> 00:10:14,182 I'll return it. 124 00:10:20,219 --> 00:10:21,619 -What are you doing? -I said... 125 00:10:22,888 --> 00:10:24,158 I'll return it. 126 00:10:30,329 --> 00:10:31,199 Mr. Hwang. 127 00:10:31,597 --> 00:10:35,297 MSC NEWS LEADS THE RATINGS 128 00:10:35,501 --> 00:10:37,501 Isn't your mother incredible? 129 00:10:37,837 --> 00:10:40,707 Ki Jae-myeong's story didn't seem like much, 130 00:10:40,840 --> 00:10:43,110 but she used it to boost the ratings. 131 00:10:44,343 --> 00:10:46,513 She knows how to win. Don't you agree? 132 00:10:46,612 --> 00:10:47,482 I don't know. 133 00:10:58,557 --> 00:11:01,287 -Aren't you getting in? -No, I am not. 134 00:11:02,395 --> 00:11:03,425 Why not? 135 00:11:04,196 --> 00:11:05,296 I don't want to. 136 00:11:07,066 --> 00:11:08,896 What? Are you getting in or not? 137 00:11:09,535 --> 00:11:10,565 I'll see you upstairs. 138 00:11:34,527 --> 00:11:35,357 What... 139 00:11:36,095 --> 00:11:37,625 Hey, In-ha! 140 00:11:40,032 --> 00:11:43,772 Ju-ho, what did you tell In-ha in the editing room earlier? 141 00:11:46,072 --> 00:11:48,672 Well, you wouldn't listen to me 142 00:11:48,941 --> 00:11:51,111 no matter how hard I tried. 143 00:11:51,744 --> 00:11:53,184 I thought you'd listen to her... 144 00:11:54,280 --> 00:11:55,650 so, I told her about that. 145 00:11:56,082 --> 00:11:56,982 "About that"? 146 00:11:57,483 --> 00:12:01,623 Yes, I talked about what happened with Ki Jae-myeong 13 years ago, 147 00:12:02,021 --> 00:12:04,391 how dangerous he is right now, 148 00:12:04,490 --> 00:12:06,460 and why you need to apologize to him. 149 00:12:07,660 --> 00:12:08,690 I told her all of it. 150 00:12:09,361 --> 00:12:11,831 -What? -I did it because I was worried about you. 151 00:12:12,932 --> 00:12:17,142 I have a bad feeling about him. Apologize to him in person, 152 00:12:17,436 --> 00:12:18,466 -or-- -Shut it. 153 00:12:19,371 --> 00:12:20,841 Don't stick your nose in it. 154 00:12:28,247 --> 00:12:31,147 If I had to choose one, it would be revenge. 155 00:12:33,586 --> 00:12:37,416 This isn't solid evidence that he killed Moon Deok-su, 156 00:12:37,690 --> 00:12:39,230 but it definitely raises suspicions. 157 00:12:39,658 --> 00:12:41,688 The police would begin investigating if they heard this. 158 00:12:42,695 --> 00:12:44,095 Mr. Hwang, this is-- 159 00:12:44,163 --> 00:12:45,603 So, you have made your decision 160 00:12:46,165 --> 00:12:47,465 to bury this. 161 00:12:51,470 --> 00:12:52,440 Can't I bury it? 162 00:12:53,205 --> 00:12:55,135 You told me to choose after finding the truth. 163 00:12:55,708 --> 00:12:58,038 This is what I choose. I'll bury this. 164 00:12:58,144 --> 00:13:00,614 -Dal-po. -The world likes him right now. 165 00:13:00,813 --> 00:13:05,153 People are happy and moved by his story. Can't we leave it alone? 166 00:13:05,584 --> 00:13:06,594 What is the harm? 167 00:13:06,819 --> 00:13:07,789 Then, what about this? 168 00:13:09,755 --> 00:13:11,015 It's just a suspicion. 169 00:13:11,690 --> 00:13:13,030 It may disappear if I leave it alone. 170 00:13:25,271 --> 00:13:27,971 -Mr. Hwang... -I'm not saying that you're right. 171 00:13:28,040 --> 00:13:28,970 I'll wait. 172 00:13:29,542 --> 00:13:31,312 Burying the truth doesn't make it go away. 173 00:13:32,378 --> 00:13:36,648 It will show its face in the world someway, somehow. 174 00:13:37,049 --> 00:13:40,819 Whether it's pretty or ugly, a reporter must just watch. 175 00:13:50,930 --> 00:13:52,930 I told my friend at a broadcasting station about you. 176 00:13:52,998 --> 00:13:55,228 He suggested that I should bring you in. 177 00:13:57,770 --> 00:13:58,670 No. 178 00:13:59,839 --> 00:14:01,139 I don't want to find them! 179 00:14:02,174 --> 00:14:03,044 Dal-po. 180 00:14:04,577 --> 00:14:08,707 Can't you still tell me about your real family? 181 00:14:11,050 --> 00:14:16,190 I'm not nervous about you because you're uneducated or poor. 182 00:14:17,156 --> 00:14:19,586 It's because I don't know what 183 00:14:20,459 --> 00:14:22,999 you and your family were like. If I knew-- 184 00:14:23,562 --> 00:14:24,502 I'm sorry, Mr. Choi. 185 00:14:25,331 --> 00:14:26,601 You don't want to tell me? 186 00:14:28,734 --> 00:14:29,574 No. 187 00:14:29,869 --> 00:14:32,139 Fine. I won't ask anymore. 188 00:14:37,309 --> 00:14:39,509 Is something wrong? 189 00:14:40,145 --> 00:14:41,005 Father. 190 00:14:42,147 --> 00:14:44,817 What do you do if a family member keeps a secret 191 00:14:44,884 --> 00:14:46,524 and won't say what it is? 192 00:14:48,220 --> 00:14:50,120 Should I just let it go? 193 00:14:50,923 --> 00:14:51,963 Well... 194 00:14:52,391 --> 00:14:54,531 How did you know that I stole your emergency money? 195 00:14:54,927 --> 00:14:58,127 You're so quick. 196 00:14:59,265 --> 00:15:00,095 Father! 197 00:15:04,370 --> 00:15:05,870 MOON DEOK-SU'S PHONE RECORD 198 00:15:05,938 --> 00:15:07,168 VIOLENT CRIMES DEPARTMENT 199 00:15:13,312 --> 00:15:15,382 What do you want to tell me? 200 00:15:15,781 --> 00:15:17,951 I solved a crazy puzzle. 201 00:15:18,417 --> 00:15:19,487 Look, Mr. Jung. 202 00:15:20,653 --> 00:15:22,053 Ki Jae-myeong lost his dad 13 years ago 203 00:15:22,121 --> 00:15:25,021 {\an8}in the waste-disposal plant fire at Michung Village. 204 00:15:25,758 --> 00:15:29,258 {\an8}But Moon Deok-su is the man who framed his dad. 205 00:15:30,029 --> 00:15:34,699 Thirteen years later, Moon Deok-su is a murderer who is on the run. 206 00:15:35,334 --> 00:15:38,244 And Ki Jae-myeong is on Moon Deok-su's phone record! 207 00:15:38,404 --> 00:15:39,674 Isn't that suspicious? 208 00:15:40,439 --> 00:15:41,939 What are you trying to say? 209 00:15:42,141 --> 00:15:44,311 Are you saying Ki Jae-myeong kidnapped him or something? 210 00:15:44,410 --> 00:15:45,580 {\an8}It may be worse. 211 00:15:46,378 --> 00:15:47,808 "Worse"? Like what? 212 00:15:47,880 --> 00:15:49,550 Does that mean he killed him? 213 00:15:53,218 --> 00:15:55,118 {\an8}Mr. Jung, I will investigate Ki Jae-myeong. 214 00:15:55,254 --> 00:15:58,364 {\an8}Hey! Ki Jae-myeong is a national hero. 215 00:15:58,824 --> 00:16:00,994 The police chief even awarded him a citizen award for bravery. 216 00:16:01,427 --> 00:16:03,597 {\an8}Not only that, he is ringing the New Year's bell too. 217 00:16:04,496 --> 00:16:07,396 If you touch someone like him, you may have to pay for it. 218 00:16:07,599 --> 00:16:08,529 {\an8}Mr. Jung! 219 00:16:08,901 --> 00:16:10,871 With that much proof, you're just fishing. 220 00:16:11,370 --> 00:16:13,510 Investigate once you have a solid lead. 221 00:16:20,779 --> 00:16:23,819 -That was a scary conversation. Right? -I don't know. 222 00:16:23,983 --> 00:16:26,523 -Do you agree he's just fishing? -What? 223 00:16:28,187 --> 00:16:29,087 Yes. 224 00:16:30,422 --> 00:16:31,262 Dal-po. 225 00:16:32,591 --> 00:16:34,731 I know Mr. Hwang gave you Ki Jae-myeong's number. 226 00:16:34,793 --> 00:16:37,603 -What's your relationship with him? -There is no relationship. 227 00:16:39,565 --> 00:16:40,895 So, you don't want to say? 228 00:16:43,869 --> 00:16:44,699 Okay. 229 00:16:45,037 --> 00:16:48,137 If you tell me, I will eat one meal with you. Deal? 230 00:16:49,608 --> 00:16:51,338 -Forget it, and I-- -Fine. 231 00:16:53,746 --> 00:16:55,706 How about we take a picture together? Deal? 232 00:17:00,252 --> 00:17:01,292 I said no. 233 00:17:06,158 --> 00:17:07,988 Are you trying to play hard to get now? 234 00:17:17,803 --> 00:17:19,973 Are you saying Ki Jae-myeong kidnapped him or something? 235 00:17:20,072 --> 00:17:22,242 -It may be worse. -What's your relationship with him? 236 00:17:22,374 --> 00:17:24,084 So, you have made your decision 237 00:17:24,309 --> 00:17:25,379 to bury this. 238 00:17:29,148 --> 00:17:30,018 Yes, sir. 239 00:17:31,750 --> 00:17:32,620 An exclusive? 240 00:17:33,485 --> 00:17:37,815 So, you are an invisible man? 241 00:17:40,092 --> 00:17:42,762 If you'd take a picture and send it to us... 242 00:17:43,262 --> 00:17:46,372 I see, you don't come out in pictures? 243 00:17:46,498 --> 00:17:48,168 No, I don't doubt you. 244 00:17:48,233 --> 00:17:50,003 Yes, sir. 245 00:17:54,706 --> 00:17:58,976 I'd rather do mawaris than sit here and take these calls. 246 00:17:59,445 --> 00:18:00,475 It doesn't fit me. 247 00:18:01,880 --> 00:18:03,950 Did you receive any calls worthwhile? 248 00:18:04,216 --> 00:18:07,746 They were either prank calls or complaints about the report, asking for an apology. 249 00:18:08,353 --> 00:18:09,253 So, there's nothing. 250 00:18:10,522 --> 00:18:12,832 Do you always ignore demands for apologies? 251 00:18:19,932 --> 00:18:22,772 Did you ignore Ki Jae-myeong's request like this 13 years ago? 252 00:18:24,169 --> 00:18:24,999 In-ha. 253 00:18:25,571 --> 00:18:26,671 I did apologize. 254 00:18:27,306 --> 00:18:30,476 "As a news outlet who shares the blame for Ki Jae-myeong's tragedy, 255 00:18:30,642 --> 00:18:32,442 MSC relays our deepest apologies." 256 00:18:34,046 --> 00:18:34,876 Don't you remember? 257 00:18:36,448 --> 00:18:41,288 I remember how insincere an apology could sound. 258 00:18:42,020 --> 00:18:43,220 Frankly, I was shocked. 259 00:18:44,089 --> 00:18:45,859 No wonder Ki Jae-myeong holds a grudge. 260 00:18:56,602 --> 00:19:00,112 What did I do that was so wrong? 261 00:19:01,240 --> 00:19:02,270 You don't-- 262 00:19:02,341 --> 00:19:05,641 You think I reported Ki Ho-sang's case with a personal vendetta? 263 00:19:07,045 --> 00:19:09,715 -No, but-- -I didn't ask for myself! 264 00:19:09,781 --> 00:19:11,351 The nation wanted to know! 265 00:19:14,353 --> 00:19:15,753 I asked on their behalf. 266 00:19:18,524 --> 00:19:20,734 So, why should I apologize? 267 00:19:40,812 --> 00:19:42,712 Hey, what's gotten into you? 268 00:19:43,148 --> 00:19:46,818 I can't compete. She is such a smooth talker. 269 00:19:55,327 --> 00:19:57,697 {\an8}SONG CHA-OK 270 00:19:58,363 --> 00:20:00,003 I think this is all of it. 271 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Thank you, Mother. 272 00:20:02,801 --> 00:20:05,271 Will this really help those two reconcile? 273 00:20:06,838 --> 00:20:09,008 They have a long way to go. 274 00:20:09,408 --> 00:20:12,378 Why do you care so much about In-ha and her mom? 275 00:20:12,744 --> 00:20:15,184 I stole her texts for 13 years. 276 00:20:16,448 --> 00:20:20,148 If she had gotten them, it wouldn't be this bad. 277 00:20:21,153 --> 00:20:24,393 I feel like I owe In-ha a huge debt. 278 00:20:25,591 --> 00:20:30,101 So, you found In-ha to repay that debt? 279 00:20:31,096 --> 00:20:31,926 Yes. 280 00:20:32,331 --> 00:20:33,301 Fine, then. 281 00:20:33,966 --> 00:20:37,096 I thought maybe you liked In-ha or something. 282 00:20:37,569 --> 00:20:42,339 You said she likes someone else. I feared my son would be hurt. 283 00:20:44,209 --> 00:20:45,709 And what if I am? 284 00:20:46,078 --> 00:20:46,908 What? 285 00:20:48,046 --> 00:20:50,476 At first, I was intrigued. 286 00:20:51,283 --> 00:20:53,753 So, I was fine with her liking someone else. 287 00:20:55,120 --> 00:20:58,490 I thought I could make my move after I repaid my debt. 288 00:21:00,859 --> 00:21:01,759 But I can't compete. 289 00:21:02,394 --> 00:21:05,134 Why can't you compete? What do you lack? 290 00:21:05,330 --> 00:21:08,130 It's not that I'm lacking, but the competition is tough. 291 00:21:08,200 --> 00:21:11,170 What do you mean? It's that Choi Dal-po, right? 292 00:21:11,270 --> 00:21:14,170 Even his name is tacky. He looks like a half-cooked anchovy too. 293 00:21:14,439 --> 00:21:17,009 I heard that he is an orphan and a poor high-school graduate. 294 00:21:17,209 --> 00:21:19,009 He makes In-ha laugh and cry. 295 00:21:20,312 --> 00:21:21,152 That's tough. 296 00:21:21,346 --> 00:21:23,046 Beom-jo! 297 00:21:23,315 --> 00:21:27,485 So, I've been hurting a little lately. 298 00:21:32,324 --> 00:21:34,594 JUNGANG REAL ESTATE 299 00:21:41,199 --> 00:21:44,239 What? She is that badger from before. 300 00:21:45,070 --> 00:21:46,100 Why is she here? 301 00:21:48,840 --> 00:21:51,680 What? The badger is smiling at me. 302 00:21:54,346 --> 00:21:57,316 What? The badger is coming toward me. 303 00:21:57,516 --> 00:22:00,146 Hello. You are Choi In-ha's father, correct? 304 00:22:00,752 --> 00:22:02,592 Pardon? Yes. 305 00:22:11,396 --> 00:22:12,856 What brings you here? 306 00:22:13,265 --> 00:22:16,165 I'm here as an overly-involved mother. 307 00:22:16,768 --> 00:22:20,808 Do you know my son works at the same broadcasting station as your daughter? 308 00:22:20,939 --> 00:22:23,439 Yes, I met him briefly at the police station. 309 00:22:24,042 --> 00:22:27,382 -But what-- -I'll get to the point. 310 00:22:27,679 --> 00:22:30,279 My son likes your daughter. 311 00:22:30,482 --> 00:22:31,322 What? 312 00:22:32,250 --> 00:22:33,920 My In-ha? 313 00:22:34,052 --> 00:22:36,192 Yes. You didn't know? 314 00:22:37,322 --> 00:22:38,892 No. I did not. 315 00:22:39,591 --> 00:22:43,431 You didn't know when things have gotten this bad? 316 00:22:44,663 --> 00:22:45,863 It is so hot! 317 00:22:49,801 --> 00:22:54,141 Your daughter seduces guys and you play dumb. Is that your game? 318 00:22:55,440 --> 00:23:00,510 You must be using your daughter to grow this little business. 319 00:23:00,979 --> 00:23:02,109 But I won't fall for it. 320 00:23:02,414 --> 00:23:03,924 My son may be naive, 321 00:23:04,416 --> 00:23:07,146 but I've run a business for over 30 years! 322 00:23:07,252 --> 00:23:10,622 Ro-sa, I mean, Chairwoman, I'm sorry, but-- 323 00:23:10,689 --> 00:23:12,259 If you're sorry, take care of it! 324 00:23:14,259 --> 00:23:17,729 Take this and get lost. Stay away from my son. 325 00:23:19,631 --> 00:23:20,831 Mr. Choi? 326 00:23:20,899 --> 00:23:22,799 Yes? What did you say? 327 00:23:23,635 --> 00:23:25,065 I asked if you knew. 328 00:23:30,142 --> 00:23:31,282 No. I didn't know. 329 00:23:31,910 --> 00:23:33,810 But I'll take care of In-ha. 330 00:23:34,279 --> 00:23:36,349 I'll tell her to stay away from your son. 331 00:23:36,415 --> 00:23:38,875 You can't do that. 332 00:23:39,785 --> 00:23:40,615 Pardon? 333 00:23:40,685 --> 00:23:44,515 I came to ask you to look favorably on my son. 334 00:23:45,424 --> 00:23:46,364 I'm sorry? 335 00:23:46,691 --> 00:23:48,491 Please, help me out. 336 00:23:49,060 --> 00:23:51,600 Please, support my son. Please? 337 00:24:01,673 --> 00:24:05,343 Oh, my gosh. A department store chairwoman's son as a son-in-law? 338 00:24:07,646 --> 00:24:09,776 Things must be looking up for me. 339 00:24:10,449 --> 00:24:11,649 Oh, my. 340 00:24:18,356 --> 00:24:21,486 IN-HA 341 00:24:22,961 --> 00:24:25,901 HANGANG POLICE STATION 342 00:24:25,964 --> 00:24:27,334 Hey, Dad, what's up? 343 00:24:28,133 --> 00:24:30,343 You don't like Dal-po or anything, do you? 344 00:24:38,477 --> 00:24:39,437 Yes. You are right. 345 00:24:41,513 --> 00:24:42,753 I do like Dal-po. 346 00:24:42,814 --> 00:24:44,624 No, I meant as a man. 347 00:24:47,919 --> 00:24:49,919 Yes, as a man. 348 00:24:53,758 --> 00:24:55,728 Dad? 349 00:24:57,195 --> 00:24:58,155 He hung up. 350 00:24:58,497 --> 00:24:59,627 Did your dad find out? 351 00:25:01,366 --> 00:25:03,466 Yes. I wonder how he found out. 352 00:25:09,074 --> 00:25:10,344 Let's meet tomorrow. 353 00:25:11,243 --> 00:25:13,013 Is that from dad? What did he say? 354 00:25:13,745 --> 00:25:14,945 He wants to meet tomorrow. 355 00:25:15,981 --> 00:25:20,391 I'll go see him and explain. Don't worry and... 356 00:25:27,526 --> 00:25:30,356 I will see him, and I will explain. 357 00:25:31,263 --> 00:25:32,763 So, don't you worry. 358 00:25:33,698 --> 00:25:34,528 What? 359 00:25:36,935 --> 00:25:37,765 Okay. 360 00:25:50,782 --> 00:25:51,652 Are you hot? 361 00:25:52,784 --> 00:25:55,594 Yes, I'm hot. I'm burning up inside. 362 00:25:57,122 --> 00:25:58,122 I'll get to the point. 363 00:25:58,823 --> 00:26:01,033 Can't you still tell me about your real family? 364 00:26:02,427 --> 00:26:06,157 I told you, I'm nervous about you and In-ha for just one reason. 365 00:26:07,499 --> 00:26:10,299 If you tell me about your real family, I'll consider you. 366 00:26:12,304 --> 00:26:17,084 Not that I'll approve. I'll just think about it. 367 00:26:18,677 --> 00:26:20,147 It was an average family. 368 00:26:21,546 --> 00:26:24,616 My dad worked for the government. My mom was a housewife. 369 00:26:25,684 --> 00:26:26,524 Any siblings? 370 00:26:28,853 --> 00:26:31,293 I don't have any. I was an only child. 371 00:26:32,157 --> 00:26:35,657 My parents died in an accident and my relatives didn't want me. 372 00:26:36,461 --> 00:26:37,861 That's why I couldn't tell you. 373 00:26:38,430 --> 00:26:40,200 I thought you'd send me to them. 374 00:26:42,901 --> 00:26:43,801 That's all? 375 00:26:45,370 --> 00:26:46,940 Yes, that's all. 376 00:26:49,441 --> 00:26:52,381 Okay. You know, right? 377 00:26:54,145 --> 00:26:56,205 -In-ha is-- -Yes, I know. 378 00:26:57,082 --> 00:26:59,152 She is your precious only daughter. 379 00:26:59,250 --> 00:27:01,290 So, she's sweeter and prettier than anyone in your eyes. 380 00:27:01,786 --> 00:27:03,486 So, you don't want her to get hurt. 381 00:27:03,788 --> 00:27:06,688 You want her to be treated well 382 00:27:07,258 --> 00:27:09,758 and live a happy life. 383 00:27:10,261 --> 00:27:12,261 Yes, I'm glad you know that. 384 00:27:13,698 --> 00:27:16,228 You need to know this, Dal-po. 385 00:27:17,168 --> 00:27:18,198 I know I shouldn't... 386 00:27:18,536 --> 00:27:20,966 Darn it. I know... 387 00:27:21,706 --> 00:27:24,736 I shouldn't compare, but seriously speaking, 388 00:27:25,410 --> 00:27:28,280 I'm giving up something huge. 389 00:27:32,183 --> 00:27:33,023 Do you understand? 390 00:27:34,386 --> 00:27:35,446 Thank you, Mr. Choi. 391 00:27:36,454 --> 00:27:39,494 Don't smile. Don't thank me either. 392 00:27:40,525 --> 00:27:42,155 I haven't approved of you. 393 00:27:43,461 --> 00:27:45,131 I'm just considering it. 394 00:27:46,665 --> 00:27:47,495 Yes. 395 00:27:52,237 --> 00:27:54,867 NATIONAL HERO KI JAE-MYEONG'S VIDEO SHOWN ON CNN 396 00:27:56,708 --> 00:27:58,908 The result of remaining silent about Jae-myeong was sweet. 397 00:28:00,412 --> 00:28:01,912 He remained a hero, and... 398 00:28:04,749 --> 00:28:05,679 INVESTIGATION DIVISION 399 00:28:06,851 --> 00:28:08,321 I was happy. 400 00:28:09,788 --> 00:28:10,858 But that happiness... 401 00:28:11,189 --> 00:28:13,119 {\an8}BEST FIREFIGHTER, KI HO-SANG 402 00:28:13,224 --> 00:28:16,864 {\an8}...was disappearing slowly without my knowledge. 403 00:28:16,961 --> 00:28:19,261 {\an8}MONDAY, 2:00 P.M. MSC BROADCASTING STATION 404 00:28:21,533 --> 00:28:22,833 Hello. 405 00:28:24,102 --> 00:28:25,672 You have a room for us, right? 406 00:28:26,237 --> 00:28:27,637 The rooms are full. 407 00:28:27,706 --> 00:28:29,636 But I reserved a room. 408 00:28:30,475 --> 00:28:33,175 I'm sorry, but we double booked. 409 00:28:33,311 --> 00:28:35,751 I'll give you soju on the house instead. 410 00:28:36,114 --> 00:28:39,654 I don't know. I disagree that it is enough. 411 00:28:39,884 --> 00:28:42,994 It's okay. Let's eat in the hall. 412 00:28:43,054 --> 00:28:45,394 Hey! Hello there! 413 00:28:47,859 --> 00:28:48,689 Hello. 414 00:28:49,260 --> 00:28:51,260 Let's have a seat. 415 00:28:54,499 --> 00:28:56,629 -Ratings are... -Going up! 416 00:28:56,701 --> 00:28:58,671 -First place is... -Ours! 417 00:28:58,737 --> 00:29:01,707 -MSC... -Is the best! 418 00:29:04,909 --> 00:29:06,879 Mr. Lee, let's toast as well. 419 00:29:06,945 --> 00:29:10,815 Who toasts nowadays? That is so corny. 420 00:29:11,015 --> 00:29:13,515 Let's just drink freely. Drink up. 421 00:29:14,619 --> 00:29:16,589 Come on, Mr. Lee. 422 00:29:16,688 --> 00:29:21,758 Eat up. Thanks to Ms. Song, you all got fat bonuses. 423 00:29:21,860 --> 00:29:22,790 -So ,eat! -Let's eat. 424 00:29:24,229 --> 00:29:26,599 Our ratings shot up as soon as you came, Ms. Song. 425 00:29:26,731 --> 00:29:29,701 Everyone keeps asking what our secret is. 426 00:29:32,403 --> 00:29:33,913 I don't know. The secret probably is... 427 00:29:34,572 --> 00:29:37,382 my beauty, don't you think? Cheers! 428 00:29:37,642 --> 00:29:39,112 I think so too! 429 00:29:39,177 --> 00:29:40,647 I agree! 430 00:29:43,648 --> 00:29:44,478 True. 431 00:29:45,250 --> 00:29:48,550 They do have good-looks on their side, right? 432 00:29:49,754 --> 00:29:51,924 I don't know. I disagree. 433 00:29:52,657 --> 00:29:56,897 I think an overly good-looking anchor is only a distraction. 434 00:29:57,028 --> 00:30:02,168 Definitely. In that sense, you're the best anchor in all of Korea. 435 00:30:03,168 --> 00:30:03,998 Okay. 436 00:30:05,637 --> 00:30:06,907 -Cheers! -Cheers! 437 00:30:07,172 --> 00:30:08,572 Sit back down. 438 00:30:09,073 --> 00:30:12,113 You're making me look worse. 439 00:30:14,846 --> 00:30:18,916 Right. I heard that your lecture is about 440 00:30:19,317 --> 00:30:21,947 the secret to MSC's ratings. 441 00:30:22,220 --> 00:30:23,390 -Yes. -Ms. Song! 442 00:30:24,055 --> 00:30:26,315 Shouldn't you keep it a secret? 443 00:30:27,258 --> 00:30:30,228 What if the competitors attend it and learn from us? 444 00:30:30,962 --> 00:30:33,262 Isn't it better if they learn and grow with us? 445 00:30:33,798 --> 00:30:36,168 I'm going to be completely honest in the lecture. 446 00:30:36,801 --> 00:30:40,041 It's tomorrow, right? I'll make sure to go! 447 00:30:41,773 --> 00:30:45,543 Mr. Lee, didn't you give that lecture every year? 448 00:30:45,710 --> 00:30:48,080 He refused because he's busy. 449 00:30:48,246 --> 00:30:53,016 They said that they had to get a substitute this year! 450 00:30:53,818 --> 00:30:54,818 No wonder. 451 00:30:55,186 --> 00:30:57,616 -Right? -Of course! 452 00:30:57,922 --> 00:30:59,992 They didn't even call this year. 453 00:31:05,797 --> 00:31:09,027 Should we go and listen to Ms. Song's lecture tomorrow? 454 00:31:09,968 --> 00:31:12,938 Don't you want to know what that secret is? 455 00:31:13,037 --> 00:31:14,337 Forget it. 456 00:31:14,606 --> 00:31:15,566 Not at all! 457 00:31:17,008 --> 00:31:18,478 No. I don't want to. 458 00:31:18,710 --> 00:31:21,880 If reporting an assemblyman's unconfirmed infidelity, 459 00:31:21,946 --> 00:31:24,576 ignoring important issues, and spending a week creating 460 00:31:24,682 --> 00:31:29,092 a hero to play with people's emotions are the secret, 461 00:31:30,655 --> 00:31:32,515 then, I have nothing to learn. 462 00:31:37,562 --> 00:31:38,402 You're right. 463 00:31:38,997 --> 00:31:40,997 I wasn't thinking straight. 464 00:31:41,566 --> 00:31:45,436 Of course. Let's not be shaken. Let's stick to our path. 465 00:31:47,472 --> 00:31:49,312 Okay. Cheers. 466 00:31:50,441 --> 00:31:51,811 -Cheers! -Cheers! 467 00:31:53,544 --> 00:31:55,914 More beef brisket, please! 468 00:31:56,147 --> 00:31:57,617 -More rib eye too! -Cheers. 469 00:31:57,715 --> 00:32:00,945 -Cheers! -We will continue having pork belly. 470 00:32:01,619 --> 00:32:02,949 More pork belly, please! 471 00:32:07,926 --> 00:32:10,496 Are you going to my mom's lecture today? 472 00:32:10,662 --> 00:32:14,102 Yes, Mr. Hwang said that the trainee reporters must go. 473 00:32:14,232 --> 00:32:17,242 It's your first time seeing her since you became a reporter. Right? 474 00:32:17,936 --> 00:32:18,836 Yes. 475 00:32:22,106 --> 00:32:23,976 There is a question and answer session. 476 00:32:24,442 --> 00:32:26,042 Don't you want to say anything to her? 477 00:32:27,245 --> 00:32:28,975 You must have a lot to argue about. 478 00:32:30,148 --> 00:32:31,278 I don't have anything like that. 479 00:32:32,684 --> 00:32:36,354 Liar. I have so much myself. How could you not? 480 00:32:36,988 --> 00:32:40,628 Don't worry about me and say whatever you want. I'm fine. 481 00:32:42,260 --> 00:32:44,960 Actually, I've said everything I wanted to you before. 482 00:32:45,997 --> 00:32:47,767 To me? When was that? 483 00:32:48,599 --> 00:32:51,239 Don't you remember the YGN discussion? 484 00:32:54,305 --> 00:32:55,135 That's right. 485 00:32:57,342 --> 00:32:59,812 I must remind you of my mom whenever you see me. 486 00:33:01,679 --> 00:33:03,409 You must hate me. 487 00:33:05,817 --> 00:33:08,017 I don't hate you whenever I see you. 488 00:33:11,556 --> 00:33:12,416 You make me laugh. 489 00:33:12,857 --> 00:33:13,927 REPORTERS' ROOM 490 00:33:13,992 --> 00:33:14,832 Hey. 491 00:33:25,003 --> 00:33:25,843 Hi. 492 00:33:31,309 --> 00:33:32,709 You said he was cute. 493 00:33:34,812 --> 00:33:36,052 Please, raise him. 494 00:33:37,482 --> 00:33:39,622 Why all of a sudden? Are you moving? 495 00:33:46,991 --> 00:33:49,491 I'm going somewhere far. 496 00:33:52,096 --> 00:33:53,256 Hold the elevator! 497 00:33:54,198 --> 00:33:56,098 -Hello, Mr. Lee. -Thanks. 498 00:34:05,476 --> 00:34:06,876 Let's go. 499 00:34:14,986 --> 00:34:17,956 What do you think about Ms. Song? 500 00:34:19,323 --> 00:34:21,463 I think she's a good, capable person. 501 00:34:21,959 --> 00:34:24,359 You want to protect her and take care of her, right? 502 00:34:24,896 --> 00:34:25,726 Excuse me? 503 00:34:30,601 --> 00:34:32,071 What are you doing? 504 00:34:33,304 --> 00:34:35,644 It's nice and hard. You must work out. 505 00:34:36,340 --> 00:34:37,980 Can you fight well? 506 00:34:38,309 --> 00:34:39,339 I'm not bad myself. 507 00:34:41,312 --> 00:34:44,182 You know Ki Jae-myeong resents Ms. Song, right? 508 00:34:45,016 --> 00:34:46,676 Yes, somewhat. 509 00:34:46,918 --> 00:34:49,648 I think he'll come to the lecture today. 510 00:34:50,188 --> 00:34:54,688 I saw him take a flyer. I have a bad feeling about it. 511 00:34:56,794 --> 00:34:58,034 Frankly, I was shocked. 512 00:34:58,229 --> 00:35:00,029 No wonder Ki Jae-myeong holds a grudge. 513 00:35:01,899 --> 00:35:03,769 -You don't mean... -So... 514 00:35:05,103 --> 00:35:07,973 I want to tail Ki Jae-myeong today. 515 00:35:10,374 --> 00:35:11,214 And? 516 00:35:14,312 --> 00:35:15,412 I can't drive. 517 00:35:30,828 --> 00:35:32,458 Wow. Amazing. 518 00:35:32,930 --> 00:35:34,700 You must be well-off. 519 00:35:34,799 --> 00:35:37,499 All of these are your family's cars? 520 00:35:37,935 --> 00:35:41,605 No, they're mine. Mother has her own garage. 521 00:35:45,910 --> 00:35:46,740 Let's go. 522 00:35:47,311 --> 00:35:51,551 We can't use such a flashy car to tail someone. 523 00:35:52,183 --> 00:35:53,993 You're right. 524 00:35:55,019 --> 00:35:58,619 Let's go with this one. It looks quiet and it will blend in. 525 00:36:07,198 --> 00:36:10,538 FACT AND IMPACT THE SECRET TO MSC'S RATINGS 526 00:36:11,068 --> 00:36:12,398 {\an8}NATIONAL HERO KI JAE-MYEONG 527 00:36:13,171 --> 00:36:14,071 KI JAE-MYEONG, PROTECT ME 528 00:36:14,272 --> 00:36:16,972 Wow. He is just like a celebrity. 529 00:36:18,409 --> 00:36:21,149 Are they waiting in this cold to get an autograph? 530 00:36:21,445 --> 00:36:24,045 Looks like it. There he is. 531 00:36:24,115 --> 00:36:26,945 -Jae-myeong! -Jae-myeong! 532 00:36:27,685 --> 00:36:29,515 -May I get a picture? -Jae-myeong! 533 00:36:29,887 --> 00:36:31,657 -You are so cool. -Oh my gosh! 534 00:36:33,357 --> 00:36:35,087 Are you sure he's dangerous? 535 00:36:35,826 --> 00:36:38,356 He doesn't look like he would hurt anyone. 536 00:36:38,529 --> 00:36:41,969 You don't look like a corporate heir either. 537 00:36:44,936 --> 00:36:48,666 You were there too. You saw him sacrifice his life 538 00:36:48,873 --> 00:36:50,143 to save someone. 539 00:36:50,274 --> 00:36:52,914 When you think about it, it was us... 540 00:36:54,011 --> 00:36:55,081 who made him a hero. 541 00:36:56,180 --> 00:36:57,880 This suspicion is too dangerous. 542 00:36:58,449 --> 00:37:01,819 What you and I saw was less than ten minutes of his life. 543 00:37:03,221 --> 00:37:07,231 I think it's more dangerous to judge him based on ten minutes. 544 00:37:07,291 --> 00:37:09,431 {\an8}PURE DISTRIBUTION 545 00:37:10,628 --> 00:37:11,558 There he goes. 546 00:37:11,896 --> 00:37:12,996 -Follow him. -Okay. 547 00:37:38,155 --> 00:37:41,255 Hi, mister. I have another favor... 548 00:37:43,694 --> 00:37:44,604 to ask. 549 00:37:48,833 --> 00:37:50,233 LECTURE BY SONG CHA-OK 550 00:38:00,378 --> 00:38:03,848 After I learn about what a reporter is, I'll come to you. 551 00:38:10,087 --> 00:38:11,157 It's been a while. 552 00:38:12,890 --> 00:38:14,590 Choi Dal-po, was it? 553 00:38:18,462 --> 00:38:22,272 I wondered how a taxi driver could become a reporter, but you did. 554 00:38:23,901 --> 00:38:24,901 I'm shocked. 555 00:38:26,304 --> 00:38:28,044 If I recall correctly, 556 00:38:28,873 --> 00:38:31,983 you questioned why a Pinocchio couldn't be a reporter, and... 557 00:38:33,477 --> 00:38:38,347 said that you'd bark at me like a wolf once you become a reporter. 558 00:38:39,850 --> 00:38:41,050 Is today the day? 559 00:38:50,928 --> 00:38:52,758 I have time before my lecture. 560 00:38:54,065 --> 00:38:56,265 So, why don't you bark? I'll listen. 561 00:39:10,414 --> 00:39:15,254 I didn't come to bark today, but to learn. So, teach me well. 562 00:39:30,468 --> 00:39:32,538 FACT AND IMPACT 563 00:39:34,905 --> 00:39:35,735 Yo. 564 00:39:36,340 --> 00:39:37,440 What? 565 00:39:37,775 --> 00:39:39,535 Why are you wearing the company jacket here? 566 00:39:39,610 --> 00:39:40,440 Well, 567 00:39:40,511 --> 00:39:43,851 if I think she's too full of herself during the lecture, 568 00:39:43,981 --> 00:39:46,481 I plan to chew her out as a YGN reporter. 569 00:39:48,352 --> 00:39:50,592 Do you have a grudge against her? 570 00:39:51,255 --> 00:39:54,155 Yes, she failed me at the final interview at MSC. 571 00:39:54,825 --> 00:39:58,255 I'm going to chew her out a lot. It will be really tough. 572 00:40:02,533 --> 00:40:06,143 Right. I'm sorry, I know she's your mom. 573 00:40:07,605 --> 00:40:09,965 Go ahead and chew her out. I look forward to it. 574 00:40:10,841 --> 00:40:13,181 What? Okay. 575 00:40:17,681 --> 00:40:20,521 I thought he had forgotten since it was 13 years ago, 576 00:40:21,018 --> 00:40:24,658 but I didn't like how he looked at In-ha. 577 00:40:25,222 --> 00:40:27,022 He even went to confirm she was Ms. Song's daughter. 578 00:40:27,992 --> 00:40:29,492 It was creepy. 579 00:40:30,361 --> 00:40:32,431 Then, if you're correct, 580 00:40:33,697 --> 00:40:35,497 he isn't after just Ms. Song. 581 00:40:36,500 --> 00:40:38,200 He may be after In-ha as well? 582 00:40:38,936 --> 00:40:39,866 Probably. 583 00:40:48,846 --> 00:40:51,046 FACT AND IMPACT 584 00:41:00,991 --> 00:41:01,831 Mr. Cho? 585 00:41:04,128 --> 00:41:05,698 Hyeon-gyu? Why are you... 586 00:41:09,934 --> 00:41:10,774 Mr. Lee! 587 00:41:12,570 --> 00:41:13,970 You guys... 588 00:41:17,174 --> 00:41:19,644 Gyo-dong, you too? 589 00:41:24,615 --> 00:41:28,585 I was just passing by. 590 00:41:45,936 --> 00:41:47,566 FACT AND IMPACT 591 00:41:50,407 --> 00:41:55,277 Hello, I'm the chief of MSC city desk and anchor of MSC News. 592 00:41:55,713 --> 00:41:56,783 I'm Song Cha-ok. 593 00:41:56,847 --> 00:41:58,217 I'm a fan! 594 00:42:05,122 --> 00:42:06,022 Thank you. 595 00:42:07,858 --> 00:42:11,098 I will be talking about facts and impact today. 596 00:42:11,262 --> 00:42:15,972 Also, this is the secret behind MSC taking over first place in the ratings. 597 00:42:16,300 --> 00:42:20,640 Since you're all reporters, I'll skip the textbook topics 598 00:42:20,704 --> 00:42:25,684 like the sense of duty or ethics and have a candid discussion. 599 00:42:25,743 --> 00:42:26,613 Witch. 600 00:42:29,647 --> 00:42:34,617 A reporter asked what kind of man I liked. I answered, 601 00:42:34,718 --> 00:42:37,148 "I like tall men." 602 00:42:39,690 --> 00:42:42,830 The next day, he wrote an article with this headline. 603 00:42:42,927 --> 00:42:45,697 "Song Cha-ok likes tall men." 604 00:42:46,397 --> 00:42:50,267 This is based entirely on fact. It isn't interesting. Then... 605 00:42:51,635 --> 00:42:56,105 what if we change it to this? "Song Cha-ok hates short men." 606 00:42:59,043 --> 00:43:03,553 Which of the two would you be more drawn into? 607 00:43:03,647 --> 00:43:04,817 -It would be B. -I am drawn to B. 608 00:43:06,050 --> 00:43:09,050 Right. That's how people are. 609 00:43:09,253 --> 00:43:12,023 They prefer insulting others than praising them. 610 00:43:15,492 --> 00:43:18,162 But that doesn't mean B isn't a fact. 611 00:43:18,228 --> 00:43:20,228 Liking tall men means 612 00:43:20,297 --> 00:43:23,867 I dislike short men more than tall men. 613 00:43:24,635 --> 00:43:27,465 If you want to grab the public's attention, 614 00:43:27,538 --> 00:43:29,738 you must add impact to facts. 615 00:43:32,910 --> 00:43:34,750 Well, the "impact". 616 00:43:36,347 --> 00:43:38,317 She has a point. 617 00:43:38,549 --> 00:43:39,749 -Mr. Lee. -Mr. Lee. 618 00:43:39,984 --> 00:43:41,554 Do you want to be like her? 619 00:43:42,686 --> 00:43:43,516 No. 620 00:43:44,254 --> 00:43:47,124 Next, how about another example? 621 00:43:47,391 --> 00:43:48,891 Recently, the police announced 622 00:43:49,026 --> 00:43:53,526 that arrests in hit-and-run cases rose over 93%. 623 00:43:53,731 --> 00:43:57,801 Each of the broadcasting stations reported it as follows. 624 00:43:58,869 --> 00:43:59,699 {\an8}GOING FOR 100% ARRESTS 625 00:44:00,037 --> 00:44:01,137 {\an8}ARRESTS AT 93% 626 00:44:02,339 --> 00:44:03,169 ARRESTS EXCEED 93% 627 00:44:06,443 --> 00:44:08,953 They reported exactly what the material said. 628 00:44:09,546 --> 00:44:11,416 They are boring and without any appeal. 629 00:44:11,682 --> 00:44:12,822 That brat... 630 00:44:12,983 --> 00:44:14,753 -What-- -Calm down. 631 00:44:15,052 --> 00:44:16,892 Let's listen. 632 00:44:16,987 --> 00:44:19,157 She used that picture with his eyes closed intentionally. 633 00:44:19,723 --> 00:44:20,923 She's so annoying. 634 00:44:20,991 --> 00:44:26,631 So, if you wanted to make an impact, what headline would you use? 635 00:44:27,097 --> 00:44:29,967 Say, "7% of hit-and-run cases go unresolved." 636 00:44:34,138 --> 00:44:35,308 This is a good start. 637 00:44:36,473 --> 00:44:40,483 Slightly changing it around creates more impactful news. 638 00:44:40,577 --> 00:44:43,747 You stand out and it almost seems like an exclusive too. 639 00:44:44,214 --> 00:44:47,184 This story actually received more views 640 00:44:47,251 --> 00:44:49,891 than the competitors' hit-and-run stories. 641 00:44:50,487 --> 00:44:51,617 PURE DISTRIBUTION 642 00:45:02,232 --> 00:45:03,532 I think he's getting on the highway. 643 00:45:03,634 --> 00:45:06,104 What if he goes all the way to Busan? 644 00:45:06,470 --> 00:45:09,570 Even if he goes to Busan, we'll have to follow. 645 00:45:15,179 --> 00:45:19,719 You can't create the news purely based on facts. 646 00:45:19,817 --> 00:45:21,747 You need to spice it up. 647 00:45:22,286 --> 00:45:25,856 But you can't change the facts because that wouldn't be news. 648 00:45:26,957 --> 00:45:31,997 It's an era of empathy. Even news needs empathy to succeed. 649 00:45:32,529 --> 00:45:36,769 If you make news by taking a fact and spicing it up with impact, 650 00:45:36,867 --> 00:45:41,307 you can make news that more people can empathize with. 651 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 Give me a break. 652 00:45:42,573 --> 00:45:45,543 Stop being a coward. Take a real shot. 653 00:45:46,410 --> 00:45:50,280 I will stop here and take your questions if there are any. 654 00:45:50,380 --> 00:45:53,820 Here is your chance. Chew her out. 655 00:45:54,017 --> 00:45:55,917 What? Okay. 656 00:46:01,492 --> 00:46:03,062 Yes, you're a YGN reporter. 657 00:46:07,231 --> 00:46:09,071 I'm Yoon Yu-rae, a trainee reporter at YGN. 658 00:46:09,199 --> 00:46:12,569 Yes, I hope you pose an impactful question. 659 00:46:14,371 --> 00:46:17,671 I heard that an anchor relaying the truth has lies on her face. 660 00:46:18,208 --> 00:46:22,048 I hear that you can't show expressions because of all the Botox. 661 00:46:22,112 --> 00:46:22,982 Is that true? 662 00:46:28,252 --> 00:46:29,192 What on earth? 663 00:46:30,120 --> 00:46:31,320 What a disgrace. 664 00:46:31,421 --> 00:46:33,391 At least, take off the company jacket. 665 00:46:33,590 --> 00:46:36,360 What? I think it's refreshing. 666 00:46:38,462 --> 00:46:42,202 Everyone, let's give Ms. Yoon a hand. 667 00:46:49,206 --> 00:46:51,406 First, I'll show you my answer. 668 00:47:00,884 --> 00:47:04,664 That was an example of a question without facts or impact! 669 00:47:04,721 --> 00:47:07,221 What a great example. Thank you. 670 00:47:07,758 --> 00:47:09,988 -Yes. -That's our chief. 671 00:47:10,327 --> 00:47:11,557 She is so relaxed. 672 00:47:15,566 --> 00:47:18,136 -How humiliating. -That witch. 673 00:47:19,670 --> 00:47:20,840 Anyone else? 674 00:47:23,440 --> 00:47:26,510 Are there no more questions? 675 00:47:28,879 --> 00:47:32,819 I wonder why you ask fewer questions than the college students I spoke to. 676 00:47:36,220 --> 00:47:37,050 But then... 677 00:47:38,088 --> 00:47:41,988 it's easy to criticize reporters if you don't know what it's like. 678 00:47:43,126 --> 00:47:46,056 But it's difficult to bark if you do know, correct? 679 00:48:02,546 --> 00:48:03,646 I have a question. 680 00:48:12,122 --> 00:48:14,492 I'm Choi In-ha, a trainee reporter at MSC. 681 00:48:15,359 --> 00:48:19,529 Have you ever ignored facts blinded by your need for impact? 682 00:48:28,639 --> 00:48:29,569 I have not. 683 00:48:31,842 --> 00:48:33,242 I see. Okay. 684 00:48:39,216 --> 00:48:40,176 She's hiccupping. 685 00:48:46,290 --> 00:48:48,090 I'm sorry, but I'm hiccupping. 686 00:48:48,492 --> 00:48:51,662 I guess I'm not convinced by your response. 687 00:48:56,233 --> 00:48:58,603 Hey, In-ha, what are you doing? You're being childish. 688 00:49:05,042 --> 00:49:08,152 From what I know, you have definitely done that. 689 00:49:09,746 --> 00:49:12,246 Do you remember the Ki Ho-sang case from 13 years ago? 690 00:49:16,753 --> 00:49:19,893 What is she doing? Is she attacking her own mom? 691 00:49:21,291 --> 00:49:24,031 You ignored the probability that he died in the line of duty 692 00:49:24,361 --> 00:49:27,531 and first reported that he was a low-life who abandoned his men. 693 00:49:29,166 --> 00:49:31,866 You edited the family's interviews 694 00:49:31,969 --> 00:49:34,499 to turn the nation's fury against his family. 695 00:49:34,738 --> 00:49:38,838 Consequently, his wife could not even go to the market and... 696 00:49:39,910 --> 00:49:42,310 on the day the family promised to go see fireworks, 697 00:49:43,447 --> 00:49:46,047 she made the extreme decision to end her own life. 698 00:49:47,017 --> 00:49:50,917 It showed how dangerous impactful news is without any facts. 699 00:50:01,732 --> 00:50:05,572 I was not personally at fault for that. 700 00:50:06,803 --> 00:50:08,043 The problem was that the witness 701 00:50:08,105 --> 00:50:11,905 with the Pinocchio syndrome mistook someone else for him. 702 00:50:12,976 --> 00:50:14,706 All I did was believe him. 703 00:50:16,580 --> 00:50:19,780 The fact that the witness with the Pinocchio syndrome was mistaken in 704 00:50:20,484 --> 00:50:22,724 what he saw was the main cause of this tragedy. 705 00:50:23,120 --> 00:50:24,760 Also, the problem was the fact that the police, 706 00:50:24,955 --> 00:50:27,315 the prosecutors and reporters all believed him. 707 00:50:36,366 --> 00:50:37,626 Someone once said... 708 00:50:38,902 --> 00:50:41,872 "People believe Pinocchios speak only the truth." 709 00:50:42,806 --> 00:50:45,736 People believe Pinocchios speak only the truth. 710 00:50:49,413 --> 00:50:53,183 And people believe reporters relay only the truth. 711 00:50:54,117 --> 00:50:57,547 "And people believe reporters relay only the truth. 712 00:50:58,288 --> 00:50:59,888 The Pinocchio and reporters..." 713 00:51:00,490 --> 00:51:01,660 Should have known... 714 00:51:02,292 --> 00:51:05,132 "That people believe everything they say!" 715 00:51:05,662 --> 00:51:08,702 And that their words are scarier than other people's. 716 00:51:08,932 --> 00:51:11,942 "And that their words are scarier than other people's. 717 00:51:13,437 --> 00:51:15,667 It is your fault for not knowing that! 718 00:51:15,739 --> 00:51:16,839 Your thoughtlessness action... 719 00:51:17,674 --> 00:51:19,214 killed a family. 720 00:51:21,178 --> 00:51:24,078 So clearly, you are also accountable for this tragedy." 721 00:51:35,058 --> 00:51:38,628 Seeing how you still stress impact after what happened 13 years ago... 722 00:51:41,264 --> 00:51:45,604 you are still just the ink slinger that you were 13 years ago. 723 00:51:59,416 --> 00:52:02,786 Wow. Choi In-ha. She is so brave. 724 00:52:03,487 --> 00:52:04,417 I admit she is good. 725 00:52:04,688 --> 00:52:05,788 How humiliating. 726 00:52:29,779 --> 00:52:32,049 Will I face disciplinary action before my probation even ends? 727 00:52:32,449 --> 00:52:33,319 Will they fire me? 728 00:52:34,484 --> 00:52:35,354 Who knows? 729 00:52:36,920 --> 00:52:39,220 If they fire me, will YGN take me? 730 00:52:40,390 --> 00:52:41,220 No. 731 00:52:42,526 --> 00:52:43,786 You're so cold-hearted. 732 00:52:46,796 --> 00:52:49,396 Why did you do it? I was holding it in myself. 733 00:52:52,736 --> 00:52:54,236 It was because you were holding it in. 734 00:52:54,905 --> 00:52:57,265 If I just went with it, I thought I would start hiccupping. 735 00:53:00,677 --> 00:53:01,607 Are you okay? 736 00:53:03,079 --> 00:53:04,879 Aren't you worried about your mother? 737 00:53:17,427 --> 00:53:19,957 Answer me. Are you okay? 738 00:53:24,801 --> 00:53:27,001 I'd like to say I am, but I can't. 739 00:53:28,004 --> 00:53:30,914 I hate her so much that I can't believe she's my mom. 740 00:53:33,243 --> 00:53:34,843 But after all she is my mom, so, I'm worried. 741 00:53:36,947 --> 00:53:40,277 But you'll worry about me then, and I hate that more. 742 00:53:40,717 --> 00:53:43,847 I wish you would say what you want and argue with my mom, 743 00:53:44,321 --> 00:53:45,961 without worrying about me. 744 00:53:54,130 --> 00:53:55,630 FACT AND IMPACT 745 00:53:58,501 --> 00:54:00,941 Ms. Song, are you okay? 746 00:54:04,174 --> 00:54:08,214 Are you asking that to me? 747 00:54:08,945 --> 00:54:09,805 No, Ms. Song. 748 00:54:10,347 --> 00:54:12,277 No. Of course, not. 749 00:54:13,350 --> 00:54:14,280 I'm sorry, Ms. Song. 750 00:54:36,072 --> 00:54:38,442 What In-ha said earlier, 751 00:54:39,276 --> 00:54:41,876 didn't it sound familiar? 752 00:54:41,978 --> 00:54:43,678 I don't know. I never heard it before. 753 00:54:44,114 --> 00:54:45,924 Right? I heard it before. 754 00:54:46,149 --> 00:54:50,319 It's what Dal-po said to her during the discussion interview. 755 00:54:50,520 --> 00:54:53,290 -Yes. -That's right. 756 00:54:53,356 --> 00:54:55,226 -While discussing that case. -Yes. 757 00:54:55,725 --> 00:54:56,585 What case? 758 00:54:56,993 --> 00:55:00,033 But why did she say what he said to her to Ms. Song? 759 00:55:00,297 --> 00:55:01,127 Right. 760 00:55:01,598 --> 00:55:03,368 It reached the person who needed to hear it. 761 00:55:03,900 --> 00:55:07,140 It went around and finally went to the person it was meant for. 762 00:55:07,570 --> 00:55:08,570 Who? 763 00:55:08,805 --> 00:55:10,265 Is that so? 764 00:55:10,807 --> 00:55:11,837 Wait... 765 00:55:13,243 --> 00:55:16,013 Wait. Can nobody hear me? 766 00:55:16,079 --> 00:55:17,879 What? 767 00:55:19,516 --> 00:55:22,246 It's me, Nitpicker! 768 00:55:22,652 --> 00:55:23,792 Don't you recognize me? 769 00:55:31,928 --> 00:55:34,798 My bladder was about to explode. He finally stopped. 770 00:55:35,565 --> 00:55:36,395 I know, right? 771 00:55:38,702 --> 00:55:39,542 What? 772 00:55:40,670 --> 00:55:42,010 Hey, Mr. Lee. 773 00:55:42,272 --> 00:55:45,082 -What? -He isn't Ki Jae-myeong. 774 00:55:45,241 --> 00:55:46,081 What? 775 00:55:50,113 --> 00:55:51,053 Excuse me! 776 00:55:53,483 --> 00:55:54,323 What? 777 00:55:54,584 --> 00:55:57,424 -Wasn't Ki Jae-myeong driving this truck? -Right. 778 00:55:58,755 --> 00:56:00,955 Yes, he was. 779 00:56:01,057 --> 00:56:01,957 What is this about? 780 00:56:02,025 --> 00:56:04,255 Where is he now? 781 00:56:04,894 --> 00:56:06,464 I don't know. 782 00:56:06,896 --> 00:56:11,766 He said he had to go somewhere and asked me to deliver these for him. 783 00:56:14,204 --> 00:56:15,074 -Where? -Where? 784 00:56:19,109 --> 00:56:20,909 -What's up? -Where are you? 785 00:56:21,077 --> 00:56:22,107 I am in front of MSC. 786 00:56:22,178 --> 00:56:24,408 Go and look for In-ha and Ms. Song. 787 00:56:25,181 --> 00:56:26,651 Ki Jae-myeong is there! 788 00:56:27,183 --> 00:56:28,993 What? What do you mean? 789 00:56:29,052 --> 00:56:33,122 I had been tailing him because I heard that he may go to the lecture, 790 00:56:33,323 --> 00:56:35,433 but he disappeared at some point. 791 00:56:35,859 --> 00:56:38,159 I'm sure he is there. 792 00:56:39,362 --> 00:56:40,202 Oh, no. 793 00:57:16,666 --> 00:57:18,736 No. Jae-myeong. 794 00:57:38,621 --> 00:57:39,891 Hey, Dal-po. What's up? 795 00:57:43,493 --> 00:57:45,033 In-ha. Choi In-ha! 796 00:57:47,030 --> 00:57:47,930 In-ha! 797 00:57:49,666 --> 00:57:51,936 -How did you know about that? -What? 798 00:57:52,135 --> 00:57:53,865 Our promise to see the fireworks with my father. 799 00:57:53,970 --> 00:57:56,210 My mom not being able to go to the market. 800 00:57:56,406 --> 00:57:59,006 How did you know that? Only my family would know. 801 00:58:00,743 --> 00:58:01,883 I... 802 00:58:02,545 --> 00:58:03,575 I can't tell you. 803 00:58:05,348 --> 00:58:07,718 Tell me. Who told you? 804 00:58:13,957 --> 00:58:15,957 -Are you okay? -Yes. 805 00:58:19,963 --> 00:58:20,903 Move! 806 00:58:26,102 --> 00:58:28,142 Jae-myeong, please. 807 00:58:28,638 --> 00:58:30,438 I told you not to call me that. 808 00:58:34,077 --> 00:58:34,977 It's me, Jae-myeong. 809 00:58:36,479 --> 00:58:37,349 I'm Ha-myeong. 810 00:58:38,548 --> 00:58:39,378 What? 811 00:58:41,084 --> 00:58:41,924 Dal-po... 812 00:58:45,788 --> 00:58:46,958 I'm your little brother... 813 00:58:48,324 --> 00:58:49,494 Ki Ha-myeong. 814 00:58:56,466 --> 00:58:58,466 Subtitle translation by Jun Ryu 54880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.