All language subtitles for Pinocchio.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,703 --> 00:00:39,413 {\an8}I told Mr. Han not to hound you over the bumper, 2 00:00:39,806 --> 00:00:41,536 {\an8}but he did anyway. 3 00:00:44,144 --> 00:00:46,284 {\an8}Right, I should introduce myself. 4 00:00:47,580 --> 00:00:48,750 {\an8}I'm Ki Jae-myeong. 5 00:00:57,290 --> 00:00:58,120 Your name... 6 00:00:59,626 --> 00:01:00,456 What was it again? 7 00:01:01,294 --> 00:01:02,134 It's Jae-myeong. 8 00:01:02,829 --> 00:01:03,659 Ki Jae-myeong. 9 00:01:10,870 --> 00:01:12,910 I thought I would cry a lot if I met my brother... 10 00:01:14,507 --> 00:01:17,337 clinging onto him and saying how much I missed him. 11 00:01:20,613 --> 00:01:24,283 That the tears I had held back for ten years would gush out. 12 00:01:24,884 --> 00:01:25,724 But... 13 00:01:26,519 --> 00:01:27,919 I thought they solved it already. 14 00:01:28,321 --> 00:01:29,791 It was murder disguised as a fire. 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,256 There's motive and the suspect, Mr. Moon, is on the run. 16 00:01:32,325 --> 00:01:35,625 Do you remember the waste-disposal plant fire case? He did an interview. 17 00:01:35,695 --> 00:01:38,425 You're looking for an accomplice, aren't you? 18 00:01:38,498 --> 00:01:40,428 He may be an accomplice. 19 00:01:40,667 --> 00:01:43,097 Even if he isn't, he may know where Moon Deok-su is. 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,005 What was your name again? 21 00:01:51,311 --> 00:01:52,981 I had a very bad feeling. 22 00:01:58,818 --> 00:02:03,058 That Jae-myeong may have done something he never should have. 23 00:02:07,160 --> 00:02:08,060 I was afraid. 24 00:02:11,831 --> 00:02:12,671 So, I... 25 00:02:12,966 --> 00:02:13,796 I'm... 26 00:02:15,235 --> 00:02:17,495 Choi Dal-po. 27 00:02:20,240 --> 00:02:22,480 could not tell him my real name. 28 00:02:43,963 --> 00:02:45,833 I wanted to meet somewhere warm. 29 00:02:46,132 --> 00:02:48,572 It's cold now that the sun has set. 30 00:02:49,402 --> 00:02:51,372 -Let's go somewhere quiet. -What? 31 00:02:51,905 --> 00:02:53,235 Where... 32 00:03:00,480 --> 00:03:01,410 Choi Dal-po? 33 00:03:08,688 --> 00:03:10,218 AN CHAN-SU 34 00:03:11,758 --> 00:03:14,558 Would you get us a table? I'll be right in after I take this call. 35 00:03:15,828 --> 00:03:16,658 Sure. 36 00:03:22,202 --> 00:03:23,972 -Hey, what's up? -It's me. 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,167 Where are you? 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,676 -Where else? -The broadcasting station? 39 00:03:29,075 --> 00:03:30,105 Yes. Why? 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,853 -Never mind. I'll call later. -Okay. 41 00:03:42,622 --> 00:03:44,122 Were you surprised that I called? 42 00:03:45,358 --> 00:03:47,858 Yes, but I'm glad you called. 43 00:03:51,698 --> 00:03:52,528 Here. 44 00:03:53,199 --> 00:03:54,099 What is this? 45 00:03:55,001 --> 00:03:56,141 It's the money for the bumper. 46 00:03:57,370 --> 00:04:01,140 Mr. Han took it without talking to me about it. 47 00:04:02,342 --> 00:04:03,882 I didn't intend to take this. 48 00:04:06,246 --> 00:04:10,276 No, you'll need more to fix the bumper. I didn't give you enough. 49 00:04:17,457 --> 00:04:18,387 Then, let's do this. 50 00:04:19,926 --> 00:04:22,896 We both won't give or receive. 51 00:04:23,596 --> 00:04:24,496 Okay. 52 00:04:26,366 --> 00:04:28,666 But won't the company complain if you don't get the bumper fixed? 53 00:04:31,137 --> 00:04:32,307 That's my truck. 54 00:04:32,705 --> 00:04:35,165 I've been delivering water for almost ten years after all. 55 00:04:35,575 --> 00:04:36,975 Would I drive someone else's car? 56 00:04:38,911 --> 00:04:43,551 By looking at your outfit, you don't seem to work in an office. 57 00:04:45,752 --> 00:04:47,822 I used to drive a taxi until recently. 58 00:04:48,855 --> 00:04:50,915 So, we were both in the transportation industry. 59 00:04:51,591 --> 00:04:52,561 What do you do now? 60 00:04:56,095 --> 00:04:58,725 I'm done with driving the taxi. So, I'm taking some time off. 61 00:04:59,999 --> 00:05:01,469 So, you're unemployed. 62 00:05:02,669 --> 00:05:04,239 I'll pay for this. 63 00:05:05,438 --> 00:05:06,838 No, I can... 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,210 Darn it. 65 00:05:09,509 --> 00:05:10,709 {\an8}I'll pay. 66 00:05:11,577 --> 00:05:12,447 {\an8}How old are you? 67 00:05:13,680 --> 00:05:14,780 I'm 27 years old. 68 00:05:15,581 --> 00:05:16,681 I'm 30 years old. 69 00:05:16,749 --> 00:05:19,649 I'm older, so, I'll pay. Okay? 70 00:05:21,921 --> 00:05:24,091 Okay, Jae-myeong. 71 00:05:25,758 --> 00:05:28,658 Let's see. There are so many... 72 00:05:35,268 --> 00:05:36,538 I'll have quince tea. 73 00:05:37,337 --> 00:05:38,237 Dal-po, what about you? 74 00:05:39,939 --> 00:05:41,109 I'll have the same. 75 00:05:42,842 --> 00:05:44,042 Two quince teas, please. 76 00:05:51,317 --> 00:05:52,187 Hold on. 77 00:06:01,260 --> 00:06:02,500 Do we look alike? 78 00:06:03,496 --> 00:06:04,356 Pardon? 79 00:06:05,765 --> 00:06:08,795 Mr. Han said that we look alike. 80 00:06:11,237 --> 00:06:12,067 What do you think? 81 00:06:12,872 --> 00:06:13,772 Do we? 82 00:06:15,007 --> 00:06:16,137 I can't tell. 83 00:06:18,911 --> 00:06:19,911 We do look alike. 84 00:06:22,982 --> 00:06:24,222 We look very alike. 85 00:06:28,187 --> 00:06:29,057 Really? 86 00:06:31,324 --> 00:06:33,534 Anyway, it was nice to meet you. 87 00:06:39,198 --> 00:06:40,028 Same here. 88 00:06:41,100 --> 00:06:43,800 You seem like a good person, Dal-po. 89 00:06:45,371 --> 00:06:47,511 You could have left after hitting my bumper, 90 00:06:47,707 --> 00:06:48,977 but you left your number. 91 00:06:51,878 --> 00:06:54,148 I'm sure you'll get a good job soon. 92 00:07:00,953 --> 00:07:01,793 Can I... 93 00:07:03,923 --> 00:07:05,363 treat you like my big brother? 94 00:07:07,794 --> 00:07:10,164 Well, sure. 95 00:07:11,864 --> 00:07:13,304 But will we see each other again? 96 00:07:15,234 --> 00:07:17,504 We may by chance someday. 97 00:07:18,438 --> 00:07:19,408 Sure, then. 98 00:07:40,827 --> 00:07:44,697 I had countless questions to ask my brother when I meet him. 99 00:07:51,871 --> 00:07:54,871 Please, follow that blue truck but don't let him notice us. 100 00:07:56,843 --> 00:07:58,043 How he had been living. 101 00:07:58,911 --> 00:08:00,111 If he's sick. 102 00:08:01,047 --> 00:08:02,177 If he's married. 103 00:08:09,388 --> 00:08:10,288 {\an8}맑은유통 104 00:08:18,598 --> 00:08:20,268 But now that I've met him, 105 00:08:21,033 --> 00:08:23,643 the questions that come to mind are frightening. 106 00:08:26,806 --> 00:08:29,306 Why has the man who framed dad gone missing? 107 00:08:30,176 --> 00:08:33,646 Why is Jae-myeong's number in that man's call history? 108 00:08:35,748 --> 00:08:38,618 Are these disturbing coincidences merely coincidences? 109 00:08:40,019 --> 00:08:40,849 What if... 110 00:08:42,154 --> 00:08:43,594 What if they are not coincidences? 111 00:08:46,325 --> 00:08:48,525 Can I handle the truth? 112 00:08:58,237 --> 00:08:59,767 The "what if"... 113 00:09:00,673 --> 00:09:02,113 is so cruel and heavy... 114 00:09:03,175 --> 00:09:04,505 that I want to ignore it. 115 00:09:11,951 --> 00:09:13,051 Darn it! 116 00:09:13,586 --> 00:09:14,516 Shoot! 117 00:09:14,820 --> 00:09:17,460 Hey, who caused trouble this time? 118 00:09:17,657 --> 00:09:20,157 -Dal-po or Yu-rae? -It's Dal-po. 119 00:09:20,626 --> 00:09:22,526 He's a total mess! 120 00:09:22,762 --> 00:09:26,572 He left the district without permission, and he won't answer his phone! 121 00:09:26,933 --> 00:09:29,603 -He's playing me! -Hey! 122 00:09:30,069 --> 00:09:32,969 That's because you're being way too soft on him! 123 00:09:33,039 --> 00:09:37,009 Don't let this slide. How dare he ignore authority? 124 00:09:47,753 --> 00:09:49,793 -I'm sorry I'm late. -"Late"? 125 00:09:50,289 --> 00:09:51,319 Wow. 126 00:09:51,390 --> 00:09:53,790 Is being late the only thing you did wrong? 127 00:09:53,960 --> 00:09:55,030 Is it? 128 00:09:55,094 --> 00:09:57,164 You're a reporter, not a policeman! 129 00:09:57,229 --> 00:09:59,129 -A reporter-- -I have a question. 130 00:09:59,465 --> 00:10:00,295 Hey! 131 00:10:00,600 --> 00:10:04,340 You can't ask questions right now. You need to be reprimanded! 132 00:10:04,437 --> 00:10:06,867 What should I do if I found a suspect 133 00:10:06,939 --> 00:10:07,769 before the police? 134 00:10:08,908 --> 00:10:11,078 What? You found a suspect? 135 00:10:11,143 --> 00:10:14,153 Then, that's awesome! 136 00:10:14,413 --> 00:10:19,823 Hey, you should tell the police and request a ride-along to the scene! 137 00:10:19,885 --> 00:10:21,785 -"A ride-along"? -Of course! 138 00:10:21,921 --> 00:10:26,731 This is our chance to film exclusively when the arrest is being made. 139 00:10:27,960 --> 00:10:29,260 Wow, Dal-po. 140 00:10:30,062 --> 00:10:31,432 You finally landed a big one. 141 00:10:31,497 --> 00:10:34,297 I knew it ever since you started doing your own thing. 142 00:10:34,367 --> 00:10:38,137 {\an8}Sometimes, a reporter must follow his gut more than his senior reporter. 143 00:10:38,204 --> 00:10:39,844 {\an8}-Right, Mr. Cho? -Of course! 144 00:10:39,905 --> 00:10:42,805 You must do whatever it takes to expose the truth! 145 00:10:42,875 --> 00:10:46,945 That's what a reporter is! This is awesome. 146 00:10:47,013 --> 00:10:47,953 So, who is it? 147 00:10:48,247 --> 00:10:50,077 Is the person you found the suspect? 148 00:10:50,416 --> 00:10:51,746 Or an accomplice? 149 00:10:52,818 --> 00:10:54,688 No, neither. 150 00:10:56,555 --> 00:10:58,915 What? So, you were wrong? 151 00:10:58,991 --> 00:10:59,831 Yes. 152 00:11:00,626 --> 00:11:03,956 Like you said, I had a suspicion and did whatever it took. 153 00:11:04,230 --> 00:11:07,830 I'll keep that in mind and always follow my gut over all else. 154 00:11:08,768 --> 00:11:09,968 Thank you for the advice. 155 00:11:16,542 --> 00:11:17,382 Mr. Cho. 156 00:11:18,110 --> 00:11:19,350 What just happened? 157 00:11:19,545 --> 00:11:21,145 I think we just got fooled... 158 00:11:22,381 --> 00:11:23,921 by Dal-po. 159 00:11:24,383 --> 00:11:25,523 Bingo! 160 00:11:31,624 --> 00:11:34,164 What? I should do my mawari separately from In-ha? 161 00:11:34,226 --> 00:11:35,086 Why? 162 00:11:35,161 --> 00:11:36,131 Yes. 163 00:11:36,495 --> 00:11:39,565 I put you together because I thought you two couldn't do it on your own. 164 00:11:39,632 --> 00:11:40,702 {\an8}But you're pretty good. 165 00:11:40,933 --> 00:11:42,443 You can be on your own now. 166 00:11:43,002 --> 00:11:45,302 Mr. Lee. That isn't right. 167 00:11:46,706 --> 00:11:49,806 I'm still far from being a capable reporter. 168 00:11:50,076 --> 00:11:51,606 Mr. Kim is still nervous about me. 169 00:11:51,777 --> 00:11:53,307 Why are you bringing him up? 170 00:11:53,546 --> 00:11:57,116 Who do you think you'll work with longer? Mr. Kim or me? 171 00:11:57,349 --> 00:11:58,349 Well... 172 00:11:58,918 --> 00:12:00,648 -That's-- -I'm listening. 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,590 -Watch what you say. -Mr. Kim. 174 00:12:02,922 --> 00:12:04,092 Were you in there? 175 00:12:06,058 --> 00:12:08,158 Must you ask such a childish question? 176 00:12:09,028 --> 00:12:12,258 To your young trainee reporter like this one. 177 00:12:16,035 --> 00:12:19,965 How long must we leave In-ha and Beom-jo together? 178 00:12:20,039 --> 00:12:21,409 For a while. 179 00:12:21,474 --> 00:12:23,714 She has the Pinocchio syndrome. How well can she do? 180 00:12:23,776 --> 00:12:24,606 Why not? 181 00:12:24,810 --> 00:12:27,110 Even so, she played a big role in the gym lady story. 182 00:12:27,179 --> 00:12:28,649 That wasn't just In-ha. 183 00:12:29,081 --> 00:12:31,081 It's because they were together. 184 00:12:31,150 --> 00:12:32,180 Who knows? 185 00:12:32,251 --> 00:12:35,151 Ms. Song may have given her a tip to help her daughter. 186 00:12:36,789 --> 00:12:38,159 She didn't give me anything. 187 00:12:38,624 --> 00:12:40,934 She didn't help me with anything. Gosh! 188 00:12:48,934 --> 00:12:51,204 She doesn't seem to help her. 189 00:12:51,570 --> 00:12:54,570 I even feel bad because she is so strict with her. 190 00:12:54,740 --> 00:12:58,440 You think Ms. Song would make it obvious? She would do it secretly. 191 00:12:58,511 --> 00:13:00,781 Don't underestimate her because she is a special hire. 192 00:13:00,846 --> 00:13:02,916 Still, she may be qualified. 193 00:13:02,982 --> 00:13:05,152 Then, she would have made it on her own merit! 194 00:13:05,217 --> 00:13:06,717 Why do you think she is special hire? 195 00:13:06,786 --> 00:13:09,556 She is a publicity tool. Nothing more, nothing less. 196 00:13:15,461 --> 00:13:16,731 Please, explain to Mr. Kim. 197 00:13:17,029 --> 00:13:19,629 Tell him you never helped me or gave me any tips. 198 00:13:19,965 --> 00:13:22,935 Tell him that I found everything for that gym lady story on my own. 199 00:13:25,037 --> 00:13:25,867 Why should I? 200 00:13:25,938 --> 00:13:27,238 -Mom! -It's Ms. Song. 201 00:13:29,241 --> 00:13:30,611 Call me Ms. Song at work. 202 00:13:32,444 --> 00:13:34,684 I'm sorry, Ms. Song. 203 00:13:36,582 --> 00:13:38,682 Can't you compliment me when I do something good? 204 00:13:41,220 --> 00:13:42,790 I don't expect any help. 205 00:13:43,022 --> 00:13:47,032 But compliment me if I deserve it, and criticize me if I deserve it. 206 00:13:48,794 --> 00:13:50,634 Treat me like everyone else. 207 00:13:51,697 --> 00:13:53,627 You're a Pinocchio and a special hire. 208 00:13:53,966 --> 00:13:55,996 You received special treatment even with your flaw. 209 00:13:56,068 --> 00:13:58,398 But you want me to treat you the same as everyone else? 210 00:13:58,737 --> 00:14:00,307 Do you have no shame? 211 00:14:02,041 --> 00:14:03,411 She is too much. 212 00:14:05,811 --> 00:14:08,081 And since you want to be criticized, I'll tell you this. 213 00:14:08,581 --> 00:14:12,891 I still think you are very inadequate as a reporter. 214 00:14:22,061 --> 00:14:23,701 Wow, she is tough. 215 00:14:24,330 --> 00:14:27,600 Maybe Ms. Song hired her daughter to abuse her. 216 00:14:32,538 --> 00:14:34,568 KI JAE-MYEONG 217 00:14:37,776 --> 00:14:39,946 Hey, Dal-po! Come over here. 218 00:14:40,012 --> 00:14:40,852 Yes, Mr. Hwang. 219 00:14:44,516 --> 00:14:47,486 I got this from Jeonghu Police Station. 220 00:14:47,887 --> 00:14:50,157 -It's your brother's number. -What? 221 00:14:52,258 --> 00:14:53,228 Are you serious? 222 00:14:53,659 --> 00:14:56,029 This is really my brother's number? 223 00:14:56,262 --> 00:14:58,402 Yes. So, go and call... 224 00:14:59,698 --> 00:15:02,428 -Thank you, Mr. Hwang. Thank you so much. -Hey. 225 00:15:04,069 --> 00:15:04,899 Hey. 226 00:15:07,106 --> 00:15:08,136 I'm so nervous. 227 00:15:08,974 --> 00:15:11,314 If I call this number, can I hear my brother's voice? 228 00:15:11,677 --> 00:15:12,537 Yes. 229 00:15:15,648 --> 00:15:17,978 -Thank you, Mr. Hwang. -Get off me! 230 00:15:18,050 --> 00:15:19,450 You're the best. 231 00:15:19,718 --> 00:15:21,088 Thank you, Mr. Hwang. 232 00:15:21,287 --> 00:15:22,817 Thank you so much! 233 00:15:22,888 --> 00:15:25,058 Get off. 234 00:15:30,396 --> 00:15:32,226 -Yu-rae. -Yes. 235 00:15:32,331 --> 00:15:33,171 Come here. 236 00:15:35,301 --> 00:15:37,971 -Give this to Dal-po. -Yes, Mr. Hwang. 237 00:15:40,940 --> 00:15:41,910 What is this? 238 00:16:05,331 --> 00:16:06,171 What? 239 00:16:07,266 --> 00:16:08,196 That's all? 240 00:16:10,736 --> 00:16:11,636 Dal-po! 241 00:16:13,706 --> 00:16:16,176 That's your brother's number. 242 00:16:18,510 --> 00:16:19,780 Yes, I know. 243 00:16:20,145 --> 00:16:23,575 I used up all my connections to find this. 244 00:16:27,786 --> 00:16:28,616 Thank you. 245 00:16:31,857 --> 00:16:35,457 Well, it's not like I want to boast, 246 00:16:35,828 --> 00:16:38,428 but you seemed to really want to find him, 247 00:16:38,764 --> 00:16:40,834 so, I went out of my way to find him. 248 00:16:40,899 --> 00:16:41,969 So, call him now. 249 00:16:44,303 --> 00:16:46,143 I'll call later. 250 00:16:46,972 --> 00:16:49,112 Didn't you say you wanted to find him? 251 00:16:50,843 --> 00:16:53,313 I'm just a little afraid now. 252 00:16:54,146 --> 00:16:56,276 What if he isn't the person I knew? 253 00:16:56,882 --> 00:16:57,952 Or something like that. 254 00:16:58,450 --> 00:17:01,020 Why do you think that? 255 00:17:05,090 --> 00:17:07,860 Thirteen years is such a long time. 256 00:17:26,111 --> 00:17:30,321 I still think you are very inadequate as a reporter. 257 00:17:31,483 --> 00:17:32,483 I'm so angry! 258 00:17:33,485 --> 00:17:34,815 I'm so hungry! 259 00:17:43,362 --> 00:17:44,202 Darn it! 260 00:17:44,396 --> 00:17:47,696 NOODLE RESTAURANT 261 00:17:50,736 --> 00:17:54,336 You said you're hungry. I won't say anything, so come and eat. 262 00:18:04,616 --> 00:18:06,186 Uncle Dal-po, did you order this? 263 00:18:07,352 --> 00:18:09,592 Yes. I know you like that. 264 00:18:14,293 --> 00:18:15,493 Did you know I'd come? 265 00:18:17,262 --> 00:18:18,102 Yes. 266 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 Why are you eating alone? 267 00:18:23,335 --> 00:18:24,865 You should have called your girlfriend. 268 00:18:27,139 --> 00:18:29,169 Girlfriend? Who? 269 00:18:31,276 --> 00:18:32,606 You know, 270 00:18:33,579 --> 00:18:36,349 the one who is kind, smart and has a nice voice. 271 00:18:39,785 --> 00:18:40,785 That's my GPS system. 272 00:18:45,057 --> 00:18:45,917 I see. 273 00:18:55,167 --> 00:18:58,637 Isn't my mom so mean? How is that shameless? 274 00:18:58,737 --> 00:19:00,037 Do you think so too? 275 00:19:00,873 --> 00:19:03,783 No. You want her to be fair. 276 00:19:04,276 --> 00:19:05,536 Why doesn't she understand? 277 00:19:05,611 --> 00:19:06,681 My point exactly. 278 00:19:09,481 --> 00:19:12,891 I must have had an unrealistic image of my mom like you said. 279 00:19:14,019 --> 00:19:16,189 I fantasized for so long 280 00:19:16,255 --> 00:19:18,985 that I'm even more disappointed now. It's too hard on me. 281 00:19:19,424 --> 00:19:20,264 Yes. 282 00:19:20,893 --> 00:19:22,333 I know what that feels like. 283 00:19:24,196 --> 00:19:25,496 How would you know? 284 00:19:26,598 --> 00:19:27,428 I just do. 285 00:19:28,100 --> 00:19:30,170 You feel like it'd have been better if you had never met. 286 00:19:30,569 --> 00:19:32,569 You thought it would be great once you met, 287 00:19:32,804 --> 00:19:34,714 but it's so different from what you had imagined. 288 00:19:35,474 --> 00:19:38,184 The more you know, the more you're hurt and miserable. 289 00:19:39,444 --> 00:19:40,314 Right? 290 00:19:41,180 --> 00:19:42,810 Yes, that's exactly it. 291 00:19:43,749 --> 00:19:45,379 It's like you read my mind. 292 00:19:46,485 --> 00:19:47,315 Really? 293 00:19:50,122 --> 00:19:52,062 Can we go back to how we used to be? 294 00:19:53,125 --> 00:19:55,425 Talking comfortably like this 295 00:19:55,961 --> 00:19:57,331 as uncle and niece. Just like a family. 296 00:19:57,996 --> 00:19:59,126 What do you think? 297 00:20:00,566 --> 00:20:01,926 I can't anymore. 298 00:20:17,282 --> 00:20:18,652 I'm sorry, but I can't. 299 00:20:20,219 --> 00:20:21,119 Can you? 300 00:20:25,824 --> 00:20:27,994 Yes, I can. 301 00:20:28,994 --> 00:20:30,264 I can do it. 302 00:20:34,233 --> 00:20:35,073 Darn it. 303 00:20:45,844 --> 00:20:46,814 This is... 304 00:20:49,514 --> 00:20:51,084 I'm hiccupping because... 305 00:22:22,107 --> 00:22:23,977 What is the amount of snowfall? 306 00:22:24,042 --> 00:22:25,842 It didn't pile up that much, 307 00:22:25,911 --> 00:22:29,311 but the problem is that it melted and froze overnight. 308 00:22:30,148 --> 00:22:33,048 Ten to one, the road is going to be frozen. 309 00:22:33,251 --> 00:22:36,461 Can't we get a minute and a half on ice-related accidents? 310 00:22:36,521 --> 00:22:39,061 We can get two minutes if we have the trainee reporters 311 00:22:39,124 --> 00:22:40,464 film people slipping on ice. 312 00:22:40,525 --> 00:22:43,725 The forecast calls for a lot of snow this year too. 313 00:22:44,129 --> 00:22:45,599 -I'm the reporter. -Right. 314 00:22:45,664 --> 00:22:46,804 -What is this? -Why? 315 00:22:46,865 --> 00:22:47,765 You're wrong. 316 00:22:48,166 --> 00:22:52,596 Send all trainee reporters with cameramen to film people slipping on ice. 317 00:22:52,671 --> 00:22:56,241 Tell them we need good videos of people slipping on ice. 318 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 As for the report... 319 00:22:59,678 --> 00:23:00,748 have In-ha do it. 320 00:23:00,812 --> 00:23:03,882 "Have In-ha do it"? She's still on probation. 321 00:23:03,949 --> 00:23:05,949 -Just do it. -Why do you suddenly... 322 00:23:07,452 --> 00:23:10,362 Are you trying to win points with Ms. Song? 323 00:23:11,556 --> 00:23:12,916 You scumbag. 324 00:23:12,991 --> 00:23:15,391 You think I'm trying to kiss up to Ms. Song? 325 00:23:15,894 --> 00:23:18,664 This is my insubordination to show her that someone 326 00:23:19,064 --> 00:23:21,274 with Pinocchio syndrome can be a reporter. 327 00:23:21,333 --> 00:23:23,303 Right, I see. 328 00:23:25,103 --> 00:23:27,113 By the way, did you know? 329 00:23:27,472 --> 00:23:29,112 Today is Ms. Song's birthday. 330 00:23:29,908 --> 00:23:32,038 Hey! Why didn't you tell me sooner? 331 00:23:32,511 --> 00:23:34,551 -Did you get a cake? -You said you won't kiss up. 332 00:23:34,613 --> 00:23:36,983 This isn't kissing up! It's being polite! 333 00:23:37,783 --> 00:23:39,653 Don't insult my sincerity! 334 00:23:43,588 --> 00:23:47,028 Are you telling me to prepare a news report? 335 00:23:47,292 --> 00:23:48,432 -Wow! -Really? 336 00:23:48,493 --> 00:23:49,733 -Awesome! -Already? 337 00:23:49,795 --> 00:23:51,455 How lucky. 338 00:23:51,863 --> 00:23:53,803 Why? Can't you do it? 339 00:23:53,865 --> 00:23:55,395 No, I can. 340 00:23:55,767 --> 00:23:56,737 I can do it. 341 00:23:57,502 --> 00:23:59,642 Of course. People slipping on ice? 342 00:23:59,704 --> 00:24:01,474 Yes, I'll do it! 343 00:24:02,674 --> 00:24:04,914 {\an8}Yes! I got my first on-camera report! 344 00:24:04,976 --> 00:24:07,506 {\an8}ON-CAMERA REPORT: FIRST TELEVISION REPORT BY A ROOKIE JOURNALIST 345 00:24:07,646 --> 00:24:09,646 {\an8}In-ha, are you really doing an on-camera report? 346 00:24:09,881 --> 00:24:12,521 Yes, I have to gather material on people slipping and report it! 347 00:24:13,151 --> 00:24:15,591 Oh, no. I look horrible, don't I? 348 00:24:15,787 --> 00:24:17,857 Horrible is putting it nicely. 349 00:24:17,923 --> 00:24:19,763 Where can I wash my hair? 350 00:24:19,825 --> 00:24:21,885 Is there hot water in the bathroom right now? 351 00:24:22,894 --> 00:24:25,564 What about my outfit and shoes? I'll ask my dad. 352 00:24:26,465 --> 00:24:27,925 Congratulations, In-ha. 353 00:24:27,999 --> 00:24:29,529 Thanks, Beom-jo! 354 00:24:29,935 --> 00:24:31,235 Yes! 355 00:24:36,107 --> 00:24:36,937 What's wrong? 356 00:24:37,776 --> 00:24:39,376 That hurts! 357 00:24:41,680 --> 00:24:42,580 What's wrong with him? 358 00:24:46,218 --> 00:24:47,118 Chan-su. 359 00:24:48,253 --> 00:24:50,863 -Hey. -Is there anything worth reporting today? 360 00:24:51,122 --> 00:24:52,122 No, not yet. 361 00:24:52,924 --> 00:24:55,994 By the way, were you at Jeno Square yesterday? 362 00:24:56,928 --> 00:24:58,058 No, why? 363 00:24:58,263 --> 00:25:01,833 I was there, and I thought I saw you. 364 00:25:01,900 --> 00:25:03,900 He must have just looked like me. 365 00:25:04,836 --> 00:25:06,336 What were you doing there? 366 00:25:06,938 --> 00:25:10,708 Moon Deok-su's phone signal was picked up there. 367 00:25:12,110 --> 00:25:14,050 "Moon Deok-su's phone"? 368 00:25:14,112 --> 00:25:14,952 Yes. 369 00:25:15,013 --> 00:25:17,323 He only turns it on and off in crowded places. 370 00:25:17,382 --> 00:25:18,722 It's like he's teasing us. 371 00:25:20,986 --> 00:25:22,316 Do you want to get lunch later? 372 00:25:23,688 --> 00:25:26,218 I have to go shoot people slipping on ice. Let's have lunch next time. 373 00:25:26,925 --> 00:25:28,585 -Okay. -Later. 374 00:25:33,965 --> 00:25:35,625 -Hey, what's up? -Where are you? 375 00:25:36,668 --> 00:25:37,798 Where else? 376 00:25:38,470 --> 00:25:39,800 Why is he lying? 377 00:25:46,811 --> 00:25:48,111 I'm Ki Jae-myeong. 378 00:25:48,179 --> 00:25:51,619 Moon Deok-su's phone signal was picked up there. 379 00:25:51,850 --> 00:25:52,720 It couldn't be. 380 00:25:54,286 --> 00:25:55,186 It couldn't be. 381 00:25:57,155 --> 00:25:58,285 Dal-po! 382 00:25:59,558 --> 00:26:02,258 Mr. Kim said I'm doing a report on people slipping on ice! 383 00:26:02,327 --> 00:26:03,727 Finally, I am doing my on-camera report. 384 00:26:04,362 --> 00:26:06,332 -Good for you. -What? 385 00:26:06,798 --> 00:26:07,668 That's all? 386 00:26:08,133 --> 00:26:10,873 You know how long I've dreamed of this moment. 387 00:26:10,936 --> 00:26:14,436 I get to go on television as a reporter. Won't you congratulate me? 388 00:26:17,609 --> 00:26:19,679 Are you crazy? What if someone sees? 389 00:26:21,346 --> 00:26:22,276 Congratulations. 390 00:26:23,648 --> 00:26:27,048 I'll congratulate you, so, you tell me it will be okay. 391 00:26:28,053 --> 00:26:30,363 What's wrong? Did something happen? 392 00:26:31,289 --> 00:26:32,989 Tell me it will be okay. 393 00:26:41,132 --> 00:26:43,442 It's okay. It will be okay. 394 00:26:44,302 --> 00:26:45,172 Don't worry. 395 00:26:56,381 --> 00:26:57,221 Thanks. 396 00:27:00,552 --> 00:27:02,452 Tell me. What's going on? 397 00:27:05,290 --> 00:27:06,560 I'm not feeling well. 398 00:27:07,692 --> 00:27:09,532 Why? Did you eat something bad? 399 00:27:09,594 --> 00:27:10,564 Should I get some medicine? 400 00:27:11,062 --> 00:27:15,372 Medicine won't work. Medicine doesn't heal envy. 401 00:27:16,434 --> 00:27:17,504 What do you mean? 402 00:27:19,537 --> 00:27:22,137 Hearing that you'll do an on-camera report is making my stomach hurt more. 403 00:27:22,941 --> 00:27:24,841 What? Hey, you-- 404 00:27:27,512 --> 00:27:29,452 You're not going on television like this, right? 405 00:27:30,081 --> 00:27:31,451 You look really bad. 406 00:27:31,950 --> 00:27:32,950 I know! 407 00:27:48,133 --> 00:27:50,103 What? Where is the water? 408 00:27:50,702 --> 00:27:51,742 Is it turned off? 409 00:27:52,737 --> 00:27:55,307 Hey! You can't do this to me! 410 00:28:08,653 --> 00:28:10,493 This is MSC News, I am Choi In-ha. 411 00:28:16,227 --> 00:28:18,827 How did you wash your hair? The water was turned off. 412 00:28:21,433 --> 00:28:23,573 You shampooed too. Impressive. 413 00:28:23,835 --> 00:28:26,335 This is a piece of cake for an on-camera reporter. 414 00:28:28,373 --> 00:28:29,873 It's not like she's doing something great. 415 00:28:30,075 --> 00:28:33,135 Why is she telling us to bring her clothes on this cold day? 416 00:28:33,344 --> 00:28:35,684 She is doing something great. 417 00:28:36,347 --> 00:28:38,377 She's the first one 418 00:28:39,017 --> 00:28:41,747 among her colleagues 419 00:28:42,353 --> 00:28:43,223 to go... 420 00:28:43,288 --> 00:28:44,358 Oh, gosh. 421 00:28:44,856 --> 00:28:45,856 Be careful. 422 00:28:46,191 --> 00:28:49,131 To go on the television. 423 00:28:49,494 --> 00:28:53,004 That's worthy of bragging to people! 424 00:28:53,064 --> 00:28:55,174 What is there to brag about? 425 00:28:57,469 --> 00:29:02,009 We're here to see Choi In-ha, the first one to go on the television. 426 00:29:02,474 --> 00:29:03,814 Where is the reporters' room? 427 00:29:03,875 --> 00:29:07,805 Choi In-ha, that brat. Why does she have to excel so much? 428 00:29:08,246 --> 00:29:10,276 We would like to see Reporter Choi In-ha. 429 00:29:10,348 --> 00:29:14,948 The reporter who is the first one to go on the television among her colleagues. 430 00:29:15,920 --> 00:29:18,260 We would like to see Reporter Choi In-ha. 431 00:29:18,323 --> 00:29:21,563 The reporter who is the first one to go on the television among her colleagues. 432 00:29:24,095 --> 00:29:25,155 This way. 433 00:29:27,966 --> 00:29:30,066 They are In-ha's grandfather and father. 434 00:29:30,135 --> 00:29:32,265 -Hello. -Hello. 435 00:29:34,672 --> 00:29:37,242 Hello, Father. Grandfather. 436 00:29:38,810 --> 00:29:39,740 Hello. 437 00:29:40,078 --> 00:29:41,878 My daughter sleeps here? 438 00:29:42,847 --> 00:29:44,777 With young men? 439 00:29:44,849 --> 00:29:46,079 Of course. 440 00:29:46,417 --> 00:29:49,887 But nothing that you're worried about happens here. 441 00:29:50,221 --> 00:29:53,391 Everyone is too tired to even consider anything. 442 00:29:53,792 --> 00:29:54,632 What about Dal-po? 443 00:29:54,993 --> 00:29:56,933 -Does Choi Dal-po sleep here too? -Yes. 444 00:29:58,029 --> 00:30:01,169 Sure, you should worry about Dal-po. 445 00:30:01,499 --> 00:30:03,499 He likes someone now-- 446 00:30:03,568 --> 00:30:05,098 He likes Yoon Yu-rae! 447 00:30:07,238 --> 00:30:08,068 Me? 448 00:30:08,840 --> 00:30:09,670 Really? 449 00:30:10,441 --> 00:30:12,881 -I thought Dal-po likes-- -Yu-rae! 450 00:30:13,411 --> 00:30:15,581 Dal-po talked to me about it recently. 451 00:30:15,947 --> 00:30:17,577 He said that he likes someone 452 00:30:18,183 --> 00:30:19,483 and that is Yu-rae. 453 00:30:21,586 --> 00:30:22,446 That's her. 454 00:30:23,421 --> 00:30:24,321 She is Yoon Yu-rae. 455 00:30:29,994 --> 00:30:32,504 She's super sweet. 456 00:30:33,932 --> 00:30:38,102 Please, be nice to our Dal-po. 457 00:30:38,403 --> 00:30:40,313 Okay. 458 00:30:50,815 --> 00:30:51,745 Are you okay? 459 00:30:51,950 --> 00:30:53,720 So, that's why. 460 00:30:53,918 --> 00:30:57,188 Meanwhile, I suffer because I met a crummy partner. 461 00:30:57,255 --> 00:30:59,855 I'm sorry I'm a crummy partner. 462 00:31:00,491 --> 00:31:03,531 Gosh. He must have been hurt. 463 00:31:04,829 --> 00:31:06,599 I totally see it now. 464 00:31:09,767 --> 00:31:12,037 Why didn't I see it before? He was so obvious. 465 00:31:12,337 --> 00:31:14,837 Where were you? I've been looking for you! 466 00:31:16,341 --> 00:31:19,181 I'm sure you've been desperately looking for me. 467 00:31:19,444 --> 00:31:22,414 We have to film people slipping on ice. The car is downstairs. 468 00:31:23,181 --> 00:31:25,181 Hey. What do you think you're doing? 469 00:31:27,719 --> 00:31:28,589 What's wrong? 470 00:31:30,388 --> 00:31:33,058 First, I'm sorry. I had no idea. 471 00:31:33,224 --> 00:31:35,294 -It must have been painful. -What do you mean? 472 00:31:35,360 --> 00:31:39,130 But I'm not attracted to you as a man at all. 473 00:31:39,497 --> 00:31:41,127 It's not that you're not attractive, 474 00:31:41,432 --> 00:31:44,242 but I can't afford to waste time with another man. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,311 I like someone. 476 00:31:50,975 --> 00:31:53,475 -You seem confused-- -Let me talk first. 477 00:31:54,712 --> 00:31:56,982 I won't tell you to get over me. 478 00:31:57,048 --> 00:31:59,718 Those are your feelings, and I'll respect that. 479 00:31:59,951 --> 00:32:00,791 But... 480 00:32:01,719 --> 00:32:04,519 please, respect my feelings as well, okay? 481 00:32:05,023 --> 00:32:06,763 -"Okay"? What-- -And... 482 00:32:07,759 --> 00:32:10,529 let's not mention this again. 483 00:32:13,031 --> 00:32:13,871 Let's go. 484 00:32:19,337 --> 00:32:21,337 What just happened? 485 00:32:24,542 --> 00:32:27,112 I said that you like Yu-rae. 486 00:32:27,312 --> 00:32:28,882 You're crazy! Why-- 487 00:32:28,947 --> 00:32:32,247 In-ha's dad and grandfather came to the reporters' room. 488 00:32:33,284 --> 00:32:35,254 Seo-hak was about to tell them about you two, 489 00:32:35,586 --> 00:32:36,546 so, I intervened. 490 00:32:38,456 --> 00:32:39,886 Did I do something crazy? 491 00:32:42,794 --> 00:32:44,164 How do I look? Do I look great? 492 00:32:44,295 --> 00:32:46,155 How's my make-up? I put in some effort. 493 00:32:46,731 --> 00:32:48,031 Amazing. 494 00:32:48,099 --> 00:32:49,899 There is make-up that makes you uglier. 495 00:32:50,368 --> 00:32:51,268 Dad! 496 00:32:53,438 --> 00:32:54,408 SET AS... 497 00:32:54,472 --> 00:32:56,572 Hey, when will you be on? 498 00:32:56,641 --> 00:32:58,841 The ten o'clock main news. Make sure to watch. 499 00:32:58,910 --> 00:33:01,510 -Okay. -How? We have no television at home. 500 00:33:02,480 --> 00:33:06,220 You can still watch it online, so, you must watch it, okay? 501 00:33:07,385 --> 00:33:08,615 Where is Dal-po? 502 00:33:09,053 --> 00:33:09,893 Uncle Dal-po? 503 00:33:10,355 --> 00:33:11,455 Uncle... 504 00:33:12,657 --> 00:33:15,227 In-ha, let's go. The van is here. 505 00:33:15,293 --> 00:33:16,333 Okay. I got it. 506 00:33:16,627 --> 00:33:18,627 Grandpa, Dad, bye. 507 00:33:19,597 --> 00:33:21,867 Goodbye, Grandfather, Father. 508 00:33:24,135 --> 00:33:25,765 "Grandfather"? 509 00:33:25,837 --> 00:33:27,007 - "Father"? - "Father"? 510 00:33:30,375 --> 00:33:32,035 -Mother. -Beom-jo! 511 00:33:33,011 --> 00:33:36,111 I heard you're filming about icy roads today in the cold. 512 00:33:39,050 --> 00:33:39,920 Here are earmuffs. 513 00:33:40,318 --> 00:33:43,718 They are not very stylish, but I got the nicest ones out there. 514 00:33:44,055 --> 00:33:46,615 -You too. -Thank you. 515 00:33:48,659 --> 00:33:51,329 -How do I look? -It's cold. Who cares if you look bad? 516 00:33:51,396 --> 00:33:52,326 It's okay. 517 00:33:55,633 --> 00:33:58,073 Hold on to this. And these are hot packs. 518 00:34:00,071 --> 00:34:01,471 -Excuse me. -Yes, sir? 519 00:34:02,774 --> 00:34:05,214 Who is that badger over there? 520 00:34:06,210 --> 00:34:08,210 -Do you know Beomjo Department Store? -Yes. 521 00:34:08,679 --> 00:34:10,049 She is the chairwoman there. 522 00:34:11,115 --> 00:34:14,645 And that beanpole next to her is her son. 523 00:34:14,719 --> 00:34:16,249 He's the son of the chairwoman from there? 524 00:34:17,555 --> 00:34:19,315 Why is he suffering here then? 525 00:34:19,390 --> 00:34:22,160 I know. I wonder the same thing. 526 00:34:22,226 --> 00:34:23,956 -Thank you. -Okay. 527 00:34:26,798 --> 00:34:28,668 An heir to a department store? 528 00:34:29,233 --> 00:34:32,073 HANGANG POLICE STATION 529 00:34:36,240 --> 00:34:37,880 Can't you move faster? 530 00:34:37,942 --> 00:34:41,552 We won't get a good shot of an icy road if we don't get there first. 531 00:34:42,146 --> 00:34:43,476 -Get in! -Yes. 532 00:34:44,182 --> 00:34:45,352 Hurry! 533 00:34:46,150 --> 00:34:46,980 Let's do this. 534 00:34:48,920 --> 00:34:49,750 Mr. Lee. 535 00:34:50,688 --> 00:34:53,588 We're taking the hill by the kindergarten at Kihwa neighborhood. 536 00:34:57,195 --> 00:34:58,295 Let's go, sir! 537 00:35:03,468 --> 00:35:06,538 Are you a kid? There's no taking a spot. It's first come, first served. 538 00:35:07,638 --> 00:35:09,538 What's taking them so long? 539 00:35:10,074 --> 00:35:10,914 Run! 540 00:35:11,476 --> 00:35:13,436 -I'm Choi In-ha! -I'm Seo Beom-jo! 541 00:35:14,078 --> 00:35:15,578 -Is she doing the report? -Yes. 542 00:35:16,781 --> 00:35:19,181 -Put this on and get in. -Is this a station jacket? 543 00:35:19,484 --> 00:35:20,794 I have a station jacket now? 544 00:35:23,187 --> 00:35:26,657 Gosh! Awesome! 545 00:35:26,724 --> 00:35:28,664 -Get her in! -Yes, Mr. Lee. 546 00:35:32,330 --> 00:35:33,160 Hey! 547 00:35:33,865 --> 00:35:36,625 You say that again and I'll throw you out. 548 00:35:36,701 --> 00:35:37,641 I'm sorry, Mr. Lee. 549 00:35:45,076 --> 00:35:48,046 Did you research where to go to film the icy streets? 550 00:35:48,112 --> 00:35:50,982 Yes. First, I picked streets that are steep. 551 00:35:51,048 --> 00:35:53,648 The circles are shaded areas that ice up often. 552 00:35:53,718 --> 00:35:54,848 When did you do this? 553 00:35:55,153 --> 00:35:59,093 My dad is a real estate broker, so, I asked him earlier for this. 554 00:36:01,792 --> 00:36:04,332 In front of the Myeongchan playground, the path to the Chanpa park, 555 00:36:04,395 --> 00:36:07,265 the street by the Sachung police station, and the Jangyuk intersection are steep. 556 00:36:07,331 --> 00:36:08,601 Cars slide often there as well. 557 00:36:08,666 --> 00:36:11,436 I've never gone there before. When did you research that? 558 00:36:12,003 --> 00:36:14,043 I drove a taxi for five years. 559 00:36:14,438 --> 00:36:16,568 I know all the roads in Seoul. 560 00:36:16,674 --> 00:36:19,184 Oh my. That's pretty useful. 561 00:36:20,711 --> 00:36:23,581 The most important thing in filming an icy street is... 562 00:36:24,348 --> 00:36:25,748 having the best spot. 563 00:36:26,684 --> 00:36:27,794 The best spot is... 564 00:36:27,852 --> 00:36:29,922 The place where numerous people 565 00:36:29,987 --> 00:36:32,357 slip dramatically for us to film it. 566 00:36:33,191 --> 00:36:36,761 Every broadcasting station does the icy street story every year, 567 00:36:36,827 --> 00:36:38,257 so, they all talk about the same thing. 568 00:36:38,329 --> 00:36:39,229 It comes down... 569 00:36:39,764 --> 00:36:41,974 to who gets the best clip. 570 00:36:42,300 --> 00:36:44,400 Last year, NTS got lucky 571 00:36:44,468 --> 00:36:46,898 and filmed a great fall which was a hit. 572 00:36:46,971 --> 00:36:49,741 That's why the best spot is so important. 573 00:36:49,807 --> 00:36:52,777 The problem is that the spots are getting less. 574 00:36:53,177 --> 00:36:56,177 People clear the snow right away now, 575 00:36:56,480 --> 00:36:59,180 and they have so many people clearing the snow... 576 00:36:59,550 --> 00:37:01,990 So, it's becoming very competitive to find a spot. 577 00:37:04,655 --> 00:37:06,555 Today isn't so lucky. Let's go somewhere else. 578 00:37:10,361 --> 00:37:12,431 I told you to go somewhere else. 579 00:37:13,297 --> 00:37:15,867 Why don't we go to one of the spots In-ha chose? 580 00:37:16,133 --> 00:37:17,903 I'm not sure about a new spot. 581 00:37:30,481 --> 00:37:32,781 We have to film at a few more spots, 582 00:37:33,117 --> 00:37:35,287 so, one of you go look for some spots. 583 00:37:35,620 --> 00:37:36,850 Okay, I'll go. 584 00:37:36,954 --> 00:37:38,424 I'll go. You stay here. 585 00:37:38,489 --> 00:37:40,789 -I know this area better. -Okay. 586 00:37:45,363 --> 00:37:46,863 He's being so obvious. 587 00:37:47,365 --> 00:37:48,595 What do I do with you? 588 00:38:15,493 --> 00:38:17,463 I'm a reporter at YGN. 589 00:38:17,595 --> 00:38:19,395 Is there a slippery, icy street here? 590 00:38:20,031 --> 00:38:21,371 Go that way. 591 00:38:29,907 --> 00:38:31,177 {\an8}SKY BLUE VILLA 592 00:38:39,817 --> 00:38:40,887 Why is he... 593 00:38:54,899 --> 00:38:56,029 Mr. Reporter! 594 00:38:58,703 --> 00:38:59,673 Yes, Granny? 595 00:39:00,271 --> 00:39:05,081 I just went to Gugongdan Road and it is very slippery now. 596 00:39:05,142 --> 00:39:06,682 -"Gugongdan Road"? -Yes. 597 00:39:07,178 --> 00:39:08,108 He's a reporter? 598 00:39:08,579 --> 00:39:10,779 I know the way. Do you want me to show you? 599 00:39:11,015 --> 00:39:11,975 Yes, that sounds good. 600 00:39:12,583 --> 00:39:14,493 So, we were both in the transportation industry. 601 00:39:15,186 --> 00:39:16,016 What do you do now? 602 00:39:16,087 --> 00:39:18,517 I'm done with driving the taxi. So, I'm taking some time off. 603 00:39:20,124 --> 00:39:21,064 Who is he? 604 00:39:22,727 --> 00:39:23,627 Did he... 605 00:39:24,528 --> 00:39:25,958 approach me on purpose? 606 00:39:41,412 --> 00:39:43,082 Here! What do you think? 607 00:39:43,314 --> 00:39:45,684 It's icy and steep. Isn't it perfect? 608 00:39:46,083 --> 00:39:47,823 Yes. You chose well. 609 00:39:48,319 --> 00:39:49,349 Let's set up. 610 00:39:50,087 --> 00:39:52,017 There's no escalator here? 611 00:39:52,656 --> 00:39:54,126 How can they walk with the ice? 612 00:39:54,258 --> 00:39:56,358 That's why this is the best spot. 613 00:39:57,094 --> 00:39:58,064 I'm so cold. 614 00:40:00,865 --> 00:40:01,725 Ouch! 615 00:40:03,334 --> 00:40:05,144 What a waste. 616 00:40:06,270 --> 00:40:07,740 That was a good fall. 617 00:40:07,805 --> 00:40:09,365 -My back! -Hey, In-ha. 618 00:40:09,774 --> 00:40:11,084 {\an8}You chose the perfect place. 619 00:40:12,209 --> 00:40:13,039 Thank you. 620 00:40:14,078 --> 00:40:16,178 Are you okay? Oh, no. 621 00:40:16,547 --> 00:40:17,517 Let me help you down. 622 00:40:19,650 --> 00:40:21,050 Thank you. 623 00:40:22,019 --> 00:40:24,119 Tell him to stop that. 624 00:40:24,188 --> 00:40:26,258 He can't do that when we need to film people slipping. 625 00:40:26,624 --> 00:40:27,464 Yes, Mr. Lee. 626 00:40:33,798 --> 00:40:34,728 Beom-jo! 627 00:40:37,268 --> 00:40:39,668 I'm okay. I'm fine. 628 00:40:40,404 --> 00:40:42,674 -Did you get me slipping? -No, not yet. 629 00:40:43,007 --> 00:40:45,777 What a waste. That was a great fall. 630 00:40:45,976 --> 00:40:49,106 Mr. Lee says you shouldn't help people walking down... 631 00:40:50,347 --> 00:40:52,377 because we need to film people slipping. 632 00:40:52,483 --> 00:40:53,953 I forgot. 633 00:40:55,352 --> 00:40:56,452 Are you hiccupping? 634 00:40:58,355 --> 00:40:59,715 -Yes. -Why? 635 00:41:01,091 --> 00:41:03,161 It's nothing. It will stop soon. 636 00:41:13,838 --> 00:41:17,808 Please, slip. It's so cold. 637 00:41:24,615 --> 00:41:26,515 Finally, we got one. 638 00:41:30,154 --> 00:41:32,894 Mr. Kim is having In-ha report on the icy streets? 639 00:41:33,691 --> 00:41:36,291 It's the easiest report that a trainee reporter can do. 640 00:41:36,527 --> 00:41:38,997 I don't know. Maybe it is for normal people. 641 00:41:39,063 --> 00:41:40,663 It won't be easy for a Pinocchio. 642 00:41:40,931 --> 00:41:42,301 Why would it be hard? 643 00:41:43,100 --> 00:41:45,870 All you have to do is film people slipping. 644 00:41:45,936 --> 00:41:47,836 It's like sitting under an apple tree 645 00:41:47,938 --> 00:41:49,968 and eating the apples that fall. 646 00:41:50,307 --> 00:41:51,177 I don't know. 647 00:41:52,810 --> 00:41:56,880 A Pinocchio probably can't just sit under the tree. 648 00:41:57,081 --> 00:41:59,221 In-ha, will you stop? 649 00:41:59,884 --> 00:42:01,794 -Thank you. -Thank you. 650 00:42:01,852 --> 00:42:04,222 But they're kids. 651 00:42:04,688 --> 00:42:07,888 I have no luck today. 652 00:42:08,225 --> 00:42:10,285 How did I get stuck with you guys? 653 00:42:10,361 --> 00:42:11,201 Hey. 654 00:42:11,996 --> 00:42:13,726 Did you forget why you're here? 655 00:42:14,064 --> 00:42:15,674 No, I didn't. 656 00:42:16,300 --> 00:42:19,200 But I couldn't just watch, knowing they would slip. 657 00:42:19,270 --> 00:42:20,340 It makes me hiccup. 658 00:42:21,171 --> 00:42:23,271 I can't report while hiccupping. 659 00:42:23,340 --> 00:42:27,410 If you don't film, knowing they will slip, there won't be a report anyway! 660 00:42:27,811 --> 00:42:30,481 How can we report when we have no video? 661 00:42:45,462 --> 00:42:46,902 -Oh, no. -In-ha. 662 00:42:47,064 --> 00:42:49,004 Don't you do anything. 663 00:42:53,837 --> 00:42:54,837 Okay. 664 00:43:03,981 --> 00:43:06,451 Beom-jo! Weren't you listening? 665 00:43:07,017 --> 00:43:08,347 Take off your earmuffs! 666 00:43:12,856 --> 00:43:13,686 You... 667 00:43:23,367 --> 00:43:24,197 Hey! 668 00:43:25,469 --> 00:43:28,469 So, they had to give up on filming icy streets? 669 00:43:28,539 --> 00:43:31,879 Yes, they say it was impossible because of her hiccups. 670 00:43:32,109 --> 00:43:34,179 It must have bothered her conscience 671 00:43:34,244 --> 00:43:36,284 to just watch people slip. 672 00:43:37,247 --> 00:43:38,777 So, that's why she was hiccupping. 673 00:43:39,049 --> 00:43:39,879 Then, 674 00:43:40,284 --> 00:43:42,294 are we killing this item? 675 00:43:42,553 --> 00:43:44,763 No. Just in case, we sent another team out, 676 00:43:44,822 --> 00:43:46,662 so that shouldn't be an issue. 677 00:43:47,257 --> 00:43:49,387 Does that mean you knew this would happen? 678 00:43:50,761 --> 00:43:51,601 Yes. 679 00:43:51,996 --> 00:43:55,696 I think Choi In-ha will cause problems like this again. 680 00:43:56,266 --> 00:43:58,136 If she can't do a simple report like this, 681 00:43:58,636 --> 00:44:00,036 could she still be a reporter? 682 00:44:02,406 --> 00:44:03,936 I'll get rid of her soon. 683 00:44:11,015 --> 00:44:14,315 It doesn't look good. In-ha may be finished as just an intern. 684 00:44:14,785 --> 00:44:17,015 Should I scold them when they get back? 685 00:44:17,955 --> 00:44:22,255 Since you have a hard time raising your voice at people, 686 00:44:22,326 --> 00:44:23,326 I can do it for you. 687 00:44:27,164 --> 00:44:28,504 -We're back. -We're back. 688 00:44:29,700 --> 00:44:32,840 You morons! Do you call yourselves reporters? 689 00:44:34,304 --> 00:44:37,784 Go to every icy street in Seoul for the next 24 hours, 690 00:44:37,841 --> 00:44:41,211 break coal briquettes on them, and send a picture hourly as proof! 691 00:44:42,846 --> 00:44:44,206 -I'm sorry. -I'm sorry. 692 00:44:44,782 --> 00:44:45,622 In-ha! 693 00:44:46,083 --> 00:44:48,193 Why are you hiccupping? 694 00:44:49,053 --> 00:44:50,593 You're not sorry? 695 00:44:54,191 --> 00:44:55,031 Yes. 696 00:44:55,492 --> 00:44:57,832 To be honest, I don't know what I did wrong. 697 00:44:58,562 --> 00:45:00,762 Kids were coming down an icy stairway. 698 00:45:00,831 --> 00:45:04,301 Do you want us to just watch, knowing people may get hurt? 699 00:45:04,601 --> 00:45:05,701 Is that a reporter? 700 00:45:05,769 --> 00:45:07,809 Yes! That's a reporter! 701 00:45:08,639 --> 00:45:11,709 If you want to help people, quit this and do volunteer work! 702 00:45:11,775 --> 00:45:13,905 Or just become Spiderman. 703 00:45:13,977 --> 00:45:18,277 Wear tights, go around the city, and help protect world peace! 704 00:45:18,348 --> 00:45:19,418 How nice is that? 705 00:45:19,483 --> 00:45:22,393 We achieved world peace. So, why am I so furious? 706 00:45:22,453 --> 00:45:24,223 Reporters should save people too. 707 00:45:24,488 --> 00:45:26,188 We should consider the welfare of the public too. 708 00:45:26,290 --> 00:45:28,260 We witness things for the welfare of the public! 709 00:45:29,326 --> 00:45:31,496 We report the news based on it for the welfare of the public 710 00:45:31,562 --> 00:45:33,762 and make the district officials watch that news! 711 00:45:33,831 --> 00:45:37,271 We make the president watch it! We make the world watch it! 712 00:45:37,434 --> 00:45:38,904 That's how reporters help the public! 713 00:45:46,777 --> 00:45:48,847 Instead of breaking a few coal briquettes, 714 00:45:48,912 --> 00:45:51,152 had you made a report about the icy streets, 715 00:45:51,215 --> 00:45:54,545 the district official would have installed the snow removal box. 716 00:45:54,952 --> 00:45:57,022 People would have cleared the snow, 717 00:45:57,087 --> 00:46:00,417 and people walking with their hands in their pockets 718 00:46:00,491 --> 00:46:02,031 would have taken them out in case they fall! 719 00:46:02,860 --> 00:46:06,130 While you were helping just a few people with a few coal briquettes, 720 00:46:06,196 --> 00:46:08,396 you lost your chance to help thousands of people. 721 00:46:08,632 --> 00:46:09,472 Do you realize that? 722 00:46:11,034 --> 00:46:12,074 Do you or do you not? 723 00:46:14,938 --> 00:46:15,938 I do understand. 724 00:46:16,707 --> 00:46:17,877 Were you wrong or not? 725 00:46:18,375 --> 00:46:19,305 We were wrong. 726 00:46:19,510 --> 00:46:23,180 Report directly to me instead of Il-ju from now on, every 30 minutes. 727 00:46:23,447 --> 00:46:24,277 Got it? 728 00:46:24,715 --> 00:46:25,545 -Yes. -Yes. 729 00:46:25,916 --> 00:46:26,746 Get going. 730 00:46:40,664 --> 00:46:43,034 -What? -No, it's nothing. 731 00:46:45,002 --> 00:46:46,342 I'll do better, Mr. Kim. 732 00:46:50,707 --> 00:46:51,537 Mr. Kim. 733 00:46:53,577 --> 00:46:55,647 -What? -I'll go back for the report. 734 00:46:56,947 --> 00:46:58,247 -Now? -Yes. 735 00:46:58,482 --> 00:46:59,452 Don't bother. 736 00:46:59,883 --> 00:47:02,753 -You must want to report-- -I don't have to report it. 737 00:47:04,221 --> 00:47:06,791 I'll just film like the other trainee reporters. 738 00:47:07,324 --> 00:47:09,934 I won't get involved, and I will just watch. 739 00:47:10,360 --> 00:47:11,930 Are you sure you won't hiccup? 740 00:47:12,629 --> 00:47:14,769 Yes, because you've convinced me. 741 00:47:17,067 --> 00:47:18,967 Then, you can try it. 742 00:47:32,382 --> 00:47:34,952 If she still can't do it, get rid of her. 743 00:47:35,485 --> 00:47:36,415 Yes, Ms. Song. 744 00:47:40,390 --> 00:47:43,060 But I don't think that will be necessary. 745 00:47:53,437 --> 00:47:55,867 Goodness. The coal briquette angels are back. 746 00:47:56,073 --> 00:47:58,343 Did you come to break coal briquettes again? 747 00:47:58,508 --> 00:48:01,008 No. We will not break coal briquettes anymore. 748 00:48:01,311 --> 00:48:02,511 How can I believe you? 749 00:48:02,880 --> 00:48:05,280 We're not lying. See? 750 00:48:05,749 --> 00:48:07,179 She isn't hiccupping. 751 00:48:07,251 --> 00:48:08,651 Take off your darn earmuffs! 752 00:48:09,419 --> 00:48:11,359 I have no luck today. 753 00:48:11,755 --> 00:48:12,585 Get in! 754 00:48:31,541 --> 00:48:32,611 Are you okay? 755 00:48:34,211 --> 00:48:35,111 Don't touch. 756 00:48:36,880 --> 00:48:37,920 I can get up by myself. 757 00:48:42,185 --> 00:48:43,015 Let's go. 758 00:48:48,825 --> 00:48:50,025 What's going on? 759 00:48:50,727 --> 00:48:51,827 Did she reject you? 760 00:48:54,364 --> 00:48:55,334 I guess so. 761 00:48:56,166 --> 00:48:56,996 Goodness. 762 00:49:17,087 --> 00:49:19,587 Should I call and check if they're doing it right? 763 00:49:19,656 --> 00:49:21,786 It's okay. There's no need. 764 00:49:23,527 --> 00:49:26,597 You talked big to Ms. Song, but you're nervous, aren't you? 765 00:49:27,698 --> 00:49:29,468 Me? Not at all. 766 00:49:34,004 --> 00:49:35,344 Where are you? Are you filming? 767 00:49:35,405 --> 00:49:37,005 Is she hiccupping or breaking coal briquettes? 768 00:49:37,741 --> 00:49:38,981 She's doing it right. 769 00:49:39,409 --> 00:49:41,279 She's interviewing people without hiccupping 770 00:49:41,345 --> 00:49:45,515 -or breaking coal briquettes. -Every year, it snows earlier... 771 00:49:48,585 --> 00:49:51,245 -Mr. Lee! People are coming. -Okay! 772 00:49:51,888 --> 00:49:52,718 I must go. 773 00:49:59,863 --> 00:50:01,633 -Are they doing well? -Yes. 774 00:50:09,639 --> 00:50:12,409 Yes? You're filming okay? 775 00:50:13,810 --> 00:50:17,650 She isn't breaking coal briquettes or hiccupping at all. 776 00:50:17,714 --> 00:50:21,554 I thought a Pinocchio couldn't do it, but she's doing well. 777 00:50:22,019 --> 00:50:23,289 We won't need to worry. 778 00:50:23,353 --> 00:50:24,823 Thanks. Keep it up. 779 00:50:27,157 --> 00:50:30,327 Choi In-ha and Seo Beom-jo are doing fine right now. 780 00:50:31,328 --> 00:50:32,158 So? 781 00:50:33,263 --> 00:50:34,703 We don't need to get rid of her. 782 00:50:35,232 --> 00:50:37,472 Do you think this won't happen again? 783 00:50:37,868 --> 00:50:40,898 A reporter must put aside her conscience occasionally. 784 00:50:41,605 --> 00:50:44,635 Teaching and convincing her like this every time, 785 00:50:45,142 --> 00:50:46,382 isn't it too bothersome? 786 00:50:46,910 --> 00:50:48,910 I learned a lot from In-ha today as well. 787 00:50:50,847 --> 00:50:54,177 A reporter should not break coal briquettes like she did. 788 00:50:54,418 --> 00:50:58,858 But I also believe a reporter should raise those questions before filming. 789 00:50:59,389 --> 00:51:03,529 If you film without those thoughts, you would be just an ink slinger. 790 00:51:04,728 --> 00:51:06,258 Are you lecturing me? 791 00:51:07,130 --> 00:51:10,270 No, I'm asking you to compliment Choi In-ha. 792 00:51:11,301 --> 00:51:12,741 You should compliment if she deserves it. 793 00:51:16,073 --> 00:51:16,943 HANGANG DISTRICT 794 00:51:18,175 --> 00:51:19,405 In-ha is slow, 795 00:51:19,643 --> 00:51:23,283 but I think she will become a good reporter. 796 00:51:44,468 --> 00:51:46,738 -Are you going to the police station? -Yes. 797 00:51:49,773 --> 00:51:50,613 Aren't you getting in? 798 00:51:53,376 --> 00:51:55,246 I'd like to go separately for a while. 799 00:51:56,346 --> 00:51:58,246 I'm uncomfortable with situations like this. 800 00:52:01,184 --> 00:52:02,024 Okay. 801 00:52:02,085 --> 00:52:04,115 Take this one. I'll take the next one. 802 00:52:05,021 --> 00:52:05,861 Okay, then. 803 00:52:14,865 --> 00:52:15,765 Goodness. 804 00:52:21,538 --> 00:52:22,908 Jae-myeong. 805 00:52:25,308 --> 00:52:27,708 Choi Dal-po, were you a reporter here? 806 00:52:28,545 --> 00:52:29,375 Excuse me? 807 00:52:35,485 --> 00:52:36,315 Yes. 808 00:52:38,021 --> 00:52:41,021 It's a great job. Why did you lie? 809 00:52:44,327 --> 00:52:45,457 Why were you... 810 00:52:49,065 --> 00:52:49,925 at my place? 811 00:52:52,269 --> 00:52:55,039 Why were you looking into my truck? 812 00:52:57,574 --> 00:53:00,844 I was there for a story and saw your truck, so I wanted to... 813 00:53:02,479 --> 00:53:06,079 Don't you ever treat me like a big brother or come near me! 814 00:53:06,183 --> 00:53:09,123 All reporters are disgusting. 815 00:53:10,687 --> 00:53:11,787 They make me sick. 816 00:53:45,455 --> 00:53:47,755 It doesn't make sense. 817 00:53:48,058 --> 00:53:49,758 I had half a glass of beer. 818 00:53:49,826 --> 00:53:51,796 How can you revoke my license? 819 00:53:51,861 --> 00:53:54,971 Look. It says 0.107. 820 00:53:55,732 --> 00:53:58,672 It's past 0.1, so, your license will be revoked. 821 00:53:59,035 --> 00:54:01,935 It's not true. It really isn't true! 822 00:54:02,005 --> 00:54:04,505 Fine, so let's talk down at the station. 823 00:54:04,574 --> 00:54:06,044 -Let's go. -Open the door. 824 00:54:07,077 --> 00:54:08,947 Hold on. My mobile phone. 825 00:54:09,012 --> 00:54:10,882 My mobile phone. 826 00:54:13,183 --> 00:54:14,723 Hurry up! 827 00:54:22,759 --> 00:54:24,489 Hey! Stop right there! 828 00:54:42,345 --> 00:54:44,675 Ten more minutes and we can wrap up. 829 00:54:45,181 --> 00:54:46,751 We have plenty of material. 830 00:54:47,050 --> 00:54:47,880 -Yes. -Yes. 831 00:54:49,386 --> 00:54:50,286 By the way, Mr. Lee. 832 00:54:50,720 --> 00:54:53,990 Didn't you have the same question we had when you first began to film accidents? 833 00:54:54,824 --> 00:54:56,264 Of course, I did. 834 00:54:56,960 --> 00:55:01,100 But a reporter must move and wait to get the footage. 835 00:55:02,132 --> 00:55:04,802 {\an8}It's so tiring that the more you do it, 836 00:55:05,268 --> 00:55:07,568 {\an8}the more you start begging for something horrible to happen. 837 00:55:08,705 --> 00:55:10,905 Mr. Lee, I think he's going to slip. 838 00:55:17,947 --> 00:55:19,847 You wish that if it's going to happen anyway, 839 00:55:20,150 --> 00:55:23,920 {\an8}you will have the fortune of it happening in front of you. 840 00:55:24,454 --> 00:55:25,864 Did you ever have that fortune? 841 00:55:26,056 --> 00:55:28,086 {\an8}No, not once. 842 00:55:40,370 --> 00:55:42,210 Stop chasing me. 843 00:55:45,809 --> 00:55:47,379 License plate number 4134! 844 00:55:47,677 --> 00:55:48,907 Stop! 845 00:55:51,381 --> 00:55:53,921 Don't run away. Pull over right now! 846 00:56:01,558 --> 00:56:02,958 LEFT TURN AT YOUR OWN RISK 847 00:56:16,506 --> 00:56:18,536 {\an8}What? What is that sound? 848 00:56:26,116 --> 00:56:27,146 Is it an accident? 849 00:56:38,561 --> 00:56:40,261 -Mr. Lee! -I'm filming. 850 00:56:46,102 --> 00:56:47,402 Watch out! 851 00:57:39,189 --> 00:57:40,659 -No! -No! 852 00:58:11,721 --> 00:58:13,491 -Take him out! -What? 853 00:58:13,556 --> 00:58:16,226 -Get him! -Get him! 854 00:58:22,999 --> 00:58:25,269 Are you okay, Ha-myeong? Are you hurt? 855 00:58:28,805 --> 00:58:30,235 I'm fine. 856 00:58:33,176 --> 00:58:34,936 You are? Thank God you're okay, Ha-myeong. 857 00:58:36,980 --> 00:58:37,810 You're okay. 858 00:58:41,384 --> 00:58:43,624 Sir! 859 00:58:44,621 --> 00:58:47,161 Get up! Sir! 860 00:58:47,490 --> 00:58:48,460 Sir! 861 00:58:51,294 --> 00:58:53,304 Subtitle translation by Jun Ryu 57483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.