Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,413
{\an8}I told Mr. Han not to hound you
over the bumper,
2
00:00:39,806 --> 00:00:41,536
{\an8}but he did anyway.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,284
{\an8}Right, I should introduce myself.
4
00:00:47,580 --> 00:00:48,750
{\an8}I'm Ki Jae-myeong.
5
00:00:57,290 --> 00:00:58,120
Your name...
6
00:00:59,626 --> 00:01:00,456
What was it again?
7
00:01:01,294 --> 00:01:02,134
It's Jae-myeong.
8
00:01:02,829 --> 00:01:03,659
Ki Jae-myeong.
9
00:01:10,870 --> 00:01:12,910
I thought I would cry a lot
if I met my brother...
10
00:01:14,507 --> 00:01:17,337
clinging onto him
and saying how much I missed him.
11
00:01:20,613 --> 00:01:24,283
That the tears I had held back
for ten years would gush out.
12
00:01:24,884 --> 00:01:25,724
But...
13
00:01:26,519 --> 00:01:27,919
I thought they solved it already.
14
00:01:28,321 --> 00:01:29,791
It was murder disguised as a fire.
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,256
There's motive
and the suspect, Mr. Moon, is on the run.
16
00:01:32,325 --> 00:01:35,625
Do you remember the waste-disposal plant
fire case? He did an interview.
17
00:01:35,695 --> 00:01:38,425
You're looking for
an accomplice, aren't you?
18
00:01:38,498 --> 00:01:40,428
He may be an accomplice.
19
00:01:40,667 --> 00:01:43,097
Even if he isn't, he may know
where Moon Deok-su is.
20
00:01:45,105 --> 00:01:47,005
What was your name again?
21
00:01:51,311 --> 00:01:52,981
I had a very bad feeling.
22
00:01:58,818 --> 00:02:03,058
That Jae-myeong may have done something
he never should have.
23
00:02:07,160 --> 00:02:08,060
I was afraid.
24
00:02:11,831 --> 00:02:12,671
So, I...
25
00:02:12,966 --> 00:02:13,796
I'm...
26
00:02:15,235 --> 00:02:17,495
Choi Dal-po.
27
00:02:20,240 --> 00:02:22,480
could not tell him my real name.
28
00:02:43,963 --> 00:02:45,833
I wanted to meet somewhere warm.
29
00:02:46,132 --> 00:02:48,572
It's cold now that the sun has set.
30
00:02:49,402 --> 00:02:51,372
-Let's go somewhere quiet.
-What?
31
00:02:51,905 --> 00:02:53,235
Where...
32
00:03:00,480 --> 00:03:01,410
Choi Dal-po?
33
00:03:08,688 --> 00:03:10,218
AN CHAN-SU
34
00:03:11,758 --> 00:03:14,558
Would you get us a table?
I'll be right in after I take this call.
35
00:03:15,828 --> 00:03:16,658
Sure.
36
00:03:22,202 --> 00:03:23,972
-Hey, what's up?
-It's me.
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,167
Where are you?
38
00:03:26,706 --> 00:03:28,676
-Where else?
-The broadcasting station?
39
00:03:29,075 --> 00:03:30,105
Yes. Why?
40
00:03:30,543 --> 00:03:32,853
-Never mind. I'll call later.
-Okay.
41
00:03:42,622 --> 00:03:44,122
Were you surprised that I called?
42
00:03:45,358 --> 00:03:47,858
Yes, but I'm glad you called.
43
00:03:51,698 --> 00:03:52,528
Here.
44
00:03:53,199 --> 00:03:54,099
What is this?
45
00:03:55,001 --> 00:03:56,141
It's the money for the bumper.
46
00:03:57,370 --> 00:04:01,140
Mr. Han took it
without talking to me about it.
47
00:04:02,342 --> 00:04:03,882
I didn't intend to take this.
48
00:04:06,246 --> 00:04:10,276
No, you'll need more to fix the bumper.
I didn't give you enough.
49
00:04:17,457 --> 00:04:18,387
Then, let's do this.
50
00:04:19,926 --> 00:04:22,896
We both won't give or receive.
51
00:04:23,596 --> 00:04:24,496
Okay.
52
00:04:26,366 --> 00:04:28,666
But won't the company complain
if you don't get the bumper fixed?
53
00:04:31,137 --> 00:04:32,307
That's my truck.
54
00:04:32,705 --> 00:04:35,165
I've been delivering water
for almost ten years after all.
55
00:04:35,575 --> 00:04:36,975
Would I drive someone else's car?
56
00:04:38,911 --> 00:04:43,551
By looking at your outfit,
you don't seem to work in an office.
57
00:04:45,752 --> 00:04:47,822
I used to drive a taxi until recently.
58
00:04:48,855 --> 00:04:50,915
So, we were both
in the transportation industry.
59
00:04:51,591 --> 00:04:52,561
What do you do now?
60
00:04:56,095 --> 00:04:58,725
I'm done with driving the taxi.
So, I'm taking some time off.
61
00:04:59,999 --> 00:05:01,469
So, you're unemployed.
62
00:05:02,669 --> 00:05:04,239
I'll pay for this.
63
00:05:05,438 --> 00:05:06,838
No, I can...
64
00:05:07,140 --> 00:05:08,210
Darn it.
65
00:05:09,509 --> 00:05:10,709
{\an8}I'll pay.
66
00:05:11,577 --> 00:05:12,447
{\an8}How old are you?
67
00:05:13,680 --> 00:05:14,780
I'm 27 years old.
68
00:05:15,581 --> 00:05:16,681
I'm 30 years old.
69
00:05:16,749 --> 00:05:19,649
I'm older, so, I'll pay. Okay?
70
00:05:21,921 --> 00:05:24,091
Okay, Jae-myeong.
71
00:05:25,758 --> 00:05:28,658
Let's see. There are so many...
72
00:05:35,268 --> 00:05:36,538
I'll have quince tea.
73
00:05:37,337 --> 00:05:38,237
Dal-po, what about you?
74
00:05:39,939 --> 00:05:41,109
I'll have the same.
75
00:05:42,842 --> 00:05:44,042
Two quince teas, please.
76
00:05:51,317 --> 00:05:52,187
Hold on.
77
00:06:01,260 --> 00:06:02,500
Do we look alike?
78
00:06:03,496 --> 00:06:04,356
Pardon?
79
00:06:05,765 --> 00:06:08,795
Mr. Han said that we look alike.
80
00:06:11,237 --> 00:06:12,067
What do you think?
81
00:06:12,872 --> 00:06:13,772
Do we?
82
00:06:15,007 --> 00:06:16,137
I can't tell.
83
00:06:18,911 --> 00:06:19,911
We do look alike.
84
00:06:22,982 --> 00:06:24,222
We look very alike.
85
00:06:28,187 --> 00:06:29,057
Really?
86
00:06:31,324 --> 00:06:33,534
Anyway, it was nice to meet you.
87
00:06:39,198 --> 00:06:40,028
Same here.
88
00:06:41,100 --> 00:06:43,800
You seem like a good person, Dal-po.
89
00:06:45,371 --> 00:06:47,511
You could have left
after hitting my bumper,
90
00:06:47,707 --> 00:06:48,977
but you left your number.
91
00:06:51,878 --> 00:06:54,148
I'm sure you'll get a good job soon.
92
00:07:00,953 --> 00:07:01,793
Can I...
93
00:07:03,923 --> 00:07:05,363
treat you like my big brother?
94
00:07:07,794 --> 00:07:10,164
Well, sure.
95
00:07:11,864 --> 00:07:13,304
But will we see each other again?
96
00:07:15,234 --> 00:07:17,504
We may by chance someday.
97
00:07:18,438 --> 00:07:19,408
Sure, then.
98
00:07:40,827 --> 00:07:44,697
I had countless questions
to ask my brother when I meet him.
99
00:07:51,871 --> 00:07:54,871
Please, follow that blue truck
but don't let him notice us.
100
00:07:56,843 --> 00:07:58,043
How he had been living.
101
00:07:58,911 --> 00:08:00,111
If he's sick.
102
00:08:01,047 --> 00:08:02,177
If he's married.
103
00:08:09,388 --> 00:08:10,288
{\an8}맑은유통
104
00:08:18,598 --> 00:08:20,268
But now that I've met him,
105
00:08:21,033 --> 00:08:23,643
the questions that come
to mind are frightening.
106
00:08:26,806 --> 00:08:29,306
Why has the man
who framed dad gone missing?
107
00:08:30,176 --> 00:08:33,646
Why is Jae-myeong's number
in that man's call history?
108
00:08:35,748 --> 00:08:38,618
Are these disturbing coincidences
merely coincidences?
109
00:08:40,019 --> 00:08:40,849
What if...
110
00:08:42,154 --> 00:08:43,594
What if they are not coincidences?
111
00:08:46,325 --> 00:08:48,525
Can I handle the truth?
112
00:08:58,237 --> 00:08:59,767
The "what if"...
113
00:09:00,673 --> 00:09:02,113
is so cruel and heavy...
114
00:09:03,175 --> 00:09:04,505
that I want to ignore it.
115
00:09:11,951 --> 00:09:13,051
Darn it!
116
00:09:13,586 --> 00:09:14,516
Shoot!
117
00:09:14,820 --> 00:09:17,460
Hey, who caused trouble this time?
118
00:09:17,657 --> 00:09:20,157
-Dal-po or Yu-rae?
-It's Dal-po.
119
00:09:20,626 --> 00:09:22,526
He's a total mess!
120
00:09:22,762 --> 00:09:26,572
He left the district without permission,
and he won't answer his phone!
121
00:09:26,933 --> 00:09:29,603
-He's playing me!
-Hey!
122
00:09:30,069 --> 00:09:32,969
That's because you're being
way too soft on him!
123
00:09:33,039 --> 00:09:37,009
Don't let this slide.
How dare he ignore authority?
124
00:09:47,753 --> 00:09:49,793
-I'm sorry I'm late.
-"Late"?
125
00:09:50,289 --> 00:09:51,319
Wow.
126
00:09:51,390 --> 00:09:53,790
Is being late
the only thing you did wrong?
127
00:09:53,960 --> 00:09:55,030
Is it?
128
00:09:55,094 --> 00:09:57,164
You're a reporter, not a policeman!
129
00:09:57,229 --> 00:09:59,129
-A reporter--
-I have a question.
130
00:09:59,465 --> 00:10:00,295
Hey!
131
00:10:00,600 --> 00:10:04,340
You can't ask questions right now.
You need to be reprimanded!
132
00:10:04,437 --> 00:10:06,867
What should I do if I found a suspect
133
00:10:06,939 --> 00:10:07,769
before the police?
134
00:10:08,908 --> 00:10:11,078
What? You found a suspect?
135
00:10:11,143 --> 00:10:14,153
Then, that's awesome!
136
00:10:14,413 --> 00:10:19,823
Hey, you should tell the police
and request a ride-along to the scene!
137
00:10:19,885 --> 00:10:21,785
-"A ride-along"?
-Of course!
138
00:10:21,921 --> 00:10:26,731
This is our chance to film exclusively
when the arrest is being made.
139
00:10:27,960 --> 00:10:29,260
Wow, Dal-po.
140
00:10:30,062 --> 00:10:31,432
You finally landed a big one.
141
00:10:31,497 --> 00:10:34,297
I knew it ever since you started
doing your own thing.
142
00:10:34,367 --> 00:10:38,137
{\an8}Sometimes, a reporter must follow his gut
more than his senior reporter.
143
00:10:38,204 --> 00:10:39,844
{\an8}-Right, Mr. Cho?
-Of course!
144
00:10:39,905 --> 00:10:42,805
You must do whatever it takes
to expose the truth!
145
00:10:42,875 --> 00:10:46,945
That's what a reporter is!
This is awesome.
146
00:10:47,013 --> 00:10:47,953
So, who is it?
147
00:10:48,247 --> 00:10:50,077
Is the person you found the suspect?
148
00:10:50,416 --> 00:10:51,746
Or an accomplice?
149
00:10:52,818 --> 00:10:54,688
No, neither.
150
00:10:56,555 --> 00:10:58,915
What? So, you were wrong?
151
00:10:58,991 --> 00:10:59,831
Yes.
152
00:11:00,626 --> 00:11:03,956
Like you said, I had a suspicion
and did whatever it took.
153
00:11:04,230 --> 00:11:07,830
I'll keep that in mind
and always follow my gut over all else.
154
00:11:08,768 --> 00:11:09,968
Thank you for the advice.
155
00:11:16,542 --> 00:11:17,382
Mr. Cho.
156
00:11:18,110 --> 00:11:19,350
What just happened?
157
00:11:19,545 --> 00:11:21,145
I think we just got fooled...
158
00:11:22,381 --> 00:11:23,921
by Dal-po.
159
00:11:24,383 --> 00:11:25,523
Bingo!
160
00:11:31,624 --> 00:11:34,164
What? I should do my mawari
separately from In-ha?
161
00:11:34,226 --> 00:11:35,086
Why?
162
00:11:35,161 --> 00:11:36,131
Yes.
163
00:11:36,495 --> 00:11:39,565
I put you together because I thought
you two couldn't do it on your own.
164
00:11:39,632 --> 00:11:40,702
{\an8}But you're pretty good.
165
00:11:40,933 --> 00:11:42,443
You can be on your own now.
166
00:11:43,002 --> 00:11:45,302
Mr. Lee. That isn't right.
167
00:11:46,706 --> 00:11:49,806
I'm still far from being
a capable reporter.
168
00:11:50,076 --> 00:11:51,606
Mr. Kim is still nervous about me.
169
00:11:51,777 --> 00:11:53,307
Why are you bringing him up?
170
00:11:53,546 --> 00:11:57,116
Who do you think you'll work with longer?
Mr. Kim or me?
171
00:11:57,349 --> 00:11:58,349
Well...
172
00:11:58,918 --> 00:12:00,648
-That's--
-I'm listening.
173
00:12:00,720 --> 00:12:02,590
-Watch what you say.
-Mr. Kim.
174
00:12:02,922 --> 00:12:04,092
Were you in there?
175
00:12:06,058 --> 00:12:08,158
Must you ask such a childish question?
176
00:12:09,028 --> 00:12:12,258
To your young trainee reporter
like this one.
177
00:12:16,035 --> 00:12:19,965
How long must we leave
In-ha and Beom-jo together?
178
00:12:20,039 --> 00:12:21,409
For a while.
179
00:12:21,474 --> 00:12:23,714
She has the Pinocchio syndrome.
How well can she do?
180
00:12:23,776 --> 00:12:24,606
Why not?
181
00:12:24,810 --> 00:12:27,110
Even so, she played a big role
in the gym lady story.
182
00:12:27,179 --> 00:12:28,649
That wasn't just In-ha.
183
00:12:29,081 --> 00:12:31,081
It's because they were together.
184
00:12:31,150 --> 00:12:32,180
Who knows?
185
00:12:32,251 --> 00:12:35,151
Ms. Song may have given her
a tip to help her daughter.
186
00:12:36,789 --> 00:12:38,159
She didn't give me anything.
187
00:12:38,624 --> 00:12:40,934
She didn't help me with anything. Gosh!
188
00:12:48,934 --> 00:12:51,204
She doesn't seem to help her.
189
00:12:51,570 --> 00:12:54,570
I even feel bad because
she is so strict with her.
190
00:12:54,740 --> 00:12:58,440
You think Ms. Song would make it obvious?
She would do it secretly.
191
00:12:58,511 --> 00:13:00,781
Don't underestimate her
because she is a special hire.
192
00:13:00,846 --> 00:13:02,916
Still, she may be qualified.
193
00:13:02,982 --> 00:13:05,152
Then, she would have made it
on her own merit!
194
00:13:05,217 --> 00:13:06,717
Why do you think she is special hire?
195
00:13:06,786 --> 00:13:09,556
She is a publicity tool.
Nothing more, nothing less.
196
00:13:15,461 --> 00:13:16,731
Please, explain to Mr. Kim.
197
00:13:17,029 --> 00:13:19,629
Tell him you never helped me
or gave me any tips.
198
00:13:19,965 --> 00:13:22,935
Tell him that I found everything
for that gym lady story on my own.
199
00:13:25,037 --> 00:13:25,867
Why should I?
200
00:13:25,938 --> 00:13:27,238
-Mom!
-It's Ms. Song.
201
00:13:29,241 --> 00:13:30,611
Call me Ms. Song at work.
202
00:13:32,444 --> 00:13:34,684
I'm sorry, Ms. Song.
203
00:13:36,582 --> 00:13:38,682
Can't you compliment me
when I do something good?
204
00:13:41,220 --> 00:13:42,790
I don't expect any help.
205
00:13:43,022 --> 00:13:47,032
But compliment me if I deserve it,
and criticize me if I deserve it.
206
00:13:48,794 --> 00:13:50,634
Treat me like everyone else.
207
00:13:51,697 --> 00:13:53,627
You're a Pinocchio and a special hire.
208
00:13:53,966 --> 00:13:55,996
You received special treatment
even with your flaw.
209
00:13:56,068 --> 00:13:58,398
But you want me to treat you
the same as everyone else?
210
00:13:58,737 --> 00:14:00,307
Do you have no shame?
211
00:14:02,041 --> 00:14:03,411
She is too much.
212
00:14:05,811 --> 00:14:08,081
And since you want to be criticized,
I'll tell you this.
213
00:14:08,581 --> 00:14:12,891
I still think you are
very inadequate as a reporter.
214
00:14:22,061 --> 00:14:23,701
Wow, she is tough.
215
00:14:24,330 --> 00:14:27,600
Maybe Ms. Song hired
her daughter to abuse her.
216
00:14:32,538 --> 00:14:34,568
KI JAE-MYEONG
217
00:14:37,776 --> 00:14:39,946
Hey, Dal-po! Come over here.
218
00:14:40,012 --> 00:14:40,852
Yes, Mr. Hwang.
219
00:14:44,516 --> 00:14:47,486
I got this from Jeonghu Police Station.
220
00:14:47,887 --> 00:14:50,157
-It's your brother's number.
-What?
221
00:14:52,258 --> 00:14:53,228
Are you serious?
222
00:14:53,659 --> 00:14:56,029
This is really my brother's number?
223
00:14:56,262 --> 00:14:58,402
Yes. So, go and call...
224
00:14:59,698 --> 00:15:02,428
-Thank you, Mr. Hwang. Thank you so much.
-Hey.
225
00:15:04,069 --> 00:15:04,899
Hey.
226
00:15:07,106 --> 00:15:08,136
I'm so nervous.
227
00:15:08,974 --> 00:15:11,314
If I call this number,
can I hear my brother's voice?
228
00:15:11,677 --> 00:15:12,537
Yes.
229
00:15:15,648 --> 00:15:17,978
-Thank you, Mr. Hwang.
-Get off me!
230
00:15:18,050 --> 00:15:19,450
You're the best.
231
00:15:19,718 --> 00:15:21,088
Thank you, Mr. Hwang.
232
00:15:21,287 --> 00:15:22,817
Thank you so much!
233
00:15:22,888 --> 00:15:25,058
Get off.
234
00:15:30,396 --> 00:15:32,226
-Yu-rae.
-Yes.
235
00:15:32,331 --> 00:15:33,171
Come here.
236
00:15:35,301 --> 00:15:37,971
-Give this to Dal-po.
-Yes, Mr. Hwang.
237
00:15:40,940 --> 00:15:41,910
What is this?
238
00:16:05,331 --> 00:16:06,171
What?
239
00:16:07,266 --> 00:16:08,196
That's all?
240
00:16:10,736 --> 00:16:11,636
Dal-po!
241
00:16:13,706 --> 00:16:16,176
That's your brother's number.
242
00:16:18,510 --> 00:16:19,780
Yes, I know.
243
00:16:20,145 --> 00:16:23,575
I used up all my connections to find this.
244
00:16:27,786 --> 00:16:28,616
Thank you.
245
00:16:31,857 --> 00:16:35,457
Well, it's not like I want to boast,
246
00:16:35,828 --> 00:16:38,428
but you seemed to really want to find him,
247
00:16:38,764 --> 00:16:40,834
so, I went out of my way to find him.
248
00:16:40,899 --> 00:16:41,969
So, call him now.
249
00:16:44,303 --> 00:16:46,143
I'll call later.
250
00:16:46,972 --> 00:16:49,112
Didn't you say you wanted to find him?
251
00:16:50,843 --> 00:16:53,313
I'm just a little afraid now.
252
00:16:54,146 --> 00:16:56,276
What if he isn't the person I knew?
253
00:16:56,882 --> 00:16:57,952
Or something like that.
254
00:16:58,450 --> 00:17:01,020
Why do you think that?
255
00:17:05,090 --> 00:17:07,860
Thirteen years is such a long time.
256
00:17:26,111 --> 00:17:30,321
I still think you are
very inadequate as a reporter.
257
00:17:31,483 --> 00:17:32,483
I'm so angry!
258
00:17:33,485 --> 00:17:34,815
I'm so hungry!
259
00:17:43,362 --> 00:17:44,202
Darn it!
260
00:17:44,396 --> 00:17:47,696
NOODLE RESTAURANT
261
00:17:50,736 --> 00:17:54,336
You said you're hungry.
I won't say anything, so come and eat.
262
00:18:04,616 --> 00:18:06,186
Uncle Dal-po, did you order this?
263
00:18:07,352 --> 00:18:09,592
Yes. I know you like that.
264
00:18:14,293 --> 00:18:15,493
Did you know I'd come?
265
00:18:17,262 --> 00:18:18,102
Yes.
266
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
Why are you eating alone?
267
00:18:23,335 --> 00:18:24,865
You should have called your girlfriend.
268
00:18:27,139 --> 00:18:29,169
Girlfriend? Who?
269
00:18:31,276 --> 00:18:32,606
You know,
270
00:18:33,579 --> 00:18:36,349
the one who is kind,
smart and has a nice voice.
271
00:18:39,785 --> 00:18:40,785
That's my GPS system.
272
00:18:45,057 --> 00:18:45,917
I see.
273
00:18:55,167 --> 00:18:58,637
Isn't my mom so mean?
How is that shameless?
274
00:18:58,737 --> 00:19:00,037
Do you think so too?
275
00:19:00,873 --> 00:19:03,783
No. You want her to be fair.
276
00:19:04,276 --> 00:19:05,536
Why doesn't she understand?
277
00:19:05,611 --> 00:19:06,681
My point exactly.
278
00:19:09,481 --> 00:19:12,891
I must have had an unrealistic image
of my mom like you said.
279
00:19:14,019 --> 00:19:16,189
I fantasized for so long
280
00:19:16,255 --> 00:19:18,985
that I'm even more disappointed now.
It's too hard on me.
281
00:19:19,424 --> 00:19:20,264
Yes.
282
00:19:20,893 --> 00:19:22,333
I know what that feels like.
283
00:19:24,196 --> 00:19:25,496
How would you know?
284
00:19:26,598 --> 00:19:27,428
I just do.
285
00:19:28,100 --> 00:19:30,170
You feel like it'd have been better
if you had never met.
286
00:19:30,569 --> 00:19:32,569
You thought it would be great
once you met,
287
00:19:32,804 --> 00:19:34,714
but it's so different
from what you had imagined.
288
00:19:35,474 --> 00:19:38,184
The more you know,
the more you're hurt and miserable.
289
00:19:39,444 --> 00:19:40,314
Right?
290
00:19:41,180 --> 00:19:42,810
Yes, that's exactly it.
291
00:19:43,749 --> 00:19:45,379
It's like you read my mind.
292
00:19:46,485 --> 00:19:47,315
Really?
293
00:19:50,122 --> 00:19:52,062
Can we go back to how we used to be?
294
00:19:53,125 --> 00:19:55,425
Talking comfortably like this
295
00:19:55,961 --> 00:19:57,331
as uncle and niece. Just like a family.
296
00:19:57,996 --> 00:19:59,126
What do you think?
297
00:20:00,566 --> 00:20:01,926
I can't anymore.
298
00:20:17,282 --> 00:20:18,652
I'm sorry, but I can't.
299
00:20:20,219 --> 00:20:21,119
Can you?
300
00:20:25,824 --> 00:20:27,994
Yes, I can.
301
00:20:28,994 --> 00:20:30,264
I can do it.
302
00:20:34,233 --> 00:20:35,073
Darn it.
303
00:20:45,844 --> 00:20:46,814
This is...
304
00:20:49,514 --> 00:20:51,084
I'm hiccupping because...
305
00:22:22,107 --> 00:22:23,977
What is the amount of snowfall?
306
00:22:24,042 --> 00:22:25,842
It didn't pile up that much,
307
00:22:25,911 --> 00:22:29,311
but the problem is that it melted
and froze overnight.
308
00:22:30,148 --> 00:22:33,048
Ten to one, the road is
going to be frozen.
309
00:22:33,251 --> 00:22:36,461
Can't we get a minute and a half
on ice-related accidents?
310
00:22:36,521 --> 00:22:39,061
We can get two minutes
if we have the trainee reporters
311
00:22:39,124 --> 00:22:40,464
film people slipping on ice.
312
00:22:40,525 --> 00:22:43,725
The forecast calls for
a lot of snow this year too.
313
00:22:44,129 --> 00:22:45,599
-I'm the reporter.
-Right.
314
00:22:45,664 --> 00:22:46,804
-What is this?
-Why?
315
00:22:46,865 --> 00:22:47,765
You're wrong.
316
00:22:48,166 --> 00:22:52,596
Send all trainee reporters with cameramen
to film people slipping on ice.
317
00:22:52,671 --> 00:22:56,241
Tell them we need good videos
of people slipping on ice.
318
00:22:56,475 --> 00:22:57,475
As for the report...
319
00:22:59,678 --> 00:23:00,748
have In-ha do it.
320
00:23:00,812 --> 00:23:03,882
"Have In-ha do it"?
She's still on probation.
321
00:23:03,949 --> 00:23:05,949
-Just do it.
-Why do you suddenly...
322
00:23:07,452 --> 00:23:10,362
Are you trying to win points
with Ms. Song?
323
00:23:11,556 --> 00:23:12,916
You scumbag.
324
00:23:12,991 --> 00:23:15,391
You think I'm trying
to kiss up to Ms. Song?
325
00:23:15,894 --> 00:23:18,664
This is my insubordination
to show her that someone
326
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
with Pinocchio syndrome can be a reporter.
327
00:23:21,333 --> 00:23:23,303
Right, I see.
328
00:23:25,103 --> 00:23:27,113
By the way, did you know?
329
00:23:27,472 --> 00:23:29,112
Today is Ms. Song's birthday.
330
00:23:29,908 --> 00:23:32,038
Hey! Why didn't you tell me sooner?
331
00:23:32,511 --> 00:23:34,551
-Did you get a cake?
-You said you won't kiss up.
332
00:23:34,613 --> 00:23:36,983
This isn't kissing up! It's being polite!
333
00:23:37,783 --> 00:23:39,653
Don't insult my sincerity!
334
00:23:43,588 --> 00:23:47,028
Are you telling me
to prepare a news report?
335
00:23:47,292 --> 00:23:48,432
-Wow!
-Really?
336
00:23:48,493 --> 00:23:49,733
-Awesome!
-Already?
337
00:23:49,795 --> 00:23:51,455
How lucky.
338
00:23:51,863 --> 00:23:53,803
Why? Can't you do it?
339
00:23:53,865 --> 00:23:55,395
No, I can.
340
00:23:55,767 --> 00:23:56,737
I can do it.
341
00:23:57,502 --> 00:23:59,642
Of course. People slipping on ice?
342
00:23:59,704 --> 00:24:01,474
Yes, I'll do it!
343
00:24:02,674 --> 00:24:04,914
{\an8}Yes! I got my first on-camera report!
344
00:24:04,976 --> 00:24:07,506
{\an8}ON-CAMERA REPORT: FIRST TELEVISION
REPORT BY A ROOKIE JOURNALIST
345
00:24:07,646 --> 00:24:09,646
{\an8}In-ha, are you really doing
an on-camera report?
346
00:24:09,881 --> 00:24:12,521
Yes, I have to gather material
on people slipping and report it!
347
00:24:13,151 --> 00:24:15,591
Oh, no. I look horrible, don't I?
348
00:24:15,787 --> 00:24:17,857
Horrible is putting it nicely.
349
00:24:17,923 --> 00:24:19,763
Where can I wash my hair?
350
00:24:19,825 --> 00:24:21,885
Is there hot water
in the bathroom right now?
351
00:24:22,894 --> 00:24:25,564
What about my outfit and shoes?
I'll ask my dad.
352
00:24:26,465 --> 00:24:27,925
Congratulations, In-ha.
353
00:24:27,999 --> 00:24:29,529
Thanks, Beom-jo!
354
00:24:29,935 --> 00:24:31,235
Yes!
355
00:24:36,107 --> 00:24:36,937
What's wrong?
356
00:24:37,776 --> 00:24:39,376
That hurts!
357
00:24:41,680 --> 00:24:42,580
What's wrong with him?
358
00:24:46,218 --> 00:24:47,118
Chan-su.
359
00:24:48,253 --> 00:24:50,863
-Hey.
-Is there anything worth reporting today?
360
00:24:51,122 --> 00:24:52,122
No, not yet.
361
00:24:52,924 --> 00:24:55,994
By the way, were you
at Jeno Square yesterday?
362
00:24:56,928 --> 00:24:58,058
No, why?
363
00:24:58,263 --> 00:25:01,833
I was there, and I thought I saw you.
364
00:25:01,900 --> 00:25:03,900
He must have just looked like me.
365
00:25:04,836 --> 00:25:06,336
What were you doing there?
366
00:25:06,938 --> 00:25:10,708
Moon Deok-su's phone signal
was picked up there.
367
00:25:12,110 --> 00:25:14,050
"Moon Deok-su's phone"?
368
00:25:14,112 --> 00:25:14,952
Yes.
369
00:25:15,013 --> 00:25:17,323
He only turns it on and off
in crowded places.
370
00:25:17,382 --> 00:25:18,722
It's like he's teasing us.
371
00:25:20,986 --> 00:25:22,316
Do you want to get lunch later?
372
00:25:23,688 --> 00:25:26,218
I have to go shoot people slipping on ice.
Let's have lunch next time.
373
00:25:26,925 --> 00:25:28,585
-Okay.
-Later.
374
00:25:33,965 --> 00:25:35,625
-Hey, what's up?
-Where are you?
375
00:25:36,668 --> 00:25:37,798
Where else?
376
00:25:38,470 --> 00:25:39,800
Why is he lying?
377
00:25:46,811 --> 00:25:48,111
I'm Ki Jae-myeong.
378
00:25:48,179 --> 00:25:51,619
Moon Deok-su's phone signal
was picked up there.
379
00:25:51,850 --> 00:25:52,720
It couldn't be.
380
00:25:54,286 --> 00:25:55,186
It couldn't be.
381
00:25:57,155 --> 00:25:58,285
Dal-po!
382
00:25:59,558 --> 00:26:02,258
Mr. Kim said I'm doing a report
on people slipping on ice!
383
00:26:02,327 --> 00:26:03,727
Finally, I am doing my on-camera report.
384
00:26:04,362 --> 00:26:06,332
-Good for you.
-What?
385
00:26:06,798 --> 00:26:07,668
That's all?
386
00:26:08,133 --> 00:26:10,873
You know how long
I've dreamed of this moment.
387
00:26:10,936 --> 00:26:14,436
I get to go on television as a reporter.
Won't you congratulate me?
388
00:26:17,609 --> 00:26:19,679
Are you crazy? What if someone sees?
389
00:26:21,346 --> 00:26:22,276
Congratulations.
390
00:26:23,648 --> 00:26:27,048
I'll congratulate you,
so, you tell me it will be okay.
391
00:26:28,053 --> 00:26:30,363
What's wrong? Did something happen?
392
00:26:31,289 --> 00:26:32,989
Tell me it will be okay.
393
00:26:41,132 --> 00:26:43,442
It's okay. It will be okay.
394
00:26:44,302 --> 00:26:45,172
Don't worry.
395
00:26:56,381 --> 00:26:57,221
Thanks.
396
00:27:00,552 --> 00:27:02,452
Tell me. What's going on?
397
00:27:05,290 --> 00:27:06,560
I'm not feeling well.
398
00:27:07,692 --> 00:27:09,532
Why? Did you eat something bad?
399
00:27:09,594 --> 00:27:10,564
Should I get some medicine?
400
00:27:11,062 --> 00:27:15,372
Medicine won't work.
Medicine doesn't heal envy.
401
00:27:16,434 --> 00:27:17,504
What do you mean?
402
00:27:19,537 --> 00:27:22,137
Hearing that you'll do an on-camera report
is making my stomach hurt more.
403
00:27:22,941 --> 00:27:24,841
What? Hey, you--
404
00:27:27,512 --> 00:27:29,452
You're not going
on television like this, right?
405
00:27:30,081 --> 00:27:31,451
You look really bad.
406
00:27:31,950 --> 00:27:32,950
I know!
407
00:27:48,133 --> 00:27:50,103
What? Where is the water?
408
00:27:50,702 --> 00:27:51,742
Is it turned off?
409
00:27:52,737 --> 00:27:55,307
Hey! You can't do this to me!
410
00:28:08,653 --> 00:28:10,493
This is MSC News, I am Choi In-ha.
411
00:28:16,227 --> 00:28:18,827
How did you wash your hair?
The water was turned off.
412
00:28:21,433 --> 00:28:23,573
You shampooed too. Impressive.
413
00:28:23,835 --> 00:28:26,335
This is a piece of cake for
an on-camera reporter.
414
00:28:28,373 --> 00:28:29,873
It's not like she's doing something great.
415
00:28:30,075 --> 00:28:33,135
Why is she telling us to bring her clothes
on this cold day?
416
00:28:33,344 --> 00:28:35,684
She is doing something great.
417
00:28:36,347 --> 00:28:38,377
She's the first one
418
00:28:39,017 --> 00:28:41,747
among her colleagues
419
00:28:42,353 --> 00:28:43,223
to go...
420
00:28:43,288 --> 00:28:44,358
Oh, gosh.
421
00:28:44,856 --> 00:28:45,856
Be careful.
422
00:28:46,191 --> 00:28:49,131
To go on the television.
423
00:28:49,494 --> 00:28:53,004
That's worthy of bragging to people!
424
00:28:53,064 --> 00:28:55,174
What is there to brag about?
425
00:28:57,469 --> 00:29:02,009
We're here to see Choi In-ha,
the first one to go on the television.
426
00:29:02,474 --> 00:29:03,814
Where is the reporters' room?
427
00:29:03,875 --> 00:29:07,805
Choi In-ha, that brat.
Why does she have to excel so much?
428
00:29:08,246 --> 00:29:10,276
We would like to see Reporter Choi In-ha.
429
00:29:10,348 --> 00:29:14,948
The reporter who is the first one to go
on the television among her colleagues.
430
00:29:15,920 --> 00:29:18,260
We would like to see Reporter Choi In-ha.
431
00:29:18,323 --> 00:29:21,563
The reporter who is the first one to go
on the television among her colleagues.
432
00:29:24,095 --> 00:29:25,155
This way.
433
00:29:27,966 --> 00:29:30,066
They are In-ha's grandfather and father.
434
00:29:30,135 --> 00:29:32,265
-Hello.
-Hello.
435
00:29:34,672 --> 00:29:37,242
Hello, Father. Grandfather.
436
00:29:38,810 --> 00:29:39,740
Hello.
437
00:29:40,078 --> 00:29:41,878
My daughter sleeps here?
438
00:29:42,847 --> 00:29:44,777
With young men?
439
00:29:44,849 --> 00:29:46,079
Of course.
440
00:29:46,417 --> 00:29:49,887
But nothing that you're worried about
happens here.
441
00:29:50,221 --> 00:29:53,391
Everyone is too tired
to even consider anything.
442
00:29:53,792 --> 00:29:54,632
What about Dal-po?
443
00:29:54,993 --> 00:29:56,933
-Does Choi Dal-po sleep here too?
-Yes.
444
00:29:58,029 --> 00:30:01,169
Sure, you should worry about Dal-po.
445
00:30:01,499 --> 00:30:03,499
He likes someone now--
446
00:30:03,568 --> 00:30:05,098
He likes Yoon Yu-rae!
447
00:30:07,238 --> 00:30:08,068
Me?
448
00:30:08,840 --> 00:30:09,670
Really?
449
00:30:10,441 --> 00:30:12,881
-I thought Dal-po likes--
-Yu-rae!
450
00:30:13,411 --> 00:30:15,581
Dal-po talked to me about it recently.
451
00:30:15,947 --> 00:30:17,577
He said that he likes someone
452
00:30:18,183 --> 00:30:19,483
and that is Yu-rae.
453
00:30:21,586 --> 00:30:22,446
That's her.
454
00:30:23,421 --> 00:30:24,321
She is Yoon Yu-rae.
455
00:30:29,994 --> 00:30:32,504
She's super sweet.
456
00:30:33,932 --> 00:30:38,102
Please, be nice to our Dal-po.
457
00:30:38,403 --> 00:30:40,313
Okay.
458
00:30:50,815 --> 00:30:51,745
Are you okay?
459
00:30:51,950 --> 00:30:53,720
So, that's why.
460
00:30:53,918 --> 00:30:57,188
Meanwhile, I suffer because
I met a crummy partner.
461
00:30:57,255 --> 00:30:59,855
I'm sorry I'm a crummy partner.
462
00:31:00,491 --> 00:31:03,531
Gosh. He must have been hurt.
463
00:31:04,829 --> 00:31:06,599
I totally see it now.
464
00:31:09,767 --> 00:31:12,037
Why didn't I see it before?
He was so obvious.
465
00:31:12,337 --> 00:31:14,837
Where were you? I've been looking for you!
466
00:31:16,341 --> 00:31:19,181
I'm sure you've been
desperately looking for me.
467
00:31:19,444 --> 00:31:22,414
We have to film people slipping on ice.
The car is downstairs.
468
00:31:23,181 --> 00:31:25,181
Hey. What do you think you're doing?
469
00:31:27,719 --> 00:31:28,589
What's wrong?
470
00:31:30,388 --> 00:31:33,058
First, I'm sorry. I had no idea.
471
00:31:33,224 --> 00:31:35,294
-It must have been painful.
-What do you mean?
472
00:31:35,360 --> 00:31:39,130
But I'm not attracted to you
as a man at all.
473
00:31:39,497 --> 00:31:41,127
It's not that you're not attractive,
474
00:31:41,432 --> 00:31:44,242
but I can't afford to waste time
with another man.
475
00:31:47,071 --> 00:31:48,311
I like someone.
476
00:31:50,975 --> 00:31:53,475
-You seem confused--
-Let me talk first.
477
00:31:54,712 --> 00:31:56,982
I won't tell you to get over me.
478
00:31:57,048 --> 00:31:59,718
Those are your feelings,
and I'll respect that.
479
00:31:59,951 --> 00:32:00,791
But...
480
00:32:01,719 --> 00:32:04,519
please, respect my feelings as well, okay?
481
00:32:05,023 --> 00:32:06,763
-"Okay"? What--
-And...
482
00:32:07,759 --> 00:32:10,529
let's not mention this again.
483
00:32:13,031 --> 00:32:13,871
Let's go.
484
00:32:19,337 --> 00:32:21,337
What just happened?
485
00:32:24,542 --> 00:32:27,112
I said that you like Yu-rae.
486
00:32:27,312 --> 00:32:28,882
You're crazy! Why--
487
00:32:28,947 --> 00:32:32,247
In-ha's dad and grandfather
came to the reporters' room.
488
00:32:33,284 --> 00:32:35,254
Seo-hak was about to
tell them about you two,
489
00:32:35,586 --> 00:32:36,546
so, I intervened.
490
00:32:38,456 --> 00:32:39,886
Did I do something crazy?
491
00:32:42,794 --> 00:32:44,164
How do I look? Do I look great?
492
00:32:44,295 --> 00:32:46,155
How's my make-up? I put in some effort.
493
00:32:46,731 --> 00:32:48,031
Amazing.
494
00:32:48,099 --> 00:32:49,899
There is make-up that makes you uglier.
495
00:32:50,368 --> 00:32:51,268
Dad!
496
00:32:53,438 --> 00:32:54,408
SET AS...
497
00:32:54,472 --> 00:32:56,572
Hey, when will you be on?
498
00:32:56,641 --> 00:32:58,841
The ten o'clock main news.
Make sure to watch.
499
00:32:58,910 --> 00:33:01,510
-Okay.
-How? We have no television at home.
500
00:33:02,480 --> 00:33:06,220
You can still watch it online,
so, you must watch it, okay?
501
00:33:07,385 --> 00:33:08,615
Where is Dal-po?
502
00:33:09,053 --> 00:33:09,893
Uncle Dal-po?
503
00:33:10,355 --> 00:33:11,455
Uncle...
504
00:33:12,657 --> 00:33:15,227
In-ha, let's go. The van is here.
505
00:33:15,293 --> 00:33:16,333
Okay. I got it.
506
00:33:16,627 --> 00:33:18,627
Grandpa, Dad, bye.
507
00:33:19,597 --> 00:33:21,867
Goodbye, Grandfather, Father.
508
00:33:24,135 --> 00:33:25,765
"Grandfather"?
509
00:33:25,837 --> 00:33:27,007
- "Father"?
- "Father"?
510
00:33:30,375 --> 00:33:32,035
-Mother.
-Beom-jo!
511
00:33:33,011 --> 00:33:36,111
I heard you're filming about icy roads
today in the cold.
512
00:33:39,050 --> 00:33:39,920
Here are earmuffs.
513
00:33:40,318 --> 00:33:43,718
They are not very stylish,
but I got the nicest ones out there.
514
00:33:44,055 --> 00:33:46,615
-You too.
-Thank you.
515
00:33:48,659 --> 00:33:51,329
-How do I look?
-It's cold. Who cares if you look bad?
516
00:33:51,396 --> 00:33:52,326
It's okay.
517
00:33:55,633 --> 00:33:58,073
Hold on to this. And these are hot packs.
518
00:34:00,071 --> 00:34:01,471
-Excuse me.
-Yes, sir?
519
00:34:02,774 --> 00:34:05,214
Who is that badger over there?
520
00:34:06,210 --> 00:34:08,210
-Do you know Beomjo Department Store?
-Yes.
521
00:34:08,679 --> 00:34:10,049
She is the chairwoman there.
522
00:34:11,115 --> 00:34:14,645
And that beanpole next to her is her son.
523
00:34:14,719 --> 00:34:16,249
He's the son of the chairwoman from there?
524
00:34:17,555 --> 00:34:19,315
Why is he suffering here then?
525
00:34:19,390 --> 00:34:22,160
I know. I wonder the same thing.
526
00:34:22,226 --> 00:34:23,956
-Thank you.
-Okay.
527
00:34:26,798 --> 00:34:28,668
An heir to a department store?
528
00:34:29,233 --> 00:34:32,073
HANGANG POLICE STATION
529
00:34:36,240 --> 00:34:37,880
Can't you move faster?
530
00:34:37,942 --> 00:34:41,552
We won't get a good shot of an icy road
if we don't get there first.
531
00:34:42,146 --> 00:34:43,476
-Get in!
-Yes.
532
00:34:44,182 --> 00:34:45,352
Hurry!
533
00:34:46,150 --> 00:34:46,980
Let's do this.
534
00:34:48,920 --> 00:34:49,750
Mr. Lee.
535
00:34:50,688 --> 00:34:53,588
We're taking the hill
by the kindergarten at Kihwa neighborhood.
536
00:34:57,195 --> 00:34:58,295
Let's go, sir!
537
00:35:03,468 --> 00:35:06,538
Are you a kid? There's no taking a spot.
It's first come, first served.
538
00:35:07,638 --> 00:35:09,538
What's taking them so long?
539
00:35:10,074 --> 00:35:10,914
Run!
540
00:35:11,476 --> 00:35:13,436
-I'm Choi In-ha!
-I'm Seo Beom-jo!
541
00:35:14,078 --> 00:35:15,578
-Is she doing the report?
-Yes.
542
00:35:16,781 --> 00:35:19,181
-Put this on and get in.
-Is this a station jacket?
543
00:35:19,484 --> 00:35:20,794
I have a station jacket now?
544
00:35:23,187 --> 00:35:26,657
Gosh! Awesome!
545
00:35:26,724 --> 00:35:28,664
-Get her in!
-Yes, Mr. Lee.
546
00:35:32,330 --> 00:35:33,160
Hey!
547
00:35:33,865 --> 00:35:36,625
You say that again and I'll throw you out.
548
00:35:36,701 --> 00:35:37,641
I'm sorry, Mr. Lee.
549
00:35:45,076 --> 00:35:48,046
Did you research where to go
to film the icy streets?
550
00:35:48,112 --> 00:35:50,982
Yes. First, I picked streets
that are steep.
551
00:35:51,048 --> 00:35:53,648
The circles are shaded areas
that ice up often.
552
00:35:53,718 --> 00:35:54,848
When did you do this?
553
00:35:55,153 --> 00:35:59,093
My dad is a real estate broker,
so, I asked him earlier for this.
554
00:36:01,792 --> 00:36:04,332
In front of the Myeongchan playground,
the path to the Chanpa park,
555
00:36:04,395 --> 00:36:07,265
the street by the Sachung police station,
and the Jangyuk intersection are steep.
556
00:36:07,331 --> 00:36:08,601
Cars slide often there as well.
557
00:36:08,666 --> 00:36:11,436
I've never gone there before.
When did you research that?
558
00:36:12,003 --> 00:36:14,043
I drove a taxi for five years.
559
00:36:14,438 --> 00:36:16,568
I know all the roads in Seoul.
560
00:36:16,674 --> 00:36:19,184
Oh my. That's pretty useful.
561
00:36:20,711 --> 00:36:23,581
The most important thing
in filming an icy street is...
562
00:36:24,348 --> 00:36:25,748
having the best spot.
563
00:36:26,684 --> 00:36:27,794
The best spot is...
564
00:36:27,852 --> 00:36:29,922
The place where numerous people
565
00:36:29,987 --> 00:36:32,357
slip dramatically for us to film it.
566
00:36:33,191 --> 00:36:36,761
Every broadcasting station
does the icy street story every year,
567
00:36:36,827 --> 00:36:38,257
so, they all talk about the same thing.
568
00:36:38,329 --> 00:36:39,229
It comes down...
569
00:36:39,764 --> 00:36:41,974
to who gets the best clip.
570
00:36:42,300 --> 00:36:44,400
Last year, NTS got lucky
571
00:36:44,468 --> 00:36:46,898
and filmed a great fall which was a hit.
572
00:36:46,971 --> 00:36:49,741
That's why the best spot is so important.
573
00:36:49,807 --> 00:36:52,777
The problem is that the spots
are getting less.
574
00:36:53,177 --> 00:36:56,177
People clear the snow right away now,
575
00:36:56,480 --> 00:36:59,180
and they have so many people
clearing the snow...
576
00:36:59,550 --> 00:37:01,990
So, it's becoming
very competitive to find a spot.
577
00:37:04,655 --> 00:37:06,555
Today isn't so lucky.
Let's go somewhere else.
578
00:37:10,361 --> 00:37:12,431
I told you to go somewhere else.
579
00:37:13,297 --> 00:37:15,867
Why don't we go
to one of the spots In-ha chose?
580
00:37:16,133 --> 00:37:17,903
I'm not sure about a new spot.
581
00:37:30,481 --> 00:37:32,781
We have to film at a few more spots,
582
00:37:33,117 --> 00:37:35,287
so, one of you go look for some spots.
583
00:37:35,620 --> 00:37:36,850
Okay, I'll go.
584
00:37:36,954 --> 00:37:38,424
I'll go. You stay here.
585
00:37:38,489 --> 00:37:40,789
-I know this area better.
-Okay.
586
00:37:45,363 --> 00:37:46,863
He's being so obvious.
587
00:37:47,365 --> 00:37:48,595
What do I do with you?
588
00:38:15,493 --> 00:38:17,463
I'm a reporter at YGN.
589
00:38:17,595 --> 00:38:19,395
Is there a slippery, icy street here?
590
00:38:20,031 --> 00:38:21,371
Go that way.
591
00:38:29,907 --> 00:38:31,177
{\an8}SKY BLUE VILLA
592
00:38:39,817 --> 00:38:40,887
Why is he...
593
00:38:54,899 --> 00:38:56,029
Mr. Reporter!
594
00:38:58,703 --> 00:38:59,673
Yes, Granny?
595
00:39:00,271 --> 00:39:05,081
I just went to Gugongdan Road
and it is very slippery now.
596
00:39:05,142 --> 00:39:06,682
-"Gugongdan Road"?
-Yes.
597
00:39:07,178 --> 00:39:08,108
He's a reporter?
598
00:39:08,579 --> 00:39:10,779
I know the way.
Do you want me to show you?
599
00:39:11,015 --> 00:39:11,975
Yes, that sounds good.
600
00:39:12,583 --> 00:39:14,493
So, we were both
in the transportation industry.
601
00:39:15,186 --> 00:39:16,016
What do you do now?
602
00:39:16,087 --> 00:39:18,517
I'm done with driving the taxi.
So, I'm taking some time off.
603
00:39:20,124 --> 00:39:21,064
Who is he?
604
00:39:22,727 --> 00:39:23,627
Did he...
605
00:39:24,528 --> 00:39:25,958
approach me on purpose?
606
00:39:41,412 --> 00:39:43,082
Here! What do you think?
607
00:39:43,314 --> 00:39:45,684
It's icy and steep. Isn't it perfect?
608
00:39:46,083 --> 00:39:47,823
Yes. You chose well.
609
00:39:48,319 --> 00:39:49,349
Let's set up.
610
00:39:50,087 --> 00:39:52,017
There's no escalator here?
611
00:39:52,656 --> 00:39:54,126
How can they walk with the ice?
612
00:39:54,258 --> 00:39:56,358
That's why this is the best spot.
613
00:39:57,094 --> 00:39:58,064
I'm so cold.
614
00:40:00,865 --> 00:40:01,725
Ouch!
615
00:40:03,334 --> 00:40:05,144
What a waste.
616
00:40:06,270 --> 00:40:07,740
That was a good fall.
617
00:40:07,805 --> 00:40:09,365
-My back!
-Hey, In-ha.
618
00:40:09,774 --> 00:40:11,084
{\an8}You chose the perfect place.
619
00:40:12,209 --> 00:40:13,039
Thank you.
620
00:40:14,078 --> 00:40:16,178
Are you okay? Oh, no.
621
00:40:16,547 --> 00:40:17,517
Let me help you down.
622
00:40:19,650 --> 00:40:21,050
Thank you.
623
00:40:22,019 --> 00:40:24,119
Tell him to stop that.
624
00:40:24,188 --> 00:40:26,258
He can't do that when
we need to film people slipping.
625
00:40:26,624 --> 00:40:27,464
Yes, Mr. Lee.
626
00:40:33,798 --> 00:40:34,728
Beom-jo!
627
00:40:37,268 --> 00:40:39,668
I'm okay. I'm fine.
628
00:40:40,404 --> 00:40:42,674
-Did you get me slipping?
-No, not yet.
629
00:40:43,007 --> 00:40:45,777
What a waste. That was a great fall.
630
00:40:45,976 --> 00:40:49,106
Mr. Lee says you shouldn't help
people walking down...
631
00:40:50,347 --> 00:40:52,377
because we need to film people slipping.
632
00:40:52,483 --> 00:40:53,953
I forgot.
633
00:40:55,352 --> 00:40:56,452
Are you hiccupping?
634
00:40:58,355 --> 00:40:59,715
-Yes.
-Why?
635
00:41:01,091 --> 00:41:03,161
It's nothing. It will stop soon.
636
00:41:13,838 --> 00:41:17,808
Please, slip. It's so cold.
637
00:41:24,615 --> 00:41:26,515
Finally, we got one.
638
00:41:30,154 --> 00:41:32,894
Mr. Kim is having In-ha
report on the icy streets?
639
00:41:33,691 --> 00:41:36,291
It's the easiest report
that a trainee reporter can do.
640
00:41:36,527 --> 00:41:38,997
I don't know.
Maybe it is for normal people.
641
00:41:39,063 --> 00:41:40,663
It won't be easy for a Pinocchio.
642
00:41:40,931 --> 00:41:42,301
Why would it be hard?
643
00:41:43,100 --> 00:41:45,870
All you have to do
is film people slipping.
644
00:41:45,936 --> 00:41:47,836
It's like sitting under an apple tree
645
00:41:47,938 --> 00:41:49,968
and eating the apples that fall.
646
00:41:50,307 --> 00:41:51,177
I don't know.
647
00:41:52,810 --> 00:41:56,880
A Pinocchio probably can't
just sit under the tree.
648
00:41:57,081 --> 00:41:59,221
In-ha, will you stop?
649
00:41:59,884 --> 00:42:01,794
-Thank you.
-Thank you.
650
00:42:01,852 --> 00:42:04,222
But they're kids.
651
00:42:04,688 --> 00:42:07,888
I have no luck today.
652
00:42:08,225 --> 00:42:10,285
How did I get stuck with you guys?
653
00:42:10,361 --> 00:42:11,201
Hey.
654
00:42:11,996 --> 00:42:13,726
Did you forget why you're here?
655
00:42:14,064 --> 00:42:15,674
No, I didn't.
656
00:42:16,300 --> 00:42:19,200
But I couldn't just watch,
knowing they would slip.
657
00:42:19,270 --> 00:42:20,340
It makes me hiccup.
658
00:42:21,171 --> 00:42:23,271
I can't report while hiccupping.
659
00:42:23,340 --> 00:42:27,410
If you don't film, knowing they will slip,
there won't be a report anyway!
660
00:42:27,811 --> 00:42:30,481
How can we report when we have no video?
661
00:42:45,462 --> 00:42:46,902
-Oh, no.
-In-ha.
662
00:42:47,064 --> 00:42:49,004
Don't you do anything.
663
00:42:53,837 --> 00:42:54,837
Okay.
664
00:43:03,981 --> 00:43:06,451
Beom-jo! Weren't you listening?
665
00:43:07,017 --> 00:43:08,347
Take off your earmuffs!
666
00:43:12,856 --> 00:43:13,686
You...
667
00:43:23,367 --> 00:43:24,197
Hey!
668
00:43:25,469 --> 00:43:28,469
So, they had to give up
on filming icy streets?
669
00:43:28,539 --> 00:43:31,879
Yes, they say it was impossible
because of her hiccups.
670
00:43:32,109 --> 00:43:34,179
It must have bothered her conscience
671
00:43:34,244 --> 00:43:36,284
to just watch people slip.
672
00:43:37,247 --> 00:43:38,777
So, that's why she was hiccupping.
673
00:43:39,049 --> 00:43:39,879
Then,
674
00:43:40,284 --> 00:43:42,294
are we killing this item?
675
00:43:42,553 --> 00:43:44,763
No. Just in case,
we sent another team out,
676
00:43:44,822 --> 00:43:46,662
so that shouldn't be an issue.
677
00:43:47,257 --> 00:43:49,387
Does that mean you knew this would happen?
678
00:43:50,761 --> 00:43:51,601
Yes.
679
00:43:51,996 --> 00:43:55,696
I think Choi In-ha
will cause problems like this again.
680
00:43:56,266 --> 00:43:58,136
If she can't do a simple report like this,
681
00:43:58,636 --> 00:44:00,036
could she still be a reporter?
682
00:44:02,406 --> 00:44:03,936
I'll get rid of her soon.
683
00:44:11,015 --> 00:44:14,315
It doesn't look good.
In-ha may be finished as just an intern.
684
00:44:14,785 --> 00:44:17,015
Should I scold them when they get back?
685
00:44:17,955 --> 00:44:22,255
Since you have a hard time
raising your voice at people,
686
00:44:22,326 --> 00:44:23,326
I can do it for you.
687
00:44:27,164 --> 00:44:28,504
-We're back.
-We're back.
688
00:44:29,700 --> 00:44:32,840
You morons!
Do you call yourselves reporters?
689
00:44:34,304 --> 00:44:37,784
Go to every icy street in Seoul
for the next 24 hours,
690
00:44:37,841 --> 00:44:41,211
break coal briquettes on them,
and send a picture hourly as proof!
691
00:44:42,846 --> 00:44:44,206
-I'm sorry.
-I'm sorry.
692
00:44:44,782 --> 00:44:45,622
In-ha!
693
00:44:46,083 --> 00:44:48,193
Why are you hiccupping?
694
00:44:49,053 --> 00:44:50,593
You're not sorry?
695
00:44:54,191 --> 00:44:55,031
Yes.
696
00:44:55,492 --> 00:44:57,832
To be honest,
I don't know what I did wrong.
697
00:44:58,562 --> 00:45:00,762
Kids were coming down an icy stairway.
698
00:45:00,831 --> 00:45:04,301
Do you want us to just watch,
knowing people may get hurt?
699
00:45:04,601 --> 00:45:05,701
Is that a reporter?
700
00:45:05,769 --> 00:45:07,809
Yes! That's a reporter!
701
00:45:08,639 --> 00:45:11,709
If you want to help people,
quit this and do volunteer work!
702
00:45:11,775 --> 00:45:13,905
Or just become Spiderman.
703
00:45:13,977 --> 00:45:18,277
Wear tights, go around the city,
and help protect world peace!
704
00:45:18,348 --> 00:45:19,418
How nice is that?
705
00:45:19,483 --> 00:45:22,393
We achieved world peace.
So, why am I so furious?
706
00:45:22,453 --> 00:45:24,223
Reporters should save people too.
707
00:45:24,488 --> 00:45:26,188
We should consider
the welfare of the public too.
708
00:45:26,290 --> 00:45:28,260
We witness things
for the welfare of the public!
709
00:45:29,326 --> 00:45:31,496
We report the news based on it
for the welfare of the public
710
00:45:31,562 --> 00:45:33,762
and make
the district officials watch that news!
711
00:45:33,831 --> 00:45:37,271
We make the president watch it!
We make the world watch it!
712
00:45:37,434 --> 00:45:38,904
That's how reporters help the public!
713
00:45:46,777 --> 00:45:48,847
Instead of breaking a few coal briquettes,
714
00:45:48,912 --> 00:45:51,152
had you made a report
about the icy streets,
715
00:45:51,215 --> 00:45:54,545
the district official would have
installed the snow removal box.
716
00:45:54,952 --> 00:45:57,022
People would have cleared the snow,
717
00:45:57,087 --> 00:46:00,417
and people walking
with their hands in their pockets
718
00:46:00,491 --> 00:46:02,031
would have taken them out
in case they fall!
719
00:46:02,860 --> 00:46:06,130
While you were helping just a few people
with a few coal briquettes,
720
00:46:06,196 --> 00:46:08,396
you lost your chance
to help thousands of people.
721
00:46:08,632 --> 00:46:09,472
Do you realize that?
722
00:46:11,034 --> 00:46:12,074
Do you or do you not?
723
00:46:14,938 --> 00:46:15,938
I do understand.
724
00:46:16,707 --> 00:46:17,877
Were you wrong or not?
725
00:46:18,375 --> 00:46:19,305
We were wrong.
726
00:46:19,510 --> 00:46:23,180
Report directly to me instead of Il-ju
from now on, every 30 minutes.
727
00:46:23,447 --> 00:46:24,277
Got it?
728
00:46:24,715 --> 00:46:25,545
-Yes.
-Yes.
729
00:46:25,916 --> 00:46:26,746
Get going.
730
00:46:40,664 --> 00:46:43,034
-What?
-No, it's nothing.
731
00:46:45,002 --> 00:46:46,342
I'll do better, Mr. Kim.
732
00:46:50,707 --> 00:46:51,537
Mr. Kim.
733
00:46:53,577 --> 00:46:55,647
-What?
-I'll go back for the report.
734
00:46:56,947 --> 00:46:58,247
-Now?
-Yes.
735
00:46:58,482 --> 00:46:59,452
Don't bother.
736
00:46:59,883 --> 00:47:02,753
-You must want to report--
-I don't have to report it.
737
00:47:04,221 --> 00:47:06,791
I'll just film like
the other trainee reporters.
738
00:47:07,324 --> 00:47:09,934
I won't get involved,
and I will just watch.
739
00:47:10,360 --> 00:47:11,930
Are you sure you won't hiccup?
740
00:47:12,629 --> 00:47:14,769
Yes, because you've convinced me.
741
00:47:17,067 --> 00:47:18,967
Then, you can try it.
742
00:47:32,382 --> 00:47:34,952
If she still can't do it, get rid of her.
743
00:47:35,485 --> 00:47:36,415
Yes, Ms. Song.
744
00:47:40,390 --> 00:47:43,060
But I don't think that will be necessary.
745
00:47:53,437 --> 00:47:55,867
Goodness.
The coal briquette angels are back.
746
00:47:56,073 --> 00:47:58,343
Did you come
to break coal briquettes again?
747
00:47:58,508 --> 00:48:01,008
No. We will not
break coal briquettes anymore.
748
00:48:01,311 --> 00:48:02,511
How can I believe you?
749
00:48:02,880 --> 00:48:05,280
We're not lying. See?
750
00:48:05,749 --> 00:48:07,179
She isn't hiccupping.
751
00:48:07,251 --> 00:48:08,651
Take off your darn earmuffs!
752
00:48:09,419 --> 00:48:11,359
I have no luck today.
753
00:48:11,755 --> 00:48:12,585
Get in!
754
00:48:31,541 --> 00:48:32,611
Are you okay?
755
00:48:34,211 --> 00:48:35,111
Don't touch.
756
00:48:36,880 --> 00:48:37,920
I can get up by myself.
757
00:48:42,185 --> 00:48:43,015
Let's go.
758
00:48:48,825 --> 00:48:50,025
What's going on?
759
00:48:50,727 --> 00:48:51,827
Did she reject you?
760
00:48:54,364 --> 00:48:55,334
I guess so.
761
00:48:56,166 --> 00:48:56,996
Goodness.
762
00:49:17,087 --> 00:49:19,587
Should I call and check
if they're doing it right?
763
00:49:19,656 --> 00:49:21,786
It's okay. There's no need.
764
00:49:23,527 --> 00:49:26,597
You talked big to Ms. Song,
but you're nervous, aren't you?
765
00:49:27,698 --> 00:49:29,468
Me? Not at all.
766
00:49:34,004 --> 00:49:35,344
Where are you? Are you filming?
767
00:49:35,405 --> 00:49:37,005
Is she hiccupping
or breaking coal briquettes?
768
00:49:37,741 --> 00:49:38,981
She's doing it right.
769
00:49:39,409 --> 00:49:41,279
She's interviewing people
without hiccupping
770
00:49:41,345 --> 00:49:45,515
-or breaking coal briquettes.
-Every year, it snows earlier...
771
00:49:48,585 --> 00:49:51,245
-Mr. Lee! People are coming.
-Okay!
772
00:49:51,888 --> 00:49:52,718
I must go.
773
00:49:59,863 --> 00:50:01,633
-Are they doing well?
-Yes.
774
00:50:09,639 --> 00:50:12,409
Yes? You're filming okay?
775
00:50:13,810 --> 00:50:17,650
She isn't breaking coal briquettes
or hiccupping at all.
776
00:50:17,714 --> 00:50:21,554
I thought a Pinocchio couldn't do it,
but she's doing well.
777
00:50:22,019 --> 00:50:23,289
We won't need to worry.
778
00:50:23,353 --> 00:50:24,823
Thanks. Keep it up.
779
00:50:27,157 --> 00:50:30,327
Choi In-ha and Seo Beom-jo
are doing fine right now.
780
00:50:31,328 --> 00:50:32,158
So?
781
00:50:33,263 --> 00:50:34,703
We don't need to get rid of her.
782
00:50:35,232 --> 00:50:37,472
Do you think this won't happen again?
783
00:50:37,868 --> 00:50:40,898
A reporter must put aside
her conscience occasionally.
784
00:50:41,605 --> 00:50:44,635
Teaching and convincing her
like this every time,
785
00:50:45,142 --> 00:50:46,382
isn't it too bothersome?
786
00:50:46,910 --> 00:50:48,910
I learned a lot from In-ha today as well.
787
00:50:50,847 --> 00:50:54,177
A reporter should not break
coal briquettes like she did.
788
00:50:54,418 --> 00:50:58,858
But I also believe a reporter should raise
those questions before filming.
789
00:50:59,389 --> 00:51:03,529
If you film without those thoughts,
you would be just an ink slinger.
790
00:51:04,728 --> 00:51:06,258
Are you lecturing me?
791
00:51:07,130 --> 00:51:10,270
No, I'm asking you
to compliment Choi In-ha.
792
00:51:11,301 --> 00:51:12,741
You should compliment if she deserves it.
793
00:51:16,073 --> 00:51:16,943
HANGANG DISTRICT
794
00:51:18,175 --> 00:51:19,405
In-ha is slow,
795
00:51:19,643 --> 00:51:23,283
but I think she will become
a good reporter.
796
00:51:44,468 --> 00:51:46,738
-Are you going to the police station?
-Yes.
797
00:51:49,773 --> 00:51:50,613
Aren't you getting in?
798
00:51:53,376 --> 00:51:55,246
I'd like to go separately for a while.
799
00:51:56,346 --> 00:51:58,246
I'm uncomfortable
with situations like this.
800
00:52:01,184 --> 00:52:02,024
Okay.
801
00:52:02,085 --> 00:52:04,115
Take this one. I'll take the next one.
802
00:52:05,021 --> 00:52:05,861
Okay, then.
803
00:52:14,865 --> 00:52:15,765
Goodness.
804
00:52:21,538 --> 00:52:22,908
Jae-myeong.
805
00:52:25,308 --> 00:52:27,708
Choi Dal-po, were you a reporter here?
806
00:52:28,545 --> 00:52:29,375
Excuse me?
807
00:52:35,485 --> 00:52:36,315
Yes.
808
00:52:38,021 --> 00:52:41,021
It's a great job. Why did you lie?
809
00:52:44,327 --> 00:52:45,457
Why were you...
810
00:52:49,065 --> 00:52:49,925
at my place?
811
00:52:52,269 --> 00:52:55,039
Why were you looking into my truck?
812
00:52:57,574 --> 00:53:00,844
I was there for a story
and saw your truck, so I wanted to...
813
00:53:02,479 --> 00:53:06,079
Don't you ever treat me like a big brother
or come near me!
814
00:53:06,183 --> 00:53:09,123
All reporters are disgusting.
815
00:53:10,687 --> 00:53:11,787
They make me sick.
816
00:53:45,455 --> 00:53:47,755
It doesn't make sense.
817
00:53:48,058 --> 00:53:49,758
I had half a glass of beer.
818
00:53:49,826 --> 00:53:51,796
How can you revoke my license?
819
00:53:51,861 --> 00:53:54,971
Look. It says 0.107.
820
00:53:55,732 --> 00:53:58,672
It's past 0.1,
so, your license will be revoked.
821
00:53:59,035 --> 00:54:01,935
It's not true. It really isn't true!
822
00:54:02,005 --> 00:54:04,505
Fine, so let's talk down at the station.
823
00:54:04,574 --> 00:54:06,044
-Let's go.
-Open the door.
824
00:54:07,077 --> 00:54:08,947
Hold on. My mobile phone.
825
00:54:09,012 --> 00:54:10,882
My mobile phone.
826
00:54:13,183 --> 00:54:14,723
Hurry up!
827
00:54:22,759 --> 00:54:24,489
Hey! Stop right there!
828
00:54:42,345 --> 00:54:44,675
Ten more minutes and we can wrap up.
829
00:54:45,181 --> 00:54:46,751
We have plenty of material.
830
00:54:47,050 --> 00:54:47,880
-Yes.
-Yes.
831
00:54:49,386 --> 00:54:50,286
By the way, Mr. Lee.
832
00:54:50,720 --> 00:54:53,990
Didn't you have the same question we had
when you first began to film accidents?
833
00:54:54,824 --> 00:54:56,264
Of course, I did.
834
00:54:56,960 --> 00:55:01,100
But a reporter must move
and wait to get the footage.
835
00:55:02,132 --> 00:55:04,802
{\an8}It's so tiring that the more you do it,
836
00:55:05,268 --> 00:55:07,568
{\an8}the more you start begging
for something horrible to happen.
837
00:55:08,705 --> 00:55:10,905
Mr. Lee, I think he's going to slip.
838
00:55:17,947 --> 00:55:19,847
You wish that
if it's going to happen anyway,
839
00:55:20,150 --> 00:55:23,920
{\an8}you will have the fortune
of it happening in front of you.
840
00:55:24,454 --> 00:55:25,864
Did you ever have that fortune?
841
00:55:26,056 --> 00:55:28,086
{\an8}No, not once.
842
00:55:40,370 --> 00:55:42,210
Stop chasing me.
843
00:55:45,809 --> 00:55:47,379
License plate number 4134!
844
00:55:47,677 --> 00:55:48,907
Stop!
845
00:55:51,381 --> 00:55:53,921
Don't run away. Pull over right now!
846
00:56:01,558 --> 00:56:02,958
LEFT TURN AT YOUR OWN RISK
847
00:56:16,506 --> 00:56:18,536
{\an8}What? What is that sound?
848
00:56:26,116 --> 00:56:27,146
Is it an accident?
849
00:56:38,561 --> 00:56:40,261
-Mr. Lee!
-I'm filming.
850
00:56:46,102 --> 00:56:47,402
Watch out!
851
00:57:39,189 --> 00:57:40,659
-No!
-No!
852
00:58:11,721 --> 00:58:13,491
-Take him out!
-What?
853
00:58:13,556 --> 00:58:16,226
-Get him!
-Get him!
854
00:58:22,999 --> 00:58:25,269
Are you okay, Ha-myeong? Are you hurt?
855
00:58:28,805 --> 00:58:30,235
I'm fine.
856
00:58:33,176 --> 00:58:34,936
You are? Thank God you're okay, Ha-myeong.
857
00:58:36,980 --> 00:58:37,810
You're okay.
858
00:58:41,384 --> 00:58:43,624
Sir!
859
00:58:44,621 --> 00:58:47,161
Get up! Sir!
860
00:58:47,490 --> 00:58:48,460
Sir!
861
00:58:51,294 --> 00:58:53,304
Subtitle translation by Jun Ryu
57483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.