All language subtitles for Pinocchio.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,270 --> 00:00:38,870 {\an8}Later today at 1:00 p.m., 2 00:00:39,339 --> 00:00:41,309 {\an8}YGN's live broadcast 3 00:00:41,542 --> 00:00:45,412 {\an8}of Quiz Champion Challenge will begin. 4 00:00:45,479 --> 00:00:47,549 {\an8}Our very own senior, 5 00:00:47,948 --> 00:00:49,718 {\an8}An Chan-su, 6 00:00:49,783 --> 00:00:54,493 {\an8}will be going for the second win. 7 00:00:54,922 --> 00:00:58,262 {\an8}Please, show him support as he attempts 8 00:00:58,492 --> 00:01:00,762 {\an8}to win for the second week. 9 00:01:01,662 --> 00:01:03,502 {\an8}Let's see. Is everyone here? 10 00:01:03,564 --> 00:01:04,634 {\an8}-Yes! -Yes! 11 00:01:04,831 --> 00:01:06,601 {\an8}Whose empty seat is that? 12 00:01:07,601 --> 00:01:08,741 It's An Chan-su's seat. 13 00:01:08,802 --> 00:01:10,402 Not this seat, I mean that seat. 14 00:01:12,139 --> 00:01:13,239 It's Choi Dal-po's seat. 15 00:01:13,307 --> 00:01:14,137 Dal-po? 16 00:01:14,908 --> 00:01:18,208 Where is that punk cutting class again? 17 00:01:19,112 --> 00:01:20,582 It's about to begin. 18 00:01:20,714 --> 00:01:22,424 Everyone, be quiet. 19 00:01:25,586 --> 00:01:26,986 QUIZ CHAMPION CHALLENGE! 20 00:01:31,425 --> 00:01:33,725 Hello, I am Im Sung-hoon. How was your week? 21 00:01:33,794 --> 00:01:35,964 Let's begin Quiz Champion Challenge 22 00:01:36,029 --> 00:01:38,929 of the second week of October 2005. 23 00:01:39,199 --> 00:01:43,169 An Chan-su from Chungpo High School is here with us today, 24 00:01:43,236 --> 00:01:45,036 going for his second win. 25 00:01:45,105 --> 00:01:46,135 Please, give him a hand. 26 00:01:46,673 --> 00:01:48,443 AN CHAN-SU 27 00:01:49,309 --> 00:01:50,779 {\an8}PRINCE OF QUIZZES, AN CHAN-SU 28 00:01:53,246 --> 00:01:56,476 What kind of a challenger would you like to go up against today? 29 00:01:56,550 --> 00:02:00,920 Honestly, I hope it is someone who will give me a run for my money. 30 00:02:00,988 --> 00:02:02,518 Yes, I see. 31 00:02:02,589 --> 00:02:06,429 So, will the challenger give him a run for his money? 32 00:02:06,493 --> 00:02:08,203 Let's turn to the screen. 33 00:02:09,396 --> 00:02:10,656 QUIZ CHAMPION CHALLENGE! 34 00:02:13,634 --> 00:02:17,344 {\an8}I came to stop An Chan-su from getting his second win. 35 00:02:18,138 --> 00:02:18,968 What is this? 36 00:02:19,940 --> 00:02:22,080 {\an8}He's from the same school as the champion An Chan-su, 37 00:02:22,175 --> 00:02:24,405 a brainiac ranked 34th in the school. 38 00:02:26,647 --> 00:02:28,947 Choi Dal-po. 39 00:02:29,383 --> 00:02:30,353 {\an8}CHOI DAL-PO 40 00:02:30,617 --> 00:02:33,387 {\an8}The highest-ranked student versus his 34th-ranked classmate. 41 00:02:33,520 --> 00:02:35,420 {\an8}The close match! 42 00:02:36,123 --> 00:02:39,033 {\an8}The battle begins now. 43 00:02:42,429 --> 00:02:43,299 Just watch me. 44 00:02:47,334 --> 00:02:49,844 Why is Dal-po there instead of here? 45 00:02:49,903 --> 00:02:51,303 Oh, my gosh. 46 00:02:52,539 --> 00:02:54,509 He's so incredibly tacky, 47 00:02:55,342 --> 00:02:56,582 but he's so confident of himself. 48 00:02:59,246 --> 00:03:02,476 Let's bring in today's challenger, Choi Dal-po. 49 00:03:03,917 --> 00:03:05,517 CHOI DAL-PO 50 00:03:07,821 --> 00:03:08,861 QUIZ CHAMPION CHALLENGE! 51 00:03:09,589 --> 00:03:11,489 What an impressive introduction. 52 00:03:11,558 --> 00:03:13,658 How was it? Did you like your introduction? 53 00:03:13,994 --> 00:03:16,434 Yes, but I need to make a correction. 54 00:03:16,697 --> 00:03:17,857 I am not a brainiac. 55 00:03:18,031 --> 00:03:19,571 I heard you're 34th-ranked in your school. 56 00:03:19,633 --> 00:03:21,603 That's good enough for you to be called a brainiac. 57 00:03:21,768 --> 00:03:23,338 But there are 34 students in the school. 58 00:03:23,570 --> 00:03:24,470 Excuse me? 59 00:03:25,605 --> 00:03:27,805 If there are 34 students in the school... 60 00:03:28,208 --> 00:03:29,608 I'm at the bottom of my class. 61 00:03:30,777 --> 00:03:31,947 My nickname is "All Zeros" 62 00:03:32,846 --> 00:03:34,206 because I get zero for everything. 63 00:03:35,215 --> 00:03:36,075 All Zeros. 64 00:03:38,185 --> 00:03:40,185 I see. That's interesting. 65 00:03:40,654 --> 00:03:41,964 "The bottom of my class"? 66 00:03:42,355 --> 00:03:43,415 What happened? 67 00:03:43,490 --> 00:03:46,060 I thought there'd be at least 300 students at his school. 68 00:03:48,395 --> 00:03:51,495 Isn't it actually more interesting? The highest versus the lowest... 69 00:03:54,668 --> 00:03:55,638 Is it funny only to me? 70 00:03:56,269 --> 00:03:57,499 All right, Dal-po. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,641 You must answer five questions correctly 72 00:03:59,706 --> 00:04:03,536 in order to bring the champion from over there to here. 73 00:04:03,610 --> 00:04:05,080 -Are you ready? -Yes. 74 00:04:05,145 --> 00:04:06,805 Let's start round one. 75 00:04:08,882 --> 00:04:13,622 In Korea, one out of 43 people has this syndrome. 76 00:04:13,854 --> 00:04:15,364 {\an8}Due to a nervous system disorder, 77 00:04:15,422 --> 00:04:19,562 people with this syndrome hiccup whenever they lie. 78 00:04:19,893 --> 00:04:22,003 Because it is obvious when they lie, 79 00:04:22,062 --> 00:04:24,602 this syndrome was named after a fairy tale character. 80 00:04:24,664 --> 00:04:27,404 What is the name of this syndrome? 81 00:04:33,607 --> 00:04:37,607 Dal-po, since it is round one, don't think too hard. 82 00:04:37,677 --> 00:04:39,177 I'll use a lifeline. 83 00:04:40,580 --> 00:04:41,780 {\an8}This is only round one. 84 00:04:41,848 --> 00:04:43,218 Do you want to use a lifeline already? 85 00:04:43,517 --> 00:04:44,347 He's out of his mind. 86 00:04:45,385 --> 00:04:47,285 -I see. -Is he crazy? 87 00:04:48,121 --> 00:04:51,191 He's not crazy. He just has showmanship. 88 00:04:54,194 --> 00:04:55,834 I guess it's only funny to me again. 89 00:04:56,196 --> 00:04:59,096 This lifeline is called, "Friend Lifeline." 90 00:04:59,166 --> 00:05:01,366 Do you have a friend here who's cheering for you? 91 00:05:01,434 --> 00:05:02,674 {\an8}No one's cheering for me here. 92 00:05:03,036 --> 00:05:05,266 But I have a friend here I can use my lifeline on. 93 00:05:06,573 --> 00:05:08,513 -Who is it? -An Chan-su, sitting over there. 94 00:05:08,875 --> 00:05:09,705 Me? 95 00:05:11,344 --> 00:05:13,784 Yes, you are in the same class, 96 00:05:13,847 --> 00:05:16,347 but he's your competitor today. 97 00:05:16,616 --> 00:05:19,646 Would he give you the correct answer? 98 00:05:21,454 --> 00:05:22,894 Sure, I will. 99 00:05:22,956 --> 00:05:26,486 I see. He is a friend with a generous heart. 100 00:05:26,593 --> 00:05:28,503 Here are your 30 seconds. 101 00:05:29,696 --> 00:05:32,396 Chan-su, if I crush you here today, 102 00:05:32,999 --> 00:05:34,699 let me just slap you ten times. 103 00:05:36,837 --> 00:05:37,697 What did you say? 104 00:05:44,477 --> 00:05:46,077 {\an8}CLASS GOAL LET'S BECOME A FOREST TOGETHER 105 00:05:46,279 --> 00:05:48,919 But if I get crushed, you can slap me ten times. 106 00:05:48,982 --> 00:05:50,022 Keep your end of the bargain. 107 00:05:50,517 --> 00:05:52,287 -Okay? -What the hell? 108 00:05:56,256 --> 00:05:57,586 Sure, my friend. 109 00:05:57,757 --> 00:06:00,287 But I think it's clear who will win. 110 00:06:00,393 --> 00:06:02,833 I don't know about that. We'll have to see. 111 00:06:05,665 --> 00:06:06,595 And Choi In-ha. 112 00:06:09,870 --> 00:06:10,700 Hey, you. 113 00:06:12,772 --> 00:06:14,042 If I become the champion here... 114 00:06:21,147 --> 00:06:24,717 I'm sorry, but your 30 seconds have passed. 115 00:06:24,784 --> 00:06:26,894 It's unfortunate that you wasted your lifeline like this. 116 00:06:26,953 --> 00:06:29,023 It's okay. I already know the answer. 117 00:06:29,089 --> 00:06:32,289 Did you use the lifeline when you knew the answer? 118 00:06:33,627 --> 00:06:35,927 -This is a... -It isn't funny at all. 119 00:06:36,296 --> 00:06:37,856 That isn't showmanship or anything. 120 00:06:37,931 --> 00:06:40,001 He's just crazy. A total lunatic. 121 00:06:40,834 --> 00:06:42,144 Get the answer ready. 122 00:06:42,202 --> 00:06:44,272 Okay, the answer is? 123 00:06:44,905 --> 00:06:45,805 The answer is... 124 00:06:48,208 --> 00:06:50,478 -Pinocchio. -Your answer is Pinocchio. 125 00:06:50,543 --> 00:06:52,453 Pinocchio is correct! 126 00:07:13,366 --> 00:07:15,236 You passed the first round. 127 00:07:15,468 --> 00:07:19,108 Have you ever met someone who had Pinocchio syndrome? 128 00:07:19,673 --> 00:07:20,813 Yes, I have. 129 00:07:20,874 --> 00:07:21,844 Really? 130 00:07:22,042 --> 00:07:24,542 Most people with Pinocchio syndrome can't lie, 131 00:07:24,611 --> 00:07:28,521 so, they don't talk very much and tend to have social phobia. 132 00:07:28,581 --> 00:07:29,481 Is that true? 133 00:07:30,216 --> 00:07:33,016 The person I know is unlike most people with Pinocchio syndrome. 134 00:07:33,553 --> 00:07:34,653 She's the complete opposite. 135 00:07:35,956 --> 00:07:38,756 She talks a lot and says everything without thinking it through, 136 00:07:38,825 --> 00:07:40,055 so her nickname is Loudmouth Witch. 137 00:07:41,161 --> 00:07:43,601 Wow. Hey, In-ha. 138 00:07:43,663 --> 00:07:45,673 All Zeros is talking about you on television. 139 00:07:46,633 --> 00:07:47,833 He's not talking about me. 140 00:07:49,302 --> 00:07:51,572 -There she goes again. -See? 141 00:07:51,638 --> 00:07:54,038 You're hiccupping because you lied. 142 00:07:54,407 --> 00:07:57,107 You agree that you're Loudmouth Witch, right? 143 00:07:57,444 --> 00:07:59,684 -Right? -No, not at all. 144 00:08:03,917 --> 00:08:05,487 Dal-po, you're dead. 145 00:08:09,322 --> 00:08:10,422 "Loudmouth Witch"? 146 00:08:10,757 --> 00:08:12,257 What a funny nickname. 147 00:08:12,392 --> 00:08:13,992 Let's move on to round two. 148 00:08:14,394 --> 00:08:18,704 The 60-year calendar cycle based on 10 stems and 12 branches 149 00:08:18,898 --> 00:08:21,568 is the sexagenary cycle. As you all know, this year is 2005. 150 00:08:21,735 --> 00:08:22,565 The question is, 151 00:08:22,635 --> 00:08:25,835 what year is it today in the sexagenary cycle? 152 00:08:31,778 --> 00:08:32,608 It's Yi You. 153 00:08:35,281 --> 00:08:36,481 {\an8}You can calculate that quickly? 154 00:08:36,983 --> 00:08:37,823 {\an8}Let's see. 155 00:08:38,118 --> 00:08:41,618 {\an8}This year is 2000, Geng Chen. So, the year, 2005 would be... 156 00:08:41,921 --> 00:08:43,061 It is... 157 00:08:44,190 --> 00:08:45,260 You're right, it's Yi You. 158 00:08:45,725 --> 00:08:48,185 You must be a genius. 159 00:08:49,796 --> 00:08:50,826 Is that hard for you? 160 00:08:51,064 --> 00:08:52,734 Yes, it's very hard for me. 161 00:08:53,600 --> 00:08:55,340 Jae-myeong, is this easy for you too? 162 00:08:55,702 --> 00:08:56,802 Can you calculate that quickly? 163 00:08:57,003 --> 00:08:58,773 That's a piece of cake. 164 00:09:00,340 --> 00:09:04,010 Jae-myeong and Ha-myeong are both geniuses! 165 00:09:04,878 --> 00:09:07,608 There you go again. 166 00:09:08,181 --> 00:09:10,481 Calm down and unpack our things first. 167 00:09:11,117 --> 00:09:12,987 I'll give out these rice cakes. 168 00:09:13,219 --> 00:09:14,389 "Rice cakes"? 169 00:09:14,454 --> 00:09:16,924 -Give them to me. We'll give them out. -What? 170 00:09:19,025 --> 00:09:20,585 -I'll take them. -Oh, no. 171 00:09:20,660 --> 00:09:22,100 -Us? -It's okay. 172 00:09:22,162 --> 00:09:24,162 What year is 1935? 173 00:09:24,631 --> 00:09:26,501 -Yi Hai. -Correct! 174 00:09:26,566 --> 00:09:29,936 I was born in the year of Yi Hai. That is incredible, isn't it? 175 00:09:30,003 --> 00:09:31,543 Even I could do that. 176 00:09:32,705 --> 00:09:35,005 Are you lying again? 177 00:09:35,475 --> 00:09:36,705 He has the Pinocchio syndrome. 178 00:09:36,776 --> 00:09:39,606 You mean, he hiccups if he lies? 179 00:09:39,979 --> 00:09:42,849 I didn't lie. Any old fool can calculate that. 180 00:09:43,750 --> 00:09:45,520 Any old fool can do it, 181 00:09:45,985 --> 00:09:49,185 but I guess you can't since you're hiccupping. 182 00:09:51,891 --> 00:09:55,361 Jae-myeong, we don't have to do this all day long, do we? 183 00:09:55,428 --> 00:09:56,328 Enjoy your rice cake. 184 00:09:56,396 --> 00:09:58,156 We'd be lucky if we finish by today. 185 00:09:59,466 --> 00:10:01,366 The year 35273. 186 00:10:01,901 --> 00:10:04,141 -Gui Chou. -The year 43000. 187 00:10:04,571 --> 00:10:08,341 Ha-myeong, if you answer this, I'll take you to the fireworks festival. 188 00:10:09,042 --> 00:10:09,882 Fireworks festival? 189 00:10:11,177 --> 00:10:13,377 -Dad, what year was it? -Dad. what year did you say? 190 00:10:13,480 --> 00:10:16,180 -The year 43000. -Geng zi! 191 00:10:16,249 --> 00:10:17,619 Did you hear that? 192 00:10:17,684 --> 00:10:18,524 -Great! -It's amazing. 193 00:10:18,585 --> 00:10:20,415 -They're so smart. -Unbelievable! 194 00:10:20,487 --> 00:10:21,447 Awesome. 195 00:10:22,388 --> 00:10:23,758 -Good job. -We're going, right? 196 00:10:24,023 --> 00:10:25,963 -Are you sure we're going? -Okay. 197 00:10:26,025 --> 00:10:26,985 I'll take you. 198 00:10:27,060 --> 00:10:28,500 -Dad, you promised! -You promised! 199 00:10:28,561 --> 00:10:29,401 Fine! 200 00:10:29,462 --> 00:10:31,362 Pinky swear, seal, copy, 201 00:10:32,165 --> 00:10:33,225 and stamped. 202 00:10:33,299 --> 00:10:34,169 Okay? 203 00:10:34,634 --> 00:10:35,774 Okay! 204 00:10:36,669 --> 00:10:39,809 What if they end up winning the Nobel Prize? 205 00:10:40,673 --> 00:10:41,983 Who do they take after? 206 00:10:42,041 --> 00:10:43,241 I think they take after your wife. 207 00:10:45,478 --> 00:10:48,478 Really? I heard that they take after their dad. 208 00:10:48,681 --> 00:10:51,181 No way. I've seen them in person. 209 00:10:51,718 --> 00:10:54,048 They completely take after their mom. 210 00:10:57,323 --> 00:11:00,033 Sung-joon, did you memorize the firefighter's code? 211 00:11:00,527 --> 00:11:02,097 -What? -Let me test you. 212 00:11:02,795 --> 00:11:04,495 Why are you suddenly asking? 213 00:11:04,564 --> 00:11:07,534 Fire occurs out of the blue like that, 214 00:11:07,600 --> 00:11:10,700 leaving you to wonder why it happens. 215 00:11:10,770 --> 00:11:13,040 If you get them wrong, 216 00:11:13,406 --> 00:11:15,106 let me slap you just ten times. 217 00:11:15,175 --> 00:11:16,475 Mr. Ki... 218 00:11:18,478 --> 00:11:22,048 Calling all men. Fire in the waste-disposal plant. 219 00:11:22,148 --> 00:11:22,978 Let's go! 220 00:11:31,858 --> 00:11:34,288 Make sure to wear your safety gear 221 00:11:34,360 --> 00:11:37,060 and get your oxygen mask ready. Be prepared to enter the building. 222 00:11:37,130 --> 00:11:39,970 People may be trapped inside, so, make sure to look for them. 223 00:11:46,706 --> 00:11:48,066 WASTE-DISPOSAL PLANT 224 00:12:04,357 --> 00:12:06,657 Is anyone inside? Did everyone get out? 225 00:12:06,726 --> 00:12:07,886 No. 226 00:12:08,528 --> 00:12:11,058 Two of my men are trapped in the night duty room 227 00:12:11,130 --> 00:12:12,870 on the third floor! 228 00:12:13,733 --> 00:12:15,843 Oh, no! What should I do? 229 00:12:15,902 --> 00:12:17,772 -Two men? -Yes. 230 00:12:20,173 --> 00:12:21,743 What if it explodes? 231 00:12:22,242 --> 00:12:24,782 We should check for explosive materials first. 232 00:12:26,946 --> 00:12:29,046 You go this way from the back. We'll go from the front. 233 00:12:29,582 --> 00:12:31,782 -Check if there're any one. -Yes, sir. 234 00:12:31,985 --> 00:12:34,045 All of you must ensure safety before you go in. 235 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 -Yes, sir! -Yes, sir! 236 00:12:59,312 --> 00:13:00,882 I'll look for the explosive materials. 237 00:13:01,347 --> 00:13:03,277 You can check the night duty room! 238 00:13:04,917 --> 00:13:07,547 CAUTION, INFLAMMABLE 239 00:13:17,297 --> 00:13:18,127 Push! 240 00:13:22,835 --> 00:13:24,035 Ask for backup! 241 00:13:24,103 --> 00:13:25,243 -Hurry! -Yes, sir! 242 00:13:44,123 --> 00:13:45,223 Oh, no. 243 00:13:46,693 --> 00:13:48,033 What should I do? 244 00:13:48,461 --> 00:13:50,361 Hey, over there. 245 00:13:56,069 --> 00:13:56,899 Sir. 246 00:13:57,870 --> 00:13:58,710 You... 247 00:14:00,940 --> 00:14:02,340 Weren't you in the night duty room? 248 00:14:07,847 --> 00:14:09,247 OFFICE, ACCOUNTING 249 00:14:17,156 --> 00:14:20,486 Actually, we were grilling squid in the night duty room, and... 250 00:14:21,127 --> 00:14:23,127 We couldn't put out the fire, 251 00:14:23,496 --> 00:14:25,796 so, we ran out to save ourselves. 252 00:14:26,132 --> 00:14:26,972 What? 253 00:14:28,067 --> 00:14:30,437 So, that means you caused that fire? 254 00:14:32,638 --> 00:14:33,468 What do I do? 255 00:14:34,407 --> 00:14:38,637 I sent a whole bunch of firemen in there to save you. 256 00:16:24,150 --> 00:16:26,890 -It's too dangerous to go inside now. -Oh, no! 257 00:16:27,353 --> 00:16:28,353 Stay back! 258 00:16:29,055 --> 00:16:32,355 -Dad! -Honey, I'm right here. 259 00:16:32,425 --> 00:16:34,685 -What's going on... -This can't be happening. 260 00:16:34,760 --> 00:16:37,060 -Hey, keep them back! -Stop them. 261 00:16:37,129 --> 00:16:38,929 -Move! -Stop them right now. 262 00:16:38,998 --> 00:16:41,428 -Please, stay back. -Excuse me! 263 00:16:41,801 --> 00:16:42,871 Stay back! 264 00:16:43,035 --> 00:16:44,635 -Dad! -Oh, darling. 265 00:16:44,704 --> 00:16:46,244 This is NTS Breaking News. 266 00:16:46,305 --> 00:16:50,005 {\an8}An explosion during a fire took the lives of nine firefighters. 267 00:16:50,076 --> 00:16:52,876 When they were extinguishing the fire, there was an explosion from within, 268 00:16:52,945 --> 00:16:56,015 nine firefighters died, and one is still missing. 269 00:16:56,082 --> 00:16:57,452 Around 1:10 a.m., 270 00:16:57,517 --> 00:17:01,047 a fire broke out at a waste-disposal plant in Gyeonggi province. 271 00:17:01,187 --> 00:17:05,017 The firefighters were inside, putting the fire out when an explosion... 272 00:17:05,124 --> 00:17:08,064 This explosion took the lives of nine firefighters 273 00:17:08,127 --> 00:17:11,527 including those in training from the Jeonghu fire station 274 00:17:11,597 --> 00:17:14,097 and Chief Ki Ho-sang is currently missing... 275 00:17:14,166 --> 00:17:16,336 -Dad! -Dad! 276 00:17:16,702 --> 00:17:21,042 To find out what happened, the police are questioning the manager and employees 277 00:17:21,107 --> 00:17:23,407 -of the waste-disposal plant... -I told them not to go in. 278 00:17:23,943 --> 00:17:26,583 I said it was dangerous and that there was no one inside. 279 00:17:27,947 --> 00:17:31,647 But Mr. Ki insisted that they must go in. 280 00:17:32,618 --> 00:17:37,458 Here on the scene, all the toxic fumes make it difficult to even breathe. 281 00:17:37,857 --> 00:17:40,187 The firefighters struggled in this fume, 282 00:17:40,259 --> 00:17:42,659 trying to fight the fire until they lost their lives. 283 00:17:43,162 --> 00:17:44,562 Daylight has broken now. 284 00:17:45,064 --> 00:17:46,734 As we honor the memory of the deceased, 285 00:17:46,799 --> 00:17:51,439 we must find out who should be held responsible for this tragedy. 286 00:17:51,971 --> 00:17:54,441 I'm Song Cha-ok of MSC News. 287 00:17:57,877 --> 00:18:00,107 Did you get all that? You got the fire trucks as the background? 288 00:18:00,513 --> 00:18:02,483 Yes! What was the mask for? 289 00:18:02,548 --> 00:18:03,518 You can breathe fine. 290 00:18:03,583 --> 00:18:04,683 It's the dramatic factor. 291 00:18:08,254 --> 00:18:09,764 -Hello? -It's me. 292 00:18:10,289 --> 00:18:12,159 -What is it? -I signed the divorce papers 293 00:18:12,224 --> 00:18:14,434 and left them in the top drawer of your desk. 294 00:18:15,328 --> 00:18:18,028 What? Someone filmed the fire? 295 00:18:18,764 --> 00:18:22,174 What does he look like? Gray hoodie and blue jeans? 296 00:18:22,234 --> 00:18:25,944 You make me sick. I'm telling you we're over. 297 00:18:26,005 --> 00:18:27,465 He works at a convenience store? 298 00:18:28,007 --> 00:18:29,577 -Let's check nearby stores. -Got it. 299 00:18:33,312 --> 00:18:34,882 Let's go to the convenience store. 300 00:18:34,947 --> 00:18:36,247 No, let's go to the hospital. 301 00:18:36,315 --> 00:18:39,615 -What? We have to get the video. -It was a lie. 302 00:18:40,052 --> 00:18:41,492 It's obvious where everyone will go. 303 00:18:41,988 --> 00:18:44,388 They will stick to the families of the deceased like bees to honey. 304 00:18:45,358 --> 00:18:47,128 We needed to throw them off the track. 305 00:18:48,160 --> 00:18:49,530 You're so... 306 00:18:51,430 --> 00:18:52,400 You're so dirty. 307 00:18:56,302 --> 00:18:58,472 JEONGHU POLICE STATION 308 00:18:59,672 --> 00:19:00,512 Sir! 309 00:19:04,744 --> 00:19:06,814 -What happened? -Did you tell the truth? 310 00:19:08,481 --> 00:19:09,681 Keep it down. 311 00:19:10,449 --> 00:19:13,849 Don't tell anyone that you started the fire. 312 00:19:14,153 --> 00:19:16,893 You escaped from the night duty room just before the explosion. 313 00:19:17,356 --> 00:19:19,186 -Got it? -But... 314 00:19:19,425 --> 00:19:22,455 the chief firefighter went in thinking we were in the night duty room. 315 00:19:23,329 --> 00:19:26,569 -It's because you said that-- -Shut it! 316 00:19:27,066 --> 00:19:30,136 I heard that the chief firefighter is still missing. 317 00:19:30,970 --> 00:19:33,670 If he comes back alive, everything will be revealed. 318 00:19:33,739 --> 00:19:34,569 He's probably dead. 319 00:19:35,675 --> 00:19:37,635 No, he's dead. 320 00:19:37,710 --> 00:19:40,480 They haven't found his body yet. 321 00:19:40,613 --> 00:19:42,283 They haven't found the body because he is alive. 322 00:19:42,481 --> 00:19:43,981 That's because he blew up in the explosion. 323 00:19:44,750 --> 00:19:45,990 It will be impossible 324 00:19:46,519 --> 00:19:48,449 to recover his remains from that explosion. 325 00:19:59,465 --> 00:20:01,165 Grandma, did you see the news? 326 00:20:01,400 --> 00:20:04,270 Remember that firefighter who came by with the rice cake? 327 00:20:04,537 --> 00:20:06,467 He went missing while fighting fire last night. 328 00:20:07,540 --> 00:20:08,840 Oh, gosh... 329 00:20:21,253 --> 00:20:22,093 Grandma. 330 00:20:22,822 --> 00:20:24,222 I just saw him. 331 00:20:25,357 --> 00:20:26,627 Yes, that sexagenary man. 332 00:20:34,467 --> 00:20:35,937 JEONGHU FUNERAL HALL 333 00:20:36,001 --> 00:20:38,371 -No! -Please! 334 00:20:38,437 --> 00:20:40,237 -Honey! -No! 335 00:21:01,093 --> 00:21:02,063 Sung-joon! 336 00:21:04,930 --> 00:21:06,630 Sung-joon! 337 00:21:12,972 --> 00:21:14,012 No, it's a lie! 338 00:21:14,106 --> 00:21:16,676 My son can't be dead! 339 00:21:16,776 --> 00:21:21,446 It's a lie! 340 00:21:21,514 --> 00:21:24,554 Why did Mr. Ki drag my husband in? 341 00:21:25,217 --> 00:21:29,257 They said there was nobody inside, so why? 342 00:21:32,258 --> 00:21:33,928 Hello? What? 343 00:21:34,627 --> 00:21:36,527 Really? Are you sure? 344 00:21:36,595 --> 00:21:37,895 JEONGHU FIRE STATION 345 00:21:37,963 --> 00:21:38,833 I see. 346 00:21:40,599 --> 00:21:42,899 Ma'am, they say that Mr. Ki is alive. 347 00:21:46,405 --> 00:21:47,435 -What? -What? 348 00:21:47,873 --> 00:21:48,913 -He's alive? -He's alive? 349 00:21:50,543 --> 00:21:53,713 -Film them. -Someone said he saw him. 350 00:21:53,779 --> 00:21:54,679 Really? 351 00:21:55,948 --> 00:21:58,748 My husband is alive? 352 00:21:59,084 --> 00:22:01,824 Yes, the witness has the Pinocchio syndrome. 353 00:22:02,188 --> 00:22:03,358 It can't be a lie. 354 00:22:05,391 --> 00:22:07,091 Thank goodness. Right, Mom? 355 00:22:14,500 --> 00:22:16,340 What? Thank goodness? 356 00:22:16,402 --> 00:22:18,472 How could you say that? 357 00:22:18,904 --> 00:22:22,784 Your dad sent my son to his grave! 358 00:22:24,276 --> 00:22:25,176 Oh, no. 359 00:22:25,344 --> 00:22:29,654 Thank goodness that he survived on his own? 360 00:22:29,715 --> 00:22:31,375 -Oh. no. -Once he comes... 361 00:22:31,984 --> 00:22:34,024 Once he comes, you have to bring him here! 362 00:22:34,820 --> 00:22:36,220 I need to ask him! 363 00:22:36,288 --> 00:22:38,888 How could he survive alone? 364 00:22:42,361 --> 00:22:45,701 I'm sorry. 365 00:22:45,764 --> 00:22:49,404 I'm so sorry. 366 00:22:49,468 --> 00:22:51,838 I'm sorry. 367 00:22:51,904 --> 00:22:54,014 I'm so sorry. 368 00:22:54,073 --> 00:22:55,513 I'm sorry. 369 00:22:55,574 --> 00:22:57,344 I'm so sorry. 370 00:22:57,409 --> 00:22:59,609 I'm sorry. 371 00:22:59,678 --> 00:23:00,908 I'm so sorry. 372 00:23:08,320 --> 00:23:10,590 {\an8}-The house behind me... -There they are! 373 00:23:10,656 --> 00:23:11,656 {\an8}They're here! 374 00:23:20,332 --> 00:23:22,272 -Has your father called? -Why didn't he come home? 375 00:23:22,334 --> 00:23:24,344 Why is he hiding? Is it his guilt? 376 00:23:24,737 --> 00:23:27,437 I'm sorry, but he hasn't called. 377 00:23:28,841 --> 00:23:31,641 Do you have any idea where he could be hiding? 378 00:23:31,844 --> 00:23:33,214 He really hasn't called. 379 00:23:33,412 --> 00:23:36,782 I heard he forced other firefighters to go in even though no one was inside. 380 00:23:36,982 --> 00:23:38,152 And then he ran away. 381 00:23:38,450 --> 00:23:40,050 They're probably hiding him. 382 00:23:40,152 --> 00:23:41,622 They must know where his father is. 383 00:23:42,421 --> 00:23:44,661 Why do you think Mr. Ki gave an excessive order to send them in? 384 00:23:44,723 --> 00:23:47,593 -Was he interested in the promotion-- -My father isn't like that! 385 00:23:48,027 --> 00:23:49,997 You're saying your father is blameless? 386 00:23:50,062 --> 00:23:52,632 {\an8}That's not it. Nothing is certain yet. 387 00:23:52,698 --> 00:23:54,428 You're happy your father is alive, right? 388 00:24:05,010 --> 00:24:08,650 Im Moon-gwan. Born July 1st, 1966. 389 00:24:09,748 --> 00:24:12,148 He has shrimp allergy and his favorite food is japchae over rice. 390 00:24:12,217 --> 00:24:13,347 He is a Lotte Giants fan. 391 00:24:16,322 --> 00:24:17,622 What is he saying? 392 00:24:17,990 --> 00:24:21,660 Cho Sung-joon. Born February 16th, 1975. 393 00:24:22,027 --> 00:24:24,657 He is a fan of Fin.K.L's Sung Yu-ri and lives alone with mother. 394 00:24:24,730 --> 00:24:26,630 He needs to stop drinking because of chronic gastritis. 395 00:24:28,000 --> 00:24:31,670 Kang Il-jae! Born July 24th, 1973. 396 00:24:32,137 --> 00:24:34,267 His wife's due date is December 22nd! 397 00:24:34,640 --> 00:24:36,440 He takes his coffee with two sugars and two creams! 398 00:24:42,314 --> 00:24:45,654 He had the firefighters' profiles up around the house. 399 00:24:46,986 --> 00:24:49,556 In the bathroom. By the front door. 400 00:24:50,155 --> 00:24:51,985 In front of his desk! Everywhere! 401 00:24:54,426 --> 00:24:55,526 Do you want me to go on? 402 00:24:56,261 --> 00:24:59,571 I can memorize every single firefighter! 403 00:25:00,699 --> 00:25:01,799 Just like he did. 404 00:25:06,972 --> 00:25:09,942 He even bought a gift for Kang Il-jae's unborn baby. 405 00:25:11,677 --> 00:25:13,707 You're saying someone like that left his men behind? 406 00:25:14,747 --> 00:25:16,677 He would never do that! 407 00:25:18,350 --> 00:25:20,350 -He's right. -I guess... 408 00:25:20,419 --> 00:25:22,419 -He's right. -He has a point. 409 00:25:25,157 --> 00:25:26,087 He's right. 410 00:25:26,792 --> 00:25:29,132 If he isn't someone who would do that, why isn't he showing up? 411 00:25:29,294 --> 00:25:31,634 If he did nothing wrong, there's no reason for him to hide, right? 412 00:25:31,997 --> 00:25:34,667 Yes, he should have shown up if he did nothing wrong. 413 00:25:34,733 --> 00:25:36,503 -Yes. -He must have a reason! 414 00:25:36,869 --> 00:25:38,739 Why do you accuse someone without proof? 415 00:25:38,804 --> 00:25:39,974 That's just a rumor! 416 00:25:40,039 --> 00:25:41,839 Can you prove that it's just a rumor? 417 00:25:43,275 --> 00:25:45,275 Why must we prove that? 418 00:25:50,783 --> 00:25:52,383 What are you doing? 419 00:25:54,720 --> 00:25:56,490 Stop filming! 420 00:25:58,223 --> 00:25:59,993 What did we do wrong? 421 00:26:04,797 --> 00:26:05,697 Freeze the frame here. 422 00:26:06,999 --> 00:26:09,399 And then, add the manager's interview saying that, 423 00:26:09,735 --> 00:26:12,195 "Everyone tried to stop him, but Mr. Ki insisted to go in." 424 00:26:12,538 --> 00:26:15,608 Let's take out the son screaming. It's too harsh. 425 00:26:15,707 --> 00:26:17,477 That's exactly why I want to include it. 426 00:26:18,544 --> 00:26:19,884 He's just a kid. 427 00:26:19,945 --> 00:26:22,675 His identity will be revealed. 428 00:26:22,748 --> 00:26:23,748 We can blur his face. 429 00:26:24,183 --> 00:26:27,053 Mr. Ki insisted that they had to go in. 430 00:26:27,619 --> 00:26:29,149 We can blur his face. 431 00:26:29,221 --> 00:26:31,021 No. Take it out. 432 00:26:31,090 --> 00:26:33,330 MSC even showed him grabbing their collar! 433 00:26:33,392 --> 00:26:36,102 That's why they're called MSG. 434 00:26:36,161 --> 00:26:38,101 They aggravate and harm the body. 435 00:26:38,163 --> 00:26:41,333 That's why YGN is called Organic News. 436 00:26:41,400 --> 00:26:43,740 Organic is good for you. That's a compliment. 437 00:26:43,802 --> 00:26:45,272 No, it's an insult. 438 00:26:45,571 --> 00:26:48,471 Even if it's good for you, no one eats it if it tastes bad. 439 00:26:48,540 --> 00:26:51,840 I don't think it is news If no one watches it. 440 00:26:54,713 --> 00:26:55,553 Right? 441 00:26:58,383 --> 00:26:59,283 You're right. 442 00:27:01,253 --> 00:27:03,523 Then, can I put it in? 443 00:27:05,491 --> 00:27:06,331 Take it out. 444 00:27:07,826 --> 00:27:09,056 Put it in! 445 00:27:09,895 --> 00:27:12,125 Mr. Ki is a low-life who forced nine firefighters to death 446 00:27:12,197 --> 00:27:14,467 and then went into hiding like a coward. 447 00:27:14,533 --> 00:27:17,243 That family is his accomplice, helping him hide! 448 00:27:18,871 --> 00:27:19,941 You're right. 449 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 But... 450 00:27:22,841 --> 00:27:24,881 what if he's really dead? 451 00:27:24,943 --> 00:27:27,183 His body may have been destroyed in the explosion... 452 00:27:29,348 --> 00:27:31,018 There's a witness who saw him alive. 453 00:27:31,884 --> 00:27:34,124 That witness has the Pinocchio syndrome. So, he can't be lying. 454 00:27:34,186 --> 00:27:36,156 And that's not all. They found other bodies, 455 00:27:36,221 --> 00:27:38,121 but Mr. Ki is the only one missing! 456 00:27:39,725 --> 00:27:40,955 -The probability... -The probability 457 00:27:41,026 --> 00:27:42,956 of him being alive is 99%. 458 00:27:43,028 --> 00:27:45,158 That's why the police put him on the wanted list. 459 00:27:45,564 --> 00:27:47,404 It's 99%? 460 00:27:49,034 --> 00:27:53,074 So, you admit that it's 1% shy of a fact. 461 00:27:53,438 --> 00:27:54,268 What? 462 00:27:55,607 --> 00:27:57,837 Don't assume that Ki Ho-sang is alive. 463 00:27:58,143 --> 00:28:00,083 Don't accuse him of being a low-life. 464 00:28:00,546 --> 00:28:02,246 Don't presume anything 465 00:28:02,581 --> 00:28:05,751 until he is caught and everything has been proven. 466 00:28:05,817 --> 00:28:06,687 Report only the facts. 467 00:28:07,019 --> 00:28:09,719 Otherwise, the rage will find the wrong target. 468 00:28:10,989 --> 00:28:13,189 Viewers want impactful news more than facts. 469 00:28:13,425 --> 00:28:14,685 Nine firefighters died. 470 00:28:14,760 --> 00:28:16,900 They need someone to hate! 471 00:28:16,962 --> 00:28:20,832 That person is Ki Ho-sang who gave an ordered them to go in. 472 00:28:22,868 --> 00:28:25,938 The police obtained testimony from a witness 473 00:28:26,004 --> 00:28:28,074 who says he saw Ki Ho-sang on the day of the fire. 474 00:28:28,307 --> 00:28:30,807 {\an8}The police believes he escaped from the fire 475 00:28:30,876 --> 00:28:32,036 but is in hiding 476 00:28:32,110 --> 00:28:36,180 because he is ashamed to face the families of the deceased. 477 00:28:36,682 --> 00:28:38,952 {\an8}I saw him with my own eyes. 478 00:28:39,017 --> 00:28:40,117 {\an8}WITNESSED KI HO-SANG 479 00:28:40,185 --> 00:28:41,615 {\an8}I'm sure it's him. 480 00:28:41,887 --> 00:28:44,487 {\an8}I have the Pinocchio syndrome. I can't lie. 481 00:28:44,790 --> 00:28:47,390 The police believes Mr. Ki is most likely to turn himself in 482 00:28:47,459 --> 00:28:49,829 {\an8}if the family tries to convince him. 483 00:28:50,028 --> 00:28:52,258 {\an8}So, they are asking the family for help. 484 00:28:52,331 --> 00:28:55,571 He hasn't called once since the accident. 485 00:28:56,134 --> 00:28:56,974 It's the truth. 486 00:28:57,035 --> 00:28:59,235 He has worn a gray jacket and brown pants before, right? 487 00:29:00,272 --> 00:29:01,112 Yes. 488 00:29:02,574 --> 00:29:03,714 He has, but... 489 00:29:05,077 --> 00:29:08,347 But the family denies any fault on Mr. Ki 490 00:29:08,413 --> 00:29:11,323 and asserts that the accident is not his fault. 491 00:29:11,383 --> 00:29:13,593 You're saying your father is blameless? 492 00:29:13,652 --> 00:29:16,522 {\an8}That's just a rumor! What are you doing? 493 00:29:16,588 --> 00:29:20,988 {\an8}The prosecutor plans to charge Mr. Ki with breach of duty. 494 00:29:21,893 --> 00:29:24,463 {\an8}But many people believe it is too light a penalty 495 00:29:24,529 --> 00:29:29,669 {\an8}for a man who sent nine firefighters to their death with an excessive order... 496 00:29:31,903 --> 00:29:33,813 Don't watch TV for a while. 497 00:29:35,674 --> 00:29:40,584 Mom went to the market and couldn't buy anything again. 498 00:29:41,880 --> 00:29:43,420 They said that they wouldn't sell to her. 499 00:29:49,988 --> 00:29:52,018 Did Mom cry a lot? 500 00:29:53,659 --> 00:29:54,489 Yes. 501 00:29:55,427 --> 00:29:56,427 A whole lot. 502 00:30:01,033 --> 00:30:01,873 Jae-myeong. 503 00:30:02,834 --> 00:30:03,804 What if... 504 00:30:05,470 --> 00:30:06,610 Just what if... 505 00:30:08,173 --> 00:30:09,573 If a one in a million chance... 506 00:30:11,376 --> 00:30:15,346 what if Dad is a bad guy as they say in the news? 507 00:30:19,484 --> 00:30:21,824 Once in a while, they lie on the news. 508 00:30:22,020 --> 00:30:23,320 This is one of those times. 509 00:30:25,390 --> 00:30:26,790 When Dad comes back, 510 00:30:27,025 --> 00:30:30,495 everything will be cleared up, and things will go back to normal. 511 00:30:31,330 --> 00:30:32,730 We'll go watch fireworks too. 512 00:30:34,399 --> 00:30:36,029 -Really? -Of course. 513 00:30:36,468 --> 00:30:37,398 I promise you. 514 00:30:38,437 --> 00:30:39,267 Pinky swear? 515 00:30:41,473 --> 00:30:43,113 -Pinky swear. -Pinky swear. 516 00:30:43,442 --> 00:30:45,042 -Seal. -Seal. 517 00:30:46,411 --> 00:30:48,311 -Copy. -Copy. 518 00:30:49,614 --> 00:30:51,884 And stamped. Okay? 519 00:30:57,522 --> 00:30:58,822 And stamped. 520 00:31:00,325 --> 00:31:01,555 You're not lying, are you? 521 00:31:05,764 --> 00:31:06,874 I'm not lying. 522 00:31:12,471 --> 00:31:14,241 Mom, I think Jae-myeong lied. 523 00:31:16,475 --> 00:31:17,975 Your brother doesn't lie. 524 00:31:18,343 --> 00:31:20,213 Then, why hasn't he come home in days? 525 00:31:21,246 --> 00:31:24,246 He ran away because he can't keep his promise. 526 00:31:26,785 --> 00:31:27,915 He'll be back soon. 527 00:31:28,787 --> 00:31:30,387 He's at a friend's house. 528 00:31:33,859 --> 00:31:37,099 I hope Dad will come back soon. 529 00:31:39,431 --> 00:31:43,771 I hope he slaps the people who were mean to you ten times each. 530 00:31:45,804 --> 00:31:46,644 Mom. 531 00:31:47,639 --> 00:31:48,539 Are you crying again? 532 00:31:50,642 --> 00:31:51,482 No. 533 00:31:53,078 --> 00:31:54,248 You're not lying, are you? 534 00:31:56,548 --> 00:31:58,378 Yes. 535 00:31:59,151 --> 00:32:00,221 I'm not lying. 536 00:32:08,293 --> 00:32:09,163 Ha-myeong. 537 00:32:10,796 --> 00:32:12,956 Do you want to go and watch fireworks with me? 538 00:32:13,698 --> 00:32:14,528 Right now? 539 00:32:15,367 --> 00:32:16,227 Yes. 540 00:32:17,269 --> 00:32:18,099 Right now. 541 00:32:29,681 --> 00:32:32,251 {\an8}Hey, just go home. 542 00:32:32,551 --> 00:32:33,651 {\an8}It's been days. 543 00:32:33,785 --> 00:32:35,415 Please, get me the reporter Song Cha-ok. 544 00:32:36,121 --> 00:32:37,161 I'll leave after I see her. 545 00:32:38,256 --> 00:32:42,656 Hey, you think a reporter is Batman? You can't just beckon her to come. 546 00:32:50,869 --> 00:32:54,339 -Wow, look at that. -That's amazing. 547 00:32:54,406 --> 00:32:55,636 Unbelievable! 548 00:32:57,642 --> 00:32:58,742 Wow! 549 00:33:07,018 --> 00:33:10,618 {\an8}BEST FIREFIGHTER, KI HO-SANG 550 00:33:26,905 --> 00:33:28,465 Why did you ask for me? 551 00:33:31,009 --> 00:33:33,649 I would like to do an interview. 552 00:34:27,732 --> 00:34:28,632 Ha-myeong. 553 00:34:31,303 --> 00:34:32,903 Let's go and see Dad. 554 00:34:53,391 --> 00:34:54,291 {\an8}RESTRICTED AREA 555 00:35:05,470 --> 00:35:07,040 Let him through. 556 00:35:47,278 --> 00:35:49,178 -What! -Stop him. 557 00:35:55,687 --> 00:35:57,587 Film the sneaker with the ocean in the background. 558 00:36:09,334 --> 00:36:11,974 {\an8}5 MONTHS LATER, MARCH 2001 559 00:36:15,940 --> 00:36:17,880 No, I won't tell you. 560 00:36:18,243 --> 00:36:20,953 Don't worry. I'm not that petty. 561 00:36:21,212 --> 00:36:24,422 Tell me about it. I want you to tell me the truth for my sake. 562 00:36:27,819 --> 00:36:28,949 Frankly, I regret it. 563 00:36:29,120 --> 00:36:32,260 I should've gone with mom when you two divorced. 564 00:36:32,457 --> 00:36:34,657 Then, I wouldn't have to live on an island like that. 565 00:36:35,026 --> 00:36:36,826 Of course, I understand. 566 00:36:37,128 --> 00:36:39,958 -Grandpa has dementia... -That brat is just like her mom. 567 00:36:40,031 --> 00:36:41,031 I'm so sick of it. 568 00:36:41,099 --> 00:36:43,269 I wish I could lie and say that I'm fine... 569 00:36:44,536 --> 00:36:45,366 but I can't. 570 00:36:45,637 --> 00:36:46,537 You know that. 571 00:36:50,241 --> 00:36:52,681 See? I told you I didn't want to give you the answer. 572 00:37:02,987 --> 00:37:05,917 Don't worry, In-ha. You can handle it. 573 00:37:08,793 --> 00:37:11,033 You won't speak in dialect or turn into a hick. 574 00:37:11,096 --> 00:37:12,056 You'll be cool. 575 00:37:13,364 --> 00:37:14,574 You can do it! 576 00:37:18,870 --> 00:37:19,700 No. 577 00:37:20,305 --> 00:37:22,135 I'm going to turn into a hick. 578 00:37:41,960 --> 00:37:43,860 Dad, we're here. 579 00:37:45,029 --> 00:37:45,859 Dad! 580 00:37:48,566 --> 00:37:49,526 Dad! 581 00:37:52,570 --> 00:37:54,810 You've gotten so big. 582 00:37:54,906 --> 00:37:56,266 You've grown so pretty. 583 00:37:56,875 --> 00:37:58,835 -How have you been? -Good. 584 00:37:59,711 --> 00:38:00,811 What are those books? 585 00:38:01,212 --> 00:38:02,982 Are you going back to school? 586 00:38:03,348 --> 00:38:05,978 It's to keep my brain from rotting away. 587 00:38:06,050 --> 00:38:07,450 You solve math problems too? 588 00:38:09,821 --> 00:38:11,391 I even took a test. 589 00:38:11,489 --> 00:38:13,389 I got an 80 point. 590 00:38:15,527 --> 00:38:18,127 Are you sure he has dementia? He seems fine. 591 00:38:18,396 --> 00:38:19,226 I know. 592 00:38:20,265 --> 00:38:23,495 Oh, my. Look at the time. 593 00:38:23,568 --> 00:38:25,068 He should be home soon. 594 00:38:25,770 --> 00:38:26,870 Who is coming? 595 00:38:26,938 --> 00:38:29,708 You should come say hi. 596 00:38:29,774 --> 00:38:31,444 -Who? -Who? 597 00:38:37,715 --> 00:38:39,045 Who's coming? 598 00:38:39,117 --> 00:38:41,047 -Your big brother. -"Big brother"? 599 00:38:41,386 --> 00:38:44,586 -Which brother? -You have only one brother. 600 00:38:44,656 --> 00:38:46,756 You don't mean Dal-po? 601 00:38:48,393 --> 00:38:50,663 There he comes! 602 00:38:58,503 --> 00:39:01,073 -Dad! -Dal-po! 603 00:39:02,707 --> 00:39:05,137 Come home. 604 00:39:05,210 --> 00:39:06,440 Come on. 605 00:39:06,511 --> 00:39:08,181 -Dad! -Yes. 606 00:39:08,379 --> 00:39:09,449 -"Dad"? -"Dad"? 607 00:39:10,515 --> 00:39:12,115 Say hi. 608 00:39:12,183 --> 00:39:15,723 This is your little brother, Choi Dal-pyeong. 609 00:39:15,787 --> 00:39:16,617 "Little brother"? 610 00:39:17,856 --> 00:39:20,256 And this is your niece. 611 00:39:20,758 --> 00:39:21,758 Choi In-ha. 612 00:39:23,027 --> 00:39:23,897 "Niece"? 613 00:39:25,830 --> 00:39:29,130 -Hello, Mr. Choi. -"Hello, Mr. Choi"? 614 00:39:29,367 --> 00:39:32,167 He's much younger than you. 615 00:39:32,237 --> 00:39:36,237 You should say, "Hey, Dal-pyeong." 616 00:39:37,508 --> 00:39:38,478 Hey, Dal-pyeong. 617 00:39:42,146 --> 00:39:44,216 You're so cute. Let's go in. 618 00:39:46,317 --> 00:39:49,147 Good job, Dal-po. 619 00:39:49,487 --> 00:39:51,157 -Isn't it cold? -Yes. 620 00:39:51,222 --> 00:39:54,592 Last September or October, 621 00:39:54,659 --> 00:39:56,759 the day of the flood, 622 00:39:57,228 --> 00:40:02,498 I went out alone to the sea in order to fix a buoy. 623 00:40:02,567 --> 00:40:06,037 And something was dangling way out there. 624 00:40:06,104 --> 00:40:08,214 I wondered what it was 625 00:40:08,273 --> 00:40:11,843 and I went to check it out while risking my life. 626 00:40:12,076 --> 00:40:13,976 And my goodness... 627 00:40:14,746 --> 00:40:18,976 It was none other than your big brother, Choi Dal-po. 628 00:40:19,050 --> 00:40:23,390 Dad, Dal-po died over 30 years ago. 629 00:40:23,454 --> 00:40:25,594 I know that! 630 00:40:25,657 --> 00:40:29,927 I thought I was dreaming when I first saw him. 631 00:40:29,994 --> 00:40:33,604 I pinched myself over and over. 632 00:40:33,665 --> 00:40:36,425 But I thought it over 633 00:40:36,501 --> 00:40:38,741 and even with Shim-cheong, 634 00:40:39,604 --> 00:40:44,784 the Dragon King let her live and sent her back alive. 635 00:40:45,209 --> 00:40:48,379 Dad, are you a child? What do you mean, "Dragon King"? 636 00:40:48,446 --> 00:40:50,176 -Please, stop. -Hey! 637 00:40:50,481 --> 00:40:52,821 You should correct Grandpa with his nonsense, 638 00:40:52,884 --> 00:40:54,854 not play along, you punk. 639 00:40:56,854 --> 00:40:59,364 Dad, Dal-po is dead. 640 00:40:59,624 --> 00:41:00,664 Don't you remember? 641 00:41:01,059 --> 00:41:05,499 He went out alone to sea to catch oysters. 642 00:41:07,265 --> 00:41:09,125 That's right. 643 00:41:09,600 --> 00:41:13,070 Yes. You're right. 644 00:41:13,538 --> 00:41:14,608 You're right. 645 00:41:16,107 --> 00:41:18,737 That's when Dal-po 646 00:41:19,310 --> 00:41:20,980 read the sea incorrectly-- 647 00:41:21,045 --> 00:41:22,805 Dad! 648 00:41:23,114 --> 00:41:23,954 Dad! 649 00:41:24,482 --> 00:41:26,582 Stop calling him, "Dad". What's your deal? 650 00:41:26,651 --> 00:41:27,791 Why are you here... 651 00:41:29,354 --> 00:41:30,194 What was that? 652 00:41:31,723 --> 00:41:32,623 Dad! 653 00:41:34,092 --> 00:41:35,832 -Dad! -Grandpa! 654 00:41:36,661 --> 00:41:39,101 Bring me a pillow and a blanket! Hurry! 655 00:41:41,899 --> 00:41:43,739 Dad doesn't have dementia. 656 00:41:43,801 --> 00:41:45,641 If it's not dementia, then what's wrong with him? 657 00:41:46,237 --> 00:41:49,807 The doctor says that his memory has been altered. 658 00:41:50,208 --> 00:41:51,638 He believes his son came back alive. 659 00:41:52,143 --> 00:41:55,413 But every time he tries to correct that memory, 660 00:41:55,580 --> 00:41:57,280 he faints from the shock. 661 00:41:58,249 --> 00:42:00,419 So, you decided to act like his son? 662 00:42:00,485 --> 00:42:03,245 I'm not acting like his son. I became his son. 663 00:42:03,621 --> 00:42:06,991 "Became his son"? Are you saying he adopted you? 664 00:42:07,058 --> 00:42:09,358 Who lets an old man living alone adopt a kid? 665 00:42:09,627 --> 00:42:11,857 The mayor and chief of police helped him. 666 00:42:13,498 --> 00:42:14,528 What about your parents? 667 00:42:19,404 --> 00:42:21,344 -Any relatives? -I have none. 668 00:42:22,040 --> 00:42:23,010 I have nowhere to go. 669 00:42:23,274 --> 00:42:26,844 But this isn't right. We're total strangers. 670 00:42:26,911 --> 00:42:29,581 We don't know who you are, so, we can't take you in. 671 00:42:35,053 --> 00:42:37,663 I need a dad. 672 00:42:38,423 --> 00:42:39,923 And he needs a son. 673 00:42:40,725 --> 00:42:42,155 Without me, he'll keep-- 674 00:42:42,226 --> 00:42:43,996 So, you want to lie to him to prevent that? 675 00:42:44,562 --> 00:42:45,532 That's ridiculous! 676 00:42:46,264 --> 00:42:47,574 Why is that ridiculous? 677 00:42:47,732 --> 00:42:49,402 It hurts nobody! 678 00:42:49,734 --> 00:42:52,304 What's so wrong about telling a little lie? 679 00:42:59,644 --> 00:43:02,654 I'll be his son just until he gets better. 680 00:43:03,014 --> 00:43:04,154 Just until then. 681 00:43:04,816 --> 00:43:07,446 Just let me stay until then. 682 00:43:09,520 --> 00:43:10,460 Please. 683 00:43:21,432 --> 00:43:23,972 Dal-po. Scratch number four. 684 00:43:24,035 --> 00:43:24,935 Number four? 685 00:43:25,870 --> 00:43:27,240 -Here? -Yes. 686 00:43:28,506 --> 00:43:30,366 Wasn't this jacket a great idea, Dad? 687 00:43:30,741 --> 00:43:31,711 It was. 688 00:43:31,776 --> 00:43:34,076 After four, how about seven? 689 00:43:38,349 --> 00:43:40,549 Can you treat that little kid as your uncle? 690 00:43:40,785 --> 00:43:41,615 No. 691 00:43:42,153 --> 00:43:44,893 How can I call that little kid my uncle? 692 00:43:44,989 --> 00:43:48,059 I have to treat that little brat as my big brother. 693 00:43:51,129 --> 00:43:52,699 Can you do it without the hiccups? 694 00:43:53,030 --> 00:43:55,130 Yes, I could earlier 695 00:43:55,399 --> 00:43:56,769 since he's my legal uncle. 696 00:43:57,168 --> 00:43:58,638 Grandpa will get better soon. 697 00:44:00,004 --> 00:44:01,814 -Let's just go with it until then. -Okay. 698 00:44:02,106 --> 00:44:05,676 He probably adopted him illegally, so, once he's better, 699 00:44:05,743 --> 00:44:07,953 we'll cancel it and send him to an orphanage. 700 00:44:12,483 --> 00:44:13,993 -That doesn't work. -What? 701 00:44:14,051 --> 00:44:18,061 We have no reception here, so, don't try to see your mom on that. 702 00:44:21,893 --> 00:44:23,093 Answer me! 703 00:44:23,895 --> 00:44:25,095 Fine. 704 00:44:28,266 --> 00:44:29,166 How about dinner? 705 00:44:30,234 --> 00:44:31,544 I'm not hungry. 706 00:44:32,803 --> 00:44:34,213 Darn it. 707 00:45:03,734 --> 00:45:04,574 Ha-myeong. 708 00:45:05,903 --> 00:45:07,473 Let's go and see Dad. 709 00:45:08,639 --> 00:45:09,469 Really? 710 00:45:10,107 --> 00:45:11,337 Dad's alive? 711 00:45:11,409 --> 00:45:12,779 Do you know where he is? 712 00:45:18,916 --> 00:45:19,746 Yes. 713 00:45:20,351 --> 00:45:21,191 I do. 714 00:45:23,421 --> 00:45:24,621 You're not lying, are you? 715 00:45:28,859 --> 00:45:30,029 I mean it. 716 00:46:00,124 --> 00:46:01,264 Liar. 717 00:46:06,430 --> 00:46:07,770 But then again, I'm the same. 718 00:46:10,234 --> 00:46:11,574 Hey, little punk. 719 00:46:16,073 --> 00:46:19,213 Just for now, I'll call you uncle in front of grandpa. 720 00:46:21,812 --> 00:46:24,522 But when he isn't around, I call you, "Hey, you." 721 00:46:24,582 --> 00:46:25,482 Got it? 722 00:46:27,618 --> 00:46:32,058 And I think you're a suckerfish. You know what a suckerfish is, right? 723 00:46:32,123 --> 00:46:32,993 No, I don't. 724 00:46:33,958 --> 00:46:37,298 You know, the fish that stick themselves to whales. 725 00:46:37,395 --> 00:46:38,595 Just like this. 726 00:46:40,231 --> 00:46:41,101 Are you hungry? 727 00:46:42,233 --> 00:46:43,073 No. 728 00:46:46,203 --> 00:46:48,043 They stick to others 729 00:46:48,105 --> 00:46:50,975 and eat their leftovers without any shame. 730 00:46:52,810 --> 00:46:54,110 You are hungry for sure. 731 00:46:55,079 --> 00:46:56,079 No, I am not! 732 00:46:59,417 --> 00:47:01,047 Your body is making all sorts of sounds. 733 00:47:04,922 --> 00:47:05,762 That little punk. 734 00:47:20,538 --> 00:47:21,938 It's hot! 735 00:47:23,674 --> 00:47:24,984 Fine! I won't eat it! 736 00:47:30,114 --> 00:47:31,954 It's hot! Darn it! 737 00:47:32,650 --> 00:47:35,090 I won't eat it for real! I'm not hungry! 738 00:47:36,821 --> 00:47:37,861 Oh, my... 739 00:47:38,055 --> 00:47:39,915 My blood sugar level dropped because I'm so hungry. 740 00:47:53,704 --> 00:47:54,674 Not bad. 741 00:47:57,308 --> 00:48:01,048 I don't know what a suckerfish is like, but I think I get it. 742 00:48:01,712 --> 00:48:03,152 It's something like you right now, right? 743 00:48:04,215 --> 00:48:05,045 What? 744 00:48:07,885 --> 00:48:09,315 -Agreed. -What? 745 00:48:09,387 --> 00:48:13,117 I have the Pinocchio syndrome, so, I can't lie. I hiccup if I do. 746 00:48:13,190 --> 00:48:15,960 What you said makes me fume... 747 00:48:16,994 --> 00:48:17,904 but I agree. 748 00:48:19,497 --> 00:48:23,297 I am just like a suckerfish right now. This is what it's like. 749 00:48:23,367 --> 00:48:26,467 So, you're being shameless like me. Got it? 750 00:48:34,578 --> 00:48:37,108 Why are you staring at me like that? Is it because I'm pretty? 751 00:48:39,183 --> 00:48:40,993 Yes, I'm looking at you because you're pretty. 752 00:48:43,053 --> 00:48:45,993 I hear I'm pretty because I take after my mom. 753 00:48:46,157 --> 00:48:47,787 My mom is seriously pretty. 754 00:48:48,159 --> 00:48:49,859 I'm not bragging. 755 00:48:49,927 --> 00:48:51,957 It's genetics, so, I can't help it. 756 00:48:53,664 --> 00:48:55,604 You don't believe me? Do you want me to show you my mom? 757 00:48:55,866 --> 00:48:56,896 Do you have a picture of her? 758 00:48:59,937 --> 00:49:02,467 No. Dad threw all of them out. 759 00:49:02,940 --> 00:49:04,980 I can see her if the television would work. 760 00:49:05,443 --> 00:49:06,313 The television? 761 00:49:06,877 --> 00:49:09,647 Yes. My mom is on television all the time. 762 00:49:09,713 --> 00:49:12,983 So, I just have to turn on the television if I want to see her... 763 00:49:15,719 --> 00:49:17,559 But I can't even do that anymore. 764 00:49:19,790 --> 00:49:20,690 Do you miss her? 765 00:49:22,359 --> 00:49:24,059 Yes, a lot. 766 00:50:02,566 --> 00:50:04,966 Mom, how long has it been? Six months? 767 00:50:05,503 --> 00:50:08,113 I stole Dad's phone to text you. 768 00:50:08,539 --> 00:50:09,469 Are you well? 769 00:50:09,707 --> 00:50:13,337 I'm living in Hyangri Island with Dad because Grandpa is sick. 770 00:50:13,911 --> 00:50:17,381 I thought I wouldn't like anything about this place, 771 00:50:17,715 --> 00:50:19,945 but I found someone that I can depend on. 772 00:50:20,784 --> 00:50:22,024 I got an uncle now. 773 00:50:22,686 --> 00:50:24,656 He's my uncle, but he's shorter than me. 774 00:50:24,922 --> 00:50:25,862 Isn't that funny? 775 00:50:26,624 --> 00:50:31,004 I didn't like him at first, but I realized that he isn't so bad. 776 00:50:31,262 --> 00:50:33,632 -I may let myself get attached. -Choi In-ha! 777 00:50:34,265 --> 00:50:35,565 Hey, my niece In-ha! 778 00:50:36,267 --> 00:50:37,637 Hey, what's up? 779 00:50:37,701 --> 00:50:39,141 I fixed the television! 780 00:50:40,170 --> 00:50:42,870 Really? How did you fix it? 781 00:50:43,040 --> 00:50:45,240 I don't know. I just gave it a hit and it worked. 782 00:50:45,342 --> 00:50:46,482 Really? 783 00:50:46,677 --> 00:50:48,247 -Let's go! -Get on. 784 00:50:50,981 --> 00:50:53,181 It's uphill, so, it will be difficult. 785 00:50:56,887 --> 00:50:58,117 I'll be fine. Get on. 786 00:51:12,269 --> 00:51:14,539 See? I told you so. 787 00:51:14,605 --> 00:51:16,605 -I'll just walk. -I can... 788 00:51:18,909 --> 00:51:20,139 I can do... 789 00:51:25,583 --> 00:51:28,853 The ocean breeze is nice. 790 00:51:31,021 --> 00:51:32,061 Do you want to walk together? 791 00:51:45,469 --> 00:51:47,239 -Are you that happy? -Yes. 792 00:51:47,671 --> 00:51:49,211 Who do you take after? 793 00:51:49,607 --> 00:51:50,867 Your dad? Your mom? 794 00:51:51,308 --> 00:51:52,138 My dad. 795 00:51:52,610 --> 00:51:53,440 Really? 796 00:51:53,510 --> 00:51:55,010 What was he like? I'd like to see him. 797 00:51:55,846 --> 00:51:58,076 What do you think he was like? 798 00:51:59,216 --> 00:52:02,286 He wasn't good-looking. I can tell by looking at you. 799 00:52:02,820 --> 00:52:03,650 What? 800 00:52:04,388 --> 00:52:05,758 He liked helping people, right? 801 00:52:06,090 --> 00:52:08,730 And he liked bragging about it. 802 00:52:09,293 --> 00:52:10,133 What? 803 00:52:10,527 --> 00:52:11,897 I bet he was a nice person. 804 00:52:18,836 --> 00:52:20,066 You're not hiccupping. 805 00:52:20,671 --> 00:52:23,011 You thought I was lying? 806 00:52:24,375 --> 00:52:25,205 Yes. 807 00:52:25,576 --> 00:52:28,806 I'm not lying. He was probably a great person. 808 00:52:28,879 --> 00:52:30,149 I wish I could meet him. 809 00:52:32,182 --> 00:52:33,482 Why are you staring at me like that? 810 00:52:41,759 --> 00:52:42,759 What are you doing? 811 00:52:42,826 --> 00:52:46,326 For the past six months, I've been living a lie 812 00:52:47,164 --> 00:52:51,044 because it was best for both Grandpa and me. 813 00:52:52,202 --> 00:52:53,042 But... 814 00:52:53,971 --> 00:52:54,811 But? 815 00:52:55,472 --> 00:52:57,812 The truth is ten times more comforting. 816 00:52:58,809 --> 00:53:00,379 Just like what you said. 817 00:53:01,045 --> 00:53:01,875 Really? 818 00:53:02,546 --> 00:53:03,476 I'm glad. 819 00:53:07,518 --> 00:53:08,848 POWER 820 00:53:09,953 --> 00:53:11,763 {\an8}Right now... 821 00:53:11,822 --> 00:53:13,522 It's working! 822 00:53:14,224 --> 00:53:15,934 Thank you so much! 823 00:53:16,260 --> 00:53:17,160 No problem. 824 00:53:17,594 --> 00:53:18,464 Right. 825 00:53:18,962 --> 00:53:21,402 Don't tell my dad that I'm watching this, okay? 826 00:53:21,665 --> 00:53:24,125 If he knows, he'll break the television. 827 00:53:24,868 --> 00:53:26,238 He hates your mom that badly? 828 00:53:26,503 --> 00:53:27,843 Yes, extremely. 829 00:53:28,572 --> 00:53:31,912 He's usually nice, but he gets scary if you mention her. 830 00:53:32,342 --> 00:53:34,212 -He won't let me call her either. -The next news is... 831 00:53:34,812 --> 00:53:36,912 -It's mom! There's mom! -Starting from the 12th, 832 00:53:36,980 --> 00:53:41,420 {\an8}The police are offering a reward to those who report violators. 833 00:53:43,754 --> 00:53:45,994 Why do you think Mr. Ki gave an excessive order to send them in? 834 00:53:46,056 --> 00:53:47,756 Was he interested in the promotion-- 835 00:53:47,825 --> 00:53:53,025 {\an8}But many people believe it is too light a penalty for a man 836 00:53:53,097 --> 00:53:54,827 who sent nine firefighters to their death. 837 00:53:56,567 --> 00:53:57,997 She's so pretty. 838 00:53:58,435 --> 00:53:59,795 That's my pretty mom. 839 00:54:01,705 --> 00:54:04,705 The police states it is for the safety of the people, 840 00:54:04,775 --> 00:54:07,335 {\an8}but there seems to be people abusing this policy. 841 00:54:07,411 --> 00:54:11,221 As a result, there are complaints that it will create hostility. 842 00:54:15,586 --> 00:54:17,386 It's been so long. 843 00:54:23,260 --> 00:54:27,130 There are times when you feel like the world such a small place. 844 00:54:27,631 --> 00:54:31,241 A total stranger turns out to be connected in some way. 845 00:54:31,301 --> 00:54:32,701 I'm sure you've all experienced it. 846 00:54:33,537 --> 00:54:34,367 Hey, little punk. 847 00:54:36,740 --> 00:54:38,910 Dal-po, have you seen In-ha? 848 00:54:42,813 --> 00:54:44,213 She's watching the news in the room. 849 00:54:44,381 --> 00:54:45,881 What? The news? 850 00:54:45,949 --> 00:54:48,849 And she stole your mobile phone to contact her mom too. 851 00:54:51,822 --> 00:54:53,192 That brat! 852 00:54:55,425 --> 00:54:59,125 -Why won't you listen to me? -What's gotten him so worked up? 853 00:54:59,196 --> 00:55:01,896 -Let go! -Stop it, Dad! 854 00:55:01,965 --> 00:55:04,065 What is wrong with him? 855 00:55:04,401 --> 00:55:05,501 Hey! Dal-pyeong! 856 00:55:05,569 --> 00:55:07,739 Grandpa! Please, stop Dad. 857 00:55:07,805 --> 00:55:09,135 Break it all. 858 00:55:10,174 --> 00:55:12,384 Dal-po! Uncle Dal-po! 859 00:55:13,877 --> 00:55:16,947 Uncle Dal-po, please, stop my dad. Would you please? 860 00:55:21,318 --> 00:55:22,188 Why should I? 861 00:55:23,287 --> 00:55:24,147 Uncle Dal-po... 862 00:55:28,659 --> 00:55:32,259 For better or worse, you are somehow connected. 863 00:55:32,896 --> 00:55:35,996 We usually call this fate, 864 00:55:36,300 --> 00:55:38,900 but there is a mathematical law to explain this phenomenon. 865 00:55:42,773 --> 00:55:47,313 {\an8}It says everyone is connected within six degrees of separation. 866 00:55:47,377 --> 00:55:50,277 {\an8}According to it, Dal-po and I 867 00:55:50,347 --> 00:55:53,977 are connected in some way within six degrees of separation. 868 00:55:54,051 --> 00:55:55,091 Isn't that incredible? 869 00:55:55,285 --> 00:55:59,085 This rule was named after a famous American actor 870 00:55:59,323 --> 00:56:01,633 and is called Six Degrees of this person. 871 00:56:01,892 --> 00:56:05,562 What is the name of this actor? 872 00:56:08,232 --> 00:56:11,872 This is the difficult one as it's the final question of this round. 873 00:56:11,935 --> 00:56:13,295 If you get this right, 874 00:56:13,370 --> 00:56:17,040 you can call the champion, An Chan-su, here. 875 00:56:17,107 --> 00:56:18,377 You have five seconds! 876 00:56:19,943 --> 00:56:21,653 He must not know. 877 00:56:22,346 --> 00:56:24,976 That's the limit of All Zero! 878 00:56:32,422 --> 00:56:33,922 The answer is Kevin Bacon. 879 00:56:35,559 --> 00:56:36,759 Kevin Bacon. 880 00:56:38,462 --> 00:56:39,502 That's correct! 881 00:56:44,534 --> 00:56:45,944 That's right. It's him. 882 00:56:51,842 --> 00:56:55,112 What? He really got it. What's gotten into him? 883 00:56:55,178 --> 00:56:56,778 Was he always that smart? 884 00:56:56,847 --> 00:56:58,977 He's like a different person. 885 00:56:59,049 --> 00:57:02,089 He may beat Chan-su at this rate. 886 00:57:02,352 --> 00:57:03,492 What a load of... 887 00:57:03,987 --> 00:57:06,017 Stop babbling nonsense. 888 00:57:06,089 --> 00:57:08,989 It's obvious. It's all luck so far. 889 00:57:09,660 --> 00:57:12,560 Are you blind? Does that look like luck to you? 890 00:57:12,629 --> 00:57:14,329 Yes, it does. 891 00:57:15,966 --> 00:57:17,566 What? What is it? 892 00:57:18,669 --> 00:57:19,999 Do you like Chan-su? 893 00:57:22,205 --> 00:57:23,065 No. 894 00:57:24,141 --> 00:57:27,181 But you're acting weird, taking his side like that. 895 00:57:27,244 --> 00:57:29,414 You like him, don't you? 896 00:57:29,713 --> 00:57:32,123 Oh, my gosh. What about you? 897 00:57:32,182 --> 00:57:34,722 Why do you keep taking All Zeros' side? 898 00:57:34,785 --> 00:57:36,985 You like All Zeros, don't you? 899 00:57:37,921 --> 00:57:40,921 I like that ridiculous little punk? 900 00:57:41,391 --> 00:57:43,961 Stop avoiding the question and answer me. 901 00:57:44,294 --> 00:57:46,604 You have feelings for All Zeros, don't you? 902 00:57:46,663 --> 00:57:48,133 He's my uncle. 903 00:57:48,198 --> 00:57:50,998 I know you're not related at all. 904 00:57:51,068 --> 00:57:54,868 Don't think him as your uncle. Do you like him as a guy? You do, right? 905 00:57:58,842 --> 00:57:59,682 No. 906 00:58:02,512 --> 00:58:04,582 -She isn't hiccupping. -It must be the truth. 907 00:58:05,716 --> 00:58:07,076 I guess she doesn't like him. 908 00:58:08,819 --> 00:58:11,689 But Dal-po will win that. 909 00:58:14,324 --> 00:58:15,194 Hello. 910 00:58:15,492 --> 00:58:16,732 Hi, Jae-myeong. 911 00:58:16,793 --> 00:58:18,203 Hi. Two bottles, right? 912 00:58:39,549 --> 00:58:40,379 Okay. 913 00:58:40,450 --> 00:58:44,390 Okay, we will now begin the second round of the battle 914 00:58:44,454 --> 00:58:47,564 between the highest-ranked and the lowest-ranked student. 915 00:59:04,374 --> 00:59:05,714 Dal-po can win this. 916 00:59:06,710 --> 00:59:08,910 He will win for sure. 917 00:59:13,817 --> 00:59:15,547 Subtitle translation by Jun Ryu 61958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.