All language subtitles for Pillars.of.the.Sky.1956.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,180 --> 00:02:20,531 ...grace to perform the things they have promised before thee, 2 00:02:20,575 --> 00:02:23,882 and sanctify with thy spirit... 3 00:02:23,926 --> 00:02:27,059 this child now to be baptized according to thy word, 4 00:02:27,103 --> 00:02:29,975 through Jesus Christ, our Lord, amen. 5 00:02:30,019 --> 00:02:33,805 Reuben, thou child of the covenant, 6 00:02:33,849 --> 00:02:37,113 I baptize thee into the kingdom of God. 7 00:02:37,157 --> 00:02:39,681 - What is it, Malachi? - Sergeant Bell is coming. 8 00:02:39,724 --> 00:02:41,726 Oh, excuse me. 9 00:02:56,001 --> 00:02:58,395 Looks like I'll be hangin' some more of your flock, Doctor. 10 00:03:00,049 --> 00:03:02,486 - Palouse, huh? - Kamiakin's people. 11 00:03:02,530 --> 00:03:04,532 Go inside, boy. 12 00:03:06,403 --> 00:03:09,058 They keep forgettin' those commandments you teach 'em. 13 00:03:11,930 --> 00:03:12,742 Prospectors. 14 00:03:12,767 --> 00:03:14,976 We found 'em about an hour's ride from here. 15 00:03:18,067 --> 00:03:19,426 He's just a boy. 16 00:03:19,597 --> 00:03:21,324 Couldn't have been over 12 years old. 17 00:03:21,863 --> 00:03:24,545 I'll mention that to Kamiakin when I catch up with him. 18 00:03:24,639 --> 00:03:29,276 Abraham, you and your boys take them over to the burial ground. 19 00:03:29,479 --> 00:03:32,557 Abraham? Palouse, isn't he? 20 00:03:33,068 --> 00:03:34,228 No offense, Doc, 21 00:03:34,291 --> 00:03:36,720 but quite a few Palouse rode with Kamiakin today. 22 00:03:36,763 --> 00:03:40,199 And you baptized and gave names out of the Bible to most of them. 23 00:03:40,265 --> 00:03:42,909 Funny how that baptizin' washes off with some of 'em. 24 00:03:43,019 --> 00:03:44,205 Emmett, as I recall, 25 00:03:44,230 --> 00:03:47,787 part of your job is to keep prospectors off this reservation. 26 00:03:48,032 --> 00:03:49,904 Big reservation, Doc. 27 00:03:52,388 --> 00:03:54,172 Jacob's inside. 28 00:04:05,009 --> 00:04:07,272 Well, Malachi, you're learnin' a trade, huh? 29 00:04:07,316 --> 00:04:09,405 I am printing the Bible for Dr. Holden. 30 00:04:09,448 --> 00:04:11,972 Malachi, ask your father and Elijah to come in, please. 31 00:04:15,019 --> 00:04:17,021 Leah. 32 00:04:17,064 --> 00:04:19,110 He's growing big, isn't he? 33 00:04:19,153 --> 00:04:21,417 He's just been baptized. 34 00:04:21,460 --> 00:04:23,506 Reuben. 35 00:04:23,549 --> 00:04:25,334 That's nice. 36 00:04:29,676 --> 00:04:31,818 He rode from the fort without rest. 37 00:04:31,862 --> 00:04:34,038 What's headquarters worried about now? 38 00:04:34,081 --> 00:04:36,214 Major Donahue sent me, Emmett-Sun. 39 00:04:36,257 --> 00:04:38,564 You're to meet him at the Snake River now. 40 00:04:38,608 --> 00:04:41,959 - What's he doin' there? - That's what the chiefs are asking. 41 00:04:42,002 --> 00:04:44,265 A meeting of the tribes has been called. 42 00:04:44,309 --> 00:04:48,400 Elijah and Isaiah came here first. 43 00:04:48,444 --> 00:04:51,925 Kamiakin has asked us to a council at his lodge, Emmett-Sun. 44 00:04:51,969 --> 00:04:55,712 Then you'll be there when I place him under arrest. 45 00:04:55,755 --> 00:04:58,149 Kamiakin and his people have always been thieves, 46 00:04:58,192 --> 00:05:00,630 but now they've become murderers. 47 00:05:00,673 --> 00:05:03,284 - Tell them what I brought in. - They know. 48 00:05:05,330 --> 00:05:08,235 Then why do you dishonor the Coeur d'Alene, the Spokane? 49 00:05:08,556 --> 00:05:11,321 Why do you sit in council with this Palouse murderer? 50 00:05:11,423 --> 00:05:15,024 Emmett-Sun, many troops have left Fort Walla Walla 51 00:05:15,212 --> 00:05:17,148 and have come into our land. 52 00:05:17,473 --> 00:05:19,475 They are led by a leaf colonel, 53 00:05:19,518 --> 00:05:21,607 and this time they bring cannon. 54 00:05:21,651 --> 00:05:23,870 Ask your man. 55 00:05:23,914 --> 00:05:26,177 When I talk with a friend, must I ask anyone? 56 00:05:28,962 --> 00:05:32,444 As our friend, bring us the truth. 57 00:05:38,798 --> 00:05:40,657 You goin' to this council? 58 00:05:40,798 --> 00:05:44,410 Isaiah came to take me. I'll try my best to prevent trouble. 59 00:05:47,704 --> 00:05:49,967 If you do, write it in the book. 60 00:05:50,206 --> 00:05:52,513 I've always wanted to see a miracle. 61 00:05:54,188 --> 00:05:57,641 Timothy, who will represent the Nez Perce at Kamiakin's council? 62 00:05:57,801 --> 00:05:59,704 As their chief, I have the right. 63 00:05:59,757 --> 00:06:02,281 You also have a good pair of ears. Use 'em. 64 00:06:02,458 --> 00:06:05,591 - Not that I don't trust you, Doctor. - I understand. 65 00:06:05,635 --> 00:06:09,203 Oh, and, uh, take Lucas with you. 66 00:06:09,247 --> 00:06:12,293 Nobody figures there's a brain behind a face like that. 67 00:06:16,472 --> 00:06:20,432 Emmett, those troops must not cross the river. 68 00:06:20,476 --> 00:06:22,565 I agree with you, Doc. 69 00:06:24,784 --> 00:06:27,961 - How far did you get, Malachi? - This is the last page of Genesis. 70 00:06:30,137 --> 00:06:32,749 "And Joseph said unto his brethren, 71 00:06:32,792 --> 00:06:36,796 "'I die, and God will surely visit you and bring you out of this land... 72 00:06:36,840 --> 00:06:40,017 "'unto the land which he swore to Abraham, to Isaac and to Joseph.'" 73 00:06:43,716 --> 00:06:46,066 "And Joseph took an oath from the children of Israel, 74 00:06:46,110 --> 00:06:48,765 "saying, 'God will surely visit you, 75 00:06:48,808 --> 00:06:51,985 "'and ye shall carry up my bones from hence.' 76 00:06:52,029 --> 00:06:55,467 "So Joseph died, being 110 years old, 77 00:06:55,511 --> 00:06:59,253 "and they embalmed him and he was put in a coffin... 78 00:06:59,297 --> 00:07:00,951 "in Egypt." 79 00:07:05,477 --> 00:07:09,046 I was raised on it, Doc... chapter and verse. 80 00:07:09,089 --> 00:07:10,961 My old man rammed it down my throat... 81 00:07:11,004 --> 00:07:13,354 until I was big enough to run away. 82 00:07:13,398 --> 00:07:17,141 I can quote that book to you forwards or backwards... 83 00:07:17,184 --> 00:07:19,012 which is the devil's way, isn't it? 84 00:08:06,634 --> 00:08:08,119 Well, Zachariah, 85 00:08:08,392 --> 00:08:11,026 what game do you hunt that you stand here like the rocks? 86 00:08:11,456 --> 00:08:14,894 I hunt no game but that which come to hunt me. 87 00:08:23,120 --> 00:08:25,688 Hear me, Sergeant. 88 00:08:25,731 --> 00:08:30,127 My people are not of Palouse who kill and steal against you, 89 00:08:30,170 --> 00:08:33,434 nor of Nez Perce who wear your blue jacket. 90 00:08:33,478 --> 00:08:37,438 Coeur d'Alene walk middle road. 91 00:08:37,482 --> 00:08:42,705 But this not mean we are women who will not fight. 92 00:09:06,293 --> 00:09:09,122 Halt! Dismount! Who... Who goes there? 93 00:09:10,602 --> 00:09:13,083 Well, halt! 94 00:09:13,126 --> 00:09:15,041 Come on. Halt. 95 00:09:18,654 --> 00:09:20,612 They wouldn't halt. 96 00:09:20,656 --> 00:09:23,789 - Maybe you said it wrong. - I said what the book said. 97 00:09:23,833 --> 00:09:25,922 Maybe he didn't read the book. 98 00:09:25,965 --> 00:09:27,924 You can make camp down by the river... 99 00:09:27,967 --> 00:09:29,752 while I go see the sergeants. 100 00:09:29,795 --> 00:09:31,797 Plenty new, these recruits. 101 00:09:33,277 --> 00:09:36,888 Now, look, keep an eye on our boys. No tradin'. 102 00:09:37,107 --> 00:09:38,038 But, Emmett-Sun... 103 00:09:38,063 --> 00:09:40,719 There'll be no genuine Sioux scalps for sale. 104 00:09:40,763 --> 00:09:42,721 Last time we met up with recruits, 105 00:09:42,765 --> 00:09:45,289 there wasn't a horse left in the troop with a whole tail. 106 00:09:45,332 --> 00:09:46,682 - But... - No! 107 00:10:02,436 --> 00:10:04,351 Are you sure your precious flock can't see... 108 00:10:04,395 --> 00:10:07,528 you put aside your show of pious abstinence? 109 00:10:09,705 --> 00:10:12,760 Look at him, Carry. Isn't that beautiful? 110 00:10:12,969 --> 00:10:15,319 That much whiskey would drown an ordinary trooper. 111 00:10:15,362 --> 00:10:17,103 Trooper, is it? The man's an empty keg. 112 00:10:22,979 --> 00:10:25,372 Where's the major? 113 00:10:25,416 --> 00:10:28,288 Up at headquarters, conferrin' with the new colonel. 114 00:10:28,332 --> 00:10:30,682 A great one for conferences, this colonel. 115 00:10:30,726 --> 00:10:32,684 Fifteen years at West Point. 116 00:10:32,728 --> 00:10:35,339 An engineer, no less. 117 00:10:35,382 --> 00:10:37,950 Did I just cross the Snake on one of his samples? 118 00:10:37,994 --> 00:10:40,344 Yeah, and they build 'em with recruits. 119 00:10:40,387 --> 00:10:44,306 - Before long, they both collapse. - What a collection. 120 00:10:44,415 --> 00:10:47,152 We've been wet-nursin' 'em ever since we got 'em from San Francisco, 121 00:10:47,177 --> 00:10:49,266 along with the colonel and some new officers. 122 00:10:50,040 --> 00:10:52,134 Oh, there's been some changes, Emmett. 123 00:10:52,225 --> 00:10:54,080 Well, there's gonna be a few more. 124 00:11:04,542 --> 00:11:06,500 Only one canteen? 125 00:11:06,544 --> 00:11:08,677 It's a very small still. 126 00:11:08,720 --> 00:11:11,897 Yeah. I'll have the engineer colonel build you a larger one. 127 00:11:14,030 --> 00:11:16,772 I hope the headquarters tent is pegged down solid. 128 00:11:22,342 --> 00:11:27,217 A lovely man and a fine soldier. But he drinks. 129 00:11:35,616 --> 00:11:38,271 - Hello, Emmett. - Major. Say, who's gone crazy? 130 00:11:38,315 --> 00:11:41,361 What's that bridge doing out there? And what's this all add up to? 131 00:11:41,405 --> 00:11:43,842 Uh, Colonel Stedlow, this is First Sergeant Bell, 132 00:11:43,886 --> 00:11:45,757 the chief of our Indian police force. 133 00:11:47,106 --> 00:11:49,935 Winston. Well! 134 00:11:49,979 --> 00:11:51,981 Why, I didn't know you were here, sir. 135 00:11:52,024 --> 00:11:54,592 Well, this is wonderful. Uh... 136 00:11:54,635 --> 00:11:57,708 Well, you see, sir, Captain Bell was... 137 00:11:57,856 --> 00:12:01,934 That is, Sergeant Bell was my company commander during the war, sir. 138 00:12:02,309 --> 00:12:05,045 Bell was made a captain in the field, Colonel. 139 00:12:05,231 --> 00:12:08,075 He reverted to rank when the war was over. 140 00:12:08,290 --> 00:12:10,248 Oh, then you also know each other. 141 00:12:10,487 --> 00:12:11,574 Yeah. 142 00:12:13,112 --> 00:12:16,411 Yeah, Captain Gaxton and I know each other. 143 00:12:16,745 --> 00:12:19,530 Hey, you... you finally got that mustache to grow, huh? 144 00:12:19,573 --> 00:12:23,577 Oh, yes, sir. Uh, yes, sir. 145 00:12:25,275 --> 00:12:27,190 Make your report, Sergeant. 146 00:12:28,887 --> 00:12:31,977 I don't know why you're here, but the tribes don't like it. 147 00:12:32,021 --> 00:12:34,110 They're grouping back in the hills, 148 00:12:34,153 --> 00:12:36,203 and the chiefs are sitting in council with Kamiakin. 149 00:12:36,359 --> 00:12:37,758 And what does that mean? 150 00:12:37,875 --> 00:12:40,577 That you've got trouble... a bellyful. 151 00:12:40,745 --> 00:12:44,052 All that land beyond the Snake is theirs, given to them by treaty. 152 00:12:44,120 --> 00:12:46,949 It's not bad enough that you've brought a full column right up to the boundary, 153 00:12:46,992 --> 00:12:48,951 but now you've put that stupid bridge across the river. 154 00:12:48,994 --> 00:12:50,430 Attention. 155 00:12:52,084 --> 00:12:54,957 That stupid bridge was built to move cannon and equipment. 156 00:12:55,000 --> 00:12:56,703 The federal lands north of the reservation 157 00:12:56,746 --> 00:12:58,163 are to be opened to settlers. 158 00:12:58,430 --> 00:13:01,398 A road will be built across the reservation to those lands. 159 00:13:01,441 --> 00:13:03,748 My orders are to build a fort to protect that road. 160 00:13:03,792 --> 00:13:05,750 We signed a treaty with the tribes. 161 00:13:05,794 --> 00:13:06,997 It reads that no white man, 162 00:13:07,060 --> 00:13:08,613 civilian or soldier, can enter that area... 163 00:13:08,638 --> 00:13:10,209 without permission of the chiefs. 164 00:13:10,411 --> 00:13:12,539 I've read that treaty, Sergeant. 165 00:13:12,708 --> 00:13:14,803 It also contains a clause saying... 166 00:13:14,846 --> 00:13:17,203 that the government can put a road across the reservation 167 00:13:17,228 --> 00:13:18,281 and a midway fort. 168 00:13:18,321 --> 00:13:20,673 The chiefs can't read fine print, and neither can I. 169 00:13:20,806 --> 00:13:23,072 - That will be all, Sergeant! - Yes, sir. 170 00:13:23,162 --> 00:13:24,903 You're not dismissed yet. 171 00:13:26,989 --> 00:13:29,730 I've let you overstep your rank... 172 00:13:29,774 --> 00:13:32,516 because of your unique position. 173 00:13:32,559 --> 00:13:35,911 But from now on, the army will act as police force here. 174 00:13:35,954 --> 00:13:36,742 As of right now, 175 00:13:36,767 --> 00:13:38,957 you and your Indians are a scout force... 176 00:13:39,001 --> 00:13:40,959 attached to Captain Gaxton's troop. 177 00:13:41,227 --> 00:13:42,918 Have you anything further to report? 178 00:13:43,923 --> 00:13:45,610 Only this, sir. 179 00:13:46,360 --> 00:13:48,445 Sergeant Timothy, one of my scouts, 180 00:13:48,488 --> 00:13:50,837 is sitting in on that council called by Kamiakin. 181 00:13:50,946 --> 00:13:51,757 When he gets back, 182 00:13:51,821 --> 00:13:54,016 we'll know if you can stick your head across that bridge... 183 00:13:54,059 --> 00:13:56,714 without getting a Palouse haircut. 184 00:13:56,993 --> 00:14:00,196 - Sergeant, have you been drinking while on duty? - Yes, sir. 185 00:14:00,525 --> 00:14:02,220 Lieutenant, place this man under arrest. 186 00:14:02,277 --> 00:14:04,096 I'll prefer charges myself. 187 00:14:11,163 --> 00:14:14,297 Well, that's Sergeant Bell, Colonel. 188 00:14:14,340 --> 00:14:16,603 Away from his scouts, he's half drunk all the time, 189 00:14:16,647 --> 00:14:18,555 all drunk half the time, 190 00:14:19,062 --> 00:14:23,284 and rebelliously insubordinate, drunk or sober. 191 00:14:23,523 --> 00:14:25,830 A shame and a disgrace to his uniform. 192 00:14:25,874 --> 00:14:27,876 But if you had a hundred more like him, 193 00:14:27,919 --> 00:14:30,661 you could ride into hell and put out the fires. 194 00:14:46,504 --> 00:14:47,698 Get to the picket line, boys! 195 00:14:47,723 --> 00:14:49,574 - Guard those horses! - Come out! On your feet! 196 00:14:49,680 --> 00:14:51,421 Fall in! Move! 197 00:14:53,031 --> 00:14:55,033 Corporal of the guard! Corporal of the guard! 198 00:14:55,077 --> 00:14:57,079 - What is it? - Over there. 199 00:14:57,122 --> 00:15:00,038 Emmett-Sun, hold fire! 200 00:15:00,082 --> 00:15:02,606 Why, you stupid... 201 00:15:02,649 --> 00:15:05,435 Sergeant, what are you doing? Give that sentry back his rifle. 202 00:15:05,486 --> 00:15:07,462 I'll run it down his throat if those men are hurt. 203 00:15:07,486 --> 00:15:10,185 - You'll what? - Those are my scouts he was shooting at. 204 00:15:12,616 --> 00:15:14,705 The sentry gives no challenge, just shoots. 205 00:15:14,748 --> 00:15:18,274 - Either one of you hit? - He didn't even hit the tree. 206 00:15:21,581 --> 00:15:22,909 I'm, uh, sorry, sir. 207 00:15:22,995 --> 00:15:26,325 - I apologize to the lieutenant. - You're quite right, Sergeant. 208 00:15:26,808 --> 00:15:28,371 Are these our scouts? 209 00:15:29,245 --> 00:15:31,896 - Yes, sir. - Bring them to the colonel right away. 210 00:15:31,940 --> 00:15:34,216 But Sergeant Bell is in command of the scouts. 211 00:15:34,241 --> 00:15:35,813 Shall I bring him along, sir? 212 00:15:35,856 --> 00:15:37,510 Sergeant Bell is under arrest. 213 00:15:39,948 --> 00:15:41,688 Come along, mes enfants. 214 00:15:50,716 --> 00:15:53,982 Sergeant, can't you teach your men anything? 215 00:15:54,074 --> 00:15:56,099 In this army, it's customary to issue a challenge 216 00:15:56,138 --> 00:15:57,109 before you shoot. 217 00:15:57,149 --> 00:15:59,404 Well, sir, it said in the book, I should say, 218 00:15:59,429 --> 00:16:01,022 "Advance and be recognized." 219 00:16:01,069 --> 00:16:03,375 But I didn't recognize either one of 'em. 220 00:16:05,408 --> 00:16:07,453 - Get back to your post. - Yeah, but, Sergeant... 221 00:16:07,497 --> 00:16:10,369 - Get to your post! - But... But, Sergeant, he's got my rifle. 222 00:16:13,024 --> 00:16:15,116 Here's your rifle. 223 00:16:15,311 --> 00:16:17,847 Oh, these bare-bellied, no-beard, first-hitch, 224 00:16:17,872 --> 00:16:19,165 bottle-baby soldiers. 225 00:16:19,248 --> 00:16:21,514 Take 'em away from their stable sweepin's for one minute, 226 00:16:21,560 --> 00:16:23,615 and they go shootin' off their rifles before breakfast. 227 00:16:23,740 --> 00:16:26,802 Well, I told you they was bringing too many civilians into the service. 228 00:16:28,164 --> 00:16:30,450 There's goes officer's call again. 229 00:16:32,519 --> 00:16:35,566 Me, I like a commanding officer can make up his own mind. 230 00:16:35,757 --> 00:16:37,961 There's an old sayin' amongst us Indian fighters... 231 00:16:38,022 --> 00:16:39,297 I just made it up. 232 00:16:39,525 --> 00:16:41,919 First you lose your nerve, and then you lose your scalp. 233 00:16:42,010 --> 00:16:44,229 And the colonel's a nervous man. 234 00:16:44,273 --> 00:16:46,405 Emmett! Emmett! 235 00:16:46,449 --> 00:16:49,452 Colonel has decided the charges against you will keep. 236 00:16:49,495 --> 00:16:51,454 - You are wanted at headquarters. - What took 'em so long? 237 00:16:51,497 --> 00:16:53,479 You, get back to your troop. 238 00:16:53,581 --> 00:16:55,135 - What's going on? - It is those scouts. 239 00:16:55,228 --> 00:16:56,681 They're talking Chinook. 240 00:16:56,850 --> 00:17:00,203 Or perhaps it is Chinese. Colonel no savvy. 241 00:17:01,246 --> 00:17:03,509 But what was said at the meeting? 242 00:17:10,908 --> 00:17:13,389 Can't you speak any English at all? 243 00:17:15,565 --> 00:17:17,306 What the devil is he saying? 244 00:17:19,612 --> 00:17:22,702 Tell him, Timothy. 245 00:17:23,646 --> 00:17:25,749 Oh, no, no. That's... That's enough. 246 00:17:27,751 --> 00:17:29,883 It was the bridge, Emmett-Sun. 247 00:17:29,927 --> 00:17:32,756 Kamiakin says it was built to cross cannon and men. 248 00:17:32,799 --> 00:17:34,932 He said the treaty is broken. 249 00:17:34,975 --> 00:17:39,197 - The talk was of staãq. - Staãq? Is that their word for war? 250 00:17:39,241 --> 00:17:41,634 Not just war, Colonel. 251 00:17:41,678 --> 00:17:44,333 Extermination... bloody and total. 252 00:17:44,376 --> 00:17:46,422 Was Dr. Holden able to do anything? 253 00:17:46,465 --> 00:17:49,164 He made the chiefs agree to a meeting at the mission. 254 00:17:49,207 --> 00:17:52,297 He said you must come and bring the leaf colonel. 255 00:17:52,341 --> 00:17:55,170 - He said without delay. - Now, who is this Holden? 256 00:17:55,213 --> 00:17:58,086 He's a missionary and a doctor. The Indians swear by him. 257 00:18:03,874 --> 00:18:07,399 Gentlemen, it is our duty to accomplish our work peacefully. 258 00:18:07,443 --> 00:18:10,185 I'll try everything within the limitations of my orders. 259 00:18:10,228 --> 00:18:13,144 You may inform the chiefs I will attend this meeting. 260 00:18:13,444 --> 00:18:16,408 - I'll take "B" troop as an escort. - No. 261 00:18:16,452 --> 00:18:19,078 Only the scouts will be allowed to escort, Emmett-Sun. 262 00:18:19,156 --> 00:18:21,685 Colonel, in the event of trouble, they won't be any protection. 263 00:18:21,718 --> 00:18:23,502 There will be no trouble. 264 00:18:23,619 --> 00:18:26,350 Dr. Holden has the word of the chiefs, sworn on the cross. 265 00:18:26,375 --> 00:18:28,205 And they'll hold to that. 266 00:18:29,021 --> 00:18:32,895 Your faith in these people is much greater than mine, Sergeant. 267 00:18:33,131 --> 00:18:34,779 Turn "B" troop out. 268 00:18:34,948 --> 00:18:36,213 Emmett-Sun. 269 00:18:38,396 --> 00:18:40,606 - Gaxton, come back here! - Sergeant Bell! 270 00:18:40,650 --> 00:18:42,913 Kamiakin holds hostages. 271 00:18:42,956 --> 00:18:45,176 You move out with troops and they die. 272 00:18:45,220 --> 00:18:46,129 Two white women, 273 00:18:46,154 --> 00:18:48,571 taken from the wagons that were burned. 274 00:18:48,614 --> 00:18:50,840 I talked to squaw who tends white woman. 275 00:18:51,004 --> 00:18:55,066 One tells she is wife of big soldier. Also daughter to star soldier. 276 00:18:57,797 --> 00:18:58,977 Captain Gaxton, 277 00:18:59,163 --> 00:19:01,242 isn't your wife the daughter of General Rainesford? 278 00:19:01,312 --> 00:19:02,955 Yes, sir. 279 00:19:03,716 --> 00:19:06,900 But I can assure you that Mrs. Gaxton hasn't come to Oregon to see me. 280 00:19:07,111 --> 00:19:09,461 Is it possible she came without your knowledge? 281 00:19:09,505 --> 00:19:10,755 Colonel, whoever those women are, 282 00:19:10,787 --> 00:19:12,844 they won't live long if you make the wrong decision. 283 00:19:17,231 --> 00:19:19,528 Have your scouts ready to leave right after mess. 284 00:19:19,715 --> 00:19:21,676 Officers dismissed. 285 00:19:21,821 --> 00:19:23,840 Emmett-Sun. 286 00:19:24,084 --> 00:19:26,738 - It is the Lord's day. - Yeah. 287 00:19:27,479 --> 00:19:30,656 Colonel, my scouts would like to join your services. 288 00:19:32,223 --> 00:19:34,530 - Services? - Well, it is Sunday. 289 00:19:36,749 --> 00:19:38,447 Yes. Yes, of course. 290 00:19:38,490 --> 00:19:39,883 Bugler. 291 00:19:41,928 --> 00:19:44,279 - Yes, sir? - Turn out the camp for services. 292 00:19:44,322 --> 00:19:46,281 Yes, sir. 293 00:19:46,324 --> 00:19:48,413 Services, sir? 294 00:19:48,457 --> 00:19:50,502 Church call. 295 00:19:50,546 --> 00:19:53,026 - Don't you know it's Sunday? - Oh, yes, sir. 296 00:19:58,206 --> 00:20:02,253 - Then it is Calla Kamiakin's holding. - Probably. 297 00:20:02,359 --> 00:20:04,818 I missed her by a day in Oregon City. 298 00:20:05,355 --> 00:20:08,096 She'd left for the mission with a prospector and his family. 299 00:20:10,761 --> 00:20:13,003 I didn't lie to the colonel. 300 00:20:13,191 --> 00:20:15,440 My wife isn't up here to see me. 301 00:20:15,789 --> 00:20:18,487 - She came to see you. - Then she's a fool. 302 00:20:20,880 --> 00:20:23,089 Only where you're concerned. 303 00:20:23,808 --> 00:20:26,843 I made the mistake of leaving Major Donahue's reports on my desk. 304 00:20:26,886 --> 00:20:28,845 One of them mentioned you. 305 00:20:28,888 --> 00:20:30,705 Next morning she was gone. 306 00:20:31,009 --> 00:20:32,173 You did pretty good. 307 00:20:32,314 --> 00:20:34,472 Kept her from finding out where I was for three years. 308 00:20:34,647 --> 00:20:37,607 You were no good for her then! You're no good for her now! 309 00:20:39,464 --> 00:20:42,293 That's why I came up with Stedlow's column. 310 00:20:43,947 --> 00:20:45,949 I'm gonna keep Calla away from you... 311 00:20:47,124 --> 00:20:49,387 even if I have to kill you. 312 00:20:49,431 --> 00:20:51,476 But first you're gonna get her away from Kamiakin. 313 00:20:51,520 --> 00:20:55,160 - Yes. - Why, you spit-and-polish soldier. 314 00:20:55,591 --> 00:20:58,449 This isn't a saber-waving cavalry charge you're leading. 315 00:20:58,560 --> 00:21:00,995 Learn to tie your moccasins before you try to become a scout. 316 00:21:01,051 --> 00:21:02,879 You wouldn't get 50 yards beyond that river. 317 00:21:05,011 --> 00:21:06,970 You don't want that to happen? 318 00:21:07,013 --> 00:21:09,668 I don't want Stedlow to have to move his column in to gather up your remains. 319 00:21:09,712 --> 00:21:11,540 You're not worth a war. 320 00:21:14,934 --> 00:21:18,503 - What happens to Calla? - You can only get her killed. 321 00:21:18,547 --> 00:21:20,375 I may have better luck. 322 00:21:30,907 --> 00:21:33,562 Calla's shining knight to the rescue again... 323 00:21:33,605 --> 00:21:36,347 just as she's always dreamed about you. 324 00:21:44,007 --> 00:21:47,016 I'm a better soldier than you, and I'm a better man. 325 00:21:47,227 --> 00:21:51,330 Unfortunately, I never learned to crawl on my belly like an Indian in the brush. 326 00:21:51,580 --> 00:21:52,885 Know this, Tom. 327 00:21:53,049 --> 00:21:55,105 I've never looked at Calla since she married you. 328 00:21:55,148 --> 00:21:57,890 - Why don't you leave it at that? - Because it won't work. 329 00:22:00,893 --> 00:22:02,634 Ask her when you see her. 330 00:22:09,685 --> 00:22:11,904 I hate your guts, Emmett. 331 00:22:54,077 --> 00:22:55,905 You wanna hold up a minute, sir? 332 00:22:58,603 --> 00:23:01,258 Most of the chiefs are already here. 333 00:23:01,301 --> 00:23:04,566 Spokane, Walla Walla, 334 00:23:04,609 --> 00:23:07,351 Coeur d'Alene and the Umatilla. 335 00:23:07,395 --> 00:23:09,397 Kamiakin hasn't arrived yet. 336 00:23:10,876 --> 00:23:13,313 - He'll make an entrance. - Kamiakin. 337 00:23:13,357 --> 00:23:16,316 He seems to be the only chief who hasn't got his name out of the Bible. 338 00:23:16,360 --> 00:23:18,318 Well, sir, he was baptized Aaron, 339 00:23:18,362 --> 00:23:20,799 but he hates it so much he threw it away. 340 00:23:20,843 --> 00:23:22,758 Timothy. 341 00:23:24,716 --> 00:23:26,457 Ride slowly, sir. 342 00:24:12,372 --> 00:24:14,940 I'm Dr. Holden. I'm glad to see you, sir. 343 00:24:14,984 --> 00:24:17,290 Thank you, Doctor. I appreciate all you've done. 344 00:24:17,334 --> 00:24:20,424 Emmett, would you present the colonel to the chiefs? 345 00:24:27,344 --> 00:24:30,425 Chiefs of the Nations, this man is Edson Stedlow, 346 00:24:30,584 --> 00:24:33,268 leaf colonel of the United States Army. 347 00:24:33,542 --> 00:24:36,110 His words are those of the Great Father in Washington. 348 00:24:36,309 --> 00:24:40,120 This is Elijah, chief of the Spokane. 349 00:24:40,604 --> 00:24:43,487 Isaiah, chief of the Coeur d'Alene. 350 00:24:43,795 --> 00:24:47,120 Simon, chief of the Umatilla. 351 00:24:47,495 --> 00:24:49,867 Isaac, chief of the Walla Walla. 352 00:24:53,762 --> 00:24:55,851 Kamiakin, chief of the Palouse. 353 00:25:03,293 --> 00:25:05,469 You've come with soldiers and cannon. 354 00:25:05,513 --> 00:25:07,689 So be it. 355 00:25:07,732 --> 00:25:09,865 I hold two white women. 356 00:25:09,908 --> 00:25:13,216 If you cross the Snake River, that day they will die. 357 00:25:15,435 --> 00:25:17,481 Tell this man who makes war with women... 358 00:25:17,525 --> 00:25:20,440 that my orders are to build a fort, and rightfully so, 359 00:25:20,484 --> 00:25:22,951 in accordance with the treaty he and these chiefs have signed. 360 00:25:22,976 --> 00:25:25,445 He can understand you, Colonel, if you'll speak with him. 361 00:25:25,731 --> 00:25:29,822 I do not threaten, nor do I speak with men who threaten. 362 00:25:32,627 --> 00:25:34,933 I make no threats. 363 00:25:34,977 --> 00:25:37,109 I ask only why you have come... 364 00:25:37,153 --> 00:25:40,765 to build this fort upon our ground. 365 00:25:40,809 --> 00:25:42,811 We will talk as men of peace. 366 00:25:42,854 --> 00:25:44,769 Talk? Of what? 367 00:25:45,857 --> 00:25:48,643 These mountains mark our land. 368 00:25:48,686 --> 00:25:51,522 Our fathers know not even these boundaries. 369 00:25:51,593 --> 00:25:54,631 But we have promised to live here between the Pillars of the Sky, 370 00:25:54,749 --> 00:25:57,347 though our people are crowded one upon the other. 371 00:25:57,390 --> 00:26:01,307 There's not game enough to feed a single tribe. 372 00:26:01,351 --> 00:26:04,180 Now these soldiers say even this is too much. 373 00:26:04,223 --> 00:26:06,617 There is no talk left. There is only staãq! 374 00:26:06,661 --> 00:26:09,489 Staãq! Staãq! Staãq! 375 00:26:09,533 --> 00:26:11,970 Wait! Wait! 376 00:26:26,758 --> 00:26:29,235 You speak of our fathers. 377 00:26:30,016 --> 00:26:34,107 My father's bow would have torn the arm from my shoulder before it broke. 378 00:26:36,409 --> 00:26:38,471 We have lost the skills of our fathers, 379 00:26:38,517 --> 00:26:39,936 chief of the Palouse. 380 00:26:40,619 --> 00:26:42,740 We lost them a thousand suns ago, 381 00:26:42,784 --> 00:26:45,482 when we first took an iron knife from the white man. 382 00:26:47,026 --> 00:26:49,042 And now we have this. 383 00:26:49,442 --> 00:26:52,261 You cannot fight or hunt without one. 384 00:26:52,682 --> 00:26:54,317 Can you make one? 385 00:26:56,754 --> 00:26:59,452 The food in your bellies. 386 00:26:59,496 --> 00:27:02,630 The iron pot you cook it with. 387 00:27:02,673 --> 00:27:04,806 The tobacco in your pipes. 388 00:27:04,849 --> 00:27:06,764 These belong to the white man. 389 00:27:08,026 --> 00:27:09,941 The medicines when you are sick. 390 00:27:11,813 --> 00:27:13,771 The whiskey that turns you mad. 391 00:27:13,815 --> 00:27:15,991 Both are his. 392 00:27:16,034 --> 00:27:18,123 And so it is. 393 00:27:18,167 --> 00:27:21,561 The good in your lives... and the bad... 394 00:27:21,605 --> 00:27:23,999 are bound up with the white man. 395 00:27:24,191 --> 00:27:28,630 And so you say let them brush us to one side as though we were dead leaves. 396 00:27:28,908 --> 00:27:30,649 I say we will fight. 397 00:27:31,404 --> 00:27:33,450 Then you will fight. 398 00:27:33,704 --> 00:27:36,141 But even should you drive him away, 399 00:27:36,185 --> 00:27:38,274 you will have lost. 400 00:27:38,317 --> 00:27:40,189 For if the white man goes, 401 00:27:41,538 --> 00:27:43,947 then we must follow, 402 00:27:44,236 --> 00:27:46,456 for we no longer know how to live without him. 403 00:27:46,499 --> 00:27:48,763 Then what is the end? 404 00:27:48,994 --> 00:27:50,955 The end is this: 405 00:27:51,086 --> 00:27:53,611 The white man and the red will live together. 406 00:27:53,724 --> 00:27:56,684 Oh, it will not come in our time, Coeur d'Alene. 407 00:27:56,876 --> 00:27:59,661 And until it does, it will be hard. 408 00:28:02,298 --> 00:28:04,909 But from the white man, too, 409 00:28:04,953 --> 00:28:07,042 has come a faith that will help us wait. 410 00:28:07,085 --> 00:28:09,653 Then take their faith. 411 00:28:09,697 --> 00:28:11,960 But for me there is this. 412 00:28:12,003 --> 00:28:14,266 I will stay on this land. 413 00:28:14,310 --> 00:28:17,748 And if there is no game, then my belly will be lean. 414 00:28:17,792 --> 00:28:20,708 And if there are no hides, then I will run naked. 415 00:28:20,751 --> 00:28:23,319 If I have no gun and my bow breaks, 416 00:28:23,362 --> 00:28:26,496 then I will fight with a club or stone. 417 00:28:26,539 --> 00:28:29,107 I will heal myself or I will die... 418 00:28:29,151 --> 00:28:32,023 and put my faith in the ghosts of my fathers. 419 00:28:32,067 --> 00:28:35,374 But I will live as my own man as I have been taught. 420 00:28:35,418 --> 00:28:39,683 And if my tribe be lost, let it be lost in battle, 421 00:28:39,727 --> 00:28:42,381 not swallowed up in the belly of a different people. 422 00:28:44,601 --> 00:28:47,343 So wear your blue jacket, Nez Perce, 423 00:28:47,386 --> 00:28:49,520 running dog of a stripe sergeant. 424 00:28:50,563 --> 00:28:52,478 Timothy! 425 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 You have yet to speak, Isaiah. 426 00:28:59,268 --> 00:29:02,837 I... I do not know what is right. 427 00:29:02,880 --> 00:29:05,317 Your brother Zachariah knows, old man. 428 00:29:05,361 --> 00:29:07,493 He and your braves have joined my warriors. 429 00:29:07,537 --> 00:29:09,626 If you are the chief, obey their will. 430 00:29:12,585 --> 00:29:14,849 This talk is finished. 431 00:29:48,099 --> 00:29:49,971 Well, there's your answer, Colonel. 432 00:29:51,494 --> 00:29:54,863 Thank you for trying, Doctor. Now you better come with us. 433 00:29:55,019 --> 00:29:57,503 I'm gonna march that column as soon as I return to camp. 434 00:29:57,558 --> 00:29:58,785 You won't be safe here. 435 00:29:58,893 --> 00:30:02,679 Thank you, but the sergeant and I have work to do. 436 00:30:04,420 --> 00:30:07,075 With the colonel's permission, I'll want Timothy and Lucas. 437 00:30:07,118 --> 00:30:09,207 Jacob and the scouts can take you back. 438 00:30:09,442 --> 00:30:11,052 The women? 439 00:30:11,743 --> 00:30:14,256 I have learned to walk silently. 440 00:30:16,214 --> 00:30:17,955 Join the column when you can. 441 00:30:20,784 --> 00:30:22,786 Good luck, gentlemen. 442 00:30:27,443 --> 00:30:30,272 Any particular reason for you to come along? 443 00:30:30,315 --> 00:30:32,535 I can't afford to lose you, Emmett. 444 00:30:32,578 --> 00:30:36,017 You heard Timothy speak of a faith to help them wait. 445 00:30:36,060 --> 00:30:39,150 - Yeah. - He was looking at both of us. 446 00:30:39,194 --> 00:30:41,370 In case anything happens to me, 447 00:30:41,413 --> 00:30:43,938 I can't think of a better replacement. 448 00:30:49,552 --> 00:30:51,034 Me? 449 00:30:53,077 --> 00:30:55,037 Oh, Doc. 450 00:31:16,709 --> 00:31:18,711 Seventh tepee on the left side. 451 00:31:18,755 --> 00:31:20,496 Two old men sit before it. 452 00:31:22,377 --> 00:31:24,728 The young warriors make ready to ride to the Snake River. 453 00:31:24,935 --> 00:31:26,791 At morning they will be gone. 454 00:31:27,111 --> 00:31:29,713 Morning will be too late for us. 455 00:31:30,027 --> 00:31:32,464 Can you fire a tepee without being seen? 456 00:31:32,508 --> 00:31:34,510 Hides don't burn. 457 00:31:39,584 --> 00:31:41,493 Here. Try a little of this. 458 00:31:41,590 --> 00:31:43,331 Might not even have to light it. 459 00:31:44,781 --> 00:31:46,957 Belongs to Carracart. I took it by mistake. 460 00:31:47,001 --> 00:31:48,916 Naturally. 461 00:31:50,134 --> 00:31:52,072 Careful it doesn't explode. 462 00:31:53,616 --> 00:31:55,357 Lucas, you stay with the horses. 463 00:31:58,273 --> 00:32:01,363 What good would that do against the whole village? 464 00:32:40,880 --> 00:32:42,795 Emmett! 465 00:32:45,624 --> 00:32:47,844 Come on, woman. 466 00:32:47,887 --> 00:32:50,020 They killed her husband and son. She saw it. 467 00:32:51,282 --> 00:32:53,981 - Who are you? - Shh. 468 00:32:56,896 --> 00:32:58,028 Come on. 469 00:33:17,874 --> 00:33:20,616 Stedlow'll have to come through here with his column, 470 00:33:20,659 --> 00:33:22,922 if he gets this far. 471 00:33:22,966 --> 00:33:25,186 It's a good place to wait out the day. 472 00:33:25,229 --> 00:33:27,710 If he does not pass, we will ride again tonight. 473 00:33:28,972 --> 00:33:30,974 Find a place for the horses. 474 00:33:37,720 --> 00:33:39,896 You stay away from me. Don't come near me. 475 00:33:39,939 --> 00:33:42,812 Mrs. Avery, don't blame all Indians for what happened to you. 476 00:33:42,855 --> 00:33:45,249 - They killed my man and my boy. - Doc, keep her quiet. 477 00:33:45,293 --> 00:33:47,034 - I don't... No! - I'll take care of her. 478 00:33:47,077 --> 00:33:49,514 Come on, Mrs. Avery. You'll be all right. 479 00:34:03,746 --> 00:34:05,965 Stay out of sight and don't make any noise. 480 00:34:06,009 --> 00:34:08,272 Sooner or later, you'll have to talk to me. 481 00:34:09,483 --> 00:34:11,784 You may wish I hadn't. 482 00:34:11,995 --> 00:34:14,245 Tom is with Stedlow's column. 483 00:34:14,472 --> 00:34:16,627 He had himself transferred to follow you. 484 00:34:18,108 --> 00:34:20,073 He knows why I'm here. 485 00:34:20,458 --> 00:34:23,200 He also knows our marriage was a mistake from the start. 486 00:34:25,202 --> 00:34:28,771 I tried to stop loving you, Em. I couldn't. 487 00:34:28,814 --> 00:34:31,252 A little late, isn't it? 488 00:34:31,295 --> 00:34:34,298 Oh, Em, how long must we go on punishing each other? 489 00:34:34,342 --> 00:34:36,779 Don't deal Tom out. He's in love with you too. 490 00:34:38,346 --> 00:34:40,565 Too? 491 00:34:40,609 --> 00:34:42,437 I was talkin' about Tom. 492 00:34:47,050 --> 00:34:48,965 Very well. 493 00:34:51,098 --> 00:34:53,317 Let's both talk about Tom. 494 00:34:59,932 --> 00:35:02,152 How do you think he feels, 495 00:35:02,196 --> 00:35:04,372 living with me as my husband? 496 00:35:04,415 --> 00:35:07,505 Knowing that every time he touches me... 497 00:35:07,549 --> 00:35:09,899 every time he looks at me... 498 00:35:09,942 --> 00:35:11,944 I'm thinking about you. 499 00:35:14,033 --> 00:35:15,948 Frankly, I don't care. 500 00:35:17,298 --> 00:35:19,256 I do. 501 00:35:19,300 --> 00:35:21,200 You taught me this, Emmett: 502 00:35:21,481 --> 00:35:24,484 When you cut, use a sharp knife and do it quickly. 503 00:35:25,051 --> 00:35:26,754 That's why I'm here. 504 00:35:27,395 --> 00:35:29,875 I'm taking you back to your husband. 505 00:35:29,919 --> 00:35:32,313 You made a deal, Calla. Stick with it. 506 00:35:33,756 --> 00:35:35,664 As for me, 507 00:35:35,707 --> 00:35:38,754 I still drink, I'm still broke, 508 00:35:38,797 --> 00:35:41,452 and I still draw a sergeant's pay. 509 00:35:41,496 --> 00:35:43,802 Is that what you've been telling yourself? 510 00:35:43,846 --> 00:35:45,978 Any other reason why you didn't marry me? 511 00:35:46,022 --> 00:35:47,980 You. 512 00:35:48,024 --> 00:35:50,722 A man who had to make his own rules. 513 00:35:50,952 --> 00:35:53,243 My father could've helped you hold your commission. 514 00:35:53,414 --> 00:35:55,774 But you wouldn't go to him, not you. 515 00:35:55,892 --> 00:35:58,634 No. Rather than ask a favor, you'd humble me. 516 00:36:00,254 --> 00:36:03,257 The general's daughter had to be the sergeant's wife. 517 00:36:03,300 --> 00:36:06,608 - Take it or leave it. - I still make my own rules. 518 00:36:14,224 --> 00:36:15,965 I don't care. 519 00:36:17,401 --> 00:36:19,186 Not anymore. 520 00:36:20,448 --> 00:36:22,841 I only know I've got to be with you. 521 00:36:30,719 --> 00:36:32,460 Emmett. 522 00:36:40,076 --> 00:36:42,426 - Well? - Palouse in the valley. 523 00:37:10,411 --> 00:37:12,543 Well... 524 00:37:12,587 --> 00:37:14,850 There really are Palouse in the valley. 525 00:37:16,068 --> 00:37:18,201 They're movin' away from the Snake. 526 00:37:18,245 --> 00:37:21,596 They keep ahead of the column until they find a place for ambush. 527 00:37:21,639 --> 00:37:24,425 And you can bet Stedlow's followin' along behind 'em, 528 00:37:24,468 --> 00:37:26,688 - like a lamb to the slaughter. - Careful, Emmett-Sun. 529 00:37:32,868 --> 00:37:35,000 Her husband is with the column. 530 00:37:35,044 --> 00:37:37,351 Go help Lucas keep the horses quiet. 531 00:37:37,394 --> 00:37:39,309 Tell her to stay out of sight. 532 00:37:41,920 --> 00:37:43,748 Can you make out who's leadin' them? 533 00:37:49,754 --> 00:37:51,495 Did you ever play poker? 534 00:37:53,062 --> 00:37:55,804 - When I was younger. - You must've been good. 535 00:37:58,981 --> 00:38:01,113 We were engaged to be married once. 536 00:38:03,681 --> 00:38:07,134 You don't have to tell me about it, Emmett, unless you want to. 537 00:38:07,483 --> 00:38:09,920 Suppose I tell you I'm still in love with her? 538 00:38:12,777 --> 00:38:15,302 Then your decision's going to be all the harder to make. 539 00:38:16,825 --> 00:38:19,088 She's very lovely, Emmett. 540 00:38:20,131 --> 00:38:21,438 No, sir, Doc. You're... 541 00:38:21,482 --> 00:38:24,833 You're never gonna play poker with me. 542 00:38:26,704 --> 00:38:29,881 Calla came to me. I mean to keep her. 543 00:38:29,925 --> 00:38:31,666 Now what are you gonna do? 544 00:38:33,798 --> 00:38:35,887 I'm gonna get some sleep. 545 00:38:35,931 --> 00:38:37,933 Call me when you're ready to move. 546 00:39:07,702 --> 00:39:10,792 - Sergeant Bell, sir. - Halt! 547 00:39:10,835 --> 00:39:12,620 Halt! 548 00:39:23,718 --> 00:39:27,523 Why, you knock-kneed, addle-brained... 549 00:39:27,633 --> 00:39:28,844 Wait a minute. Wait a minute. 550 00:39:28,869 --> 00:39:29,922 Hold it, Morgan. 551 00:39:30,054 --> 00:39:32,030 Don't you abuse that animal. 552 00:39:32,074 --> 00:39:35,512 The army got you for free. That horse cost 'em 50 bucks. 553 00:39:35,556 --> 00:39:37,168 Well, all right. 554 00:39:37,269 --> 00:39:39,989 But, Razorback, one of these days I'm gonna sit down to breakfast, 555 00:39:40,082 --> 00:39:42,127 - and it's gonna be you. - Hey, look! 556 00:39:42,293 --> 00:39:44,826 Sergeant Bell's bringin' in some women. 557 00:39:44,869 --> 00:39:47,481 I wonder where he found them in this forsaken land. 558 00:39:47,524 --> 00:39:50,919 That proves a point. A good soldier can live off the land, 559 00:39:51,134 --> 00:39:55,880 finding all the basic necessities for survival in the most unlikely places. 560 00:39:55,924 --> 00:39:58,230 Yep. I read that in the book. 561 00:39:58,274 --> 00:40:00,624 But I didn't think it meant women. 562 00:40:00,668 --> 00:40:02,583 Sir, that is my wife. 563 00:40:07,560 --> 00:40:08,795 Sergeant Bell reporting, sir. 564 00:40:08,842 --> 00:40:10,521 We were able to effect the release of the prisoners. 565 00:40:10,547 --> 00:40:12,070 - Are they all right? - Yes, sir. 566 00:40:12,192 --> 00:40:14,107 Very good, Sergeant. 567 00:40:15,662 --> 00:40:17,554 Mrs. Gaxton, 568 00:40:17,701 --> 00:40:20,557 I realize this is a very poor time to say this, 569 00:40:20,601 --> 00:40:23,081 - but very strict orders were issued... - I'm sorry, Colonel. 570 00:40:23,203 --> 00:40:25,810 I disobeyed not only your orders, but Tom's. 571 00:40:25,903 --> 00:40:28,819 Uh, better be thankful she's alive to tell about it, Colonel. 572 00:40:28,957 --> 00:40:31,176 Yes, I suppose you're right. 573 00:40:31,220 --> 00:40:33,918 - You're a very lucky woman, Mrs. Gaxton. - I know. 574 00:40:33,962 --> 00:40:38,487 This is Mrs. Avery, wife of one of the prospectors that was killed. 575 00:40:38,823 --> 00:40:42,394 Captain, you and the doctor take the ladies to the ambulance wagon. 576 00:40:42,492 --> 00:40:44,742 Later we'll discuss plans for returning them to the fort. 577 00:40:44,801 --> 00:40:46,375 Yes, sir. 578 00:40:51,370 --> 00:40:53,372 There's your bridge, Colonel. 579 00:40:53,416 --> 00:40:55,636 How do you propose to get them to the fort? 580 00:40:58,290 --> 00:41:00,249 I know we've been cut off to the rear, Sergeant. 581 00:41:00,292 --> 00:41:02,512 There was no point in frightening the women. 582 00:41:02,556 --> 00:41:04,862 Do you also know that the other half of Kamiakin's forces... 583 00:41:04,906 --> 00:41:07,343 - are movin' ahead of you? - I do. 584 00:41:07,386 --> 00:41:09,867 We've crossed the Snake and Kamiakin hasn't attacked. 585 00:41:09,926 --> 00:41:13,145 He's made no attempt to stop us. I doubt that he will. 586 00:41:13,308 --> 00:41:16,876 He doesn't wanna stop you. He's gonna cut you to pieces. 587 00:41:17,092 --> 00:41:19,224 Rejoin your scouts, Sergeant. 588 00:41:19,433 --> 00:41:20,747 Yes, sir. 589 00:41:22,663 --> 00:41:24,360 Advance the column. 590 00:41:25,840 --> 00:41:28,277 - Forward! - Forward! 591 00:41:28,320 --> 00:41:30,714 - Ho! - Forward! 592 00:42:03,268 --> 00:42:04,922 Good evenin', Dominie. 593 00:42:04,966 --> 00:42:09,013 Evenin'. Evenin', men. Mind if I join you? 594 00:42:10,754 --> 00:42:13,017 - Please do. - Here. Have one of my blankets. 595 00:42:13,061 --> 00:42:14,453 Thank you. 596 00:42:15,803 --> 00:42:17,587 - Coffee? - No, thanks. 597 00:42:20,285 --> 00:42:22,853 Ah, there's music in the lad, Dominie. 598 00:42:22,897 --> 00:42:26,161 It was a sad day for his mother and my sister when he came into the army. 599 00:42:26,204 --> 00:42:28,598 Well, then, it'll be a happy day when he comes home to her. 600 00:42:28,837 --> 00:42:32,298 The boy's old enough to know the truth, Doctor. He's not goin' home. 601 00:42:32,641 --> 00:42:35,205 Has God given you second sight that you can predict the future? 602 00:42:35,478 --> 00:42:37,251 This outfit's got no future. 603 00:42:37,433 --> 00:42:38,782 Ha! 604 00:43:00,456 --> 00:43:03,198 My apologies, Sergeant. I was rude. 605 00:43:04,678 --> 00:43:06,723 Please continue playing, son. 606 00:43:08,682 --> 00:43:14,601 ♪ Down in the valley ♪ 607 00:43:15,645 --> 00:43:20,781 ♪ The valley so low ♪ 608 00:43:20,824 --> 00:43:27,352 ♪ Hang your head over ♪ 609 00:43:27,396 --> 00:43:31,618 ♪ Hear the wind blow ♪ 610 00:43:41,442 --> 00:43:45,359 Just because we have a fool for a colonel is no reason to let you die. 611 00:43:45,722 --> 00:43:47,594 I'm takin' you out of here. 612 00:43:51,725 --> 00:43:53,640 I'm going with him, Tom. 613 00:43:56,251 --> 00:43:58,688 I'm tempted to let you start out. 614 00:43:58,732 --> 00:44:00,777 Then I could have you shot as a deserter. 615 00:44:02,579 --> 00:44:06,713 Where do you think you are, on a parade ground in San Francisco? 616 00:44:07,161 --> 00:44:10,047 This is Kamiakin's country. 617 00:44:10,216 --> 00:44:13,045 Ever seen a woman when they get finished with her? 618 00:44:13,159 --> 00:44:15,161 She'll be safe with this column. 619 00:44:17,664 --> 00:44:20,449 - Here. You'll need this. - I'm not gonna let you do it. 620 00:44:21,450 --> 00:44:23,844 Can you stop me? 621 00:44:23,887 --> 00:44:25,889 With this, if I have to. 622 00:44:28,761 --> 00:44:29,719 Look out! 623 00:44:32,113 --> 00:44:35,420 - Horse detail! - The Indians ambushed 'em! 624 00:44:35,464 --> 00:44:37,901 - Ho! Grab those horses! - They've been ambushed! 625 00:44:37,945 --> 00:44:40,512 Good Lord! They've been cut to pieces. 626 00:44:40,556 --> 00:44:43,602 Don't stand there gapin'! Cut those men loose! 627 00:44:53,177 --> 00:44:55,440 Kamiakin says it will be soon. 628 00:44:55,484 --> 00:44:58,226 Corporal, pick a detail and take care of it. 629 00:44:58,269 --> 00:45:01,272 Renaldi, get those horses to the picket line and double the guard. 630 00:45:01,441 --> 00:45:03,405 Hold it, Carry. 631 00:45:03,613 --> 00:45:06,713 Let's turn 'em into soldiers. It's time. 632 00:45:07,019 --> 00:45:08,798 All right, attention, you bottle babies. 633 00:45:08,882 --> 00:45:10,840 - Fall in and file past! - Come on! Let's go! 634 00:45:10,915 --> 00:45:13,526 - Come on, corporals. Make a move. - All right, get in line now. 635 00:45:13,585 --> 00:45:16,327 - Give me that lantern! - Move it! 636 00:45:19,464 --> 00:45:22,772 - Move. - A picture to carry in your heads, mes enfants. 637 00:45:22,816 --> 00:45:26,080 Three troopers who got careless in hostile country. 638 00:45:26,123 --> 00:45:28,909 Take a good look. And remember. 639 00:45:42,400 --> 00:45:44,315 Look at it. 640 00:45:53,411 --> 00:45:56,414 Waco. They got Waco! 641 00:45:59,809 --> 00:46:02,203 Let me go, Sergeant! Let me go! 642 00:46:03,813 --> 00:46:07,077 - They're killing him! - Let's hope so, soldier. 643 00:46:07,121 --> 00:46:09,210 All right, nobody told you to break ranks. Keep comin'. 644 00:46:09,235 --> 00:46:10,152 Oh, my God. 645 00:46:36,862 --> 00:46:39,267 The Pillars of the Sky, Doc. 646 00:46:39,441 --> 00:46:42,175 They were sacred to the tribes long before you came 647 00:46:42,281 --> 00:46:43,731 with the word of God. 648 00:47:06,006 --> 00:47:07,921 - Halt! - Halt! 649 00:47:10,183 --> 00:47:11,054 Captain, take a detail. 650 00:47:11,098 --> 00:47:12,751 - Go after that man. - Yes, sir. 651 00:47:12,795 --> 00:47:15,232 If you do, you'll have to send a troop after the detail. 652 00:47:15,276 --> 00:47:16,963 Then you can send a column after the troop. 653 00:47:17,104 --> 00:47:18,268 He's right, sir. 654 00:47:18,418 --> 00:47:21,909 Kamiakin probably has 500 men behind those trees. 655 00:47:24,370 --> 00:47:26,127 With your permission, sir. 656 00:47:28,593 --> 00:47:30,769 - Forward! - Forward! 657 00:47:30,813 --> 00:47:33,207 - Ho! - Forward! 658 00:47:33,250 --> 00:47:34,861 Ho! 659 00:47:41,654 --> 00:47:43,913 Keep those eyes front! 660 00:47:53,053 --> 00:47:55,446 Get back in there! Back in line! 661 00:47:55,490 --> 00:47:57,927 - Come on or I'll beat your brains out! - Get back in line! 662 00:47:57,971 --> 00:48:00,190 - Right now! - Come on! 663 00:48:10,112 --> 00:48:12,986 Shut up! Shut up back there! 664 00:49:31,716 --> 00:49:33,762 Whoa! Whoa! 665 00:49:33,805 --> 00:49:36,939 - Put another driver on there and get 'er movin'! - Murphy, get on the wagon! 666 00:49:40,377 --> 00:49:43,772 Salvage what you can. Put it in the next wagon. 667 00:49:43,815 --> 00:49:45,992 Calla, get out of the way! 668 00:49:46,035 --> 00:49:48,081 Bring that wagon up here! Come on! 669 00:49:51,388 --> 00:49:53,434 Calla, are you all right? 670 00:49:55,436 --> 00:49:57,090 Come here. 671 00:49:59,962 --> 00:50:01,746 Take your men and clear off that hill! 672 00:50:01,790 --> 00:50:03,748 Calla, get in the ambulance. 673 00:50:07,187 --> 00:50:09,972 Never mind the rest! Get outta here! 674 00:50:10,016 --> 00:50:13,410 - Lieutenant Hammond, look after Mrs. Gaxton. - Yes, sir. 675 00:50:13,454 --> 00:50:15,760 Corporal, bring your squad. Hyah! 676 00:50:17,632 --> 00:50:19,483 Come on! Move it up! 677 00:50:53,407 --> 00:50:55,365 Come on. Stay closed up in there! 678 00:50:55,409 --> 00:50:57,367 You gonna leave him here? 679 00:50:57,411 --> 00:50:59,369 Hold that wagon! 680 00:50:59,413 --> 00:51:02,147 You first two men pick up this trooper and put him in the wagon. 681 00:51:05,549 --> 00:51:07,943 Zachariah. Alive. 682 00:51:09,700 --> 00:51:11,666 Take him to the ambulance. Keep him alive, Doc. 683 00:51:11,762 --> 00:51:12,630 We can use him. 684 00:51:12,694 --> 00:51:14,748 Yeppie! Haw! 685 00:51:31,923 --> 00:51:33,882 No sense leavin' this for Kamiakin. 686 00:51:46,808 --> 00:51:49,767 Might be well to rejoin the column, Captain. 687 00:51:49,811 --> 00:51:51,856 Or were you thinkin' of leavin' me behind? 688 00:51:51,900 --> 00:51:53,641 Unfortunately, that's impractical. 689 00:51:55,251 --> 00:51:58,254 - Is it still possible to get Calla out of this? - Maybe. 690 00:52:16,054 --> 00:52:18,981 Your scouts tell me we've captured an important chief of the Coeur d'Alene. 691 00:52:19,054 --> 00:52:21,247 Yes, sir. I'd like to make a trade. 692 00:52:21,356 --> 00:52:23,801 Safe conduct for the two women back to Fort Walla Walla... 693 00:52:23,845 --> 00:52:25,455 in exchange for Zachariah. 694 00:52:25,499 --> 00:52:27,544 I doubt that Kamiakin will agree to that. 695 00:52:27,588 --> 00:52:29,633 Zachariah is the brother of Isaiah, 696 00:52:29,677 --> 00:52:32,419 one of Kamiakin's strongest allies. 697 00:52:32,462 --> 00:52:35,204 I think Dr. Holden could persuade the chiefs to make the deal. 698 00:52:35,248 --> 00:52:37,424 What do you think, Major? 699 00:52:37,467 --> 00:52:40,688 One chief more or less won't change the odds on this fight. 700 00:52:40,731 --> 00:52:42,777 If we can get the women out, let's do it. 701 00:52:42,820 --> 00:52:44,822 I'll be glad to talk to Kamiakin, Colonel. 702 00:52:44,866 --> 00:52:47,825 - Are there any other conditions? - None at all. 703 00:52:47,869 --> 00:52:50,088 All right. Do what you can. 704 00:52:58,140 --> 00:53:01,622 Plenty of snipers... both sides. 705 00:53:01,665 --> 00:53:03,667 Bugler, halt the column. 706 00:53:06,496 --> 00:53:08,150 - Dismount! - Column, halt! 707 00:53:10,094 --> 00:53:11,240 Captain Fanning, 708 00:53:11,284 --> 00:53:13,721 - deploy your troop for skirmishes. - Yes, sir. 709 00:53:20,510 --> 00:53:24,340 Dismount and deploy! Advance on guard! 710 00:53:24,384 --> 00:53:28,779 - Dismount! To the slopes! - Dismount! 711 00:54:01,334 --> 00:54:04,380 Hold your fire until you see something to shoot at! 712 00:54:04,424 --> 00:54:06,469 You two take him to the ambulance. 713 00:54:06,513 --> 00:54:09,516 The rest of you spread out and keep moving! 714 00:54:15,521 --> 00:54:18,002 All right. Just you keep it up. 715 00:54:18,046 --> 00:54:20,570 One of these dark nights you're gonna turn up missin'. 716 00:54:20,614 --> 00:54:21,506 Come on. 717 00:54:25,923 --> 00:54:27,969 - Is he dead or alive? - He's dead, sir. 718 00:54:28,012 --> 00:54:29,297 Last wagon, with the others. 719 00:54:33,653 --> 00:54:36,456 Ah, it's blood, my lad, but you got a barrelful of it in your veins. 720 00:54:36,499 --> 00:54:38,588 - All soldiers do. Get in there. - Come on, soldier. 721 00:54:38,632 --> 00:54:40,764 Take him back. All right, get that wagon movin'. 722 00:54:40,808 --> 00:54:42,984 - Come on. - Come on! 723 00:54:45,378 --> 00:54:46,727 Emmett-Sun. 724 00:54:48,381 --> 00:54:49,556 Halt! 725 00:54:52,607 --> 00:54:55,087 Looks like Holden made a deal. 726 00:54:55,904 --> 00:54:58,565 Timothy, put Zachariah on a horse and bring him here. 727 00:54:58,718 --> 00:55:01,852 Uh, with your permission, Colonel. 728 00:55:04,264 --> 00:55:07,182 I suggest the colonel mount the column. This might very well be a trap. 729 00:55:07,225 --> 00:55:10,011 - No, it's not. - The colonel'll decide that, Sergeant. 730 00:55:10,054 --> 00:55:11,882 Sorry, sir. 731 00:55:17,714 --> 00:55:20,630 Kamiakin has accepted. 732 00:55:20,674 --> 00:55:24,068 One man will be permitted to take the women out. 733 00:55:24,112 --> 00:55:25,956 How do we know Kamiakin will keep his word? 734 00:55:26,049 --> 00:55:27,550 Isaiah's taking care of that. 735 00:55:27,594 --> 00:55:28,842 He sent his son, Malachi, 736 00:55:28,867 --> 00:55:31,685 to go with the women as evidence of his good faith. 737 00:55:32,229 --> 00:55:36,065 - Well, who'll take the women out? - Dr. Holden? 738 00:55:37,190 --> 00:55:38,518 You'll need me here. 739 00:55:38,745 --> 00:55:40,370 I'm a doctor. 740 00:55:40,870 --> 00:55:42,698 Who would you suggest, Sergeant? 741 00:55:44,132 --> 00:55:45,873 There seems to be only one choice... 742 00:55:47,788 --> 00:55:49,485 Mrs. Gaxton's husband. 743 00:55:55,404 --> 00:55:57,624 You are free to go, Zachariah. 744 00:55:57,667 --> 00:56:00,278 And for this, the women will be allowed to pass through to safety. 745 00:56:00,322 --> 00:56:02,672 Why am I used to save any of these? 746 00:56:02,716 --> 00:56:06,023 Let's not have any discussion. Major, cut him loose. 747 00:56:25,434 --> 00:56:27,175 Trooper, get the litter-bearers. 748 00:56:29,482 --> 00:56:32,049 Gaxton takin' his wife out would've simplified things. 749 00:56:34,138 --> 00:56:36,663 Your man let you down, Doc. 750 00:56:39,013 --> 00:56:42,886 Perhaps he was just making it a little harder, for all of us. 751 00:56:45,541 --> 00:56:47,238 A lot harder. 752 00:57:03,559 --> 00:57:06,127 Sergeant, have Lieutenant Hammond move his guns forward. 753 00:57:06,170 --> 00:57:07,824 Yes, sir. 754 00:57:07,868 --> 00:57:10,174 - We have to take that hill, Captain. - Yes, sir. 755 00:57:10,218 --> 00:57:11,915 - Alert the wagon drivers. - Yes, sir. 756 00:57:11,959 --> 00:57:13,874 Come on, boy. 757 00:57:14,788 --> 00:57:17,138 Oh, Doctor. 758 00:57:17,181 --> 00:57:18,966 Tell the boy to return to his father. 759 00:57:19,009 --> 00:57:21,011 I will stay with you, Doctor. 760 00:57:22,578 --> 00:57:23,843 Bugler! 761 00:57:31,544 --> 00:57:35,112 Oh, Mrs. Avery. Look after this boy, will you? 762 00:57:36,462 --> 00:57:38,594 I wouldn't touch him. 763 00:57:38,638 --> 00:57:40,683 Why, he's only a child. 764 00:57:42,250 --> 00:57:44,687 Oh, Doctor. 765 00:57:44,731 --> 00:57:47,516 Will you take over at this wagon? I'll be needed at the other one. 766 00:57:47,560 --> 00:57:48,952 Certainly, Major. 767 00:57:50,301 --> 00:57:51,955 Come on, boy. 768 00:57:54,755 --> 00:57:55,841 Whoa. 769 00:57:56,482 --> 00:57:59,105 We're gonna try to make that hill before they break through our flanks. 770 00:57:59,130 --> 00:58:01,051 When we start, make those mules move. 771 00:58:01,095 --> 00:58:03,097 Yes, sir. 772 00:58:03,140 --> 00:58:05,273 This is gonna be rough, Mrs. Gaxton. 773 00:58:05,316 --> 00:58:08,450 Better make sure everything's tied down back there. 774 00:58:08,494 --> 00:58:11,105 We'll protect the left flank. 775 00:58:11,148 --> 00:58:13,542 Haw! Ho! 776 00:58:20,244 --> 00:58:22,856 Now anybody that wants a 10-day furlough, 777 00:58:22,899 --> 00:58:24,818 he can have it for the askin'. 778 00:58:24,843 --> 00:58:27,234 But anybody that asks for it had better bring me back a handful 779 00:58:27,295 --> 00:58:28,420 of those turkey-bird feathers, 780 00:58:28,509 --> 00:58:30,598 or he'll wish he'd never joined this outfit. 781 00:58:32,953 --> 00:58:36,652 Them babies up there are gonna do a lot of yelling when they get started. 782 00:58:36,696 --> 00:58:39,481 You can shut 'em up quick with these butter knives. 783 00:58:39,525 --> 00:58:42,310 So slice 'em thin, boys. Slice 'em thin. 784 00:58:57,630 --> 00:58:59,240 Fire number one! 785 00:58:59,283 --> 00:59:00,937 Number one, fire! 786 00:59:06,247 --> 00:59:08,597 - Fire number two! - Number two, fire! 787 00:59:24,178 --> 00:59:26,397 Sound the advance! 788 01:00:06,524 --> 01:00:07,874 Keep it moving! 789 01:00:43,905 --> 01:00:44,764 Take my horse, sir. 790 01:00:44,811 --> 01:00:47,111 Get back on that horse, you little idiot! 791 01:01:11,546 --> 01:01:13,679 Get those wagons... 792 01:01:24,472 --> 01:01:26,474 Carry! 793 01:01:31,044 --> 01:01:32,349 Whoa! 794 01:01:33,873 --> 01:01:35,875 Quick. Get him on my horse. 795 01:01:37,441 --> 01:01:39,095 Down! 796 01:01:46,668 --> 01:01:48,017 Now! 797 01:02:06,819 --> 01:02:08,603 - Go, Dutch! - What about you? 798 01:02:08,646 --> 01:02:10,561 Get out of here! 799 01:02:17,786 --> 01:02:19,092 Bell! Bell! 800 01:02:40,026 --> 01:02:42,898 Get goin', Doc! Clear 'em out! Go on! 801 01:02:42,942 --> 01:02:44,334 Come on! 802 01:03:06,661 --> 01:03:08,402 Get off of those horses! 803 01:03:09,185 --> 01:03:10,839 Get back to the rocks! 804 01:03:29,640 --> 01:03:31,860 Get down. Get down. Get behind the wagon. 805 01:03:37,866 --> 01:03:39,302 Doc! 806 01:03:39,346 --> 01:03:41,304 Doc! Lance in the back. 807 01:03:48,224 --> 01:03:50,444 Bandages, clamps... out of the wagon, quick. 808 01:04:05,720 --> 01:04:07,069 Hurry it up! 809 01:04:22,606 --> 01:04:24,695 Don't say it. 810 01:04:24,739 --> 01:04:26,741 Frenchy, me and the others. 811 01:04:27,960 --> 01:04:29,918 It's for this that we're soldiers. 812 01:04:31,485 --> 01:04:33,922 Sorry about your sister's boy. 813 01:04:34,140 --> 01:04:37,708 That's a shame. The music in him is stilled. 814 01:04:39,449 --> 01:04:41,582 I'm glad I won't have to tell her. 815 01:04:41,625 --> 01:04:43,584 I'll tell her. 816 01:04:43,627 --> 01:04:46,108 Here. Here's some somethin' I brought along. 817 01:04:47,370 --> 01:04:49,329 Ah, there's hardly enough for yourself. 818 01:04:49,372 --> 01:04:51,026 I can get more. 819 01:04:54,812 --> 01:04:56,727 So you can. 820 01:05:00,775 --> 01:05:03,952 Sergeant Bell, the colonel's called an officers' conference. 821 01:05:03,996 --> 01:05:06,172 He'd like you to be there. 822 01:05:06,215 --> 01:05:09,915 Mind your tongue, Emmett. I've grown to like the little man. 823 01:05:19,359 --> 01:05:21,970 Major Randall is busy with the wounded, sir. 824 01:05:22,014 --> 01:05:24,842 Well, where are the others? 825 01:05:24,886 --> 01:05:26,888 There are no others. 826 01:05:29,891 --> 01:05:31,806 Your report, Captain? 827 01:05:33,547 --> 01:05:35,897 Thirty-two enlisted men fit for duty, sir. 828 01:05:36,550 --> 01:05:38,552 And four scouts. 829 01:05:42,469 --> 01:05:44,558 Not much left of my command. 830 01:05:47,822 --> 01:05:51,391 Under the circumstances, sir, you... you did the best that could be done. 831 01:05:54,263 --> 01:05:56,004 Was it the best? 832 01:05:58,267 --> 01:06:00,966 Considering the orders you were given, yes. 833 01:06:04,056 --> 01:06:06,449 I'm proud to be serving under you, sir. 834 01:06:11,324 --> 01:06:13,239 How about our water and ammunition? 835 01:06:14,631 --> 01:06:17,460 Gone. Lost both wagons. 836 01:06:17,504 --> 01:06:19,985 We have less than 20 rounds per man left. 837 01:06:21,698 --> 01:06:22,909 That's not so good. 838 01:06:22,940 --> 01:06:24,735 Well, we can't stay here long without water. 839 01:06:24,815 --> 01:06:25,994 That's obvious, Lieutenant. 840 01:06:27,993 --> 01:06:30,560 The main problem is: How are we gonna get out? 841 01:06:32,040 --> 01:06:34,521 I was hoping you could answer that. 842 01:06:34,564 --> 01:06:36,725 No, I'm afraid I can't. 843 01:06:37,045 --> 01:06:38,051 Sometime tonight, 844 01:06:38,076 --> 01:06:39,917 Kamiakin will hit us with everything he's got, 845 01:06:39,961 --> 01:06:42,137 and then you'll have your answer. 846 01:06:42,181 --> 01:06:44,139 But I heard that Indians wouldn't fight at night. 847 01:06:44,183 --> 01:06:47,447 Something about their ghosts not being able to find their heaven in the dark. 848 01:06:47,490 --> 01:06:51,233 These Indians don't believe in ghosts, Lieutenant. 849 01:06:51,277 --> 01:06:55,542 Thanks to Dr. Holden, they're Christians. 850 01:06:59,285 --> 01:07:02,070 O Lord, here we commit these bodies... 851 01:07:02,114 --> 01:07:03,941 to their kindred dust. 852 01:07:05,595 --> 01:07:09,077 Earth to earth, ashes to ashes... 853 01:07:09,121 --> 01:07:10,948 and dust to dust. 854 01:07:23,265 --> 01:07:24,658 Calla. 855 01:07:36,931 --> 01:07:38,976 We've never lied to each other. 856 01:07:42,023 --> 01:07:45,244 There isn't much chance any of us will see tomorrow. 857 01:07:45,287 --> 01:07:46,984 I know. 858 01:07:50,336 --> 01:07:52,512 I never made you happy, Calla. 859 01:07:54,514 --> 01:07:56,603 I wish it could have been different. 860 01:07:58,518 --> 01:08:00,563 I'm sorry. 861 01:08:01,782 --> 01:08:04,524 I wasn't much of a wife to you, Tom. 862 01:08:04,567 --> 01:08:06,308 We never had a chance. 863 01:08:16,593 --> 01:08:19,639 There must be many things you would like to say to Emmett now. 864 01:08:20,038 --> 01:08:21,802 Go to him and say them. 865 01:08:26,328 --> 01:08:28,113 Oh, Tom. 866 01:08:29,418 --> 01:08:31,028 Good-bye, Calla. 867 01:09:16,770 --> 01:09:18,424 Tom sent me to you. 868 01:09:20,643 --> 01:09:22,036 And you came? 869 01:09:29,261 --> 01:09:31,524 Dr. Holden just looked at me like that too. 870 01:09:35,315 --> 01:09:37,535 What did he do, preach you a sermon? 871 01:09:37,678 --> 01:09:40,228 No, but seeing his eyes was enough. 872 01:09:40,528 --> 01:09:44,178 They were torn between pity and contempt for me. 873 01:09:47,061 --> 01:09:49,977 There was a moment this afternoon. 874 01:09:50,020 --> 01:09:53,023 You and Tom were close together, 875 01:09:53,067 --> 01:09:55,504 fighting your way up to the ridge. 876 01:09:55,548 --> 01:10:00,030 I watched until I felt Dr. Holden looking at me... 877 01:10:00,074 --> 01:10:02,859 as though he were accusing me of wanting one of you to die, 878 01:10:02,903 --> 01:10:04,861 to put an end to my problem. 879 01:10:04,905 --> 01:10:08,213 - Calla. - He was wrong, Emmett. 880 01:10:08,256 --> 01:10:10,519 But how could I expect him to believe... 881 01:10:10,563 --> 01:10:12,250 that I was thanking God you were both alive? 882 01:10:12,290 --> 01:10:13,459 Stop it. Stop it. 883 01:10:16,438 --> 01:10:19,006 If you give way, you'll make it harder for all of us. 884 01:10:22,792 --> 01:10:24,707 We've only a few hours. 885 01:10:25,926 --> 01:10:27,971 Or have they been telling you lies? 886 01:10:30,505 --> 01:10:34,204 No lies, Emmett. This is my night for the truth. 887 01:10:35,979 --> 01:10:38,547 I've been chasing something all these years that was never there. 888 01:10:38,591 --> 01:10:40,776 That's the first truth, isn't it? 889 01:10:41,268 --> 01:10:43,465 Calla, it's too late to matter now. 890 01:10:43,751 --> 01:10:45,448 It matters to me, Emmett. 891 01:10:46,918 --> 01:10:50,145 I'm seeing a lot of things clearly for the first time. 892 01:10:50,603 --> 01:10:53,432 Like that moment today when the wagon turned over. 893 01:10:53,707 --> 01:10:55,521 I reached up to you, 894 01:10:55,564 --> 01:10:58,611 but you rode by yelling, "Calla, get out of the way." 895 01:10:58,654 --> 01:11:01,309 It was Tom who asked if I was hurt, 896 01:11:01,353 --> 01:11:03,398 Tom who cared whether I was safe. 897 01:11:04,965 --> 01:11:07,141 Oh, how... 898 01:11:07,184 --> 01:11:10,100 how stupid to realize it now. 899 01:11:13,887 --> 01:11:16,324 That's the way it's always been. 900 01:11:16,368 --> 01:11:18,848 Despite everything I've done to him, 901 01:11:18,892 --> 01:11:21,329 I've always mattered to Tom, never to you. 902 01:11:21,614 --> 01:11:22,894 The time is too short. 903 01:11:23,029 --> 01:11:24,767 We're past making up for old mistakes. 904 01:11:24,811 --> 01:11:28,249 - We're past regrets. - Oh, I... I wish it were so. 905 01:11:32,906 --> 01:11:36,866 Until now, I could never see beyond the dream of you. 906 01:11:36,910 --> 01:11:39,869 It was always stronger than the reality of Tom. 907 01:11:42,089 --> 01:11:45,048 With him, I had every chance for happiness, but I destroyed it. 908 01:11:46,789 --> 01:11:50,837 Now it's too late to even... to even hope for forgiveness. 909 01:11:52,752 --> 01:11:55,102 Oh, Emmett. Emmett. 910 01:11:56,146 --> 01:11:58,279 All I have left are regrets. 911 01:12:19,914 --> 01:12:23,054 I see you're looking at Kamiakin's fires. 912 01:12:23,380 --> 01:12:26,492 It's mean hard for a man to be alone around here. 913 01:12:26,734 --> 01:12:28,844 A man's never alone, Emmett. 914 01:12:29,593 --> 01:12:31,093 All right, Doc. 915 01:12:31,293 --> 01:12:34,054 I've been looking at those fires on the steep side of the butte. 916 01:12:34,232 --> 01:12:35,712 They're still burning bright. 917 01:12:40,234 --> 01:12:42,279 But over here where we came up, they're dying down. 918 01:12:46,588 --> 01:12:49,069 I imagine that's what you've been thinking about. 919 01:12:50,940 --> 01:12:53,247 I wasn't, but I am now. 920 01:13:05,564 --> 01:13:08,436 - Where's Timothy? - He's already taken the scouts down for a look. 921 01:13:08,691 --> 01:13:11,570 They're also trying to find a way for us to move down. 922 01:13:11,746 --> 01:13:13,531 Well, let's get to the colonel. 923 01:13:15,259 --> 01:13:17,027 I knew you'd want to see him. 924 01:13:17,117 --> 01:13:19,714 - The sergeant has something to show you, Colonel. - Yes, Sergeant? 925 01:13:19,884 --> 01:13:21,886 Look down here, sir. 926 01:13:25,497 --> 01:13:27,586 Well, I see the fires, if that's what you mean. 927 01:13:27,629 --> 01:13:29,936 - Kamiakin's camped all around us. - I don't think so. 928 01:13:29,979 --> 01:13:32,591 I say all his warriors are massing at the foot of the slope. 929 01:13:32,634 --> 01:13:34,577 That's the only side he can mount a charge. 930 01:13:34,663 --> 01:13:35,959 They're letting their fires burn low 931 01:13:35,984 --> 01:13:37,745 so they won't be back-lighted when they attack. 932 01:13:37,770 --> 01:13:39,859 Now, if we can get down this steep side, sir, 933 01:13:39,902 --> 01:13:41,948 I don't think we'll have much opposition from there. 934 01:13:41,991 --> 01:13:44,385 When my scouts get back, we'll know for sure. 935 01:13:44,429 --> 01:13:45,437 We won't get far on foot. 936 01:13:45,462 --> 01:13:47,624 - We'll have to take horses. - And we'll pull their shoes. 937 01:13:47,736 --> 01:13:51,174 A barefoot horse can make it down rough terrain like a mountain goat. 938 01:13:51,218 --> 01:13:54,151 At least we may get to your mission, Doctor. There's water there. 939 01:13:54,323 --> 01:13:56,682 Pass the word, Sergeant. Have the column prepare to move out. 940 01:13:56,766 --> 01:13:58,159 Yes, sir. 941 01:14:00,992 --> 01:14:02,234 Which was it, Doc? 942 01:14:02,322 --> 01:14:05,055 Your sharp eyes or your powerful prayin'? 943 01:14:11,412 --> 01:14:13,175 - How many more? - This is the last. 944 01:14:13,219 --> 01:14:14,196 I threw out the grays. 945 01:14:14,221 --> 01:14:15,724 Only taking sorrels, bays and blacks. 946 01:14:15,797 --> 01:14:19,125 - Good. Hurry it up. - Sergeant, your scouts are coming in. 947 01:14:23,250 --> 01:14:25,295 Fifty horses and a black night, 948 01:14:25,339 --> 01:14:27,776 and I have to pick you, Razorback. 949 01:14:27,820 --> 01:14:29,909 Or did you pick me? 950 01:14:32,999 --> 01:14:34,957 The bright fires are not attended. 951 01:14:35,001 --> 01:14:37,699 - No guards? - There were eight. 952 01:14:37,743 --> 01:14:40,267 - Are the men ready, Captain? - Yes, sir. 953 01:14:40,310 --> 01:14:42,051 We'll move out immediately. 954 01:14:43,052 --> 01:14:44,924 Emmett. 955 01:14:44,967 --> 01:14:47,361 I found this in the wagon. 956 01:14:47,404 --> 01:14:50,016 Yeah. The owner will be glad to get it. 957 01:14:53,497 --> 01:14:54,455 Don't move me! 958 01:14:54,499 --> 01:14:57,676 Gag him, Major, unless you want Kamiakin to quiet him. 959 01:15:03,246 --> 01:15:04,900 All right. 960 01:15:12,038 --> 01:15:14,562 Major. 961 01:15:14,606 --> 01:15:16,608 You're not taking Carry. 962 01:15:16,651 --> 01:15:18,610 We have no choice. 963 01:15:18,653 --> 01:15:20,437 He's finished, Emmett. 964 01:15:22,352 --> 01:15:24,006 Take him out. 965 01:15:24,050 --> 01:15:26,182 Hey, Sarge, how about that furlough? 966 01:15:26,226 --> 01:15:28,271 I got me that handful of turkey-bird feathers. 967 01:15:28,315 --> 01:15:30,578 Now, don't worry about it. 968 01:15:30,622 --> 01:15:32,798 As soon as we get out of this, you'll get your furlough. 969 01:15:34,756 --> 01:15:38,543 Well, Sarge, I... I guess you know how... 970 01:15:38,586 --> 01:15:40,414 - Well, I mean, we've been... - All right, move along, soldier. 971 01:15:40,457 --> 01:15:43,025 Yeah. Yeah. 972 01:15:49,031 --> 01:15:52,731 Ah, me legs are that numb I feel nothin' from the knees down. 973 01:15:52,774 --> 01:15:55,821 Have you ever known such a cold summer night? 974 01:15:55,864 --> 01:15:58,171 Now how did you know what it was? 975 01:15:59,912 --> 01:16:02,262 When did you ever carry water? 976 01:16:34,860 --> 01:16:36,862 It's been an honor, Sergeant. 977 01:16:38,037 --> 01:16:40,039 Likewise, sir. 978 01:16:42,476 --> 01:16:44,696 Do you mind? 979 01:16:44,739 --> 01:16:47,829 - Please do. - To you. 980 01:16:55,097 --> 01:16:57,622 That's got real power, hasn't it? 981 01:16:57,665 --> 01:16:59,014 Aye. 982 01:17:02,539 --> 01:17:04,890 We'd better move out, Sergeant. 983 01:17:04,933 --> 01:17:07,240 The fires will have to be kept up, Colonel, 984 01:17:07,283 --> 01:17:09,503 or they'll know we're gone. 985 01:17:11,853 --> 01:17:13,768 I understand. 986 01:17:18,730 --> 01:17:20,645 Get out. 987 01:17:23,256 --> 01:17:25,824 Oh, the brass gets to drink, but I don't, huh? 988 01:17:25,867 --> 01:17:27,477 I'll split you. 989 01:17:38,532 --> 01:17:40,186 Your split. 990 01:17:50,239 --> 01:17:52,720 All right, you've had your drink. Now get out. 991 01:17:52,764 --> 01:17:54,766 What about the fires? 992 01:17:55,984 --> 01:17:57,899 I'll tend them. 993 01:18:06,386 --> 01:18:09,389 That's the trouble with that low-grade whiskey. 994 01:18:09,432 --> 01:18:12,000 It doesn't hit you till you try to move. 995 01:18:21,967 --> 01:18:24,273 Well, how's it going, Sergeant. 996 01:18:24,317 --> 01:18:27,015 Fine, Doctor. And you'd better be doin' the same. 997 01:18:27,059 --> 01:18:30,105 Oh, there's plenty of time. I'll leave with Emmett. 998 01:18:30,149 --> 01:18:32,629 Then shame on you for the company you keep. 999 01:18:40,594 --> 01:18:43,075 Ah, the music that was in that boy. 1000 01:18:45,806 --> 01:18:46,600 Hold it, Doc. 1001 01:18:51,083 --> 01:18:52,998 Night birds. 1002 01:18:53,041 --> 01:18:54,260 Yeah. 1003 01:18:59,961 --> 01:19:03,617 ♪ Sittin' on the ice till my feet get cold ♪ 1004 01:19:03,660 --> 01:19:06,576 ♪ Sweet thing ♪ 1005 01:19:07,620 --> 01:19:11,625 Sergeant Bell and Carracart. Who's the third? 1006 01:19:11,668 --> 01:19:13,801 That would be Dr. Holden. 1007 01:19:13,845 --> 01:19:15,303 Of course. 1008 01:19:15,847 --> 01:19:18,588 How soon before Kamiakin knows there are only three? 1009 01:19:18,632 --> 01:19:22,418 Soon. But it's safe to ride now, Colonel. 1010 01:19:22,462 --> 01:19:24,594 Pass the word to mount, Captain. 1011 01:19:24,638 --> 01:19:26,640 You scouts, take the ladies up with you. 1012 01:19:26,683 --> 01:19:28,424 Pass the word to mount. 1013 01:19:49,985 --> 01:19:51,032 Get Dr. Randall. 1014 01:19:51,304 --> 01:19:53,065 Have the lieutenant keep the column moving. 1015 01:19:54,755 --> 01:19:57,366 Doctor, the colonel wants you. Captain Gaxton is hurt bad. 1016 01:19:57,410 --> 01:19:59,586 Lieutenant, you're to keep the column moving. 1017 01:19:59,629 --> 01:20:01,588 - Oh, no! - Mrs. Gaxton, no. 1018 01:20:01,631 --> 01:20:03,496 - We've got to keep moving. - I've got to go to him. 1019 01:20:03,521 --> 01:20:05,132 Get on my horse. 1020 01:20:11,859 --> 01:20:14,166 Ah, it's a lovely party. 1021 01:20:14,609 --> 01:20:16,081 Those night birds are closin' fast. 1022 01:20:16,124 --> 01:20:18,431 You better get out of here. 1023 01:20:18,474 --> 01:20:22,130 ♪ Down in the valley ♪ 1024 01:20:22,174 --> 01:20:24,059 -♪ The valley so low ♪ -♪ So low ♪ 1025 01:20:24,106 --> 01:20:24,911 Now that's enough. 1026 01:20:25,006 --> 01:20:27,356 There'll be no more tunes. The party's over, my friends. 1027 01:20:27,440 --> 01:20:32,053 And a good guest does not keep his host up too late. 1028 01:20:32,097 --> 01:20:34,374 - ♪ Hear the wind blow ♪ - ♪ Hear the wind blow ♪ 1029 01:20:34,467 --> 01:20:37,468 Must I put a bullet through my head to get you to leave? 1030 01:20:37,651 --> 01:20:40,349 I'd rather use it on one of Kamiakin's boys. 1031 01:20:45,501 --> 01:20:47,721 Carry, I... 1032 01:20:47,764 --> 01:20:50,985 Oh, I got this letter before I left Walla Walla. 1033 01:20:51,029 --> 01:20:52,857 Clean slipped my mind to read it. 1034 01:20:56,121 --> 01:20:58,166 Not that I need 'em, you know. 1035 01:20:58,210 --> 01:21:00,255 It's just that the light's gettin' bad. 1036 01:21:43,733 --> 01:21:46,258 His name is Samuel. 1037 01:21:46,301 --> 01:21:49,478 Next month he was gonna build a new altar for the church. 1038 01:22:25,340 --> 01:22:28,996 Sorry to turn your church into a fort, Doctor. 1039 01:22:29,040 --> 01:22:31,477 Once I would've told you it wasn't necessary, 1040 01:22:31,520 --> 01:22:34,001 that nobody would ever raise a hand against this mission. 1041 01:22:34,045 --> 01:22:36,656 But... now I don't know. 1042 01:22:36,699 --> 01:22:39,876 You will before long. They're just over the hill. 1043 01:22:41,768 --> 01:22:44,302 - Sergeant, post your men and stand by. - Yes, sir. 1044 01:22:44,794 --> 01:22:47,169 All right, men, break it up and get back to your posts. 1045 01:22:51,888 --> 01:22:55,022 Captain Gaxton took a knife in his side when he killed Samuel. 1046 01:22:55,066 --> 01:22:57,024 I think he will die. 1047 01:22:58,504 --> 01:23:00,985 All right. You go on back and help Mrs. Avery. 1048 01:23:03,396 --> 01:23:06,324 If he is dying, you might be able to make it easier for him. 1049 01:23:06,642 --> 01:23:08,356 And for yourself. 1050 01:23:08,818 --> 01:23:11,082 - How do I do that? - Tell him the truth... 1051 01:23:11,172 --> 01:23:12,956 that his wife loves him. 1052 01:23:14,868 --> 01:23:16,217 Why not? 1053 01:23:30,188 --> 01:23:32,233 Nothin' I need to tell him. 1054 01:23:34,322 --> 01:23:36,585 Don't worry about him dyin', Doc. 1055 01:23:36,629 --> 01:23:39,066 He won't. Not now. 1056 01:23:46,696 --> 01:23:49,917 Three eagle feathers. Kamiakin sends a truce. 1057 01:24:04,135 --> 01:24:06,398 They say Malachi must be let out. 1058 01:24:09,140 --> 01:24:11,011 Tell them the rest. 1059 01:24:13,144 --> 01:24:17,452 Timothy and my scouts will also be allowed to leave the mission in safety. 1060 01:24:17,620 --> 01:24:20,761 Staãqis only for the white enemies. 1061 01:24:21,050 --> 01:24:24,546 My faith is in God, not in Kamiakin. 1062 01:24:28,634 --> 01:24:29,508 Malachi! 1063 01:24:29,551 --> 01:24:32,250 No! No! No! 1064 01:24:43,913 --> 01:24:45,915 Well, Kamiakin has his answer. 1065 01:24:49,876 --> 01:24:51,878 Timothy, you're a fool. 1066 01:24:54,750 --> 01:24:56,752 I learned from you. 1067 01:25:17,077 --> 01:25:18,818 Well, now, what does that mean? 1068 01:25:25,868 --> 01:25:27,609 Get some water on that roof! 1069 01:25:31,309 --> 01:25:33,659 Save that ammunition till they ride in! 1070 01:25:46,759 --> 01:25:48,761 Get me some water! 1071 01:25:59,815 --> 01:26:01,165 Timothy! 1072 01:26:11,262 --> 01:26:13,438 Get some water in here! 1073 01:26:24,579 --> 01:26:26,102 Come on. 1074 01:26:26,146 --> 01:26:28,148 Get me to a window I can shoot from. 1075 01:26:50,083 --> 01:26:52,085 Prop him up here. 1076 01:27:17,458 --> 01:27:19,112 Dr. Holden! 1077 01:27:44,398 --> 01:27:47,183 Kamiakin! Isaiah! 1078 01:27:47,227 --> 01:27:48,576 Elijah! 1079 01:27:56,584 --> 01:27:58,804 Chiefs of the Nations. 1080 01:27:58,847 --> 01:28:01,285 I ask you to hear me. 1081 01:28:25,526 --> 01:28:26,919 Don't. 1082 01:28:28,442 --> 01:28:30,836 Kamiakin! 1083 01:28:30,879 --> 01:28:33,491 Why did you shoot before he could speak? 1084 01:28:33,534 --> 01:28:37,190 Could so brave and strong a warrior be afraid of words? 1085 01:28:37,233 --> 01:28:39,975 What might he have said that you fear? 1086 01:28:42,326 --> 01:28:45,938 To you, Isaiah, he might have spoken of a son... 1087 01:28:45,981 --> 01:28:48,680 a boy, Malachi, who must be killed now. 1088 01:28:48,723 --> 01:28:51,944 For if he is not, he will grow tall, 1089 01:28:51,987 --> 01:28:55,295 always reminding the father of what he has done today. 1090 01:28:57,337 --> 01:28:59,688 He might have said to you, Elijah, 1091 01:28:59,848 --> 01:29:03,047 and the Christian chiefs who ride at your side, 1092 01:29:03,480 --> 01:29:06,601 that now you must burn your church to the ground. 1093 01:29:07,062 --> 01:29:08,354 For if any trace remains, 1094 01:29:08,426 --> 01:29:11,243 if will forever tell you of the black thing you do. 1095 01:29:11,944 --> 01:29:14,468 This, too, he might have told you... 1096 01:29:15,455 --> 01:29:19,720 Now that you have abandoned God, surely God will abandon you. 1097 01:29:20,070 --> 01:29:22,104 So you must give back your names. 1098 01:29:22,437 --> 01:29:25,745 Elijah, Isaiah, Simon, Isaac... 1099 01:29:26,979 --> 01:29:29,292 These from the Bible you can use no longer. 1100 01:29:29,808 --> 01:29:33,638 From now on, as you did before, take the names of animals, 1101 01:29:33,767 --> 01:29:35,769 for you are no better. 1102 01:29:39,928 --> 01:29:43,410 This man gave you the most precious gift he had, 1103 01:29:43,863 --> 01:29:45,210 his God. 1104 01:29:45,818 --> 01:29:47,966 He rode out now to show you his great faith 1105 01:29:48,038 --> 01:29:49,892 in that God by giving you his life. 1106 01:29:51,743 --> 01:29:53,484 You did not take his life. 1107 01:29:54,485 --> 01:29:56,487 He gave it to you. 1108 01:31:32,408 --> 01:31:35,803 Dr. Holden! Dr. Holden! 1109 01:32:24,460 --> 01:32:27,028 There is only you to lead us, Emmett-Sun. 1110 01:33:04,326 --> 01:33:06,285 "And Jesus said, 1111 01:33:06,328 --> 01:33:09,331 "'I am the resurrection and the life. 1112 01:33:11,551 --> 01:33:14,380 "'He that believeth in me, though he were dead, 1113 01:33:15,686 --> 01:33:17,209 "'yet shall he live. 1114 01:33:18,819 --> 01:33:21,474 "'And whosoever liveth and believeth in me, 1115 01:33:21,517 --> 01:33:23,607 "'shall never die.'" 1116 01:33:27,480 --> 01:33:30,744 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, 1117 01:33:32,659 --> 01:33:35,967 Father of mercies and God of all comforts, 1118 01:33:38,926 --> 01:33:42,843 who comforteth us in all our afflictions... 1119 01:33:44,715 --> 01:33:47,848 that we may be able to comfort them that are in any affliction... 1120 01:33:50,155 --> 01:33:53,332 with the comfort where with we, ourselves, are comforted. 1121 01:34:00,687 --> 01:34:03,255 Hear my prayer, O Lord, 1122 01:34:03,298 --> 01:34:06,258 and with thine ears consider my calling. 85944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.