All language subtitles for Pierwszy dzien wolnosci.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,270 The Film Unit "Studio", Warsaw presents: 2 00:00:29,360 --> 00:00:34,480 THE FIRST DAY OF FREEDOM 3 00:00:35,520 --> 00:00:38,319 Based on a play by: Leon Kruczkowski 4 00:00:38,600 --> 00:00:41,479 Screenplay by: Bohdan Czeszko 5 00:00:42,480 --> 00:00:45,393 Cast: 6 00:00:59,760 --> 00:01:02,912 With: 7 00:01:15,080 --> 00:01:17,310 Music by: 8 00:01:33,400 --> 00:01:36,199 Production Supervisor: 9 00:01:38,280 --> 00:01:41,557 Director of Photography: 10 00:01:44,480 --> 00:01:48,394 Directed by: 11 00:02:31,680 --> 00:02:34,559 Attention! 12 00:02:35,800 --> 00:02:39,919 Everybody to the barracks. At once! 13 00:03:10,280 --> 00:03:11,554 Gentlemen! 14 00:03:11,760 --> 00:03:14,354 I declare a state of emergency until further notice. 15 00:03:14,560 --> 00:03:17,154 No one to leave the barracks. 16 00:03:17,360 --> 00:03:20,557 Anyone who does will be shot. 17 00:03:20,800 --> 00:03:22,791 Orderly officers too? 18 00:03:24,960 --> 00:03:27,190 No exceptions. 19 00:03:27,400 --> 00:03:31,189 The sentries have orders to shoot without warning. 20 00:03:44,560 --> 00:03:47,951 That means the Jerries are running for it! 21 00:03:50,720 --> 00:03:53,758 Silence, the colonel wants to speak! 22 00:03:56,000 --> 00:03:57,798 Gentlemen, 23 00:03:58,000 --> 00:04:00,992 we're in our sixth year in the Oflag. 24 00:04:01,200 --> 00:04:05,592 Let's hope it's the last too. The front must be near. 25 00:04:06,160 --> 00:04:10,518 We must work out a plan of action. 26 00:04:12,600 --> 00:04:14,955 How about the other barracks? 27 00:04:15,200 --> 00:04:17,794 We'll get in touch with them. 28 00:04:18,000 --> 00:04:20,150 I'll try to contact them, sir. 29 00:04:23,880 --> 00:04:25,553 Turn the lights off. 30 00:04:55,840 --> 00:05:00,437 Will they surrender now, when the war's on their soil? 31 00:05:00,960 --> 00:05:04,112 Too late now - and they're insane! 32 00:05:04,320 --> 00:05:06,231 Insane animals. 33 00:05:07,720 --> 00:05:10,712 You think the Jerries will do us in? 34 00:05:11,000 --> 00:05:15,551 Weren't you in the Warsaw Rising? They did everybody. 35 00:05:16,960 --> 00:05:19,156 Our only hope is that things have changed. 36 00:05:19,360 --> 00:05:21,317 - Gentlemen! - The game's up for them. 37 00:05:21,520 --> 00:05:22,715 Gentlemen! 38 00:05:22,920 --> 00:05:26,356 It's no good provoking them. I'm warning you. 39 00:05:28,600 --> 00:05:30,830 They don't need to be provoked. 40 00:05:31,040 --> 00:05:34,954 They murdered all the Soviet war prisoners without provocation. 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,351 Will you tell me something, but honestly...?? 42 00:05:45,560 --> 00:05:46,994 I'll try. 43 00:05:49,280 --> 00:05:51,794 Tell me the truth, Jan... 44 00:05:52,080 --> 00:05:54,549 ...are you a socialist? I mean... 45 00:05:55,560 --> 00:05:57,551 Why are you asking? 46 00:05:59,600 --> 00:06:02,592 Well, if the Red Army came... 47 00:06:03,080 --> 00:06:05,151 ...you could help. 48 00:06:05,480 --> 00:06:09,394 Not everybody, but those who sided with you. 49 00:06:10,280 --> 00:06:12,157 Are you windy? 50 00:06:12,520 --> 00:06:13,954 You know... 51 00:06:14,200 --> 00:06:16,077 Let me sleep. 52 00:06:20,680 --> 00:06:22,000 Jan, 53 00:06:22,880 --> 00:06:24,518 don't you think... 54 00:06:25,120 --> 00:06:29,432 ...they may have got it wrong about Maria being dead? 55 00:06:30,360 --> 00:06:32,351 They may have... 56 00:06:32,680 --> 00:06:36,958 ...but the Red Cross informed you... 57 00:06:37,880 --> 00:06:39,996 ...so did her family. 58 00:06:40,560 --> 00:06:42,915 They still may have got it wrong. 59 00:06:43,120 --> 00:06:45,839 So many women are in a similar situation. 60 00:06:46,400 --> 00:06:48,437 Husbands-war prisoners... 61 00:06:55,080 --> 00:06:57,196 I hope you're right. 62 00:07:00,440 --> 00:07:03,000 I'll see what's going on outside. 63 00:07:05,440 --> 00:07:09,832 The Lieutenant wants to do some reconnaissance, sir. 64 00:07:10,680 --> 00:07:13,069 On his own responsibility only. 65 00:08:06,720 --> 00:08:08,518 They're running! 66 00:09:06,520 --> 00:09:08,113 Freedom! 67 00:09:08,360 --> 00:09:10,112 Freedom! 68 00:09:11,280 --> 00:09:13,032 Freedom! 69 00:09:25,560 --> 00:09:27,437 Anybody wounded? 70 00:09:29,160 --> 00:09:31,549 It's you, Otto... 71 00:09:31,760 --> 00:09:34,115 So you're staying behind, doctor? 72 00:09:34,640 --> 00:09:37,393 - And yet! - Inge too? 73 00:09:37,960 --> 00:09:39,314 Yes. 74 00:09:39,520 --> 00:09:42,478 That's a great responsibility. 75 00:09:42,840 --> 00:09:45,593 You may be taken to account for this. 76 00:09:45,800 --> 00:09:49,031 Question time's over, Otto. 77 00:09:49,280 --> 00:09:51,556 Some day when you've children of your own... 78 00:09:51,760 --> 00:09:52,909 I doubt it! 79 00:09:56,560 --> 00:09:59,552 Why didn't you blow the cretin's brains out? 80 00:09:59,760 --> 00:10:01,751 I'll do my best for you! 81 00:10:13,560 --> 00:10:15,358 Who was that? 82 00:10:15,560 --> 00:10:19,679 Otto. Asking unnecessary questions. 83 00:10:20,360 --> 00:10:25,560 Don't they understand that I'm the only doctor around... 84 00:10:25,800 --> 00:10:28,713 ...that people know where to find me... 85 00:10:28,960 --> 00:10:30,553 ...that I've a sick child... 86 00:10:30,800 --> 00:10:35,510 ...and finally that I've no reason to flee. 87 00:10:36,560 --> 00:10:39,473 Or to stay. 88 00:10:40,000 --> 00:10:42,958 Unless it's for this lovely collection. 89 00:10:43,240 --> 00:10:47,837 It's part of my home and my life, Inge. 90 00:10:48,560 --> 00:10:53,316 I wish you and Luzzi had left. I'd have been less worried. 91 00:10:53,600 --> 00:10:56,718 Your mother would have blamed me. 92 00:10:57,880 --> 00:10:59,314 Poor Elsa, 93 00:10:59,560 --> 00:11:01,995 perhaps it's better she's dead. 94 00:11:02,200 --> 00:11:04,510 But leaving or staying, 95 00:11:04,720 --> 00:11:06,916 being here or elsewhere makes no difference. 96 00:11:07,120 --> 00:11:11,239 At least we'll be the first to know what it's like. 97 00:11:11,680 --> 00:11:13,717 Where's Luzzi? 98 00:11:14,640 --> 00:11:16,358 At the Homers'. 99 00:11:16,560 --> 00:11:20,474 They left us their keys and asked to use their supplies. 100 00:11:20,800 --> 00:11:23,155 She's probably trying on frocks. 101 00:11:23,360 --> 00:11:26,239 Messing in other people's wardrobes? 102 00:11:26,640 --> 00:11:28,392 You don't know much about her. 103 00:11:28,640 --> 00:11:31,029 She's a bit frivolous, that's true. 104 00:11:31,240 --> 00:11:33,880 She's also smart, don't worry. 105 00:11:34,240 --> 00:11:36,117 What's Lorchen doing? 106 00:11:36,360 --> 00:11:38,158 She's asleep. 107 00:11:39,120 --> 00:11:41,157 We're all alone. 108 00:11:45,920 --> 00:11:47,911 Very much so. 109 00:11:48,720 --> 00:11:52,600 Alone but not together, I fear. 110 00:12:15,280 --> 00:12:17,999 Did you hear, Inge? 111 00:12:18,400 --> 00:12:21,518 What, papa? You're getting nervous. 112 00:12:23,160 --> 00:12:26,516 Let me tell you... 113 00:12:28,560 --> 00:12:30,676 I came only for a moment. 114 00:12:31,560 --> 00:12:34,916 The SS are at the Holzers'. I'm cooking for them. 115 00:12:35,120 --> 00:12:37,475 I'll be back tomorrow morning, don't worry about me! 116 00:12:39,400 --> 00:12:42,950 They have wonderful food. Imagine, sardines... 117 00:12:43,200 --> 00:12:46,875 Hi, Inge, things are moving at last in this hole. 118 00:12:47,080 --> 00:12:49,310 Bye bye, papa. 119 00:12:49,560 --> 00:12:51,756 What a stubble you've got. 120 00:12:53,840 --> 00:12:56,150 You didn't shave, did you? 121 00:12:59,240 --> 00:13:01,277 You see what I mean? 122 00:13:02,080 --> 00:13:03,434 Yes. 123 00:13:03,840 --> 00:13:05,592 What time is it? 124 00:13:16,320 --> 00:13:18,436 Another air-raid, papa? 125 00:13:18,640 --> 00:13:21,598 You'll sleep downstairs, Lorchen. 126 00:13:21,800 --> 00:13:24,553 Papa'll give you a sleeping pill. 127 00:13:24,800 --> 00:13:26,757 Don't be afraid. 128 00:14:28,600 --> 00:14:30,591 You must answer if it's our men... 129 00:14:30,800 --> 00:14:33,758 ...and if it's not, they'll get in, anyway. 130 00:14:56,760 --> 00:14:58,876 Food! Drink! 131 00:15:14,720 --> 00:15:17,189 You there... Hitler kaputt! 132 00:15:17,480 --> 00:15:18,550 Drink! 133 00:15:19,280 --> 00:15:21,351 Hitler kaputt! 134 00:17:14,040 --> 00:17:16,316 Give me a cigarette. 135 00:17:49,160 --> 00:17:53,199 The summer's gone and now the winter's here, 136 00:17:53,480 --> 00:17:57,838 white roses are no longer in their bloom. 137 00:17:58,080 --> 00:18:02,278 What shall I give you, dear Jasienko, what? 138 00:18:02,480 --> 00:18:07,634 When you come back from battle to your girl? 139 00:18:07,920 --> 00:18:11,800 What shall I give you, dear Jasienko, what? 140 00:18:12,080 --> 00:18:16,153 When you come back from battle to your girl? 141 00:18:16,400 --> 00:18:20,633 Jasienko � he needs nothing any more. 142 00:18:20,880 --> 00:18:25,192 Clusters of roses blossom for him now. 143 00:18:25,520 --> 00:18:29,639 Far in the woods where he in battle fell, 144 00:18:29,880 --> 00:18:34,954 A rose as white as snow grows on his grave. 145 00:18:35,200 --> 00:18:39,273 Far in the woods where he in battle fell, 146 00:18:39,560 --> 00:18:43,554 A rose as white as snow grows on his grave. 147 00:19:07,840 --> 00:19:09,990 Here's a chemist's! 148 00:19:25,520 --> 00:19:27,477 Let's look in carefully. 149 00:19:28,680 --> 00:19:31,035 We may find some medicine for Jan. 150 00:19:34,960 --> 00:19:38,191 - Watch out! - Don't worry, I'm a sapper. 151 00:19:42,640 --> 00:19:44,153 Anybody in? 152 00:19:44,560 --> 00:19:45,914 Open up! 153 00:19:53,120 --> 00:19:55,111 That's no way. 154 00:19:55,680 --> 00:19:57,432 Officers! 155 00:20:01,520 --> 00:20:03,989 Maybe we'll find some medicines. 156 00:20:05,600 --> 00:20:07,511 Gentlemen, 157 00:20:08,000 --> 00:20:10,116 here are ladies. 158 00:20:24,360 --> 00:20:27,830 Christ! A good thing I've a strong heart. 159 00:20:33,640 --> 00:20:37,031 My dearest darling. 160 00:20:37,240 --> 00:20:39,117 My own. 161 00:20:42,400 --> 00:20:44,755 Forgive her being naked. 162 00:20:47,240 --> 00:20:48,753 Gentlemen! 163 00:20:55,600 --> 00:20:57,637 I can't believe it. 164 00:20:59,320 --> 00:21:01,197 What have you got there? 165 00:21:01,520 --> 00:21:02,351 Spirits. 166 00:21:02,560 --> 00:21:05,154 Going to drink it, have you lost your mind? 167 00:21:05,360 --> 00:21:07,158 I'm a great believer in medical science. 168 00:21:07,360 --> 00:21:09,636 It says spirits, doesn't it? 169 00:21:09,960 --> 00:21:12,600 No cross-bones on the label. 170 00:21:13,320 --> 00:21:17,837 The Germans are meticulous. I'll give it a try. 171 00:21:18,040 --> 00:21:21,795 Kindly wait for the results. 172 00:21:22,040 --> 00:21:24,395 I found lots of drugs! 173 00:21:25,080 --> 00:21:27,310 It smells like heaven. 174 00:21:28,200 --> 00:21:32,797 - We must get quarters. - Plenty to choose from. 175 00:21:33,400 --> 00:21:35,152 No hurry. 176 00:21:35,800 --> 00:21:39,316 I can still see you, Karol. 177 00:21:39,520 --> 00:21:41,909 OK. You only die once. 178 00:21:45,160 --> 00:21:48,596 Hell, that's strong, but I see all right. 179 00:21:48,960 --> 00:21:53,670 Play something for the ladies, Karol. Poor things. 180 00:21:55,120 --> 00:21:57,794 No one's dressing or undressing them anymore. 181 00:21:58,000 --> 00:22:00,435 Play a waltz with variations. 182 00:23:14,400 --> 00:23:16,835 That'll do. Let's go. 183 00:23:17,320 --> 00:23:21,757 Look here, commander, your ordering us about is over. 184 00:23:22,000 --> 00:23:24,355 You'll be sorry tomorrow, Pawel. 185 00:23:24,600 --> 00:23:26,671 Stop fooling. 186 00:23:27,200 --> 00:23:29,510 We must find quarters. 187 00:23:43,840 --> 00:23:46,753 I hate bursting into people's homes like that. 188 00:23:46,960 --> 00:23:48,394 Don't worry. 189 00:23:48,600 --> 00:23:51,433 The key on the outside, to save us the trouble. 190 00:23:51,640 --> 00:23:54,632 How thoughtful of them. 191 00:24:27,080 --> 00:24:30,960 Not bad - five rooms. One per head. 192 00:24:31,840 --> 00:24:32,989 Tired? 193 00:24:33,240 --> 00:24:35,516 Are you running a temperature? 194 00:24:35,760 --> 00:24:37,592 I think so. 195 00:24:38,200 --> 00:24:41,158 Here's something. Listen to this. 196 00:24:45,640 --> 00:24:48,393 Will anyone who comes to our home... 197 00:24:48,600 --> 00:24:50,159 ...before we return... 198 00:24:50,360 --> 00:24:55,639 ...kindly remember that it represents years of hard work. 199 00:24:55,880 --> 00:24:58,440 H and G Huge. 200 00:24:58,640 --> 00:25:00,995 They have manners, the Kluges. 201 00:25:01,200 --> 00:25:03,953 But their manners took them the wrong way. 202 00:25:05,520 --> 00:25:07,477 Will you write an apology? 203 00:25:13,160 --> 00:25:15,515 I'm sick of your gibbering! 204 00:25:16,320 --> 00:25:20,518 A Jerry writes a note, so Polish gentlemen get soft. 205 00:25:21,120 --> 00:25:23,509 I wish the Kluges were here... 206 00:25:23,760 --> 00:25:27,151 ...so that I could kick them out. 207 00:25:27,560 --> 00:25:31,269 Freedom. The first day of freedom... 208 00:25:31,560 --> 00:25:34,393 ...and here I am cooking potatoes... 209 00:25:34,600 --> 00:25:36,876 ...dreaming of a stinking bed. 210 00:25:38,440 --> 00:25:40,556 - It's something... - What? 211 00:25:40,960 --> 00:25:44,919 That you can choose to cook potatoes or not... 212 00:25:45,160 --> 00:25:50,189 ...to sleep in a soft bed or not... 213 00:25:51,080 --> 00:25:53,799 ...that you don't have to do things... 214 00:25:54,360 --> 00:25:58,991 - you can just do them if you want to. - I can indeed... 215 00:26:00,720 --> 00:26:02,631 ...with a dummy. 216 00:26:05,920 --> 00:26:10,437 I'll go and see how the rest are doing... 217 00:26:14,080 --> 00:26:18,199 ...or I'll go for a walk, or the devil knows what. 218 00:26:18,400 --> 00:26:20,550 I'm coming with you. 219 00:26:28,360 --> 00:26:30,556 I'll go too. 220 00:26:32,320 --> 00:26:36,837 I saw a doorplate with a doctor's name. I'll find out. 221 00:26:43,560 --> 00:26:45,995 You look bad, Jan. 222 00:26:48,000 --> 00:26:51,118 The air's thick here... 223 00:26:52,240 --> 00:26:54,390 ...thick with their shadows... 224 00:26:54,640 --> 00:26:57,996 ...snooping on what we do with "their years of hard work�. 225 00:26:58,400 --> 00:27:01,279 We'll have to stay here a couple of days... 226 00:27:01,480 --> 00:27:05,553 ...before a transport to Warsaw's organized. 227 00:27:05,800 --> 00:27:08,952 I don't care if it's a couple of weeks. 228 00:27:09,200 --> 00:27:11,350 I've no one to go back to. 229 00:27:11,600 --> 00:27:13,398 Stop it. 230 00:27:14,040 --> 00:27:16,919 It's all over now. 231 00:28:01,960 --> 00:28:04,190 I brought you a doctor. 232 00:28:05,320 --> 00:28:07,436 I'm doctor Rhode. 233 00:28:21,160 --> 00:28:22,639 Mind the uniform. 234 00:28:24,320 --> 00:28:25,799 Sorry. 235 00:28:27,600 --> 00:28:32,117 May I have some water, soap and a towel? 236 00:28:36,000 --> 00:28:39,356 Have you some alcohol by any chance? 237 00:28:45,520 --> 00:28:47,557 Gunshot wound or splinters? 238 00:28:47,800 --> 00:28:50,189 Two sub-machine-gun bullets. 239 00:28:50,560 --> 00:28:52,312 That's better. 240 00:28:55,280 --> 00:28:57,510 May I have a little alcohol now? 241 00:28:57,760 --> 00:29:00,274 We can spare a little. 242 00:29:03,280 --> 00:29:04,839 Thank you. 243 00:29:08,840 --> 00:29:11,309 Lift your arm. 244 00:29:12,720 --> 00:29:15,314 - Did it hurt? - No. 245 00:29:16,760 --> 00:29:18,671 - And now? - A little. 246 00:29:19,240 --> 00:29:21,470 No fracture. 247 00:29:21,800 --> 00:29:24,918 I'll give you an injection. 248 00:29:25,120 --> 00:29:29,353 It may give you a shock. You're in a bad state. 249 00:29:31,160 --> 00:29:34,915 I'm sorry, but it isn't my fault, is it? 250 00:29:35,120 --> 00:29:37,111 Of course not. 251 00:29:40,600 --> 00:29:44,309 Early to bed and early to rise... 252 00:29:45,880 --> 00:29:50,556 The Kluges were thrifty and hardworking people. 253 00:29:50,800 --> 00:29:54,111 You can do with a little luxury now. 254 00:29:54,320 --> 00:29:58,951 I myself was behind French bars in 1918. 255 00:29:59,160 --> 00:30:01,390 I know how it feels like. 256 00:30:01,600 --> 00:30:03,830 A colleague, one might say. 257 00:30:04,560 --> 00:30:06,233 I'm making no comparisons. 258 00:30:06,440 --> 00:30:08,875 Why did you stay here? 259 00:30:09,120 --> 00:30:14,479 I had several reasons to stay and none to flee. 260 00:30:15,080 --> 00:30:18,038 For once I disobeyed the authorities... 261 00:30:18,600 --> 00:30:20,318 ...and I was wrong. 262 00:30:20,560 --> 00:30:25,555 Until yesterday I thought differently. 263 00:30:25,800 --> 00:30:27,950 People who need medical care... 264 00:30:28,200 --> 00:30:29,759 ...know where to find me. 265 00:30:30,000 --> 00:30:33,595 Unfortunately it so happened... 266 00:30:33,800 --> 00:30:35,950 that other people came to my house, 267 00:30:36,200 --> 00:30:40,558 if you can still call them people, after what they've done. 268 00:30:40,880 --> 00:30:43,793 Whose fault is it if they're not human? 269 00:30:44,320 --> 00:30:46,231 Whose do you think? 270 00:30:46,960 --> 00:30:48,712 I'm accusing no one. 271 00:30:48,960 --> 00:30:52,316 That's a good one. He's not accusing! 272 00:30:53,520 --> 00:30:55,511 I didn't mean it like that. 273 00:30:55,720 --> 00:31:00,351 What happened to us is beyond guilt and punishment. 274 00:31:00,600 --> 00:31:04,150 What happened to my daughter to be exact. 275 00:31:11,640 --> 00:31:14,519 Have you any aspirin? 276 00:31:14,720 --> 00:31:17,997 Here are some drugs. I'm not an expert. 277 00:31:22,800 --> 00:31:27,829 What do you want with a drug for women's trouble? 278 00:31:28,080 --> 00:31:30,071 Were they Poles? 279 00:31:31,200 --> 00:31:33,840 The men who came to your house? 280 00:31:34,440 --> 00:31:39,230 You think Poles couldn't have done such a thing? 281 00:31:40,720 --> 00:31:44,395 Leave what our colleague needs, some aspirin for us, 282 00:31:44,600 --> 00:31:46,352 and take the rest of it. 283 00:31:48,360 --> 00:31:52,115 I know what you feel. I left a daughter at home. 284 00:31:53,120 --> 00:31:58,877 Do you understand now why I said I was wrong to stay? 285 00:31:59,600 --> 00:32:01,193 There are, 286 00:32:02,680 --> 00:32:06,514 I'm afraid large accounts to be paid. 287 00:32:07,200 --> 00:32:08,838 Undoubtedly, 288 00:32:09,040 --> 00:32:13,830 but they're paid by those who didn't run them up, 289 00:32:14,200 --> 00:32:17,352 and who pay with something priceless. 290 00:32:17,800 --> 00:32:19,279 Thank you. 291 00:32:21,880 --> 00:32:25,077 I'll see you the day after tomorrow. 292 00:32:25,280 --> 00:32:29,194 Or if you feel better, you come and see me. 293 00:32:29,400 --> 00:32:33,598 I can't pay you, only thank you. 294 00:32:33,880 --> 00:32:36,759 Don't worry about that. 295 00:32:48,320 --> 00:32:50,550 That must be Karol! 296 00:32:50,800 --> 00:32:54,555 Our colleagues are celebrating the best they can. 297 00:32:54,800 --> 00:32:57,872 They do it rather inoffensively, you'll admit. 298 00:33:18,240 --> 00:33:22,837 You must be worrying, that it may happen again. 299 00:33:23,280 --> 00:33:25,191 I am, 300 00:33:25,520 --> 00:33:29,150 but my daughters and myself are quite helpless. 301 00:33:29,360 --> 00:33:31,954 How many of them have you got? 302 00:33:32,160 --> 00:33:35,596 Three. Inge, the one I told you about, 303 00:33:35,800 --> 00:33:40,112 Luzzi and little Lorchen, who's been very ill. 304 00:33:44,800 --> 00:33:46,359 Good bye. 305 00:33:46,680 --> 00:33:48,557 Just a minute, doctor! 306 00:33:48,800 --> 00:33:53,954 Don't you think you and your daughters might be safer here? 307 00:33:59,160 --> 00:34:00,798 You're joking... 308 00:34:01,000 --> 00:34:04,072 and I've been badly hit. 309 00:34:04,320 --> 00:34:07,278 I know I'm quite ridiculous, 310 00:34:07,480 --> 00:34:09,551 but you could spare me your humor. 311 00:34:09,760 --> 00:34:12,354 I no longer know how to joke. I'm serious. 312 00:34:12,560 --> 00:34:14,949 Wait a minute. 313 00:34:15,160 --> 00:34:16,480 Make up your mind. 314 00:34:16,720 --> 00:34:21,590 Those men may come back. Or others like them. 315 00:34:27,160 --> 00:34:29,800 Inge may refuse. 316 00:34:30,200 --> 00:34:33,716 It'll be dark soon. You haven't much time. 317 00:34:34,840 --> 00:34:38,674 I'll talk to her and try to persuade her. 318 00:34:41,520 --> 00:34:43,397 You must be raving. 319 00:34:43,760 --> 00:34:45,797 What possessed you? 320 00:34:46,200 --> 00:34:48,589 I've had enough trouble. I just wanted some peace. 321 00:34:48,800 --> 00:34:51,030 I want to get home safely. 322 00:34:51,240 --> 00:34:53,595 Hell, I've a job of work to do there! 323 00:34:56,000 --> 00:35:00,836 We were beginning to do quite nicely. 324 00:35:01,800 --> 00:35:04,474 I know I'm being nasty, 325 00:35:05,040 --> 00:35:09,034 but they're German girls, damn it. 326 00:35:09,560 --> 00:35:13,633 We have no obligations. 327 00:35:13,920 --> 00:35:15,991 We have no right either. 328 00:35:16,560 --> 00:35:19,552 We swore to be without mercy. 329 00:35:20,280 --> 00:35:22,749 When our women and children perished, 330 00:35:22,960 --> 00:35:25,156 like my Maria, 331 00:35:25,760 --> 00:35:29,754 they didn't think that the moment we were free, 332 00:35:30,000 --> 00:35:33,152 we'd take to guarding German virtue. 333 00:35:33,360 --> 00:35:35,556 Have you ever thought about it? 334 00:35:35,880 --> 00:35:38,349 I have, and I've often spoken about it. 335 00:35:38,560 --> 00:35:42,190 But you've either forgotten or you weren't interested. 336 00:35:42,400 --> 00:35:47,474 You did agree with me then, that revenge is no solution. 337 00:35:47,840 --> 00:35:49,956 It's not revenge. I despise them. 338 00:35:50,160 --> 00:35:53,790 But you'd let others take it out on them. 339 00:35:54,240 --> 00:35:57,631 We both thought that restoring people's dignity... 340 00:35:57,840 --> 00:35:59,672 begins with restoring one's own. 341 00:35:59,920 --> 00:36:03,959 To me dignity means a decent life. 342 00:36:04,160 --> 00:36:07,312 Otherwise it isn't worth a straw. 343 00:36:07,560 --> 00:36:09,278 So the answer's hate? 344 00:36:10,320 --> 00:36:13,153 Snarling from a dog hole? 345 00:36:13,360 --> 00:36:17,319 Is that all the war has taught you? 346 00:36:21,760 --> 00:36:23,797 Perhaps you're right. 347 00:36:24,000 --> 00:36:30,838 Freedom means the right to choose. 348 00:36:31,160 --> 00:36:33,959 You've chosen and so have I. 349 00:36:34,200 --> 00:36:39,752 You fell as I do, but you're paralyzed by your fear. 350 00:36:44,400 --> 00:36:48,473 You always exaggerate. 351 00:36:50,320 --> 00:36:53,631 - Wait and see. - Yes, that's the idea. 352 00:36:56,760 --> 00:37:00,355 The bloody virtuoso! 353 00:37:18,800 --> 00:37:21,440 Want a smoke, Pole? 354 00:37:21,640 --> 00:37:22,960 No, thanks. 355 00:37:23,200 --> 00:37:26,556 Turning up your nose at our Russian tobacco, eh? 356 00:37:27,080 --> 00:37:29,515 OK, brother. Dou don't want, it's ok too. 357 00:37:30,440 --> 00:37:34,798 - Thank you. - Who are you bringing arms for? 358 00:37:35,000 --> 00:37:38,914 Not for you. You can go home. 359 00:37:41,120 --> 00:37:43,396 Hear-trending playing. 360 00:37:44,320 --> 00:37:45,754 Good bye. 361 00:37:50,880 --> 00:37:52,075 Karol! 362 00:37:56,760 --> 00:37:58,114 Karol! 363 00:38:03,560 --> 00:38:04,595 What is it? 364 00:38:04,800 --> 00:38:07,474 Stop this racket, you're out of tune! 365 00:38:07,680 --> 00:38:10,672 I'm straight from the war, I've a right to be! 366 00:38:15,120 --> 00:38:18,351 Stop it, you mastodon! Come down. 367 00:38:20,360 --> 00:38:22,874 - Is Pawel with you? - He is. 368 00:38:24,320 --> 00:38:28,632 Leave that organ alone. Go back to your quarters. 369 00:38:30,200 --> 00:38:32,077 We will, in good time. 370 00:38:32,320 --> 00:38:36,791 The Russians have invited us to a soldiers' repast. 371 00:38:37,280 --> 00:38:39,635 - I'm glad you'll go together. - Why? 372 00:38:39,840 --> 00:38:43,799 That means four legs. It'll be easier to return on all fours. 373 00:39:08,400 --> 00:39:10,198 Good evening. 374 00:39:17,440 --> 00:39:18,919 Good evening. 375 00:39:33,160 --> 00:39:35,310 Come in, please. 376 00:39:37,160 --> 00:39:40,790 Here are my girls. 377 00:39:41,000 --> 00:39:43,116 Little Lorchen, Luzzi... 378 00:39:43,520 --> 00:39:47,309 Luzzi's the greatest realist of us all. 379 00:39:47,520 --> 00:39:50,592 Strange, isn't it? She's only eighteen. 380 00:39:50,800 --> 00:39:52,916 Already eighteen. 381 00:39:53,160 --> 00:39:55,754 And this is Inge. 382 00:39:56,000 --> 00:39:58,594 I feel as if I were a heavy tank. 383 00:39:59,280 --> 00:40:00,998 I'm Jan, 384 00:40:01,200 --> 00:40:03,953 this is Michael and that's Hieronim. 385 00:40:04,160 --> 00:40:07,949 I'll remember your names with gratitude, gentlemen. 386 00:40:08,160 --> 00:40:12,040 How does one speak to such creatures? 387 00:40:13,440 --> 00:40:18,435 If you have no uncle, you can call me that. 388 00:40:18,640 --> 00:40:21,109 My uncle was killed at the front. 389 00:40:21,320 --> 00:40:24,790 Let's hope none of you, gentlemen did it. 390 00:40:25,440 --> 00:40:30,389 Uncle Hans fell in Belgium - these gentlemen are Poles. 391 00:40:30,600 --> 00:40:34,036 The �uncle business� was a flop. 392 00:40:34,240 --> 00:40:40,191 I think you'd like to go to your room, children. 393 00:40:40,840 --> 00:40:43,992 If I understood rightly, doctor... 394 00:40:44,200 --> 00:40:47,352 ...you meant your daughters to stay here. 395 00:40:47,560 --> 00:40:49,312 How about yourself? 396 00:40:50,440 --> 00:40:53,000 I have to go back. 397 00:40:53,200 --> 00:40:57,558 I'm the only medical man within miles. 398 00:40:57,760 --> 00:41:00,673 I don't get it. 399 00:41:01,640 --> 00:41:05,156 There's a thing called a doctor's ethos. 400 00:41:05,360 --> 00:41:08,193 My professors gave me a strong sense of it, 401 00:41:08,400 --> 00:41:10,960 which I've never lost. 402 00:41:11,200 --> 00:41:16,673 Besides, it would be an insult to your magnanimous gesture... 403 00:41:16,880 --> 00:41:22,432 if I didn't trust my children to you. 404 00:41:23,600 --> 00:41:24,954 True. 405 00:41:26,400 --> 00:41:28,789 They're not children, except one. 406 00:41:29,160 --> 00:41:31,356 And he's an old fool. 407 00:41:31,600 --> 00:41:33,557 You're forgetting Pawel and Karol. 408 00:41:33,760 --> 00:41:34,875 We're in the majority. 409 00:41:35,120 --> 00:41:37,794 This in no camp. We've got our freedom. 410 00:41:38,000 --> 00:41:40,594 - Time to put it to the test. - Trash. 411 00:41:40,800 --> 00:41:45,317 You'll want to lay her just the same. 412 00:41:45,520 --> 00:41:47,955 Who don't you trust? Me or yourself? 413 00:41:48,160 --> 00:41:49,878 Bloody boy-scout! 414 00:41:50,080 --> 00:41:51,115 Where are you going? 415 00:41:51,360 --> 00:41:54,910 I'll stay the night here and tomorrow bye bye. 416 00:41:55,640 --> 00:42:00,589 My daughters promised to be as quiet as possible. 417 00:42:00,800 --> 00:42:05,112 Why? It's true we've lived for five years... 418 00:42:05,360 --> 00:42:09,911 entirely among men, but I want you to understand me. 419 00:42:10,280 --> 00:42:13,557 I do, perfectly. 420 00:42:14,040 --> 00:42:18,398 Let's hope it'll never happen again, 421 00:42:18,840 --> 00:42:23,311 that men won't be torn away from their work, 422 00:42:23,560 --> 00:42:26,313 from their women and children. 423 00:42:26,520 --> 00:42:31,594 Because children are the only poetry of our lives. 424 00:42:31,840 --> 00:42:34,480 Enough, papa. Go now. 425 00:43:04,000 --> 00:43:05,399 Otto? 426 00:43:05,760 --> 00:43:07,910 You here? 427 00:43:08,320 --> 00:43:10,152 Where's Inge? 428 00:43:10,360 --> 00:43:13,557 You must go. It's dangerous here. 429 00:43:13,760 --> 00:43:17,719 I know. Where's Inge? 430 00:43:17,920 --> 00:43:20,594 She's safe. 431 00:43:21,520 --> 00:43:23,511 I must see her. 432 00:43:23,800 --> 00:43:27,350 Impossible. And even if... 433 00:43:27,880 --> 00:43:29,837 Even if what? 434 00:43:30,360 --> 00:43:34,877 Even if it were possible, I wouldn't have you see her. 435 00:43:35,240 --> 00:43:37,436 Your unit's left. 436 00:43:37,760 --> 00:43:41,196 Why are you here? Why have you come? 437 00:43:41,520 --> 00:43:43,397 I've no time to waste, old fool, 438 00:43:43,600 --> 00:43:47,833 answering your stupid questions. 439 00:43:50,360 --> 00:43:51,873 Go to Inge, 440 00:43:52,160 --> 00:43:56,074 tell her I'll be waiting for her in the wrecked belfry. 441 00:43:56,320 --> 00:43:59,233 Tonight! 442 00:44:00,600 --> 00:44:03,035 Enough. 443 00:44:03,680 --> 00:44:05,512 I won't tell her. 444 00:44:09,360 --> 00:44:11,158 Then I'll come again. 445 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 First I'll do a very nasty thing, 446 00:44:15,560 --> 00:44:18,473 then I'll look for her myself. 447 00:44:19,640 --> 00:44:23,076 - You're threating me? - No, just warning you. 448 00:44:26,320 --> 00:44:29,756 I hope you haven't thrown in your let with the Commies... 449 00:44:29,960 --> 00:44:32,315 ...so you'll do what I say. 450 00:44:37,520 --> 00:44:40,034 I promised to do my best for you. 451 00:45:12,400 --> 00:45:14,073 Help! 452 00:45:18,080 --> 00:45:20,276 Follow me to my study, please. 453 00:45:24,800 --> 00:45:27,189 Why did you let it come to this, man? 454 00:45:27,400 --> 00:45:30,916 It's third degree frostbite. 455 00:45:31,160 --> 00:45:33,276 I'll have to amputate. 456 00:45:33,880 --> 00:45:36,998 - Do you understand? - Are you a doctor? 457 00:45:38,080 --> 00:45:40,390 - I am. - You must operate at once. 458 00:45:40,600 --> 00:45:42,159 How do you know? 459 00:45:42,400 --> 00:45:44,550 I was a medical orderly in the camp. 460 00:45:44,800 --> 00:45:47,553 You're a godsend. Help me with my patient... 461 00:45:47,760 --> 00:45:49,990 You German swine, if you don't do it at once... 462 00:45:50,200 --> 00:45:51,235 Calm down. 463 00:45:51,480 --> 00:45:55,439 I'm operating already, put this one in the armchair. 464 00:45:55,680 --> 00:45:58,274 This is a woman. 465 00:45:59,360 --> 00:46:00,191 My woman! 466 00:46:00,400 --> 00:46:02,152 Wash yourself and get into an overall. 467 00:46:02,360 --> 00:46:03,430 Yes, sir! 468 00:46:03,640 --> 00:46:05,472 Damn it, I'll never stop saluting. 469 00:46:05,760 --> 00:46:09,833 We'll see to that patient first, you'll be next, Yvonne. 470 00:46:45,520 --> 00:46:48,558 Who's... next? 471 00:47:06,400 --> 00:47:08,357 Are you German? 472 00:47:09,440 --> 00:47:10,669 Yes. 473 00:47:22,360 --> 00:47:25,591 Why hasn't your colleague come down for supper? 474 00:47:26,720 --> 00:47:28,233 I don't know. 475 00:47:28,760 --> 00:47:32,594 Cutting off his nose to spite his face. 476 00:47:32,960 --> 00:47:34,951 Because of us? 477 00:47:36,320 --> 00:47:38,596 He's lost all his family. 478 00:47:39,200 --> 00:47:41,396 It's understandable be wants to be alone. 479 00:47:41,600 --> 00:47:46,037 He's trying to come back to life, just as we are. 480 00:47:46,680 --> 00:47:48,512 But in his own way. 481 00:47:52,960 --> 00:47:54,598 I'll bring him supper. 482 00:48:18,160 --> 00:48:19,958 Where are you off to? 483 00:48:20,200 --> 00:48:23,318 I'll see what the boys are doing. 484 00:48:23,520 --> 00:48:25,079 Why are you asking? 485 00:48:25,920 --> 00:48:28,673 - Do you want me? - Hieronim! 486 00:48:29,240 --> 00:48:30,913 Bloody boy-scout! 487 00:48:31,120 --> 00:48:35,512 Let's drink the wine, soldiers, 488 00:48:39,120 --> 00:48:43,079 No one will find out that we're sad, 489 00:48:43,360 --> 00:48:46,876 Sad, but never unhappy! 490 00:48:47,160 --> 00:48:49,913 It was a state dinner, brother. 491 00:48:58,160 --> 00:48:59,912 Pinch me. 492 00:49:00,200 --> 00:49:02,555 A girl! 493 00:49:04,320 --> 00:49:07,631 I'm seeing her too. They look exactly like that. 494 00:49:08,320 --> 00:49:09,674 A live, 495 00:49:10,840 --> 00:49:13,753 authentic girl all round. 496 00:49:13,960 --> 00:49:17,590 Well done, boys. 497 00:49:17,800 --> 00:49:21,077 - Easy, let me explain. - A German doll. 498 00:49:23,360 --> 00:49:25,397 That needs no explanation. 499 00:49:28,000 --> 00:49:29,354 Leave her alone! 500 00:49:29,560 --> 00:49:32,951 Just the job, Karol. 501 00:49:34,880 --> 00:49:36,917 I said leave her alone. 502 00:49:37,120 --> 00:49:40,556 You haven't done with her yet? I'll wait. 503 00:49:40,760 --> 00:49:43,957 - Leave her! - Take your hands off me. 504 00:49:44,160 --> 00:49:48,393 - It's lucky you're wounded or I'd... - Go to your room. 505 00:49:58,720 --> 00:50:01,189 You animal! 506 00:50:01,600 --> 00:50:04,240 She's been raped by your kind. 507 00:50:04,440 --> 00:50:09,150 I promised that family peace. And I meant it. 508 00:50:09,360 --> 00:50:13,957 You impotent camp baboon! 509 00:50:14,640 --> 00:50:16,677 Calm down, will you! 510 00:50:19,560 --> 00:50:22,916 The leader of the camp Reds... 511 00:50:23,120 --> 00:50:27,000 refuses to share his private whore with anybody. 512 00:50:27,200 --> 00:50:29,157 What do you say, Hieronim? 513 00:50:30,160 --> 00:50:33,949 - Let's go. - They're licking German bums here. 514 00:50:34,200 --> 00:50:36,191 We mustn't disturb them! 515 00:50:36,400 --> 00:50:40,109 - Bye, ex-colleagues! - Wait for me! 516 00:50:41,560 --> 00:50:44,359 And you shut up. 517 00:50:44,600 --> 00:50:49,515 You gave us big talk about solidarity. Where's yours now? 518 00:51:10,360 --> 00:51:13,159 We'd better go, I think. 519 00:51:13,600 --> 00:51:15,273 Where to? 520 00:51:16,200 --> 00:51:20,717 Sit here if you're fond of watching the fire. 521 00:51:21,120 --> 00:51:24,112 Let's pretend we're in a mountain hut, 522 00:51:24,320 --> 00:51:27,438 Where strangers of all sorts meet... 523 00:51:27,640 --> 00:51:29,551 and have to stay together... 524 00:51:29,760 --> 00:51:33,116 ...though they're not friends but quite the reverse. 525 00:51:35,560 --> 00:51:37,995 Such people are called enemies. 526 00:51:39,560 --> 00:51:42,234 What happens in that hut? 527 00:51:44,320 --> 00:51:47,631 Why talk about people who're not friends? 528 00:51:48,200 --> 00:51:51,955 You're taking about us, you and me. 529 00:51:56,600 --> 00:51:58,830 Would you have hit him? 530 00:52:00,600 --> 00:52:02,750 I can't say now. 531 00:52:03,000 --> 00:52:06,356 You would have. You think you were right? 532 00:52:06,560 --> 00:52:10,554 You're protecting enemies and you expect recognition. 533 00:52:10,800 --> 00:52:14,430 That's a mistake. There'll be no gratitude. 534 00:52:14,600 --> 00:52:16,238 I don't expect it. 535 00:52:17,960 --> 00:52:19,633 Let's say so. 536 00:52:22,360 --> 00:52:25,398 You think you're paid for the war and all the rest of it. 537 00:52:25,600 --> 00:52:28,672 You think we're even now, don't you? 538 00:52:29,000 --> 00:52:32,755 Yes. And you're complicating things. Why!? 539 00:52:32,960 --> 00:52:35,713 I wanted you and your father to regain hope. 540 00:52:35,920 --> 00:52:38,833 - Our hope or your hope? - That goes for us too. 541 00:52:39,840 --> 00:52:42,832 Speak for yourself. Your friends have gone. 542 00:52:43,120 --> 00:52:47,318 They don't want hope. They want women and drink. 543 00:53:35,560 --> 00:53:37,073 I'm sorry. 544 00:53:41,000 --> 00:53:45,949 In fact I'm grateful to you for my father's sake. 545 00:53:47,560 --> 00:53:48,914 Who's there? 546 00:54:04,320 --> 00:54:07,551 You were in block C, lieutenant. 547 00:54:07,760 --> 00:54:12,197 Somebody I know at last. We need quarters. 548 00:54:12,400 --> 00:54:17,156 - Plenty of them. - Where are headquarters? 549 00:54:17,440 --> 00:54:20,876 The Jerries had us under fire. We must report. 550 00:54:21,960 --> 00:54:25,351 It's round the corner. Ask the Russians. 551 00:54:26,600 --> 00:54:29,160 - Any news of a transport? - No. 552 00:54:29,400 --> 00:54:32,119 - How about grub? - We'll know tomorrow. 553 00:55:03,440 --> 00:55:07,354 You'll give me a place, l hope? 554 00:55:07,840 --> 00:55:10,753 A place to sleep, my friend. 555 00:55:10,960 --> 00:55:15,909 I've been kicked out from where I stayed. 556 00:55:16,160 --> 00:55:19,551 - I noticed your lights. - Why have you been kicked out? 557 00:55:21,600 --> 00:55:25,992 Because people hate being told the truth. 558 00:55:29,200 --> 00:55:32,352 You see, my truth is... 559 00:55:33,120 --> 00:55:36,511 that when some people regain freedom, others lose it. 560 00:55:36,720 --> 00:55:38,631 I've lost mine. 561 00:55:38,960 --> 00:55:46,151 They said we'd regained our freedom yesterday. 562 00:55:46,400 --> 00:55:50,109 Do you think so too? 563 00:55:50,680 --> 00:55:52,512 More or less. 564 00:55:53,360 --> 00:55:57,399 So there's no place for me? 565 00:55:57,640 --> 00:55:59,711 There is. 566 00:56:00,000 --> 00:56:02,753 And a bed too. 567 00:56:04,000 --> 00:56:05,593 Merci. 568 00:56:45,520 --> 00:56:48,672 Odd people come to your mountain hut. 569 00:56:48,880 --> 00:56:53,397 Odd? Do you know what was the Polish dream in the war? 570 00:56:53,680 --> 00:56:56,479 The same as the German, survival. 571 00:56:57,960 --> 00:56:59,519 Survival? 572 00:56:59,920 --> 00:57:03,834 Your Fuhrer said that my country would cease to exist... 573 00:57:04,040 --> 00:57:08,352 together with the Polish nation. Life? For Germans only. 574 00:57:10,440 --> 00:57:13,000 The world? For Germans only. 575 00:57:13,200 --> 00:57:17,239 For Poles the most important thing was how to die. 576 00:57:17,440 --> 00:57:23,356 You made us want to die with pride. 577 00:57:23,920 --> 00:57:28,437 To die in a way that would not break our pride. 578 00:57:44,600 --> 00:57:47,399 What's the matter? 579 00:57:49,960 --> 00:57:53,999 Say it again! Odd people... Odd people! 580 00:57:56,600 --> 00:57:59,399 You think you've settled your war accounts! 581 00:58:04,720 --> 00:58:06,711 A nice blast. 582 00:58:11,240 --> 00:58:15,074 You see, before the war I used to teach... 583 00:58:15,520 --> 00:58:18,831 ...but I dreamed of scientific work. 584 00:58:19,520 --> 00:58:21,796 My wife bore me seven children. 585 00:58:22,200 --> 00:58:25,431 She was great in that respect. 586 00:58:25,800 --> 00:58:28,553 Each new baby... 587 00:58:28,760 --> 00:58:31,434 took away part of my dream. 588 00:58:32,320 --> 00:58:36,951 All I wanted was to prove myself in a permanent way. 589 00:58:37,960 --> 00:58:43,353 I finally gave it all up a year before the war. 590 00:58:44,280 --> 00:58:46,749 Later, in the camp, I began to see... 591 00:58:46,960 --> 00:58:49,076 that all was gone and I needn't do things. 592 00:58:49,280 --> 00:58:52,591 I'd wanted this all my life. 593 00:58:53,600 --> 00:58:57,480 Behind the bars it was mere existence. 594 00:58:57,720 --> 00:59:01,236 I had nothing. I was gloriously free. 595 00:59:01,480 --> 00:59:02,595 Where? 596 00:59:02,800 --> 00:59:05,155 In the camp. Until yesterday. 597 00:59:05,600 --> 00:59:08,797 I wrote my work in luxurious conditions. 598 00:59:09,040 --> 00:59:11,509 In a state of intellectual indulgence. 599 00:59:11,840 --> 00:59:16,038 I made no bones about it and my colleagues hated it. 600 00:59:16,280 --> 00:59:20,319 They had the mentalities of undergraduates. 601 00:59:21,600 --> 00:59:25,719 I'd like you to have a look at this. 602 00:59:25,960 --> 00:59:30,511 It contains my thoughts on freedom. 603 00:59:30,720 --> 00:59:34,350 A historical survey up to our age. 604 00:59:34,560 --> 00:59:36,551 The age of the absurd. 605 00:59:36,800 --> 00:59:40,589 What have they done to you, man? 606 00:59:40,800 --> 00:59:42,393 So you won't read it? 607 00:59:42,600 --> 00:59:44,352 Leave me alone. 608 01:00:11,760 --> 01:00:15,469 My friends fail to see, just as you do... 609 01:00:15,680 --> 01:00:19,833 that the bestial world they knew has come to an end. 610 01:00:20,240 --> 01:00:22,117 Only for you. 611 01:00:23,120 --> 01:00:25,999 It's darker and more frightful than ever. 612 01:00:27,080 --> 01:00:30,118 You may be a kind and generous man... 613 01:00:30,560 --> 01:00:33,996 but people like you only complicate things. 614 01:00:34,240 --> 01:00:37,949 You make it hard for me just to hate people the way they are. 615 01:00:38,200 --> 01:00:40,316 Is that what you really feel? 616 01:00:41,160 --> 01:00:42,594 No... 617 01:00:42,880 --> 01:00:44,154 ...no. 618 01:00:45,360 --> 01:00:47,556 Will you stay here long? 619 01:00:49,160 --> 01:00:52,471 - That doesn't depend on me. - But I'll remain here. 620 01:00:54,800 --> 01:00:58,794 You've given me only a pittance. 621 01:01:01,880 --> 01:01:04,030 I'm a beggar myself. 622 01:01:05,360 --> 01:01:07,112 Poor Gerda. 623 01:01:07,640 --> 01:01:10,234 We loved this room. 624 01:01:10,480 --> 01:01:12,790 - She was my age. - ls she dead? 625 01:01:13,000 --> 01:01:15,469 No, she left. 626 01:01:15,640 --> 01:01:18,917 She's freezing now in a cattle truck. 627 01:01:19,680 --> 01:01:22,957 But it'll all be over soon. For her too. 628 01:01:23,200 --> 01:01:25,760 - Are you glad? - And you? 629 01:01:26,760 --> 01:01:29,752 That's not the same. We've won. 630 01:01:30,000 --> 01:01:32,355 You don't look like a conqueror. 631 01:01:32,600 --> 01:01:36,559 Conquerors are like those who burst into our home. 632 01:01:36,760 --> 01:01:38,558 I'm not a conqueror. 633 01:01:43,160 --> 01:01:45,390 I know you've lost your family. 634 01:01:46,680 --> 01:01:49,194 You took away all I had. 635 01:01:49,480 --> 01:01:51,312 Not you or your father. 636 01:01:51,560 --> 01:01:53,233 The Germans. 637 01:01:54,280 --> 01:01:58,513 We made a trip once, me and Gerda... 638 01:01:58,720 --> 01:02:01,155 ...the one who lived here. It was a Sunday. 639 01:02:01,360 --> 01:02:04,796 We came quite close to the wires of your camp. 640 01:02:06,360 --> 01:02:08,590 It looked like a zoo... 641 01:02:08,800 --> 01:02:12,634 only animals are more... human. 642 01:02:12,960 --> 01:02:16,032 You want to touch them through the bars. 643 01:02:16,320 --> 01:02:18,516 We ran away from there. 644 01:02:20,800 --> 01:02:24,191 Papa says now we'll suffer for torturing others. 645 01:02:25,280 --> 01:02:28,989 I torture, you torture, he tortures, 646 01:02:29,200 --> 01:02:33,034 we torture, we're tortured. Complete madness. 647 01:02:33,960 --> 01:02:38,158 I don't believe in suffering or torturing. 648 01:02:38,800 --> 01:02:42,953 Now you're torturing yourself. It's like touching a sore tooth. 649 01:02:43,200 --> 01:02:44,315 Why? 650 01:02:44,560 --> 01:02:47,154 To make sure you're alive? 651 01:02:47,560 --> 01:02:49,233 How old are you? 652 01:02:50,360 --> 01:02:51,759 Eighteen. 653 01:02:53,160 --> 01:02:56,073 I'm two years younger than Inge. 654 01:02:56,720 --> 01:02:59,030 But I'm really much older. 655 01:02:59,840 --> 01:03:03,834 When she grew up they still believed in poetry. 656 01:03:04,560 --> 01:03:06,278 But when I did, 657 01:03:06,600 --> 01:03:10,150 there was no such thing anymore. Words didn't mean anything. 658 01:03:11,200 --> 01:03:15,319 So I missed all that. 659 01:03:17,440 --> 01:03:20,398 - How about you? - I've forgotten it. 660 01:03:23,120 --> 01:03:28,240 So we do have something in common after all. 661 01:03:28,600 --> 01:03:31,160 We both don't believe in fairy-tales. 662 01:03:33,000 --> 01:03:37,995 That's what we don't do. We have in common what we don't do. 663 01:03:39,120 --> 01:03:41,111 We don't float in the air. 664 01:03:41,680 --> 01:03:44,638 We don't crawl on all fours. 665 01:03:45,880 --> 01:03:48,633 Have we nothing in common that we do do? 666 01:03:49,160 --> 01:03:53,233 Are you very keen on finding out? 667 01:03:55,360 --> 01:03:57,078 Yes. 668 01:04:04,760 --> 01:04:06,671 Yes, Michael. 669 01:04:07,120 --> 01:04:09,839 It's awful outside. 670 01:04:10,320 --> 01:04:14,871 It's lonely. Men who hate us come and do to us... 671 01:04:15,080 --> 01:04:18,914 what we expect of love. It's horrible! 672 01:04:19,840 --> 01:04:23,720 Perhaps it's just a nightmare. Say it's only a dream. 673 01:04:25,280 --> 01:04:26,839 I can't. 674 01:04:29,040 --> 01:04:31,031 I can't say that. 675 01:04:32,720 --> 01:04:37,749 But I can make us both oblivious, 676 01:04:38,720 --> 01:04:41,838 - Maria... - No, Luzzi... 677 01:04:57,000 --> 01:04:58,877 The alarm's on. 678 01:04:59,120 --> 01:05:02,158 Orders are to meet in the square. 679 01:05:02,360 --> 01:05:04,556 The Jerries are attacking. 680 01:05:04,800 --> 01:05:08,555 We're in for it if we don't get help. 681 01:05:08,800 --> 01:05:10,950 But no one cares. They only care for the front. 682 01:05:11,160 --> 01:05:14,994 They push on and leave Jerries in the rear. 683 01:05:15,200 --> 01:05:19,353 I said we shouldn't stop here. 684 01:05:19,600 --> 01:05:22,353 - Shut up. We can't help it. - Michael, 685 01:05:22,840 --> 01:05:24,353 what's happened? 686 01:05:24,560 --> 01:05:29,236 Jan, the alarm's no joke. What shall we do? 687 01:05:32,040 --> 01:05:36,477 It was clever of you, you know. 688 01:05:37,240 --> 01:05:40,915 The girls may prove useful now. 689 01:05:42,800 --> 01:05:46,953 Your Germans are up to funny tricks. What do they want here? 690 01:05:47,200 --> 01:05:49,589 We're decent, quiet people. 691 01:05:49,800 --> 01:05:54,510 All we want is to go home. 692 01:05:54,720 --> 01:05:57,758 Haven't you heard the alarm? 693 01:05:58,800 --> 01:06:03,954 I'm staying here, thank you. The alarm doesn't concern me. 694 01:06:04,160 --> 01:06:07,198 I passed conscription age in the camp. 695 01:06:07,840 --> 01:06:11,799 I'll wait here for my bullet. 696 01:06:16,760 --> 01:06:18,512 Goodbye, Luzzi. 697 01:06:18,720 --> 01:06:21,553 Damn it, I can't even say: be seeing you. 698 01:06:23,080 --> 01:06:26,710 - I'll come with you. - Stay here. You'll be safe. 699 01:06:42,640 --> 01:06:46,031 Turn off the lights and shut the doors. 700 01:06:52,560 --> 01:06:55,393 Inge, they're really leaving. 701 01:06:59,880 --> 01:07:02,349 What a sight you look, papa. 702 01:07:05,760 --> 01:07:08,832 I've something important to tell you. 703 01:07:11,680 --> 01:07:13,830 I've come to warn you. 704 01:07:14,200 --> 01:07:15,679 Otto's alive. 705 01:07:16,000 --> 01:07:21,029 He came and insisted on your seeing him. 706 01:07:21,880 --> 01:07:24,349 German troops are attacking the city. 707 01:07:25,440 --> 01:07:29,593 Inge, I beg of you, don't go with him. 708 01:07:29,920 --> 01:07:31,672 Where is he? 709 01:07:31,920 --> 01:07:34,878 In the wrecked belfry. 710 01:07:35,200 --> 01:07:40,149 Shut the doors and don't let anyone in. 711 01:07:40,360 --> 01:07:43,352 I may come for you during the day. 712 01:07:43,680 --> 01:07:48,151 We're organizing a medical station. I'll get you in. 713 01:07:48,720 --> 01:07:51,917 What if our troops come back? 714 01:07:52,320 --> 01:07:56,871 Don't you understand, idiot, that we've lost the war? 715 01:08:00,320 --> 01:08:02,436 I'm sorry, child, 716 01:08:02,960 --> 01:08:06,078 my nerves are running away with me. 717 01:08:07,360 --> 01:08:09,112 I'll come tomorrow. 718 01:08:09,400 --> 01:08:11,437 Shut yourselves in. 719 01:08:13,120 --> 01:08:17,273 I must go back to my slaughterhouse. 720 01:08:24,400 --> 01:08:29,679 Please, don't torture me anymore. 721 01:08:58,960 --> 01:09:00,917 Why are you doing this? 722 01:09:01,200 --> 01:09:03,874 Dangerous papers? 723 01:09:06,240 --> 01:09:10,871 A few lies which I didn't think up. Others did. 724 01:09:11,080 --> 01:09:14,118 I only explored them to the end... 725 01:09:14,320 --> 01:09:20,350 and believed that a man's freedom consists... 726 01:09:20,560 --> 01:09:24,793 in having no love nor despair to submit to... 727 01:09:25,080 --> 01:09:27,594 as it was in the camp. 728 01:09:31,560 --> 01:09:33,790 But you see, child... 729 01:09:35,200 --> 01:09:39,558 ...all this was false reasoning. 730 01:09:40,760 --> 01:09:42,512 You can't run away from love. 731 01:09:42,720 --> 01:09:45,951 You can't avoid despair. 732 01:09:52,520 --> 01:09:54,909 They say the Jerries have armored trucks. 733 01:10:13,280 --> 01:10:16,398 - I'm Colonel Ostrowski. - My name's Davidov. 734 01:10:18,360 --> 01:10:20,158 Come inside. 735 01:10:37,280 --> 01:10:40,272 I'm opening the bottles, comrade colonel. 736 01:10:43,560 --> 01:10:46,234 They had no time to blow up the bridge. 737 01:10:47,560 --> 01:10:50,473 It's an important target. 738 01:10:50,720 --> 01:10:55,191 I gave orders to mine it but I'd rather not destroy it. 739 01:10:55,560 --> 01:11:00,999 The river's flooded. They can't ford or cross otherwise. 740 01:11:01,200 --> 01:11:04,033 We'd have done it but they need the bridge. 741 01:11:04,240 --> 01:11:05,639 We'll hold out. 742 01:11:07,560 --> 01:11:10,518 That's right. 743 01:11:10,720 --> 01:11:12,996 It's an important target. 744 01:11:13,200 --> 01:11:17,159 You'll turn in your arms after battle. 745 01:11:17,480 --> 01:11:21,838 If we manage to get hold of our tanks... 746 01:11:22,040 --> 01:11:23,439 I'll let you know. 747 01:11:23,640 --> 01:11:26,712 Our tank men don't know you and may open fire. 748 01:11:32,960 --> 01:11:34,359 To Victory! 749 01:11:34,600 --> 01:11:37,479 - To our common cause. - Spirits. 750 01:11:42,480 --> 01:11:45,120 By the way-- 751 01:11:46,400 --> 01:11:49,233 ...have you any idea... 752 01:11:49,760 --> 01:11:54,038 ...who's attacking? The SS, the Wehrmacht? 753 01:11:54,400 --> 01:11:58,394 It's mainly the SS. 754 01:11:58,600 --> 01:12:00,432 I told you about the armored tanks, I think? 755 01:12:00,640 --> 01:12:01,789 You were good enough. 756 01:12:02,000 --> 01:12:05,072 How strong are the SS? And how many of them? 757 01:12:05,280 --> 01:12:09,399 I can't say, but one of them will do for ten of your men. 758 01:12:09,600 --> 01:12:14,151 No offence - they were fighting while you were inside. 759 01:12:14,360 --> 01:12:19,958 Grigori, let's have some battle tea. 760 01:12:20,320 --> 01:12:24,279 And open a tin... the right one. 761 01:12:24,480 --> 01:12:27,074 Last time you gave us tinned prunes. 762 01:12:27,280 --> 01:12:30,671 - The transport's here? - Yes, comrade colonel. 763 01:12:30,800 --> 01:12:32,279 You're sure? 764 01:12:33,080 --> 01:12:34,991 I'm Major Fafara. 765 01:12:36,320 --> 01:12:37,958 Colonel Davidow. 766 01:12:38,200 --> 01:12:40,635 Help yourselves. 767 01:12:40,880 --> 01:12:43,474 Well... take up your posts. 768 01:12:47,240 --> 01:12:49,231 Lieutenant Przegrodzki. 769 01:12:52,320 --> 01:12:54,197 Lieutenant Olszynski. 770 01:12:54,960 --> 01:12:57,998 Here's a list of our officers. 771 01:13:08,320 --> 01:13:13,349 There are two bazookas left. Anyone familiar with them? 772 01:13:13,680 --> 01:13:14,829 Yes. 773 01:13:15,080 --> 01:13:18,516 Warsaw insurgents, regular officers! 774 01:13:18,720 --> 01:13:23,749 - You old baboon! - Who can handle a German 42-gun? 775 01:13:26,360 --> 01:13:29,398 I'll take the bazookas. 776 01:13:29,760 --> 01:13:33,833 A beginner can blow his head off. 777 01:13:34,640 --> 01:13:37,029 I wish I'd had them in the Rising. 778 01:13:37,760 --> 01:13:40,354 Want some help with the ammunition? 779 01:13:40,600 --> 01:13:42,876 We'll manage, it isn't the first time. 780 01:13:44,720 --> 01:13:49,635 That's the lot, except some grenades. Take them. 781 01:13:49,840 --> 01:13:52,116 We haven't enough arms. 782 01:13:53,080 --> 01:13:56,277 I can't help it. Take them from the wounded. 783 01:14:01,160 --> 01:14:03,231 No gun for you. 784 01:14:03,480 --> 01:14:07,189 Stand guard with a poker by the German tarts. 785 01:14:09,520 --> 01:14:11,113 Line up! 786 01:14:12,960 --> 01:14:15,998 Take it easy. You're wounded, anyway. 787 01:14:16,360 --> 01:14:20,831 - Tell Luzzi... - Line up! 788 01:14:22,640 --> 01:14:24,313 Look right! 789 01:14:24,800 --> 01:14:26,393 March! 790 01:14:59,360 --> 01:15:00,794 Don't go to him. 791 01:15:01,040 --> 01:15:03,953 My place is there... 792 01:15:04,240 --> 01:15:06,595 not in a conqueror's bed. 793 01:15:06,960 --> 01:15:09,873 You think I did it out of cowardice? 794 01:15:10,200 --> 01:15:12,350 Out of love? 795 01:15:13,760 --> 01:15:18,596 - Your love's killing Germans now. - I made my choice, you didn't. 796 01:15:18,800 --> 01:15:20,677 So you did. 797 01:15:21,040 --> 01:15:23,429 I hate the void. 798 01:15:23,640 --> 01:15:26,519 One step's enough to get us out of it. 799 01:15:26,720 --> 01:15:28,996 That step means undressing, l suppose? 800 01:15:29,760 --> 01:15:31,751 You wouldn't understand. 801 01:15:32,000 --> 01:15:34,389 Everybody's just horrible. 802 01:15:35,560 --> 01:15:39,110 It's so easy to let loose the beast in people. 803 01:15:51,840 --> 01:15:53,319 Inge! 804 01:15:56,600 --> 01:15:57,954 Inge! 805 01:16:03,800 --> 01:16:06,952 - Where are you going, Inge? - And you, papa? 806 01:16:07,280 --> 01:16:10,432 There are people wounded. I'm doing my duty. 807 01:16:10,640 --> 01:16:14,156 - So am I. You taught me loyalty. - Don't go to him. 808 01:16:14,600 --> 01:16:18,798 They want to go on fighting. They'll bring revenge on us. 809 01:16:19,360 --> 01:16:20,953 They means Germany. 810 01:16:21,200 --> 01:16:26,036 Wait, Inge! It may affect your whole life. 811 01:16:28,680 --> 01:16:32,116 I'll tell you something, papa. I hated this out-throat war... 812 01:16:32,320 --> 01:16:35,517 the flourishes, the banners, the coarse boasting. 813 01:16:35,800 --> 01:16:40,192 But it was my country and my degraded people, as you said. 814 01:16:40,720 --> 01:16:45,510 I see it now when anybody can take me like a whore. 815 01:16:48,720 --> 01:16:51,792 Inge, my child! 816 01:17:35,760 --> 01:17:37,114 Otto! 817 01:17:37,920 --> 01:17:39,558 Otto! 818 01:18:13,520 --> 01:18:15,318 Hold it, Inge! 819 01:18:32,560 --> 01:18:35,632 I know you'd come. I waited all day. 820 01:18:54,680 --> 01:18:56,557 It's damn cold here. 821 01:18:56,800 --> 01:18:58,552 Why are you here? 822 01:19:00,560 --> 01:19:03,074 I listened to the Fuhrer just now. 823 01:19:03,880 --> 01:19:07,589 We know how to fight, Inge, 824 01:19:09,760 --> 01:19:13,196 if we go down, the whole nation will go with us! 825 01:19:13,400 --> 01:19:15,038 The whole world! 826 01:19:16,280 --> 01:19:20,399 What's the good of a nation that can't conquer? 827 01:19:25,920 --> 01:19:29,436 To tell the truth, I wasn't sure you'd come. 828 01:19:30,240 --> 01:19:34,029 But German loyalty's not dead. 829 01:19:37,600 --> 01:19:38,954 Don't drink so much. 830 01:19:39,200 --> 01:19:42,875 You have to, in time of war. 831 01:19:43,560 --> 01:19:46,234 A soldier's life's like that. 832 01:19:47,840 --> 01:19:51,629 Have some too. It helps. 833 01:19:52,400 --> 01:19:53,549 Drink! 834 01:21:04,000 --> 01:21:06,276 Otto! Otto! 835 01:21:22,200 --> 01:21:23,520 Here they come. 836 01:21:41,280 --> 01:21:44,671 The Jerries are here, sir. 837 01:21:46,000 --> 01:21:51,473 Throw them back. Keep them off the buildings. 838 01:21:54,640 --> 01:21:59,794 Drive them out if they get in, or cut them off. 839 01:22:00,000 --> 01:22:01,911 I'll be with you in a moment. 840 01:22:03,640 --> 01:22:06,439 The Jerries are using incendiary shells... 841 01:22:06,640 --> 01:22:08,631 we've casualties and wounded. 842 01:22:12,840 --> 01:22:14,717 Get me "Kiyev". 843 01:22:18,520 --> 01:22:23,435 "Kiyev"? My colonel wants your colonel. 844 01:22:23,680 --> 01:22:26,115 "Cracow" speaking. 845 01:22:34,360 --> 01:22:35,873 �Cracow�? 846 01:22:36,320 --> 01:22:37,754 Wait... 847 01:22:38,040 --> 01:22:40,429 The Polish colonel. 848 01:22:43,120 --> 01:22:47,512 Colonel, why have you stopped firing? 849 01:22:47,920 --> 01:22:51,356 I understand. They're contained? I must see that. 850 01:22:51,600 --> 01:22:55,150 I think we'll hold out. Yes, I have casualties. 851 01:23:14,160 --> 01:23:15,992 Which of you missed? 852 01:23:16,560 --> 01:23:19,951 You call yourself an insurgent, booby? 853 01:23:20,160 --> 01:23:21,673 It missed fire. 854 01:23:23,560 --> 01:23:25,710 Watch the Jerries. 855 01:23:25,960 --> 01:23:27,234 They're coming! 856 01:23:32,360 --> 01:23:35,751 Blow up the bridge? A pity. 857 01:23:36,000 --> 01:23:39,550 It's a lovely piece of medieval architecture. 858 01:23:39,760 --> 01:23:43,310 No, I was member of the Yacht-club... 859 01:23:43,520 --> 01:23:46,638 not of the Society of Lovers of Architecture. 860 01:24:38,800 --> 01:24:40,154 I'm coming with you. 861 01:24:40,400 --> 01:24:41,754 Good lad. 862 01:24:48,720 --> 01:24:50,757 Where are they firing from? 863 01:24:52,560 --> 01:24:54,756 Somebody's in that belfry. 864 01:24:55,000 --> 01:24:56,832 In the belfry? 865 01:25:04,080 --> 01:25:07,152 Get on the roof. There's no other way to see him. 866 01:25:07,360 --> 01:25:10,113 And don't let him see you first! Careful! 867 01:25:50,000 --> 01:25:52,719 Fire! Fire, I say! 868 01:25:53,760 --> 01:25:56,798 I think I saw two of them. 869 01:25:57,120 --> 01:25:59,760 But I'm not sure. 870 01:26:00,000 --> 01:26:02,116 There may have been one. 871 01:26:02,320 --> 01:26:05,950 It's quiet now. Let's have a look. 872 01:26:06,960 --> 01:26:08,189 Fire! 873 01:26:08,720 --> 01:26:10,438 You traitor! 874 01:26:10,720 --> 01:26:12,870 Fire, you whore! 875 01:26:13,120 --> 01:26:16,112 Fire, damn you! 876 01:26:42,880 --> 01:26:44,109 FIRE! 877 01:29:52,240 --> 01:29:55,073 THE END 62203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.