All language subtitles for Person.of.Interest.S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,572 --> 00:00:07,089 Lepo te kona�no upoznati, Herolde. Zovi me Rut. 2 00:00:07,134 --> 00:00:11,547 Kad je otela Fin�a, Rut je ubila biv�u obave�tajku A. Korvin. 3 00:00:11,599 --> 00:00:15,835 Poku�aj da shvati� �ta �elim i gde idemo. - Gde? 4 00:00:15,899 --> 00:00:19,379 U budu�nost, Herolde. - Imam trag do Fin�a. 5 00:00:19,420 --> 00:00:25,000 Zna� li gde na�a tajanstvena ide? - Ne, ali znam odakle je. Pakuj se. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,455 Idemo u Teksas. 7 00:00:31,003 --> 00:00:34,352 1991. 911. Razlog va�eg poziva? 8 00:00:34,654 --> 00:00:38,858 Halo, ko je? - Radi se o Hani, devojci koja je nestala. 9 00:00:40,756 --> 00:00:42,859 2012. 10 00:00:46,767 --> 00:00:51,804 O �emu se radi? - Kako to misli�? Obe�ao sam vam jednu rundu. 11 00:00:51,889 --> 00:00:57,026 Osam je ujutro. - Zna�i da Fin�a nema ve� 24 h, ali vrati�emo ga. 12 00:00:57,238 --> 00:01:02,331 Je li u ovome sirovo jaje? - Alkohol ubija salmonelu. I�ta o devojci, Karter? 13 00:01:02,443 --> 00:01:05,045 Da. 1991. 14 00:01:05,099 --> 00:01:10,340 14-godi�nja Hana Frej iza�la je iz biblioteke u Bi�opu, u Teksasu i nestala. 15 00:01:10,399 --> 00:01:14,026 Danas bi joj bilo 35. Odgovara. 16 00:01:14,100 --> 00:01:17,254 Ona je postala Rut i sad ima Fin�a. 17 00:01:17,300 --> 00:01:21,800 Ni�ta drugo nema o njoj ni u kojoj bazi podataka, D�one. 18 00:01:21,945 --> 00:01:26,474 Moram da znam odakle ti informacije. - Ne mogu ti re�i. 19 00:01:26,500 --> 00:01:30,228 Ali ako saznamo �ta joj se dogodilo, na�i �emo Fin�a. 20 00:01:30,361 --> 00:01:34,312 Nema je 20 godina, bez traga. Koliko dugo ve� pije�? 21 00:01:34,598 --> 00:01:39,224 Idemo u Bi�op da saznamo �ta se dogodilo Hani Frej. - A ja? 22 00:01:39,300 --> 00:01:43,320 Ti ostani ovde, radi na slu�aju Ali�ije Korvin. 23 00:01:43,400 --> 00:01:47,711 Saznaj za�to je bila u Njujorku i ko ometa slu�aj. 24 00:01:47,789 --> 00:01:51,381 Ovo �e ti mo�da pomo�i. 25 00:01:53,368 --> 00:01:57,752 Spojio si se na moj mobilni? - To je zlonamerna aplikacija. Savet: 26 00:01:57,800 --> 00:02:02,742 ako ti ponude pilule za pove�avanje mu�kosti, nemoj klikati. 27 00:02:02,878 --> 00:02:07,592 Jo� ne�to. Pripazi mi na prijatelja. 28 00:02:10,985 --> 00:02:15,355 Medo, se�a� li se Lajonela? 29 00:02:22,700 --> 00:02:25,677 �ta si poduzeo s Korvin? 30 00:02:25,726 --> 00:02:30,085 Ima jo� par stvari koje treba srediti, ali nema tragova. 31 00:02:30,127 --> 00:02:33,700 Smatraj da je papirologija o slu�aju sklonjena. 32 00:02:33,780 --> 00:02:38,427 Moramo saznati �ta je je dovelo u Njujork. 33 00:02:39,029 --> 00:02:44,099 Mislim da znam gde je bila odsela. - Pobrini se da tamo stigne� prvi. 34 00:02:44,130 --> 00:02:49,171 Ko zna kakve je dokaze ludakinja tamo ostavila. - Mrtva ludakinja. 35 00:02:49,232 --> 00:02:53,074 Radila je za Dentona Viksa. - Ja �u se pobrinuti za njega. 36 00:02:53,120 --> 00:02:57,456 �ta znamo o onome zadu�enom za slu�aj? 37 00:03:01,765 --> 00:03:06,622 Ne bih se brinuo. Nije ba� vrhunski policijski stru�njak. 38 00:03:10,003 --> 00:03:11,811 Ok. 39 00:03:20,471 --> 00:03:23,315 Sre�om ste pozvali na vreme. 40 00:03:23,389 --> 00:03:28,192 Po�ela je sezona jelena. Sve je zauzeto za celu nedelju. 41 00:03:36,321 --> 00:03:42,300 A, ne bih rekla. Treba�e nam jo� jedna soba. - Ne mogu vam pomo�i. 42 00:03:42,367 --> 00:03:46,400 Imam tri kampera u dvori�tu, tra�e sobu s teku�om vodom. 43 00:03:46,459 --> 00:03:49,978 Hvala, ne�e biti problem. 44 00:03:50,797 --> 00:03:56,005 Kako �emo se dogovoriti za spavanje? - Ne planiram puno da spavam. 45 00:03:56,090 --> 00:03:59,442 Ako i budem, kada budem... 46 00:04:00,044 --> 00:04:05,981 Pod �e biti u redu. Idemo u policiju da na�emo dosije o slu�aju Hane Frej. 47 00:04:06,021 --> 00:04:10,490 �ekaj. Dogovorimo prvo pravila. Ti se pritaji 48 00:04:10,521 --> 00:04:15,591 i ostavi meni lokalnu policiju, mo�e? - Zato si i ovde. 49 00:04:16,627 --> 00:04:22,231 Radi se o slu�aju Hane Frej iz '91. - Da, g�o, se�am ga se dobro. 50 00:04:22,303 --> 00:04:26,009 Za�to vas zanima slu�aj, detektivko...? - Karter. 51 00:04:26,100 --> 00:04:30,155 Imam slu�aj nestale osobe u Bronksu i mo�da odgovara na�in zlo�ina. 52 00:04:30,200 --> 00:04:35,600 Devojka nestala iz biblioteke, kao Hana, a jedan osumnji�eni je �iveo u Teksasu. 53 00:04:35,699 --> 00:04:40,215 Kako mu je ime? - Na�alost, ne smem to otkriti. 54 00:04:40,317 --> 00:04:45,888 Slu�aj je jo� u toku. �erife, samo bih htela da pogledam taj dosije. 55 00:04:45,932 --> 00:04:50,959 Pa, ja bih hteo ime tog osumnji�enog, ako to re�i slu�aj 56 00:04:51,041 --> 00:04:54,756 koji mu�i ovu stanicu 20 godina. 57 00:04:54,900 --> 00:05:00,318 Na�alost, moj �ef nije odobrio zajedni�ku istragu. - Za�to ne? 58 00:05:00,420 --> 00:05:04,158 Poslao vas je �ak ovamo, zar ne? - Potpi�ite ovde, molim. 59 00:05:04,221 --> 00:05:09,061 Pa, zdravo. Gde je Den danas? - Poslat je drugde. - �teta. 60 00:05:09,123 --> 00:05:14,434 Gde vam je WC? - Niz hodnik, pa levo. 61 00:05:15,836 --> 00:05:22,000 Dobro, dajte mi ime i broj �efa, pa �u ga ja pozvati. 62 00:05:22,777 --> 00:05:26,778 Ne? �teta. 63 00:05:26,902 --> 00:05:32,345 Pa, nadam se da �ete u�ivati u Bi�opu. Lov i ribolov, nema boljeg. 64 00:05:38,841 --> 00:05:44,404 �ta... je li to ono �to mislim da jeste? - Ima mnogo tragova. 65 00:05:44,499 --> 00:05:48,651 Evo. - Ne znam �ta si uradio, ali tako ne... 66 00:05:48,753 --> 00:05:53,321 Ima i poziv na 911 od nekog ko je video Hanu da ulazi u auto te ve�eri. 67 00:05:53,399 --> 00:05:58,127 Imali su i broj tablica, ali nije se slagao. �ta misli�? 68 00:05:58,729 --> 00:06:04,079 Idemo od po�etka. Moramo da razgovaramo s onim ko je zadnji video Hanu. 69 00:06:04,120 --> 00:06:09,200 Ona je tamo negde, Karter. Ta je devojka postala Rut. 70 00:06:14,004 --> 00:06:18,080 Neverovatno. Uspeli smo da usavr�imo jabuku. 71 00:06:18,100 --> 00:06:22,400 Genetski modifikovana verzija koja nikada ne istrune. 72 00:06:22,451 --> 00:06:27,540 A ljudska bi�a jo� nismo usavr�ili. Ljudska rasa stoji u mestu. 73 00:06:27,642 --> 00:06:32,700 A, koliko sam ja videla, ve�ina je trula do sr�i. 74 00:06:32,989 --> 00:06:36,265 O, prevelikodu�ni Herolde. 75 00:06:36,467 --> 00:06:40,612 Uvek prepu�ta� drugima zasluge za svoj rad. 76 00:06:40,687 --> 00:06:43,805 Prepoznala bih tvoj k�d bilo gde. 77 00:06:43,907 --> 00:06:47,510 Tako je elegantan. 78 00:06:47,812 --> 00:06:52,366 Onda ga ostavi kakav jeste. - Rekla sam ti, ne �elim da kontroli�em ma�inu. 79 00:06:52,400 --> 00:06:58,737 Za�to smo onda ovde? - Da posmatramo jedan druk�iji k�d. 80 00:06:59,139 --> 00:07:01,506 Lo� k�d. 81 00:07:01,708 --> 00:07:06,024 O�ito se ne sla�emo u mi�ljenju o �ove�anstvu. - Stvarno? 82 00:07:06,100 --> 00:07:10,600 Za�to si onda stvaralac neverovatno napredne inteligencije 83 00:07:10,689 --> 00:07:16,021 koja mora �iveti u strahu i anonimnosti? - Ne zna� ni�ta o meni. 84 00:07:16,923 --> 00:07:20,343 Znam, Herolde. 85 00:07:20,845 --> 00:07:24,797 Ti si �ovek koji je prodao svet. 86 00:07:24,999 --> 00:07:28,117 Samo pogre�nim ljudima. 87 00:07:28,319 --> 00:07:35,567 Na�i �u pristup ma�ini. Ili �e� mi ti pokazati kako, 88 00:07:35,876 --> 00:07:40,047 ili ovaj jadni zamorac. 89 00:07:40,748 --> 00:07:45,384 Denton Viks... �ovek kojem si prodao ma�inu. 90 00:07:45,686 --> 00:07:51,457 Jedan od vas �e iza�i odavde i u�i u novu fazu na�e pustolovine. 91 00:07:51,959 --> 00:07:56,024 Nadam se da �e� to biti ti, Herolde. 92 00:08:16,322 --> 00:08:21,025 Naravno, se�am se. Samo kad bih mogla zaboraviti. 93 00:08:21,127 --> 00:08:24,946 Hana je bila pametna. Ve�inom je bila sama. 94 00:08:24,999 --> 00:08:29,500 Jeste li primetili ne�to neobi�no te ve�eri? - Ba� i ne. 95 00:08:29,589 --> 00:08:34,689 Bila je za ra�unarom, tamo. Kao i skoro svake ve�eri. 96 00:08:34,734 --> 00:08:40,545 Tada nismo imali internet, samo nekoliko ra�unara i par obrazovnih igara. 97 00:08:44,646 --> 00:08:47,769 1991. 98 00:08:59,282 --> 00:09:03,795 Dali ste policiji popis ljudi koji su bili u biblioteki? - Da. 99 00:09:03,823 --> 00:09:06,892 Hvala. Biblioteka se zatvarala. 100 00:09:06,974 --> 00:09:11,320 Ljudi su izlazili. Vidim da si na�ao novog Stivena Kinga. 101 00:09:11,400 --> 00:09:15,013 Stvarno mi se svideo zadnji roman. 102 00:09:15,515 --> 00:09:18,852 Hvala, Barbara. 103 00:09:20,654 --> 00:09:25,590 HANA JE MRTVA. Do �avola. Opet smrt od dizenterije. 104 00:09:25,600 --> 00:09:29,861 To je tako glupa igra, Hana. Ne znam za�to je igra�. 105 00:09:29,900 --> 00:09:34,050 Jer idem u Oregon. - Biblioteka se zatvara za 10 minuta. 106 00:09:34,100 --> 00:09:38,903 Donesite knjige koje �ete pozajmiti na pult. - Vidimo se. - Zdravo. 107 00:09:41,107 --> 00:09:45,797 Zdravo. - Hana je pozajmila nekoliko knjiga. 108 00:09:46,462 --> 00:09:50,148 Hvala. - Laku no�, Hana. 109 00:09:53,186 --> 00:09:57,538 I nestala je. - Tada je zadnji put vi�ena? 110 00:09:57,600 --> 00:10:02,100 Nisam znala da se ne�to dogodilo dok me nije nazvao �erif Lendri 111 00:10:02,160 --> 00:10:06,581 i rekao da Hana nije do�la ku�i. - Roditelji jo� �ive ovde? 112 00:10:06,632 --> 00:10:12,102 Majka je preminula pre par godina. Oca joj vidim povremeno. 113 00:10:17,644 --> 00:10:22,931 Ne verujete da je Hana jo� �iva. - To je bilo prokletstvo moje �ene. 114 00:10:23,133 --> 00:10:28,560 Nije htela da veruje da Hane vi�e nema. Mislila je da je jo� �iva. 115 00:10:28,689 --> 00:10:33,909 Znate li �ta joj se dogodilo? - Naravno. Svi u gradu to znaju. 116 00:10:34,411 --> 00:10:39,798 Policija je ispitivala onog gada dva dana. - Kodija Grejsona? 117 00:10:39,830 --> 00:10:45,020 Nije prvi put da ju je pratio ku�i, ali ne mogu ni�ta dokazati bez tela. 118 00:10:45,522 --> 00:10:51,192 Jedne no�i smo ja i brat posetili Kodija. 119 00:10:51,394 --> 00:10:56,014 Jeste li saznali istinu? - Prokleti gad je rekao da je nije ni takao. 120 00:10:56,100 --> 00:11:00,585 I da je sigurno pobegla od svog oca kretena. - �ta mu se dogodilo? 121 00:11:00,627 --> 00:11:05,324 �ujem da ve�inu no�i lo�e u Razorbeku. 122 00:11:05,626 --> 00:11:07,977 Hvala. 123 00:11:10,496 --> 00:11:16,618 Je li vam se neko javio posle Haninog nestanka? Pisma, informacije? 124 00:11:16,720 --> 00:11:21,906 Ni�ta, osim reklama za kreditne kartice par puta godi�nje. 125 00:11:22,008 --> 00:11:26,500 Bile su na njeno ime? Je li imala kreditnu karticu ili ra�un u banci? 126 00:11:26,589 --> 00:11:30,548 Ne, bila je maloletna. - Imate li neko pismo? 127 00:11:30,650 --> 00:11:35,019 Jedno sam bacio pre par dana. Verovatno je jo� u �ubretu. 128 00:11:35,221 --> 00:11:39,479 Nije li �udno da Ali�a Korvin nije imala hotelski klju� kod sebe? 129 00:11:39,500 --> 00:11:43,377 Mo�da ga je ostavila u hotelu. - I sve ostalo. 130 00:11:43,420 --> 00:11:47,731 Jer nije samo to pogre�no navedeno u dokazima, a nedostaje. 131 00:11:47,800 --> 00:11:51,950 Balisti�ki izve�taj tako�e ne valja. Neko to �eli da zata�ka. 132 00:11:52,038 --> 00:11:58,276 Na�i tu osobu i mo�da na�e� odgovore. Pazi koga �e� uputiti u slu�aj. 133 00:11:58,578 --> 00:12:03,600 Dobro, �ujemo se kasnije. - Ok. 134 00:12:18,715 --> 00:12:21,968 Pazi tipa u odelu. 135 00:12:23,534 --> 00:12:28,240 Kodi Grejson. - Hej, Vol Strit. Jesi li se izgubio? 136 00:12:28,742 --> 00:12:31,076 Na kraju bara. 137 00:12:31,478 --> 00:12:35,249 Pogledaj ga. - Ko je on? 138 00:12:37,951 --> 00:12:41,589 Zdravo, Kodi. - Poznajemo li se? 139 00:12:41,721 --> 00:12:48,042 Poznavao si nekog koga tra�im. Hanu Frej. - Novinar ili federalac? 140 00:12:48,144 --> 00:12:52,220 Nijedno. - Dobro. 141 00:12:53,265 --> 00:12:57,010 Pusti ga! - Lepo sam te pitao. 142 00:13:14,080 --> 00:13:19,424 Poku�ajmo ponovo. �ta si uradio Hani Frej? - �ta ho�e� da ka�em? 143 00:13:19,526 --> 00:13:22,810 Da sam je izmesario i bacio u mo�varu? 144 00:13:22,899 --> 00:13:28,366 Ne mo�e� mi uraditi ni�ta gore �to ovaj grad ve� nije. 145 00:13:29,769 --> 00:13:33,300 �ta se dogodilo Hani? Gde je? 146 00:13:33,380 --> 00:13:38,400 Da to znam, mo�da bih jo� mogao da vidim na ovo oko. 147 00:13:38,470 --> 00:13:42,114 Da pogodim, Kodi Grejson. 148 00:13:42,916 --> 00:13:47,703 Mislio sam da ga �astim pi�em. - Sti�e� prijatelje, je li? 149 00:13:48,105 --> 00:13:54,000 Ne�e� saznati istinu od nekog takvog. - Ve� jesam. Nije to uradio. 150 00:13:54,089 --> 00:13:59,100 To sam ti i ja mogla re�i. Mo�da si u pravu za nju. 151 00:13:59,160 --> 00:14:04,006 Reklamna po�ta za nju. Proverila sam karticu i otkrila bankovni ra�un 152 00:14:04,092 --> 00:14:08,400 otvoren na njeno ime '93., dve godine posle nestanka. 153 00:14:08,499 --> 00:14:13,712 Ili se Hana javlja iz groba, ili... - Jo� je �iva. 154 00:14:19,752 --> 00:14:25,556 Molim te, prekini s ovim. - Jo� sat vremena pod kapulja�om 155 00:14:25,600 --> 00:14:29,094 i poverova�e u sve �to ka�em. 156 00:14:29,196 --> 00:14:34,248 Neverovatno je lako manipulisati ljudskim mozgom. 157 00:14:37,187 --> 00:14:41,508 Ali ti to ve� zna�, Dentone. 158 00:14:43,610 --> 00:14:47,645 Vrlo tajni dopis Ministarstva obrane koji odobrava 159 00:14:47,700 --> 00:14:53,168 intenzivnije metode ispitivanja, uklju�uju�i "palestinsko ve�anje", 160 00:14:53,270 --> 00:14:56,354 u kojem trenutno u�iva�. 161 00:14:56,556 --> 00:15:00,525 �iji je to potpis na dnu? 162 00:15:00,927 --> 00:15:05,413 Tvoj je. - Molim te... vode. 163 00:15:07,250 --> 00:15:10,368 �ao mi je, nije dozvoljena. 164 00:15:10,450 --> 00:15:15,200 Osim ako mi ka�e� �to �elim da znam. - Ne znam o �emu pri�a�. 165 00:15:15,260 --> 00:15:19,761 Ja sam advokat u Beloj ku�i. Potpisujem dokumente, ne �itam ih. 166 00:15:19,800 --> 00:15:24,690 Za ime Bo�je, spusti me. - Ako mi ka�e� gde je ma�ina. - Koja? 167 00:15:24,768 --> 00:15:30,886 Ma�ina koji je on sagradio. Koju ti je Nejtan Ingram prodao za jedan dolar. 168 00:15:30,924 --> 00:15:34,926 Zna� gde je. - Ne znam ni�ta, kunem se. 169 00:15:35,699 --> 00:15:42,000 Herolde, za�to mu�karci uvek �ele da odgode neizbe�no? 170 00:15:45,576 --> 00:15:49,791 �ta ti se dogodilo? - Meni? 171 00:15:50,093 --> 00:15:55,376 Misli� da sam zlostavljana? Da imam traume iz detinjstva? 172 00:15:56,781 --> 00:15:59,601 Ba� slatko. 173 00:16:25,294 --> 00:16:27,400 Spusti ga. 174 00:16:27,600 --> 00:16:32,801 Molim te. - Dobro, rekao si "molim". 175 00:16:45,347 --> 00:16:48,816 Vode, molim te. 176 00:16:59,728 --> 00:17:02,531 Moramo da krenemo. 177 00:17:03,033 --> 00:17:08,870 A, po�to si popio �a�u natrijum pentotala, sti�i �u da sipam gorivo. 178 00:17:08,972 --> 00:17:14,626 Kad se vratim, re�i �e� mi sve �to ti je u glavi. 179 00:17:24,770 --> 00:17:26,555 Ti. 180 00:17:27,300 --> 00:17:31,893 Znam te. Radi� s Nejtanom Ingramom. 181 00:17:32,595 --> 00:17:37,666 Pomozi mi da se oslobodim. Imamo velik problem. 182 00:17:38,768 --> 00:17:43,053 Ne sme do�i do ma�ine. 183 00:17:45,507 --> 00:17:50,844 Hana je pobegla i dve godine posle bila u Lafajetu, u Luizijani, 184 00:17:50,900 --> 00:17:54,081 otvorila ra�un, uplatila 100.000 185 00:17:54,100 --> 00:17:58,953 i podigla ih u gotovini u naredne tri nedelje, dok ra�un nije zatvoren. 186 00:17:59,055 --> 00:18:03,841 100.000. Otkud odbegloj 16-godi�njakinji toliko novca? 187 00:18:03,943 --> 00:18:08,963 Hose Barila, sada slu�i 17 do�ivotnih kazni za prodavanje droge i ubistvo. 188 00:18:09,000 --> 00:18:14,502 Novac je elektronskki preba�en s njegovog ra�una. Ka�e� da Rut zna s ra�unarima. 189 00:18:15,578 --> 00:18:19,173 Da. Ali gde ra�un vodi dalje? - Ovamo. 190 00:18:19,234 --> 00:18:23,794 Na ra�unu je bio i supotpisnik, Trent Rasel. 191 00:18:23,840 --> 00:18:27,398 Adresa mu je ovde u Bi�opu. - Zvu�i poznato. 192 00:18:27,467 --> 00:18:31,754 Bio je na popisu svedoka u biblioteki one no�i kad je nestala. 193 00:18:31,870 --> 00:18:35,150 Jo� ima� adresu? 194 00:18:36,124 --> 00:18:41,946 Ko je? - G�o Rasel, detektiv Karter. Je li vam mu� kod ku�e? 195 00:18:42,948 --> 00:18:48,119 G�o Rasel? - Da? Trent Rasel je va� mu�? 196 00:18:48,721 --> 00:18:51,454 Mo�emo li razgovarati s njim? 197 00:18:51,677 --> 00:18:56,511 Trent je umro pre 15 godina. - Moje sau�e��e. 198 00:18:56,713 --> 00:19:00,464 Mo�emo li u�i? - U�ite. 199 00:19:06,272 --> 00:19:10,791 Bili smo ven�ani samo nekoliko godina. Upoznali smo se u biblioteci. 200 00:19:10,843 --> 00:19:15,379 Trent je bio �lan mese�nog kluba knjige. 201 00:19:15,681 --> 00:19:21,000 Toliko mi nedostaje. - Kako je umro? - U�asno. 202 00:19:21,099 --> 00:19:26,140 Napadnut je. Upucan. - Zna li se po�inioc? 203 00:19:26,232 --> 00:19:31,162 Policija ka�e da su ga upucali neki meksi�ki dileri, ali nisu uhva�eni. 204 00:19:31,264 --> 00:19:36,130 Trent je bio slu�benik za zajmove. Je li bio ume�an u pranje novca? 205 00:19:36,200 --> 00:19:40,300 Ne, bio je dobar �ovek. Bila je to gre�ka. 206 00:19:40,382 --> 00:19:45,182 Koliko dugo je poznavao Hanu Frej? - Nije je poznavao. 207 00:19:45,245 --> 00:19:47,812 Kako obja�njavate ovo? 208 00:19:47,914 --> 00:19:52,299 Potpisao je ra�un na njeno ime dve godine posle nestanka. 209 00:19:52,376 --> 00:19:57,600 To je sigurno gre�ka. - Kao i njegovo ubistvo. Smemo li da razgledamo? - Ne! 210 00:19:57,806 --> 00:20:00,290 �elim da oti�ete. 211 00:20:13,654 --> 00:20:15,622 Karter! 212 00:20:18,060 --> 00:20:20,361 Poziv na 911. 213 00:20:20,563 --> 00:20:25,266 Svjedok koji je video Hanu kako ulazi u auto rekao je broj tablice. 214 00:20:25,328 --> 00:20:29,339 Pozivatelj: "Radi se o Hani, devojci koja je nestala." 215 00:20:29,400 --> 00:20:33,040 Videla sam da ulazi u auto ispred biblioteke. 216 00:20:33,100 --> 00:20:38,387 Operaterka je pitala za vrstu auta, ali svedokinja se se�ala samo tablice. 217 00:20:38,400 --> 00:20:41,482 925 ESK. 218 00:20:41,884 --> 00:20:44,618 925 EFK. 219 00:20:45,020 --> 00:20:48,722 Svedokinja je pogre�ila jedno slovo. - Ili operaterka. 220 00:20:48,800 --> 00:20:53,000 Je li to ovaj auto? Trent Rasel je oteo Hanu Frej? 221 00:20:53,089 --> 00:20:58,265 Mo�da je je Rasel oteo, ali je pobegla. Osvetila se. - Kako to? 222 00:20:58,299 --> 00:21:02,500 Zbog bankovnog ra�una na Raselovo ime. Tako Rut radi. 223 00:21:02,589 --> 00:21:06,323 Smestila mu je. Ukrala je dileru 100.000. 224 00:21:06,399 --> 00:21:11,812 Kad je video da nedostaju, napao je Rasela. On je porekao, ali uzalud. 225 00:21:11,894 --> 00:21:16,967 Njegovo ime je na ra�unu. Drugo je ime devojke mrtve dve godine. 226 00:21:17,069 --> 00:21:19,752 Znali su da la�e. - Molim vas! 227 00:21:19,800 --> 00:21:23,957 �ovek koji je oteo Hanu ubijen je na parkirali�tu. 228 00:21:24,033 --> 00:21:29,496 A njegova �rtva nestaje, bogatija za 100.000. To je Rut. Mora biti. 229 00:21:29,578 --> 00:21:35,003 Moramo pretra�iti ku�u. - Moramo pozvati �erifa, postupiti ispravno. 230 00:21:35,805 --> 00:21:38,771 Vrati�e se uskoro. 231 00:21:38,873 --> 00:21:43,800 Znam da mi ne verujete, ne znate me... - Znam vas, gdine Viks. 232 00:21:44,179 --> 00:21:47,980 Poku�ali ste da hakirate ma�inu. - Poku�ao sam. 233 00:21:48,152 --> 00:21:55,100 To mi je bio posao, testirati granice, utvrditi bezbednost. Ovo nismo predvideli. 234 00:21:56,859 --> 00:22:02,429 Da bi neko mogao do�i do nas. - Ne�e do�i do ma�ine preko mene. 235 00:22:02,500 --> 00:22:08,419 Ali svesni ste da �emo, ako me ne oslobodite, izgubiti ma�inu. 236 00:22:12,507 --> 00:22:16,645 �ta da uradim? - No�. 237 00:22:17,847 --> 00:22:21,332 Gurnite ga prema meni. 238 00:23:23,404 --> 00:23:29,134 Stani. Prestani! - Ne brini, ne�u je ubiti. 239 00:23:29,436 --> 00:23:33,114 Bar dok ne saznam �ta sve zna. 240 00:23:35,340 --> 00:23:40,662 Dakle... Ingramov mali informati�ar. 241 00:23:40,964 --> 00:23:48,536 Uvek smo sumnjali da idiot u smokingu nije to sve stvorio sam. 242 00:23:49,038 --> 00:23:51,671 �ta �eli�? 243 00:23:53,442 --> 00:23:57,861 �elim da znam �ta ti zna�. 244 00:24:27,255 --> 00:24:29,191 D�one. 245 00:24:32,077 --> 00:24:34,427 Cve�e za Algernona. 246 00:24:34,670 --> 00:24:40,117 Knjiga koju je Hana pozajmila u biblioteki. 16 primeraka je skriveno u va�oj sobi. 247 00:24:40,319 --> 00:24:44,600 Odakle vam? - Samo dolaze. 248 00:24:45,458 --> 00:24:50,043 Svake godine. Na isti datum. 249 00:24:50,189 --> 00:24:54,748 Koji? - 15. april, kada je Hana nestala. 250 00:24:54,800 --> 00:24:59,002 Sti�u odasvud, iz cele zemlje. Bez poruke ili imena po�iljaoca. 251 00:24:59,104 --> 00:25:03,005 Kao da neko samo �eli biti okrutan. 252 00:25:03,442 --> 00:25:05,425 Karter. 253 00:25:06,127 --> 00:25:10,614 U najnovijoj knjizi ima ne�to. Sazna�u ko ju je kupio. 254 00:25:10,816 --> 00:25:13,450 Ti ostani ovde. 255 00:25:14,435 --> 00:25:17,321 Jo� nije zavr�ila. 256 00:25:17,623 --> 00:25:23,210 Ba� me razbesnela. - Koji vam je plan, gdine Viks? 257 00:25:23,312 --> 00:25:27,697 Da sredim ovo, dovedem prave stru�njake da ispitaju ovu ku�ku. 258 00:25:27,769 --> 00:25:31,799 Ali, po�to ti anonimnost mnogo zna�i i pomogao si mi, 259 00:25:31,879 --> 00:25:35,989 pusti�u te da ide� gde �eli�. 260 00:25:36,091 --> 00:25:39,900 Samo jo� jedno pitanje. Mo�e li ona do�i do njega? 261 00:25:39,989 --> 00:25:45,482 Moram znati da je na sigurnom. Ti to jedini mo�e� re�i. 262 00:25:46,551 --> 00:25:49,221 Molim te. 263 00:25:50,823 --> 00:25:54,274 Ne mo�e se daljinski prepravljati. 264 00:25:54,476 --> 00:25:59,629 Da neko �eli ne�to menjati, morao bi fizi�ki do�i do servera? 265 00:25:59,700 --> 00:26:04,151 Tako je. - Dakle, ako je lokacija tajna, 266 00:26:04,453 --> 00:26:08,255 ma�ina je na sigurnom. 267 00:26:10,058 --> 00:26:13,626 To je sve �to mi treba. 268 00:26:15,356 --> 00:26:20,350 Bila mi je �ast upoznati te... napokon. 269 00:26:31,580 --> 00:26:37,484 �ta sam ti rekla, Herolde? Lo� k�d. 270 00:26:41,406 --> 00:26:45,200 Hej, evo ga. - �uli smo da si ovde odseo. 271 00:26:45,267 --> 00:26:50,030 Ne sada, momci. - Vreme je za uzvrat. Ne�e� me opet udariti. 272 00:27:11,853 --> 00:27:15,505 Ovde detektiv Stils, Njujor�ki Odsek za umorstva. 273 00:27:15,589 --> 00:27:20,343 Zanima me knjiga koju ste prodali u aprilu, Cve�e za Algernona. 274 00:27:20,445 --> 00:27:25,365 Moram na�i kupca. - 911. Razlog va�eg poziva? - Radi se o Hani, 275 00:27:25,400 --> 00:27:30,387 nestaloj devojci. Videla sam da ulazi u auto ispred biblioteke. 276 00:27:30,430 --> 00:27:36,293 Vrsta auta? - Ne znam, tamne boje. - Se�a� li se jo� �ega? 277 00:27:36,355 --> 00:27:42,100 Da, tablice. 925 EFK. - Jo� se nastavlja. 278 00:27:42,299 --> 00:27:46,487 Kad jeu je pitala za ime, nije htela da ka�e i spustila je slu�alicu. 279 00:27:47,089 --> 00:27:51,527 Barb zna ko je to, zar ne? 280 00:27:52,128 --> 00:27:57,948 Sem Grovs. Bila je te ve�eri sa Hanom u biblioteci. 281 00:28:00,851 --> 00:28:05,905 Bila je Hanina prijateljica? - Hana je pazila na nju. 282 00:28:07,743 --> 00:28:12,813 Cve�e za Algernona. - Pro�itaj, super je. 283 00:28:15,184 --> 00:28:20,270 HANA IMA DIZENTERIJU - Do �avola. Opet smrt od dizenterije. 284 00:28:20,350 --> 00:28:24,724 To je tako glupa igra, Hana. Ne znam za�to je igra�. 285 00:28:24,800 --> 00:28:29,400 Jer idem u Oregon. - Biblioteka se zatvara za 10 minuta. 286 00:28:29,489 --> 00:28:35,819 Donesite knjige koje pozajmljujete na pult. - Vidimo se. - Zdravo. 287 00:28:36,021 --> 00:28:39,206 Sem je imala 12 godina. �udno dete. 288 00:28:39,308 --> 00:28:43,650 �ivela je s majkom izvan grada. Majka joj nije bila dobro. 289 00:28:43,795 --> 00:28:48,688 Zato je valjda stalno visila u biblioteci. - Kako zna� da je Sem zvala? 290 00:28:48,732 --> 00:28:53,603 Bilo je i drugih. - Bila je to Sem. - Kako znate? 291 00:28:53,705 --> 00:28:56,722 Jer je i meni rekla isto. 292 00:28:59,077 --> 00:29:05,599 Rekla je da je videla Hanu da ulazi u auto. - Za�to mi nisi rekla? 293 00:29:06,201 --> 00:29:12,389 Jer je Sem videla ko je bio u autu. I rekla vam je. 294 00:29:13,589 --> 00:29:15,793 Rekla je... 295 00:29:16,095 --> 00:29:21,404 da misli da je to bio gdin Rasel. - Za�to nisi ni�ta rekla? 296 00:29:21,470 --> 00:29:25,300 Jesam. Rekla sam ne�to. 297 00:29:25,700 --> 00:29:30,643 Njoj. Rekla sam joj da je nevaljalo deri�te koje tra�i pa�nju 298 00:29:30,800 --> 00:29:35,456 i da ne mogu da verujem da misli tako ru�no o gdinu Raselu, 299 00:29:35,500 --> 00:29:40,065 koji je toliko uradio za na� grad, biblioteku i za svu decu. 300 00:29:40,267 --> 00:29:46,273 I rekla sam joj da dr�i ta la�ljiva usta zatvorena. - Za�to? 301 00:29:47,759 --> 00:29:51,595 Jer sam bila zaljubljena u Trenta Rasela, 302 00:29:51,797 --> 00:29:58,751 i nisam verovala da bi to uradio. - �ta sada verujete? 303 00:30:07,194 --> 00:30:12,159 Terasa? - Poplo�io ju je. 304 00:30:12,351 --> 00:30:16,319 Dve nedelje posle Haninog nestanka. 305 00:30:16,721 --> 00:30:22,289 Ovde detektiv Stils, zovem u vezi slu�aja nestalog deteta. 306 00:30:22,344 --> 00:30:27,230 Preba�en je novac s ra�una u va�oj banci knji�ari u Sietlu. 307 00:30:27,300 --> 00:30:33,753 Ime na ra�unu je Von Nojman. Zadnje �etiri cifre su 4253. 308 00:30:33,830 --> 00:30:38,391 Ne tra�imo nevolje. Samo �elimo svoje stvari. 309 00:30:38,453 --> 00:30:43,095 Policijski posao. - Dobro, dobro! - Jo� sam ovde. 310 00:30:46,466 --> 00:30:49,284 Na�li smo ne�to. 311 00:30:58,196 --> 00:31:01,130 Ista knjiga. 312 00:31:05,070 --> 00:31:10,656 �elim da proverim aktivnosti na kreditnoj kartici na ime Dajson. 313 00:31:11,275 --> 00:31:16,113 Benzinska pumpa u Reltonu, u Merilendu? Posle 16 h. 314 00:31:16,235 --> 00:31:19,451 Pre tri sata. 315 00:31:20,753 --> 00:31:22,836 Imam te. 316 00:31:22,938 --> 00:31:27,600 Znala si da �u mu pomo�i. Dala si da te pretu�e i uzme pi�tolj... 317 00:31:27,659 --> 00:31:30,540 Sve si isplanirala. 318 00:31:30,962 --> 00:31:38,603 Takvim ljudima si dao ma�inu. Nasilnim i predvidivim. 319 00:31:39,705 --> 00:31:45,124 Ali mora� shvatiti da sam na tvojoj strani. - Nisam ni na kojoj strani. 320 00:31:45,200 --> 00:31:53,317 Zna� �ta mislim. Ja sam ti najbolji prijatelj, najbolja podr�ka i partner kojeg �e� imati. 321 00:31:54,919 --> 00:31:58,204 I sigurno sam najzabavnija. 322 00:31:58,606 --> 00:32:03,376 Ne. Gora si od Viksa i svih njih. 323 00:32:03,478 --> 00:32:07,700 Radije bih umro nego ti dao ma�inu, pa me ubij odmah. 324 00:32:07,749 --> 00:32:11,882 Bar vi�e ne�u morati da te slu�am. 325 00:32:12,136 --> 00:32:14,705 Umoran si. 326 00:32:15,807 --> 00:32:19,193 A ja sam krvava. 327 00:32:19,895 --> 00:32:23,928 Idem da se operem. 328 00:32:28,168 --> 00:32:32,739 Karter, ostavi si sobu. Momci �e mi pozajmiti kamionet. 329 00:32:32,799 --> 00:32:37,266 Za�to je samostrel na krevetu? - Duga pri�a, ali sprijateljili smo se. 330 00:32:37,300 --> 00:32:42,100 Moram da idem, imam prevoz u Galvestonu. - Gde? - Na istok. Vidi... 331 00:32:42,250 --> 00:32:47,070 Knjiga me odvela do knji�are, pa do banke, banke, banke i do kartice 332 00:32:47,110 --> 00:32:51,991 kori�tene u Merilendu pre tri sata. To je Rut. Hana je Rut. 333 00:32:52,021 --> 00:32:56,145 �iva je i znam gde je. - Nije Hana. 334 00:32:57,466 --> 00:33:01,584 Hana je pod zemljom, D�one. Mrtva je. 335 00:33:01,786 --> 00:33:06,706 Nije pobegla od Rasela. - Ko je onda to uradio? 336 00:33:06,808 --> 00:33:10,595 Poslao knjige, namestio da Rasela ubiju? 337 00:33:15,199 --> 00:33:21,100 Hanin otac mi je to dao. Zove se Sam Grovs. Bila je Hanina prijateljica. 338 00:33:21,322 --> 00:33:26,011 Videla je Hanu te ve�eri kako ulazi u Raselov auto. Rekla je Barb, 339 00:33:26,100 --> 00:33:30,362 pozvala 911, ali niko je nije slu�ao. - Gde je sada? 340 00:33:30,400 --> 00:33:35,106 Jedinica je. Majka joj je umrla pre 10 godina. Oti�la je iz grada, 341 00:33:35,164 --> 00:33:40,207 niko vi�e nije �uo za nju. Ako je neko Rut, to je ona. 342 00:33:40,409 --> 00:33:43,676 Onda je ona otela Fin�a. 343 00:33:43,878 --> 00:33:47,596 Znam gde je, idem tamo. 344 00:34:14,805 --> 00:34:17,749 POBEDILI STE! 345 00:34:54,047 --> 00:34:59,401 Ko je taj tip? 346 00:34:59,520 --> 00:35:04,064 Na�ao sam Korvinino skrovi�te. - Upalilo je. Kako se ka�e na holandskom? 347 00:35:04,122 --> 00:35:09,100 Nema ni�eg ovde. - Preduhitrili su te. - Imamo ve�i problem. 348 00:35:09,189 --> 00:35:14,184 Denton Viks je nestao. Ne javlja se. - Ima� li neki trag? 349 00:35:14,236 --> 00:35:19,255 Izgleda da je imao ljubavnicu. - Dole glavu. - D�uli Davenport. 350 00:35:19,557 --> 00:35:24,060 Skrivali su se u ljubavnom gnezdu izvan Va�ingtona. 351 00:35:24,162 --> 00:35:26,379 Na�i ga. 352 00:35:27,297 --> 00:35:31,118 Oprosti �to me dugo nema. 353 00:35:31,520 --> 00:35:35,893 Blagi sedativ. �ao mi je, 354 00:35:35,955 --> 00:35:40,695 ali trebam te malo poslu�nijeg. 355 00:35:45,400 --> 00:35:50,369 Vidi, vidi. Podcenila sam tvog borbenog prijatelja. 356 00:35:50,571 --> 00:35:54,591 Kako je tamo dospeo, nemam pojma. 357 00:35:54,893 --> 00:36:01,898 Je li mu ma�ina pomogla, �ta misli�? O tome �emo na putu. 358 00:36:03,367 --> 00:36:07,018 Nadam se da voli� vozove. 359 00:36:19,150 --> 00:36:22,286 Hajde, Herolde. 360 00:36:30,344 --> 00:36:35,265 Jo� jedno pitanje i ostavljam te na miru. Gde je ma�ina? 361 00:36:40,820 --> 00:36:44,389 Ovog puta je napunjen. 362 00:36:45,210 --> 00:36:52,316 Gde ste premestili ma�inu? - Ka�em ti, ne znam. 363 00:36:53,218 --> 00:36:58,070 �ekaj. 12. jula 2009. spakovana je i ukrcana na voz. 364 00:36:58,152 --> 00:37:02,600 Uz toliko servera, naravno. Gde? - Od De Moia. 365 00:37:02,687 --> 00:37:07,814 Onda je preme�tena na �eleznicu Union Pacifik za Solt Lejk siti. 366 00:37:07,896 --> 00:37:10,999 To je sve �to znam. 367 00:37:11,300 --> 00:37:16,823 I to je po�etak. - Nema� pojma u �ta se upu�ta�. 368 00:37:25,450 --> 00:37:27,284 Herolde... 369 00:37:27,586 --> 00:37:32,677 Zar misli� da sam zaboravila da isklju�im telefone? 370 00:37:33,991 --> 00:37:36,442 Kre�emo. 371 00:37:39,212 --> 00:37:44,300 U Merilendu sam na benzinskoj pumpi. Bila je tu ujutru. 372 00:37:44,402 --> 00:37:48,154 Poku�avam da te pozovem ve� satima. - Ima� li ne�to? 373 00:37:48,232 --> 00:37:52,257 Mislim da ta �enska lovi i tipa po imenu Denton Viks, 374 00:37:52,329 --> 00:37:57,564 vladinog biznismena kao i Korvin, nestao je. FBI ga tra�i. 375 00:37:57,766 --> 00:38:02,400 Zna� li gde tra�e? - Ima curu s ku�om izvan Va�ingtona. 376 00:38:02,500 --> 00:38:08,640 Ime je D�uli Davenport. - Pretra�i nekretnine na to ime u Reltonu, Merilend. 377 00:38:16,801 --> 00:38:21,371 Samo da vidim kasni li nam voz. 378 00:38:25,610 --> 00:38:28,962 Da te podsetim na na� dogovor. 379 00:38:29,264 --> 00:38:34,017 Ako i�ta poku�a�, nevini ljudi �e stradati. 380 00:38:37,907 --> 00:38:42,216 Ekspresni voz s direktnom linijom za Va�ington 381 00:38:42,300 --> 00:38:46,400 polazi s 12. perona. 382 00:39:16,611 --> 00:39:20,729 Kvadratna abeceda. Stvarno, Fin�? 383 00:39:32,442 --> 00:39:35,261 �elezni�ka stanica. 384 00:39:36,714 --> 00:39:40,950 Voz sa direktnom linijom od Baltimora do Solt Lej sitija 385 00:39:40,999 --> 00:39:46,406 polazi sa 7. perona. - Svide�e ti se na Zapadu. 386 00:39:46,908 --> 00:39:50,193 Manje je ljudi, vi�e prostora. 387 00:39:50,395 --> 00:39:53,594 Vi�e mesta za razmi�ljanje. 388 00:40:01,389 --> 00:40:07,026 Kako nas je na�ao? - Jer gre�i�. Dokazao je to. 389 00:40:09,730 --> 00:40:14,884 Nemaju svi ljudi lo� k�d. - Pomogao si mu. 390 00:40:15,086 --> 00:40:21,057 Rekla sam ti �ta �e se dogoditi ako poku�a� da pobegne�. Oprostite. 391 00:40:29,167 --> 00:40:32,051 Mogu li vam pomo�i? 392 00:40:40,211 --> 00:40:41,928 Hej! 393 00:40:46,351 --> 00:40:50,636 Ne mi�i se. - Jesam li pogo�en? 394 00:40:50,838 --> 00:40:55,557 Mislim da nisi. Oprosti �to mi je dugo trebalo. 395 00:40:57,593 --> 00:41:03,800 Nisam hteo da me tra�ite, gdine Ris. Ima drugih kojima treba pomo�. 396 00:41:03,902 --> 00:41:09,406 Spasio si mi �ivot jednom ili dva puta. Samo vra�am uslugu. 397 00:41:17,714 --> 00:41:21,634 Zdravo. - I tebi. Gde je pas? 398 00:41:21,736 --> 00:41:25,136 Supermomak je do�ao po njega. 399 00:41:25,456 --> 00:41:30,509 Na�li smo prijatelja s nao�arama? - Jesmo. 400 00:41:32,029 --> 00:41:37,285 �astim te pi�em? - Ako nema jajeta u njemu. 401 00:41:49,896 --> 00:41:52,732 Herolde, upoznaj Medu. 402 00:41:52,934 --> 00:41:56,585 U svom stanu, na�alost, ne smem da dr�im psa. 403 00:41:56,637 --> 00:42:01,424 Ja imam strogo pravilo u vezi retkih prvih izdanja. "Ne jedi ih". 404 00:42:01,526 --> 00:42:04,810 Medo, pusti to. 405 00:42:07,264 --> 00:42:09,667 Asimov. 406 00:42:11,090 --> 00:42:14,453 Ima ukus za skupe stvari. 407 00:42:14,655 --> 00:42:20,343 Mislim da �ete se dobro slagati. - Gdine Ris. 408 00:42:21,645 --> 00:42:25,233 Dugujem vam. 409 00:42:30,704 --> 00:42:34,557 Je li ti sad nezgodno, D�one? 410 00:42:34,808 --> 00:42:37,459 �elim ti zahvaliti 411 00:42:37,543 --> 00:42:43,850 �to si na�ao moju prijateljicu Hanu, dao joj dostojan pogreb. 412 00:42:44,752 --> 00:42:48,263 Ne�u to zaboraviti. 413 00:42:50,941 --> 00:42:56,561 Ako nam se opet pribli�i�, po�ali�e�. 414 00:42:56,763 --> 00:42:59,582 Mislim da ne�u. 415 00:43:00,084 --> 00:43:05,624 Reci Heroldu da �u mu se javiti kad budem spremna. 416 00:43:09,927 --> 00:43:12,568 Polako. 417 00:43:15,215 --> 00:43:19,953 To je Denton Viks. Neko ga je na�ao. 418 00:43:35,552 --> 00:43:39,995 Deset najboljih igra�a: RUT 419 00:43:43,406 --> 00:43:47,798 Prevod: Mila www.prevodi-online.org 420 00:43:50,798 --> 00:43:54,798 Adaptirao na srpski: suadnovic 37228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.