All language subtitles for Person of Interest - 01x20 - Matsya Nyaya.LOL.KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,695 --> 00:00:05,902 넌 감시당하고 있어 2 00:00:05,926 --> 00:00:07,771 정부 비밀 시스템이 있어 3 00:00:07,795 --> 00:00:12,306 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:12,330 --> 00:00:13,872 내가 지었기 때문에 안다 5 00:00:13,896 --> 00:00:16,608 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 6 00:00:16,632 --> 00:00:18,443 모든 걸 볼 수 있어 7 00:00:18,467 --> 00:00:21,220 강력범죄 보통 사람들을 포함해서, 8 00:00:21,244 --> 00:00:22,654 너 같은 사람들은 9 00:00:22,678 --> 00:00:26,592 정부의 범죄 무관하다고 여겨지다 10 00:00:26,616 --> 00:00:29,264 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 11 00:00:29,288 --> 00:00:30,865 하지만 난 파트너가 필요했어... 12 00:00:30,889 --> 00:00:35,070 기술을 가진 사람 끼어들다 13 00:00:35,094 --> 00:00:38,811 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 14 00:00:38,835 --> 00:00:40,779 우릴 못 찾을 거야 15 00:00:40,803 --> 00:00:42,114 하지만 피해자든 가해자든 16 00:00:42,138 --> 00:00:45,673 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 17 00:00:46,426 --> 00:00:50,691 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 18 00:01:00,490 --> 00:01:02,103 어디 있는지 말해줘 19 00:01:02,127 --> 00:01:03,738 밤새도록 할 수 있어 20 00:01:03,762 --> 00:01:05,876 나 좀 봐 21 00:01:05,900 --> 00:01:07,311 조만간 22 00:01:07,335 --> 00:01:10,416 넌 시작할거야 나에게 말하는 것 23 00:01:10,440 --> 00:01:12,919 한번 해보지요 무언의 비언어적 의사소통 24 00:01:12,943 --> 00:01:16,110 아! 25 00:01:36,201 --> 00:01:39,013 나야 제시카, 내 말은 26 00:01:39,037 --> 00:01:41,717 그런지도 모르겠다 이 번호를 확인하십시오 27 00:01:41,741 --> 00:01:45,745 어, 할 말이 있어 28 00:01:56,026 --> 00:01:59,440 제시카, 메시지 받았어 29 00:01:59,464 --> 00:02:03,813 나도 몰랐어 나한테 다시 전화한다면 말이야 30 00:02:03,837 --> 00:02:06,483 아직 얘기 안했는데.. 뭐, 4년? 31 00:02:06,507 --> 00:02:07,951 왜 그래? 32 00:02:07,975 --> 00:02:10,889 피터는 괜찮니? 33 00:02:10,913 --> 00:02:13,792 응, 괜찮아 우리 둘 다 괜찮아 34 00:02:13,816 --> 00:02:15,362 난 그냥... 35 00:02:15,386 --> 00:02:18,031 친구가 필요했다 내가 말할 수 있는 36 00:02:18,055 --> 00:02:21,503 뭔가 잘못됐어 말 좀 해봐 37 00:02:21,527 --> 00:02:23,605 네 말이 맞았어 38 00:02:23,629 --> 00:02:27,343 공항에서, 널 마지막으로 봤을 때 39 00:02:27,367 --> 00:02:32,116 결국엔 네가 그렇게 말했잖아 우리는 모두 혼자였다 40 00:02:32,140 --> 00:02:35,086 가봐야겠다 41 00:02:35,110 --> 00:02:36,110 제스 42 00:02:43,986 --> 00:02:48,066 나를 기다려라 43 00:02:48,090 --> 00:02:52,326 기다릴게 44 00:02:56,764 --> 00:02:59,444 모든 것이 무너진다 믿을 수 있는 일이라면 45 00:02:59,468 --> 00:03:03,181 기초 어떤 건강한 관계든 말이야 46 00:03:03,205 --> 00:03:06,152 난 꼭 알아야 해 어디로 향하는지 알아냈어 47 00:03:06,176 --> 00:03:07,820 신뢰는 카터 양동길 48 00:03:07,844 --> 00:03:08,955 알아 49 00:03:08,979 --> 00:03:11,591 난 널 정말 믿어 그리고 네 친구도.. 50 00:03:11,615 --> 00:03:13,794 두 사람은 나는 가장 적게 안다 51 00:03:13,818 --> 00:03:16,430 그것은 일이다 난 더 이상 확신할 수 없어 52 00:03:16,454 --> 00:03:18,399 누가 죽었는지 모른다 내 뒤를 받쳐줬어 53 00:03:18,423 --> 00:03:21,302 건너편에 있는 남자가 나에게서 온 책상은 더럽다 54 00:03:21,326 --> 00:03:25,440 글쎄, 내가 계속 지켜볼게 55 00:03:25,464 --> 00:03:28,444 더 알아야겠어, 존 56 00:03:28,468 --> 00:03:31,113 나도 그만큼 알아야 해 너와 네 친구처럼 57 00:03:31,137 --> 00:03:34,917 이 사건들에 관하여 우리는 일하고 있다 58 00:03:34,941 --> 00:03:38,209 좋아, 일하자 이번 건을 함께 59 00:03:46,919 --> 00:03:49,999 이쪽에 있는 이 남자 그의 여자랑? 60 00:03:50,023 --> 00:03:53,291 그래, 그것만 그의 여자가 아니야 61 00:03:59,332 --> 00:04:02,768 저 사람은 그의 여자야 62 00:04:04,672 --> 00:04:08,241 이 쓸모없는 거짓말쟁이! 63 00:04:11,614 --> 00:04:13,626 당신을 체포한다 64 00:04:13,650 --> 00:04:16,228 난 네가 우리라고 말한 줄 알았어 이걸 함께 작업하면서 65 00:04:16,252 --> 00:04:17,830 우리는 그래요 66 00:04:17,854 --> 00:04:19,231 몸조심해 총에 맞은 사람 중에서 67 00:04:19,255 --> 00:04:20,966 그리고 나는 확실히 하고 있다 바람피우는 남자친구 68 00:04:20,990 --> 00:04:22,568 다치지 않는다 69 00:04:22,592 --> 00:04:25,070 내가 보기엔 괜찮아 70 00:04:25,094 --> 00:04:27,606 리스 씨, 새 번호 들어왔다 71 00:04:27,630 --> 00:04:28,574 카터 형사님과 함께 하시겠습니까? 72 00:04:28,598 --> 00:04:30,676 포장된 물건 마지막 한 번에? 73 00:04:30,700 --> 00:04:33,211 거의 74 00:04:33,235 --> 00:04:35,780 아직 말 안했잖아 왜 날 데려왔는지 말이야 75 00:04:35,804 --> 00:04:39,117 앉으세요 76 00:04:39,141 --> 00:04:41,976 경찰 추첨 네가 우승자야 77 00:04:49,653 --> 00:04:51,632 빚진 돈은 어디 있어? 78 00:04:51,656 --> 00:04:54,436 뭐? 우리는 경찰에게 돈을 주지 않는다 79 00:04:54,460 --> 00:04:59,129 우리는 폭도들에게 반격한다 80 00:05:03,201 --> 00:05:06,948 그 장은 닫혔어 너는 지금 인사과 돈을 지불해라 81 00:05:06,972 --> 00:05:10,485 내 돈은 어딨지? 82 00:05:10,509 --> 00:05:11,719 - 안 들려 - 알았어 83 00:05:11,743 --> 00:05:13,922 내가 네 돈을 가져올게 84 00:05:13,946 --> 00:05:18,515 하지만 난 널 그곳으로 데려가야 해 85 00:05:20,986 --> 00:05:24,934 같이 가서 가져와 86 00:05:24,958 --> 00:05:28,171 그녀의 말에 근거하여 바에서 87 00:05:28,195 --> 00:05:31,508 카터 형사 같은 소리 푸스코를 주시하고 있다 88 00:05:31,532 --> 00:05:32,776 우리가 그녀에게 말할 때가 되지 않았니? 89 00:05:32,800 --> 00:05:35,413 그가 인사과에서 일하고 있다는 것을 우리가 하라는 대로? 90 00:05:35,437 --> 00:05:37,081 아직은 아니다 91 00:05:37,105 --> 00:05:38,683 그리고 그 많은 이야기 끝에 정직에 대해서 92 00:05:38,707 --> 00:05:40,584 둘 다 안전해 93 00:05:40,608 --> 00:05:42,286 사람 수가 적을수록 후스코에 대해 아는 사람이 있다면 94 00:05:42,310 --> 00:05:43,854 위험을 줄일수록 더 위험해지지 95 00:05:43,878 --> 00:05:45,722 그럼 이제 후스코를 보호한다는 거야? 96 00:05:45,746 --> 00:05:48,491 난 자산을 보호하는 거야 97 00:05:48,515 --> 00:05:50,659 새 전화는 누구야? 98 00:05:50,683 --> 00:05:54,363 토미 클레이 퀸스에 산다 99 00:05:54,387 --> 00:05:56,364 결혼 10년 조이스의 아내로 맞아 100 00:05:56,388 --> 00:05:58,934 그들은 가지고 있다 아홉 살 난 아들 101 00:05:58,958 --> 00:06:00,102 전과기록이 없다 102 00:06:00,126 --> 00:06:02,003 세금을 내고 교회에 가다 103 00:06:02,027 --> 00:06:04,405 매주 일요일 풋볼 시즌은 제외하고 말이다 104 00:06:04,429 --> 00:06:07,775 평범한 남자 위협은 뭐지? 105 00:06:07,799 --> 00:06:10,945 내가 뭐랬어? 우리 전화번호는 생계를 위해? 106 00:06:10,969 --> 00:06:13,681 토미 클레이가 일한다 그레이링 기갑부대를 위해서요 107 00:06:13,705 --> 00:06:16,717 넌 연습생이 될 거야 그 밑에서 일하면서 108 00:06:16,741 --> 00:06:18,752 그리고 오늘은 훈련날이다 109 00:06:18,776 --> 00:06:20,754 승무원은 운전기사로 구성되어 있고 110 00:06:20,778 --> 00:06:25,358 머레이 랭스턴, 일하고 있었어 20년 동안 회색빛으로 빛났지 111 00:06:25,382 --> 00:06:26,459 토미는 호퍼야 112 00:06:26,483 --> 00:06:27,927 가장 위험한 지위 승무원들에게 113 00:06:27,951 --> 00:06:29,095 그가 가지고 있기 때문에 트럭을 떠나다 114 00:06:29,119 --> 00:06:30,929 화물을 들락날락하다 115 00:06:30,953 --> 00:06:34,266 그리고 경비원이 있는데 어느 쪽이 너인가 116 00:06:34,290 --> 00:06:36,301 만약 기계가 우리에게 토미의 번호를 알려줬어... 117 00:06:36,325 --> 00:06:38,870 누군가는 아마 강도 계획 계획 계획 118 00:06:38,894 --> 00:06:40,538 전체 장갑차 강도 73% 119 00:06:40,562 --> 00:06:42,374 일이 잘 풀릴 때 일어나다 트럭에서 떨어져서 120 00:06:42,398 --> 00:06:47,646 만약 그들이 널 때릴거면 그때가 바로 그런 일이 일어날 거야 121 00:06:47,670 --> 00:06:49,181 GSM 링크 설정 122 00:06:49,205 --> 00:06:52,284 플레이트 리더는 모든 것을 스캔할 것이다 시선으로 허가하다 123 00:06:52,308 --> 00:06:54,520 누구라도 있으면 알려주게 트럭을 따라, 124 00:06:54,544 --> 00:06:57,290 강도죄로 위장하고 있어 125 00:06:57,314 --> 00:07:01,094 첫째로, 우리는 항상 그렇지 않다 우리가 뭘 가지고 있는지 알아 126 00:07:01,118 --> 00:07:02,829 매니페스트에 없는거야? 127 00:07:02,853 --> 00:07:06,265 구체적인 건 아니에요, 존 이름이 존 맞지? 128 00:07:06,289 --> 00:07:07,967 때때로 고객 그게 뭔지 말해줘 129 00:07:07,991 --> 00:07:09,368 때로는 그렇지 않다 130 00:07:09,392 --> 00:07:11,136 그러니 매일 치료해라 맞기라도 할 듯이 131 00:07:11,160 --> 00:07:13,905 그것은 좋은 철학이다 일생 동안 132 00:07:13,929 --> 00:07:17,842 머레이, 머레이! 여기 조니는 철학자다 133 00:07:17,866 --> 00:07:19,844 똑똑하다 134 00:07:19,868 --> 00:07:22,681 그는 분명 깊은 생각을 가지고 있을 것이다 135 00:07:22,705 --> 00:07:26,774 들키지 마 내 시계에서 낮잠을 자는 것 136 00:07:28,143 --> 00:07:31,223 이 녀석들은 아직 준비가 안 됐어 어떤 진짜 위협이라도 말이야, 핀치 137 00:07:31,247 --> 00:07:32,258 조끼가 헐렁해서 138 00:07:32,282 --> 00:07:34,026 잡지가 저장되다 잘못된 방법... 139 00:07:34,050 --> 00:07:36,028 우리는 얼굴을 찌푸려야 한다 위협할 정도로 140 00:07:36,052 --> 00:07:37,530 모든 플레이트 교차 점검 독자로부터 141 00:07:37,554 --> 00:07:40,789 을 알아보다 미행당하고 있어 142 00:07:43,593 --> 00:07:45,773 너 거의 닮았다 네가 뭘 하는지 알잖아 143 00:07:45,797 --> 00:07:48,309 - 내가 보고 싶었나 - 아는 것보다 더 144 00:07:48,333 --> 00:07:50,746 - 내 뒤를 조심해, 영웅 - 뭔가를 찾았다 145 00:07:50,770 --> 00:07:53,282 한 접시가 올라오다 오늘 세 번 146 00:07:53,306 --> 00:07:55,918 누군가가 트럭을 따르고 있다 147 00:07:55,942 --> 00:07:57,887 난 사람들이 가는 곳으로 가고 있다 총을 들고 이쪽이야 148 00:07:57,911 --> 00:08:00,923 - 남동쪽 코너 - 가, 가, 가, 가 149 00:08:00,947 --> 00:08:04,794 무슨 일이야? 리스 씨? 150 00:08:04,818 --> 00:08:08,364 존, 이리 와! 도와줘! 151 00:08:08,388 --> 00:08:11,923 리스 씨? 152 00:08:18,699 --> 00:08:20,576 웃어, 신참! 153 00:08:20,600 --> 00:08:22,378 이봐, 진정해, 조니 154 00:08:22,402 --> 00:08:24,180 그거 장난감이 아니잖아 155 00:08:24,204 --> 00:08:25,837 넌 누군가를 죽일 수 있어 그 물건으로 말이야 156 00:08:27,340 --> 00:08:29,786 좋아요, 날 이해했네요 157 00:08:29,810 --> 00:08:32,588 잘못된 경보야, 핀치 그냥 장난이었다 158 00:08:32,612 --> 00:08:34,724 참 신기하네 159 00:08:34,748 --> 00:08:36,959 불행히도 그 기계는 절대 허위 경보를 발령하지 않는다 160 00:08:36,983 --> 00:08:40,429 강도는 일어날 것이다 161 00:08:40,453 --> 00:08:43,654 그리고 그렇게 되면 이 선원들은 큰 곤경에 처해있어 162 00:08:56,951 --> 00:08:59,463 우리 남자는 어때? 163 00:08:59,487 --> 00:09:01,965 발전하고 있어 그를 좀 누그러뜨리는 것 164 00:09:01,989 --> 00:09:04,400 상관없어 당신은 재배치되었소 165 00:09:04,424 --> 00:09:07,803 오늘밤에 나가 중국 166 00:09:07,827 --> 00:09:09,772 할 수 없다 167 00:09:09,796 --> 00:09:12,908 휴가가 필요해 가족 비상 사태 168 00:09:12,932 --> 00:09:14,910 가지고 있지 않다 어떤 가족이든, 리스 169 00:09:14,934 --> 00:09:17,812 그리고 나는 확신했다 상황이... 급박한 170 00:09:17,836 --> 00:09:20,248 그러니 다른 사람을 찾아라 171 00:09:20,272 --> 00:09:22,716 시간이 없다 다른 사람을 찾으려고 말이야 172 00:09:22,740 --> 00:09:25,052 우리는 통제력을 잃었다 특정 품목의 173 00:09:25,076 --> 00:09:27,020 그것을 확보하는 것은 최우선 순위 174 00:09:27,044 --> 00:09:29,922 - 이해하나 - 우리는 이해한다 175 00:09:29,946 --> 00:09:33,659 넌 뭔가를 잃어버렸어 우리가 그걸 되찾아야 해 176 00:09:33,683 --> 00:09:34,626 뭘 찾는 거야? 177 00:09:34,650 --> 00:09:37,195 스턱스넷에 대해 잘 아십니까? 178 00:09:37,219 --> 00:09:38,630 컴퓨터 바이러스 179 00:09:38,654 --> 00:09:42,434 비활성화하기 위해 당사에서 구축함 이란의 핵 계획 180 00:09:42,458 --> 00:09:44,703 당신이 찾고 있는 소포 왜냐하면 비슷하기 때문이다 181 00:09:44,727 --> 00:09:46,538 이것만 중국인을 목표로 삼다 182 00:09:46,562 --> 00:09:47,606 맞아, 맞아 183 00:09:47,630 --> 00:09:49,608 우리는 누군가를 믿는다 펜타곤 안 184 00:09:49,632 --> 00:09:50,943 다음이 포함된 보안 노트북을 판매했다 185 00:09:50,967 --> 00:09:54,279 소스코드의 일부 중국 회사로 186 00:09:54,303 --> 00:09:58,016 그들은 코드를 공부하고 있을지도 모른다 그들의 장치에 접종하는 것, 187 00:09:58,040 --> 00:09:59,318 그렇지 않으면 그들은 그럴지도 모른다 암호 수정 188 00:09:59,342 --> 00:10:02,454 미국을 목표로 하다 핵 기반 시설 189 00:10:02,478 --> 00:10:06,158 어느 쪽이든 우리는 노트북을 반환해야 한다 190 00:10:06,182 --> 00:10:08,360 - 어디로 가는가 - 오르도스 191 00:10:08,384 --> 00:10:10,029 컴퍼니 타운이다 중국 중부에 192 00:10:10,053 --> 00:10:11,964 지어졌다 백만 명의 사람들을 위해 193 00:10:11,988 --> 00:10:13,566 동무만 접혀진 것 194 00:10:13,590 --> 00:10:16,001 유령도시야 거주자 없음 195 00:10:16,025 --> 00:10:18,204 그럼 넌 이제 곧 죽을 거야 북경에 입항하다 196 00:10:18,228 --> 00:10:20,573 외교상 위장, 정보를 수집하는 데 2주가 걸렸고 197 00:10:20,597 --> 00:10:22,175 그럼 들어갈 거야 198 00:10:22,199 --> 00:10:25,044 노트북은 취급해야 한다 극도로 조심해서 199 00:10:25,068 --> 00:10:29,349 그래서 전화는 안 된다 어떠한 종류의 네트워크 장치도 없다 200 00:10:29,373 --> 00:10:32,284 이 소프트웨어는 악용될 것이다 모든 개방된 통신 채널 201 00:10:32,308 --> 00:10:36,510 이해돼? 202 00:10:39,181 --> 00:10:43,161 가자 203 00:10:43,185 --> 00:10:44,496 리스 204 00:10:44,520 --> 00:10:47,899 한가지 더요 205 00:10:47,923 --> 00:10:51,235 소포를 확보한 후에 206 00:10:51,259 --> 00:10:55,138 스탠튼 요원을 은퇴시켜야 해 207 00:10:55,162 --> 00:10:56,940 그렇고 말고요 내 파트너를 죽이려고? 208 00:10:56,964 --> 00:10:58,542 우리는 가로챘다 무단 통신 209 00:10:58,566 --> 00:11:01,211 그녀와 이 남자 사이에 210 00:11:01,235 --> 00:11:03,246 중매인 헤즈볼라를 위해 211 00:11:03,270 --> 00:11:05,282 고액예금 근해로 212 00:11:05,306 --> 00:11:07,985 그녀는 타협을 보았다 213 00:11:08,009 --> 00:11:11,522 그녀의 파트너로서, 눈치채셨어야죠 214 00:11:11,546 --> 00:11:13,758 우리는 청소를 한다 우리만의 엉망진창이야, 리스 215 00:11:13,782 --> 00:11:16,393 너도 알잖아 216 00:11:16,417 --> 00:11:21,798 이 일을 끝내면, 할 수 있다 네가 필요한 모든 여가를 가지고 있다 217 00:11:21,822 --> 00:11:25,457 이해하세요? 218 00:11:43,910 --> 00:11:45,689 제시카입니다 보고 싶었잖아 219 00:11:45,713 --> 00:11:49,681 메시지를 남기다 220 00:11:55,288 --> 00:11:57,534 뭘 보는 거야? 221 00:11:57,558 --> 00:11:59,402 나는 해킹을 했다 그 트럭 회사의 서버들 222 00:11:59,426 --> 00:12:01,438 그리고 당신의 경로를 되찾았다 오늘만큼은 223 00:12:01,462 --> 00:12:02,738 만약 내가 픽업 장소를 안다면 224 00:12:02,762 --> 00:12:04,773 좁힐 수 있다 강도가 칠지도 모르는 곳에 말이야 225 00:12:04,797 --> 00:12:05,741 카터가 다시 연락한다 226 00:12:05,765 --> 00:12:07,710 승승장구하여 우리 뒤를 따라오는 차 말이야 227 00:12:07,734 --> 00:12:10,935 아직은 아니다 228 00:12:12,772 --> 00:12:14,850 라이오넬, 조용히 해 229 00:12:14,874 --> 00:12:16,452 난 걱정이 되었다 230 00:12:16,476 --> 00:12:19,454 그래, 마치 야생같지만 린치와 함께 서부 야만적인 곳이야 231 00:12:19,478 --> 00:12:21,923 인사과에서 자금이 부족해지고 있다 우리가 엘리아스를 함락시킨 이후로 232 00:12:21,947 --> 00:12:25,392 그래서 그는 거리를 쫓고 있다 야구 방망이를 든 돈 233 00:12:25,416 --> 00:12:28,095 내가 가지고 있지 않았던 것 처럼 거리에는 적들이 충분히 있다 234 00:12:28,119 --> 00:12:29,096 계속 정보를 수집해 235 00:12:29,120 --> 00:12:30,564 우리는 알아야 한다 그들의 지도력 236 00:12:30,588 --> 00:12:32,165 받아쓰다 남은 선수들 237 00:12:32,189 --> 00:12:35,535 적어도 베인 상처는 받고 있어 내 노력의 대가로 238 00:12:35,559 --> 00:12:36,870 내가 뭘 하길 바라니? 그 돈으로? 239 00:12:36,894 --> 00:12:39,406 인사과, 후스코, 돈이 아니다 240 00:12:39,430 --> 00:12:42,275 당신이 그것을 가지고 하는 일 네가 상관할 일이야 241 00:12:42,299 --> 00:12:43,798 아 242 00:12:45,335 --> 00:12:48,837 - 안녕, 아빠 - 이봐, 친구 243 00:12:56,312 --> 00:12:57,624 어떻게 생각해? 연습 끝나고 데려갈게 244 00:12:57,648 --> 00:12:58,725 새 장비 좀 사다 줄래? 245 00:12:58,749 --> 00:13:03,118 - 정말? - 그래, 왜 안 돼? 246 00:13:04,420 --> 00:13:05,932 네가 보낸 이 사진들 247 00:13:05,956 --> 00:13:07,367 수상쩍은 듯이 보이다 248 00:13:07,391 --> 00:13:09,802 자동화된 것으로부터 번호판 번호판 번호판독기 249 00:13:09,826 --> 00:13:11,270 내 차에서 내렸니? 250 00:13:11,294 --> 00:13:14,340 글쎄, 아니... 당신 차가 아니에요 251 00:13:14,364 --> 00:13:15,775 흉내를 내겠다 난 못 들었어 252 00:13:15,799 --> 00:13:20,046 어쨌든 그 판은 소유가 된다 95년형 회색 쉐보레 밴을 타고 253 00:13:20,070 --> 00:13:23,017 72세의 청년에게 등록되어 있다 운송 기관 관리자 254 00:13:23,041 --> 00:13:25,820 72세라는 어린 나이 장갑차 케이스? 255 00:13:25,844 --> 00:13:28,489 그래서 팠지 조금 더 깊이 256 00:13:28,513 --> 00:13:30,925 보아하니 주인의 조카가 프랭크 로웰, 257 00:13:30,949 --> 00:13:32,594 두 달 전에 가석방됐어 258 00:13:32,618 --> 00:13:35,063 2005년에 다시 체포되었어 무장 강도죄로 259 00:13:35,087 --> 00:13:38,534 믹 노튼과 함께 작년에 개봉한 260 00:13:38,558 --> 00:13:41,604 나는 방금 너에게 사진을 보냈어 261 00:13:41,628 --> 00:13:43,405 너는 도움이 필요할지도 모른다 이 두 개로 262 00:13:43,429 --> 00:13:46,296 내가 처리했어 263 00:13:52,903 --> 00:13:55,216 이봐, 따라잡았어? 잠 잘 때? 264 00:13:55,240 --> 00:13:57,318 그렇게 많지는 않다 265 00:13:57,342 --> 00:13:59,854 일하던 악몽을 꿨어 광대들과 함께 말이야 266 00:13:59,878 --> 00:14:00,888 그래, 토미야 267 00:14:00,912 --> 00:14:03,057 그는 항상 어릿광대를 부린다 268 00:14:03,081 --> 00:14:06,561 토미의 아내야? 269 00:14:06,585 --> 00:14:08,897 볼 버스터에 대해 말해봐 270 00:14:08,921 --> 00:14:11,767 축하한다 나의 이혼 기념일 271 00:14:11,791 --> 00:14:13,269 섣달 그믐날인 것처럼 말이야 272 00:14:13,293 --> 00:14:14,570 이 일은 스트레스가 이만저만이 아니다 273 00:14:14,594 --> 00:14:17,339 아무도 그런 허튼소리는 필요 없다 집에 돌아오면 안 돼 274 00:14:17,363 --> 00:14:21,276 결혼은 난장판이다 275 00:14:21,300 --> 00:14:23,578 더 찾아봐, 존? 276 00:14:23,602 --> 00:14:26,448 머레이는 건너뛰었네 그의 아침 필라테스 다시 277 00:14:26,472 --> 00:14:29,784 그래, 이제 시작이야 프렌치 토스트의 신식 요법 278 00:14:29,808 --> 00:14:31,619 - 토미, 친구가 누구야? - 이봐요 279 00:14:31,643 --> 00:14:33,955 새로 온 존, 애슐리 280 00:14:33,979 --> 00:14:36,691 그는 요령을 터득할 필요가 있다 내가 밧줄의 달인이야 281 00:14:36,715 --> 00:14:37,792 뭘 드시는 겁니까, 여보? 282 00:14:37,816 --> 00:14:39,527 할 수 있는 것 가방에 넣다 283 00:14:39,551 --> 00:14:41,229 나는 항상 붙는다 계란 후라이 샌드위치와 함께 284 00:14:41,253 --> 00:14:44,967 그래, 하지만 그건 당신이 나머지 메뉴는 읽을 수 없다 285 00:14:44,991 --> 00:14:46,202 커피는 괜찮아, 고마워 286 00:14:46,226 --> 00:14:47,871 우와, 그건 멋진 팔찌지? 287 00:14:47,895 --> 00:14:49,906 애슐리, 운이 좋은 사람은 누구야? 288 00:14:49,930 --> 00:14:52,175 아무것도 아니다. 이건 그저 할머니께 받은 선물 289 00:14:52,199 --> 00:14:53,577 그녀는 취미가 좋다 290 00:14:53,601 --> 00:14:55,212 나는 투항했다 약간의 여분의 핫소스 291 00:14:55,236 --> 00:14:56,914 샌드위치랑 같이 말이야, 토미 292 00:14:56,938 --> 00:14:59,517 와우, 토미, 너 이제 그만해 핫소스 좀 더 넣으시죠? 293 00:14:59,541 --> 00:15:01,652 이봐, 여기 유부남 294 00:15:01,676 --> 00:15:03,787 그래, 반쪽 남자에 가깝지 295 00:15:03,811 --> 00:15:04,988 자, 아가씨들 펀치를 날릴 시간이다 296 00:15:05,012 --> 00:15:06,189 가자 297 00:15:06,213 --> 00:15:08,492 그래서 네 이야기는 뭐야, 존? 298 00:15:08,516 --> 00:15:10,494 넌 경비원이었던 적이 있어 다른 데? 299 00:15:10,518 --> 00:15:12,196 - 여기저기 - 몰 경찰? 300 00:15:12,220 --> 00:15:14,131 슈퍼마켓이 딱딱하다고? 301 00:15:14,155 --> 00:15:15,899 그런 거 302 00:15:15,923 --> 00:15:18,101 내가 말하는 건… 여긴 월마트가 아니야 303 00:15:18,125 --> 00:15:20,270 전에 강도 당한 적 있어? 304 00:15:20,294 --> 00:15:22,272 한번 305 00:15:22,296 --> 00:15:24,408 나와 나의 파트너는 현금 자동 인출기 서비스 306 00:15:24,432 --> 00:15:25,776 이 두 사람은 총을 생각해 냈어 307 00:15:25,800 --> 00:15:28,545 나는 영웅이 되려고 노력했다 조끼에 두 개 껴입고 308 00:15:28,569 --> 00:15:30,480 그들은 도망쳤다 309 00:15:30,504 --> 00:15:34,718 갈비뼈에 금이 갔다 위험 수당의 급격한 증가 310 00:15:34,742 --> 00:15:36,987 걱정하지 마 대부분의 일은 이렇지만 311 00:15:37,011 --> 00:15:38,823 너 그거 알아? 차가 막히는데 앉아서 312 00:15:38,847 --> 00:15:42,694 차멀미를 하지 않으려고 애쓰면서 말이야 313 00:15:42,718 --> 00:15:46,698 총알이 맞질 않으면 지루한 의지 314 00:15:46,722 --> 00:15:49,434 나는 방금 플래그를 쳤다 회색 밴의 번호판 315 00:15:49,458 --> 00:15:51,002 그래서 판독기 우리에게 경고할 것이다 316 00:15:51,026 --> 00:15:53,338 바로 그 즉시 다시 보이는 바와 같이 317 00:15:53,362 --> 00:15:54,840 나 또한 할 수 있었다 정보를 좀 찾아내다 318 00:15:54,864 --> 00:15:57,409 회사의 데이터베이스에서 오늘 내릴 정거장에 대해서 말이야 319 00:15:57,433 --> 00:16:00,378 하나의 주 은행 320 00:16:00,402 --> 00:16:03,114 당신의 화물은 321 00:16:03,138 --> 00:16:06,806 그들 직원의 세금 신고 322 00:16:08,743 --> 00:16:12,656 다음 정거장은 헬리오젬 주식회사 323 00:16:12,680 --> 00:16:14,491 하지만 배송은 그냥 낮은 등급의 돌일 뿐이다 324 00:16:14,515 --> 00:16:15,859 공업용의 325 00:16:15,883 --> 00:16:19,997 다음 정거장은 리건 메디컬 서플라이, 326 00:16:20,021 --> 00:16:24,936 의 제조업자 심박조율기 중에서도 327 00:16:24,960 --> 00:16:26,170 그것들은 비싸다 328 00:16:26,194 --> 00:16:29,696 거의 아무 것도 아닌 것 너는 거리에 울타리를 칠 수 있다 329 00:16:32,868 --> 00:16:36,015 - 가는 길이야, 머레이 - 잠깐만 330 00:16:36,039 --> 00:16:38,016 내부 매니페스트가 당신이 실제로 331 00:16:38,040 --> 00:16:41,353 원자재 줍기 심장 박동기를 위한 332 00:16:41,377 --> 00:16:44,578 백금 333 00:16:46,414 --> 00:16:47,893 플래티넘의 가격은 334 00:16:47,917 --> 00:16:49,161 온스당 1600달러 335 00:16:49,185 --> 00:16:51,529 대략 그 정도 파운드당 2만 5천 달러 336 00:16:51,553 --> 00:16:53,264 50파운드가 있어 337 00:16:53,288 --> 00:16:57,435 리스 씨, 그 사건들은 가치가 있어 약 125만 달러 338 00:16:57,459 --> 00:16:59,904 저것이 목표임에 틀림없다 339 00:16:59,928 --> 00:17:01,406 와우, 친구 340 00:17:01,430 --> 00:17:06,068 진정해 341 00:17:12,777 --> 00:17:14,410 어서, 머레이, 가자 342 00:17:18,982 --> 00:17:20,361 이해가 안 돼 343 00:17:20,385 --> 00:17:22,396 강도는 그랬어야 했다 종점에서 일어났다 344 00:17:22,420 --> 00:17:25,833 이제 남은 건 드위트 식료품점 345 00:17:25,857 --> 00:17:27,756 그건 중요하지 않아 비교했을 때.. 346 00:17:53,718 --> 00:17:58,055 여기 있어 347 00:18:31,126 --> 00:18:33,362 어서, 가자 348 00:18:37,601 --> 00:18:40,902 리스 씨? 리스 씨? 349 00:18:58,969 --> 00:19:00,647 알파팀은 현장에 있다 350 00:19:00,671 --> 00:19:03,617 주인도 있고 그리고 우리는 우리의 것을 가지고 있다 351 00:19:03,641 --> 00:19:08,877 말해줄께요 다 되면 말이야 352 00:19:10,179 --> 00:19:11,658 여기가 우리가 헤어지는 곳이다 353 00:19:11,682 --> 00:19:13,026 너 혼자 들어가는구나 354 00:19:13,050 --> 00:19:15,962 인텔은 당신이 예상할 수 있다고 말한다 오직 가벼운 저항만 할 수 있다 355 00:19:15,986 --> 00:19:19,254 몰수하라는 명령을 받았다 모든 통신 장치를 사용할 수 있다 356 00:19:22,091 --> 00:19:23,369 추출물 신호는 어떻게 해? 357 00:19:23,393 --> 00:19:26,337 이것들을 사용해 IR 화학 조명 358 00:19:26,361 --> 00:19:28,840 헬기가 널 만날 거야 LZ에서 359 00:19:28,864 --> 00:19:30,541 72시간 남았어 360 00:19:30,565 --> 00:19:33,832 우리는 명령을 받았다 우리만의 길을 만들기 위해서 말이야 361 00:19:42,008 --> 00:19:44,622 조류독감은 틀림없이 있었다 표지의 표지 362 00:19:44,646 --> 00:19:46,057 그곳은 격리 중이다 363 00:19:46,081 --> 00:19:48,693 지역 주민을 겁주면서 말이야 364 00:19:48,717 --> 00:19:51,062 많은 주의사항 컴퓨터 바이러스에 감염될 수 있어 365 00:19:51,086 --> 00:19:53,665 우리한테 무슨 말을 하는건지 모르겠어 여기의 모든 이야기 366 00:19:53,689 --> 00:19:58,170 "우리들은 이유를 추론하는 것이 아니다." 그게 네가 가르쳐 준 거 아니야? 367 00:19:58,194 --> 00:20:01,695 그리고 나는 생각했다 듣고 있지 않았잖아 368 00:20:10,872 --> 00:20:15,053 마치 우리가 있는 것 같아 파티에 조금 늦다 369 00:20:15,077 --> 00:20:16,621 리스 씨 370 00:20:16,645 --> 00:20:18,656 리스 씨? 371 00:20:18,680 --> 00:20:20,324 신분증 가지고 있어? 372 00:20:20,348 --> 00:20:22,293 리스 씨? 373 00:20:22,317 --> 00:20:24,796 - 무슨 일이야, 닥터? - 놓치고 있어 374 00:20:24,820 --> 00:20:27,365 대기하세요. 아니면 3개 375 00:20:27,389 --> 00:20:30,936 - BP 70/52 - 맥박이 전혀 안 잡힌다 376 00:20:30,960 --> 00:20:34,060 좋아, 전화할게 377 00:20:43,639 --> 00:20:46,873 너처럼 보인다 도움이 필요할 것 같아 378 00:20:49,811 --> 00:20:52,412 어서 날 꽉 잡아 379 00:20:58,720 --> 00:20:59,731 갈비뼈에 멍들었어 380 00:20:59,755 --> 00:21:01,332 총알이 조끼를 맞았고 피부를 망가뜨렸다 381 00:21:01,356 --> 00:21:04,169 더 안 좋은 게 다행이야 382 00:21:04,193 --> 00:21:07,173 난 그러지 않았어야 했다 토미를 돕기 위해서 383 00:21:07,197 --> 00:21:08,908 난 그를 막기로 되어 있었다 384 00:21:08,932 --> 00:21:10,376 그래, 뭐 대부분의 내부 업무는 385 00:21:10,400 --> 00:21:13,247 남자는 문을 열어두고, 베이다 386 00:21:13,271 --> 00:21:15,816 남자가 나오다 이렇게 터지는 거 387 00:21:15,840 --> 00:21:18,486 그는 잘 사는 게 좋겠다 사색적인 출구 전략 388 00:21:18,510 --> 00:21:20,687 이 남자에겐 가족이 있어 389 00:21:20,711 --> 00:21:22,956 네, 찾고 있는데 지금 그의 집, 390 00:21:22,980 --> 00:21:26,359 그의 아내를 데려오다 심문을 위해 391 00:21:26,383 --> 00:21:28,327 그는 틀림없이 그럴 것이다 와 함께 일하기 392 00:21:28,351 --> 00:21:30,829 울타리가 필요하나가 필요해 393 00:21:30,853 --> 00:21:32,698 그는 아직도 가지고 있다 플래티넘을 뒤집기 위해 394 00:21:32,722 --> 00:21:36,501 음 395 00:21:36,525 --> 00:21:38,303 그래? 396 00:21:38,327 --> 00:21:40,405 그는 나와 함께 여기 있다 397 00:21:40,429 --> 00:21:41,795 오, 다행이다 398 00:21:43,266 --> 00:21:45,177 나는 너의 전화기를 추적했다 병원에 가긴 했지만... 399 00:21:45,201 --> 00:21:47,279 - 몰랐는데.. - 괜찮아, 해롤드 400 00:21:47,303 --> 00:21:49,182 난 아직 째깍째깍하고 있어 401 00:21:49,206 --> 00:21:50,483 음, 보고 있어 이라는 사료 402 00:21:50,507 --> 00:21:52,085 우리는 내부를 돼지같이 잘라냈다 트럭에 카메라로 찍는다 403 00:21:52,109 --> 00:21:53,887 토미는 두 번째 전화를 가지고 있었다 404 00:21:53,911 --> 00:21:55,989 방금 문자 보냈어 강도 사건 전에 405 00:21:56,013 --> 00:21:58,659 그가 신호를 보내고 있었던 것이 틀림없다 다른 강도들 406 00:21:58,683 --> 00:22:00,261 음, 그를 추적해야 해 핀치 407 00:22:00,285 --> 00:22:03,431 토미를 막아야 해 다른 사람을 해치기 전에 말이야 408 00:22:03,455 --> 00:22:06,456 오! 409 00:22:13,233 --> 00:22:15,745 여기서 픽업 게임을 하는 데 사용됨 내가 어렸을 때 말이야 410 00:22:15,769 --> 00:22:18,581 어렸을 때? 411 00:22:18,605 --> 00:22:22,840 좀 싸웠어 주먹 쓰는 법을 배웠어 412 00:22:24,943 --> 00:22:26,789 네가 뭔가 해줬으면 해 413 00:22:26,813 --> 00:22:29,892 뭐? 414 00:22:29,916 --> 00:22:31,794 브루클린에서 뭘 좀 찾아봐 415 00:22:31,818 --> 00:22:37,000 따라야 할 세부 사항 416 00:22:37,024 --> 00:22:40,403 실패는 선택이 아니다 417 00:22:40,427 --> 00:22:45,297 네가 이해하는 거 알아 내가 하는 말 418 00:22:52,572 --> 00:22:54,785 남편분은 어디 계셔 클레이 부인? 419 00:22:54,809 --> 00:22:57,754 나도 몰라 420 00:22:57,778 --> 00:22:59,956 나는 말하지 않았다 하루 종일 토미에게 421 00:22:59,980 --> 00:23:02,226 그래, 뭐, 그는 바빴어 422 00:23:02,250 --> 00:23:05,129 자기 트럭을 털었고 두 사람을 쐈고 423 00:23:05,153 --> 00:23:07,098 그리고 너는 여전히 소식이 없다 424 00:23:07,122 --> 00:23:10,168 토미는 좋은 사람이다 425 00:23:10,192 --> 00:23:13,304 그는 한 번도 말한 적이 없다 트럭에서 물건을 훔치다니 426 00:23:13,328 --> 00:23:16,373 그래? 427 00:23:16,397 --> 00:23:20,377 옷장에서 이걸 찾았어 네 집에서 말이야 428 00:23:20,401 --> 00:23:22,313 다이아몬드 테니스 팔찌를 위한 건데 429 00:23:22,337 --> 00:23:27,118 선적의 일부 토미는 이틀 전에 배달했다 430 00:23:27,142 --> 00:23:30,221 하지만 내 생각엔 방금 트럭에서 떨어졌어 431 00:23:30,245 --> 00:23:34,214 다이아몬드 뭐? 432 00:23:38,152 --> 00:23:41,387 토미가 준 게 아니야 그는 팔찌를 차고 다니지? 433 00:23:47,728 --> 00:23:49,407 토미가 바람을 피우고 있는데 434 00:23:49,431 --> 00:23:51,809 만약 우리가 그의 여자친구를 찾는다면 찾을 수 있을 거야 435 00:23:51,833 --> 00:23:55,401 내가 너보다 훨씬 앞섰어 형사님 436 00:23:58,472 --> 00:24:02,842 - 상의 탈의? - 당연하지 437 00:24:06,981 --> 00:24:09,962 - 아직 뭐 없어, 핀치? - 네, 사실은 438 00:24:09,986 --> 00:24:11,864 통화 기록의 한 번호 439 00:24:11,888 --> 00:24:13,899 여러 번 떠오르다 막판에 440 00:24:13,923 --> 00:24:15,167 계좌에 이름이 없다 441 00:24:15,191 --> 00:24:17,803 토미일 수도 있다 버너폰으로 442 00:24:17,827 --> 00:24:19,972 - 추적할 수 있나 - 두고 보자 443 00:24:19,996 --> 00:24:24,376 나는 그에게 유혹의 문자를 보내고 있다 애슐리의 기록 보관소에서 찍은 사진, 444 00:24:24,400 --> 00:24:27,112 그렇게 되기를 바라며 즉답 445 00:24:27,136 --> 00:24:29,247 메시지를 열면 446 00:24:29,271 --> 00:24:32,116 스파이웨어 트로이 목마 파일에 포함된 447 00:24:32,140 --> 00:24:33,684 GPS 좌표를 보낼 겁니다 448 00:24:33,708 --> 00:24:34,986 좋아 449 00:24:35,010 --> 00:24:39,089 리즈 씨, 나 맞았어 토미의 버너폰으로 말이야 450 00:24:39,113 --> 00:24:41,881 그는 마지막으로 그것을 확인했다 로이스 모텔에서 왔어 451 00:24:55,662 --> 00:24:59,276 토미는 여기 없어 452 00:24:59,300 --> 00:25:01,444 도둑놈들 같군 그와 함께 있던 사람들은 죽었어 453 00:25:01,468 --> 00:25:03,579 그는 넥타이를 자르고 있다 하이스트에게 454 00:25:03,603 --> 00:25:06,149 자신을 위한 약탈물 보관 455 00:25:06,173 --> 00:25:08,150 몸은 아직 따뜻하다 456 00:25:08,174 --> 00:25:11,775 토미는 아직 여기 있어 457 00:25:17,648 --> 00:25:20,083 잡습니다 458 00:25:40,086 --> 00:25:42,832 조류독감은 이만하면 됐다 459 00:25:42,856 --> 00:25:44,868 이 사람들은 총에 맞아 죽었다 460 00:25:44,892 --> 00:25:48,838 소프트웨어 엔지니어, 군인이 아니라 461 00:25:48,862 --> 00:25:53,299 왜 그들을 죽일까? 462 00:25:55,770 --> 00:25:59,071 여기 살아있는 게 있어 대부분 살아있다 463 00:26:02,925 --> 00:26:05,079 _ 464 00:26:06,910 --> 00:26:08,400 _ 465 00:26:08,698 --> 00:26:09,822 _ 466 00:26:10,479 --> 00:26:11,965 _ 467 00:26:13,249 --> 00:26:14,803 _ 468 00:26:15,779 --> 00:26:16,866 _ 469 00:26:18,679 --> 00:26:20,905 _ 470 00:26:23,865 --> 00:26:25,099 그가 뭐라고 했니? 471 00:26:28,405 --> 00:26:32,273 그는 그가 원한다고 말했다 고통을 덜어줄 수 있는 것 472 00:26:34,176 --> 00:26:38,524 이곳의 행동은 깨끗했다 473 00:26:38,548 --> 00:26:41,626 빠르다 474 00:26:41,650 --> 00:26:46,353 BMR 정찰팀 아마도 아니면 고용된 총이나 475 00:27:06,308 --> 00:27:09,577 소포 같은데? 476 00:27:18,254 --> 00:27:23,003 왜 이 사람들을 모두 죽이지? 두고 가라고? 477 00:27:23,027 --> 00:27:25,106 아마 베꼈을 거야 478 00:27:25,130 --> 00:27:28,042 아니면 그것을 바꾸었다 우리가 찾을 수 있도록 놔뒀어 479 00:27:28,066 --> 00:27:33,115 헬로는 할 수 없을 것이다 어두워질 때까지 우릴 데리러 올 거야 480 00:27:33,139 --> 00:27:36,885 우리는 안전한 장소가 필요하다 추출물을 기다리다 481 00:27:36,909 --> 00:27:38,586 누구로부터 안전한가? 482 00:27:38,610 --> 00:27:42,256 우리만이 살아있는 사람들이다 이 도시에서 483 00:27:42,280 --> 00:27:45,480 먼저 가세요 484 00:27:54,656 --> 00:27:56,669 널 쐈어야 했는데 내 삶을 단순화시켰지 485 00:27:56,693 --> 00:27:58,471 압박감이 널 괴롭히고 라이오넬? 486 00:27:58,495 --> 00:28:00,474 - 왜 왔나 - 렌이 날 보냈어 487 00:28:00,498 --> 00:28:02,142 남자를 만나는 것을 상정했다 클레이라는 이름으로 488 00:28:02,166 --> 00:28:03,877 HR looking 히스트의 한 컷을 위해서? 489 00:28:03,901 --> 00:28:05,379 인사과가 강도짓 하는 걸 도왔다 490 00:28:05,403 --> 00:28:06,547 그들은 총을 쏘는 사람들을 손으로 골랐다 491 00:28:06,571 --> 00:28:08,282 난 원래 그래야만 해줘야지 베인 상처에 줍는 거야 492 00:28:08,306 --> 00:28:11,319 문제가 생겼어 토미 클레이는 이미 떠난 지 오래다 493 00:28:11,343 --> 00:28:14,978 그리고 그는 그의 친구들을 남겨두고 떠났다 494 00:28:18,783 --> 00:28:22,552 아, 이런 495 00:28:25,255 --> 00:28:26,333 나는 돌아오지 않는다 백금으로도, 496 00:28:26,357 --> 00:28:27,301 내가 가져갔다고 생각할 거야 497 00:28:27,325 --> 00:28:28,368 그렇게 되면 나는 죽은 목숨이 된다 498 00:28:28,392 --> 00:28:29,670 이것 좀 도와줘 499 00:28:29,694 --> 00:28:31,538 내가 같이 일하게 만들었잖아 애당초 이 녀석들 500 00:28:31,562 --> 00:28:32,906 내가 토미를 찾을게 501 00:28:32,930 --> 00:28:34,808 - 이제 그만 가 - 내가 간다? 502 00:28:34,832 --> 00:28:36,376 인사과에 뭐라고 말해야 하지? 503 00:28:36,400 --> 00:28:39,146 넌 재능있는 거짓말쟁이야 형사님, 기억하시죠? 504 00:28:39,170 --> 00:28:42,338 그래서 널 골랐어 505 00:28:45,009 --> 00:28:48,090 - 거기 있어, 핀치? - 항상 506 00:28:48,114 --> 00:28:50,025 물어보기 위해 전화하는 거라면 토미가 어딨는지 모르겠어 507 00:28:50,049 --> 00:28:52,227 그는 그의 전화기를 망가뜨렸다 모텔을 떠나자마자 508 00:28:52,251 --> 00:28:54,296 전화에서 뭐 좀 꺼냈어? 509 00:28:54,320 --> 00:28:55,364 그가 사용하는 것만이 애슐리라는 이름 510 00:28:55,388 --> 00:28:58,166 암호로 거의 모든 것에 대해 511 00:28:58,190 --> 00:29:00,001 식당에서 애슐리? 512 00:29:00,025 --> 00:29:02,537 - 사랑이겠지 - 그리고 상호적이다 513 00:29:02,561 --> 00:29:04,939 나는 확인했다 그녀의 신용카드 거래 514 00:29:04,963 --> 00:29:07,241 그녀는 방금 충전했다 5천 달러 이상의 가치 515 00:29:07,265 --> 00:29:09,409 루이비통 여행가방 516 00:29:09,433 --> 00:29:11,078 그녀는 토미와 도망치고 있다 517 00:29:11,102 --> 00:29:13,947 내가 그녀를 가로채고 토미를 추적해봐 518 00:29:13,971 --> 00:29:17,117 그가 그럴 자격이 있는지 모르겠다 우리의 보호입니다, 리스 씨 519 00:29:17,141 --> 00:29:18,618 그는 그의 친구를 죽였다 무참하게 520 00:29:18,642 --> 00:29:20,687 내 뒤통수를 쐈어 521 00:29:20,711 --> 00:29:22,355 난 생각하지 않았어 그를 보호하려는 거지 522 00:29:22,379 --> 00:29:24,991 지금 이 남자가 우리 병사 두 명을 죽였다 523 00:29:25,015 --> 00:29:26,759 그리고 떠났다 백금 다 가지고? 524 00:29:26,783 --> 00:29:27,827 초심자의 행운일지도 몰라 525 00:29:27,851 --> 00:29:30,430 야망이 생겼나, 형사님? 526 00:29:30,454 --> 00:29:32,965 각도 맞추기? 527 00:29:32,989 --> 00:29:34,267 날 못 믿겠지만 호텔에 가다 528 00:29:34,291 --> 00:29:36,636 시체 두 구가 있다 그리고 빈 상자 두 개 529 00:29:36,660 --> 00:29:38,204 각도는 어때, 푸스코 530 00:29:38,228 --> 00:29:41,028 네가 더하면 항상 똑같이 나온다 531 00:29:42,165 --> 00:29:43,275 알다시피, 더 길어질수록 우린 여기 서서 얘기하고 있고 532 00:29:43,299 --> 00:29:44,610 더 먼 거리 이 꼬마 토미 533 00:29:44,634 --> 00:29:46,078 할 것이다 우리 둘 사이에 말이야 534 00:29:46,102 --> 00:29:48,481 그렇지 않다고 가정하면 나를 비춰주고, 535 00:29:48,505 --> 00:29:50,850 아주 많은 곳만 있다 그는 백금 울타리를 칠 수 있었다 536 00:29:50,874 --> 00:29:52,285 그럼 어디 있는 거지? 우리는 그들을 분쇄할 것이다 537 00:29:52,309 --> 00:29:55,288 아니오 우리는 함께 한다 538 00:29:55,312 --> 00:29:57,724 그래야 내가 지킬 수 있다 너를 보는 눈길 539 00:29:57,748 --> 00:30:00,659 - 이렇게 긴 하루 - 아, 알아 540 00:30:00,683 --> 00:30:01,594 그냥 집에 가고 싶어 541 00:30:01,618 --> 00:30:05,586 - 전화해 - 나중에 얘기하시죠? 안녕히 계십시오 542 00:30:12,359 --> 00:30:15,273 안녕, 애슐리 543 00:30:15,297 --> 00:30:17,007 - 내 차에서 내려 - 아뇨 544 00:30:17,031 --> 00:30:20,544 미안 545 00:30:20,568 --> 00:30:22,146 토미랑 같이 일해 546 00:30:22,170 --> 00:30:24,215 원하는 게 뭐야? 547 00:30:24,239 --> 00:30:26,317 있잖아, 멋진 팔찌야 548 00:30:26,341 --> 00:30:30,321 할머니가 준 게 아니라 그랬어? 549 00:30:30,345 --> 00:30:31,689 하지만 난 누가 그랬는지 알아 550 00:30:31,713 --> 00:30:35,893 그는 어디에 있니? 토미는 어딨어, 애슐리? 551 00:30:35,917 --> 00:30:39,085 나도 몰라 552 00:30:42,022 --> 00:30:43,467 솔직히, 나는 그렇지 않다 553 00:30:43,491 --> 00:30:45,669 무슨 뜻이야? 554 00:30:45,693 --> 00:30:48,972 내가 해야 할 일은 여기서 기다리라고 했어 555 00:30:48,996 --> 00:30:52,209 날 데리러 가려고 했어 3시간 전에 556 00:30:52,233 --> 00:30:58,237 그래서 뭔가 끔찍한 것이거나 그에게 일어난 일이거나... 557 00:30:59,606 --> 00:31:01,018 그는 나 없이 가버렸다 558 00:31:01,042 --> 00:31:04,588 계획이 뭐였죠? 559 00:31:04,612 --> 00:31:07,825 절대로 안 된다 그를 믿었었다 560 00:31:07,849 --> 00:31:09,427 그는 간다고 말했다 날 이 모든 일에서 빼내려고 561 00:31:09,451 --> 00:31:11,862 그리고 우리는 가려고 했다 카보랑 같이 가자고 562 00:31:11,886 --> 00:31:17,556 뭐, 적어도 넌 할 수고를 덜었잖아 네 멋진 루이비통 가방이야 563 00:31:20,694 --> 00:31:23,306 토미가 나타났어 진짜 운영자가 되려면 말이야, 핀치 564 00:31:23,330 --> 00:31:24,441 그리고 지금 당장은 그는 모든 사람을 속이고 있다 565 00:31:24,465 --> 00:31:25,675 백미러로 말이야 566 00:31:25,699 --> 00:31:28,211 - 뭐 좀 알아냈나? - 토미는 습관의 동물이다 567 00:31:28,235 --> 00:31:30,413 동일한 암호 사용 모든 것에 대해 568 00:31:30,437 --> 00:31:32,882 그의 또 다른 습관은 사는 것이다 시메텔 버너 전화기 569 00:31:32,906 --> 00:31:36,119 시메텔은 그들의 번호를 임대한다 연속 블록으로 570 00:31:36,143 --> 00:31:38,789 나는 노력하면서 대본을 썼다 애슐리 비밀번호 571 00:31:38,813 --> 00:31:40,291 모든 새로운 숫자에 대해 572 00:31:40,315 --> 00:31:42,928 그리고 나는 그의 새 전화기를 찾았다 573 00:31:42,952 --> 00:31:45,364 웹 기반 음성 메일과 함께 그가 받은 메시지 듣다 574 00:31:45,388 --> 00:31:46,732 당신의 메시지를 받았다 575 00:31:46,756 --> 00:31:49,368 아르투로의 복싱 클럽 한 시간 안에 갈게 576 00:31:49,392 --> 00:31:52,705 내 생각엔 이 남자가 토미는 백금을 팔려고 한다 577 00:31:52,729 --> 00:31:55,241 메시지가 수신됨 45분 전에 578 00:31:55,265 --> 00:31:57,443 가는 길에 카터에게 주소를 줘라 579 00:31:57,467 --> 00:32:01,336 토미는 내가 싸줄게 그를 그녀에게 주다 580 00:32:08,911 --> 00:32:10,055 무슨 일이야? 581 00:32:10,079 --> 00:32:12,591 위치 확인 무장한 트럭 강도에게.. 582 00:32:12,615 --> 00:32:14,759 퀸즈에 있는 아르투로의 복싱 클럽 583 00:32:14,783 --> 00:32:17,930 - 존이 거기로 가고 있다 - 카터 584 00:32:17,954 --> 00:32:18,897 형사님, 내 말 들으셨어요? 585 00:32:18,921 --> 00:32:20,265 끊다 CIA가 날 감시하고 있어 586 00:32:20,289 --> 00:32:23,369 이 일은 네가 처리해야 할 것이다 너 혼자서 587 00:32:23,393 --> 00:32:28,107 스노우 요원과... 네 이름이 뭐든 간에 588 00:32:28,131 --> 00:32:31,177 - 에반스 - 무엇을 원하는가 589 00:32:31,201 --> 00:32:33,313 오, 안녕, 잘 지내는지 보자 590 00:32:33,337 --> 00:32:36,917 잘 지냅니다 원하는 게 뭐야? 591 00:32:36,941 --> 00:32:39,285 네가 말하는 거 알아 리스에 대해 FBI에 알려줬어 592 00:32:39,309 --> 00:32:40,654 그것을 금지하는 법이 있는가? 593 00:32:40,678 --> 00:32:43,456 그들이 입증한 바와 같이 몇 번이고, 594 00:32:43,480 --> 00:32:46,593 FBI는 믿을 수 없다 국가 안보에 관한 문제 595 00:32:46,617 --> 00:32:48,962 도넬리 요원과는 얘기하지 마 596 00:32:48,986 --> 00:32:50,931 오, 당신 말은 우리 서로 친구에 대해서 말이야 597 00:32:50,955 --> 00:32:55,236 왜, 도넬리가 겁내는 거야? 그를 먼저 잡을 수 있을까? 598 00:32:55,260 --> 00:32:58,440 정확히 무슨 걱정이야? 그가 말해줄까? 599 00:32:58,464 --> 00:33:01,076 조심하세요, 형사님 600 00:33:01,100 --> 00:33:03,277 우리는 존에 대한 정보를 차단할 것이다 601 00:33:03,301 --> 00:33:07,149 숨기는 건 잘하지만 난 사람을 잘 찾거든 602 00:33:07,173 --> 00:33:09,151 그리고 내가 하면 네가 원할거야 603 00:33:09,175 --> 00:33:10,753 오른쪽 편에 서다 이것의 604 00:33:10,777 --> 00:33:15,080 도넬리랑 얘기하지 마 605 00:33:19,953 --> 00:33:22,230 리스 씨, 유감스럽지만 넌 이제 혼자야 606 00:33:22,254 --> 00:33:25,633 카터는 방금 에서 방문했었습니다 CIA의 옛 동료들 말이야 607 00:33:25,657 --> 00:33:27,290 알았다, 608 00:33:32,296 --> 00:33:37,244 누구야? 609 00:33:37,268 --> 00:33:39,447 이봐, 토미 610 00:33:39,471 --> 00:33:40,704 조니 611 00:33:44,910 --> 00:33:46,810 그건 날 쏘기 위한 거야 뒤에 612 00:33:50,915 --> 00:33:53,729 머레이를 위한 거야 613 00:33:53,753 --> 00:33:55,464 백금 어딨어? 614 00:33:55,488 --> 00:33:58,500 너한테 말 안 해 615 00:33:58,524 --> 00:34:00,469 넌 이걸로 빠져나갈 수 없을 거야 616 00:34:00,493 --> 00:34:02,271 넌 몰라 당신이 상대하는 사람이요 617 00:34:02,295 --> 00:34:03,506 그렇게 생각해요? 618 00:34:03,530 --> 00:34:06,442 나도 그만큼 똑똑하다 그 모든 병신들 처럼 말이야 619 00:34:06,466 --> 00:34:09,846 토미, 넌 깨끗했어 620 00:34:09,870 --> 00:34:12,516 아내도 있고 아이도 있고 621 00:34:12,540 --> 00:34:14,217 전과가 없다 622 00:34:14,241 --> 00:34:16,786 하지만 넌 그걸 다 버렸어 왜? 623 00:34:16,810 --> 00:34:18,888 왜냐하면 매일매일 지난 10년간 624 00:34:18,912 --> 00:34:20,390 내가 지켜줬어 다른 사람의 돈, 625 00:34:20,414 --> 00:34:23,592 그리고 나는 아무것도 가지고 있지 않다 그것을 보여 주다 아무것도 없다 626 00:34:23,616 --> 00:34:25,360 그러니 세상이 네게 빚진 거야 그게 다야? 627 00:34:25,384 --> 00:34:26,628 아뇨, 그렇지 않아요 628 00:34:26,652 --> 00:34:29,731 나는 그것을 알아냈다 시간이 좀 걸렸다 629 00:34:29,755 --> 00:34:31,199 또 뭐가 있는지 알지? 내가 알아냈어? 630 00:34:31,223 --> 00:34:33,168 운반하기 그 많은 돈.. 631 00:34:33,192 --> 00:34:35,437 네가 가져가는 대로 받아라 632 00:34:35,461 --> 00:34:38,607 - 그래서 나는 내 것을 가져간다 - 그런 일은 없을 겁니다 633 00:34:38,631 --> 00:34:41,277 스트라이크 아웃에 관한 것 혼자서, 토미 634 00:34:41,301 --> 00:34:43,680 그게 보통이야? 어떻게 끝나는지 말이야 635 00:34:43,704 --> 00:34:45,749 오, 그래? 636 00:34:45,773 --> 00:34:48,874 알 것 같은데? 거의 옳다 637 00:34:50,612 --> 00:34:51,622 안녕, 토미 638 00:34:51,646 --> 00:34:54,325 안녕, 개자식들아 639 00:34:54,349 --> 00:34:58,584 없애도록 도와줘 이 마약에 대해 말해줄래? 640 00:35:19,088 --> 00:35:25,071 수십 년 동안 발명하려고 애썼다 영양 만점 641 00:35:25,095 --> 00:35:27,674 그리고 그것은 여전히 먹을 수 없다 642 00:35:27,698 --> 00:35:31,712 단지 시간 문제일 뿐이다 이 모든게 쓸모없기 전에 643 00:35:31,736 --> 00:35:34,748 그래도 먹어야지 644 00:35:34,772 --> 00:35:36,450 난 MREs에 대해 말하는게 아니야 645 00:35:36,474 --> 00:35:41,254 인공위성이 있다 보안 감시 팀 교체, 646 00:35:41,278 --> 00:35:45,726 드론을 대체하는 것 전투기 조종사 647 00:35:45,750 --> 00:35:50,530 그래서 우리는 더 오래 살았다 우리의 유용성? 648 00:35:50,554 --> 00:35:55,235 우리는 밀고 당기는 것으로 대체될 것이다 단추 하나면 돼, 그게 다야? 649 00:35:55,259 --> 00:35:59,439 어떻게 생각해? 650 00:35:59,463 --> 00:36:03,977 우린 아직 여기 있는 것 같아 651 00:36:04,001 --> 00:36:08,548 궁금하지 않으십니까? 어디서 정보를 얻었지? 652 00:36:08,572 --> 00:36:13,985 내 생각에는 말이지… 질문도 안 하셨잖아요 653 00:36:14,009 --> 00:36:15,787 명령에 따랐을 뿐이야 654 00:36:15,811 --> 00:36:20,213 나는 결코 쉽다고 말한 적이 없어 655 00:36:24,017 --> 00:36:26,630 해가 지고 있다 656 00:36:26,654 --> 00:36:31,057 갈 시간이다 657 00:36:54,015 --> 00:36:56,062 그래? 658 00:36:56,086 --> 00:36:57,730 우리 친구는 곤경에 빠져 659 00:36:57,754 --> 00:36:58,765 네 도움이 필요해 660 00:36:58,789 --> 00:37:00,534 누구랑 얘기하는 거야? 661 00:37:00,558 --> 00:37:03,937 어, 나 지금 바빠 나는 말을 할 수 없다 662 00:37:03,961 --> 00:37:09,075 내 전남편 663 00:37:09,099 --> 00:37:12,946 이제 내게 말하겠지 누가 우릴 잡으러 올까? 664 00:37:12,970 --> 00:37:14,280 백금 어딨어, 토미? 665 00:37:14,304 --> 00:37:16,315 저기 링 밑에 있어 666 00:37:16,339 --> 00:37:20,520 장갑을 끼고 그 상자 안에 667 00:37:20,544 --> 00:37:23,256 애슐리는 뇌야 그리고 넌 근육이야 668 00:37:23,280 --> 00:37:26,459 그래, 토미? 669 00:37:26,483 --> 00:37:29,495 우린 파트너야 670 00:37:29,519 --> 00:37:33,966 그녀는 지금이 바로 그 때라고 확신했다 네 행동을 방해하지, 안 그래? 671 00:37:33,990 --> 00:37:35,668 그녀는 네가 그럴 자격이 있다고 말했다 살아서 얻은 것 이상으로 672 00:37:35,692 --> 00:37:40,161 그를 무시해, 토미 673 00:37:47,469 --> 00:37:49,581 - 정말 미안해 - 네? 674 00:37:49,605 --> 00:37:51,351 뭐가 미안한데? 675 00:37:51,375 --> 00:37:54,688 물고기의 법칙 676 00:37:54,712 --> 00:37:59,159 이럴 줄 알았어야 했는데 677 00:37:59,183 --> 00:38:00,995 무슨 소리야? 678 00:38:01,019 --> 00:38:04,132 내가 돕는 사람들은, 난 절대 몰라 679 00:38:04,156 --> 00:38:05,533 그들이 그렇게 될 거라면 희생자나 변태나 680 00:38:05,557 --> 00:38:09,560 하지만 이번에는 둘 다야 681 00:38:19,406 --> 00:38:21,819 자 이제는 뭐죠? 682 00:38:21,843 --> 00:38:23,821 네가 간다고 생각하나? 여기서 걸어나가다 683 00:38:23,845 --> 00:38:25,556 영원히 행복하게 살 수 있을까? 684 00:38:25,580 --> 00:38:28,659 네가 상대하고 있다 아주 나쁜 사람들과 함께 말이야 685 00:38:28,683 --> 00:38:29,660 닥쳐 686 00:38:29,684 --> 00:38:31,262 지금 당장, 당신은 가지고 있다 그들이 원하는 것, 687 00:38:31,286 --> 00:38:34,954 그리고 그들은 멈추지 않을 것이다 그들이 그것을 얻을 때까지 688 00:38:37,891 --> 00:38:41,159 처음 누군가를 쐈을 때? 689 00:38:44,630 --> 00:38:49,645 첫 번째는 힘들다 690 00:38:49,669 --> 00:38:53,048 아마 생각해 봤을 겁니다 당분간은 말이야 691 00:38:53,072 --> 00:38:55,517 정신차려라 692 00:38:55,541 --> 00:39:00,109 하지만 두 번째는 더 힘들 수도 있다 693 00:39:17,762 --> 00:39:19,274 다 있어? 694 00:39:19,298 --> 00:39:21,443 - 네 - 허허, 뭘 알아? 695 00:39:21,467 --> 00:39:23,979 결국 거짓말은 아니었어 696 00:39:24,003 --> 00:39:26,815 음, 누가 왔는지 봐... 697 00:39:26,839 --> 00:39:30,652 카터의 수호천사 698 00:39:30,676 --> 00:39:35,157 우리가 가는 길이 어느 틈에 다시 건너다 699 00:39:35,181 --> 00:39:39,061 네가 매달릴 차례인 것 같다 건물 한켠 700 00:39:39,085 --> 00:39:42,497 이봐, 그 사람 잊어버려 여기서 나가자 701 00:39:42,521 --> 00:39:44,732 네 말이 맞아 702 00:39:44,756 --> 00:39:47,269 재밌게 놀려고 했는데 703 00:39:47,293 --> 00:39:51,795 하지만 난 그냥 그를 쏠 거야 704 00:39:58,001 --> 00:40:00,447 리스 씨 모든 것이 괜찮은 겁니까? 705 00:40:00,471 --> 00:40:02,549 핀치, 우린 갈 거야 네 트렁크가 필요해 706 00:40:02,573 --> 00:40:04,751 아니, 이건 내가 할게 707 00:40:04,775 --> 00:40:07,187 나는 그녀의 총으로 그를 쐈다 708 00:40:07,211 --> 00:40:08,222 심플하게 연출 가능 709 00:40:08,246 --> 00:40:11,881 린치처럼 모든 걸 망쳐버렸어 710 00:40:15,287 --> 00:40:17,466 좋아지고 있어 이 자리에서, 리오넬 711 00:40:17,490 --> 00:40:19,368 나는 항상 이것을 잘했다 712 00:40:19,392 --> 00:40:21,771 그래서 날 골랐어 애당초 713 00:40:21,795 --> 00:40:27,076 기억 나? 714 00:40:27,100 --> 00:40:30,268 끝낼 시간이야, 존 715 00:40:34,941 --> 00:40:41,291 ♪ 하느님이 알고 계셔 넌 외로운 영혼이야 ♪ 716 00:40:41,315 --> 00:40:43,926 ♪ 하느님이 알고 계셔 넌 외로운 영혼이야 ♪ 717 00:40:43,950 --> 00:40:47,051 들어봐, 카라, 거기엔 네가 알아야 할 게 있어 718 00:40:51,425 --> 00:40:54,103 미안해, 존 719 00:40:54,127 --> 00:40:56,338 개인적인 감정은 없어요 720 00:40:56,362 --> 00:40:58,273 그들은 나에게 말했다 넌 위험에 처했어 721 00:40:58,297 --> 00:41:01,075 당신의 파트너로서 청소하는 게 내 엉망이었어 722 00:41:01,099 --> 00:41:04,579 재밌는 거 있어? 723 00:41:04,603 --> 00:41:10,051 나도 너와 같은 명령을 받았어 724 00:41:10,075 --> 00:41:14,623 우리를 이곳에 보낸 사람은 누구라도 그렇지 않다 우리가 소포를 회수하길 원해 725 00:41:14,647 --> 00:41:19,361 그들은 확인하기를 원한다 파괴되었다 726 00:41:19,385 --> 00:41:22,998 그들은 모든 사람을 원한다 그와의 접촉이 파괴되었다 727 00:41:23,022 --> 00:41:26,591 그리고 넌 방금 그들에게 줬어 봉화 봉수대 728 00:41:30,898 --> 00:41:34,411 - 목표물 잠김 - 관여해도 좋다 729 00:41:34,435 --> 00:41:35,868 매력적이다 730 00:41:44,578 --> 00:41:49,126 ♪ Just keep on flying ♪ ♪ 계속 날고 있어 ♪ 731 00:41:49,150 --> 00:41:52,896 ♪ 난 우주에서 죽을 거야 ♪ 732 00:41:52,920 --> 00:41:57,733 ♪ 내 명성을 지켜주지 않는 ♪ 733 00:41:57,757 --> 00:42:02,270 우리가 정말 그랬어? 여기서 뭐라도 해냈나? 734 00:42:02,294 --> 00:42:05,507 우리는 토미를 막았다 살인에서 벗어나기 위해 735 00:42:05,531 --> 00:42:08,176 그것은 대단한 일이다 736 00:42:08,200 --> 00:42:10,445 그는 가망이 없었지만 그는니? 737 00:42:10,469 --> 00:42:13,248 ♪ I believe believe a time ♪ 738 00:42:13,272 --> 00:42:17,052 에 대한 문제 나쁜 사람이 되려고 애쓰면서... 739 00:42:17,076 --> 00:42:18,553 항상 존재하는가? 더 나쁜 사람 740 00:42:18,577 --> 00:42:20,555 ♪ Cut the code, my friend ♪ ♪ 내 친구야, 741 00:42:20,579 --> 00:42:22,823 ♪ I believe believe a time ♪ 742 00:42:22,847 --> 00:42:24,925 리스에 대한 단서를 찾았어 743 00:42:24,949 --> 00:42:26,560 북한의 자산, 744 00:42:26,584 --> 00:42:29,196 반체제 단체가 도왔다 부상당한 CIA 요원 탈출 745 00:42:29,220 --> 00:42:32,098 중국 오르도스 근처의 마을에서 2010년 5월 746 00:42:32,122 --> 00:42:33,766 오르도스? 우리 남자인가 봐 747 00:42:33,790 --> 00:42:35,301 그 자산은 우리를 가리켰다 은행 계좌로 748 00:42:35,325 --> 00:42:36,335 그랜드 케이맨에서 나왔어 749 00:42:36,359 --> 00:42:38,270 동일계정 이틀 전에 접속되었다 750 00:42:38,294 --> 00:42:40,873 길 건너편 은행에서 로얄 맨해튼 호텔 출신이야 751 00:42:40,897 --> 00:42:42,029 거기서 만나 752 00:42:49,606 --> 00:42:51,150 ♪ 추위를 걷는 ♪ 753 00:42:51,174 --> 00:42:56,612 ♪ 계속 날기만 해 ♪ 754 00:42:59,784 --> 00:43:01,629 ♪ 탐조등이 있을 거야 ♪ 755 00:43:01,653 --> 00:43:03,665 ♪ 높은 산에 ♪ 756 00:43:03,689 --> 00:43:04,966 ♪ 하느님이 알고 계셔 넌 외로운 영혼이야 ♪ 757 00:43:04,990 --> 00:43:07,435 ♪ 신이시여! ♪ 외로운 영혼들 ♪ 758 00:43:07,459 --> 00:43:11,371 ♪ 하느님이 알고 계셔 넌 외로운 영혼이야 ♪ 759 00:43:11,395 --> 00:43:13,662 ♪ 신이시여! ♪ 외로운 영혼들 ♪ 760 00:43:17,000 --> 00:43:21,936 ♪ Yeah Yeah Yeah ♪ ♪ Yeah Yeah ♪ ♪ 761 00:43:29,145 --> 00:43:32,793 안녕, 마크 762 00:43:32,817 --> 00:43:35,084 앉으세요 763 00:43:36,621 --> 00:43:38,566 우리는 할 일이 좀 있다 764 00:43:38,590 --> 00:43:40,235 ♪ Lonely Souls ♪ ♪ 외로운 영혼들이여 ♪ 765 00:43:40,259 --> 00:43:42,593 ♪ 외로운 영혼들 ♪ 766 00:43:44,396 --> 00:43:47,331 씬(scene)에 대한 튜닝 유지 다음 회부터 767 00:43:48,154 --> 00:43:55,395 파파고 번역 62482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.