Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,639
넌 감시당하고 있어
2
00:00:05,663 --> 00:00:07,558
정부
비밀 시스템이 있어
3
00:00:07,582 --> 00:00:12,113
당신을 염탐하는 기계
매일 매시간
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,865
내가 지었기 때문에 안다
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,534
나는 그 기계를 디자인했다
테러 행위를 탐지하기 위해
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,102
모든 걸 볼 수 있어
7
00:00:18,126 --> 00:00:21,372
강력범죄
보통 사람들을 포함해서,
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,174
너 같은 사람들 말이야
9
00:00:23,198 --> 00:00:27,161
범죄 정부
무관하다고 여겨지다
10
00:00:27,185 --> 00:00:29,981
그들은 행동하지 않을거야
그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다
11
00:00:30,005 --> 00:00:32,216
하지만 난 파트너가 필요했어...
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,852
기술을 가진 사람
끼어들다
13
00:00:34,876 --> 00:00:38,723
당국에 쫓기고
우리는 비밀리에 일한다
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,625
우릴 못 찾을 거야
15
00:00:40,649 --> 00:00:42,176
하지만 피해자든 가해자든
16
00:00:42,200 --> 00:00:45,451
전화번호가 올라가면
우리가 널 찾을거야
17
00:00:46,337 --> 00:00:50,801
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
18
00:00:59,549 --> 00:01:00,661
좋은 아침,
리스 씨
19
00:01:00,685 --> 00:01:02,830
그렇게 말하면
20
00:01:02,854 --> 00:01:04,549
안에 크로킬러스가 있니?
21
00:01:04,573 --> 00:01:07,084
그게 도넛이라면, 그래
22
00:01:07,108 --> 00:01:08,970
그래서 뭘 알아냈지?
23
00:01:08,994 --> 00:01:11,556
불행히도 별거 없어
24
00:01:11,580 --> 00:01:13,821
기계가 꺼졌다
가지고 있는 수
25
00:01:13,927 --> 00:01:17,261
가장 작은 디지털의 하나
내가 본 발자국이군
26
00:01:17,285 --> 00:01:19,213
사진 없어?
27
00:01:19,237 --> 00:01:22,400
뉴욕의 모든 사람들이 가지고 있는 것은 아니다
운전면허증, 리스 씨
28
00:01:22,424 --> 00:01:23,935
처음 3자리 숫자
사교계의
29
00:01:23,959 --> 00:01:27,021
조던 헤스터에게 제안하다
조지아에서 태어났다
30
00:01:27,045 --> 00:01:29,323
난 그를 알아보기로 되어 있다
그의 말투로?
31
00:01:29,347 --> 00:01:32,076
아니면 그 여자. 난 심지어 못 해
성별을 확인하다
32
00:01:32,100 --> 00:01:34,946
헤스터는 외부와 단절된 채 살고 있어
온라인 사진 없음
33
00:01:34,970 --> 00:01:37,064
아무 것도 아닌
소셜 네트워킹 사이트
34
00:01:37,088 --> 00:01:38,416
왜 사람들이 있는지 이해할 수 없다
35
00:01:38,440 --> 00:01:40,585
그들의 모든 정보를 입력하다
그 사이트들에 말이야
36
00:01:40,609 --> 00:01:43,204
우리의 직업을 만들곤 했다
CIA에서 훨씬 쉬워졌지
37
00:01:43,228 --> 00:01:45,289
물론이지
그래서 내가 만든 거야
38
00:01:45,313 --> 00:01:48,242
네가 발명한 거야?
39
00:01:48,266 --> 00:01:50,177
온라인 소셜 네트워킹,
핀치?
40
00:01:50,201 --> 00:01:53,297
기계가 필요했다
더 많은 정보
41
00:01:53,321 --> 00:01:55,622
사람들의 사회적 그래프는
그들의 연관성은..
42
00:02:00,778 --> 00:02:03,975
장사는 결국 존재하게 되었다
상당한 이익도 있다
43
00:02:03,999 --> 00:02:06,227
불행히도
조던 헤스터가 보이는군
44
00:02:06,251 --> 00:02:07,929
남들보다 더 조심하다
45
00:02:07,953 --> 00:02:09,930
하지만 나는 할 수 있었다
신용 조회를 하다
46
00:02:09,954 --> 00:02:12,433
이에 따르면
헤스터는 모든 걸 두 개 가지고 있어
47
00:02:12,457 --> 00:02:15,703
은행 계좌 두 개,
아파트 두 채,
48
00:02:15,727 --> 00:02:17,604
- 전화요금 두 장
- 맞춰야 한다면,
49
00:02:17,628 --> 00:02:19,824
너도 알다시피
정말 하기 싫지만
50
00:02:19,848 --> 00:02:22,076
우리가 지금 보고 있는 건
이중 생활을 하는 사람
51
00:02:22,100 --> 00:02:25,112
둘 다 엄호할 순 없어
52
00:02:25,136 --> 00:02:26,547
너를 위한 시간
신선한 공기를 마시기 위해서
53
00:02:26,571 --> 00:02:28,049
카터에게 전화할게
54
00:02:28,073 --> 00:02:32,003
우리 남자든 여자든..
전과가 있다
55
00:02:32,027 --> 00:02:33,076
좋은 생각이야?
56
00:02:34,829 --> 00:02:37,425
카터 형사는 정확하지 않다
지금 1위 팬이야
57
00:02:37,449 --> 00:02:40,627
- 아침
- 안녕하세요, 형사님
58
00:02:40,651 --> 00:02:43,264
잘 보시오, 카터 형사님
59
00:02:43,288 --> 00:02:45,733
실지로
살인 사건 수사
60
00:02:45,757 --> 00:02:47,818
뭐, 쫓는 게 지겨워?
당신의 미스터리남 주위에?
61
00:02:47,842 --> 00:02:49,737
뭐 좀 알아냈지?
62
00:02:49,761 --> 00:02:52,907
음, 아프리카계 미국인 남성,
17살
63
00:02:52,931 --> 00:02:57,778
도아, 고마워
여기 있는 천재에게 말이야
64
00:02:57,802 --> 00:02:59,780
그들은 말다툼을 했다
소녀를 넘어
65
00:02:59,804 --> 00:03:02,983
- 살인자!
- 하지만 이것은 개방적이고 폐쇄적이다
66
00:03:03,007 --> 00:03:05,619
- 아이는 이미 자백했다
- 왜 그랬다고 했나
67
00:03:05,643 --> 00:03:09,090
그가 말하길, 내가 인용하자면,
"내가 어떻게 해야 했지?"
68
00:03:09,114 --> 00:03:11,008
그리고 나서 그는 말했다
그건 우리 잘못이었어
69
00:03:11,032 --> 00:03:12,410
그래, 어떻게 된거지?
70
00:03:12,434 --> 00:03:17,798
우리가 여기 없다고 했어
그를 멈추게 하기 위해서
71
00:03:17,822 --> 00:03:19,050
음, 잠깐만
72
00:03:19,074 --> 00:03:22,191
물론이지
73
00:03:28,465 --> 00:03:29,443
난 그걸 막으려고 노력했다
74
00:03:29,467 --> 00:03:32,034
내가 할 수 있는 일은 아무것도 없었다
75
00:03:45,048 --> 00:03:47,178
나는 아파트에 있다
더 빌리지에서,
76
00:03:47,202 --> 00:03:49,330
- 브룩클린에 있는 곳에 있나
- 네
77
00:03:49,354 --> 00:03:52,166
헤스터의 모든 흔적
당신의 위치에서?
78
00:03:52,190 --> 00:03:54,524
내가 알면 도움이 될 거야
내가 찾던 것
79
00:03:57,445 --> 00:04:00,191
여보세요
80
00:04:00,215 --> 00:04:03,043
고마워
정말 고마워
81
00:04:03,067 --> 00:04:05,212
꼴찌가 점심값을 치른다
82
00:04:05,236 --> 00:04:07,714
나는 인도인이 되고 싶어
83
00:04:07,738 --> 00:04:09,350
임의의 응답
카터 형사님한테서?
84
00:04:09,374 --> 00:04:11,018
아직도 내 전화를 안 받네
85
00:04:11,042 --> 00:04:12,820
한번 해보는게
86
00:04:12,844 --> 00:04:16,273
카터의 문제는
당신과 함께 있지 않습니다, 리스 씨
87
00:04:16,297 --> 00:04:18,214
네 방식대로...
88
00:04:19,750 --> 00:04:24,398
우리의 방법
89
00:04:24,422 --> 00:04:26,333
사실은 말할 것도 없고
90
00:04:26,357 --> 00:04:28,919
당신이 포기한
그녀의 보호하에 있는 증인
91
00:04:28,943 --> 00:04:31,005
그리고 경찰이 거의 죽을 뻔 했다
그 과정에서
92
00:04:31,029 --> 00:04:34,558
- 완벽한 사람은 없어, 핀치
- 이것은 매우 보헤미안하다
93
00:04:34,582 --> 00:04:38,262
헤스터는 예술가일지도 몰라
작가
94
00:04:38,286 --> 00:04:39,597
사진은 없지만
95
00:04:39,621 --> 00:04:41,748
뭐가 보여?
96
00:04:41,772 --> 00:04:43,551
글쎄... 아주 스파르타식이야
97
00:04:43,575 --> 00:04:45,352
그냥 책상, 매트리스,
98
00:04:45,376 --> 00:04:47,421
자유 역기
다른 건 별로 없어
99
00:04:47,445 --> 00:04:48,856
아마 헤스터의 사무실일 것이다
100
00:04:48,880 --> 00:04:52,926
다른 곳에서
아파트?
101
00:04:52,950 --> 00:04:54,979
돈 롤을 찾았다
헤스터의 이니셜로 표시했어
102
00:04:55,003 --> 00:05:00,284
대부분 소액권이지만
103
00:05:00,308 --> 00:05:05,456
쓰레기통 뒤지는 중이야
영수증을 좀 받았다
104
00:05:05,480 --> 00:05:07,074
망치와 못
105
00:05:07,098 --> 00:05:09,376
저 펍은 그저 그렇다
여기서 모퉁이를 돌면
106
00:05:09,400 --> 00:05:12,746
영수증 표시
종업원 할인
107
00:05:12,770 --> 00:05:14,331
팁 풀에서 나온 돈일 수도 있어
108
00:05:14,355 --> 00:05:15,782
핀치, 나 간다
확인해보기 위해서
109
00:05:15,806 --> 00:05:18,252
만약 그가 살고 일한다면
브루클린에서
110
00:05:18,276 --> 00:05:22,028
여긴 왜 온 거지?
111
00:05:30,004 --> 00:05:34,018
- 뭘로 하시겠습니까?
- 무엇이든 할 수 있는 것
112
00:05:34,042 --> 00:05:36,303
헤스터,
왜 이렇게 오래 걸려?
113
00:05:36,327 --> 00:05:40,107
그들은 밑에 있었다
다른 상자 한 다발
114
00:05:40,131 --> 00:05:41,809
핀치, 헤스터를 감시해
115
00:05:41,833 --> 00:05:44,862
- 바백으로 활동하고 있다
- 바백?
116
00:05:44,886 --> 00:05:48,165
어떻게 그가 따라갈 수 있을까?
두 곳의 임대료?
117
00:05:48,189 --> 00:05:51,919
도와줘서 고마워
118
00:05:51,943 --> 00:05:56,362
네, 뭐..
119
00:06:00,735 --> 00:06:02,046
훨씬 따뜻하다
어제보다 말이야
120
00:06:02,070 --> 00:06:05,966
알아, 알아
알았어
121
00:06:05,990 --> 00:06:07,852
그래서 내가 할 수 있는 다른 것은 무엇이든지
헤스터 양?
122
00:06:07,876 --> 00:06:09,270
아니, 그리고 마지막으로 레이,
123
00:06:09,294 --> 00:06:11,889
조던이라고 불러줘
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,341
어, 리스 씨...
125
00:06:14,365 --> 00:06:18,195
당신은 헤스터를 주시하고 있고
하지만 난 그녀에게 귀를 기울이고 있다
126
00:06:18,219 --> 00:06:20,814
- 네?
- 조던 헤스터
127
00:06:20,838 --> 00:06:23,016
그녀는 여기 그녀의 아파트에 있다
128
00:06:23,040 --> 00:06:26,642
이건 한 사람이 이끄는 게 아니야
이중생활
129
00:06:28,044 --> 00:06:31,647
두 사람이 한 사람 사는 거야
130
00:06:52,264 --> 00:06:54,192
돌아온 것을 환영한다
131
00:06:54,216 --> 00:06:55,594
고마워해야 할 것 같아
132
00:06:55,618 --> 00:06:59,164
그것들을 만들기 위해서
건물에서 대피하다
133
00:06:59,188 --> 00:07:01,583
오토매틱 고마워
스프링클러 장치
134
00:07:01,607 --> 00:07:06,038
그래서 우리는 아직 아무것도 모른다
조던 헤스터가 누구인지요
135
00:07:06,062 --> 00:07:07,456
글쎄, 적어도
범위를 좁혔어
136
00:07:07,480 --> 00:07:10,676
2명
사회보장번호 하나,
137
00:07:10,700 --> 00:07:15,380
오직 한 사람만이 헤스터일 수 있다
그래서 누군가는 사기꾼이야
138
00:07:15,404 --> 00:07:17,566
누가 누군지 말해주길 바래
139
00:07:17,590 --> 00:07:20,185
빨리 결정하는 게 좋겠어
140
00:07:20,209 --> 00:07:22,253
보통 기계는
번호를 알려주고
141
00:07:22,277 --> 00:07:26,108
우리는 24시간에서 48시간 밖에 없다
무슨 일이 일어나기 전에
142
00:07:26,132 --> 00:07:27,526
우리가 할 수 있어야 하지 않을까?
추적하다
143
00:07:27,550 --> 00:07:29,227
출생 증명서
그들 중 한 명에게?
144
00:07:29,251 --> 00:07:31,496
장기형 출생 증명서
손에 잡히기가 어렵다
145
00:07:31,520 --> 00:07:33,482
대부분의 의료 기록
20세 이상
146
00:07:33,506 --> 00:07:35,200
어디에도 디지털화되지 않았어
147
00:07:35,224 --> 00:07:37,369
우리는 상대하지 않는다
전형적인 신분도둑이야
148
00:07:37,393 --> 00:07:38,603
- 우리가?
- 아뇨
149
00:07:38,627 --> 00:07:40,105
보통은 그랬을 거야
돈을 훔치다
150
00:07:40,129 --> 00:07:41,707
장보러 가다
151
00:07:41,731 --> 00:07:44,276
이건 도둑질이야
일평생
152
00:07:44,300 --> 00:07:46,411
뭐 좀 알아냈어?
여자 노트북에서요?
153
00:07:46,435 --> 00:07:49,280
이메일 및 연락처 목록...
어떤 의미도 없다
154
00:07:49,304 --> 00:07:51,049
그녀가 아니라는 것을
진짜 조던 헤스터
155
00:07:51,073 --> 00:07:52,918
나는 블루잭을 했다
우리 남자의 전화는
156
00:07:52,942 --> 00:07:54,169
최근에 걸려온 전화를 거쳤지
157
00:07:54,193 --> 00:07:55,954
LA 주간에 밴을 빌렸나 봐
158
00:07:55,978 --> 00:07:57,923
어쩌면 그는 마침내 갈지도 모른다
가구를 사려고
159
00:07:57,947 --> 00:07:59,474
우린 계속 지켜볼 필요가 있을거야
그 둘 다에
160
00:07:59,498 --> 00:08:00,959
우리가 알아낼 때까지 말이야
161
00:08:00,983 --> 00:08:03,428
우리는 여전히 가고 있다
일손이 더 필요하다
162
00:08:03,452 --> 00:08:08,589
진짜 조던 헤스터
일어나 주시겠습니까?
163
00:08:11,159 --> 00:08:15,328
안녕, 리오넬
164
00:08:18,266 --> 00:08:20,529
모레티를 건네주는 좋은 직업
엘리아스에게 넘기다
165
00:08:20,553 --> 00:08:22,331
선택의 여지가 없었어
166
00:08:22,355 --> 00:08:25,334
인사과에서 윙윙거리는 소리가 나네
그래도 걱정하지 마
167
00:08:25,358 --> 00:08:27,669
이제 곧 알게 될 거야
누가 주요 선수들인지
168
00:08:27,693 --> 00:08:30,305
여기서 물어본 적 없어
인사과 관련해서
169
00:08:30,329 --> 00:08:32,024
너한테 줄 과제가 있어
170
00:08:32,048 --> 00:08:35,410
네가 모든 걸 파헤쳐줬으면 해
조던 헤스터를 탈 수 있어
171
00:08:35,434 --> 00:08:37,262
내가 하게 만들었어
인사부를 위해 위장근무를 하다
172
00:08:37,286 --> 00:08:39,181
이제 너는 내가 하기를 원한다
기판 위에 있는 것도?
173
00:08:39,205 --> 00:08:40,549
마음을 정하라
174
00:08:40,573 --> 00:08:41,783
그게 내 일인 줄 몰랐어
175
00:08:41,807 --> 00:08:42,951
더 쉽게, 리오넬
176
00:08:42,975 --> 00:08:44,603
이봐, 좋은 경찰, 나쁜 경찰,
177
00:08:44,627 --> 00:08:46,388
내 인생뿐이야
우린 여기서 놀고 있어
178
00:08:46,412 --> 00:08:48,407
네 삶이 아니야
나 지금 집중하고 있지?
179
00:08:48,431 --> 00:08:51,465
누군가 우리의 도움이 필요해
180
00:08:54,652 --> 00:08:59,484
- 어느 것?
- 바로 그거야
181
00:08:59,508 --> 00:09:04,322
내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게
182
00:09:04,346 --> 00:09:07,042
이봐, 핀치
헤스터는 뭐 하는 거야?
183
00:09:07,066 --> 00:09:11,029
6시간 동안 그녀가 한 모든 일
심부름이다
184
00:09:11,053 --> 00:09:14,049
아마 갈 것이다
다음 우체국으로
185
00:09:14,073 --> 00:09:15,967
- 내 헤스터는 아직 직장에 있어
- 그래서 우리는 상대하고 있다
186
00:09:15,991 --> 00:09:18,170
가장 평범한 두 사람
지구상에
187
00:09:18,194 --> 00:09:20,205
그들 중 한 명만 빼고
겉보기와는 달라
188
00:09:20,229 --> 00:09:22,373
나는 더 파보았다
그 신용보고서에 따르면
189
00:09:22,397 --> 00:09:23,675
뭔가 흥미로운 것을 발견했다
190
00:09:23,699 --> 00:09:25,227
명품 협동조합
서부 상류로
191
00:09:25,251 --> 00:09:26,845
신용 수표를 주문했다
6개월 전에
192
00:09:26,869 --> 00:09:28,814
한번 볼만한 가치가 있을지도 몰라
193
00:09:28,838 --> 00:09:31,199
설마 그런 게 있다는 건 아니겠지
세 번째 조던 헤스터 맞지?
194
00:09:31,223 --> 00:09:32,684
난 그렇게 생각하지 않아
195
00:09:32,708 --> 00:09:35,437
우리 헤스터 중 한 명이 빌렸다
그곳의 큰 아파트
196
00:09:35,461 --> 00:09:40,025
하지만 프런트에 있는 남자는
만나본 적이 없다고 하더군
197
00:09:40,049 --> 00:09:43,278
내 헤스터는 아직 살아있어
근무가 한창일 때
198
00:09:43,302 --> 00:09:46,470
내가 확인해 볼게
199
00:09:54,929 --> 00:09:57,426
이중 살인이야?
200
00:09:57,450 --> 00:10:00,378
난 그냥 부탁을 들어주는 거야
나쁜 친구를 위해
201
00:10:00,402 --> 00:10:02,297
일해 본 적 있어?
신원 도용 사건?
202
00:10:02,321 --> 00:10:04,549
내가 저지른 모든 체포
203
00:10:04,573 --> 00:10:06,623
다들 그러는데
내가 사람을 잘못 봤어
204
00:10:08,744 --> 00:10:11,273
멋있겠다,
사람들을 돕는 것
205
00:10:11,297 --> 00:10:15,143
아직 살아 있는 사람들 말이야
206
00:10:15,167 --> 00:10:17,529
모든 것이 괜찮은 겁니까?
207
00:10:17,553 --> 00:10:21,149
카터 형사님
난 특수요원 도넬리야
208
00:10:21,173 --> 00:10:23,401
우리는 함께 작업했다
지난달에 델란시 총격사건
209
00:10:23,425 --> 00:10:26,738
맞아, 물론이지
A에는 무슨 일로 돌아오셨습니까?
210
00:10:26,762 --> 00:10:30,914
너, 사실
211
00:10:31,816 --> 00:10:33,495
이게 무슨 일이야?
212
00:10:33,519 --> 00:10:35,831
당신은 일련의 지문을 보냈다
몇 달 전에 AFIS를 통해서요
213
00:10:35,855 --> 00:10:39,084
나는 살인죄를 범하고 있다
그런 일이 일어나는 경향이 있다
214
00:10:39,108 --> 00:10:41,753
예, 뭐
이것들이 우리의 관심을 끌었다
215
00:10:41,777 --> 00:10:43,121
당신의 보고서에는
216
00:10:43,145 --> 00:10:45,974
너는 그를 라고 부른다
"수트 입은 남자."
217
00:10:45,998 --> 00:10:48,126
우리는 이것이 같다고 생각한다
내 팀을 폭행한 남자
218
00:10:48,150 --> 00:10:49,895
용의자를 납치하고
우리가 보관하고 있는
219
00:10:49,919 --> 00:10:51,263
내가 기억하는 바로는
220
00:10:51,287 --> 00:10:53,398
용의자는 나중이었다
무혐의로
221
00:10:53,422 --> 00:10:54,799
그건 요점에서 벗어나서
형사님
222
00:10:54,823 --> 00:10:56,651
이제 우리 요원들은
이 사람이
223
00:10:56,675 --> 00:10:58,937
수십 개와 연결될 수 있다
미해결 살인사건의
224
00:10:58,961 --> 00:11:00,572
지난 몇 년간의 폭행과
225
00:11:00,596 --> 00:11:02,974
여기 뉴욕에 있는 그들 중 많은 사람들
지난 6개월 동안
226
00:11:02,998 --> 00:11:07,913
은행 강도사건의 연속
전직 군인들과 함께
227
00:11:07,937 --> 00:11:10,532
스타시 요원 살해,
마약상들의 총격,
228
00:11:10,556 --> 00:11:14,419
갱단들,
심지어 경찰관들까지도
229
00:11:14,443 --> 00:11:15,837
자, 당신이 추측한건,
230
00:11:15,861 --> 00:11:18,039
처음 면접을 봤을 때
이 남자와 함께,
231
00:11:18,063 --> 00:11:20,592
그가 전 군인이었단 걸 알았고
특수부대일 수도 있지
232
00:11:20,616 --> 00:11:23,011
내 보고서에 다 있어
233
00:11:23,035 --> 00:11:26,548
아니오
아니, 그렇지 않아
234
00:11:26,572 --> 00:11:28,016
결코 아니다
235
00:11:28,040 --> 00:11:31,019
언제 시간 좀 내줄래?
한 시간, 형사님?
236
00:11:31,043 --> 00:11:34,694
보여줄게 있어요
237
00:11:38,249 --> 00:11:40,011
줄까
그 손?
238
00:11:40,035 --> 00:11:44,137
- 아, 고마워
- 여깄네
239
00:11:46,174 --> 00:11:48,119
나는 지금 보고 있다
핀치라는 이 세 번째 아파트에서 말이야
240
00:11:48,143 --> 00:11:49,704
무엇이든 찾아라
그럴지도 모르지
241
00:11:49,728 --> 00:11:51,022
헤스터의 소유물이지
242
00:11:51,046 --> 00:11:52,624
시간이 없어
243
00:11:52,648 --> 00:11:55,715
알아내야 해
위협의 근원이 되는 곳이야
244
00:12:09,781 --> 00:12:12,344
어떤 헤스터인지 모른다
그것은,
245
00:12:12,368 --> 00:12:17,766
하지만 좋은 생각이 떠올랐어
뭐가 섞여있는지 말이야
246
00:12:17,790 --> 00:12:20,101
나는 중간에 서 있다
MDMA 연구실의 연구실 소속이야
247
00:12:20,125 --> 00:12:22,554
엑스터시
정말이야?
248
00:12:22,578 --> 00:12:25,762
뭐, 그거나 아니면 둘 중 하나야
누군가 화학에 푹 빠졌어
249
00:12:29,918 --> 00:12:34,583
우리에게 말해줄 수 있는 남자를 찾았어
무슨 일이야
250
00:12:34,607 --> 00:12:37,285
하지만 그는 사실 그렇지 않다
지금 말하는 기분으로
251
00:12:37,309 --> 00:12:39,321
내가 갈 것 같다
곧 더 많은 친구를 사귀게 될 것이다
252
00:12:39,345 --> 00:12:42,362
안녕히 계십시오
253
00:12:48,369 --> 00:12:54,135
적어도 우리는 왜 우리의
아이디 도둑이 헤스터의 이름을 훔쳤다
254
00:12:54,159 --> 00:12:56,888
MDMA를 만들 수 있음
합법적인 화학약품으로
255
00:12:56,912 --> 00:12:59,024
하지만 감시당하고 있어
대량 구매,
256
00:12:59,048 --> 00:13:01,559
그리고 당신은 관심을 끈다
관청의
257
00:13:01,583 --> 00:13:03,695
하지만 만약 당신이 사용한다면
다른 사람의 이름...
258
00:13:03,719 --> 00:13:05,814
그들은 결국 가방을 들고 있다
259
00:13:05,838 --> 00:13:09,200
네 헤스터가 아닌 것 같구나
고용된 유일한 사람
260
00:13:09,224 --> 00:13:12,037
조던의 이메일은
골동품 관련 일을 하고 있고
261
00:13:12,061 --> 00:13:15,323
아마 구매자나 딜러로서
262
00:13:15,347 --> 00:13:17,108
"조단?
263
00:13:17,132 --> 00:13:19,610
하고 있니
벌써 이름 대본이야?
264
00:13:19,634 --> 00:13:24,154
아니, 난 그냥…
대명사 쓰는 거 지겨워
265
00:13:26,574 --> 00:13:29,504
이봐, 핀치
우리 엑스터시 요리사가 방금 일어났어
266
00:13:29,528 --> 00:13:32,340
- 무슨 일이 있었나
- 어떤 남자가 침입했다
267
00:13:32,364 --> 00:13:35,110
- 내 말 잘 알아들었어
- 글쎄, 그는 아무것도 가져가지 않았다
268
00:13:35,134 --> 00:13:37,062
더 큰 문제가 생겼어
지금 당장
269
00:13:37,086 --> 00:13:38,596
- 사장님이 만나고 싶어 하신다
- 네?
270
00:13:38,620 --> 00:13:40,398
4년 그리고
우린 사장님을 본 적도 없어
271
00:13:40,422 --> 00:13:42,233
- 왜 지금 만나느냐
- 모르겠다
272
00:13:42,257 --> 00:13:43,468
이건 좋을 수가 없어
273
00:13:43,492 --> 00:13:46,204
어서, 회의가 한 시간 후에 있어
274
00:13:46,228 --> 00:13:49,074
헤스터의 이름은
그 협동조합의 임대차계약으로
275
00:13:49,098 --> 00:13:52,577
가능성은 네 헤스터일 수도 있어?
아니면 내 것이 사장이다
276
00:13:52,601 --> 00:13:54,329
우린 가까이 있어야 해, 핀치
277
00:13:54,353 --> 00:13:57,788
맙소사
방금 그녀를 잃은 것 같아
278
00:14:18,793 --> 00:14:22,546
아... 가끔 궁금하다
오늘 출판된다면 말이야
279
00:14:27,518 --> 00:14:29,397
내가 제일 먼저 줄 서야지
280
00:14:29,421 --> 00:14:33,873
하지만, 그 다음, 어설픈 설명
내가 좋아하는 거잖아
281
00:14:35,977 --> 00:14:38,189
미안해
끼어들 생각은 없었다
282
00:14:38,213 --> 00:14:41,743
오, 아니, 그건...
난 해롤드야
283
00:14:41,767 --> 00:14:43,934
조던
284
00:14:44,903 --> 00:14:49,918
잠깐 실례하겠소
285
00:14:49,942 --> 00:14:51,419
왜 전화하는 거야?
286
00:14:51,443 --> 00:14:53,171
왜 그 여자랑 얘기하는 거야?
287
00:14:53,195 --> 00:14:55,173
왜냐면 난 네 선물이 없거든
사람을 피해서
288
00:14:55,197 --> 00:14:56,541
게다가, 그녀는 좋은 것 같아,
289
00:14:56,565 --> 00:14:58,259
그리고 그녀는 뛰어난 취향을 가지고 있다
문학에 있어서
290
00:14:58,283 --> 00:14:59,611
아니면 그녀는 알고 있다
그녀를 미행하고 있어
291
00:14:59,635 --> 00:15:01,513
그리고 그녀는 뒤로 빙글빙글 돌았다
자세히 보기 위해
292
00:15:01,537 --> 00:15:03,848
매기, 난 떠날 거야
내일 보자
293
00:15:03,872 --> 00:15:05,100
핀치, 헤스터가 이동 중이야
294
00:15:05,124 --> 00:15:09,988
그는 만날 수도 있다
요리사들과 함께
295
00:15:10,012 --> 00:15:13,463
또 그녀를 잃어버렸다
296
00:15:21,639 --> 00:15:23,468
리스 씨, 무슨 일이시죠?
그 마약 요리사가 어떻게 생겼지?
297
00:15:23,492 --> 00:15:26,621
크고, 일종의... 무서운가?
298
00:15:26,645 --> 00:15:30,008
가깝지도 않다
299
00:15:30,032 --> 00:15:32,076
만약 우리가 이 여자를 잘못 알았다면
마약상을 위해서
300
00:15:32,100 --> 00:15:34,496
가능하지 않은가?
다른 사람이 가지고 있는 것도?
301
00:15:34,520 --> 00:15:36,097
뭐든 가능해, 핀치
302
00:15:36,121 --> 00:15:38,383
무기를 가지고 오셨나요?
303
00:15:38,407 --> 00:15:40,735
말했잖습니까, 리스 씨
나는 무기를 좋아하지 않는다
304
00:15:40,759 --> 00:15:43,471
뭐, 각오하는 게 좋을 거야 death, 에 말하자면
305
00:15:43,495 --> 00:15:45,590
빨리 하는 게 좋을 거야
306
00:15:45,614 --> 00:15:48,943
왜냐하면 나는 어떤 것을 알고 있다고 생각하기 때문이다
그들 중 하나가 사기꾼이다
307
00:15:48,967 --> 00:15:53,136
그 말은 네 헤스터를 말하는 거야
곤경에 처해 있다
308
00:15:56,641 --> 00:15:58,036
조던!
309
00:15:58,060 --> 00:16:01,206
재킷을 잊어버리셨군요
310
00:16:01,230 --> 00:16:04,159
넌 위험에 처했어
나랑 같이 가자
311
00:16:04,183 --> 00:16:05,960
저 사람들은 누구야?
312
00:16:05,984 --> 00:16:09,352
뒤돌아보지 마
그냥 계속 걸어
313
00:16:11,172 --> 00:16:14,052
- 그럼 사장님이세요?
- 그래, 맞아
314
00:16:14,076 --> 00:16:16,254
오해하지 말고
315
00:16:16,278 --> 00:16:17,655
그런데 왜 우리는
직접 만나서?
316
00:16:17,679 --> 00:16:19,007
누군가 우릴 감시하고 있어
317
00:16:19,031 --> 00:16:20,758
우린 이 일을 끝내야 해
그리고 이전한다
318
00:16:20,782 --> 00:16:25,763
- 우리는 안전이 부족하다
- 이미 다뤘어
319
00:16:25,787 --> 00:16:27,482
누가 누군지 알 것 같군
320
00:16:27,506 --> 00:16:30,852
내 부하가 마약상이야
321
00:16:30,876 --> 00:16:32,270
그리고 당신의 마약 딜러가
322
00:16:32,294 --> 00:16:36,646
진짜 조던 헤스터
위험에 처한
323
00:16:53,796 --> 00:16:56,008
알았어, 따라와
서둘러라. 가자
324
00:16:56,032 --> 00:16:58,677
안녕, 리오넬
325
00:16:58,701 --> 00:17:01,063
이봐, 당신 부하가
엑스터시를 만들고 있을지도 몰라
326
00:17:01,087 --> 00:17:02,231
그런가요?
327
00:17:02,255 --> 00:17:03,699
그는 6개월 전에 체포되었다
328
00:17:03,723 --> 00:17:05,368
그의 유통업자 중 한 명이
펑크가 났어
329
00:17:05,392 --> 00:17:08,120
마약이 증거를 찾아냈다
화학물질을 구입하고 있다는 걸 알았고
330
00:17:08,144 --> 00:17:10,156
그러나 유통업자는 그럴 수가 없었다
라인업에서 그를 고르고
331
00:17:10,180 --> 00:17:12,691
그래서 그들은 가지고 있었다
헤스터를 풀어주기 위해
332
00:17:12,715 --> 00:17:14,076
모든 배급업자가 알고 있었다
이름이었다
333
00:17:14,100 --> 00:17:18,164
그는 실제로 가지고 있었다
상사를 만난 적이 없다
334
00:17:18,188 --> 00:17:19,832
그러니 그게 다라면
335
00:17:19,856 --> 00:17:22,335
그럼 난 그냥 돌아갈 수 있을 거야
널 위해 한 가지 일을 하는 거야, 응?
336
00:17:22,359 --> 00:17:23,702
아직은 아니다
337
00:17:23,726 --> 00:17:25,204
헤스터..
이름이 뭐던간에..
338
00:17:25,228 --> 00:17:27,223
매우 심각하다
그의 정체성을 보호하는 것에 대해서 말이야
339
00:17:27,247 --> 00:17:30,810
어쩌면 죽일 만큼 심각할 수도 있어
340
00:17:30,834 --> 00:17:32,261
너는 생각한다
그 여자를 노릴까?
341
00:17:32,285 --> 00:17:33,396
그게 내가 알아야 할 거야
342
00:17:33,420 --> 00:17:35,431
그 뜻은
알아내야 해
343
00:17:35,455 --> 00:17:39,352
어떻게 그녀의 신분을 훔쳤는지 말이야
344
00:17:39,376 --> 00:17:41,153
하지만 그 사람들은 누구야?
345
00:17:41,177 --> 00:17:42,738
유감스럽게도 그들은
마약 거래에서
346
00:17:42,762 --> 00:17:45,024
그리고 그들은 너도 그렇다고 생각한다
347
00:17:45,048 --> 00:17:49,078
고마워
348
00:17:49,102 --> 00:17:52,748
누가 내 신분을 훔쳤지?
마약상?
349
00:17:52,772 --> 00:17:54,500
그럼 신분증 도용에 대해 아시겠죠?
350
00:17:54,524 --> 00:17:56,452
몇 주 전부터 알고 있었지만
351
00:17:56,476 --> 00:17:58,587
하지만 나는 생각한다
몇 달째 계속되고 있어
352
00:17:58,611 --> 00:18:00,706
나는 계속 전화를 걸었다
나의 신용카드 회사, 나의 은행
353
00:18:00,730 --> 00:18:02,675
그들은 나에게 계속 말했다
경찰에 신고하기 위해서
354
00:18:02,699 --> 00:18:04,877
경찰이 계속 말하길
더 많은 보고서를 작성하다
355
00:18:04,901 --> 00:18:06,295
그리고 은행에 전화해라
356
00:18:06,319 --> 00:18:08,464
화이트 칼라 범죄
꼴찌다
357
00:18:08,488 --> 00:18:10,883
모든 경찰서의
할 일 목록
358
00:18:10,907 --> 00:18:12,435
글쎄, 난 그렇게 생각해
넌 경찰이 아니야
359
00:18:12,459 --> 00:18:16,044
별로 그렇지 않아요
360
00:18:17,513 --> 00:18:19,191
사설탐정?
361
00:18:19,215 --> 00:18:20,810
레이먼드 챈들러야
아니니?
362
00:18:20,834 --> 00:18:23,446
현실은 좀 그렇다
좀 더 평범하긴 하지만
363
00:18:23,470 --> 00:18:26,065
대부분 사람들을 따라다닌다
사진 찍기
364
00:18:26,089 --> 00:18:27,650
왜 날 미행했지?
365
00:18:27,674 --> 00:18:30,286
나는 고용되었다
다른 희생자에 의해
366
00:18:30,310 --> 00:18:34,156
경찰은 아무 짓도 하지 않았다
그도 마찬가지야
367
00:18:34,180 --> 00:18:37,576
- 그래서 이제 어떻게 해야 하나
- 지금?
368
00:18:37,600 --> 00:18:39,578
심호흡을 하다
차 한 잔 마시다
369
00:18:39,602 --> 00:18:40,996
누군가 감시하고 있다
370
00:18:41,020 --> 00:18:42,665
라고 생각하여
네 신분을 훔쳤어
371
00:18:42,689 --> 00:18:44,583
우리가 해내자마자
그를 체포할 수 있는 충분한 증거가 있고
372
00:18:44,607 --> 00:18:49,055
경찰을 투입할 겁니다
373
00:18:49,079 --> 00:18:50,990
너 프랭클린이야?
374
00:18:51,014 --> 00:18:53,676
당신이 푸스코인가 보군
375
00:18:53,700 --> 00:18:55,461
데즈 프랭클린 형사님
도용단 신분증
376
00:18:55,485 --> 00:18:57,763
내가 어떻게 도와줄까?
377
00:18:57,787 --> 00:18:59,398
조던 헤스터, 그녀는 우리의 희생자다
378
00:18:59,422 --> 00:19:03,102
여자의 물건을 훔치는 남자
신분증.. 그건 새로운 거야
379
00:19:03,126 --> 00:19:04,403
그래, 보아하니, 지금까지 계속 그랬어
지금 약 1년 동안 지속되고 있다
380
00:19:04,427 --> 00:19:05,521
1년?
그러니까 우린 지금 얘기하려는게 아니야
381
00:19:05,545 --> 00:19:07,139
베스트 바이의 장보기
382
00:19:07,163 --> 00:19:10,242
그는 그녀의 신분증을 표지로 사용하고 있다
범죄 활동을 위해서죠?
383
00:19:10,266 --> 00:19:13,312
- E를 요리하고 있는 것 같아
- 진짜?
384
00:19:13,336 --> 00:19:15,448
왜 그걸 찾으십니까?
그렇게 이상해?
385
00:19:15,472 --> 00:19:17,500
작년 이 사건
386
00:19:17,524 --> 00:19:19,702
용의자는 자신이 결백하다고 주장했다
재판 내내
387
00:19:19,726 --> 00:19:21,170
라고 말했다
그의 신분을 도용했다
388
00:19:21,194 --> 00:19:22,838
아무도 그를 믿지 않았어?
389
00:19:22,862 --> 00:19:26,342
내 유닛이 위로 올라간다
매일 100건의 새로운 불만사항이 접수되었다
390
00:19:26,366 --> 00:19:28,660
매번 우릴 데려올 순 없어
누군가가 그가 그것을 하지 않았다고 말한다
391
00:19:28,684 --> 00:19:31,113
- 혐의가 뭐였나
- 의도를 가지고 제조한다
392
00:19:31,137 --> 00:19:33,349
엑스터시 만들기
393
00:19:33,373 --> 00:19:34,884
카일 모리슨
394
00:19:34,908 --> 00:19:37,002
난 거의 확신해
아직 갇혀 있어
395
00:19:37,026 --> 00:19:40,244
이것으로 하겠습니다
396
00:19:43,732 --> 00:19:47,196
그게 내 신호야
397
00:19:47,220 --> 00:19:48,647
난 프랭클린 형사야
398
00:19:48,671 --> 00:19:50,900
에 대해 이야기 하고 싶다
연이은 신용카드 도난 사건
399
00:19:50,924 --> 00:19:52,451
우리는 이미 알고 있다
스캐너 정보
400
00:19:52,475 --> 00:19:54,186
앞치마 밑에 있어
401
00:19:54,210 --> 00:19:56,739
- 뉴욕 경찰 살인 사건
- 네, 후스코 형사 입니다
402
00:19:56,763 --> 00:19:58,958
수감자를 찾고 있는데
카일 모리슨이란 이름으로 말이야
403
00:19:58,982 --> 00:20:02,600
나에게 말해줄 수 있니?
그가 잡혀있는 곳?
404
00:20:06,021 --> 00:20:08,033
즐겁게 지내길 바래
네 차, 핀치
405
00:20:08,057 --> 00:20:11,659
좀 더 자세히 살펴봐야 겠어요
헤스터의 밴에서 말이야
406
00:20:21,453 --> 00:20:25,434
오, 그 남자는 그의 컴퓨터를 가져간다
도처에 그를 데리고
407
00:20:25,458 --> 00:20:28,904
그는 더욱 조심스럽다
핀치, 너보다 더
408
00:20:28,928 --> 00:20:31,607
나는 약간의 도움이 필요할지도 몰라
그의..
409
00:20:31,631 --> 00:20:33,476
신경 쓰지 마
410
00:20:33,500 --> 00:20:35,227
랩톱이 아님
암호로 보호된
411
00:20:35,251 --> 00:20:38,614
조심하지 않는 것 같군
내 생각대로야, 핀치
412
00:20:38,638 --> 00:20:42,284
좋아, 비밀이 안보여
마약 수익으로 가득 찬 회계
413
00:20:42,308 --> 00:20:47,456
또는 비즈니스에 대한 메시지
414
00:20:47,480 --> 00:20:50,409
더 많은 지렛대를 제공하기 위해
통제할 수 있는...
415
00:20:50,433 --> 00:20:51,910
언제부터 그랬지?
노련한 마약상
416
00:20:51,934 --> 00:20:54,652
요령이 필요하다
인터넷에서?
417
00:20:56,155 --> 00:20:58,684
아, 고객 미팅을 놓쳤어
418
00:20:58,708 --> 00:21:01,470
직업이 뭐니?
419
00:21:01,494 --> 00:21:03,522
오, 음, 엄밀히 말하면
난 프리랜서 구매자야
420
00:21:03,546 --> 00:21:05,774
하지만 아무도 정말 모른다
그게 무슨 뜻이지?
421
00:21:05,798 --> 00:21:08,143
- 무엇을 사는 사람?
- 골동품
422
00:21:08,167 --> 00:21:09,761
난 오래된 걸 좋아해
423
00:21:09,785 --> 00:21:11,947
- 책을 좋아한다
- 특히 책
424
00:21:11,971 --> 00:21:14,567
정말 그럴 여유가 없다
내가 좋아하는 물건을 사려고
425
00:21:14,591 --> 00:21:18,270
그래서 사람들은 나를 고용한다
그리고 나는 그들을 위해 오래된 물건들을 산다
426
00:21:18,294 --> 00:21:20,739
일종의 인테리어 같은 것
거미줄로 장식하는 사람
427
00:21:20,763 --> 00:21:23,008
재밌겠다
428
00:21:23,032 --> 00:21:25,711
뭐, 창피한 용법이지
예술적 수준의
429
00:21:25,735 --> 00:21:28,330
하지만 이건 내 꿈이야
430
00:21:28,354 --> 00:21:31,367
언젠간 내가 사랑하게 될 거야
내 가게를 소유하기 위해서
431
00:21:31,391 --> 00:21:33,385
즉, 만약 이 모든 신분증이
432
00:21:33,409 --> 00:21:36,055
영원히 망친 것은 아니다
내 신용,
433
00:21:36,079 --> 00:21:40,059
안 죽어도 돼
434
00:21:40,083 --> 00:21:41,660
언제 집에 갈 수 있는지 알아?
435
00:21:41,684 --> 00:21:44,930
너무 위험한 것 같아
지금 당장
436
00:21:44,954 --> 00:21:46,899
만약 이 사람들이 알아냈다면
어디 살아?
437
00:21:46,923 --> 00:21:48,400
호텔 방을 구해줘야겠어
438
00:21:48,424 --> 00:21:50,135
적어도 가방은 싸도 될까?
439
00:21:50,159 --> 00:21:52,271
그게 현명한 일인지 잘 모르겠어
440
00:21:52,295 --> 00:21:57,632
네가 나와 함께 와도?
441
00:22:04,556 --> 00:22:07,086
그래서 이게
다음 선적 건은 전부?
442
00:22:07,110 --> 00:22:10,339
이거 어디서 났어?
냄새가 좀 달라
443
00:22:10,363 --> 00:22:13,375
그 이유는
더 순수해
444
00:22:13,399 --> 00:22:18,464
이제 요리사를 시작해 봅시다
445
00:22:18,488 --> 00:22:19,999
그래서 이 한 묶음
준비될거야, 뭐?
446
00:22:20,023 --> 00:22:21,355
24시간 정도?
447
00:22:24,026 --> 00:22:27,861
우리 할머니가 요리하고 계셨다면
448
00:22:38,873 --> 00:22:39,818
당신이 살인자야?
449
00:22:39,842 --> 00:22:42,521
너희들은 생각한다
나도 사람을 죽였다고?
450
00:22:42,545 --> 00:22:43,822
그래서 온 게 아니야
451
00:22:43,846 --> 00:22:46,125
뭐, 그러니까 넌 그냥
한번 해볼래?
452
00:22:46,149 --> 00:22:48,661
축하해
네가 날 잡았어
453
00:22:48,685 --> 00:22:49,861
난 네가 안 한 줄 알았어
454
00:22:49,885 --> 00:22:51,196
난 마약상이 아니야
455
00:22:51,220 --> 00:22:52,631
나는 줄곧 그렇게 말해 왔다
일 년 동안
456
00:22:52,655 --> 00:22:53,749
아직 아무도 내 말을 믿지 않아
457
00:22:53,773 --> 00:22:55,134
일단 용의자라면
항상 용의자야
458
00:22:55,158 --> 00:22:58,220
그렇지 않은가?
뉴욕경찰의 공식 모토?
459
00:22:58,244 --> 00:23:00,589
언제 알았어?
네 신원은 처음 도난당했다고?
460
00:23:00,613 --> 00:23:02,057
경찰이 오면
문을 때려 부수고
461
00:23:02,081 --> 00:23:03,225
산탄총을 머리에 겨누다
462
00:23:03,249 --> 00:23:05,377
그게 뭐였죠?
1년 전?
463
00:23:05,401 --> 00:23:07,146
그거 알아?
464
00:23:07,170 --> 00:23:08,430
너희들과 더 많은 이야기를 나누면 할수록
465
00:23:08,454 --> 00:23:10,099
꼬일수록 더 꼬인다
내 말은,
466
00:23:10,123 --> 00:23:11,883
그래서, 알다시피, 아마
그럴 기분이 아니에요
467
00:23:11,907 --> 00:23:13,102
우리는 당신에게 무슨 일이 일어났다고 생각한다
468
00:23:13,126 --> 00:23:16,722
일어났을지도 모른다
다른 누군가에게
469
00:23:16,746 --> 00:23:22,227
앉으세요
470
00:23:22,251 --> 00:23:24,413
이봐, 난 네가 가진거 알아
날 믿을 이유가 없어
471
00:23:24,437 --> 00:23:25,664
난 네 마음을 정확히 알아
472
00:23:25,688 --> 00:23:28,200
모두가 너를 오해하고 있어
473
00:23:28,224 --> 00:23:29,168
다들 널 대단하다고 생각해
그렇지 않다는 것을
474
00:23:29,192 --> 00:23:31,620
그리고 넌 방법이 없어
그들의 마음을 바꾸려고
475
00:23:31,644 --> 00:23:33,922
이 놈을 잡을 수 있게 도와주면
476
00:23:33,946 --> 00:23:37,576
두고 보자
널 여기서 꺼내줄까?
477
00:23:37,600 --> 00:23:39,077
내 말 믿어?
478
00:23:39,101 --> 00:23:42,987
당신이 나에게 줄 때까지
하지 말라고 설득하다
479
00:23:45,273 --> 00:23:49,421
그게.. 시작했을 때
그것은 단지 돈이었다
480
00:23:49,445 --> 00:23:51,473
은행에 전화해서
계좌를 해지하고
481
00:23:51,497 --> 00:23:53,342
그런데 또 하나
다시 튀어나올 거야
482
00:23:53,366 --> 00:23:55,361
머지않아
내 신용이 바닥났어
483
00:23:55,385 --> 00:23:57,229
나의 저축은 없어졌다
484
00:23:57,253 --> 00:24:00,098
저당물을 갚지 못 갚지 못했어
나는 가족을 부양할 수 없었다
485
00:24:00,122 --> 00:24:03,435
그리고 경찰들이
뒹굴며 다가왔다
486
00:24:03,459 --> 00:24:04,536
애들은 있어?
487
00:24:04,560 --> 00:24:06,438
내 아들은 9살이야
488
00:24:06,462 --> 00:24:11,410
내 딸의 것을 그리워했다
지난달의 두 번째 생일
489
00:24:11,434 --> 00:24:14,580
그녀의 어머니는 원하지 않는다
더 이상 나와 관련된 건 없어
490
00:24:14,604 --> 00:24:17,449
이봐, 날 좀 도와줘
이 자를 잡으면
491
00:24:17,473 --> 00:24:19,985
그리고 내가 최선을 다해서 널 데려올게
집에 가서 네 딸을 봐
492
00:24:20,009 --> 00:24:24,028
약속할게
493
00:24:31,369 --> 00:24:32,681
여기 뭔가 이상해
494
00:24:32,705 --> 00:24:34,099
젠장, 시간이 없어
495
00:24:34,123 --> 00:24:36,068
경찰이 오고 있다
지금 이 자리에서
496
00:24:36,092 --> 00:24:37,486
뭐라고요? 어떻게?
497
00:24:37,510 --> 00:24:40,606
누가 신경써? 우린 가야 해
이 머치들은 빨리 여기서 나가
498
00:24:40,630 --> 00:24:41,523
요리사는?
499
00:24:41,547 --> 00:24:43,141
잊어버려, 이 연구실은 불탔어
500
00:24:43,165 --> 00:24:47,768
지문을 위해 모든 것을 닦아내라
이 물건들 챙길 바래다 줄게
501
00:24:57,646 --> 00:25:00,426
괜찮아
502
00:25:00,450 --> 00:25:02,177
오, 그래
503
00:25:02,201 --> 00:25:03,429
왜 거기 있어?
사방에 수건 있어?
504
00:25:03,453 --> 00:25:06,432
오, 그래, 스프링클러 시스템
어제 출발했다
505
00:25:06,456 --> 00:25:09,601
- 어떤 멍청이가 알람을 당겼다
- 이상하다
506
00:25:09,625 --> 00:25:10,853
내가 정리했다
당신을 위한 호텔방,
507
00:25:10,877 --> 00:25:13,689
네가 원한다면
네 물건을 모으기 위해서 말이야
508
00:25:13,713 --> 00:25:15,891
어, 잠시 후에
509
00:25:15,915 --> 00:25:18,944
우리는 정말 머뭇거려서는 안 된다
510
00:25:18,968 --> 00:25:21,396
알아
하지만 그 날 이후로
511
00:25:21,420 --> 00:25:26,707
난 뭔가 쓸 수 있다
차보다 조금 강한
512
00:25:37,752 --> 00:25:39,698
여기 희생자의 계정이 있다
513
00:25:39,722 --> 00:25:40,749
너도 알잖아
이 혐의들 중 어떤 것이라도?
514
00:25:40,773 --> 00:25:41,917
철물점
515
00:25:41,941 --> 00:25:44,369
그런 것들이 많았다
내 책임으로도 말이야
516
00:25:44,393 --> 00:25:46,371
대량 구매
화학 물질의
517
00:25:46,395 --> 00:25:48,507
그게 경찰이 사용한 거야
내게 불리한 증거로
518
00:25:48,531 --> 00:25:50,709
- 실험실용 소모품
- 그런 것 같다
519
00:25:50,733 --> 00:25:53,879
다른 건 알아보시겠습니까?
520
00:25:53,903 --> 00:25:55,380
알았어
521
00:25:55,404 --> 00:25:57,215
이것들은 은행 명세서들이다
522
00:25:57,239 --> 00:26:00,719
- 여기 뭔가 알아보는 게 있나?
- 잠깐
523
00:26:00,743 --> 00:26:02,354
왜 가지고 있니?
그녀의 사진?
524
00:26:02,378 --> 00:26:03,939
조던 헤스터야
그녀는 피해자야
525
00:26:03,963 --> 00:26:06,057
아니, 아니, 아니, 그건 메리야
526
00:26:06,081 --> 00:26:09,945
그녀는 접수계원이었다
내 회계사 사무실에서 말이야
527
00:26:09,969 --> 00:26:13,448
메리?
528
00:26:13,472 --> 00:26:16,690
잠깐만 실례할게
529
00:26:18,443 --> 00:26:20,506
다 끝내면
닦아내서, 당장 나가
530
00:26:20,530 --> 00:26:22,407
그럼 연락할게
새로운 연구실을 찾게 되면 말이야
531
00:26:22,431 --> 00:26:24,259
스카이라이트로 하나 얻어라
지난번처럼
532
00:26:24,283 --> 00:26:26,545
환기가 더 좋다
인광을 가열할 때
533
00:26:26,569 --> 00:26:30,248
그래, 물론이지, 네가 원하는 건 뭐든지
534
00:26:30,272 --> 00:26:32,017
가자!
535
00:26:32,041 --> 00:26:36,271
인산염 사용
필로폰을 만들기 위해서, "필로폰" 을 만드세요
536
00:26:36,295 --> 00:26:39,725
그리고 마지막 장소는 그렇지 않았다
천창이 있다
537
00:26:39,749 --> 00:26:41,310
넌 대체 누구야?
538
00:26:41,334 --> 00:26:43,562
내 생각에 우리가 얻은 것 같다
뒤로, 핀치
539
00:26:43,586 --> 00:26:45,531
마이 헤스터즈
신원 도적이 아니라
540
00:26:45,555 --> 00:26:49,139
그 말은 네 것이란 뜻하지
541
00:26:50,959 --> 00:26:54,823
알아
542
00:26:54,847 --> 00:26:58,682
뭔가 잘못됐어, 해롤드?
543
00:27:18,061 --> 00:27:21,142
네가 누군지 모르겠지만
하지만 당신은 보스가 아니에요
544
00:27:21,166 --> 00:27:23,260
바보같이 굴지 마
총 내려놔
545
00:27:23,284 --> 00:27:26,046
보스, 보스
경찰이 밖에 있어
546
00:27:26,070 --> 00:27:27,515
모두 할 수 있는 걸 잡아라
547
00:27:27,539 --> 00:27:30,373
바로 그 사람이다
누가 날 기절시켰어
548
00:27:36,848 --> 00:27:39,260
이럴 시간 없어
549
00:27:39,284 --> 00:27:40,995
난 네가 좋은 사람이라는 걸 알아
진짜 조던 헤스터
550
00:27:41,019 --> 00:27:46,906
그럼 너도 알잖아
난 아무데도 안 가
551
00:27:48,942 --> 00:27:50,404
몸이 별로 안 좋은 것 같아
552
00:27:50,428 --> 00:27:53,780
사실, 난 확신해
553
00:27:56,401 --> 00:27:57,962
내 생각엔 디콤보부..
554
00:27:57,986 --> 00:28:01,749
보부-보부-
555
00:28:01,773 --> 00:28:05,252
그건 지나갈 거야, 해롤드
556
00:28:05,276 --> 00:28:10,775
걱정마 곧이요
훨씬 나아질 거야
557
00:28:10,799 --> 00:28:12,443
네가 누군지 말해봐
558
00:28:12,467 --> 00:28:13,861
내가 누구인지는 중요하지 않다
지금 당장
559
00:28:13,885 --> 00:28:17,648
중요한 건
난 네가 누군지 알아
560
00:28:17,672 --> 00:28:19,266
그럼 난 누구지?
나서지마
561
00:28:19,290 --> 00:28:22,036
- 쏘겠다
- 어떻게?
562
00:28:22,060 --> 00:28:22,953
안전은 아직 유지되고 있어
563
00:28:22,977 --> 00:28:24,789
악의는 없지만
564
00:28:24,813 --> 00:28:28,876
하지만 네가 속았다니 놀랍다
네가 한 만큼 이 녀석들 말이야
565
00:28:28,900 --> 00:28:32,329
정말 그렇게 생각하는 거야?
마약상이 옷을 입는다?
566
00:28:32,353 --> 00:28:34,215
난 네가 좋은 사람이라는 걸 알아
진짜 조던 헤스터
567
00:28:34,239 --> 00:28:36,550
난 네 인생이 도둑맞았다는 걸 알아
568
00:28:36,574 --> 00:28:39,136
여기
누가 훔쳤는지도 알아
569
00:28:39,160 --> 00:28:41,822
다른 거 해
570
00:28:41,846 --> 00:28:43,140
누가 훔쳤지?
571
00:28:43,164 --> 00:28:44,958
우선 첫째로
572
00:28:44,982 --> 00:28:46,177
정확히 계획이 뭐였죠?
573
00:28:46,201 --> 00:28:49,129
고발당하셨습니다
마약상이 되는 것,
574
00:28:49,153 --> 00:28:51,799
그래서 네가 결정했지
하나가 되기 위해?
575
00:28:51,823 --> 00:28:53,100
아무도 내 말을 믿지 않을 거야
576
00:28:53,124 --> 00:28:55,269
그리고 나는 항상 그랬다
좀 내성적인데
577
00:28:55,293 --> 00:28:57,238
사적인 사람 말이야
578
00:28:57,262 --> 00:28:59,573
응, 나도 그 타입 알아
579
00:28:59,597 --> 00:29:01,242
난 그렇게 생각한 적 없다
나는 그것에 대해 벌을 받을 것이다
580
00:29:01,266 --> 00:29:03,778
내 옛 상사, 경찰...
581
00:29:03,802 --> 00:29:05,145
사람들은 듣는다
당신은 마약상이고
582
00:29:05,169 --> 00:29:07,448
네 말을 듣는 걸 멈추겠지
583
00:29:07,472 --> 00:29:11,168
제 말은
바닥을 친 적이 있니?
584
00:29:11,192 --> 00:29:15,656
난 정말 알아차리지 못했다
얼마나 더 아래로 내려갈 수 있을까
585
00:29:15,680 --> 00:29:17,157
잠시 후, 나는 생각했다
586
00:29:17,181 --> 00:29:20,594
사람들이 계속 생각한다면
난 이 나쁜 남자야
587
00:29:20,618 --> 00:29:23,431
내가 왜 계속 노력하지?
내가 아니라고 설득할 수 있을까?
588
00:29:23,455 --> 00:29:25,683
누군가 네 신분을 훔쳤고
589
00:29:25,707 --> 00:29:29,603
그래서 당신은 그들의 물건을 훔치기로 결정했군
590
00:29:29,627 --> 00:29:33,357
음, 그래, 하지만 아주 오래만
이 실험실을 파괴할 수 있을 정도로 말이야
591
00:29:33,381 --> 00:29:35,693
저건 질산이야
안전하지 않다
592
00:29:35,717 --> 00:29:38,028
이 모든 걸 녹여버릴 거야
이 장비를 파괴하다
593
00:29:38,052 --> 00:29:41,031
그리고 나서 나는 가고 있었다
이 공급의 나머지를 가져가려면
594
00:29:41,055 --> 00:29:42,349
약 200만 달러 가치의
595
00:29:42,373 --> 00:29:46,203
저 개자식을 유인하기 위해
공공연히
596
00:29:46,227 --> 00:29:49,156
그런 다음에는 어떻게 하지요?
죽여?
597
00:29:49,180 --> 00:29:50,458
난 아무도 죽이고 싶지 않아
598
00:29:50,482 --> 00:29:53,310
난 그저 내 정체성을 되찾고 싶을 뿐이야
599
00:29:53,334 --> 00:29:55,696
알았어
600
00:29:55,720 --> 00:29:58,215
끔찍한 계획이야
601
00:29:58,239 --> 00:30:00,033
하지만 나는 그것을 좋아하니까, 그것을 하자
602
00:30:00,057 --> 00:30:02,553
오, 첫번째로
넌 알아야 해
603
00:30:02,577 --> 00:30:05,205
그 개자식은 남자가 아니야
그녀는 여자다
604
00:30:05,229 --> 00:30:06,640
핀치, 거기 있어?
605
00:30:06,664 --> 00:30:08,208
나는 확실히 그렇다
606
00:30:08,232 --> 00:30:09,560
거기서 나가야 해
607
00:30:09,584 --> 00:30:10,928
그는 그녀를 죽이려고 한게 아니라
608
00:30:10,952 --> 00:30:12,596
그래서 그녀는 여전히 해야만 한다
그를 죽일 작정이다
609
00:30:12,620 --> 00:30:16,317
왜, 난 절대...
610
00:30:16,341 --> 00:30:18,819
해롤드?
611
00:30:18,843 --> 00:30:23,357
너 괜찮아?
612
00:30:23,381 --> 00:30:26,610
- 내게 약을 먹인 것 같군
- 엑스터시
613
00:30:26,634 --> 00:30:28,195
기분이 나아질 거라고 말했잖아
614
00:30:28,219 --> 00:30:31,448
나의 도파민 그리고
노레피네프린 수치는...
615
00:30:31,472 --> 00:30:32,683
으으으으악
616
00:30:32,707 --> 00:30:35,286
하지만 내가 이해한다면
이 과정,
617
00:30:35,310 --> 00:30:40,207
난 이프한테 대항할 수 있어
618
00:30:40,231 --> 00:30:44,411
오, 와우
619
00:30:44,435 --> 00:30:48,015
음, 안녕
620
00:30:48,039 --> 00:30:51,302
글쎄, 이건가?
널 쏠 수도 있어
621
00:30:51,326 --> 00:30:54,555
난 화학에 대해 알아냈어...
622
00:30:54,579 --> 00:30:57,808
훨씬 더 효율적이군
623
00:30:57,832 --> 00:31:00,361
핀치, 난 이 끝이 있어
통제를 받고 있는
624
00:31:00,385 --> 00:31:02,863
우리는 깜짝 선물을 준비하고 있다
우리의 상호친구를 위해
625
00:31:02,887 --> 00:31:05,065
우리의 상호 친구여
찰스 디킨스,
626
00:31:05,089 --> 00:31:09,236
출판된... 1864, '65
627
00:31:09,260 --> 00:31:13,157
줄거리가 사건을 일으킨다
신분을 숨긴 채로 말이야!
628
00:31:13,181 --> 00:31:17,378
아이러니하네
629
00:31:17,402 --> 00:31:21,281
이봐, 복사본 있어?
630
00:31:21,305 --> 00:31:22,883
- 네?
- 네?
631
00:31:22,907 --> 00:31:24,301
핀치, 괜찮아?
632
00:31:24,325 --> 00:31:26,086
- 한번도 제대로 된 적이 없었다
633
00:31:26,110 --> 00:31:28,005
하지만 내가 너무 화가 났을지도 몰라
634
00:31:28,029 --> 00:31:30,474
핀치 포화상태에서 벗어났어
635
00:31:30,498 --> 00:31:32,059
- 핀치, 무슨 일이야?
- 와우
636
00:31:32,083 --> 00:31:33,794
와우, 와우
637
00:31:33,818 --> 00:31:35,930
도대체 너는 뭘 하고 있는 거냐?
638
00:31:35,954 --> 00:31:38,182
- 와우
- 피..
639
00:31:38,206 --> 00:31:39,817
핀치?
640
00:31:39,841 --> 00:31:45,072
어이, 어이, 어이, 어이, 어이
그것은 나의 매우 좋은 친구다
641
00:31:45,096 --> 00:31:46,574
누구였죠?
642
00:31:46,598 --> 00:31:51,528
그는 누구니?
그는 어디에 있니?
643
00:31:51,552 --> 00:31:56,450
중요한 건 어디에도
실험실이 아니라
644
00:31:56,474 --> 00:31:59,692
어떡해
645
00:32:23,467 --> 00:32:25,679
조셉, 나야
646
00:32:25,703 --> 00:32:28,515
연구실로 가봐
아니, 지금
647
00:32:28,539 --> 00:32:30,317
더 큰 문제가 생겼어
내가 생각했던 것보다
648
00:32:30,341 --> 00:32:31,735
여기 일은 내가 알아서 하고 있어
649
00:32:31,759 --> 00:32:34,209
거기서 만나자
650
00:32:40,150 --> 00:32:43,247
옆얼굴이 좋아
651
00:32:43,271 --> 00:32:47,523
미안해, 해롤드
652
00:32:49,059 --> 00:32:50,593
음
653
00:32:53,396 --> 00:32:55,208
최대한 빨리, 푸스코
654
00:32:55,232 --> 00:32:57,928
마을로851번길
핀치는 곤경에 처해 있다
655
00:32:57,952 --> 00:33:00,336
좋아요, 착수할게요
656
00:33:09,930 --> 00:33:11,025
아직 가지고 있잖아
당신의 보안 허가
657
00:33:11,049 --> 00:33:12,609
당신 시대부터
군대에서, 형사님
658
00:33:12,633 --> 00:33:13,894
내가 이걸 보여줄 수 있게
659
00:33:13,918 --> 00:33:16,030
FBI는 그렇지 않다
비밀 작전을 펴다
660
00:33:16,054 --> 00:33:20,567
의 문제가 없다면
국가 안보
661
00:33:20,591 --> 00:33:23,904
예전에는 CIA였다
우리와 긴밀하게 협력했다
662
00:33:23,928 --> 00:33:25,372
그리고 그들은 멈췄다
663
00:33:25,396 --> 00:33:27,291
극단적인 행동이 표준이 되었다
664
00:33:27,315 --> 00:33:29,076
납치, 납치, 전치,
암살,
665
00:33:29,100 --> 00:33:32,262
그리고 더 나쁜 것은, 우리는 생각한다
그들은 이 중 몇 가지를 했다
666
00:33:32,286 --> 00:33:33,413
바로 여기 미국에서
667
00:33:33,437 --> 00:33:35,265
그리고 이 작전들을 실행하기 위해서
668
00:33:35,289 --> 00:33:38,736
그들은 위험할 필요가 있었다
종종 반사회적 인격 장애자...
669
00:33:38,760 --> 00:33:41,922
저것처럼
계속 쫓아다녔잖아
670
00:33:41,946 --> 00:33:44,975
하지만 어느 순간, 우리는
이 남자는 회사를 떠났다
671
00:33:44,999 --> 00:33:46,777
처음에는,
패턴은 혼란스러웠고
672
00:33:46,801 --> 00:33:48,562
하지만 이제 하나의 트렌드가 나타났다
673
00:33:48,586 --> 00:33:51,598
우린 그가 뭘 하는지 안다고 생각해
여기 뉴욕에
674
00:33:51,622 --> 00:33:54,034
그게 뭔데?
675
00:33:54,058 --> 00:33:55,486
우리는 그가 팔고 있다고 생각한다
그의 공로
676
00:33:55,510 --> 00:33:58,205
최고 입찰자에게
677
00:33:58,229 --> 00:34:00,941
전에도 본 적이 있지만
멕시코 특수부대
678
00:34:00,965 --> 00:34:02,793
마약 거래의 인수인계
후아레즈에서
679
00:34:02,817 --> 00:34:06,380
전 영국 SAS 판매
라이베리아에 있는 피 다이아몬드...
680
00:34:06,404 --> 00:34:09,416
그런 남자라면
싸움은 끝났어
681
00:34:09,440 --> 00:34:11,451
자리가 없다
사교계에 있는 그들을 위해
682
00:34:11,475 --> 00:34:15,172
그래서 그들은
매우 위험한
683
00:34:15,196 --> 00:34:16,640
우리는 그가 지금까지 살아왔다고 믿는다
한 사람하고 일
684
00:34:16,664 --> 00:34:18,008
조직적인
범죄 조직,
685
00:34:18,032 --> 00:34:20,394
특히 엘리아스라는 사람이요
686
00:34:20,418 --> 00:34:21,845
그가 일을 하고 있다고 생각하나?
엘리아스를 위해서?
687
00:34:21,869 --> 00:34:23,697
우리의 연락책 중 한 명
러시아 폭도들이 우리에게 말했다
688
00:34:23,721 --> 00:34:26,567
그는 팀을 꺼냈다
그들은 엘리야스를 죽이려고 보냈다
689
00:34:26,591 --> 00:34:29,236
지금 CIA는 이미 노력하고 있다
690
00:34:29,260 --> 00:34:30,687
이 난장판을 치우기 위해서 말이야
691
00:34:30,711 --> 00:34:32,305
우리는 알고 있다
연락을 받은 적이 있는 경우
692
00:34:32,329 --> 00:34:35,242
이 남자에 의해, 스노우 요원
693
00:34:35,266 --> 00:34:37,327
우리는 그가 그 남자라고 믿는다
기관이 사용하다
694
00:34:37,351 --> 00:34:41,198
국내 작전을 휩쓸다
비밀리에
695
00:34:41,222 --> 00:34:45,152
말해봐...
696
00:34:45,176 --> 00:34:48,505
FBI의 관심사는?
이 안에?
697
00:34:48,529 --> 00:34:50,207
무슨 관심 있어?
698
00:34:50,231 --> 00:34:52,543
하나 더 얹고 싶은가?
CIA에서?
699
00:34:52,567 --> 00:34:56,263
그래, CIA를 폭로하고 싶어
어떤 상황이 됐든
700
00:34:56,287 --> 00:34:59,049
하지만... 주로...
나는 그를 잡고 싶다
701
00:34:59,073 --> 00:35:01,001
우리는 가질 수 없다
흉악한 정부, 사람을 때리다
702
00:35:01,025 --> 00:35:02,269
국내 토지에 대한 운영
703
00:35:02,293 --> 00:35:04,805
분명히 너도 같은 기분이야
704
00:35:04,829 --> 00:35:06,890
그래서 지금까지도 그랬구나
그를 쫓는데 너무 방심했거든
705
00:35:06,914 --> 00:35:10,077
- 오, 별로 운이 없군
- 지금까지
706
00:35:10,101 --> 00:35:11,862
하지만 당신은 혼자 일했잖아
707
00:35:11,886 --> 00:35:14,448
이제 너는 가질 수 있을 것이다
국의 지원
708
00:35:14,472 --> 00:35:16,116
우리는 돌아간다
모든 오래된 사건들에 대해
709
00:35:16,140 --> 00:35:19,753
목격자를 재해석하고
물적 증거를 보면
710
00:35:19,777 --> 00:35:21,205
그래서 당신 보고서 너머에
711
00:35:21,229 --> 00:35:24,513
다른 건 없니?
우리와 공유할 수 있니?
712
00:35:27,050 --> 00:35:29,880
아무 것도 떠오르지 않는다
713
00:35:29,904 --> 00:35:34,073
하지만, 음..
내가 계속 알려줄게
714
00:35:36,026 --> 00:35:38,922
안심하세요, 형사님
715
00:35:38,946 --> 00:35:43,532
찾을 수 있을 거야
716
00:35:52,209 --> 00:35:55,022
- 혼자?
- 네?
717
00:35:55,046 --> 00:36:00,727
안녕, 형사님
저녁 식사 시간에 딱 맞춰
718
00:36:00,751 --> 00:36:03,614
앉으세요
거의 다 됐어
719
00:36:03,638 --> 00:36:05,449
패스트푸드
720
00:36:05,473 --> 00:36:08,752
아주 나쁘다
721
00:36:08,776 --> 00:36:11,104
- 그게 뭔데?
- 날 위해 만들었어
722
00:36:11,128 --> 00:36:13,157
무슨 얄미운 짓이다
723
00:36:13,181 --> 00:36:17,427
잠깐, 잠깐, 잠깐
아직 준비가 안 됐어
724
00:36:17,451 --> 00:36:18,879
어서
여기서 나가게 해주지
725
00:36:18,903 --> 00:36:21,715
알았어
726
00:36:21,739 --> 00:36:23,383
이쪽이야, 이쪽이야
727
00:36:23,407 --> 00:36:25,219
내가 잡았어
728
00:36:25,243 --> 00:36:27,304
좋아
고마워, 리오넬
729
00:36:27,328 --> 00:36:29,223
라고 부르겠다
우리가 확인되는 대로
730
00:36:29,247 --> 00:36:31,141
가자
731
00:36:31,165 --> 00:36:32,309
움직이지 마!
732
00:36:32,333 --> 00:36:35,617
가방 내려놔
가방 내려놔
733
00:36:40,340 --> 00:36:42,786
여보세요, 헤스터 씨
734
00:36:42,810 --> 00:36:44,872
정말 그럴 수 있다고 생각했나?
내 수술을 넘겨받을까?
735
00:36:44,896 --> 00:36:46,406
글쎄, 너 여기 있지?
736
00:36:46,430 --> 00:36:48,659
투슈
737
00:36:48,683 --> 00:36:50,761
나는 계속 할 생각이다
네 이름이 조금 더 길어졌어
738
00:36:50,785 --> 00:36:52,629
결국...
739
00:36:52,653 --> 00:36:56,333
난 더 나은 조던 헤스터
그 어느 때보다도 말이야
740
00:36:56,357 --> 00:36:58,552
그것들을 없애라
741
00:36:58,576 --> 00:37:02,811
충분한 화학 물질 이상
시체를 처리하러 온 거야
742
00:37:28,201 --> 00:37:29,512
잠깐, 잠깐, 잠깐
743
00:37:29,536 --> 00:37:32,164
뭔가 알아냈어
너한테 보여줄게 중요해
744
00:37:32,188 --> 00:37:33,516
그래, 그래, 그게 뭔데?
745
00:37:33,540 --> 00:37:35,834
염산
746
00:37:35,858 --> 00:37:40,206
내가 이걸 떨어뜨리길 바라지 않겠지
747
00:37:40,230 --> 00:37:41,557
거짓말이야
748
00:37:41,581 --> 00:37:42,880
그래?
749
00:37:50,723 --> 00:37:52,568
진정해
750
00:37:52,592 --> 00:37:54,392
그냥 물이야
751
00:37:59,099 --> 00:38:02,483
이걸 끝내야 할 시간이야
그렇게 생각하지 않니?
752
00:38:15,064 --> 00:38:20,879
이봐, 그만해
753
00:38:20,903 --> 00:38:22,381
어디로 가는 거야?
754
00:38:22,405 --> 00:38:23,899
내가 쓰러뜨릴게
어떤 나쁜 놈들
755
00:38:23,923 --> 00:38:25,151
차 안에 있어
756
00:38:25,175 --> 00:38:28,070
여기
757
00:38:28,094 --> 00:38:30,556
내가 어떻게 해야 하지?
이걸로 할 수 있을까?
758
00:38:30,580 --> 00:38:32,491
나는 무엇을 찾았다
두 조던 헤스터를 연결해서
759
00:38:32,515 --> 00:38:34,944
할인 세제 준비 체인
같은 회계사
760
00:38:34,968 --> 00:38:36,662
넌 날 도와줄거야
그를 추적하다
761
00:38:36,686 --> 00:38:40,566
여기
이거 어떻게 하는지 알아?
762
00:38:40,590 --> 00:38:44,120
오
763
00:38:44,144 --> 00:38:48,279
펜타곤 해킹할래?
764
00:38:55,770 --> 00:38:56,782
여기서 만나야 한다고?
765
00:38:56,806 --> 00:38:58,717
진정해, 리처드
766
00:38:58,741 --> 00:39:00,603
고객과의 저녁식사
결손이다
767
00:39:00,627 --> 00:39:02,755
당신은 그걸 알아야 해요
768
00:39:02,779 --> 00:39:04,140
계속 이럴 순 없어, 메리
769
00:39:04,164 --> 00:39:05,474
난 직장을 잃을 수도 있어
770
00:39:05,498 --> 00:39:07,810
내가 원하는 걸 주면
771
00:39:07,834 --> 00:39:11,096
그렇지 않으면 너는 질 것이다
네 일보다 훨씬 더 많이 말이야
772
00:39:11,120 --> 00:39:13,098
이제 내가 다음엔 누구지?
773
00:39:13,122 --> 00:39:14,867
당신은 말했다
이번엔 여자 맞지?
774
00:39:14,891 --> 00:39:19,960
글쎄, 남자들은 좀
원한을 품다
775
00:39:21,963 --> 00:39:24,476
대신 이거 먹어봐
776
00:39:24,500 --> 00:39:28,319
네 이름도 메리가 아니야
777
00:39:30,989 --> 00:39:35,304
타라야
778
00:39:35,328 --> 00:39:38,307
너도 같이 달릴 수 있어
779
00:39:38,331 --> 00:39:41,493
멋진 머그샷
780
00:39:41,517 --> 00:39:44,496
인상적인 랩시트도
781
00:39:44,520 --> 00:39:47,233
물건을 훔친 죄로 체포되고
위조 수표, 보험 사기
782
00:39:47,257 --> 00:39:52,037
네 이름을 횃불에 태웠다
네가 23살이 될 때까지
783
00:39:52,061 --> 00:39:55,040
그럼 어쩌라는 거야?
784
00:39:55,064 --> 00:39:58,661
날 죽일 거야?
785
00:39:58,685 --> 00:40:03,666
한동안 나는 생각했다
내 안에 있을지도 몰라
786
00:40:03,690 --> 00:40:06,057
하지만 그때, 난 그저
내가 널 갖고 놀았지, 그렇지?
787
00:40:07,343 --> 00:40:13,209
공식적으로, 당신은
끔찍한 조던 헤스터
788
00:40:13,233 --> 00:40:16,679
저기 그녀가 있다
789
00:40:16,703 --> 00:40:20,683
타라 벌랜더
790
00:40:20,707 --> 00:40:24,270
당신을 체포한다
791
00:40:24,294 --> 00:40:26,438
나중에 기소할 겁니다
792
00:40:26,462 --> 00:40:30,197
시간이 좀 걸릴거야
이 문제를 해결하려면
793
00:40:36,538 --> 00:40:40,736
고마워...
794
00:40:40,760 --> 00:40:44,757
내 인생을 돌려준 것에 대해 말이야
795
00:40:44,781 --> 00:40:46,314
천만에요
796
00:40:48,017 --> 00:40:52,770
♪ 내 손은 빨갛고
난 피를 흘리고 있었어
797
00:40:54,324 --> 00:40:58,587
♪ What will what will what happened,
무슨 일이 일어날까?
798
00:40:58,611 --> 00:41:02,374
♪ 선생님을 유혹하면 ♪
799
00:41:02,398 --> 00:41:04,693
어떻게 알아냈어?
그녀의 옛날 사진?
800
00:41:04,717 --> 00:41:05,761
머리 조심해
801
00:41:05,785 --> 00:41:09,265
경찰은 일을 한다
나조차도 가끔 한다
802
00:41:09,289 --> 00:41:11,016
깜짝이야
옷깃을 원하지 않았잖아
803
00:41:11,040 --> 00:41:12,718
너무 세간의 이목을 끌다
804
00:41:12,742 --> 00:41:16,272
게다가 인사과가
수술의 한 부분을 잘라내서
805
00:41:16,296 --> 00:41:20,831
어느 쪽이 더 마음에 드십니까?
좋은 경찰이야 나쁜 경찰이야?
806
00:41:22,217 --> 00:41:24,363
네가 말해봐
807
00:41:24,387 --> 00:41:27,899
인사과에서 근무하고 있나?
아니면 내가 자네와 함께 사건을 맡았나?
808
00:41:27,923 --> 00:41:33,411
말해줄께요
809
00:41:42,204 --> 00:41:47,269
♪ 불꽃이 타오름
수도원 ♪
810
00:41:47,293 --> 00:41:49,794
♪ Why'd did you'd do it ♪
811
00:41:54,584 --> 00:42:00,065
♪ 내가 어떻게 애원했는
다른 여자들을 데려갈 수 있도록 ♪
812
00:42:00,089 --> 00:42:02,151
♪ 하지만 그는 몰라
어디로 턴지 ♪
813
00:42:02,175 --> 00:42:05,059
♪ 그는 몰라
누구한테 전화할건지...
814
00:42:08,613 --> 00:42:12,961
문에서
815
00:42:12,985 --> 00:42:14,330
죄수를 석방하다
816
00:42:14,354 --> 00:42:18,283
♪ Tears in my eyes ♪ ♪ 내 눈에 눈물이 ♪
817
00:42:18,307 --> 00:42:20,619
♪ 모두가 묻고 있어 ♪
818
00:42:20,643 --> 00:42:24,973
♪ 모두가 묻고 있어 ♪
819
00:42:24,997 --> 00:42:27,259
- 당신은 자유인이야
- 고맙다
820
00:42:27,283 --> 00:42:30,629
이제 집에 가
네 딸에게 말이야
821
00:42:30,653 --> 00:42:34,817
♪ 새들처럼 미안하네
하늘나라에서 ♪
822
00:42:34,841 --> 00:42:38,854
♪ And even they're falling ♪ ♪
그리고 심지어 그들은 떨어지고 있어 ♪
823
00:42:38,878 --> 00:42:41,273
♪ 내 눈에 맺힌 눈물처럼 ♪
824
00:42:41,297 --> 00:42:45,828
♪ 모두가 묻는데 "어디서"
이 계획에 있는 당신의 아이?" ♪
825
00:42:45,852 --> 00:42:49,815
와우, 왜 나한테 말하지 않았어?
책이 그렇게 많았어?
826
00:42:49,839 --> 00:42:52,534
그건 네 방식에서 벗어나게 될 거야
몇 시간 안에
827
00:42:52,558 --> 00:42:54,420
하지만 당신은 그래야 한다
이거 진짜 마셔
828
00:42:54,444 --> 00:42:58,490
탈수되지 않도록 말이야
829
00:42:58,514 --> 00:42:59,842
떠난다고?
830
00:42:59,866 --> 00:43:03,379
아니, 난 여기 있을게
계속 지켜봐줘
831
00:43:03,403 --> 00:43:06,181
정말 그래야만 한다
잠을 좀 자다
832
00:43:06,205 --> 00:43:08,183
얘기하고 싶지 않아?
833
00:43:08,207 --> 00:43:12,054
후회할지도 모른다
아침에
834
00:43:12,078 --> 00:43:15,974
당신은 아주 사적인 사람이지만
기억 나?
835
00:43:15,998 --> 00:43:19,917
어서
뭐든지 물어봐
836
00:43:23,872 --> 00:43:27,641
안녕히 주무세요, 해롤드
837
00:43:30,429 --> 00:43:35,349
안녕히 주무세요, 네이쓴
838
00:43:40,325 --> 00:43:45,396
파파고 번역
69912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.