All language subtitles for Person of Interest - 01x18 - Identity Crisis.LOL.KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,610 --> 00:00:05,639 넌 감시당하고 있어 2 00:00:05,663 --> 00:00:07,558 정부 비밀 시스템이 있어 3 00:00:07,582 --> 00:00:12,113 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,865 내가 지었기 때문에 안다 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,534 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,102 모든 걸 볼 수 있어 7 00:00:18,126 --> 00:00:21,372 강력범죄 보통 사람들을 포함해서, 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,174 너 같은 사람들 말이야 9 00:00:23,198 --> 00:00:27,161 범죄 정부 무관하다고 여겨지다 10 00:00:27,185 --> 00:00:29,981 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 11 00:00:30,005 --> 00:00:32,216 하지만 난 파트너가 필요했어... 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,852 기술을 가진 사람 끼어들다 13 00:00:34,876 --> 00:00:38,723 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,625 우릴 못 찾을 거야 15 00:00:40,649 --> 00:00:42,176 하지만 피해자든 가해자든 16 00:00:42,200 --> 00:00:45,451 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 17 00:00:46,337 --> 00:00:50,801 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 18 00:00:59,549 --> 00:01:00,661 좋은 아침, 리스 씨 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,830 그렇게 말하면 20 00:01:02,854 --> 00:01:04,549 안에 크로킬러스가 있니? 21 00:01:04,573 --> 00:01:07,084 그게 도넛이라면, 그래 22 00:01:07,108 --> 00:01:08,970 그래서 뭘 알아냈지? 23 00:01:08,994 --> 00:01:11,556 불행히도 별거 없어 24 00:01:11,580 --> 00:01:13,821 기계가 꺼졌다 가지고 있는 수 25 00:01:13,927 --> 00:01:17,261 가장 작은 디지털의 하나 내가 본 발자국이군 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,213 사진 없어? 27 00:01:19,237 --> 00:01:22,400 뉴욕의 모든 사람들이 가지고 있는 것은 아니다 운전면허증, 리스 씨 28 00:01:22,424 --> 00:01:23,935 처음 3자리 숫자 사교계의 29 00:01:23,959 --> 00:01:27,021 조던 헤스터에게 제안하다 조지아에서 태어났다 30 00:01:27,045 --> 00:01:29,323 난 그를 알아보기로 되어 있다 그의 말투로? 31 00:01:29,347 --> 00:01:32,076 아니면 그 여자. 난 심지어 못 해 성별을 확인하다 32 00:01:32,100 --> 00:01:34,946 헤스터는 외부와 단절된 채 살고 있어 온라인 사진 없음 33 00:01:34,970 --> 00:01:37,064 아무 것도 아닌 소셜 네트워킹 사이트 34 00:01:37,088 --> 00:01:38,416 왜 사람들이 있는지 이해할 수 없다 35 00:01:38,440 --> 00:01:40,585 그들의 모든 정보를 입력하다 그 사이트들에 말이야 36 00:01:40,609 --> 00:01:43,204 우리의 직업을 만들곤 했다 CIA에서 훨씬 쉬워졌지 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,289 물론이지 그래서 내가 만든 거야 38 00:01:45,313 --> 00:01:48,242 네가 발명한 거야? 39 00:01:48,266 --> 00:01:50,177 온라인 소셜 네트워킹, 핀치? 40 00:01:50,201 --> 00:01:53,297 기계가 필요했다 더 많은 정보 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,622 사람들의 사회적 그래프는 그들의 연관성은.. 42 00:02:00,778 --> 00:02:03,975 장사는 결국 존재하게 되었다 상당한 이익도 있다 43 00:02:03,999 --> 00:02:06,227 불행히도 조던 헤스터가 보이는군 44 00:02:06,251 --> 00:02:07,929 남들보다 더 조심하다 45 00:02:07,953 --> 00:02:09,930 하지만 나는 할 수 있었다 신용 조회를 하다 46 00:02:09,954 --> 00:02:12,433 이에 따르면 헤스터는 모든 걸 두 개 가지고 있어 47 00:02:12,457 --> 00:02:15,703 은행 계좌 두 개, 아파트 두 채, 48 00:02:15,727 --> 00:02:17,604 - 전화요금 두 장 - 맞춰야 한다면, 49 00:02:17,628 --> 00:02:19,824 너도 알다시피 정말 하기 싫지만 50 00:02:19,848 --> 00:02:22,076 우리가 지금 보고 있는 건 이중 생활을 하는 사람 51 00:02:22,100 --> 00:02:25,112 둘 다 엄호할 순 없어 52 00:02:25,136 --> 00:02:26,547 너를 위한 시간 신선한 공기를 마시기 위해서 53 00:02:26,571 --> 00:02:28,049 카터에게 전화할게 54 00:02:28,073 --> 00:02:32,003 우리 남자든 여자든.. 전과가 있다 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,076 좋은 생각이야? 56 00:02:34,829 --> 00:02:37,425 카터 형사는 정확하지 않다 지금 1위 팬이야 57 00:02:37,449 --> 00:02:40,627 - 아침 - 안녕하세요, 형사님 58 00:02:40,651 --> 00:02:43,264 잘 보시오, 카터 형사님 59 00:02:43,288 --> 00:02:45,733 실지로 살인 사건 수사 60 00:02:45,757 --> 00:02:47,818 뭐, 쫓는 게 지겨워? 당신의 미스터리남 주위에? 61 00:02:47,842 --> 00:02:49,737 뭐 좀 알아냈지? 62 00:02:49,761 --> 00:02:52,907 음, 아프리카계 미국인 남성, 17살 63 00:02:52,931 --> 00:02:57,778 도아, 고마워 여기 있는 천재에게 말이야 64 00:02:57,802 --> 00:02:59,780 그들은 말다툼을 했다 소녀를 넘어 65 00:02:59,804 --> 00:03:02,983 - 살인자! - 하지만 이것은 개방적이고 폐쇄적이다 66 00:03:03,007 --> 00:03:05,619 - 아이는 이미 자백했다 - 왜 그랬다고 했나 67 00:03:05,643 --> 00:03:09,090 그가 말하길, 내가 인용하자면, "내가 어떻게 해야 했지?" 68 00:03:09,114 --> 00:03:11,008 그리고 나서 그는 말했다 그건 우리 잘못이었어 69 00:03:11,032 --> 00:03:12,410 그래, 어떻게 된거지? 70 00:03:12,434 --> 00:03:17,798 우리가 여기 없다고 했어 그를 멈추게 하기 위해서 71 00:03:17,822 --> 00:03:19,050 음, 잠깐만 72 00:03:19,074 --> 00:03:22,191 물론이지 73 00:03:28,465 --> 00:03:29,443 난 그걸 막으려고 노력했다 74 00:03:29,467 --> 00:03:32,034 내가 할 수 있는 일은 아무것도 없었다 75 00:03:45,048 --> 00:03:47,178 나는 아파트에 있다 더 빌리지에서, 76 00:03:47,202 --> 00:03:49,330 - 브룩클린에 있는 곳에 있나 - 네 77 00:03:49,354 --> 00:03:52,166 헤스터의 모든 흔적 당신의 위치에서? 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,524 내가 알면 도움이 될 거야 내가 찾던 것 79 00:03:57,445 --> 00:04:00,191 여보세요 80 00:04:00,215 --> 00:04:03,043 고마워 정말 고마워 81 00:04:03,067 --> 00:04:05,212 꼴찌가 점심값을 치른다 82 00:04:05,236 --> 00:04:07,714 나는 인도인이 되고 싶어 83 00:04:07,738 --> 00:04:09,350 임의의 응답 카터 형사님한테서? 84 00:04:09,374 --> 00:04:11,018 아직도 내 전화를 안 받네 85 00:04:11,042 --> 00:04:12,820 한번 해보는게 86 00:04:12,844 --> 00:04:16,273 카터의 문제는 당신과 함께 있지 않습니다, 리스 씨 87 00:04:16,297 --> 00:04:18,214 네 방식대로... 88 00:04:19,750 --> 00:04:24,398 우리의 방법 89 00:04:24,422 --> 00:04:26,333 사실은 말할 것도 없고 90 00:04:26,357 --> 00:04:28,919 당신이 포기한 그녀의 보호하에 있는 증인 91 00:04:28,943 --> 00:04:31,005 그리고 경찰이 거의 죽을 뻔 했다 그 과정에서 92 00:04:31,029 --> 00:04:34,558 - 완벽한 사람은 없어, 핀치 - 이것은 매우 보헤미안하다 93 00:04:34,582 --> 00:04:38,262 헤스터는 예술가일지도 몰라 작가 94 00:04:38,286 --> 00:04:39,597 사진은 없지만 95 00:04:39,621 --> 00:04:41,748 뭐가 보여? 96 00:04:41,772 --> 00:04:43,551 글쎄... 아주 스파르타식이야 97 00:04:43,575 --> 00:04:45,352 그냥 책상, 매트리스, 98 00:04:45,376 --> 00:04:47,421 자유 역기 다른 건 별로 없어 99 00:04:47,445 --> 00:04:48,856 아마 헤스터의 사무실일 것이다 100 00:04:48,880 --> 00:04:52,926 다른 곳에서 아파트? 101 00:04:52,950 --> 00:04:54,979 돈 롤을 찾았다 헤스터의 이니셜로 표시했어 102 00:04:55,003 --> 00:05:00,284 대부분 소액권이지만 103 00:05:00,308 --> 00:05:05,456 쓰레기통 뒤지는 중이야 영수증을 좀 받았다 104 00:05:05,480 --> 00:05:07,074 망치와 못 105 00:05:07,098 --> 00:05:09,376 저 펍은 그저 그렇다 여기서 모퉁이를 돌면 106 00:05:09,400 --> 00:05:12,746 영수증 표시 종업원 할인 107 00:05:12,770 --> 00:05:14,331 팁 풀에서 나온 돈일 수도 있어 108 00:05:14,355 --> 00:05:15,782 핀치, 나 간다 확인해보기 위해서 109 00:05:15,806 --> 00:05:18,252 만약 그가 살고 일한다면 브루클린에서 110 00:05:18,276 --> 00:05:22,028 여긴 왜 온 거지? 111 00:05:30,004 --> 00:05:34,018 - 뭘로 하시겠습니까? - 무엇이든 할 수 있는 것 112 00:05:34,042 --> 00:05:36,303 헤스터, 왜 이렇게 오래 걸려? 113 00:05:36,327 --> 00:05:40,107 그들은 밑에 있었다 다른 상자 한 다발 114 00:05:40,131 --> 00:05:41,809 핀치, 헤스터를 감시해 115 00:05:41,833 --> 00:05:44,862 - 바백으로 활동하고 있다 - 바백? 116 00:05:44,886 --> 00:05:48,165 어떻게 그가 따라갈 수 있을까? 두 곳의 임대료? 117 00:05:48,189 --> 00:05:51,919 도와줘서 고마워 118 00:05:51,943 --> 00:05:56,362 네, 뭐.. 119 00:06:00,735 --> 00:06:02,046 훨씬 따뜻하다 어제보다 말이야 120 00:06:02,070 --> 00:06:05,966 알아, 알아 알았어 121 00:06:05,990 --> 00:06:07,852 그래서 내가 할 수 있는 다른 것은 무엇이든지 헤스터 양? 122 00:06:07,876 --> 00:06:09,270 아니, 그리고 마지막으로 레이, 123 00:06:09,294 --> 00:06:11,889 조던이라고 불러줘 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,341 어, 리스 씨... 125 00:06:14,365 --> 00:06:18,195 당신은 헤스터를 주시하고 있고 하지만 난 그녀에게 귀를 기울이고 있다 126 00:06:18,219 --> 00:06:20,814 - 네? - 조던 헤스터 127 00:06:20,838 --> 00:06:23,016 그녀는 여기 그녀의 아파트에 있다 128 00:06:23,040 --> 00:06:26,642 이건 한 사람이 이끄는 게 아니야 이중생활 129 00:06:28,044 --> 00:06:31,647 두 사람이 한 사람 사는 거야 130 00:06:52,264 --> 00:06:54,192 돌아온 것을 환영한다 131 00:06:54,216 --> 00:06:55,594 고마워해야 할 것 같아 132 00:06:55,618 --> 00:06:59,164 그것들을 만들기 위해서 건물에서 대피하다 133 00:06:59,188 --> 00:07:01,583 오토매틱 고마워 스프링클러 장치 134 00:07:01,607 --> 00:07:06,038 그래서 우리는 아직 아무것도 모른다 조던 헤스터가 누구인지요 135 00:07:06,062 --> 00:07:07,456 글쎄, 적어도 범위를 좁혔어 136 00:07:07,480 --> 00:07:10,676 2명 사회보장번호 하나, 137 00:07:10,700 --> 00:07:15,380 오직 한 사람만이 헤스터일 수 있다 그래서 누군가는 사기꾼이야 138 00:07:15,404 --> 00:07:17,566 누가 누군지 말해주길 바래 139 00:07:17,590 --> 00:07:20,185 빨리 결정하는 게 좋겠어 140 00:07:20,209 --> 00:07:22,253 보통 기계는 번호를 알려주고 141 00:07:22,277 --> 00:07:26,108 우리는 24시간에서 48시간 밖에 없다 무슨 일이 일어나기 전에 142 00:07:26,132 --> 00:07:27,526 우리가 할 수 있어야 하지 않을까? 추적하다 143 00:07:27,550 --> 00:07:29,227 출생 증명서 그들 중 한 명에게? 144 00:07:29,251 --> 00:07:31,496 장기형 출생 증명서 손에 잡히기가 어렵다 145 00:07:31,520 --> 00:07:33,482 대부분의 의료 기록 20세 이상 146 00:07:33,506 --> 00:07:35,200 어디에도 디지털화되지 않았어 147 00:07:35,224 --> 00:07:37,369 우리는 상대하지 않는다 전형적인 신분도둑이야 148 00:07:37,393 --> 00:07:38,603 - 우리가? - 아뇨 149 00:07:38,627 --> 00:07:40,105 보통은 그랬을 거야 돈을 훔치다 150 00:07:40,129 --> 00:07:41,707 장보러 가다 151 00:07:41,731 --> 00:07:44,276 이건 도둑질이야 일평생 152 00:07:44,300 --> 00:07:46,411 뭐 좀 알아냈어? 여자 노트북에서요? 153 00:07:46,435 --> 00:07:49,280 이메일 및 연락처 목록... 어떤 의미도 없다 154 00:07:49,304 --> 00:07:51,049 그녀가 아니라는 것을 진짜 조던 헤스터 155 00:07:51,073 --> 00:07:52,918 나는 블루잭을 했다 우리 남자의 전화는 156 00:07:52,942 --> 00:07:54,169 최근에 걸려온 전화를 거쳤지 157 00:07:54,193 --> 00:07:55,954 LA 주간에 밴을 빌렸나 봐 158 00:07:55,978 --> 00:07:57,923 어쩌면 그는 마침내 갈지도 모른다 가구를 사려고 159 00:07:57,947 --> 00:07:59,474 우린 계속 지켜볼 필요가 있을거야 그 둘 다에 160 00:07:59,498 --> 00:08:00,959 우리가 알아낼 때까지 말이야 161 00:08:00,983 --> 00:08:03,428 우리는 여전히 가고 있다 일손이 더 필요하다 162 00:08:03,452 --> 00:08:08,589 진짜 조던 헤스터 일어나 주시겠습니까? 163 00:08:11,159 --> 00:08:15,328 안녕, 리오넬 164 00:08:18,266 --> 00:08:20,529 모레티를 건네주는 좋은 직업 엘리아스에게 넘기다 165 00:08:20,553 --> 00:08:22,331 선택의 여지가 없었어 166 00:08:22,355 --> 00:08:25,334 인사과에서 윙윙거리는 소리가 나네 그래도 걱정하지 마 167 00:08:25,358 --> 00:08:27,669 이제 곧 알게 될 거야 누가 주요 선수들인지 168 00:08:27,693 --> 00:08:30,305 여기서 물어본 적 없어 인사과 관련해서 169 00:08:30,329 --> 00:08:32,024 너한테 줄 과제가 있어 170 00:08:32,048 --> 00:08:35,410 네가 모든 걸 파헤쳐줬으면 해 조던 헤스터를 탈 수 있어 171 00:08:35,434 --> 00:08:37,262 내가 하게 만들었어 인사부를 위해 위장근무를 하다 172 00:08:37,286 --> 00:08:39,181 이제 너는 내가 하기를 원한다 기판 위에 있는 것도? 173 00:08:39,205 --> 00:08:40,549 마음을 정하라 174 00:08:40,573 --> 00:08:41,783 그게 내 일인 줄 몰랐어 175 00:08:41,807 --> 00:08:42,951 더 쉽게, 리오넬 176 00:08:42,975 --> 00:08:44,603 이봐, 좋은 경찰, 나쁜 경찰, 177 00:08:44,627 --> 00:08:46,388 내 인생뿐이야 우린 여기서 놀고 있어 178 00:08:46,412 --> 00:08:48,407 네 삶이 아니야 나 지금 집중하고 있지? 179 00:08:48,431 --> 00:08:51,465 누군가 우리의 도움이 필요해 180 00:08:54,652 --> 00:08:59,484 - 어느 것? - 바로 그거야 181 00:08:59,508 --> 00:09:04,322 내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게 182 00:09:04,346 --> 00:09:07,042 이봐, 핀치 헤스터는 뭐 하는 거야? 183 00:09:07,066 --> 00:09:11,029 6시간 동안 그녀가 한 모든 일 심부름이다 184 00:09:11,053 --> 00:09:14,049 아마 갈 것이다 다음 우체국으로 185 00:09:14,073 --> 00:09:15,967 - 내 헤스터는 아직 직장에 있어 - 그래서 우리는 상대하고 있다 186 00:09:15,991 --> 00:09:18,170 가장 평범한 두 사람 지구상에 187 00:09:18,194 --> 00:09:20,205 그들 중 한 명만 빼고 겉보기와는 달라 188 00:09:20,229 --> 00:09:22,373 나는 더 파보았다 그 신용보고서에 따르면 189 00:09:22,397 --> 00:09:23,675 뭔가 흥미로운 것을 발견했다 190 00:09:23,699 --> 00:09:25,227 명품 협동조합 서부 상류로 191 00:09:25,251 --> 00:09:26,845 신용 수표를 주문했다 6개월 전에 192 00:09:26,869 --> 00:09:28,814 한번 볼만한 가치가 있을지도 몰라 193 00:09:28,838 --> 00:09:31,199 설마 그런 게 있다는 건 아니겠지 세 번째 조던 헤스터 맞지? 194 00:09:31,223 --> 00:09:32,684 난 그렇게 생각하지 않아 195 00:09:32,708 --> 00:09:35,437 우리 헤스터 중 한 명이 빌렸다 그곳의 큰 아파트 196 00:09:35,461 --> 00:09:40,025 하지만 프런트에 있는 남자는 만나본 적이 없다고 하더군 197 00:09:40,049 --> 00:09:43,278 내 헤스터는 아직 살아있어 근무가 한창일 때 198 00:09:43,302 --> 00:09:46,470 내가 확인해 볼게 199 00:09:54,929 --> 00:09:57,426 이중 살인이야? 200 00:09:57,450 --> 00:10:00,378 난 그냥 부탁을 들어주는 거야 나쁜 친구를 위해 201 00:10:00,402 --> 00:10:02,297 일해 본 적 있어? 신원 도용 사건? 202 00:10:02,321 --> 00:10:04,549 내가 저지른 모든 체포 203 00:10:04,573 --> 00:10:06,623 다들 그러는데 내가 사람을 잘못 봤어 204 00:10:08,744 --> 00:10:11,273 멋있겠다, 사람들을 돕는 것 205 00:10:11,297 --> 00:10:15,143 아직 살아 있는 사람들 말이야 206 00:10:15,167 --> 00:10:17,529 모든 것이 괜찮은 겁니까? 207 00:10:17,553 --> 00:10:21,149 카터 형사님 난 특수요원 도넬리야 208 00:10:21,173 --> 00:10:23,401 우리는 함께 작업했다 지난달에 델란시 총격사건 209 00:10:23,425 --> 00:10:26,738 맞아, 물론이지 A에는 무슨 일로 돌아오셨습니까? 210 00:10:26,762 --> 00:10:30,914 너, 사실 211 00:10:31,816 --> 00:10:33,495 이게 무슨 일이야? 212 00:10:33,519 --> 00:10:35,831 당신은 일련의 지문을 보냈다 몇 달 전에 AFIS를 통해서요 213 00:10:35,855 --> 00:10:39,084 나는 살인죄를 범하고 있다 그런 일이 일어나는 경향이 있다 214 00:10:39,108 --> 00:10:41,753 예, 뭐 이것들이 우리의 관심을 끌었다 215 00:10:41,777 --> 00:10:43,121 당신의 보고서에는 216 00:10:43,145 --> 00:10:45,974 너는 그를 라고 부른다 "수트 입은 남자." 217 00:10:45,998 --> 00:10:48,126 우리는 이것이 같다고 생각한다 내 팀을 폭행한 남자 218 00:10:48,150 --> 00:10:49,895 용의자를 납치하고 우리가 보관하고 있는 219 00:10:49,919 --> 00:10:51,263 내가 기억하는 바로는 220 00:10:51,287 --> 00:10:53,398 용의자는 나중이었다 무혐의로 221 00:10:53,422 --> 00:10:54,799 그건 요점에서 벗어나서 형사님 222 00:10:54,823 --> 00:10:56,651 이제 우리 요원들은 이 사람이 223 00:10:56,675 --> 00:10:58,937 수십 개와 연결될 수 있다 미해결 살인사건의 224 00:10:58,961 --> 00:11:00,572 지난 몇 년간의 폭행과 225 00:11:00,596 --> 00:11:02,974 여기 뉴욕에 있는 그들 중 많은 사람들 지난 6개월 동안 226 00:11:02,998 --> 00:11:07,913 은행 강도사건의 연속 전직 군인들과 함께 227 00:11:07,937 --> 00:11:10,532 스타시 요원 살해, 마약상들의 총격, 228 00:11:10,556 --> 00:11:14,419 갱단들, 심지어 경찰관들까지도 229 00:11:14,443 --> 00:11:15,837 자, 당신이 추측한건, 230 00:11:15,861 --> 00:11:18,039 처음 면접을 봤을 때 이 남자와 함께, 231 00:11:18,063 --> 00:11:20,592 그가 전 군인이었단 걸 알았고 특수부대일 수도 있지 232 00:11:20,616 --> 00:11:23,011 내 보고서에 다 있어 233 00:11:23,035 --> 00:11:26,548 아니오 아니, 그렇지 않아 234 00:11:26,572 --> 00:11:28,016 결코 아니다 235 00:11:28,040 --> 00:11:31,019 언제 시간 좀 내줄래? 한 시간, 형사님? 236 00:11:31,043 --> 00:11:34,694 보여줄게 있어요 237 00:11:38,249 --> 00:11:40,011 줄까 그 손? 238 00:11:40,035 --> 00:11:44,137 - 아, 고마워 - 여깄네 239 00:11:46,174 --> 00:11:48,119 나는 지금 보고 있다 핀치라는 이 세 번째 아파트에서 말이야 240 00:11:48,143 --> 00:11:49,704 무엇이든 찾아라 그럴지도 모르지 241 00:11:49,728 --> 00:11:51,022 헤스터의 소유물이지 242 00:11:51,046 --> 00:11:52,624 시간이 없어 243 00:11:52,648 --> 00:11:55,715 알아내야 해 위협의 근원이 되는 곳이야 244 00:12:09,781 --> 00:12:12,344 어떤 헤스터인지 모른다 그것은, 245 00:12:12,368 --> 00:12:17,766 하지만 좋은 생각이 떠올랐어 뭐가 섞여있는지 말이야 246 00:12:17,790 --> 00:12:20,101 나는 중간에 서 있다 MDMA 연구실의 연구실 소속이야 247 00:12:20,125 --> 00:12:22,554 엑스터시 정말이야? 248 00:12:22,578 --> 00:12:25,762 뭐, 그거나 아니면 둘 중 하나야 누군가 화학에 푹 빠졌어 249 00:12:29,918 --> 00:12:34,583 우리에게 말해줄 수 있는 남자를 찾았어 무슨 일이야 250 00:12:34,607 --> 00:12:37,285 하지만 그는 사실 그렇지 않다 지금 말하는 기분으로 251 00:12:37,309 --> 00:12:39,321 내가 갈 것 같다 곧 더 많은 친구를 사귀게 될 것이다 252 00:12:39,345 --> 00:12:42,362 안녕히 계십시오 253 00:12:48,369 --> 00:12:54,135 적어도 우리는 왜 우리의 아이디 도둑이 헤스터의 이름을 훔쳤다 254 00:12:54,159 --> 00:12:56,888 MDMA를 만들 수 있음 합법적인 화학약품으로 255 00:12:56,912 --> 00:12:59,024 하지만 감시당하고 있어 대량 구매, 256 00:12:59,048 --> 00:13:01,559 그리고 당신은 관심을 끈다 관청의 257 00:13:01,583 --> 00:13:03,695 하지만 만약 당신이 사용한다면 다른 사람의 이름... 258 00:13:03,719 --> 00:13:05,814 그들은 결국 가방을 들고 있다 259 00:13:05,838 --> 00:13:09,200 네 헤스터가 아닌 것 같구나 고용된 유일한 사람 260 00:13:09,224 --> 00:13:12,037 조던의 이메일은 골동품 관련 일을 하고 있고 261 00:13:12,061 --> 00:13:15,323 아마 구매자나 딜러로서 262 00:13:15,347 --> 00:13:17,108 "조단? 263 00:13:17,132 --> 00:13:19,610 하고 있니 벌써 이름 대본이야? 264 00:13:19,634 --> 00:13:24,154 아니, 난 그냥… 대명사 쓰는 거 지겨워 265 00:13:26,574 --> 00:13:29,504 이봐, 핀치 우리 엑스터시 요리사가 방금 일어났어 266 00:13:29,528 --> 00:13:32,340 - 무슨 일이 있었나 - 어떤 남자가 침입했다 267 00:13:32,364 --> 00:13:35,110 - 내 말 잘 알아들었어 - 글쎄, 그는 아무것도 가져가지 않았다 268 00:13:35,134 --> 00:13:37,062 더 큰 문제가 생겼어 지금 당장 269 00:13:37,086 --> 00:13:38,596 - 사장님이 만나고 싶어 하신다 - 네? 270 00:13:38,620 --> 00:13:40,398 4년 그리고 우린 사장님을 본 적도 없어 271 00:13:40,422 --> 00:13:42,233 - 왜 지금 만나느냐 - 모르겠다 272 00:13:42,257 --> 00:13:43,468 이건 좋을 수가 없어 273 00:13:43,492 --> 00:13:46,204 어서, 회의가 한 시간 후에 있어 274 00:13:46,228 --> 00:13:49,074 헤스터의 이름은 그 협동조합의 임대차계약으로 275 00:13:49,098 --> 00:13:52,577 가능성은 네 헤스터일 수도 있어? 아니면 내 것이 사장이다 276 00:13:52,601 --> 00:13:54,329 우린 가까이 있어야 해, 핀치 277 00:13:54,353 --> 00:13:57,788 맙소사 방금 그녀를 잃은 것 같아 278 00:14:18,793 --> 00:14:22,546 아... 가끔 궁금하다 오늘 출판된다면 말이야 279 00:14:27,518 --> 00:14:29,397 내가 제일 먼저 줄 서야지 280 00:14:29,421 --> 00:14:33,873 하지만, 그 다음, 어설픈 설명 내가 좋아하는 거잖아 281 00:14:35,977 --> 00:14:38,189 미안해 끼어들 생각은 없었다 282 00:14:38,213 --> 00:14:41,743 오, 아니, 그건... 난 해롤드야 283 00:14:41,767 --> 00:14:43,934 조던 284 00:14:44,903 --> 00:14:49,918 잠깐 실례하겠소 285 00:14:49,942 --> 00:14:51,419 왜 전화하는 거야? 286 00:14:51,443 --> 00:14:53,171 왜 그 여자랑 얘기하는 거야? 287 00:14:53,195 --> 00:14:55,173 왜냐면 난 네 선물이 없거든 사람을 피해서 288 00:14:55,197 --> 00:14:56,541 게다가, 그녀는 좋은 것 같아, 289 00:14:56,565 --> 00:14:58,259 그리고 그녀는 뛰어난 취향을 가지고 있다 문학에 있어서 290 00:14:58,283 --> 00:14:59,611 아니면 그녀는 알고 있다 그녀를 미행하고 있어 291 00:14:59,635 --> 00:15:01,513 그리고 그녀는 뒤로 빙글빙글 돌았다 자세히 보기 위해 292 00:15:01,537 --> 00:15:03,848 매기, 난 떠날 거야 내일 보자 293 00:15:03,872 --> 00:15:05,100 핀치, 헤스터가 이동 중이야 294 00:15:05,124 --> 00:15:09,988 그는 만날 수도 있다 요리사들과 함께 295 00:15:10,012 --> 00:15:13,463 또 그녀를 잃어버렸다 296 00:15:21,639 --> 00:15:23,468 리스 씨, 무슨 일이시죠? 그 마약 요리사가 어떻게 생겼지? 297 00:15:23,492 --> 00:15:26,621 크고, 일종의... 무서운가? 298 00:15:26,645 --> 00:15:30,008 가깝지도 않다 299 00:15:30,032 --> 00:15:32,076 만약 우리가 이 여자를 잘못 알았다면 마약상을 위해서 300 00:15:32,100 --> 00:15:34,496 가능하지 않은가? 다른 사람이 가지고 있는 것도? 301 00:15:34,520 --> 00:15:36,097 뭐든 가능해, 핀치 302 00:15:36,121 --> 00:15:38,383 무기를 가지고 오셨나요? 303 00:15:38,407 --> 00:15:40,735 말했잖습니까, 리스 씨 나는 무기를 좋아하지 않는다 304 00:15:40,759 --> 00:15:43,471 뭐, 각오하는 게 좋을 거야 death, 에 말하자면 305 00:15:43,495 --> 00:15:45,590 빨리 하는 게 좋을 거야 306 00:15:45,614 --> 00:15:48,943 왜냐하면 나는 어떤 것을 알고 있다고 생각하기 때문이다 그들 중 하나가 사기꾼이다 307 00:15:48,967 --> 00:15:53,136 그 말은 네 헤스터를 말하는 거야 곤경에 처해 있다 308 00:15:56,641 --> 00:15:58,036 조던! 309 00:15:58,060 --> 00:16:01,206 재킷을 잊어버리셨군요 310 00:16:01,230 --> 00:16:04,159 넌 위험에 처했어 나랑 같이 가자 311 00:16:04,183 --> 00:16:05,960 저 사람들은 누구야? 312 00:16:05,984 --> 00:16:09,352 뒤돌아보지 마 그냥 계속 걸어 313 00:16:11,172 --> 00:16:14,052 - 그럼 사장님이세요? - 그래, 맞아 314 00:16:14,076 --> 00:16:16,254 오해하지 말고 315 00:16:16,278 --> 00:16:17,655 그런데 왜 우리는 직접 만나서? 316 00:16:17,679 --> 00:16:19,007 누군가 우릴 감시하고 있어 317 00:16:19,031 --> 00:16:20,758 우린 이 일을 끝내야 해 그리고 이전한다 318 00:16:20,782 --> 00:16:25,763 - 우리는 안전이 부족하다 - 이미 다뤘어 319 00:16:25,787 --> 00:16:27,482 누가 누군지 알 것 같군 320 00:16:27,506 --> 00:16:30,852 내 부하가 마약상이야 321 00:16:30,876 --> 00:16:32,270 그리고 당신의 마약 딜러가 322 00:16:32,294 --> 00:16:36,646 진짜 조던 헤스터 위험에 처한 323 00:16:53,796 --> 00:16:56,008 알았어, 따라와 서둘러라. 가자 324 00:16:56,032 --> 00:16:58,677 안녕, 리오넬 325 00:16:58,701 --> 00:17:01,063 이봐, 당신 부하가 엑스터시를 만들고 있을지도 몰라 326 00:17:01,087 --> 00:17:02,231 그런가요? 327 00:17:02,255 --> 00:17:03,699 그는 6개월 전에 체포되었다 328 00:17:03,723 --> 00:17:05,368 그의 유통업자 중 한 명이 펑크가 났어 329 00:17:05,392 --> 00:17:08,120 마약이 증거를 찾아냈다 화학물질을 구입하고 있다는 걸 알았고 330 00:17:08,144 --> 00:17:10,156 그러나 유통업자는 그럴 수가 없었다 라인업에서 그를 고르고 331 00:17:10,180 --> 00:17:12,691 그래서 그들은 가지고 있었다 헤스터를 풀어주기 위해 332 00:17:12,715 --> 00:17:14,076 모든 배급업자가 알고 있었다 이름이었다 333 00:17:14,100 --> 00:17:18,164 그는 실제로 가지고 있었다 상사를 만난 적이 없다 334 00:17:18,188 --> 00:17:19,832 그러니 그게 다라면 335 00:17:19,856 --> 00:17:22,335 그럼 난 그냥 돌아갈 수 있을 거야 널 위해 한 가지 일을 하는 거야, 응? 336 00:17:22,359 --> 00:17:23,702 아직은 아니다 337 00:17:23,726 --> 00:17:25,204 헤스터.. 이름이 뭐던간에.. 338 00:17:25,228 --> 00:17:27,223 매우 심각하다 그의 정체성을 보호하는 것에 대해서 말이야 339 00:17:27,247 --> 00:17:30,810 어쩌면 죽일 만큼 심각할 수도 있어 340 00:17:30,834 --> 00:17:32,261 너는 생각한다 그 여자를 노릴까? 341 00:17:32,285 --> 00:17:33,396 그게 내가 알아야 할 거야 342 00:17:33,420 --> 00:17:35,431 그 뜻은 알아내야 해 343 00:17:35,455 --> 00:17:39,352 어떻게 그녀의 신분을 훔쳤는지 말이야 344 00:17:39,376 --> 00:17:41,153 하지만 그 사람들은 누구야? 345 00:17:41,177 --> 00:17:42,738 유감스럽게도 그들은 마약 거래에서 346 00:17:42,762 --> 00:17:45,024 그리고 그들은 너도 그렇다고 생각한다 347 00:17:45,048 --> 00:17:49,078 고마워 348 00:17:49,102 --> 00:17:52,748 누가 내 신분을 훔쳤지? 마약상? 349 00:17:52,772 --> 00:17:54,500 그럼 신분증 도용에 대해 아시겠죠? 350 00:17:54,524 --> 00:17:56,452 몇 주 전부터 알고 있었지만 351 00:17:56,476 --> 00:17:58,587 하지만 나는 생각한다 몇 달째 계속되고 있어 352 00:17:58,611 --> 00:18:00,706 나는 계속 전화를 걸었다 나의 신용카드 회사, 나의 은행 353 00:18:00,730 --> 00:18:02,675 그들은 나에게 계속 말했다 경찰에 신고하기 위해서 354 00:18:02,699 --> 00:18:04,877 경찰이 계속 말하길 더 많은 보고서를 작성하다 355 00:18:04,901 --> 00:18:06,295 그리고 은행에 전화해라 356 00:18:06,319 --> 00:18:08,464 화이트 칼라 범죄 꼴찌다 357 00:18:08,488 --> 00:18:10,883 모든 경찰서의 할 일 목록 358 00:18:10,907 --> 00:18:12,435 글쎄, 난 그렇게 생각해 넌 경찰이 아니야 359 00:18:12,459 --> 00:18:16,044 별로 그렇지 않아요 360 00:18:17,513 --> 00:18:19,191 사설탐정? 361 00:18:19,215 --> 00:18:20,810 레이먼드 챈들러야 아니니? 362 00:18:20,834 --> 00:18:23,446 현실은 좀 그렇다 좀 더 평범하긴 하지만 363 00:18:23,470 --> 00:18:26,065 대부분 사람들을 따라다닌다 사진 찍기 364 00:18:26,089 --> 00:18:27,650 왜 날 미행했지? 365 00:18:27,674 --> 00:18:30,286 나는 고용되었다 다른 희생자에 의해 366 00:18:30,310 --> 00:18:34,156 경찰은 아무 짓도 하지 않았다 그도 마찬가지야 367 00:18:34,180 --> 00:18:37,576 - 그래서 이제 어떻게 해야 하나 - 지금? 368 00:18:37,600 --> 00:18:39,578 심호흡을 하다 차 한 잔 마시다 369 00:18:39,602 --> 00:18:40,996 누군가 감시하고 있다 370 00:18:41,020 --> 00:18:42,665 라고 생각하여 네 신분을 훔쳤어 371 00:18:42,689 --> 00:18:44,583 우리가 해내자마자 그를 체포할 수 있는 충분한 증거가 있고 372 00:18:44,607 --> 00:18:49,055 경찰을 투입할 겁니다 373 00:18:49,079 --> 00:18:50,990 너 프랭클린이야? 374 00:18:51,014 --> 00:18:53,676 당신이 푸스코인가 보군 375 00:18:53,700 --> 00:18:55,461 데즈 프랭클린 형사님 도용단 신분증 376 00:18:55,485 --> 00:18:57,763 내가 어떻게 도와줄까? 377 00:18:57,787 --> 00:18:59,398 조던 헤스터, 그녀는 우리의 희생자다 378 00:18:59,422 --> 00:19:03,102 여자의 물건을 훔치는 남자 신분증.. 그건 새로운 거야 379 00:19:03,126 --> 00:19:04,403 그래, 보아하니, 지금까지 계속 그랬어 지금 약 1년 동안 지속되고 있다 380 00:19:04,427 --> 00:19:05,521 1년? 그러니까 우린 지금 얘기하려는게 아니야 381 00:19:05,545 --> 00:19:07,139 베스트 바이의 장보기 382 00:19:07,163 --> 00:19:10,242 그는 그녀의 신분증을 표지로 사용하고 있다 범죄 활동을 위해서죠? 383 00:19:10,266 --> 00:19:13,312 - E를 요리하고 있는 것 같아 - 진짜? 384 00:19:13,336 --> 00:19:15,448 왜 그걸 찾으십니까? 그렇게 이상해? 385 00:19:15,472 --> 00:19:17,500 작년 이 사건 386 00:19:17,524 --> 00:19:19,702 용의자는 자신이 결백하다고 주장했다 재판 내내 387 00:19:19,726 --> 00:19:21,170 라고 말했다 그의 신분을 도용했다 388 00:19:21,194 --> 00:19:22,838 아무도 그를 믿지 않았어? 389 00:19:22,862 --> 00:19:26,342 내 유닛이 위로 올라간다 매일 100건의 새로운 불만사항이 접수되었다 390 00:19:26,366 --> 00:19:28,660 매번 우릴 데려올 순 없어 누군가가 그가 그것을 하지 않았다고 말한다 391 00:19:28,684 --> 00:19:31,113 - 혐의가 뭐였나 - 의도를 가지고 제조한다 392 00:19:31,137 --> 00:19:33,349 엑스터시 만들기 393 00:19:33,373 --> 00:19:34,884 카일 모리슨 394 00:19:34,908 --> 00:19:37,002 난 거의 확신해 아직 갇혀 있어 395 00:19:37,026 --> 00:19:40,244 이것으로 하겠습니다 396 00:19:43,732 --> 00:19:47,196 그게 내 신호야 397 00:19:47,220 --> 00:19:48,647 난 프랭클린 형사야 398 00:19:48,671 --> 00:19:50,900 에 대해 이야기 하고 싶다 연이은 신용카드 도난 사건 399 00:19:50,924 --> 00:19:52,451 우리는 이미 알고 있다 스캐너 정보 400 00:19:52,475 --> 00:19:54,186 앞치마 밑에 있어 401 00:19:54,210 --> 00:19:56,739 - 뉴욕 경찰 살인 사건 - 네, 후스코 형사 입니다 402 00:19:56,763 --> 00:19:58,958 수감자를 찾고 있는데 카일 모리슨이란 이름으로 말이야 403 00:19:58,982 --> 00:20:02,600 나에게 말해줄 수 있니? 그가 잡혀있는 곳? 404 00:20:06,021 --> 00:20:08,033 즐겁게 지내길 바래 네 차, 핀치 405 00:20:08,057 --> 00:20:11,659 좀 더 자세히 살펴봐야 겠어요 헤스터의 밴에서 말이야 406 00:20:21,453 --> 00:20:25,434 오, 그 남자는 그의 컴퓨터를 가져간다 도처에 그를 데리고 407 00:20:25,458 --> 00:20:28,904 그는 더욱 조심스럽다 핀치, 너보다 더 408 00:20:28,928 --> 00:20:31,607 나는 약간의 도움이 필요할지도 몰라 그의.. 409 00:20:31,631 --> 00:20:33,476 신경 쓰지 마 410 00:20:33,500 --> 00:20:35,227 랩톱이 아님 암호로 보호된 411 00:20:35,251 --> 00:20:38,614 조심하지 않는 것 같군 내 생각대로야, 핀치 412 00:20:38,638 --> 00:20:42,284 좋아, 비밀이 안보여 마약 수익으로 가득 찬 회계 413 00:20:42,308 --> 00:20:47,456 또는 비즈니스에 대한 메시지 414 00:20:47,480 --> 00:20:50,409 더 많은 지렛대를 제공하기 위해 통제할 수 있는... 415 00:20:50,433 --> 00:20:51,910 언제부터 그랬지? 노련한 마약상 416 00:20:51,934 --> 00:20:54,652 요령이 필요하다 인터넷에서? 417 00:20:56,155 --> 00:20:58,684 아, 고객 미팅을 놓쳤어 418 00:20:58,708 --> 00:21:01,470 직업이 뭐니? 419 00:21:01,494 --> 00:21:03,522 오, 음, 엄밀히 말하면 난 프리랜서 구매자야 420 00:21:03,546 --> 00:21:05,774 하지만 아무도 정말 모른다 그게 무슨 뜻이지? 421 00:21:05,798 --> 00:21:08,143 - 무엇을 사는 사람? - 골동품 422 00:21:08,167 --> 00:21:09,761 난 오래된 걸 좋아해 423 00:21:09,785 --> 00:21:11,947 - 책을 좋아한다 - 특히 책 424 00:21:11,971 --> 00:21:14,567 정말 그럴 여유가 없다 내가 좋아하는 물건을 사려고 425 00:21:14,591 --> 00:21:18,270 그래서 사람들은 나를 고용한다 그리고 나는 그들을 위해 오래된 물건들을 산다 426 00:21:18,294 --> 00:21:20,739 일종의 인테리어 같은 것 거미줄로 장식하는 사람 427 00:21:20,763 --> 00:21:23,008 재밌겠다 428 00:21:23,032 --> 00:21:25,711 뭐, 창피한 용법이지 예술적 수준의 429 00:21:25,735 --> 00:21:28,330 하지만 이건 내 꿈이야 430 00:21:28,354 --> 00:21:31,367 언젠간 내가 사랑하게 될 거야 내 가게를 소유하기 위해서 431 00:21:31,391 --> 00:21:33,385 즉, 만약 이 모든 신분증이 432 00:21:33,409 --> 00:21:36,055 영원히 망친 것은 아니다 내 신용, 433 00:21:36,079 --> 00:21:40,059 안 죽어도 돼 434 00:21:40,083 --> 00:21:41,660 언제 집에 갈 수 있는지 알아? 435 00:21:41,684 --> 00:21:44,930 너무 위험한 것 같아 지금 당장 436 00:21:44,954 --> 00:21:46,899 만약 이 사람들이 알아냈다면 어디 살아? 437 00:21:46,923 --> 00:21:48,400 호텔 방을 구해줘야겠어 438 00:21:48,424 --> 00:21:50,135 적어도 가방은 싸도 될까? 439 00:21:50,159 --> 00:21:52,271 그게 현명한 일인지 잘 모르겠어 440 00:21:52,295 --> 00:21:57,632 네가 나와 함께 와도? 441 00:22:04,556 --> 00:22:07,086 그래서 이게 다음 선적 건은 전부? 442 00:22:07,110 --> 00:22:10,339 이거 어디서 났어? 냄새가 좀 달라 443 00:22:10,363 --> 00:22:13,375 그 이유는 더 순수해 444 00:22:13,399 --> 00:22:18,464 이제 요리사를 시작해 봅시다 445 00:22:18,488 --> 00:22:19,999 그래서 이 한 묶음 준비될거야, 뭐? 446 00:22:20,023 --> 00:22:21,355 24시간 정도? 447 00:22:24,026 --> 00:22:27,861 우리 할머니가 요리하고 계셨다면 448 00:22:38,873 --> 00:22:39,818 당신이 살인자야? 449 00:22:39,842 --> 00:22:42,521 너희들은 생각한다 나도 사람을 죽였다고? 450 00:22:42,545 --> 00:22:43,822 그래서 온 게 아니야 451 00:22:43,846 --> 00:22:46,125 뭐, 그러니까 넌 그냥 한번 해볼래? 452 00:22:46,149 --> 00:22:48,661 축하해 네가 날 잡았어 453 00:22:48,685 --> 00:22:49,861 난 네가 안 한 줄 알았어 454 00:22:49,885 --> 00:22:51,196 난 마약상이 아니야 455 00:22:51,220 --> 00:22:52,631 나는 줄곧 그렇게 말해 왔다 일 년 동안 456 00:22:52,655 --> 00:22:53,749 아직 아무도 내 말을 믿지 않아 457 00:22:53,773 --> 00:22:55,134 일단 용의자라면 항상 용의자야 458 00:22:55,158 --> 00:22:58,220 그렇지 않은가? 뉴욕경찰의 공식 모토? 459 00:22:58,244 --> 00:23:00,589 언제 알았어? 네 신원은 처음 도난당했다고? 460 00:23:00,613 --> 00:23:02,057 경찰이 오면 문을 때려 부수고 461 00:23:02,081 --> 00:23:03,225 산탄총을 머리에 겨누다 462 00:23:03,249 --> 00:23:05,377 그게 뭐였죠? 1년 전? 463 00:23:05,401 --> 00:23:07,146 그거 알아? 464 00:23:07,170 --> 00:23:08,430 너희들과 더 많은 이야기를 나누면 할수록 465 00:23:08,454 --> 00:23:10,099 꼬일수록 더 꼬인다 내 말은, 466 00:23:10,123 --> 00:23:11,883 그래서, 알다시피, 아마 그럴 기분이 아니에요 467 00:23:11,907 --> 00:23:13,102 우리는 당신에게 무슨 일이 일어났다고 생각한다 468 00:23:13,126 --> 00:23:16,722 일어났을지도 모른다 다른 누군가에게 469 00:23:16,746 --> 00:23:22,227 앉으세요 470 00:23:22,251 --> 00:23:24,413 이봐, 난 네가 가진거 알아 날 믿을 이유가 없어 471 00:23:24,437 --> 00:23:25,664 난 네 마음을 정확히 알아 472 00:23:25,688 --> 00:23:28,200 모두가 너를 오해하고 있어 473 00:23:28,224 --> 00:23:29,168 다들 널 대단하다고 생각해 그렇지 않다는 것을 474 00:23:29,192 --> 00:23:31,620 그리고 넌 방법이 없어 그들의 마음을 바꾸려고 475 00:23:31,644 --> 00:23:33,922 이 놈을 잡을 수 있게 도와주면 476 00:23:33,946 --> 00:23:37,576 두고 보자 널 여기서 꺼내줄까? 477 00:23:37,600 --> 00:23:39,077 내 말 믿어? 478 00:23:39,101 --> 00:23:42,987 당신이 나에게 줄 때까지 하지 말라고 설득하다 479 00:23:45,273 --> 00:23:49,421 그게.. 시작했을 때 그것은 단지 돈이었다 480 00:23:49,445 --> 00:23:51,473 은행에 전화해서 계좌를 해지하고 481 00:23:51,497 --> 00:23:53,342 그런데 또 하나 다시 튀어나올 거야 482 00:23:53,366 --> 00:23:55,361 머지않아 내 신용이 바닥났어 483 00:23:55,385 --> 00:23:57,229 나의 저축은 없어졌다 484 00:23:57,253 --> 00:24:00,098 저당물을 갚지 못 갚지 못했어 나는 가족을 부양할 수 없었다 485 00:24:00,122 --> 00:24:03,435 그리고 경찰들이 뒹굴며 다가왔다 486 00:24:03,459 --> 00:24:04,536 애들은 있어? 487 00:24:04,560 --> 00:24:06,438 내 아들은 9살이야 488 00:24:06,462 --> 00:24:11,410 내 딸의 것을 그리워했다 지난달의 두 번째 생일 489 00:24:11,434 --> 00:24:14,580 그녀의 어머니는 원하지 않는다 더 이상 나와 관련된 건 없어 490 00:24:14,604 --> 00:24:17,449 이봐, 날 좀 도와줘 이 자를 잡으면 491 00:24:17,473 --> 00:24:19,985 그리고 내가 최선을 다해서 널 데려올게 집에 가서 네 딸을 봐 492 00:24:20,009 --> 00:24:24,028 약속할게 493 00:24:31,369 --> 00:24:32,681 여기 뭔가 이상해 494 00:24:32,705 --> 00:24:34,099 젠장, 시간이 없어 495 00:24:34,123 --> 00:24:36,068 경찰이 오고 있다 지금 이 자리에서 496 00:24:36,092 --> 00:24:37,486 뭐라고요? 어떻게? 497 00:24:37,510 --> 00:24:40,606 누가 신경써? 우린 가야 해 이 머치들은 빨리 여기서 나가 498 00:24:40,630 --> 00:24:41,523 요리사는? 499 00:24:41,547 --> 00:24:43,141 잊어버려, 이 연구실은 불탔어 500 00:24:43,165 --> 00:24:47,768 지문을 위해 모든 것을 닦아내라 이 물건들 챙길 바래다 줄게 501 00:24:57,646 --> 00:25:00,426 괜찮아 502 00:25:00,450 --> 00:25:02,177 오, 그래 503 00:25:02,201 --> 00:25:03,429 왜 거기 있어? 사방에 수건 있어? 504 00:25:03,453 --> 00:25:06,432 오, 그래, 스프링클러 시스템 어제 출발했다 505 00:25:06,456 --> 00:25:09,601 - 어떤 멍청이가 알람을 당겼다 - 이상하다 506 00:25:09,625 --> 00:25:10,853 내가 정리했다 당신을 위한 호텔방, 507 00:25:10,877 --> 00:25:13,689 네가 원한다면 네 물건을 모으기 위해서 말이야 508 00:25:13,713 --> 00:25:15,891 어, 잠시 후에 509 00:25:15,915 --> 00:25:18,944 우리는 정말 머뭇거려서는 안 된다 510 00:25:18,968 --> 00:25:21,396 알아 하지만 그 날 이후로 511 00:25:21,420 --> 00:25:26,707 난 뭔가 쓸 수 있다 차보다 조금 강한 512 00:25:37,752 --> 00:25:39,698 여기 희생자의 계정이 있다 513 00:25:39,722 --> 00:25:40,749 너도 알잖아 이 혐의들 중 어떤 것이라도? 514 00:25:40,773 --> 00:25:41,917 철물점 515 00:25:41,941 --> 00:25:44,369 그런 것들이 많았다 내 책임으로도 말이야 516 00:25:44,393 --> 00:25:46,371 대량 구매 화학 물질의 517 00:25:46,395 --> 00:25:48,507 그게 경찰이 사용한 거야 내게 불리한 증거로 518 00:25:48,531 --> 00:25:50,709 - 실험실용 소모품 - 그런 것 같다 519 00:25:50,733 --> 00:25:53,879 다른 건 알아보시겠습니까? 520 00:25:53,903 --> 00:25:55,380 알았어 521 00:25:55,404 --> 00:25:57,215 이것들은 은행 명세서들이다 522 00:25:57,239 --> 00:26:00,719 - 여기 뭔가 알아보는 게 있나? - 잠깐 523 00:26:00,743 --> 00:26:02,354 왜 가지고 있니? 그녀의 사진? 524 00:26:02,378 --> 00:26:03,939 조던 헤스터야 그녀는 피해자야 525 00:26:03,963 --> 00:26:06,057 아니, 아니, 아니, 그건 메리야 526 00:26:06,081 --> 00:26:09,945 그녀는 접수계원이었다 내 회계사 사무실에서 말이야 527 00:26:09,969 --> 00:26:13,448 메리? 528 00:26:13,472 --> 00:26:16,690 잠깐만 실례할게 529 00:26:18,443 --> 00:26:20,506 다 끝내면 닦아내서, 당장 나가 530 00:26:20,530 --> 00:26:22,407 그럼 연락할게 새로운 연구실을 찾게 되면 말이야 531 00:26:22,431 --> 00:26:24,259 스카이라이트로 하나 얻어라 지난번처럼 532 00:26:24,283 --> 00:26:26,545 환기가 더 좋다 인광을 가열할 때 533 00:26:26,569 --> 00:26:30,248 그래, 물론이지, 네가 원하는 건 뭐든지 534 00:26:30,272 --> 00:26:32,017 가자! 535 00:26:32,041 --> 00:26:36,271 인산염 사용 필로폰을 만들기 위해서, "필로폰" 을 만드세요 536 00:26:36,295 --> 00:26:39,725 그리고 마지막 장소는 그렇지 않았다 천창이 있다 537 00:26:39,749 --> 00:26:41,310 넌 대체 누구야? 538 00:26:41,334 --> 00:26:43,562 내 생각에 우리가 얻은 것 같다 뒤로, 핀치 539 00:26:43,586 --> 00:26:45,531 마이 헤스터즈 신원 도적이 아니라 540 00:26:45,555 --> 00:26:49,139 그 말은 네 것이란 뜻하지 541 00:26:50,959 --> 00:26:54,823 알아 542 00:26:54,847 --> 00:26:58,682 뭔가 잘못됐어, 해롤드? 543 00:27:18,061 --> 00:27:21,142 네가 누군지 모르겠지만 하지만 당신은 보스가 아니에요 544 00:27:21,166 --> 00:27:23,260 바보같이 굴지 마 총 내려놔 545 00:27:23,284 --> 00:27:26,046 보스, 보스 경찰이 밖에 있어 546 00:27:26,070 --> 00:27:27,515 모두 할 수 있는 걸 잡아라 547 00:27:27,539 --> 00:27:30,373 바로 그 사람이다 누가 날 기절시켰어 548 00:27:36,848 --> 00:27:39,260 이럴 시간 없어 549 00:27:39,284 --> 00:27:40,995 난 네가 좋은 사람이라는 걸 알아 진짜 조던 헤스터 550 00:27:41,019 --> 00:27:46,906 그럼 너도 알잖아 난 아무데도 안 가 551 00:27:48,942 --> 00:27:50,404 몸이 별로 안 좋은 것 같아 552 00:27:50,428 --> 00:27:53,780 사실, 난 확신해 553 00:27:56,401 --> 00:27:57,962 내 생각엔 디콤보부.. 554 00:27:57,986 --> 00:28:01,749 보부-보부- 555 00:28:01,773 --> 00:28:05,252 그건 지나갈 거야, 해롤드 556 00:28:05,276 --> 00:28:10,775 걱정마 곧이요 훨씬 나아질 거야 557 00:28:10,799 --> 00:28:12,443 네가 누군지 말해봐 558 00:28:12,467 --> 00:28:13,861 내가 누구인지는 중요하지 않다 지금 당장 559 00:28:13,885 --> 00:28:17,648 중요한 건 난 네가 누군지 알아 560 00:28:17,672 --> 00:28:19,266 그럼 난 누구지? 나서지마 561 00:28:19,290 --> 00:28:22,036 - 쏘겠다 - 어떻게? 562 00:28:22,060 --> 00:28:22,953 안전은 아직 유지되고 있어 563 00:28:22,977 --> 00:28:24,789 악의는 없지만 564 00:28:24,813 --> 00:28:28,876 하지만 네가 속았다니 놀랍다 네가 한 만큼 이 녀석들 말이야 565 00:28:28,900 --> 00:28:32,329 정말 그렇게 생각하는 거야? 마약상이 옷을 입는다? 566 00:28:32,353 --> 00:28:34,215 난 네가 좋은 사람이라는 걸 알아 진짜 조던 헤스터 567 00:28:34,239 --> 00:28:36,550 난 네 인생이 도둑맞았다는 걸 알아 568 00:28:36,574 --> 00:28:39,136 여기 누가 훔쳤는지도 알아 569 00:28:39,160 --> 00:28:41,822 다른 거 해 570 00:28:41,846 --> 00:28:43,140 누가 훔쳤지? 571 00:28:43,164 --> 00:28:44,958 우선 첫째로 572 00:28:44,982 --> 00:28:46,177 정확히 계획이 뭐였죠? 573 00:28:46,201 --> 00:28:49,129 고발당하셨습니다 마약상이 되는 것, 574 00:28:49,153 --> 00:28:51,799 그래서 네가 결정했지 하나가 되기 위해? 575 00:28:51,823 --> 00:28:53,100 아무도 내 말을 믿지 않을 거야 576 00:28:53,124 --> 00:28:55,269 그리고 나는 항상 그랬다 좀 내성적인데 577 00:28:55,293 --> 00:28:57,238 사적인 사람 말이야 578 00:28:57,262 --> 00:28:59,573 응, 나도 그 타입 알아 579 00:28:59,597 --> 00:29:01,242 난 그렇게 생각한 적 없다 나는 그것에 대해 벌을 받을 것이다 580 00:29:01,266 --> 00:29:03,778 내 옛 상사, 경찰... 581 00:29:03,802 --> 00:29:05,145 사람들은 듣는다 당신은 마약상이고 582 00:29:05,169 --> 00:29:07,448 네 말을 듣는 걸 멈추겠지 583 00:29:07,472 --> 00:29:11,168 제 말은 바닥을 친 적이 있니? 584 00:29:11,192 --> 00:29:15,656 난 정말 알아차리지 못했다 얼마나 더 아래로 내려갈 수 있을까 585 00:29:15,680 --> 00:29:17,157 잠시 후, 나는 생각했다 586 00:29:17,181 --> 00:29:20,594 사람들이 계속 생각한다면 난 이 나쁜 남자야 587 00:29:20,618 --> 00:29:23,431 내가 왜 계속 노력하지? 내가 아니라고 설득할 수 있을까? 588 00:29:23,455 --> 00:29:25,683 누군가 네 신분을 훔쳤고 589 00:29:25,707 --> 00:29:29,603 그래서 당신은 그들의 물건을 훔치기로 결정했군 590 00:29:29,627 --> 00:29:33,357 음, 그래, 하지만 아주 오래만 이 실험실을 파괴할 수 있을 정도로 말이야 591 00:29:33,381 --> 00:29:35,693 저건 질산이야 안전하지 않다 592 00:29:35,717 --> 00:29:38,028 이 모든 걸 녹여버릴 거야 이 장비를 파괴하다 593 00:29:38,052 --> 00:29:41,031 그리고 나서 나는 가고 있었다 이 공급의 나머지를 가져가려면 594 00:29:41,055 --> 00:29:42,349 약 200만 달러 가치의 595 00:29:42,373 --> 00:29:46,203 저 개자식을 유인하기 위해 공공연히 596 00:29:46,227 --> 00:29:49,156 그런 다음에는 어떻게 하지요? 죽여? 597 00:29:49,180 --> 00:29:50,458 난 아무도 죽이고 싶지 않아 598 00:29:50,482 --> 00:29:53,310 난 그저 내 정체성을 되찾고 싶을 뿐이야 599 00:29:53,334 --> 00:29:55,696 알았어 600 00:29:55,720 --> 00:29:58,215 끔찍한 계획이야 601 00:29:58,239 --> 00:30:00,033 하지만 나는 그것을 좋아하니까, 그것을 하자 602 00:30:00,057 --> 00:30:02,553 오, 첫번째로 넌 알아야 해 603 00:30:02,577 --> 00:30:05,205 그 개자식은 남자가 아니야 그녀는 여자다 604 00:30:05,229 --> 00:30:06,640 핀치, 거기 있어? 605 00:30:06,664 --> 00:30:08,208 나는 확실히 그렇다 606 00:30:08,232 --> 00:30:09,560 거기서 나가야 해 607 00:30:09,584 --> 00:30:10,928 그는 그녀를 죽이려고 한게 아니라 608 00:30:10,952 --> 00:30:12,596 그래서 그녀는 여전히 해야만 한다 그를 죽일 작정이다 609 00:30:12,620 --> 00:30:16,317 왜, 난 절대... 610 00:30:16,341 --> 00:30:18,819 해롤드? 611 00:30:18,843 --> 00:30:23,357 너 괜찮아? 612 00:30:23,381 --> 00:30:26,610 - 내게 약을 먹인 것 같군 - 엑스터시 613 00:30:26,634 --> 00:30:28,195 기분이 나아질 거라고 말했잖아 614 00:30:28,219 --> 00:30:31,448 나의 도파민 그리고 노레피네프린 수치는... 615 00:30:31,472 --> 00:30:32,683 으으으으악 616 00:30:32,707 --> 00:30:35,286 하지만 내가 이해한다면 이 과정, 617 00:30:35,310 --> 00:30:40,207 난 이프한테 대항할 수 있어 618 00:30:40,231 --> 00:30:44,411 오, 와우 619 00:30:44,435 --> 00:30:48,015 음, 안녕 620 00:30:48,039 --> 00:30:51,302 글쎄, 이건가? 널 쏠 수도 있어 621 00:30:51,326 --> 00:30:54,555 난 화학에 대해 알아냈어... 622 00:30:54,579 --> 00:30:57,808 훨씬 더 효율적이군 623 00:30:57,832 --> 00:31:00,361 핀치, 난 이 끝이 있어 통제를 받고 있는 624 00:31:00,385 --> 00:31:02,863 우리는 깜짝 선물을 준비하고 있다 우리의 상호친구를 위해 625 00:31:02,887 --> 00:31:05,065 우리의 상호 친구여 찰스 디킨스, 626 00:31:05,089 --> 00:31:09,236 출판된... 1864, '65 627 00:31:09,260 --> 00:31:13,157 줄거리가 사건을 일으킨다 신분을 숨긴 채로 말이야! 628 00:31:13,181 --> 00:31:17,378 아이러니하네 629 00:31:17,402 --> 00:31:21,281 이봐, 복사본 있어? 630 00:31:21,305 --> 00:31:22,883 - 네? - 네? 631 00:31:22,907 --> 00:31:24,301 핀치, 괜찮아? 632 00:31:24,325 --> 00:31:26,086 - 한번도 제대로 된 적이 없었다 633 00:31:26,110 --> 00:31:28,005 하지만 내가 너무 화가 났을지도 몰라 634 00:31:28,029 --> 00:31:30,474 핀치 포화상태에서 벗어났어 635 00:31:30,498 --> 00:31:32,059 - 핀치, 무슨 일이야? - 와우 636 00:31:32,083 --> 00:31:33,794 와우, 와우 637 00:31:33,818 --> 00:31:35,930 도대체 너는 뭘 하고 있는 거냐? 638 00:31:35,954 --> 00:31:38,182 - 와우 - 피.. 639 00:31:38,206 --> 00:31:39,817 핀치? 640 00:31:39,841 --> 00:31:45,072 어이, 어이, 어이, 어이, 어이 그것은 나의 매우 좋은 친구다 641 00:31:45,096 --> 00:31:46,574 누구였죠? 642 00:31:46,598 --> 00:31:51,528 그는 누구니? 그는 어디에 있니? 643 00:31:51,552 --> 00:31:56,450 중요한 건 어디에도 실험실이 아니라 644 00:31:56,474 --> 00:31:59,692 어떡해 645 00:32:23,467 --> 00:32:25,679 조셉, 나야 646 00:32:25,703 --> 00:32:28,515 연구실로 가봐 아니, 지금 647 00:32:28,539 --> 00:32:30,317 더 큰 문제가 생겼어 내가 생각했던 것보다 648 00:32:30,341 --> 00:32:31,735 여기 일은 내가 알아서 하고 있어 649 00:32:31,759 --> 00:32:34,209 거기서 만나자 650 00:32:40,150 --> 00:32:43,247 옆얼굴이 좋아 651 00:32:43,271 --> 00:32:47,523 미안해, 해롤드 652 00:32:49,059 --> 00:32:50,593 음 653 00:32:53,396 --> 00:32:55,208 최대한 빨리, 푸스코 654 00:32:55,232 --> 00:32:57,928 마을로851번길 핀치는 곤경에 처해 있다 655 00:32:57,952 --> 00:33:00,336 좋아요, 착수할게요 656 00:33:09,930 --> 00:33:11,025 아직 가지고 있잖아 당신의 보안 허가 657 00:33:11,049 --> 00:33:12,609 당신 시대부터 군대에서, 형사님 658 00:33:12,633 --> 00:33:13,894 내가 이걸 보여줄 수 있게 659 00:33:13,918 --> 00:33:16,030 FBI는 그렇지 않다 비밀 작전을 펴다 660 00:33:16,054 --> 00:33:20,567 의 문제가 없다면 국가 안보 661 00:33:20,591 --> 00:33:23,904 예전에는 CIA였다 우리와 긴밀하게 협력했다 662 00:33:23,928 --> 00:33:25,372 그리고 그들은 멈췄다 663 00:33:25,396 --> 00:33:27,291 극단적인 행동이 표준이 되었다 664 00:33:27,315 --> 00:33:29,076 납치, 납치, 전치, 암살, 665 00:33:29,100 --> 00:33:32,262 그리고 더 나쁜 것은, 우리는 생각한다 그들은 이 중 몇 가지를 했다 666 00:33:32,286 --> 00:33:33,413 바로 여기 미국에서 667 00:33:33,437 --> 00:33:35,265 그리고 이 작전들을 실행하기 위해서 668 00:33:35,289 --> 00:33:38,736 그들은 위험할 필요가 있었다 종종 반사회적 인격 장애자... 669 00:33:38,760 --> 00:33:41,922 저것처럼 계속 쫓아다녔잖아 670 00:33:41,946 --> 00:33:44,975 하지만 어느 순간, 우리는 이 남자는 회사를 떠났다 671 00:33:44,999 --> 00:33:46,777 처음에는, 패턴은 혼란스러웠고 672 00:33:46,801 --> 00:33:48,562 하지만 이제 하나의 트렌드가 나타났다 673 00:33:48,586 --> 00:33:51,598 우린 그가 뭘 하는지 안다고 생각해 여기 뉴욕에 674 00:33:51,622 --> 00:33:54,034 그게 뭔데? 675 00:33:54,058 --> 00:33:55,486 우리는 그가 팔고 있다고 생각한다 그의 공로 676 00:33:55,510 --> 00:33:58,205 최고 입찰자에게 677 00:33:58,229 --> 00:34:00,941 전에도 본 적이 있지만 멕시코 특수부대 678 00:34:00,965 --> 00:34:02,793 마약 거래의 인수인계 후아레즈에서 679 00:34:02,817 --> 00:34:06,380 전 영국 SAS 판매 라이베리아에 있는 피 다이아몬드... 680 00:34:06,404 --> 00:34:09,416 그런 남자라면 싸움은 끝났어 681 00:34:09,440 --> 00:34:11,451 자리가 없다 사교계에 있는 그들을 위해 682 00:34:11,475 --> 00:34:15,172 그래서 그들은 매우 위험한 683 00:34:15,196 --> 00:34:16,640 우리는 그가 지금까지 살아왔다고 믿는다 한 사람하고 일 684 00:34:16,664 --> 00:34:18,008 조직적인 범죄 조직, 685 00:34:18,032 --> 00:34:20,394 특히 엘리아스라는 사람이요 686 00:34:20,418 --> 00:34:21,845 그가 일을 하고 있다고 생각하나? 엘리아스를 위해서? 687 00:34:21,869 --> 00:34:23,697 우리의 연락책 중 한 명 러시아 폭도들이 우리에게 말했다 688 00:34:23,721 --> 00:34:26,567 그는 팀을 꺼냈다 그들은 엘리야스를 죽이려고 보냈다 689 00:34:26,591 --> 00:34:29,236 지금 CIA는 이미 노력하고 있다 690 00:34:29,260 --> 00:34:30,687 이 난장판을 치우기 위해서 말이야 691 00:34:30,711 --> 00:34:32,305 우리는 알고 있다 연락을 받은 적이 있는 경우 692 00:34:32,329 --> 00:34:35,242 이 남자에 의해, 스노우 요원 693 00:34:35,266 --> 00:34:37,327 우리는 그가 그 남자라고 믿는다 기관이 사용하다 694 00:34:37,351 --> 00:34:41,198 국내 작전을 휩쓸다 비밀리에 695 00:34:41,222 --> 00:34:45,152 말해봐... 696 00:34:45,176 --> 00:34:48,505 FBI의 관심사는? 이 안에? 697 00:34:48,529 --> 00:34:50,207 무슨 관심 있어? 698 00:34:50,231 --> 00:34:52,543 하나 더 얹고 싶은가? CIA에서? 699 00:34:52,567 --> 00:34:56,263 그래, CIA를 폭로하고 싶어 어떤 상황이 됐든 700 00:34:56,287 --> 00:34:59,049 하지만... 주로... 나는 그를 잡고 싶다 701 00:34:59,073 --> 00:35:01,001 우리는 가질 수 없다 흉악한 정부, 사람을 때리다 702 00:35:01,025 --> 00:35:02,269 국내 토지에 대한 운영 703 00:35:02,293 --> 00:35:04,805 분명히 너도 같은 기분이야 704 00:35:04,829 --> 00:35:06,890 그래서 지금까지도 그랬구나 그를 쫓는데 너무 방심했거든 705 00:35:06,914 --> 00:35:10,077 - 오, 별로 운이 없군 - 지금까지 706 00:35:10,101 --> 00:35:11,862 하지만 당신은 혼자 일했잖아 707 00:35:11,886 --> 00:35:14,448 이제 너는 가질 수 있을 것이다 국의 지원 708 00:35:14,472 --> 00:35:16,116 우리는 돌아간다 모든 오래된 사건들에 대해 709 00:35:16,140 --> 00:35:19,753 목격자를 재해석하고 물적 증거를 보면 710 00:35:19,777 --> 00:35:21,205 그래서 당신 보고서 너머에 711 00:35:21,229 --> 00:35:24,513 다른 건 없니? 우리와 공유할 수 있니? 712 00:35:27,050 --> 00:35:29,880 아무 것도 떠오르지 않는다 713 00:35:29,904 --> 00:35:34,073 하지만, 음.. 내가 계속 알려줄게 714 00:35:36,026 --> 00:35:38,922 안심하세요, 형사님 715 00:35:38,946 --> 00:35:43,532 찾을 수 있을 거야 716 00:35:52,209 --> 00:35:55,022 - 혼자? - 네? 717 00:35:55,046 --> 00:36:00,727 안녕, 형사님 저녁 식사 시간에 딱 맞춰 718 00:36:00,751 --> 00:36:03,614 앉으세요 거의 다 됐어 719 00:36:03,638 --> 00:36:05,449 패스트푸드 720 00:36:05,473 --> 00:36:08,752 아주 나쁘다 721 00:36:08,776 --> 00:36:11,104 - 그게 뭔데? - 날 위해 만들었어 722 00:36:11,128 --> 00:36:13,157 무슨 얄미운 짓이다 723 00:36:13,181 --> 00:36:17,427 잠깐, 잠깐, 잠깐 아직 준비가 안 됐어 724 00:36:17,451 --> 00:36:18,879 어서 여기서 나가게 해주지 725 00:36:18,903 --> 00:36:21,715 알았어 726 00:36:21,739 --> 00:36:23,383 이쪽이야, 이쪽이야 727 00:36:23,407 --> 00:36:25,219 내가 잡았어 728 00:36:25,243 --> 00:36:27,304 좋아 고마워, 리오넬 729 00:36:27,328 --> 00:36:29,223 라고 부르겠다 우리가 확인되는 대로 730 00:36:29,247 --> 00:36:31,141 가자 731 00:36:31,165 --> 00:36:32,309 움직이지 마! 732 00:36:32,333 --> 00:36:35,617 가방 내려놔 가방 내려놔 733 00:36:40,340 --> 00:36:42,786 여보세요, 헤스터 씨 734 00:36:42,810 --> 00:36:44,872 정말 그럴 수 있다고 생각했나? 내 수술을 넘겨받을까? 735 00:36:44,896 --> 00:36:46,406 글쎄, 너 여기 있지? 736 00:36:46,430 --> 00:36:48,659 투슈 737 00:36:48,683 --> 00:36:50,761 나는 계속 할 생각이다 네 이름이 조금 더 길어졌어 738 00:36:50,785 --> 00:36:52,629 결국... 739 00:36:52,653 --> 00:36:56,333 난 더 나은 조던 헤스터 그 어느 때보다도 말이야 740 00:36:56,357 --> 00:36:58,552 그것들을 없애라 741 00:36:58,576 --> 00:37:02,811 충분한 화학 물질 이상 시체를 처리하러 온 거야 742 00:37:28,201 --> 00:37:29,512 잠깐, 잠깐, 잠깐 743 00:37:29,536 --> 00:37:32,164 뭔가 알아냈어 너한테 보여줄게 중요해 744 00:37:32,188 --> 00:37:33,516 그래, 그래, 그게 뭔데? 745 00:37:33,540 --> 00:37:35,834 염산 746 00:37:35,858 --> 00:37:40,206 내가 이걸 떨어뜨리길 바라지 않겠지 747 00:37:40,230 --> 00:37:41,557 거짓말이야 748 00:37:41,581 --> 00:37:42,880 그래? 749 00:37:50,723 --> 00:37:52,568 진정해 750 00:37:52,592 --> 00:37:54,392 그냥 물이야 751 00:37:59,099 --> 00:38:02,483 이걸 끝내야 할 시간이야 그렇게 생각하지 않니? 752 00:38:15,064 --> 00:38:20,879 이봐, 그만해 753 00:38:20,903 --> 00:38:22,381 어디로 가는 거야? 754 00:38:22,405 --> 00:38:23,899 내가 쓰러뜨릴게 어떤 나쁜 놈들 755 00:38:23,923 --> 00:38:25,151 차 안에 있어 756 00:38:25,175 --> 00:38:28,070 여기 757 00:38:28,094 --> 00:38:30,556 내가 어떻게 해야 하지? 이걸로 할 수 있을까? 758 00:38:30,580 --> 00:38:32,491 나는 무엇을 찾았다 두 조던 헤스터를 연결해서 759 00:38:32,515 --> 00:38:34,944 할인 세제 준비 체인 같은 회계사 760 00:38:34,968 --> 00:38:36,662 넌 날 도와줄거야 그를 추적하다 761 00:38:36,686 --> 00:38:40,566 여기 이거 어떻게 하는지 알아? 762 00:38:40,590 --> 00:38:44,120 오 763 00:38:44,144 --> 00:38:48,279 펜타곤 해킹할래? 764 00:38:55,770 --> 00:38:56,782 여기서 만나야 한다고? 765 00:38:56,806 --> 00:38:58,717 진정해, 리처드 766 00:38:58,741 --> 00:39:00,603 고객과의 저녁식사 결손이다 767 00:39:00,627 --> 00:39:02,755 당신은 그걸 알아야 해요 768 00:39:02,779 --> 00:39:04,140 계속 이럴 순 없어, 메리 769 00:39:04,164 --> 00:39:05,474 난 직장을 잃을 수도 있어 770 00:39:05,498 --> 00:39:07,810 내가 원하는 걸 주면 771 00:39:07,834 --> 00:39:11,096 그렇지 않으면 너는 질 것이다 네 일보다 훨씬 더 많이 말이야 772 00:39:11,120 --> 00:39:13,098 이제 내가 다음엔 누구지? 773 00:39:13,122 --> 00:39:14,867 당신은 말했다 이번엔 여자 맞지? 774 00:39:14,891 --> 00:39:19,960 글쎄, 남자들은 좀 원한을 품다 775 00:39:21,963 --> 00:39:24,476 대신 이거 먹어봐 776 00:39:24,500 --> 00:39:28,319 네 이름도 메리가 아니야 777 00:39:30,989 --> 00:39:35,304 타라야 778 00:39:35,328 --> 00:39:38,307 너도 같이 달릴 수 있어 779 00:39:38,331 --> 00:39:41,493 멋진 머그샷 780 00:39:41,517 --> 00:39:44,496 인상적인 랩시트도 781 00:39:44,520 --> 00:39:47,233 물건을 훔친 죄로 체포되고 위조 수표, 보험 사기 782 00:39:47,257 --> 00:39:52,037 네 이름을 횃불에 태웠다 네가 23살이 될 때까지 783 00:39:52,061 --> 00:39:55,040 그럼 어쩌라는 거야? 784 00:39:55,064 --> 00:39:58,661 날 죽일 거야? 785 00:39:58,685 --> 00:40:03,666 한동안 나는 생각했다 내 안에 있을지도 몰라 786 00:40:03,690 --> 00:40:06,057 하지만 그때, 난 그저 내가 널 갖고 놀았지, 그렇지? 787 00:40:07,343 --> 00:40:13,209 공식적으로, 당신은 끔찍한 조던 헤스터 788 00:40:13,233 --> 00:40:16,679 저기 그녀가 있다 789 00:40:16,703 --> 00:40:20,683 타라 벌랜더 790 00:40:20,707 --> 00:40:24,270 당신을 체포한다 791 00:40:24,294 --> 00:40:26,438 나중에 기소할 겁니다 792 00:40:26,462 --> 00:40:30,197 시간이 좀 걸릴거야 이 문제를 해결하려면 793 00:40:36,538 --> 00:40:40,736 고마워... 794 00:40:40,760 --> 00:40:44,757 내 인생을 돌려준 것에 대해 말이야 795 00:40:44,781 --> 00:40:46,314 천만에요 796 00:40:48,017 --> 00:40:52,770 ♪ 내 손은 빨갛고 난 피를 흘리고 있었어 797 00:40:54,324 --> 00:40:58,587 ♪ What will what will what happened, 무슨 일이 일어날까? 798 00:40:58,611 --> 00:41:02,374 ♪ 선생님을 유혹하면 ♪ 799 00:41:02,398 --> 00:41:04,693 어떻게 알아냈어? 그녀의 옛날 사진? 800 00:41:04,717 --> 00:41:05,761 머리 조심해 801 00:41:05,785 --> 00:41:09,265 경찰은 일을 한다 나조차도 가끔 한다 802 00:41:09,289 --> 00:41:11,016 깜짝이야 옷깃을 원하지 않았잖아 803 00:41:11,040 --> 00:41:12,718 너무 세간의 이목을 끌다 804 00:41:12,742 --> 00:41:16,272 게다가 인사과가 수술의 한 부분을 잘라내서 805 00:41:16,296 --> 00:41:20,831 어느 쪽이 더 마음에 드십니까? 좋은 경찰이야 나쁜 경찰이야? 806 00:41:22,217 --> 00:41:24,363 네가 말해봐 807 00:41:24,387 --> 00:41:27,899 인사과에서 근무하고 있나? 아니면 내가 자네와 함께 사건을 맡았나? 808 00:41:27,923 --> 00:41:33,411 말해줄께요 809 00:41:42,204 --> 00:41:47,269 ♪ 불꽃이 타오름 수도원 ♪ 810 00:41:47,293 --> 00:41:49,794 ♪ Why'd did you'd do it ♪ 811 00:41:54,584 --> 00:42:00,065 ♪ 내가 어떻게 애원했는 다른 여자들을 데려갈 수 있도록 ♪ 812 00:42:00,089 --> 00:42:02,151 ♪ 하지만 그는 몰라 어디로 턴지 ♪ 813 00:42:02,175 --> 00:42:05,059 ♪ 그는 몰라 누구한테 전화할건지... 814 00:42:08,613 --> 00:42:12,961 문에서 815 00:42:12,985 --> 00:42:14,330 죄수를 석방하다 816 00:42:14,354 --> 00:42:18,283 ♪ Tears in my eyes ♪ ♪ 내 눈에 눈물이 ♪ 817 00:42:18,307 --> 00:42:20,619 ♪ 모두가 묻고 있어 ♪ 818 00:42:20,643 --> 00:42:24,973 ♪ 모두가 묻고 있어 ♪ 819 00:42:24,997 --> 00:42:27,259 - 당신은 자유인이야 - 고맙다 820 00:42:27,283 --> 00:42:30,629 이제 집에 가 네 딸에게 말이야 821 00:42:30,653 --> 00:42:34,817 ♪ 새들처럼 미안하네 하늘나라에서 ♪ 822 00:42:34,841 --> 00:42:38,854 ♪ And even they're falling ♪ ♪ 그리고 심지어 그들은 떨어지고 있어 ♪ 823 00:42:38,878 --> 00:42:41,273 ♪ 내 눈에 맺힌 눈물처럼 ♪ 824 00:42:41,297 --> 00:42:45,828 ♪ 모두가 묻는데 "어디서" 이 계획에 있는 당신의 아이?" ♪ 825 00:42:45,852 --> 00:42:49,815 와우, 왜 나한테 말하지 않았어? 책이 그렇게 많았어? 826 00:42:49,839 --> 00:42:52,534 그건 네 방식에서 벗어나게 될 거야 몇 시간 안에 827 00:42:52,558 --> 00:42:54,420 하지만 당신은 그래야 한다 이거 진짜 마셔 828 00:42:54,444 --> 00:42:58,490 탈수되지 않도록 말이야 829 00:42:58,514 --> 00:42:59,842 떠난다고? 830 00:42:59,866 --> 00:43:03,379 아니, 난 여기 있을게 계속 지켜봐줘 831 00:43:03,403 --> 00:43:06,181 정말 그래야만 한다 잠을 좀 자다 832 00:43:06,205 --> 00:43:08,183 얘기하고 싶지 않아? 833 00:43:08,207 --> 00:43:12,054 후회할지도 모른다 아침에 834 00:43:12,078 --> 00:43:15,974 당신은 아주 사적인 사람이지만 기억 나? 835 00:43:15,998 --> 00:43:19,917 어서 뭐든지 물어봐 836 00:43:23,872 --> 00:43:27,641 안녕히 주무세요, 해롤드 837 00:43:30,429 --> 00:43:35,349 안녕히 주무세요, 네이쓴 838 00:43:40,325 --> 00:43:45,396 파파고 번역 69912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.