Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,927 --> 00:00:25,876
They say, love is an art.
2
00:00:26,984 --> 00:00:29,477
And an artist with no art
is not an artist at all.
3
00:00:30,938 --> 00:00:34,793
Who would believe that
the life of a painter...
4
00:00:35,512 --> 00:00:37,234
...is so colourless?
5
00:00:38,117 --> 00:00:39,813
Firstly, you are an artist.
6
00:00:40,134 --> 00:00:41,744
Moreover, you are a man.
7
00:00:43,076 --> 00:00:44,834
You can't even cry.
8
00:00:52,848 --> 00:00:54,201
Cry.
9
00:00:55,025 --> 00:00:57,609
They say you find
peace if you cry...
10
00:00:59,022 --> 00:01:01,148
...when you are sad and in pain.
11
00:01:02,373 --> 00:01:03,723
[Sigh]
12
00:01:03,813 --> 00:01:07,320
Prince, this is not a palace,
but a desert
13
00:01:08,636 --> 00:01:10,077
where we are desperately...
14
00:01:10,167 --> 00:01:11,585
...looking for love.
15
00:01:12,777 --> 00:01:14,550
[Kusumlata] You are incomplete...
16
00:01:15,602 --> 00:01:17,305
...and so am I.
17
00:01:27,721 --> 00:01:29,936
Why complain to the outsiders?
18
00:01:32,051 --> 00:01:34,248
If your own are betrayers.
19
00:03:24,221 --> 00:03:26,198
[Song Playing]
20
00:03:43,365 --> 00:03:44,808
Kala.
21
00:03:54,293 --> 00:03:56,737
I was always afraid...
22
00:03:57,519 --> 00:03:59,873
...that you might
marry someone else.
23
00:04:02,193 --> 00:04:03,933
Look at the game God has played.
24
00:04:05,935 --> 00:04:07,648
I beat you.
25
00:04:11,573 --> 00:04:14,708
Now, you may see girls naked.
26
00:04:18,007 --> 00:04:19,915
Now, I will not stop you.
27
00:04:27,482 --> 00:04:30,472
I don't accept this marriage
that has taken place by deceit.
28
00:04:31,237 --> 00:04:33,764
And nor will it end our love.
29
00:04:35,149 --> 00:04:38,097
Kala! We are not connected
by the body, but by the soul.
30
00:04:38,187 --> 00:04:40,037
Everyone's laughing at me.
31
00:04:41,593 --> 00:04:42,877
They are saying.
32
00:04:43,605 --> 00:04:45,787
The toy used by the prince
to satisfy his lust
33
00:04:45,811 --> 00:04:47,541
is now his mother.
34
00:04:52,647 --> 00:04:56,241
I am fed up of this royal family.
I just hate it!
35
00:04:58,225 --> 00:05:00,378
This place! And myself!
36
00:05:04,298 --> 00:05:08,061
Kala, I don't want
to die of this hatred.
37
00:05:13,700 --> 00:05:15,960
You are only mine.
38
00:05:23,047 --> 00:05:24,940
[Miravati] When your own rob you...
39
00:05:25,029 --> 00:05:27,401
...why account for
the sins of outsiders?
40
00:05:27,687 --> 00:05:29,955
There is no atonement to this sin.
41
00:05:30,838 --> 00:05:34,289
I don't understand whether
I should curse my motherhood...
42
00:05:34,862 --> 00:05:37,123
...for I gave birth
to such a bad son.
43
00:05:37,664 --> 00:05:42,040
Or, my thinking
that made a maid the queen.
44
00:05:42,424 --> 00:05:44,456
This maid will surely...
45
00:05:45,633 --> 00:05:47,971
...be punished for this sin.
46
00:05:48,438 --> 00:05:49,872
And the prince?
47
00:06:10,699 --> 00:06:12,516
[Voice over] Kala,
the new queen of the kingdom...
48
00:06:12,606 --> 00:06:14,302
...broke the rule of the kingdom.
49
00:06:14,360 --> 00:06:16,840
She committed the sin of
having physical relationship...
50
00:06:16,895 --> 00:06:20,072
...with other men before
and even after marriage.
51
00:06:20,284 --> 00:06:22,597
Hence, as per the
law of the kingdom...
52
00:06:22,929 --> 00:06:26,572
...Kala will be executed
by her fellow maids.
53
00:07:10,547 --> 00:07:12,276
[Kala] Ranveer.
54
00:07:12,366 --> 00:07:14,412
Kala!
55
00:07:19,056 --> 00:07:21,633
[Kala] Ranveer!
56
00:07:22,020 --> 00:07:24,028
[Song Playing]
57
00:07:35,708 --> 00:07:38,616
[Kala] Ranveer!
58
00:07:42,006 --> 00:07:44,596
Ranveer!
59
00:09:07,672 --> 00:09:09,981
[Bhadrapratap]
Despite good security...
60
00:09:10,071 --> 00:09:11,966
...how can one just disappear?
61
00:09:12,056 --> 00:09:13,999
If the traitor is among us,
or an enemy outside...
62
00:09:14,040 --> 00:09:15,240
...I want the queen alive.
63
00:09:15,286 --> 00:09:16,999
Don't worry, Your Highness.
64
00:09:17,334 --> 00:09:19,813
I will find the queen
no matter where she may be.
65
00:09:20,357 --> 00:09:24,063
But the prince, Ranveer,
is missing from the palace.
66
00:09:25,289 --> 00:09:26,543
What?
67
00:09:48,246 --> 00:09:51,560
[Breathing heavily]
68
00:09:57,807 --> 00:09:59,831
[Scream]
69
00:10:07,689 --> 00:10:11,649
[Coughing]
70
00:10:14,497 --> 00:10:16,370
[Breathing heavily]
71
00:10:23,939 --> 00:10:27,993
If I am here,
Kala should also be here.
72
00:10:28,849 --> 00:10:31,310
[Breathing heavily]
73
00:10:51,398 --> 00:10:53,162
[Scream]
74
00:10:53,368 --> 00:10:55,574
[Breathing heavily]
75
00:10:57,652 --> 00:10:59,892
[Coughing]
76
00:11:01,042 --> 00:11:03,483
[Breathing heavily]
77
00:11:21,110 --> 00:11:22,951
[Bhanu] What were you about to do?
78
00:11:24,266 --> 00:11:26,681
Murder your father?
79
00:11:47,225 --> 00:11:50,632
If the poison enters the body,
you can still survive.
80
00:11:52,038 --> 00:11:53,725
But if your mind gets poisoned...
81
00:11:54,682 --> 00:11:56,038
...then you don't survive.
82
00:11:57,807 --> 00:12:01,387
Queen Kusumlata is
poisoning your mind.
83
00:12:04,433 --> 00:12:06,737
She challenged my manhood.
84
00:12:09,571 --> 00:12:11,238
She thinks I am impotent.
85
00:12:15,268 --> 00:12:18,204
Women either challenge you
or give tensions.
86
00:12:19,467 --> 00:12:22,265
You should not take
a woman seriously.
87
00:12:43,417 --> 00:12:44,993
[Miravati] Your Highness, it's you!
88
00:12:45,299 --> 00:12:48,640
After so many years!
In my chamber.
89
00:12:49,652 --> 00:12:51,355
Today, I am here as a husband...
90
00:12:53,560 --> 00:12:54,909
...not as a king.
91
00:12:55,349 --> 00:12:57,917
To his wife
whose son has gone missing.
92
00:13:05,762 --> 00:13:07,509
[Song Playing]
93
00:13:23,399 --> 00:13:25,264
No.
94
00:13:25,639 --> 00:13:27,147
Stay here.
95
00:13:28,002 --> 00:13:32,472
You must be tired of fulfilling
my unjustified demands.
96
00:14:04,611 --> 00:14:08,429
I have never seen you this upset.
97
00:14:09,848 --> 00:14:12,888
I will try my best to find Ranveer.
98
00:14:13,418 --> 00:14:15,132
Ranveer will be found.
99
00:14:15,503 --> 00:14:19,612
And I'll also arrange a new
queen for you as soon as possible.
100
00:14:20,224 --> 00:14:23,018
You care for me so much.
101
00:14:24,599 --> 00:14:30,719
[Bhadrapratap] You take
care of my joy and sorrow.
102
00:14:30,986 --> 00:14:33,927
While I have a queen like you...
103
00:14:34,127 --> 00:14:38,027
...why would I want someone else?
104
00:14:39,399 --> 00:14:41,319
[Moaning]
105
00:16:51,101 --> 00:16:53,077
Queen Naintara?
106
00:16:58,558 --> 00:17:01,681
[Voice over] Bhadraprtap's wife
Naintara is the same queen...
107
00:17:01,758 --> 00:17:03,513
...who disappeared from the palace.
108
00:17:03,861 --> 00:17:07,307
And since then, the series of
the queens disappearing began.
109
00:17:07,480 --> 00:17:10,320
All kinds of myths and all kinds
of stories started floating...
110
00:17:10,381 --> 00:17:13,426
...after the disappearance
of the queens.
111
00:17:13,842 --> 00:17:17,284
And this incident was
looked upon as mysterious.
112
00:17:17,770 --> 00:17:20,057
Is Prince Ranveer
seeing Queen Naintara...
113
00:17:20,200 --> 00:17:22,037
...after all these years...
114
00:17:22,249 --> 00:17:25,493
...a mere co-incidence,
or a conspiracy...
115
00:17:25,922 --> 00:17:28,150
...or a political plot?
8015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.