All language subtitles for Paulie.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,675 --> 00:00:44,345 [thunder, rainfall] 2 00:00:45,913 --> 00:00:49,683 The agency told you you had to pay for your own uniforms? 3 00:00:49,783 --> 00:00:52,586 [heavy accent] Yes. I to buy with money from job. 4 00:00:52,686 --> 00:00:57,558 No, no, no. You can't start a job without a uniform. 5 00:00:57,658 --> 00:01:01,262 But how to buy when not been paid? 6 00:01:01,362 --> 00:01:03,931 - You don't have any money? - No. 7 00:01:04,031 --> 00:01:07,835 This is why I take job. To make money. 8 00:01:07,935 --> 00:01:10,003 This is why I come to America. 9 00:01:10,104 --> 00:01:13,774 - To be big shoot. - Shot. Big shot. 10 00:01:13,874 --> 00:01:19,313 I try not to live in past. Only present tense since I come. 11 00:01:19,413 --> 00:01:24,218 [chuckles] Yeah, but big shoot makes no sense. 12 00:01:24,318 --> 00:01:26,287 This is the main building. 13 00:01:26,387 --> 00:01:31,259 Administration, lecture rooms and the laboratories. 14 00:01:33,427 --> 00:01:35,563 It's just the floors in here. 15 00:01:35,663 --> 00:01:39,032 Don't worry about the cages or what's in 'em. 16 00:01:39,133 --> 00:01:41,469 The research assistants feed them. 17 00:01:41,569 --> 00:01:44,037 You know, they study animal behavior. 18 00:01:44,138 --> 00:01:47,575 In cage, only can behave like prisoner. 19 00:01:47,675 --> 00:01:51,579 Word of advice, my man. Try not to think so much, 20 00:01:51,679 --> 00:01:54,782 and whatever you do, don't bother the professors. 21 00:01:54,882 --> 00:01:58,352 They're the real big shoots around here. 22 00:02:00,688 --> 00:02:02,823 Watch your step. 23 00:02:09,963 --> 00:02:12,300 [sighs] 24 00:02:12,400 --> 00:02:14,835 This is purgatory. 25 00:02:17,238 --> 00:02:19,640 I'll get the trash. 26 00:02:21,742 --> 00:02:24,178 [snoring] 27 00:02:39,092 --> 00:02:40,728 What bird kind is this? 28 00:02:40,828 --> 00:02:44,532 - [snorts] Huh? - The biting kind. Be careful. 29 00:02:44,632 --> 00:02:46,767 [growls] 30 00:02:49,870 --> 00:02:52,172 Are you bird or dog? 31 00:02:53,241 --> 00:02:56,444 What... What he's doing down here? 32 00:02:56,544 --> 00:02:59,513 Paulie's an old project for Dr. Reingold. 33 00:02:59,613 --> 00:03:02,883 Didn't work out. Loss of funding or something. I can't remember. 34 00:03:02,983 --> 00:03:08,222 But he's not eat, I think, and he lose his feather. 35 00:03:08,322 --> 00:03:10,424 Don't worry about him. 36 00:03:10,524 --> 00:03:13,861 Come on. I'll show you where the incinerator is. 37 00:03:28,075 --> 00:03:30,511 [singing] 38 00:03:44,124 --> 00:03:46,527 [singing continues] 39 00:03:53,301 --> 00:03:55,669 [buffer starts] 40 00:04:13,387 --> 00:04:18,959 * I loved you the first time I saw you 41 00:04:21,629 --> 00:04:24,698 * I always will love you... 42 00:04:26,900 --> 00:04:32,473 * I loved you the first time I saw you 43 00:04:34,375 --> 00:04:38,245 * I always will love you 44 00:04:38,346 --> 00:04:41,482 * Marie 45 00:04:48,389 --> 00:04:50,524 You made me your fairy godmother. 46 00:04:50,624 --> 00:04:56,497 So if I'm your fairy godmother, I command you to go to sleep. 47 00:04:56,597 --> 00:04:59,132 You gotta go to sleep, Marie. 48 00:04:59,232 --> 00:05:03,604 Look, I'll be right here. 49 00:05:03,704 --> 00:05:07,341 Good night, Marie. I love you, too. 50 00:05:08,442 --> 00:05:11,379 Okay, I'll see you in the morning. 51 00:05:15,883 --> 00:05:19,286 - [yells] - Hey, who are you? 52 00:05:19,387 --> 00:05:21,389 What are you doing here? Get outta here! 53 00:05:21,489 --> 00:05:25,726 Come on! Leave me alone! And don't come back! 54 00:05:25,826 --> 00:05:30,330 Virgil. First, he's singing. Now he's talking. 55 00:05:30,431 --> 00:05:32,299 Quit messing with that parrot 56 00:05:32,400 --> 00:05:35,335 and get back to work before you get us fired. 57 00:05:59,827 --> 00:06:02,029 MA? 58 00:06:07,234 --> 00:06:10,137 Hello. 59 00:06:12,039 --> 00:06:15,776 "Food consists of seeds, 60 00:06:15,876 --> 00:06:18,546 nuts, bugs." 61 00:06:18,646 --> 00:06:23,250 "Flocks are seen feeding in mango trees, 62 00:06:23,350 --> 00:06:25,853 bearing ripe fruit." 63 00:06:25,953 --> 00:06:28,922 [door opens] 64 00:06:36,029 --> 00:06:38,732 Mango. 65 00:06:53,413 --> 00:06:55,783 Muchas gracias. 66 00:07:17,671 --> 00:07:20,440 [sigh] Let's see. 67 00:07:20,541 --> 00:07:23,477 What shall I have for lunch tonight? 68 00:07:24,678 --> 00:07:28,315 Now, here is some big banana, 69 00:07:28,415 --> 00:07:31,785 very plump papaya... 70 00:07:32,419 --> 00:07:36,624 and...some nice mango. 71 00:07:37,758 --> 00:07:41,294 Oh, yes, this is a good one. 72 00:07:41,394 --> 00:07:45,899 Nice and yellow on the inside. 73 00:07:50,003 --> 00:07:55,543 Oh, yes, this going to taste delirious. 74 00:08:03,383 --> 00:08:05,553 You like mango, bird? 75 00:08:05,653 --> 00:08:08,522 Hmm? It's very juicy... 76 00:08:08,622 --> 00:08:11,692 and good for growing feathers. 77 00:08:11,792 --> 00:08:15,563 Want a bite? Hmm? 78 00:08:17,565 --> 00:08:20,100 Say "mango". 79 00:08:24,905 --> 00:08:27,274 Mango. 80 00:08:41,154 --> 00:08:44,457 Mmm. Oh, this good. 81 00:08:44,558 --> 00:08:46,660 Mmm. 82 00:08:46,760 --> 00:08:48,929 All right. Mango, mango, mango. 83 00:08:49,029 --> 00:08:52,332 M-A-N-G-O. Mango. Are you happy now? 84 00:08:52,432 --> 00:08:54,568 [gasps and coughs] 85 00:08:54,668 --> 00:08:56,637 Oh, my God. 86 00:08:56,737 --> 00:08:58,572 This is what you've reduced me to. 87 00:08:58,672 --> 00:09:00,974 I've sold out for a piece of fruit. 88 00:09:01,074 --> 00:09:05,178 [gasps] I can't believe it. You can talk? 89 00:09:05,278 --> 00:09:08,448 Believe it, Tolstoy, but don't forget the fruit, the mango. 90 00:09:08,548 --> 00:09:11,652 Give it to me, you mop monkey. 91 00:09:12,185 --> 00:09:14,054 - Oh. - Bird? 92 00:09:14,154 --> 00:09:15,889 [bird] Oh, my Lord. 93 00:09:15,989 --> 00:09:20,293 What your name is, bird? Talk to me, bird. 94 00:09:22,129 --> 00:09:24,331 Bird. 95 00:09:24,431 --> 00:09:26,499 The, uh, skin test... 96 00:09:26,600 --> 00:09:29,102 Excuse me, you are Dr. Reingold? 97 00:09:29,202 --> 00:09:31,872 - Yes, I am. - I am Misha Vilyenkov. 98 00:09:31,972 --> 00:09:33,006 Hello. 99 00:09:33,106 --> 00:09:35,108 I have to ask you about a parrot. 100 00:09:35,208 --> 00:09:36,576 Parrot? 101 00:09:36,677 --> 00:09:40,447 The one in... down in... in... dungeon. 102 00:09:40,547 --> 00:09:42,449 Maybe is wrong word. Uh... 103 00:09:42,549 --> 00:09:45,152 - There is a bird down there. - Mm-hmm. 104 00:09:45,252 --> 00:09:46,820 A green parrot. 105 00:09:46,920 --> 00:09:49,222 Oh, the little conure. Is he still with us? 106 00:09:49,322 --> 00:09:53,193 Yes. I come to tell you, with great amazement, 107 00:09:53,293 --> 00:09:55,262 he can talk. 108 00:09:55,362 --> 00:09:59,066 - No, he mimics. - Mimics? What is "mimics"? 109 00:09:59,166 --> 00:10:01,334 He repeats what he hears. He does not talk. 110 00:10:01,434 --> 00:10:06,239 No, he understand. He's intelligent, Doctor. 111 00:10:06,339 --> 00:10:07,941 I know... 112 00:10:08,041 --> 00:10:09,910 I appreciate your concern, Mister... 113 00:10:10,010 --> 00:10:12,245 - Vilyenkov. - Vilyenkov. 114 00:10:12,345 --> 00:10:15,315 But, well, you see these people? 115 00:10:15,415 --> 00:10:18,986 This is what they do. And this is what I do. 116 00:10:19,086 --> 00:10:22,555 Don't you think if we had an animal with that intelligence 117 00:10:22,656 --> 00:10:24,124 somebody would have noticed? 118 00:10:24,224 --> 00:10:29,629 I know parrot talk. He sing song. 119 00:10:29,730 --> 00:10:33,934 He understand speech. He even insult me. 120 00:10:34,034 --> 00:10:38,505 - He call me mop monkey. - [laughter] 121 00:10:38,605 --> 00:10:40,640 He talk. 122 00:10:40,741 --> 00:10:43,343 I can prove you to it. 123 00:10:45,545 --> 00:10:48,682 Would you like some mango? 124 00:10:50,450 --> 00:10:52,820 [Misha] Mango. 125 00:10:58,625 --> 00:11:00,961 [growls] 126 00:11:03,263 --> 00:11:04,664 [Dr. Reingold] Speak. 127 00:11:04,765 --> 00:11:07,300 [squawks] 128 00:11:07,400 --> 00:11:11,338 - Speak. - [squawks] 129 00:11:16,309 --> 00:11:18,278 No, please, listen, sir. 130 00:11:18,378 --> 00:11:22,916 Maybe if I explain better. If I say... 131 00:11:23,016 --> 00:11:27,454 You've said enough. Let us do our job and you do yours. 132 00:11:27,554 --> 00:11:30,190 Like, maybe, pick up the trash. 133 00:11:45,272 --> 00:11:48,475 Great. Now we're both in trouble. 134 00:11:48,575 --> 00:11:50,610 What is problem with you? 135 00:11:50,710 --> 00:11:54,014 You know, maybe they should stuff you, 136 00:11:54,114 --> 00:11:58,318 scoop you out, fill you with foam and glue you to fake tree. 137 00:12:12,365 --> 00:12:14,501 You're lonely, I think. 138 00:12:15,803 --> 00:12:17,237 I am lonely. 139 00:12:17,337 --> 00:12:20,340 In Russia, I was teacher of literature. 140 00:12:20,440 --> 00:12:24,411 In America, I am cleaner of bird crap. 141 00:12:27,547 --> 00:12:30,050 I miss words. 142 00:12:30,683 --> 00:12:33,153 I miss my language. 143 00:12:34,287 --> 00:12:39,759 I just would like someone to talk to. 144 00:12:39,860 --> 00:12:43,596 - Join the club. - What? 145 00:12:43,696 --> 00:12:45,833 I said, join the club. 146 00:12:45,933 --> 00:12:50,303 So I'm not crazy. You can talk. 147 00:12:50,403 --> 00:12:53,440 - Of course I can talk. - Then why you not? 148 00:12:53,540 --> 00:12:56,209 Because talking just gets you into trouble. 149 00:12:56,309 --> 00:13:00,280 - Trouble? Why you say that? - It's a long story. 150 00:13:00,380 --> 00:13:02,916 I'm Russian. 151 00:13:03,016 --> 00:13:05,652 I like long stories. 152 00:13:05,752 --> 00:13:08,255 All right, Chekhov. Sit down. 153 00:13:10,390 --> 00:13:14,594 [sighs] It all started with Marie. 154 00:13:14,694 --> 00:13:19,867 - The one in the song. - Yeah. The one in the song. 155 00:13:20,934 --> 00:13:23,770 [indistinct talk] 156 00:13:23,871 --> 00:13:25,805 [woman] Marie! 157 00:13:25,906 --> 00:13:28,475 Marie, come see what your grandpa brought you. 158 00:13:36,283 --> 00:13:41,955 - [stutters] G-G-Grandpa! - My beautiful girl. 159 00:13:42,055 --> 00:13:45,625 W-What d-did you bring me? 160 00:13:45,725 --> 00:13:47,260 Look in the basket, sweetie. 161 00:13:47,360 --> 00:13:50,998 [Paulie] I opened my eyes, and there she was. 162 00:13:53,400 --> 00:13:55,568 B-Bird. 163 00:13:55,668 --> 00:13:58,105 [squawks] 164 00:14:02,575 --> 00:14:05,345 [Paulie] I didn't know what this creature was, 165 00:14:05,445 --> 00:14:07,147 but I liked it. 166 00:14:07,247 --> 00:14:09,649 It's someone for her to talk to. I named him Paulie. 167 00:14:09,749 --> 00:14:13,353 Pretty P-Paulie. 168 00:14:13,987 --> 00:14:16,356 [Paulie] Pretty Marie. 169 00:14:19,726 --> 00:14:22,295 You w-w-want some? 170 00:14:29,836 --> 00:14:34,141 Just mix a little in there, okay? 171 00:14:34,241 --> 00:14:36,376 O-okay. 172 00:14:37,710 --> 00:14:40,447 G-Go down. 173 00:14:46,786 --> 00:14:50,557 D-D-Do y-you like this? 174 00:14:52,425 --> 00:14:54,527 G-G-Good. 175 00:14:54,627 --> 00:14:57,130 G-G-Good boy. 176 00:14:58,999 --> 00:15:01,568 [chatter] 177 00:15:01,668 --> 00:15:03,470 Marie, can you help Mommy? 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,806 This goes on the glass tray. This goes in the star bowl. 179 00:15:06,906 --> 00:15:10,343 [background music] * Lonely days are gone, I'm a-goin' home 180 00:15:10,443 --> 00:15:14,014 * My baby just wrote me a letter 181 00:15:14,114 --> 00:15:17,384 * I don't care how much money I got with me 182 00:15:17,484 --> 00:15:19,886 * I got to get back to my baby... * 183 00:15:19,987 --> 00:15:21,588 [Mom] Did you get something to drink? 184 00:15:21,688 --> 00:15:26,326 - Here you go, guys. - Oh, that's great. Thanks. 185 00:15:26,426 --> 00:15:30,197 Marie, can you get that bird off the table? 186 00:15:30,297 --> 00:15:31,698 Marie. 187 00:15:31,798 --> 00:15:35,535 - Paulie's h-helping me. - He's helping you. I know. 188 00:15:35,635 --> 00:15:39,572 Why don't you two go outside and play until Daddy gets here? 189 00:15:40,207 --> 00:15:43,276 Y-Y-Y-You like that? 190 00:15:44,177 --> 00:15:47,414 Wait t-t-t-till Daddy sees you. 191 00:15:48,681 --> 00:15:50,650 [cheering] 192 00:16:05,165 --> 00:16:07,567 There she is. There she is. 193 00:16:11,371 --> 00:16:14,241 She's growin'. Hi, Bunny. 194 00:16:15,308 --> 00:16:16,509 [Dad] How's my big girl? 195 00:16:16,609 --> 00:16:19,546 [Mom] Say hello to your daddy, Marie. 196 00:16:22,782 --> 00:16:26,553 Handshake first, kiss later, okay? 197 00:16:34,294 --> 00:16:37,730 Ooh, that's a strong handshake. 198 00:16:39,632 --> 00:16:42,669 - [squawking] - Hey. 199 00:16:44,737 --> 00:16:47,240 When did we get a bird? 200 00:16:49,042 --> 00:16:52,145 G-G-Grandpa g-got him for me. 201 00:16:52,245 --> 00:16:56,583 H-H-His n-name is Paulie. 202 00:17:04,791 --> 00:17:07,194 [music box] 203 00:17:09,896 --> 00:17:13,400 P-Paulie w-wants a kiss, too. 204 00:17:13,500 --> 00:17:15,668 Okay. 205 00:17:19,306 --> 00:17:23,210 * I loved you the first time 206 00:17:23,310 --> 00:17:27,147 * I saw you 207 00:17:27,247 --> 00:17:32,685 * And I always... will love you, Marie * 208 00:17:39,292 --> 00:17:41,694 Good night. 209 00:17:48,968 --> 00:17:50,470 [door slams] 210 00:17:50,570 --> 00:17:53,740 [Dad] I cannot believe you didn't tell me. 211 00:17:53,840 --> 00:17:56,709 [Mom] I wanted to write you. 212 00:17:56,809 --> 00:18:01,681 - Well, then, why didn't you? - I didn't know what to say. 213 00:18:01,781 --> 00:18:03,816 Is she getting any better? Is it going away? 214 00:18:03,916 --> 00:18:06,986 No, but it won't go away if you put pressure on her. 215 00:18:07,086 --> 00:18:09,489 I don't think you put enough pressure on her. 216 00:18:09,589 --> 00:18:12,125 I can't stand to see her suffer. I can't stand it! 217 00:18:12,225 --> 00:18:14,194 What happens when she goes to school? 218 00:18:14,294 --> 00:18:16,363 Do you think she'll be made fun of? 219 00:18:16,463 --> 00:18:20,233 Because I can guarantee you that she will be. 220 00:18:20,333 --> 00:18:22,435 You tell me. What do you think we should do? 221 00:18:22,535 --> 00:18:28,641 All this "we love you whatever you do" is not gonna help. 222 00:18:28,741 --> 00:18:32,845 Great. We'll order her to stop stuttering? 223 00:18:32,945 --> 00:18:35,348 Is that it? 224 00:18:42,222 --> 00:18:45,392 Okay, y-y-you are the fairy godmother, 225 00:18:45,492 --> 00:18:49,562 a-a-and I am the princess. We live in a big castle, 226 00:18:49,662 --> 00:18:54,301 a-a-a-and I have lots of princess dresses. 227 00:18:55,535 --> 00:18:58,738 Okay, fairy godmother, m-make me talk right. 228 00:18:58,838 --> 00:19:01,241 [door slams] 229 00:19:02,642 --> 00:19:07,580 A-A-A-A-And p-p-p-please hurry. 230 00:19:07,680 --> 00:19:12,952 All right, Marie. Let's take your time. There's no hurry. 231 00:19:13,052 --> 00:19:16,155 This is a...? 232 00:19:19,359 --> 00:19:22,262 But-ter-fly. 233 00:19:24,764 --> 00:19:28,368 [chuckles] Ball. 234 00:19:35,508 --> 00:19:39,312 Um, I'll tell you what. 235 00:19:39,412 --> 00:19:42,515 I'll let you take these cards with you, 236 00:19:42,615 --> 00:19:46,853 and maybe you'll feel more comfortable practicing at home. 237 00:19:50,890 --> 00:19:52,225 Okay, relax. 238 00:19:52,325 --> 00:19:54,661 Take a deep breath. 239 00:19:55,562 --> 00:19:58,298 Let it out slowly. 240 00:20:01,901 --> 00:20:03,970 Now say "house". 241 00:20:04,871 --> 00:20:07,774 H-H-H... 242 00:20:07,874 --> 00:20:12,178 - House, sweetie, house. - Hey, how are my girls? 243 00:20:12,279 --> 00:20:13,813 Good. 244 00:20:13,913 --> 00:20:16,215 - How's it goin'? - Good. Very good. 245 00:20:16,316 --> 00:20:19,352 Good. 246 00:20:19,452 --> 00:20:23,290 What are you workin' on? Cup. That's right. 247 00:20:23,390 --> 00:20:25,825 - Come on. You can say "cup". - C-C-C... 248 00:20:25,925 --> 00:20:29,762 That's right, baby. You can do it. Look at me. Watch me. Cup. 249 00:20:29,862 --> 00:20:34,166 C-C-C-C... 250 00:20:34,267 --> 00:20:35,868 Cup. 251 00:20:35,968 --> 00:20:40,006 Lila, just let her say it. Why don't you just let her say it? 252 00:20:42,074 --> 00:20:45,912 Look, I'm sorry. You keep saying it for her. Let her say it. 253 00:20:46,012 --> 00:20:47,914 I'm doing my best! 254 00:20:48,014 --> 00:20:50,850 They told you to say the word? I don't think so. 255 00:20:50,950 --> 00:20:52,885 Let her say it. 256 00:20:52,985 --> 00:20:55,221 Am I supposed to leave her there totally frustrated? 257 00:20:55,322 --> 00:20:57,690 Cup. 258 00:20:57,790 --> 00:21:01,994 - [Dad] Just let her say it. - Cup. 259 00:21:02,094 --> 00:21:04,731 C-up. 260 00:21:05,097 --> 00:21:07,700 Cup. 261 00:21:09,602 --> 00:21:12,439 C-Cup. 262 00:21:16,175 --> 00:21:18,244 You did it, Marie. You did it! 263 00:21:18,345 --> 00:21:23,149 [Paulie] All it took was one word and they shut up. 264 00:21:23,249 --> 00:21:25,318 I wanted to learn more. 265 00:21:25,418 --> 00:21:27,554 - What's that? - Ch-Ch-Chair. 266 00:21:27,654 --> 00:21:29,556 That's a chair. Give me some of that. 267 00:21:29,656 --> 00:21:32,058 - F-F-Fence. - Fence. 268 00:21:32,158 --> 00:21:33,726 Fl-Flower. 269 00:21:33,826 --> 00:21:36,128 - What about this? - R-Rock. 270 00:21:36,228 --> 00:21:38,365 Rock. What are those? 271 00:21:38,465 --> 00:21:41,133 - Eugh, bugs. - Don't mind if I do. [chuckles] 272 00:21:41,233 --> 00:21:44,471 I'm going to the store. Wanna take a ride with me? 273 00:21:44,571 --> 00:21:48,408 N-N-No. Paulie i-i-is helping me... 274 00:21:48,508 --> 00:21:50,877 learn some new words. 275 00:21:52,645 --> 00:21:57,984 No, Bunny, birds don't talk, and they don't teach, okay? 276 00:21:58,084 --> 00:22:01,421 They just repeat what we say. They don't understand. 277 00:22:01,521 --> 00:22:05,057 P-P-Paulie understands. 278 00:22:09,629 --> 00:22:11,698 Pretty quiet, aren't you, Professor? 279 00:22:11,798 --> 00:22:15,267 I was quiet. I'm sorry I was, but I was afraid of him. 280 00:22:15,368 --> 00:22:17,937 And that's not all I was afraid of. 281 00:22:18,037 --> 00:22:20,172 Come on. Birds fly. 282 00:22:20,272 --> 00:22:22,509 You were afraid to fly? 283 00:22:22,609 --> 00:22:24,577 I was afraid of heights. 284 00:22:24,677 --> 00:22:28,147 - Until I learned a new word. - What? 285 00:22:28,247 --> 00:22:31,050 - [gasps] - What? 286 00:22:31,150 --> 00:22:32,485 No, no, no... 287 00:22:32,585 --> 00:22:34,220 [Paulie] I had no idea what it was. 288 00:22:34,320 --> 00:22:36,088 Bad idea. Very bad. 289 00:22:36,188 --> 00:22:40,627 [Paulie] But something told me it was hazardous to my health. 290 00:22:40,727 --> 00:22:44,163 I see claws and teeth and eyes. And claws and teeth and eyes. 291 00:22:44,263 --> 00:22:46,933 The claws! Look at those claws. 292 00:22:47,033 --> 00:22:49,936 [Paulie] So this fleabag got run of the place, 293 00:22:50,036 --> 00:22:52,572 and was allowed to hang out on the couch 294 00:22:52,672 --> 00:22:54,774 where me and Marie used to watch TV. 295 00:22:54,874 --> 00:22:58,478 I was banished to this very uncomfortable coat rack, 296 00:22:58,578 --> 00:23:00,246 which they called a "perch". 297 00:23:00,346 --> 00:23:02,882 [meowing] 298 00:23:05,351 --> 00:23:08,020 - [meowing] - Hey, kitty, kitty. 299 00:23:13,059 --> 00:23:16,062 [Paulie] And so began a lifelong trend of speaking, 300 00:23:16,162 --> 00:23:19,599 when I should've kept my big beak shut. 301 00:23:19,699 --> 00:23:22,802 [Paulie] Here, kitty, kitty. Come on outside. 302 00:23:22,902 --> 00:23:25,772 Come on. We've got some shrimps on the barbecue for ya. 303 00:23:25,872 --> 00:23:27,840 Right here. No. Keep... Hey. 304 00:23:27,940 --> 00:23:30,677 Turn around and go outside, you stupid hair ball. 305 00:23:30,777 --> 00:23:32,679 They're calling you. 306 00:23:32,779 --> 00:23:36,248 That's it. Go outside, Muffy, or Pumpkin, or duh... 307 00:23:36,348 --> 00:23:38,150 I don't even know your name. 308 00:23:38,250 --> 00:23:43,355 Uh, go, uh, go dig something up or bury something. 309 00:23:43,456 --> 00:23:45,758 Why are you coming towards me? No, you... 310 00:23:45,858 --> 00:23:48,127 That's not good. Don't get on the furniture. 311 00:23:48,227 --> 00:23:50,897 It doesn't match your coat. Get down. 312 00:23:50,997 --> 00:23:54,867 Get down from the furniture. You don't even like salad. 313 00:23:54,967 --> 00:23:57,269 That's... 314 00:23:57,369 --> 00:24:00,172 - Ah! Look out! - [meowing] 315 00:24:03,476 --> 00:24:06,378 Leave me alone, cat! [laughs] 316 00:24:06,479 --> 00:24:10,016 I wasn't laughing at you. Come on. Leave me alone. 317 00:24:10,116 --> 00:24:12,485 - [hisses] - Stop! 318 00:24:12,585 --> 00:24:17,089 - Stop it, you bad cat! - Stupid hair ball. 319 00:24:17,189 --> 00:24:18,925 - Shoo! - Yeah, shoo! 320 00:24:19,025 --> 00:24:21,794 I don't think she can tell the difference 321 00:24:21,894 --> 00:24:24,130 between fantasy and reality. 322 00:24:24,230 --> 00:24:26,666 Come on. 323 00:24:26,766 --> 00:24:30,169 You know what she said? Are you ready for this? 324 00:24:30,269 --> 00:24:33,540 She said the bird told her the cat started it. 325 00:24:33,640 --> 00:24:35,842 - [Lila] She said that to you? - Yeah. 326 00:24:35,942 --> 00:24:38,945 She's five years old. It's her imaginary friend. 327 00:24:39,045 --> 00:24:41,280 I don't know. 328 00:24:41,380 --> 00:24:43,783 She doesn't have any other friends. 329 00:24:43,883 --> 00:24:46,553 She hasn't made any other attachments. 330 00:24:46,653 --> 00:24:48,387 I just... 331 00:24:48,487 --> 00:24:53,492 I think that we should consider getting rid of the bird. 332 00:24:54,627 --> 00:24:57,096 I don't know, Warren. She loves that bird. 333 00:24:57,196 --> 00:24:59,599 She loves that bird. 334 00:25:07,974 --> 00:25:10,076 [Paulie] Now where we goin'? 335 00:25:10,176 --> 00:25:12,779 You have to learn how to fly, Paulie. 336 00:25:12,879 --> 00:25:15,514 No, I don't want to. 337 00:25:17,183 --> 00:25:19,752 - You h-have to. - Why? 338 00:25:19,852 --> 00:25:23,556 So in case you ever go away, y-you can fly back to me. 339 00:25:23,656 --> 00:25:27,526 - Away? - We have to be together, right? 340 00:25:27,627 --> 00:25:30,930 - Right. - Then f-fly. 341 00:25:33,432 --> 00:25:36,869 [groans] Oh. You again. 342 00:25:38,437 --> 00:25:41,073 Come on, Paulie. D-Don't look down. 343 00:25:41,173 --> 00:25:45,177 Look at the stars. N-Now spread your wings. 344 00:25:45,277 --> 00:25:46,312 Okay. 345 00:25:46,412 --> 00:25:48,514 Don't look down. You can do it. 346 00:25:48,615 --> 00:25:51,517 If it's so easy, why don't you do it? 347 00:25:51,618 --> 00:25:55,988 - Okay, I'll show you. - All right, come on. 348 00:25:59,926 --> 00:26:03,029 Hey, good shot. You almost got him. 349 00:26:05,798 --> 00:26:07,800 Anything? 350 00:26:11,503 --> 00:26:13,906 Wow. 351 00:26:16,308 --> 00:26:21,347 Okay, now spread your wings. D-Don't look down. 352 00:26:22,381 --> 00:26:26,753 Okay, ready? One, two, fly! 353 00:26:26,853 --> 00:26:30,322 Come on. Now, fly. Come on, fly. 354 00:26:30,422 --> 00:26:33,860 Whoa, Marie. Look out! 355 00:26:33,960 --> 00:26:37,096 - Marie! Help us, somebody! - Help! 356 00:26:37,196 --> 00:26:39,966 It's Marie! Help! 357 00:26:40,066 --> 00:26:42,201 [Marie screams] 358 00:26:43,335 --> 00:26:45,672 - Oh, baby. - My God. 359 00:26:46,505 --> 00:26:48,708 [Warren] Are you okay? 360 00:26:48,808 --> 00:26:50,409 [Marie cries] 361 00:26:50,509 --> 00:26:55,447 [Paulie] Marie couldn't talk. The dad couldn't listen. 362 00:26:55,547 --> 00:26:57,549 The mom couldn't cope. 363 00:26:57,650 --> 00:27:00,352 So they got rid of me. 364 00:27:06,759 --> 00:27:08,627 [Marie] Paulie! 365 00:27:08,728 --> 00:27:10,296 [Paulie] Marie. 366 00:27:10,396 --> 00:27:12,598 - Paulie! - Marie. 367 00:27:12,699 --> 00:27:13,966 Marie, come back. 368 00:27:14,066 --> 00:27:15,768 - Paulie! - Marie! 369 00:27:15,868 --> 00:27:20,106 - Paulie! - Marie! 370 00:27:20,206 --> 00:27:22,508 Paulie! 371 00:27:22,608 --> 00:27:26,012 [sobbing] Fly back to me! 372 00:27:27,246 --> 00:27:29,982 Paulie! 373 00:27:31,117 --> 00:27:35,054 Paulie, I love you! Fly back to me! 374 00:27:35,154 --> 00:27:40,860 [Marie sobs] Fly back to me, Paulie! 375 00:27:41,527 --> 00:27:43,029 So they bring you here? 376 00:27:43,129 --> 00:27:46,799 Nah, no. It wasn't that easy hitting rock bottom. 377 00:27:46,899 --> 00:27:48,901 I did a bunch of things. 378 00:27:49,001 --> 00:27:50,937 First, I did a stint as a window display 379 00:27:51,037 --> 00:27:53,706 in a place called Bloomingdale's. 380 00:27:53,806 --> 00:27:56,508 And I was in a brochure for Costa Rica. 381 00:27:56,608 --> 00:27:58,878 I worked as a magician's assistant, 382 00:27:58,978 --> 00:28:01,848 but when Zintar fell on hard times, 383 00:28:01,948 --> 00:28:03,916 he had to choose between me and the cape. 384 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 Guess which one he pawned. 385 00:28:05,952 --> 00:28:11,824 * What's new, pussycat, whoa, whoa, whoa * 386 00:28:11,924 --> 00:28:14,060 Shut up, you fluffy feathered flying rat, shut up. 387 00:28:14,160 --> 00:28:17,029 * Pussycat, pussycat, you are delicious 388 00:28:17,129 --> 00:28:19,999 * And if my wishes could all come... 389 00:28:20,099 --> 00:28:23,836 Maybe you're uncomfortable in there? Maybe you need a change. 390 00:28:23,936 --> 00:28:26,906 How about this nice toaster oven for top brown only? 391 00:28:27,006 --> 00:28:29,541 Come on, Artie. We haven't pawned anything all day. 392 00:28:29,641 --> 00:28:32,644 Let's catch the number nine at Belmont. I'm bored. 393 00:28:32,745 --> 00:28:35,782 - You and me both. - I wanna go home. 394 00:28:35,882 --> 00:28:37,649 Get on line. 395 00:28:37,750 --> 00:28:41,553 Yo, Artie, today is your lucky day. 396 00:28:41,653 --> 00:28:45,491 Right. Fresh outta the showroom, right? Where's the receipt? 397 00:28:45,591 --> 00:28:47,894 - Lost it. - Ten bucks. 398 00:28:47,994 --> 00:28:49,929 Come on, gimme a break. 399 00:28:50,029 --> 00:28:52,765 I'm trying to upgrade the level of your merchandise. 400 00:28:52,865 --> 00:28:54,433 [Paulie] Hit the brakes, ugly. 401 00:28:54,533 --> 00:28:57,703 Cute. Do you train the bird to insult your customers? 402 00:28:57,804 --> 00:29:01,607 No, I could tell you're ugly all by myself. 403 00:29:01,707 --> 00:29:05,111 - How'd he do that? - He watches television. 404 00:29:06,712 --> 00:29:08,514 What an angle. 405 00:29:08,614 --> 00:29:11,918 I could see how his unique skills could really 406 00:29:12,018 --> 00:29:15,054 come in handy to an intelligent guy, huh? 407 00:29:15,154 --> 00:29:19,025 [Paulie] Yeah, I'll let you know when I see one. 408 00:29:19,125 --> 00:29:22,561 - How much you want for him? - A lot more than ten bucks. 409 00:29:22,661 --> 00:29:26,232 You'd have to grift for more than a year to make his numbers. 410 00:29:26,332 --> 00:29:28,367 Which of you three is the proprietor? 411 00:29:28,467 --> 00:29:31,403 Very funny, toots. What do you got there? 412 00:29:31,503 --> 00:29:35,407 Oh, this is my easel. It's a very fine one. 413 00:29:35,507 --> 00:29:37,743 My late husband got it for me, 414 00:29:37,844 --> 00:29:40,179 and I really hate to part with it, you know? 415 00:29:40,279 --> 00:29:46,718 Whatever. Dead husband aside, do you wanna pawn or sell? 416 00:29:46,819 --> 00:29:48,620 Well... 417 00:29:48,720 --> 00:29:50,356 The real question is, 418 00:29:50,456 --> 00:29:53,993 are you prepared to throw in that potholder on your head? 419 00:29:55,794 --> 00:30:00,632 Well, that was extremely rude. 420 00:30:00,732 --> 00:30:02,969 Did you teach him that? 421 00:30:03,069 --> 00:30:07,406 No. That's the thing. The dirty mouth is all his. 422 00:30:07,506 --> 00:30:09,842 What are you looking at? 423 00:30:11,277 --> 00:30:14,380 You know, I think I'll take him with me. 424 00:30:14,480 --> 00:30:17,649 Well, I don't think so, lady. See, I saw the bird first. 425 00:30:17,749 --> 00:30:21,320 Oh, no. I'm afraid you are not the right owner for him. 426 00:30:21,420 --> 00:30:25,424 Somebody has to teach this beautiful bird some manners. 427 00:30:25,524 --> 00:30:26,993 Might as well be me. 428 00:30:27,093 --> 00:30:30,262 What's wrong with my manners? [burps] 429 00:30:30,362 --> 00:30:33,866 [Paulie] All right. Let me out now, Grandma. 430 00:30:33,966 --> 00:30:36,202 Very funny. Let me go. Joke's over. 431 00:30:36,302 --> 00:30:37,937 Hey, stop that. 432 00:30:38,037 --> 00:30:40,940 Keep it up and you'll be in a cage yourself. 433 00:30:41,040 --> 00:30:42,975 - Come on, would you let me out? - Hush. 434 00:30:43,075 --> 00:30:46,812 Padre, you see this broad? She's a birdnapper. Let me out! 435 00:30:46,913 --> 00:30:48,881 Somebody check this lady's purse. 436 00:30:48,981 --> 00:30:51,017 I bet she's got a hamster in there. 437 00:30:51,117 --> 00:30:53,052 - Scram. - Thank you. Jeez. 438 00:30:53,152 --> 00:30:55,087 - Where are you going? - Home. 439 00:30:55,187 --> 00:30:57,356 - You gonna walk all the way? - That's right. 440 00:30:57,456 --> 00:30:59,892 Well, why don't you fly? It's a lot faster. 441 00:30:59,992 --> 00:31:03,295 Can't fly. * Cha, cha-cha-cha, cha... 442 00:31:03,395 --> 00:31:08,034 You can talk, but you can't fly. All right, see you around. 443 00:31:08,134 --> 00:31:10,302 All right. See ya. 444 00:31:10,402 --> 00:31:13,239 - [bell rings] - [squawks] 445 00:31:13,339 --> 00:31:15,241 [hums] 446 00:31:15,341 --> 00:31:20,612 Uh, you know what? I thought it over, and I'm back. 447 00:31:21,948 --> 00:31:23,849 Besides, I don't know where she lives. 448 00:31:23,950 --> 00:31:26,285 - Where who lives? - Marie. 449 00:31:26,385 --> 00:31:31,190 She's all alone, and we're supposed to stick together. 450 00:31:33,659 --> 00:31:37,729 Do you think you could use a little bit of help? 451 00:31:37,829 --> 00:31:38,897 Yes. 452 00:31:38,998 --> 00:31:42,935 - Yes, what? - Yes, toots. 453 00:31:43,035 --> 00:31:46,905 - Mm, "yes, please". - Man, you're needy. 454 00:31:47,006 --> 00:31:50,709 Alweather, Alweather, Alweath... Alweather! 455 00:31:50,809 --> 00:31:55,781 Oh, are we in luck. There's only one Alweather in this book, 456 00:31:55,881 --> 00:31:58,050 and it's pretty close by. 457 00:31:58,150 --> 00:32:01,387 What do you say we just go over and surprise her? 458 00:32:04,723 --> 00:32:06,158 Recognize anything? 459 00:32:06,258 --> 00:32:08,894 That's it. That's the house. 460 00:32:08,995 --> 00:32:12,664 That's it, that's it, that's it. That's the one! 461 00:32:16,868 --> 00:32:18,971 Oh, dear. 462 00:32:43,629 --> 00:32:48,200 I'm sorry, dear. They've moved away. 463 00:32:48,300 --> 00:32:52,638 - Away? - Mm-hmm. To Los Angeles. 464 00:32:53,772 --> 00:32:56,108 All right, let's get back in the cab. 465 00:32:56,208 --> 00:33:00,546 Oh, no. It's clear across the country. It's 3,000 miles. 466 00:33:00,646 --> 00:33:02,248 Please. 467 00:33:04,450 --> 00:33:09,721 I'm afraid "please" just won't work in this situation. 468 00:33:11,057 --> 00:33:13,425 [woman] But, what's the matter with New Jersey? 469 00:33:13,525 --> 00:33:16,062 It's nice, if you give it a chance. 470 00:33:16,162 --> 00:33:18,530 [thunderclap] 471 00:33:22,234 --> 00:33:24,136 Why does your house have wheels? 472 00:33:24,236 --> 00:33:26,538 Houses are cheaper with wheels. 473 00:33:26,638 --> 00:33:29,108 I was thinking more along the lines 474 00:33:29,208 --> 00:33:31,977 that houses with wheels can go places. 475 00:33:32,078 --> 00:33:36,448 Well, not anymore, I'm afraid. 476 00:33:36,548 --> 00:33:40,852 Earl and I used to travel all of the time, you know? 477 00:33:40,952 --> 00:33:43,021 But things change. 478 00:33:43,122 --> 00:33:47,193 He had even crazier ideas than you have. 479 00:33:47,293 --> 00:33:51,297 We always used to talk about going to the Grand Canyon, 480 00:33:51,397 --> 00:33:54,533 but we just never got that far. 481 00:33:55,601 --> 00:33:59,205 Earl said that if you stand right at the edge 482 00:33:59,305 --> 00:34:00,972 just when the sun comes up, 483 00:34:01,073 --> 00:34:04,876 it's like seeing the first sunrise in the whole world. 484 00:34:04,976 --> 00:34:09,115 - He was poetic, wasn't he? - For an ex-Marine. 485 00:34:09,215 --> 00:34:11,683 Hmm, you miss Earl. 486 00:34:11,783 --> 00:34:16,054 - Oh, let's not talk about that. - You miss Earl. 487 00:34:16,155 --> 00:34:18,590 Eat your dinner. 488 00:34:18,690 --> 00:34:21,627 Like I miss Marie. 489 00:34:23,995 --> 00:34:26,332 [sighs] 490 00:34:27,599 --> 00:34:30,035 - Ready? - Ready! 491 00:34:30,136 --> 00:34:32,003 [engine starts] 492 00:34:32,104 --> 00:34:35,941 - So long, Jersey! - So long, Jersey! 493 00:34:36,041 --> 00:34:38,744 [Paulie chatters and whoops] 494 00:34:41,747 --> 00:34:45,951 [Paulie] I thought flying was scary until I drove with Ivy. 495 00:34:46,051 --> 00:34:48,287 Now, that's scary. 496 00:34:48,387 --> 00:34:52,891 Ah, yes. You and I are right here, 497 00:34:52,991 --> 00:34:55,694 and Marie is right there. 498 00:34:55,794 --> 00:34:58,997 Right there. Well, not... You know, not literally. 499 00:34:59,097 --> 00:35:03,369 This is a map, an atlas. It's a book full of maps. 500 00:35:03,469 --> 00:35:05,171 I'll teach you about books. 501 00:35:05,271 --> 00:35:06,972 [Paulie] Ivy was a great teacher. 502 00:35:07,072 --> 00:35:08,874 She was a philosopher, an explorer. 503 00:35:08,974 --> 00:35:12,043 Unfortunately, she also thought she was a singer. 504 00:35:12,144 --> 00:35:14,313 * He has tramped upon the vintage 505 00:35:14,413 --> 00:35:16,282 * Where the grapes of wrath are stored 506 00:35:16,382 --> 00:35:18,217 * He has loosed... 507 00:35:18,317 --> 00:35:20,386 Please. I'm a bird. I have a small brain, 508 00:35:20,486 --> 00:35:22,588 and it's about to explode. 509 00:35:22,688 --> 00:35:25,391 [Paulie] Let's try something a little more classy. 510 00:35:25,491 --> 00:35:29,361 [both] * What's new pussycat, whoa, whoa, whoa 511 00:35:29,461 --> 00:35:37,269 * What's new pussycat, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa 512 00:35:37,369 --> 00:35:40,372 * Pussycat, pussycat, I've got flowers 513 00:35:40,472 --> 00:35:44,776 * And lots of hours to spend with you 514 00:35:44,876 --> 00:35:48,214 [Tom Jones] * So go and powder your cute little pussycat nose 515 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 [Paulie] So when will we get there? 516 00:35:50,416 --> 00:35:52,984 [Ivy] Maybe that's the wrong question. 517 00:35:53,084 --> 00:35:54,686 Maybe we should be asking, 518 00:35:54,786 --> 00:35:58,190 what are we gonna see along the way? 519 00:35:58,290 --> 00:36:01,159 What wrong turn are we gonna make 520 00:36:01,260 --> 00:36:06,632 that will take us someplace unexpected? 521 00:36:06,732 --> 00:36:10,669 Will the weather be for us, or will it be against us? 522 00:36:10,769 --> 00:36:13,205 Will we lose faith? 523 00:36:13,305 --> 00:36:16,742 Will we get there, or won't we? 524 00:36:16,842 --> 00:36:19,378 - You're scaring me. - [chuckles] 525 00:36:19,478 --> 00:36:22,748 It's good to be scared sometimes. 526 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 Put your wings up. 527 00:36:27,253 --> 00:36:30,522 That's it. Very good. 528 00:36:30,622 --> 00:36:32,591 You should learn how to fly, Paulie. 529 00:36:32,691 --> 00:36:35,193 The last time someone suggested that, 530 00:36:35,294 --> 00:36:36,428 it didn't work out so good. 531 00:36:36,528 --> 00:36:37,729 You're missing out on something 532 00:36:37,829 --> 00:36:39,431 that's probably great. 533 00:36:39,531 --> 00:36:42,468 Hey, why don't you try it and let me know. 534 00:36:44,736 --> 00:36:48,440 - Are you tired? - A little bit. 535 00:36:59,551 --> 00:37:03,489 [Paulie] The desert is fun. What is the biggest desert? 536 00:37:03,589 --> 00:37:07,158 It's the North Pole. It doesn't have to be hot to be a desert. 537 00:37:07,259 --> 00:37:09,027 It just has to not have rainfall. 538 00:37:09,127 --> 00:37:12,831 Could we stop at the world's largest ball of twine? 539 00:37:12,931 --> 00:37:15,901 That'd probably be more fun than Mount Rushmore. 540 00:37:16,001 --> 00:37:19,705 There's a truck up ahead. Don't those guys ever get tired? 541 00:37:19,805 --> 00:37:24,643 Ivy, look out! Get outta the way! 542 00:37:24,743 --> 00:37:27,279 Oh! 543 00:37:35,921 --> 00:37:38,256 [sighs] 544 00:37:45,797 --> 00:37:51,036 [Paulie] You know, maybe your house shouldn't have wheels. 545 00:37:51,136 --> 00:37:52,971 Oh, dear. 546 00:37:53,071 --> 00:37:58,043 All right, all right. I'll go get some help. 547 00:37:58,143 --> 00:38:02,147 You stay here. You know, it's... Don't be frightened. 548 00:38:02,247 --> 00:38:04,683 Let's see. 549 00:38:14,826 --> 00:38:17,396 [Paulie] For all of her pleases and thank yous, 550 00:38:17,496 --> 00:38:20,098 words weren't really that important to Ivy. 551 00:38:20,198 --> 00:38:22,501 It's what she saw that mattered. 552 00:38:22,601 --> 00:38:25,003 Seems to me, the way it works out, 553 00:38:25,103 --> 00:38:28,840 the things you love most are the things they take away. 554 00:38:32,478 --> 00:38:36,281 [Ivy] The doctor says I really mustn't drive any more. 555 00:38:36,382 --> 00:38:38,917 You'll just have to go ahead without me. 556 00:38:39,017 --> 00:38:44,556 Los Angeles is due west, right into the setting sun. 557 00:38:44,656 --> 00:38:48,694 I can be your eyes. I can watch the road for you. 558 00:38:48,794 --> 00:38:50,962 Besides, I can't go without you. 559 00:38:51,062 --> 00:38:54,866 Oh, of course you can. 560 00:38:57,168 --> 00:39:01,540 I'm not very good at goodbyes, so I think you should go now. 561 00:39:01,640 --> 00:39:06,912 Just right now. And you send me a postcard when you get there. 562 00:39:11,383 --> 00:39:14,686 [Ivy] Where did I put that comb? 563 00:39:28,934 --> 00:39:31,470 Oh. 564 00:39:34,473 --> 00:39:36,908 Thank you. 565 00:39:40,412 --> 00:39:42,881 [Paulie] And so I stayed. 566 00:39:47,118 --> 00:39:48,854 [Ivy] We nearly home yet? 567 00:39:48,954 --> 00:39:52,023 [Paulie] Go to your left here. There you go. 568 00:39:52,123 --> 00:39:56,995 You know what you are, Paulie? You're my seeing-eye parrot. 569 00:40:02,400 --> 00:40:05,003 You've been a dear friend to me, Paulie. 570 00:40:05,103 --> 00:40:07,706 We're birds of a feather, you and I. 571 00:40:07,806 --> 00:40:11,409 Betwixt and between, that's us. 572 00:40:11,510 --> 00:40:16,548 So what do we have tonight? Is it pretty? 573 00:40:16,648 --> 00:40:18,617 Oh, very pretty. 574 00:40:18,717 --> 00:40:22,053 There's more orange now, and it's getting darker. 575 00:40:22,153 --> 00:40:24,122 Just a little gold left. 576 00:40:24,222 --> 00:40:26,858 The sun must almost be set. 577 00:40:28,594 --> 00:40:31,930 - Can you see any stars yet? - Not yet. 578 00:40:35,734 --> 00:40:38,904 [Paulie] And then one day, the cat got her. 579 00:40:48,847 --> 00:40:50,181 [sighs] 580 00:40:57,723 --> 00:40:59,991 [Paulie] There are things in life you put off, 581 00:41:00,091 --> 00:41:02,694 because you think you're gonna do them later. 582 00:41:02,794 --> 00:41:04,763 But the real thing Ivy taught me 583 00:41:04,863 --> 00:41:08,734 is you gotta live like there may not be a later. 584 00:43:02,180 --> 00:43:05,651 [Paulie] I found a tree, and I spent the night. 585 00:43:05,751 --> 00:43:08,186 [snoring] 586 00:43:16,995 --> 00:43:20,498 'Cause I wanted to be there in the morning 587 00:43:20,598 --> 00:43:24,102 for the very first sunrise. 588 00:43:39,818 --> 00:43:43,254 So, you flew all the way here? 589 00:43:43,354 --> 00:43:45,090 [Paulie] Yep, all the way. 590 00:43:45,190 --> 00:43:48,626 - Is long way by yourself. - Tell me about it. 591 00:43:48,727 --> 00:43:50,528 So what you did next? 592 00:43:50,628 --> 00:43:54,165 Ivy introduced me to a lot of wonderful things, 593 00:43:54,265 --> 00:43:59,537 but, you know, she left one very important thing out. 594 00:43:59,637 --> 00:44:02,040 [female sings opera] 595 00:44:07,045 --> 00:44:08,680 [yawns] 596 00:44:08,780 --> 00:44:11,182 [singing continues] 597 00:44:21,326 --> 00:44:23,829 Hmm? 598 00:44:36,574 --> 00:44:39,644 [bird giggles] 599 00:44:39,745 --> 00:44:42,680 [laughs] 600 00:44:43,648 --> 00:44:46,184 [female] Hola. 601 00:44:48,453 --> 00:44:51,689 Hi, I'm Paulie. Uh, Paul. 602 00:44:51,790 --> 00:44:53,959 Could you help me? I'm a little lost. 603 00:44:54,059 --> 00:44:58,396 Me llamo Lupe. Soy una pajara muy bonita. 604 00:44:58,496 --> 00:45:02,467 Huh? Uh, maybe we got off to a bad start. 605 00:45:02,567 --> 00:45:06,738 Look, my name's Paulie, and I'm a little lost. I need some help. 606 00:45:06,838 --> 00:45:10,441 Hey, wait. Where you going? Hey, wait for me. 607 00:45:14,079 --> 00:45:18,716 * All my friends know the Low Rider... 608 00:45:18,817 --> 00:45:20,551 [squawking] 609 00:45:20,651 --> 00:45:22,520 [man] Hey, you guys, knock it off. 610 00:45:22,620 --> 00:45:25,023 What are you doing? 611 00:45:27,759 --> 00:45:30,428 Oh. 612 00:45:31,629 --> 00:45:33,598 Hey, you, come on down here. 613 00:45:33,698 --> 00:45:36,201 Yeah, you. Come on. 614 00:45:37,735 --> 00:45:40,371 Okay, what's your story? 615 00:45:40,471 --> 00:45:43,942 Uh, yes. Uh, I'm looking for someone named Marie Alweather. 616 00:45:44,042 --> 00:45:47,946 But I'm afraid I may be lost. Can you tell me where I am? 617 00:45:50,849 --> 00:45:54,285 [chuckles] 618 00:45:54,385 --> 00:45:57,588 You're in LA. East LA. 619 00:45:57,688 --> 00:46:01,226 LA? LA! Oh, my gosh, I made it! 620 00:46:01,326 --> 00:46:03,728 I made it! LA! I don't believe it! 621 00:46:03,829 --> 00:46:08,499 I don't believe it. You can talk? 622 00:46:08,599 --> 00:46:10,768 They talk. 623 00:46:10,869 --> 00:46:12,470 Them? [chuckles] 624 00:46:12,570 --> 00:46:15,773 They don't talk. I say "taco." They say "taco." 625 00:46:15,874 --> 00:46:20,045 - [together] Taco, taco, taco. - Are they okay? 626 00:46:20,145 --> 00:46:23,081 Sure, they're okay. 627 00:46:23,181 --> 00:46:27,819 I don't know about me. I'm talking to a bird. 628 00:46:27,919 --> 00:46:31,222 Okay, I'm talking to a bird. 629 00:46:35,060 --> 00:46:39,630 - Is her daddy's name Moe? - Uh-uh. Warren. 630 00:46:39,730 --> 00:46:41,332 Oh. 631 00:46:41,432 --> 00:46:45,370 I'm sorry, amigo. Such an Alweather is not in this book. 632 00:46:45,470 --> 00:46:48,273 Maybe they have an unlisted number. 633 00:46:48,373 --> 00:46:50,575 [squawking] 634 00:46:51,709 --> 00:46:54,880 Hmm. Pero, ¿sabes que? 635 00:46:54,980 --> 00:46:57,015 You know what I was thinking? 636 00:46:57,115 --> 00:47:02,087 - Can you carry a tune or dance? - What do you mean? 637 00:47:04,722 --> 00:47:06,892 Get ready to turn. Da. Turn. 638 00:47:06,992 --> 00:47:09,027 [humming] 639 00:47:09,127 --> 00:47:11,529 Okay, that's it. Come on. 640 00:47:11,629 --> 00:47:14,499 [humming continues] 641 00:47:14,599 --> 00:47:18,736 - [squawking] - No. 642 00:47:18,836 --> 00:47:21,072 [sighs] Tell you what. 643 00:47:21,172 --> 00:47:23,408 Why don't we have one guy on each end, 644 00:47:23,508 --> 00:47:25,843 and then Lupe in the middle? 645 00:47:25,944 --> 00:47:31,082 Okay, uh, Chaco, uh, Paco... Hello. 646 00:47:32,183 --> 00:47:34,085 - Come on. Talk to them. - I'm trying. 647 00:47:34,185 --> 00:47:36,421 - Talk to them in parrot. - What? 648 00:47:36,521 --> 00:47:39,024 Talk in parrot, so they'll understand. 649 00:47:39,124 --> 00:47:41,492 - Talk parrot? Right. - Yeah. Come on now. 650 00:47:41,592 --> 00:47:46,631 Okay... [whistles] Hey, where you going? What'd I say? 651 00:47:46,731 --> 00:47:48,066 Man, what did you say? 652 00:47:48,166 --> 00:47:50,368 I don't know. I don't talk parrot. 653 00:47:50,468 --> 00:47:53,304 Hey! Hey, Paulie! Where did you go? 654 00:47:53,404 --> 00:47:56,574 Hey, all of you! Get your little feathered butts back in here. 655 00:47:56,674 --> 00:48:00,478 We gotta rehearse. You think this stuff just happens? 656 00:48:04,449 --> 00:48:09,387 [clears throat] Uh, I really like you a lot. 657 00:48:09,487 --> 00:48:12,323 [yellow bird] I really like you a lot. 658 00:48:12,423 --> 00:48:14,892 Wow. I'm so glad you feel that way. 659 00:48:14,993 --> 00:48:17,963 [giggles] Wow. I'm so glad you feel that way. 660 00:48:18,063 --> 00:48:21,532 - Are you listening? - Are you listening? 661 00:48:21,632 --> 00:48:25,803 - Or are you just repeating? - [laughs] 662 00:48:25,903 --> 00:48:28,706 [Misha] Well, women can be tough. 663 00:48:28,806 --> 00:48:31,042 [Paulie] Tell me about it. 664 00:48:31,142 --> 00:48:34,879 So, how do you know if you've met the right one? 665 00:48:34,980 --> 00:48:37,548 Well, for me... 666 00:48:38,516 --> 00:48:40,918 Let me see. 667 00:48:41,919 --> 00:48:44,222 She would be pretty, but smart. 668 00:48:44,322 --> 00:48:49,360 She would have books on her table and flowers in her hair. 669 00:48:49,460 --> 00:48:52,930 - And... - And lots of golden feathers. 670 00:48:53,031 --> 00:48:56,001 Well, yes, important to have high standard. 671 00:48:56,101 --> 00:48:58,003 So, Misha, you got a girlfriend? 672 00:48:58,103 --> 00:49:02,640 No. Well, once. Little bit. 673 00:49:02,740 --> 00:49:05,943 What? How do you have a little bit of a girlfriend? 674 00:49:06,044 --> 00:49:09,014 - Well... - This is interesting. Go on. 675 00:49:10,248 --> 00:49:14,019 Before I'm coming to America, there was girl. 676 00:49:14,119 --> 00:49:17,355 We were student together at university. 677 00:49:17,455 --> 00:49:22,994 Sure, we talk about books. We even fight about them. 678 00:49:23,094 --> 00:49:26,264 She was very smart. And stubborn. 679 00:49:26,364 --> 00:49:28,299 I say book mean one thing. 680 00:49:28,399 --> 00:49:31,436 She say, "No, Misha. Book mean other thing." 681 00:49:34,139 --> 00:49:38,143 One time, she act in play, 682 00:49:38,243 --> 00:49:40,211 in front of whole school. 683 00:49:40,311 --> 00:49:45,250 I was working behind curtain, in dark. 684 00:49:45,350 --> 00:49:48,353 I see her on stage. 685 00:49:49,620 --> 00:49:54,992 She had little flowers in her hair 686 00:49:55,093 --> 00:49:58,596 and the light make them all... 687 00:49:59,597 --> 00:50:01,732 different color. 688 00:50:03,701 --> 00:50:08,406 And I say to myself, "My God, she's beautiful." 689 00:50:09,674 --> 00:50:14,779 "Maybe too beautiful for me, but I will tell her how I feel." 690 00:50:16,681 --> 00:50:22,520 Afterward, when I'm come near to her... 691 00:50:23,988 --> 00:50:27,392 She stole your words away. 692 00:50:27,492 --> 00:50:30,027 Yes. 693 00:50:32,029 --> 00:50:34,665 She marry my best friend. 694 00:50:35,400 --> 00:50:37,802 He told her how he feel. 695 00:50:39,437 --> 00:50:44,275 At wedding, she take me aside and say, 696 00:50:44,375 --> 00:50:49,780 "Misha, I always like you best,... 697 00:50:49,880 --> 00:50:52,817 but I was afraid... 698 00:50:52,917 --> 00:50:55,786 afraid of your silence." 699 00:51:02,427 --> 00:51:05,062 It's important to speak up. 700 00:51:06,297 --> 00:51:09,167 So, you're going to tell me what happened to Lupe, 701 00:51:09,267 --> 00:51:12,803 or shall I go sweep more floor? 702 00:51:14,038 --> 00:51:16,441 [Paulie] Okay, okay. 703 00:51:17,175 --> 00:51:18,809 [sings in Spanish] 704 00:51:18,909 --> 00:51:24,249 [Paulie] I had a girl in LA, all the mangos I could eat. 705 00:51:24,349 --> 00:51:28,153 Everything was going great. But you know how it is. 706 00:51:28,253 --> 00:51:29,887 Soon as you think you're okay, 707 00:51:29,987 --> 00:51:32,590 the past comes back to bite your tail feathers. 708 00:51:32,690 --> 00:51:35,660 - Come on. Let's go, will ya? - Yeah. 709 00:51:40,198 --> 00:51:42,633 [sings in Spanish] 710 00:51:51,041 --> 00:51:52,677 Come on, come on. Sit down. 711 00:51:52,777 --> 00:51:55,613 What are we doing here? You never take me any place nice. 712 00:51:55,713 --> 00:51:59,284 What are you talking about? This is nice. Look at this. 713 00:51:59,384 --> 00:52:01,319 Because you're a loser, that's why. 714 00:52:01,419 --> 00:52:04,189 Would you stop with the loser? I'm not a loser. 715 00:52:04,289 --> 00:52:06,757 I'm just lookin' for the right angle. 716 00:52:06,857 --> 00:52:09,294 Angle. Listen to you. 717 00:52:10,495 --> 00:52:12,863 Hey, could I get a drink today? 718 00:52:19,270 --> 00:52:21,872 Any drink, please. Somebody. 719 00:52:22,940 --> 00:52:25,376 Did you see that? 720 00:52:32,517 --> 00:52:35,620 I think I know that bird from somewhere. 721 00:52:44,929 --> 00:52:49,967 Hey, taco guy! Come on! 722 00:52:50,067 --> 00:52:51,836 Come over here! Yeah. 723 00:52:51,936 --> 00:52:55,072 Hey, I'll give you $50 for that green parrot over there. 724 00:52:55,172 --> 00:52:57,708 - What? For Paulie? - I don't know. Yeah. 725 00:52:57,808 --> 00:53:00,445 No, I'm sorry, senor, he's not for sale. 726 00:53:00,545 --> 00:53:03,214 50 bucks. Use it for something. He's a parrot. 727 00:53:03,314 --> 00:53:05,283 He could get lost or get eaten by a goat. 728 00:53:05,383 --> 00:53:07,385 You'd have something to show for him. 729 00:53:07,485 --> 00:53:11,155 Like I said, thank you, but he's not for sale. 730 00:53:11,256 --> 00:53:13,424 You know what? Maybe you can help me, though. 731 00:53:13,524 --> 00:53:16,261 My bird is looking for his friend, Marie Alweather. 732 00:53:16,361 --> 00:53:18,429 Do you know anybody by that name? 733 00:53:18,529 --> 00:53:21,031 - Alweather? In East LA? - Sí. 734 00:53:21,131 --> 00:53:23,534 - What a jerk. - Okay, well, gracias. 735 00:53:23,634 --> 00:53:25,903 Come on, taco man. I'm just joking around. 736 00:53:26,003 --> 00:53:28,606 Come on. 50 bucks. 737 00:53:32,009 --> 00:53:35,212 Everybody wants a piece of the action, huh? 738 00:53:35,313 --> 00:53:37,448 I was thinking about costumes, you know? 739 00:53:37,548 --> 00:53:39,684 What about a little fruit hat for Lupe? 740 00:53:39,784 --> 00:53:44,289 You know, like that... what's her name... Dolores Del Rio. 741 00:53:46,691 --> 00:53:49,294 What's the matter, my friend? 742 00:53:49,394 --> 00:53:53,097 Mm, I know. You're thinking about Marie, huh? 743 00:53:53,197 --> 00:53:55,165 No, I was thinking about Lupe 744 00:53:55,266 --> 00:53:58,102 wearing nothing but that fruit hat. 745 00:53:58,202 --> 00:54:01,839 You are some kind of weird bird, my friend. 746 00:54:01,939 --> 00:54:05,843 But tonight, we sing, hmm? Have a big time. 747 00:54:07,478 --> 00:54:09,814 [Paulie] Ignacio was all right for a human. 748 00:54:09,914 --> 00:54:11,982 He knew me better than I knew myself. 749 00:54:12,082 --> 00:54:15,586 I hadn't forgotten Marie, but I got a little sidetracked. 750 00:54:15,686 --> 00:54:18,723 I had the prettiest parrot in LA interested only in me, 751 00:54:18,823 --> 00:54:22,427 I was in show business, and for once in my life, I was a bird. 752 00:54:22,527 --> 00:54:25,430 [Lupe] * Estoy loca [Ignacio] * She's crazy 753 00:54:25,530 --> 00:54:29,767 - * Mucho crazy - * Estoy loca por ti, mi amor 754 00:54:29,867 --> 00:54:31,569 - * No te vayas - * Don't go away 755 00:54:31,669 --> 00:54:34,505 - * Ven aca - * She's to stay 756 00:54:34,605 --> 00:54:37,642 [Lupe] * Estoy loca por ti, mi amor 757 00:54:37,742 --> 00:54:41,278 - * Estoy loco, estoy loco - * She is crazy, very loca 758 00:54:41,379 --> 00:54:44,915 * Estoy loco por ti, mi amor 759 00:54:45,015 --> 00:54:48,353 - * No te vayas, ven aca - * Don't go away, you heard 760 00:54:48,453 --> 00:54:52,156 * Estoy loco por ti, mi amor... 761 00:54:52,256 --> 00:54:54,825 Cops? Yeah, how ya doin'? 762 00:54:54,925 --> 00:54:58,128 I don't normally do this. I'm trying to be a good citizen. 763 00:54:58,228 --> 00:55:01,632 You know what I mean? I'm down here at this taco stand, 764 00:55:01,732 --> 00:55:04,168 and I gotta be honest, it's pretty disgusting. 765 00:55:04,268 --> 00:55:06,971 There's no floor, no roof, no bathrooms. 766 00:55:07,071 --> 00:55:10,875 I gotta be honest, there's 1,000 maniacs running around here. 767 00:55:10,975 --> 00:55:13,611 There's rats the size of footballs, 768 00:55:13,711 --> 00:55:16,146 and a guy's serving alcohol to children. 769 00:55:16,246 --> 00:55:18,082 Is that allowed? I didn't think so. 770 00:55:18,182 --> 00:55:21,819 Why don't come down? I'm tryin' to do a good deed. 771 00:55:21,919 --> 00:55:25,990 * I am crazy, I so crazy * She's crazy, so crazy 772 00:55:26,090 --> 00:55:29,360 * I am crazy for you, my love 773 00:55:29,460 --> 00:55:31,996 * Don't go away, Come to stay 774 00:55:32,096 --> 00:55:33,598 * No te vayas, ven aca 775 00:55:33,698 --> 00:55:36,667 * 'Cause I am crazy for you, my amor 776 00:55:36,767 --> 00:55:40,571 * I am crazy for you, my love 777 00:55:40,671 --> 00:55:43,808 * Estoy loca por ti, mi amor 778 00:55:43,908 --> 00:55:47,378 [vocalizing] 779 00:55:52,249 --> 00:55:54,118 [music ends, audience cheers] 780 00:55:54,218 --> 00:55:58,355 Police! Look! It's the cops! Come on! Let's get out of here! 781 00:55:58,456 --> 00:56:00,625 [screaming, chattering] 782 00:56:00,725 --> 00:56:03,594 [Paulie] What's goin' on? Where's everybody goin' 783 00:56:03,694 --> 00:56:06,030 Go on! Get out of here! 784 00:56:06,130 --> 00:56:08,833 Lupe, you dropped your hat! 785 00:56:08,933 --> 00:56:12,269 [Paulie] Come on! Come on, let me out of here! 786 00:56:12,369 --> 00:56:15,305 Where am I? 787 00:56:15,406 --> 00:56:18,909 Would you let me out of here, please? 788 00:56:19,009 --> 00:56:22,980 - Who are you? - Benny. You don't remember me? 789 00:56:23,080 --> 00:56:27,585 - Think back. The pawn shop? - Where's Ignacio? 790 00:56:27,685 --> 00:56:29,987 Who knows? Probably halfway to Guatemala. 791 00:56:30,087 --> 00:56:32,657 - Why? - Because he's an illegal. 792 00:56:32,757 --> 00:56:36,060 Oh, yeah? And what does that make you? 793 00:56:36,160 --> 00:56:39,263 [sighs] Look, pal. 794 00:56:39,363 --> 00:56:42,967 You're going about finding your friend Marie the wrong way. 795 00:56:43,067 --> 00:56:46,403 You got dreams, man. I respect that. I got dreams. 796 00:56:46,504 --> 00:56:48,673 You're never gonna find your friend 797 00:56:48,773 --> 00:56:50,107 singing under sombreros. 798 00:56:50,207 --> 00:56:52,710 If you want something, don't just dream about it. 799 00:56:52,810 --> 00:56:54,745 Get out there and take it. 800 00:56:54,845 --> 00:56:56,647 - Take it? - Yeah, take it. 801 00:56:56,747 --> 00:56:59,349 That's the only way we'll get a piece of the pie. 802 00:56:59,450 --> 00:57:02,052 - I like pie. - What? 803 00:57:02,152 --> 00:57:04,221 I said, "I like pie." 804 00:57:04,321 --> 00:57:07,124 Yeah, I like pie, too. 805 00:57:15,466 --> 00:57:18,503 Look at the size of this place, man. 806 00:57:18,603 --> 00:57:20,471 [engine shuts off] 807 00:57:20,571 --> 00:57:22,840 You're not gonna kiss me, are ya? 808 00:57:22,940 --> 00:57:24,341 Get outta here. 809 00:57:24,441 --> 00:57:27,277 To find Marie you're gonna need lots of the green stuff. 810 00:57:27,377 --> 00:57:30,147 - Green stuff? - Yeah, green stuff. 811 00:57:30,247 --> 00:57:32,883 - Money. - What for? 812 00:57:32,983 --> 00:57:36,821 What for? For phone books. That's how you find somebody. 813 00:57:36,921 --> 00:57:39,557 You gotta look 'em up in a phone book. 814 00:57:39,657 --> 00:57:41,391 It's very expensive. 815 00:57:41,492 --> 00:57:45,262 It's not like somebody comes and drops a bunch on your doorstep. 816 00:57:45,362 --> 00:57:46,997 Come on, Benny! 817 00:57:47,097 --> 00:57:50,735 What if she ain't in the phone book? That's what... 818 00:57:50,835 --> 00:57:55,072 Then you gotta hire some private detective or something. 819 00:57:55,172 --> 00:57:58,876 I don't know, pal. It's a very expensive operation. 820 00:58:00,678 --> 00:58:02,780 Don't worry, though. We'll find Marie. 821 00:58:02,880 --> 00:58:06,483 Just gotta come up with the right plan. 822 00:58:06,584 --> 00:58:08,786 [Paulie] Benny had a lot of plans. 823 00:58:08,886 --> 00:58:12,957 Most stunk, but the one about hiring a detective was good. 824 00:58:13,057 --> 00:58:15,860 I figured, for the right amount of green stuff, 825 00:58:15,960 --> 00:58:19,063 any detective worth his trench coat could find her. 826 00:58:19,163 --> 00:58:21,566 So, we became a team. 827 00:58:26,671 --> 00:58:29,840 Five, zero, seven, zero. 828 00:58:44,989 --> 00:58:47,658 - I'm sorry. Excuse me. - Watch where you're goin'. 829 00:58:47,758 --> 00:58:51,028 I'm sorry. Excuse me. Okay. 830 00:59:13,217 --> 00:59:16,220 [Paulie] Benny said money was so important, 831 00:59:16,320 --> 00:59:20,324 deep down, people would understand if you stole it. 832 00:59:22,593 --> 00:59:25,562 Towards the end of the month, pickings were a little slim. 833 00:59:25,663 --> 00:59:30,100 I don't know if that's cos they spent it or cos we stole it. 834 00:59:30,200 --> 00:59:32,637 [beeping, buzzing] 835 00:59:35,472 --> 00:59:38,175 Move it along, fella. You're broke. 836 00:59:44,314 --> 00:59:47,217 [Paulie] But the real problem in all of this was Benny. 837 00:59:47,317 --> 00:59:49,920 He was a small-timer any way you looked at it. 838 00:59:50,020 --> 00:59:51,521 Jumpin' up and down over 20s 839 00:59:51,622 --> 00:59:53,891 when there were bigger fish to fry. 840 00:59:53,991 --> 00:59:57,261 - [seagulls screech] - [Benny and Paulie laugh] 841 00:59:57,361 --> 01:00:00,430 [Paulie] Get 'em! Get 'em! 842 01:00:00,530 --> 01:00:02,399 I gotta tell you, Paulie. God! 843 01:00:02,499 --> 01:00:05,269 You're the greatest thing to ever happen to me. 844 01:00:05,369 --> 01:00:07,537 Hey, thanks, man. 845 01:00:07,638 --> 01:00:10,641 No, I'm serious, Paulie. You're the best. 846 01:00:10,741 --> 01:00:12,943 Excuse me, I don't mean to interrupt 847 01:00:13,043 --> 01:00:14,912 your little testosterone festival, 848 01:00:15,012 --> 01:00:17,281 but the bird hasn't made us that much money. 849 01:00:17,381 --> 01:00:20,851 Hello? What are you talking about, "that much money"? 850 01:00:20,951 --> 01:00:22,653 We're doin' great! 851 01:00:22,753 --> 01:00:25,990 I should be, like, lounging by a pool in a mansion, 852 01:00:26,090 --> 01:00:29,493 wearing a mink coat and, like, 18-karat diamond earrings. 853 01:00:29,593 --> 01:00:31,595 She's right. We're wasting our time, 854 01:00:31,696 --> 01:00:34,999 when there are rocks to be grifted. 855 01:00:35,099 --> 01:00:36,901 What do you know about diamonds? 856 01:00:37,001 --> 01:00:38,703 We met in a pawnshop, Einstein. 857 01:00:38,803 --> 01:00:41,872 You can tell a real diamond from a fake? 858 01:00:41,972 --> 01:00:46,711 Yeah. I've seen shot glasses cut better than that. 859 01:00:47,812 --> 01:00:50,180 I cannot believe you, Benito. 860 01:00:51,115 --> 01:00:53,550 You're gonna get me a real diamond, 861 01:00:53,650 --> 01:00:55,185 and you're gonna help him. 862 01:00:55,285 --> 01:00:58,555 Diamonds? Ruby, it's a little out of my league. 863 01:00:58,655 --> 01:01:00,157 Your league, but not his. 864 01:01:00,257 --> 01:01:02,159 - [Ruby] Park there. - [Benny] Where? 865 01:01:02,259 --> 01:01:04,929 [Paulie] Finally, these canary brains got the right idea. 866 01:01:05,029 --> 01:01:08,365 A couple of night fly-bys and I found the perfect target. 867 01:01:08,465 --> 01:01:11,736 We stopped by Ruby's favorite restaurant for a burrito 868 01:01:11,836 --> 01:01:13,470 before the big heist. 869 01:01:13,570 --> 01:01:15,205 [Paulie] Would you hurry up? 870 01:01:15,305 --> 01:01:19,409 - [Paulie] That was a bad idea. - [Paulie] Hurry up. Pull over. 871 01:01:19,509 --> 01:01:21,311 [farts] 872 01:01:22,379 --> 01:01:24,348 [Paulie] Sorry. 873 01:01:24,448 --> 01:01:27,217 Paulie, would you excuse us for a minute, please? 874 01:01:27,317 --> 01:01:30,721 - Okay. - There you are. Come on. 875 01:01:30,821 --> 01:01:33,323 I'll talk to you in a second, pal. 876 01:01:35,960 --> 01:01:38,128 [Benny] Is that a good idea? A chimney? 877 01:01:38,228 --> 01:01:41,331 It's not parrot-friendly. He could twist an ankle. 878 01:01:41,431 --> 01:01:44,835 What is your problem? He's a freakin' bird! Just tell him. 879 01:01:44,935 --> 01:01:46,403 - Now? - Now! 880 01:01:46,503 --> 01:01:48,238 All right. 881 01:01:52,977 --> 01:01:58,515 - That Ruby's high maintenance. - [chuckles] Yeah. 882 01:01:58,615 --> 01:02:02,152 But after tonight, we'll have enough money to find your Marie. 883 01:02:02,252 --> 01:02:04,388 Come on, who's the coolest bird in LA? 884 01:02:04,488 --> 01:02:08,959 - Get out of town. - Paulie's my main man. Right? 885 01:02:09,059 --> 01:02:11,495 Dude. 886 01:02:11,595 --> 01:02:14,298 Go on, Paulie. Get the jewelry for us. 887 01:02:16,033 --> 01:02:18,803 Go ahead, buddy. Go ahead. 888 01:02:26,777 --> 01:02:30,447 Here comes Santa! 889 01:02:30,547 --> 01:02:33,683 [grunts and coughs] 890 01:02:33,784 --> 01:02:36,220 [sneezes] 891 01:02:37,421 --> 01:02:39,556 [Paulie] The most important thing 892 01:02:39,656 --> 01:02:43,260 is to leave nothing that links you to the scene of the crime. 893 01:02:57,474 --> 01:02:59,977 [pants] 894 01:03:02,446 --> 01:03:06,383 - [snoring] - Concentration is everything. 895 01:03:06,483 --> 01:03:09,453 First, you have to identify your target. 896 01:03:13,590 --> 01:03:16,026 [muttering] 897 01:03:31,108 --> 01:03:33,677 It was a box of cheesy costume jewelry, 898 01:03:33,777 --> 01:03:35,479 except for one pendant. 899 01:03:35,579 --> 01:03:40,784 I figured 1920s 14-karat gold's gotta be worth 950. 900 01:03:40,885 --> 01:03:43,921 [grunts] 901 01:03:44,021 --> 01:03:46,556 - [Benny] What's taking so long? - [Ruby] Dunno. 902 01:03:46,656 --> 01:03:49,059 [grunts and groans] 903 01:03:50,127 --> 01:03:52,362 Come on. Come on. 904 01:03:52,462 --> 01:03:54,865 Come... [yells] 905 01:04:10,447 --> 01:04:15,319 Maybe I should go, you know? See if he's okay, you know? 906 01:04:18,522 --> 01:04:22,059 - I'm gonna go see if he's okay. - Benny! 907 01:04:28,798 --> 01:04:33,303 Hold it right there. Turn around. 908 01:04:34,571 --> 01:04:36,373 Put 'em up! Drop it! 909 01:04:36,473 --> 01:04:39,443 What are you doing with Grandma's necklace? 910 01:04:39,543 --> 01:04:42,412 Uh... I'm taking it. 911 01:04:44,014 --> 01:04:45,782 Paulie. Paulie. 912 01:04:45,882 --> 01:04:47,918 Oh! [grunts] 913 01:04:48,018 --> 01:04:50,754 - [yells] - [screams] 914 01:04:50,854 --> 01:04:52,589 Grandpa! 915 01:04:52,689 --> 01:04:55,525 - [Ruby] What is going on? - [Paulie] Open the window! 916 01:04:55,625 --> 01:04:58,728 Don't leave me! I'm stuck! The kid's got a weapon! 917 01:04:58,828 --> 01:05:01,731 Benny! Benny! Benny, where ya goin'? 918 01:05:01,831 --> 01:05:05,369 Benny! Benny! Benny! 919 01:05:05,469 --> 01:05:07,437 [Paulie] Benny taught me a lot of things, 920 01:05:07,537 --> 01:05:09,673 but there was one thing he never mentioned. 921 01:05:09,773 --> 01:05:12,943 What we were doing was wrong, and you always pay. 922 01:05:13,043 --> 01:05:16,013 - [Paulie] I said I was sorry. - Here he is. 923 01:05:16,113 --> 01:05:18,148 Come on, would you let me out of the box? 924 01:05:18,248 --> 01:05:20,050 He talked up a storm on the way. 925 01:05:20,150 --> 01:05:23,653 I'm sure he did. Take a look at this little fellow. 926 01:05:23,753 --> 01:05:26,223 - [Paulie] Jeez. - [man] Oh. 927 01:05:27,457 --> 01:05:30,995 Little conure. Does he have a name? 928 01:05:31,095 --> 01:05:33,297 Yeah, Paulie. 929 01:05:36,800 --> 01:05:40,770 - So, he flew down your chimney. - Well, that's what he told me. 930 01:05:40,870 --> 01:05:42,539 Ah. [chuckles] 931 01:05:42,639 --> 01:05:45,742 Well, many parrots have quite extensive vocabularies, 932 01:05:45,842 --> 01:05:49,679 but there's a difference between cognizant speech and parroting. 933 01:05:49,779 --> 01:05:51,448 "Aviator Supply Center." 934 01:05:51,548 --> 01:05:54,751 He keeps talking about a Marie Alweather. 935 01:05:54,851 --> 01:05:57,154 I think she might be his owner. 936 01:05:57,254 --> 01:05:59,556 That's not unusual, either. 937 01:05:59,656 --> 01:06:03,693 Lots of people train their birds to repeat names 938 01:06:03,793 --> 01:06:05,495 and addresses in case they get lost. 939 01:06:05,595 --> 01:06:09,366 - I'm sure that's the case. - Do you have a phone book? 940 01:06:09,466 --> 01:06:11,735 - Pardon? - Please? 941 01:06:11,835 --> 01:06:14,038 He's very polite. 942 01:06:15,072 --> 01:06:18,075 I'm sure that's just a trained response. 943 01:06:18,175 --> 01:06:20,710 But I'd like to keep him here a few days 944 01:06:20,810 --> 01:06:22,646 and maybe, uh, run some tests. 945 01:06:22,746 --> 01:06:26,183 Build him up a bit. He looks a little undernourished. 946 01:06:26,283 --> 01:06:27,817 But, uh, don't worry. 947 01:06:27,917 --> 01:06:30,954 You did the right thing bringing him here, Gerald. 948 01:06:31,055 --> 01:06:33,390 - We'll take good care of him. - Okay. 949 01:06:33,490 --> 01:06:36,826 I want you to understand what it is we do here. 950 01:06:36,926 --> 01:06:40,364 Mostly we just listen and we watch. 951 01:06:40,464 --> 01:06:45,635 You see, there's this gap between animals and humans. 952 01:06:45,735 --> 01:06:48,505 And the gap is called speech. 953 01:06:48,605 --> 01:06:52,909 If that gap could be bridged, we could understand each other. 954 01:06:53,009 --> 01:06:55,612 Won't you consider helping us? 955 01:06:55,712 --> 01:07:00,517 Tell you what. I'm gonna have you moved out of here tonight. 956 01:07:00,617 --> 01:07:02,719 And I promise you, 957 01:07:02,819 --> 01:07:06,290 I will take you to see Marie when we're done. 958 01:07:11,027 --> 01:07:13,163 Maybe I'm the one who should be locked up. 959 01:07:13,263 --> 01:07:15,665 You promise? 960 01:07:22,072 --> 01:07:24,007 I promise. 961 01:07:24,108 --> 01:07:26,143 [man] We'll ask you some questions. 962 01:07:26,243 --> 01:07:29,779 We'd like for you to identify the picture. 963 01:07:29,879 --> 01:07:32,382 - What is this? - Duck. 964 01:07:33,717 --> 01:07:37,621 - What is this? - Kite. Umbrella. 965 01:07:37,721 --> 01:07:40,524 Look, I don't see how this is bridging the gap. 966 01:07:40,624 --> 01:07:44,428 I know this is frustrating, but we have to follow protocol 967 01:07:44,528 --> 01:07:47,331 to prove that you're capable of cognizant speech. 968 01:07:47,431 --> 01:07:50,234 Everyone can see that I can talk. 969 01:07:54,204 --> 01:07:56,473 - What is this? - What is that word again 970 01:07:56,573 --> 01:08:00,477 for a dish composed of meat, fowl, fish or vegetables, 971 01:08:00,577 --> 01:08:02,479 covered in a layer of paste and baked? 972 01:08:02,579 --> 01:08:05,249 Oh, yeah. It's a pie. Then again, 973 01:08:05,349 --> 01:08:07,751 a pie can be a magpie, a collection of rules, 974 01:08:07,851 --> 01:08:11,421 a copper coin or what you call a fine-lookin' lady. 975 01:08:11,521 --> 01:08:13,590 If you don't believe me, look it up, blondie. 976 01:08:13,690 --> 01:08:16,826 Pie can also mean a whole, of which we crave a piece, 977 01:08:16,926 --> 01:08:20,230 like the whole enchilada, the big salami, the grand prize. 978 01:08:20,330 --> 01:08:22,732 The talking bird which you hope will make you rich. 979 01:08:22,832 --> 01:08:26,002 That kind of pie. Me! I'm the pie. And if you don't mind 980 01:08:26,102 --> 01:08:28,172 taking your fingers out of me for a moment, 981 01:08:28,272 --> 01:08:31,107 I'd like to get some lunch, you lab rat! 982 01:08:32,709 --> 01:08:35,111 How do I score that? 983 01:08:37,247 --> 01:08:39,649 [laughs] You said that? 984 01:08:39,749 --> 01:08:42,952 I told you, talking just gets you into trouble. 985 01:08:43,052 --> 01:08:46,122 No. It's not that. 986 01:08:47,424 --> 01:08:52,362 It's how you say things. You have to be careful. 987 01:08:52,462 --> 01:08:54,731 Woman say, "You like my hat?" 988 01:08:54,831 --> 01:08:57,667 You say, "No, make you look like floor lamp." 989 01:08:57,767 --> 01:08:59,703 You get punch in nose. 990 01:08:59,803 --> 01:09:02,005 I got worse than that. 991 01:09:02,105 --> 01:09:04,541 [snoring] 992 01:09:11,080 --> 01:09:13,683 [dialing phone] 993 01:09:13,783 --> 01:09:16,353 [Reingold] Yes, Dr. Manning, he's asleep. 994 01:09:16,453 --> 01:09:20,524 This will put us on the map. This will change everything. 995 01:09:20,624 --> 01:09:23,260 He is the most extraordinary creature 996 01:09:23,360 --> 01:09:24,894 I've ever encountered. 997 01:09:24,994 --> 01:09:28,131 Yeah, well, I have grant committees 998 01:09:28,232 --> 01:09:30,567 from the NIH and the NSF. 999 01:09:30,667 --> 01:09:34,704 A guy from National Geographic is talking about a special. 1000 01:09:34,804 --> 01:09:36,740 [chuckles] 1001 01:09:36,840 --> 01:09:38,742 Mmm. 1002 01:09:38,842 --> 01:09:43,146 Actually, I have located the owner. It's Marie Alweather. 1003 01:09:43,247 --> 01:09:46,115 - She lives in... - Marie? 1004 01:09:46,216 --> 01:09:48,552 Uh, yes. 1005 01:09:49,453 --> 01:09:51,888 Yes, I understand. 1006 01:09:53,823 --> 01:09:55,425 No, I agree. 1007 01:09:55,525 --> 01:10:00,096 There's no legal requirement that we have to return him. 1008 01:10:00,196 --> 01:10:02,932 He's the property of the Institute now. 1009 01:10:03,032 --> 01:10:04,901 [Paulie] What? 1010 01:10:05,001 --> 01:10:08,004 - So, I'll see you tomorrow. - [Paulie] Property? 1011 01:10:08,104 --> 01:10:10,374 Okay. Bye-bye. 1012 01:10:10,474 --> 01:10:13,009 It is the thing that makes us us. 1013 01:10:13,109 --> 01:10:18,482 And because language is so tied to what it is to be human, 1014 01:10:18,582 --> 01:10:22,752 we have always been urged not to attribute human characteristics, 1015 01:10:22,852 --> 01:10:25,555 like consciousness and logic and feelings, 1016 01:10:25,655 --> 01:10:28,625 to our non-speaking animal subjects. 1017 01:10:28,725 --> 01:10:30,960 Until now. 1018 01:10:32,896 --> 01:10:35,365 What we are proposing 1019 01:10:35,465 --> 01:10:38,468 is a multi-disciplinary research program, 1020 01:10:38,568 --> 01:10:43,239 that will not only unlock the mystery of animal communication, 1021 01:10:43,340 --> 01:10:45,575 but get to the heart of language itself. 1022 01:10:45,675 --> 01:10:49,479 And just as every journey starts with a single step, 1023 01:10:49,579 --> 01:10:52,516 this program starts with a single, extraordinary subject. 1024 01:10:52,616 --> 01:10:54,984 Hello, Paulie. How are you today? 1025 01:10:55,084 --> 01:10:56,753 Squawk! Paulie want a cracker! 1026 01:10:56,853 --> 01:10:59,289 [laughter] 1027 01:11:00,590 --> 01:11:03,393 I thought you liked mangos the best. 1028 01:11:03,493 --> 01:11:05,495 [Paulie] Paulie want a cracker. 1029 01:11:05,595 --> 01:11:09,566 [chuckling] Well, we can get a lot of crackers later. 1030 01:11:09,666 --> 01:11:11,768 Let's, uh, take a look at the flash cards. 1031 01:11:11,868 --> 01:11:14,404 [Paulie] They wanted a talking bird? Fine. 1032 01:11:14,504 --> 01:11:16,440 I was gonna give them a talking bird. 1033 01:11:16,540 --> 01:11:18,375 - What is this? - Up yours. 1034 01:11:18,475 --> 01:11:21,445 - What is this? - Up yours, jackass! 1035 01:11:21,545 --> 01:11:25,449 [Reingold] This is just opening-night jitters. 1036 01:11:26,450 --> 01:11:30,520 - What are you doing? - Up yours! 1037 01:11:30,620 --> 01:11:35,692 - Why are you doing this? - You promised. 1038 01:11:36,426 --> 01:11:39,295 Liar. Liar! 1039 01:11:39,396 --> 01:11:42,165 Liar! Liar! Liar! 1040 01:11:42,265 --> 01:11:45,168 Liar! Liar! Liar! 1041 01:11:45,268 --> 01:11:48,304 - Close the door! - [gasps] 1042 01:11:54,010 --> 01:11:56,580 Can't have him trying to fly away again. 1043 01:11:56,680 --> 01:11:59,082 He could seriously injure himself. 1044 01:11:59,182 --> 01:12:01,518 [grunts] 1045 01:12:08,925 --> 01:12:11,661 I'll cut primary flight feathers. It won't hurt. 1046 01:12:11,761 --> 01:12:14,398 No. Oh, come on. [grunts] 1047 01:12:15,899 --> 01:12:19,803 - This is for your own good. - Don't! [grunts] 1048 01:12:20,704 --> 01:12:22,539 [Paulie] They were cutting me, 1049 01:12:22,639 --> 01:12:26,643 taking away the one thing that made me different from them. 1050 01:12:27,544 --> 01:12:30,113 [cries] No! 1051 01:12:32,716 --> 01:12:37,086 [Paulie] I never talked to anybody again. 1052 01:12:37,186 --> 01:12:41,858 When I started biting people, they moved me out of the sun. 1053 01:12:43,026 --> 01:12:45,128 When was that? 1054 01:12:45,228 --> 01:12:47,997 I can't even remember. 1055 01:12:51,034 --> 01:12:52,602 [door opens] 1056 01:12:52,702 --> 01:12:57,407 [Virgil] Wrap it up down there. Don't forget to lock up. 1057 01:13:00,009 --> 01:13:02,412 We will find your Marie. 1058 01:13:05,181 --> 01:13:07,984 That's what they all said. 1059 01:13:17,360 --> 01:13:19,929 Now, we'll get you out, Paulie. 1060 01:13:21,130 --> 01:13:22,832 What... What are you... 1061 01:13:22,932 --> 01:13:25,502 What are you doing, Misha? Come on. 1062 01:13:25,602 --> 01:13:27,671 I don't think you know what you're doing. 1063 01:13:27,771 --> 01:13:30,674 They could have you deported. Come on, Misha. 1064 01:13:30,774 --> 01:13:32,642 You're making too much noise. 1065 01:13:32,742 --> 01:13:35,311 You're destroying laboratory property. 1066 01:13:35,411 --> 01:13:37,747 They're gonna fire you! 1067 01:13:39,816 --> 01:13:42,719 Misha. 1068 01:13:50,026 --> 01:13:54,163 [panting] Come, Paulie. Come on. 1069 01:13:54,263 --> 01:13:56,600 Don't be afraid. 1070 01:13:59,168 --> 01:14:01,871 Come. 1071 01:14:05,108 --> 01:14:07,477 Come, Paulie. 1072 01:14:14,050 --> 01:14:16,452 Let's go. 1073 01:14:28,565 --> 01:14:31,801 You tell me Dr. Reingold find where Marie lives. 1074 01:14:31,901 --> 01:14:35,071 Maybe address is still in his office. 1075 01:14:47,717 --> 01:14:51,054 Not in "Paulie" file. Not in "Parrot" file. 1076 01:14:51,154 --> 01:14:52,856 Not in any bird file. 1077 01:14:52,956 --> 01:14:55,525 Look in the human file. Look under little girls. 1078 01:14:55,625 --> 01:14:59,462 - Look in the "Marie" file. - "Marie?" 1079 01:14:59,563 --> 01:15:03,266 Alweather. Alweather! 1080 01:15:08,705 --> 01:15:12,742 [Misha] Marie Alweather. MA. 1081 01:15:15,144 --> 01:15:17,246 What? What is it? 1082 01:15:30,459 --> 01:15:32,562 "MA." 1083 01:15:32,662 --> 01:15:34,764 MA. Marie Alweather. 1084 01:15:34,864 --> 01:15:39,569 1440 Spruce Lane, Cambria, California. 1085 01:15:53,282 --> 01:15:54,851 Hello? 1086 01:15:54,951 --> 01:15:58,421 Excuse me, please. Sorry I'm calling so early. 1087 01:15:58,521 --> 01:16:01,758 Does Marie Alweather live there? 1088 01:16:03,026 --> 01:16:05,161 [Paulie] Marie? 1089 01:16:05,995 --> 01:16:08,865 Can you tell her I found Paulie? 1090 01:16:08,965 --> 01:16:11,768 Marie! Marie! Hey, Marie, it's me! 1091 01:16:11,868 --> 01:16:14,671 - Shh. - Marie! Marie! It's me, Paulie! 1092 01:16:14,771 --> 01:16:16,706 [laughs and cheers] 1093 01:16:16,806 --> 01:16:20,710 No, uh, I-I-I'm telling you... 1094 01:16:20,810 --> 01:16:24,881 - Paulie. I found him. - [Paulie] Marie! Marie! Marie! 1095 01:16:24,981 --> 01:16:27,884 What do you think you're doing? 1096 01:16:27,984 --> 01:16:32,555 Uh, I've come cleaning office. So... But I later come back. 1097 01:16:32,656 --> 01:16:36,025 What's the bird doing out of his cage? 1098 01:16:36,125 --> 01:16:38,261 Well... 1099 01:16:38,795 --> 01:16:41,197 Get the bird. 1100 01:16:41,965 --> 01:16:44,100 Come on. 1101 01:16:45,068 --> 01:16:48,504 - Look, just grab... - No. No! 1102 01:16:48,604 --> 01:16:51,340 - [squawks] - No! Hey! 1103 01:16:51,440 --> 01:16:52,475 What are you doing? 1104 01:16:52,575 --> 01:16:54,577 - I'm taking him. - You're what? 1105 01:16:54,678 --> 01:16:56,345 I'll take him where he belongs. 1106 01:16:56,445 --> 01:16:58,848 He belongs to the Institute. 1107 01:16:58,948 --> 01:17:02,218 No, he belongs to little girl who needs him. 1108 01:17:02,318 --> 01:17:06,589 And you knew. You knew it all the time. 1109 01:17:06,690 --> 01:17:08,658 Paulie, come. 1110 01:17:09,525 --> 01:17:11,360 Who do you think you are? 1111 01:17:13,830 --> 01:17:18,001 I am Mikeal Andreovich Vilyenkov. 1112 01:17:18,101 --> 01:17:21,771 And you are a liar and a coward and a very rude man. 1113 01:17:21,871 --> 01:17:24,140 And you're fired. 1114 01:17:24,240 --> 01:17:27,443 No. No. I am not fire. 1115 01:17:27,543 --> 01:17:30,246 - I am quit. - You... 1116 01:17:37,320 --> 01:17:39,723 [Paulie] Uh-oh. 1117 01:17:47,563 --> 01:17:50,099 Stop that man! 1118 01:17:57,640 --> 01:17:59,542 It's locked! 1119 01:17:59,642 --> 01:18:03,046 - [knocking] - Get out of the way! 1120 01:18:09,385 --> 01:18:11,320 Get somebody! 1121 01:18:24,000 --> 01:18:26,803 [Reingold] Open this door! 1122 01:18:26,903 --> 01:18:28,437 Open this door! 1123 01:18:37,480 --> 01:18:40,316 [Reingold] Don't do this! 1124 01:18:46,622 --> 01:18:49,392 - Paulie. - Wait. 1125 01:18:49,492 --> 01:18:51,928 - Come. Come. - Wait! 1126 01:18:54,130 --> 01:18:57,366 - Where you are going? - Come on. Help me. 1127 01:19:10,246 --> 01:19:12,215 [squeaks] 1128 01:19:18,354 --> 01:19:20,756 [loud animal noises] 1129 01:20:23,352 --> 01:20:27,556 [woman] Yeah, it's just about half a mile down the road. 1130 01:20:27,656 --> 01:20:31,194 Bye. Good luck. 1131 01:20:37,166 --> 01:20:39,903 I think this is the one. 1132 01:20:46,042 --> 01:20:48,377 I can't breathe. 1133 01:20:49,578 --> 01:20:51,948 Look. 1134 01:20:52,916 --> 01:20:55,118 [Paulie] It's her. Misha, it's her. 1135 01:20:55,218 --> 01:20:57,853 [Misha] Now I can't breathe. 1136 01:20:59,555 --> 01:21:02,358 [Paulie] Marie? Marie? 1137 01:21:04,027 --> 01:21:07,263 - No, no, no. Please, wait. - It's not her. 1138 01:21:07,363 --> 01:21:10,466 - Not? - It's not Marie. 1139 01:21:10,566 --> 01:21:12,501 [door closes] 1140 01:21:12,601 --> 01:21:14,938 [sighs] 1141 01:21:16,572 --> 01:21:20,609 - Maybe it's wrong house. - It's always the wrong house. 1142 01:21:21,210 --> 01:21:23,346 Paulie? 1143 01:21:27,216 --> 01:21:30,153 Paulie, is that really you? 1144 01:21:31,120 --> 01:21:33,656 It's me, Paulie. It's Marie. 1145 01:21:33,756 --> 01:21:36,225 No. 1146 01:21:38,061 --> 01:21:40,930 Paulie, don't be afraid. 1147 01:21:41,030 --> 01:21:44,633 I just grew up, that's all. 1148 01:21:44,733 --> 01:21:48,204 Go away. Leave me alone. 1149 01:21:49,272 --> 01:21:50,206 Paulie? 1150 01:21:50,306 --> 01:21:54,610 I'm sorry. We are in shock. 1151 01:21:56,845 --> 01:22:01,650 - Paulie, come back here. - It's not Marie. It's not her. 1152 01:22:06,589 --> 01:22:11,127 [Marie] * You're the song that the tree sings 1153 01:22:11,227 --> 01:22:15,531 * When the wind blows 1154 01:22:15,631 --> 01:22:18,634 * You're a flower 1155 01:22:18,734 --> 01:22:20,970 * You're a river 1156 01:22:21,070 --> 01:22:23,672 * You're a rainbow... 1157 01:22:23,772 --> 01:22:26,142 Marie? 1158 01:22:28,411 --> 01:22:32,381 * I loved you the first time 1159 01:22:32,481 --> 01:22:35,151 * I saw you 1160 01:22:35,251 --> 01:22:40,756 * And I always will love you, Marie * 1161 01:22:40,856 --> 01:22:43,159 Marie! 1162 01:22:47,196 --> 01:22:49,398 You got big! 1163 01:22:49,498 --> 01:22:51,034 Mm-hmm. 1164 01:22:51,134 --> 01:22:54,170 - You flew. - What? 1165 01:22:55,138 --> 01:22:57,273 - You flew, Paulie. - I did? 1166 01:22:57,373 --> 01:23:02,411 - Yes, you did! - How? His wings were clipped. 1167 01:23:02,511 --> 01:23:05,481 The feathers must have grown back. They always do. 1168 01:23:05,581 --> 01:23:06,649 No. 1169 01:23:06,749 --> 01:23:09,252 - You can fly. - No. 1170 01:23:09,352 --> 01:23:11,987 Oh, yes, you can. 1171 01:23:20,163 --> 01:23:22,765 Whoo-hoo! 1172 01:23:22,865 --> 01:23:25,501 [Paulie laughs] 1173 01:23:36,212 --> 01:23:38,281 Oh, this is my little neighbor, Kimmy. 1174 01:23:38,381 --> 01:23:41,750 I told you about the parrot who helped me when I was little. 1175 01:23:41,850 --> 01:23:43,919 - Uh-huh. - He's home. 1176 01:23:44,019 --> 01:23:48,023 - Can I play with him sometime? - Yes. 1177 01:23:54,130 --> 01:23:55,964 I can't thank you enough. 1178 01:23:56,065 --> 01:23:59,935 You're welcome. So, I will go now. 1179 01:24:00,035 --> 01:24:02,605 Oh, no, no. Please don't rush off. 1180 01:24:02,705 --> 01:24:05,708 - Won't you come inside? - No, it's okay. 1181 01:24:05,808 --> 01:24:08,744 Uh, you will have much to talk about. 1182 01:24:08,844 --> 01:24:12,448 Uh, goodbye. Goodbye, Paulie. 1183 01:24:13,349 --> 01:24:15,484 Misha, where you goin'? 1184 01:24:17,120 --> 01:24:21,190 She has flowers in her hair. 1185 01:24:21,290 --> 01:24:23,058 I bet she has books on her table. 1186 01:24:23,159 --> 01:24:25,594 - Paulie... - What is he talking about? 1187 01:24:25,694 --> 01:24:28,797 I'm not always sure. 1188 01:24:28,897 --> 01:24:32,401 Misha, don't be afraid to speak. 1189 01:24:33,802 --> 01:24:36,439 I'd love it if you stayed. 1190 01:24:42,845 --> 01:24:47,250 You know, I would like that. I would like that very much. 1191 01:24:49,385 --> 01:24:52,054 Paulie, how did you find me? 1192 01:24:52,155 --> 01:24:54,657 [Paulie] Well, it's a long story. 1193 01:24:54,757 --> 01:24:58,427 - It's the only kind he knows. - [chuckles] 82975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.