All language subtitles for PRP - S01E06 - Nayantara ÔÇô Legend of the Missing Queen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:16,680 [Voice over] Queen Naintara's dead body... 2 00:00:16,704 --> 00:00:18,610 ...was preserved in the palace's walls. 3 00:00:18,655 --> 00:00:20,650 The news of her disappearance... 4 00:00:20,740 --> 00:00:23,450 ...and her abduction from Nyarapur... 5 00:00:23,540 --> 00:00:25,849 ...kept floating in Paurashpur for years. 6 00:00:25,939 --> 00:00:27,638 And then, was buried right there. 7 00:00:27,728 --> 00:00:29,611 But when the wall was broken... 8 00:00:31,523 --> 00:00:34,036 ...the dead body was missing from the palace. 9 00:00:34,126 --> 00:00:37,534 Prince Ranveer saw Naintara in the basement. 10 00:00:37,624 --> 00:00:40,294 Someone had preserved her dead body... 11 00:00:40,384 --> 00:00:42,593 ...with a lot of love and care. 12 00:00:48,976 --> 00:00:51,591 This man was writing a new history... 13 00:00:51,681 --> 00:00:53,938 ...of the impending revolution in Paurashpur. 14 00:02:03,753 --> 00:02:05,352 [Bhanu] What took you so long? 15 00:02:06,697 --> 00:02:08,830 You look quite scared. 16 00:02:09,425 --> 00:02:12,335 I was scared of entering my room on my first wedding night. 17 00:02:13,418 --> 00:02:15,022 Now, I am not scared of anyone. 18 00:03:58,263 --> 00:04:00,678 [Voice over] Bhanu was a mystery... 19 00:04:01,623 --> 00:04:07,514 ...who was Aditya's passion Meeravati's love and Boris's love. 20 00:04:08,080 --> 00:04:10,125 Who was he? No one could find out. 21 00:04:11,000 --> 00:04:14,921 But his death was going to decide Paurashpur's fate. 22 00:04:21,920 --> 00:04:25,040 [Voice over] The rules of Paurashpur are the same for everyone. 23 00:04:25,081 --> 00:04:27,370 And neither the subjects nor the king... 24 00:04:27,400 --> 00:04:29,057 ...is exempted from the punishment. 25 00:04:29,106 --> 00:04:32,040 But this time the punishment will be stricter... 26 00:04:32,580 --> 00:04:35,611 ...so that no one dares to break the rules in the future. 27 00:04:35,943 --> 00:04:38,757 And the one who is being punished right now... 28 00:04:38,847 --> 00:04:41,195 ...is an important part of this kingdom. 29 00:04:41,285 --> 00:04:44,633 Her responsibility and position is worthy of respect. 30 00:04:44,723 --> 00:04:48,250 But today she is being punished for a serious crime. 31 00:04:48,340 --> 00:04:51,559 Because she has broken the rules. 32 00:05:21,752 --> 00:05:24,486 - Queen Meeravati! - It's her! 33 00:05:38,813 --> 00:05:41,879 Queen Meeravati hasn't made a mistake all these years. 34 00:05:42,065 --> 00:05:43,894 That's why she is still alive. 35 00:05:43,984 --> 00:05:46,370 And didn't even disappear. 36 00:05:46,460 --> 00:05:48,447 So what on earth happened now? 37 00:05:48,655 --> 00:05:50,572 What is she being punished for? 38 00:05:50,886 --> 00:05:52,883 [Kusumlata] She is Meeravati. 39 00:05:52,973 --> 00:05:54,441 She will be hanged for sure. 40 00:05:54,480 --> 00:05:57,040 But the king will be the one in trouble. 41 00:05:58,862 --> 00:06:01,262 Men often forget... 42 00:06:01,662 --> 00:06:07,010 ...that real politics takes place in this chamber and not in the court. 43 00:06:07,100 --> 00:06:09,530 [Chuckles] 44 00:06:15,119 --> 00:06:17,310 Today, for the first time in history... 45 00:06:17,400 --> 00:06:21,148 ...one stone will kill three birds, not two. 46 00:06:21,238 --> 00:06:23,942 [All Giggling] 47 00:06:24,626 --> 00:06:28,570 [Maya] Boris, queen Meeravati has been sentenced to death. 48 00:06:28,811 --> 00:06:30,544 Bhanu is also missing. 49 00:06:37,414 --> 00:06:39,219 All of you, get ready. 50 00:06:40,075 --> 00:06:43,102 Maya, we have to find Bhanu at any cost. 51 00:06:43,192 --> 00:06:44,545 He is in danger. 52 00:06:48,535 --> 00:06:50,832 [Bhadrapratap] Queen Meeravati. 53 00:06:52,973 --> 00:06:56,269 The queen consort. The royal queen Meeravati. 54 00:06:56,678 --> 00:07:00,180 I gave you so much respect and love. 55 00:07:00,359 --> 00:07:02,570 I doted on you. 56 00:07:02,660 --> 00:07:04,055 I trusted you. 57 00:07:04,145 --> 00:07:07,831 But you betrayed my trust. 58 00:07:11,412 --> 00:07:15,172 I have lots of questions. 59 00:07:15,262 --> 00:07:17,831 When, why and where? 60 00:07:18,772 --> 00:07:21,047 But for now, just one thing. 61 00:07:22,474 --> 00:07:24,308 How could you forget that night? 62 00:08:12,261 --> 00:08:18,578 These beautiful, enchanting eyes! 63 00:08:19,414 --> 00:08:24,765 Anyone who sees them once, is spellbound. 64 00:08:25,232 --> 00:08:27,786 You look so beautiful. 65 00:08:30,092 --> 00:08:35,389 Feed me with your beautiful hands. 66 00:08:45,665 --> 00:08:48,822 [Coughing] 67 00:08:49,664 --> 00:08:51,145 [Bhadrapratap] These hiccups. 68 00:08:51,235 --> 00:08:52,850 God knows who I am missing. 69 00:08:52,940 --> 00:08:54,208 [Giggling] 70 00:08:54,298 --> 00:08:56,221 God knows who is missing me. 71 00:08:57,200 --> 00:09:00,280 That reminds me. 72 00:09:00,784 --> 00:09:03,005 You are my better half. 73 00:09:04,119 --> 00:09:08,130 We got married in front of the sacred fire. 74 00:09:08,220 --> 00:09:10,531 We exchanged vows. 75 00:09:10,860 --> 00:09:13,874 We have to stay together. 76 00:09:13,964 --> 00:09:16,585 We have to live together. 77 00:09:18,241 --> 00:09:20,282 We have to drink together. 78 00:09:21,531 --> 00:09:22,712 Isn't it? 79 00:09:22,915 --> 00:09:24,079 Drink. 80 00:09:24,169 --> 00:09:25,475 Drink it. 81 00:09:39,528 --> 00:09:41,846 We don't have to die together. 82 00:09:47,799 --> 00:09:49,390 God in the heavens! 83 00:09:50,718 --> 00:09:52,437 And the king on earth. 84 00:09:54,091 --> 00:09:56,538 God knows everything. 85 00:10:23,744 --> 00:10:27,064 I abducted Queen Naintara from Nyarapur. 86 00:10:28,763 --> 00:10:30,493 No one should know... 87 00:10:31,504 --> 00:10:34,478 ...where she disappeared. 88 00:10:35,110 --> 00:10:37,929 In return... 89 00:10:39,485 --> 00:10:41,803 ...you'll always be my... 90 00:10:43,956 --> 00:10:45,497 ...queen consort. 91 00:10:52,484 --> 00:10:55,752 Dead bodies are buried, or burnt, or set afloat on water. 92 00:10:55,842 --> 00:10:57,500 They are never hidden. 93 00:10:58,324 --> 00:11:00,781 So why did you hide a dead body? 94 00:11:01,674 --> 00:11:03,923 Where is Naintara's body? 95 00:11:05,470 --> 00:11:10,949 Your silence will lead you to your death. 96 00:11:11,039 --> 00:11:13,554 Even after my silence, my voice... 97 00:11:13,644 --> 00:11:16,730 ...will reverberate in your ears forever. 98 00:11:16,820 --> 00:11:18,765 King Bhadrapratap. 99 00:11:19,153 --> 00:11:21,403 Because today is the day of your destruction. 100 00:11:21,493 --> 00:11:24,779 And I preserved the body just for this day. 101 00:11:45,503 --> 00:11:49,741 You will have to be alive even in death... 102 00:11:49,831 --> 00:11:52,140 ...to complete the job you wanted to. 103 00:12:05,462 --> 00:12:09,970 You were all set to destroy me. 104 00:12:11,312 --> 00:12:12,375 [Giggling] 105 00:12:12,465 --> 00:12:13,493 [Sighs] 106 00:12:13,998 --> 00:12:18,463 But sadly, you won't be alive to experience that joy. 107 00:12:19,252 --> 00:12:24,151 Whether I live or die, I am really happy... 108 00:12:24,372 --> 00:12:26,655 ...to see the fear of death in your eyes. 109 00:12:26,680 --> 00:12:28,880 [Miravati] I'll be happier when you... 110 00:12:28,922 --> 00:12:31,606 ...get to know that all the queens who... 111 00:12:32,000 --> 00:12:36,295 ...disappeared from the palace are safe. 112 00:12:51,280 --> 00:12:53,414 For how long are you going to practice wielding a sword? 113 00:12:53,438 --> 00:12:55,589 [Miravati] If you want to exact revenge, then battle. 114 00:12:55,679 --> 00:12:59,186 Whether it is a sword or the brain, you should put it to use every day. 115 00:12:59,219 --> 00:13:00,711 Otherwise, it gets rusty. 116 00:13:01,556 --> 00:13:04,595 [Boris] What brings a queen to her enemy's doorstep? 117 00:13:04,685 --> 00:13:07,818 I am here with hope. 118 00:13:08,283 --> 00:13:10,219 [Miravati] I don't want any more queens to be the victim... 119 00:13:10,243 --> 00:13:12,630 ...of the king's eccentricity. 120 00:13:13,244 --> 00:13:15,460 That's why I want the queens to live here. 121 00:13:15,550 --> 00:13:18,103 You know that this is the city hall, right? 122 00:13:18,193 --> 00:13:19,547 Yes. 123 00:13:19,819 --> 00:13:22,757 And I also know that women are respected here... 124 00:13:22,847 --> 00:13:24,601 and not considered insignificant. 125 00:13:24,781 --> 00:13:27,525 Her happiness. Her dreams. 126 00:13:28,121 --> 00:13:29,840 It's all in her hands. 127 00:13:30,994 --> 00:13:33,873 Hence, I want the queens to be safe here. 128 00:13:36,951 --> 00:13:38,307 I'll think about it. 129 00:13:48,184 --> 00:13:51,645 We can't let the one who kept us alive, die. 130 00:13:51,735 --> 00:13:53,122 She didn't keep us alive. 131 00:13:53,912 --> 00:13:55,974 She ruined our lives. 132 00:13:59,051 --> 00:14:01,232 She took my love away from me. 133 00:14:01,322 --> 00:14:03,418 And stripped you of your honour. 134 00:14:03,902 --> 00:14:07,254 Queen Meeravati reduced the queens to strumpets. 135 00:14:07,344 --> 00:14:09,195 Even I felt the same earlier. 136 00:14:10,588 --> 00:14:12,292 But I realized later that... 137 00:14:12,854 --> 00:14:14,378 ...I was wrong. 138 00:14:14,468 --> 00:14:17,895 Rukma lost her life because of your mistake. 139 00:14:18,236 --> 00:14:19,714 Now you could lose yours too. 140 00:14:19,804 --> 00:14:21,565 Are you threatening me? 141 00:14:22,373 --> 00:14:23,696 A lesson. 142 00:14:24,710 --> 00:14:27,086 If you stay here, you'll be killed. 143 00:14:27,176 --> 00:14:29,225 And if you go back to your family... 144 00:14:29,315 --> 00:14:31,023 ...they'll not let you live. 145 00:14:31,741 --> 00:14:33,540 What do you want? 146 00:14:34,301 --> 00:14:35,711 Freedom. 147 00:14:37,708 --> 00:14:39,981 You have to fight for freedom. 148 00:14:40,268 --> 00:14:44,171 And it is pertinent to stay alive in order to fight. 149 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 [Miravati] You will be sent to a safe place... 150 00:14:46,525 --> 00:14:49,684 ...where you'll have the freedom to live your way. 151 00:15:12,968 --> 00:15:14,875 Come on. Hurry. 152 00:15:14,920 --> 00:15:17,276 We will have to save Queen Meeravati! 153 00:15:17,300 --> 00:15:18,464 Come on. 154 00:15:24,536 --> 00:15:26,021 I want to see you... 155 00:15:26,899 --> 00:15:29,132 ...as the queen. 156 00:15:38,800 --> 00:15:41,041 I have been cheated, Your Highness. 157 00:15:41,893 --> 00:15:44,815 Your Highness! No! 158 00:15:45,942 --> 00:15:47,156 [Kala] Ranveer! 159 00:15:47,200 --> 00:15:48,560 Kala! 160 00:16:35,864 --> 00:16:39,819 My death will bring a new dawn in Paurashpur. 161 00:16:40,255 --> 00:16:43,202 The women you have wronged... 162 00:16:43,292 --> 00:16:46,727 ...will be the cause of your destruction, Bhadrapratap. 163 00:16:59,070 --> 00:17:01,885 [Voice over] Queen Meeravati plotted in various ways... 164 00:17:01,975 --> 00:17:05,657 ...for the safety and freedom of herself and the other queens. 165 00:17:05,747 --> 00:17:07,603 And played her brand of politics. 166 00:17:07,693 --> 00:17:09,896 Such daring and courage shown by a woman... 167 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 ...was going to bring about the biggest battle... 168 00:17:11,873 --> 00:17:13,487 ...of rebellion in Paurashpur. 12504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.