Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,286 --> 00:00:18,702
A man carries the
burden of filth with him.
2
00:00:18,792 --> 00:00:20,780
As you sow, so shall you reap.
3
00:00:20,870 --> 00:00:22,923
That's the rule of the universe.
4
00:00:35,168 --> 00:00:36,621
So be it!
5
00:00:36,711 --> 00:00:39,427
[Boris] I couldn't
stop myself the moment...
6
00:00:40,027 --> 00:00:41,957
...I got the news of
prince Ranvir's disappearance.
7
00:00:41,981 --> 00:00:43,427
I came to check on you.
8
00:00:43,517 --> 00:00:44,887
So be it!
9
00:00:45,090 --> 00:00:46,575
So many women of this
palace have disappeared.
10
00:00:46,599 --> 00:00:48,203
It didn't matter to you at all.
11
00:00:48,293 --> 00:00:50,148
But a man disappears.
12
00:00:50,771 --> 00:00:52,198
And you organize an oblation.
13
00:00:52,288 --> 00:00:53,996
That man is my son.
14
00:00:55,306 --> 00:00:57,017
The prince of Paurashpur.
15
00:00:57,107 --> 00:00:59,305
The women who disappeared
were also someone's daughters.
16
00:00:59,329 --> 00:01:02,440
No one prayed or performed
an oblation for them.
17
00:01:02,530 --> 00:01:03,737
So be it!
18
00:01:03,827 --> 00:01:07,185
When will this discrimination
between man and woman end?
19
00:01:07,275 --> 00:01:10,962
The discrimination created
by God Himself...
20
00:01:12,043 --> 00:01:14,105
...can never end.
21
00:01:14,333 --> 00:01:15,392
So be it!
22
00:01:15,482 --> 00:01:17,180
- You may go.
- Whether I go or don't.
23
00:01:17,270 --> 00:01:18,756
It is my wish.
24
00:01:18,846 --> 00:01:22,401
Because no law
applies to us eunuchs.
25
00:01:22,491 --> 00:01:26,631
I can form a new law
for the eunuchs.
26
00:01:26,721 --> 00:01:28,955
- But you can't do that.
- Why can't I?
27
00:01:29,045 --> 00:01:30,667
Because you are afraid...
28
00:01:31,131 --> 00:01:34,630
...that a eunuch's curse
might destroy your lineage.
29
00:01:35,409 --> 00:01:36,645
So be it!
30
00:01:36,735 --> 00:01:38,879
[Giggling]
31
00:01:38,969 --> 00:01:44,475
Will I be afraid of someone
who is cursed by God?
32
00:01:45,132 --> 00:01:48,483
And as far as my
lineage is concerned...
33
00:01:49,296 --> 00:01:51,449
...I still remember the night...
34
00:01:51,640 --> 00:01:55,911
when your father came
to me crying and wailing and said.
35
00:01:56,178 --> 00:01:59,568
Your Highness,
my lineage won't grow any further.
36
00:02:00,368 --> 00:02:06,196
The one who is born
is neither a man nor a woman.
37
00:02:06,791 --> 00:02:10,381
He can neither father nor conceive.
38
00:02:10,471 --> 00:02:12,530
A eunuch has been born.
39
00:02:12,777 --> 00:02:15,904
And people will call him Hijada.
40
00:03:46,853 --> 00:03:49,941
[Deep breathing and coughing]
41
00:03:55,945 --> 00:03:59,541
- Welcome to heaven on earth.
- Who are you?
42
00:03:59,631 --> 00:04:02,523
Time will answer all
the questions you have.
43
00:04:02,613 --> 00:04:04,072
[Woman 1] Get her ready.
44
00:04:12,531 --> 00:04:18,521
[Bhadrapratap] The one who is born
is neither a man nor a woman.
45
00:04:18,932 --> 00:04:22,518
He can neither father nor conceive.
46
00:04:22,777 --> 00:04:24,735
A eunuch has been born.
47
00:04:24,958 --> 00:04:28,053
And people will call him Hijada.
48
00:05:21,904 --> 00:05:23,066
Are you upset?
49
00:05:24,402 --> 00:05:25,402
What happened?
50
00:05:25,882 --> 00:05:27,652
You had been to the palace?
51
00:05:29,459 --> 00:05:32,192
I went to see whether the king's
arrogance is shattered, or not.
52
00:05:35,201 --> 00:05:36,625
But he shattered me instead.
53
00:05:39,180 --> 00:05:40,245
[Sigh]
54
00:05:40,335 --> 00:05:42,079
Someone who gets
upset even at the mere...
55
00:05:42,169 --> 00:05:43,803
...mention of your name
has upset you.
56
00:05:43,893 --> 00:05:46,355
This problem will end
with the end of Bhadrapratap.
57
00:05:58,750 --> 00:06:00,749
[Crying]
58
00:06:22,856 --> 00:06:25,693
Love happens between
a man and a woman.
59
00:06:28,145 --> 00:06:30,395
I am neither a woman nor a man.
60
00:06:32,671 --> 00:06:34,117
Who am I?
61
00:06:36,129 --> 00:06:38,032
Why do you love me, Bhanu?
62
00:06:39,277 --> 00:06:41,789
Beyond the definition
of man and woman...
63
00:06:42,556 --> 00:06:45,704
...you are a person whose
identity is complete by itself.
64
00:06:47,717 --> 00:06:50,006
Bhadrapratap's end is near.
65
00:06:51,066 --> 00:06:52,982
I promise you.
66
00:07:18,263 --> 00:07:20,423
[Voice over] With the disappearance
of prince Ranvir...
67
00:07:20,716 --> 00:07:23,090
...Paurashpur started
witnessing a change.
68
00:07:23,180 --> 00:07:24,973
Weeks and months passed.
69
00:07:25,128 --> 00:07:28,157
Bhadrapratap would not meet,
nor talk to anyone.
70
00:07:28,247 --> 00:07:29,953
He would keep to himself.
71
00:07:30,228 --> 00:07:33,759
On the other hand,
Ranvir had ended up...
72
00:07:33,935 --> 00:07:36,141
...at a mysterious place
from where he could see...
73
00:07:36,231 --> 00:07:37,624
...no way out
and no hope at all.
74
00:07:37,714 --> 00:07:39,673
The disappearance
of queens from the palace.
75
00:07:40,056 --> 00:07:43,213
And Ranvir encountering queen
Naintara in that fashion...
76
00:07:43,303 --> 00:07:44,882
...was not a co-incidence.
77
00:08:13,847 --> 00:08:16,393
[Kamalnaini] Preserve
the sorrow in your heart.
78
00:08:16,483 --> 00:08:19,241
It will be useful in
causing destruction later.
79
00:08:24,383 --> 00:08:26,686
[Kala] Queen Kamalnaini,
what are you doing here?
80
00:08:27,908 --> 00:08:29,821
[Song Playing]
81
00:08:51,000 --> 00:08:52,624
Hey, wait!
82
00:09:08,322 --> 00:09:09,948
Queen Umanglata?
83
00:09:14,254 --> 00:09:16,369
[Umanglata] Do you want to
go back into the imprisonment...
84
00:09:16,393 --> 00:09:18,664
...you just came out of?
85
00:09:20,548 --> 00:09:21,953
Imprisonment?
86
00:09:22,313 --> 00:09:25,025
If that's imprisonment then
what is this, Queen Umanglata?
87
00:09:25,179 --> 00:09:26,990
[Moaning]
88
00:09:31,036 --> 00:09:33,979
It is meaningless to find the
answer to any question here.
89
00:09:36,191 --> 00:09:38,526
When a palace becomes
a threat for you...
90
00:09:38,975 --> 00:09:41,499
...you should make any
small confined space your home.
91
00:09:42,038 --> 00:09:43,666
[Umanglata] Like all of us did.
92
00:09:43,756 --> 00:09:45,583
The outside world
belongs to men.
93
00:09:45,673 --> 00:09:48,461
Where women are considered
nothing more than a doormat.
94
00:09:48,718 --> 00:09:51,949
We walk all over
those very men here.
95
00:09:52,347 --> 00:09:55,285
This heaven is better
than the hell...
96
00:09:55,755 --> 00:09:57,745
...where you don't get the
man of your choice.
97
00:09:57,835 --> 00:10:00,979
At least you are free here.
98
00:10:05,379 --> 00:10:06,447
Hey, you!
99
00:10:12,957 --> 00:10:14,705
[Groaning]
100
00:10:26,004 --> 00:10:27,095
That's enough.
101
00:10:27,185 --> 00:10:29,360
[Bhanu] Now this pleasure
has turned into pain.
102
00:10:29,450 --> 00:10:32,569
The royal throne is
even more painful than this.
103
00:10:33,507 --> 00:10:35,354
[Miravati] How will
you be able to bear it?
104
00:10:35,541 --> 00:10:38,951
The eldest prince is the
future king of this kingdom.
105
00:10:40,034 --> 00:10:43,314
He is successor to the throne.
106
00:10:43,679 --> 00:10:45,935
What are you talking about?
I am unable to understand.
107
00:10:46,025 --> 00:10:47,473
- [Groan]
- [Bhanu] Stop.
108
00:10:47,610 --> 00:10:50,854
Stop. I will not be able
to bear any more pain.
109
00:10:51,045 --> 00:10:53,070
Even I couldn't bear.
110
00:10:54,463 --> 00:10:57,998
I am willing to pardon
your mistake on my bed.
111
00:10:59,348 --> 00:11:01,164
But I can't when it
comes to my relations.
112
00:11:02,738 --> 00:11:07,370
Between my son and love
I can pardon my son's mistake.
113
00:11:08,590 --> 00:11:13,718
And not my lover's mistake
who defiled the blood.
114
00:11:13,808 --> 00:11:15,838
[Song Playing]
115
00:12:27,228 --> 00:12:29,942
Boris, she was trying to escape.
116
00:12:34,468 --> 00:12:36,188
[Boris] Why do you
want to escape from here?
117
00:12:36,969 --> 00:12:38,692
For that crazy king?
118
00:12:39,066 --> 00:12:40,405
Or, for his cowardly son?
119
00:12:40,495 --> 00:12:42,370
I want to go back to Ranvir.
120
00:12:42,460 --> 00:12:44,086
[Woman 2] Forget him.
121
00:12:44,937 --> 00:12:47,249
The men of Paurashpur don't love.
122
00:12:47,339 --> 00:12:50,381
They want you only physically.
Not emotionally.
123
00:12:50,471 --> 00:12:52,234
[Kamalnaini] And when
those very men come here...
124
00:12:52,258 --> 00:12:55,728
...they shower you
with love and wealth.
125
00:12:56,075 --> 00:12:58,462
[Woman 3] And also
tolerate our tantrums.
126
00:12:58,704 --> 00:13:03,160
The restrictions that are
put on women in Paurashpur...
127
00:13:03,339 --> 00:13:05,294
...can only be broken here.
128
00:13:05,384 --> 00:13:06,622
No.
129
00:13:07,137 --> 00:13:09,056
Ranvir is not like the others.
130
00:13:09,624 --> 00:13:11,677
He understands the meaning of love.
131
00:13:14,426 --> 00:13:17,662
- I want to meet him just once.
- Wipe those tears off.
132
00:13:18,581 --> 00:13:20,002
And get ready.
133
00:13:34,912 --> 00:13:36,241
[Gaurd 1] Your Highness,
134
00:13:36,331 --> 00:13:38,265
we found this trunk
outside the palace.
135
00:13:42,829 --> 00:13:44,152
Open it.
136
00:14:27,154 --> 00:14:30,138
- I saw Queen Naintara.
- What?
137
00:14:42,953 --> 00:14:44,926
Where did you see Queen Naintara?
138
00:14:45,016 --> 00:14:46,652
At the place where I was.
139
00:14:47,786 --> 00:14:49,336
[Ranvir] A dark room.
140
00:14:49,613 --> 00:14:51,652
Littered with dead bodies...
141
00:14:51,742 --> 00:14:54,315
...where I was the only one alive.
142
00:14:54,405 --> 00:14:55,909
She was also there.
143
00:14:56,761 --> 00:14:58,017
Dead.
144
00:14:59,003 --> 00:15:02,301
And strangely someone
had preserved her body...
145
00:15:02,391 --> 00:15:04,493
as if she were still alive.
146
00:15:33,464 --> 00:15:35,315
[Song Playing]
10860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.