All language subtitles for Open Heart s01e03 Unknown Soldier.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:02,406 (Light buzzes as it flickers) 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,636 This is the weirdest initiation ever. 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,066 Wes: Sounds like you can't handle it. 4 00:00:20,091 --> 00:00:21,688 Dylan: I can handle it. 5 00:00:22,662 --> 00:00:25,513 I can handle it. (Distant bang) 6 00:00:25,538 --> 00:00:27,397 Mikayla: We can't be down here! We gotta go! 7 00:00:27,422 --> 00:00:30,194 - Wes: No time! We'll come back for you! - Dylan: Wait! No! Wesley! Ugh! 8 00:00:33,477 --> 00:00:37,013 (Footsteps outside) 9 00:00:37,038 --> 00:00:38,755 Scarlet: This is what you came up with? The morgue. 10 00:00:38,780 --> 00:00:40,256 Hud: Well, your text sounded desperate. 11 00:00:40,281 --> 00:00:42,180 - So many exclamation marks. - (Kissing) 12 00:00:42,336 --> 00:00:44,437 Scarlet: Mm... why do I put up with you? 13 00:00:44,462 --> 00:00:46,195 Hud: Because we just worked eighteen hours 14 00:00:46,220 --> 00:00:47,813 and we've got another twelve to go. 15 00:00:48,212 --> 00:00:49,740 - Scarlet: You gotta get through it somehow... - Hud: Mm-hmm. 16 00:00:49,765 --> 00:00:51,423 (Kissing) 17 00:00:53,456 --> 00:01:08,236 ? 18 00:01:08,238 --> 00:01:11,439 (Distant bang) 19 00:01:11,441 --> 00:01:14,309 (Drawer door creaks open) 20 00:01:14,311 --> 00:01:16,723 (Drawer rumbles open) 21 00:01:16,748 --> 00:01:19,612 Hud: That's funny... You don't look dead. 22 00:01:19,637 --> 00:01:21,946 - Dylan: I was just... - Hud: Spying? 23 00:01:21,971 --> 00:01:25,785 Dylan: Um, napping... Big napper. 24 00:01:25,949 --> 00:01:29,018 You know volunteers, they're not allowed down here. 25 00:01:29,448 --> 00:01:31,925 But it's cool for residents to come down here and hook up? 26 00:01:31,980 --> 00:01:33,425 (Drawer door clicks shut) 27 00:01:33,450 --> 00:01:36,481 (Small laugh) You're London's little sister, aren't you? 28 00:01:37,099 --> 00:01:38,979 Dylan: Are you gonna tell on me? 29 00:01:39,004 --> 00:01:40,817 Hud: Look... 30 00:01:42,340 --> 00:01:47,219 You didn't seem me, and I didn't see you. 31 00:01:47,883 --> 00:01:50,484 - Sound good? - Dylan: Mm-hmm. 32 00:01:51,779 --> 00:01:53,281 Good. 33 00:01:53,728 --> 00:01:57,329 (Receding footsteps) 34 00:01:57,682 --> 00:01:59,432 Wes: I swear we were coming back for you. 35 00:01:59,457 --> 00:02:01,665 Dylan: Sure, sure. You're just lucky I got away clean, 36 00:02:01,690 --> 00:02:03,975 after listening to two residents suck face for a while. 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,696 One of them being our mysterious Dr. Hudson, by the way. 38 00:02:06,721 --> 00:02:08,618 Mikayla: Oh, do you still think he has your dad's watch? 39 00:02:08,643 --> 00:02:09,907 Dylan: Well, if he does, I have to get it back. 40 00:02:09,932 --> 00:02:11,230 Wes: Because there's a message for you 41 00:02:11,232 --> 00:02:12,896 hidden in a secret compartment? 42 00:02:13,149 --> 00:02:14,721 Dylan: Okay, I'm aware it sounds nuts, 43 00:02:14,746 --> 00:02:16,685 but my dad did that kind of thing all the time. 44 00:02:16,710 --> 00:02:18,767 He put word puzzles in my lunchboxes, 45 00:02:18,792 --> 00:02:20,858 and origami notes in my snow boots. 46 00:02:21,180 --> 00:02:25,115 Okay, so... operation get watch back. 47 00:02:25,313 --> 00:02:28,767 Dylan: Okay. Step one, talk to Dr. Hudson again. 48 00:02:28,792 --> 00:02:31,994 Wes: Again? You... uh, you talked to him down there? 49 00:02:32,019 --> 00:02:33,895 Why... w-why didn't you just ask him about the watch then? 50 00:02:33,920 --> 00:02:35,770 Well, I tried - I did try - 51 00:02:35,772 --> 00:02:37,780 but he was looking at me, so... 52 00:02:37,805 --> 00:02:40,470 Oh, I would not be able to talk to him if he was looking at me. 53 00:02:40,508 --> 00:02:42,469 I mean, those piercing blue eyes 54 00:02:42,494 --> 00:02:44,061 and you can see his muscles through his lab coat! 55 00:02:44,086 --> 00:02:45,701 Wes: Okay, we got it, Mikayla. Thanks. 56 00:02:45,726 --> 00:02:46,756 Dylan: You know, I just wasn't on my game, 57 00:02:46,781 --> 00:02:48,187 and next time I will be. 58 00:02:48,212 --> 00:02:49,640 I just need a reason to talk to him. 59 00:02:49,666 --> 00:02:52,500 Well, good luck finding one. Guy's as boring as a phone book. 60 00:02:52,940 --> 00:02:54,506 Hud is not boring. He was a soldier! 61 00:02:54,508 --> 00:02:56,169 Easy - he was an army medic. 62 00:02:56,194 --> 00:02:58,132 He wasn't driving a tank. 63 00:03:01,290 --> 00:03:03,091 (Sighs) Okay. What's the plan? 64 00:03:03,116 --> 00:03:05,683 Hang out in the morgue until Hud's next booty call? 65 00:03:05,708 --> 00:03:07,491 Jared: Did I interrupt "Cool Kids Club"? 66 00:03:07,516 --> 00:03:09,678 Yes. And don't call it that. 67 00:03:09,703 --> 00:03:12,528 Jared: All right. Maybe the three of you need to be separated today. 68 00:03:12,553 --> 00:03:14,337 Mikayla, you're on flower delivery. 69 00:03:14,362 --> 00:03:17,354 Wes, some seniors in geriatrics need a fourth for cards, 70 00:03:17,379 --> 00:03:19,614 and uh... Dylan... 71 00:03:19,639 --> 00:03:21,920 Dylan: I could... restock the pamphlet dispensers. 72 00:03:21,945 --> 00:03:25,030 - Jared: Nobody likes doing that. - Dylan: Guess I'm a weirdo! 73 00:03:26,323 --> 00:03:27,789 Fine. Whatever. 74 00:03:30,727 --> 00:03:34,099 Dylan: I now have complete freedom to follow Dr. Hudson wherever he goes, 75 00:03:34,124 --> 00:03:36,672 and, you know, accidentally... on-purpose talk to him. 76 00:03:36,697 --> 00:03:38,130 Wes: Oh, super. 77 00:03:39,384 --> 00:03:41,185 (Unlocking clicks) 78 00:03:41,187 --> 00:03:44,421 (Heartbeat pulses) 79 00:03:44,423 --> 00:03:46,190 Sherri: I read about toxoplasmosis online 80 00:03:46,192 --> 00:03:47,846 and I'm worried I have it. Is there a test for that? 81 00:03:47,871 --> 00:03:49,956 Sherri, the baby's heart rate is fine. 82 00:03:49,981 --> 00:03:51,695 There are no contractions. I think you're okay. 83 00:03:51,697 --> 00:03:53,957 What about my back? Like my back hurts. 84 00:03:53,982 --> 00:03:56,343 You're thirty-two weeks along, and kind of big. 85 00:03:56,528 --> 00:03:58,528 (Inaudible page over hospital PA system) 86 00:03:58,825 --> 00:04:00,317 I'm saying my back would hurt, too. 87 00:04:00,342 --> 00:04:02,535 Something is seriously wrong with my baby. 88 00:04:02,560 --> 00:04:03,638 Look, I can't admit you. 89 00:04:03,663 --> 00:04:05,197 You can if you do a test for toxoplasmosis. 90 00:04:05,221 --> 00:04:07,310 - London: Based on your lack of symptoms... - Sherri: I'm not going anywhere. 91 00:04:08,010 --> 00:04:09,777 'Kay, I'll get a nurse. 92 00:04:12,285 --> 00:04:14,916 Scarlet: You know runner's high? Do you think there's a doctor's high? 93 00:04:14,941 --> 00:04:17,131 Because I feel... (Sings) High! 94 00:04:17,156 --> 00:04:19,944 London: How are you so awake right now? I feel like I'm underwater. 95 00:04:19,969 --> 00:04:21,638 Scarlet: Don't you nap on your one-hours? 96 00:04:21,663 --> 00:04:23,828 London: Yes, but I still don't look like a flawless mermaid. 97 00:04:23,853 --> 00:04:25,158 So... how? Explain. 98 00:04:25,183 --> 00:04:28,109 Scarlet: It's called stress management. I make time for fun. 99 00:04:28,134 --> 00:04:30,055 Oh, just say it so I don't have to. 100 00:04:30,080 --> 00:04:31,968 Hud and I are kind of a thing! 101 00:04:31,993 --> 00:04:34,430 - London: Gross. - Scarlet: It's casual. For fun. 102 00:04:34,455 --> 00:04:36,571 You've heard of fun, right, London? 103 00:04:36,573 --> 00:04:38,402 Maybe you wouldn't be such a stress-case 104 00:04:38,427 --> 00:04:39,951 if you found a boy of your own. 105 00:04:39,976 --> 00:04:41,551 I'm at this hospital all the time. 106 00:04:41,576 --> 00:04:42,763 Where am I supposed to meet a boy? 107 00:04:42,788 --> 00:04:45,174 Scarlet: Duh. 108 00:04:46,149 --> 00:04:48,174 (Low hum of chatter, elevator dings) 109 00:04:50,748 --> 00:04:52,974 (Locker clicks open) 110 00:04:53,523 --> 00:04:56,624 (Approaching footsteps) 111 00:04:56,626 --> 00:04:58,793 (Shirt rustles) 112 00:05:02,264 --> 00:05:04,598 (Inaudible page over hospital PA) 113 00:05:06,718 --> 00:05:08,151 Hi! 114 00:05:10,667 --> 00:05:11,655 Hud: How long have you been there? 115 00:05:11,680 --> 00:05:13,211 I'm sor... I'm sorry! 116 00:05:13,236 --> 00:05:17,120 Uh, I'm... I was just... I didn't... realize this was... 117 00:05:17,146 --> 00:05:18,879 What is this place? 118 00:05:18,881 --> 00:05:20,805 It's the residents lounge. 119 00:05:20,830 --> 00:05:24,812 Right. Uh, I guess you guys don't need pamphlets on... Hepatitis. 120 00:05:24,837 --> 00:05:27,587 No, we're good. 121 00:05:27,589 --> 00:05:29,542 Yeah. 122 00:05:29,567 --> 00:05:31,768 You and your sister... (Grunts) 123 00:05:31,793 --> 00:05:33,516 You guys are pretty different, huh? 124 00:05:33,711 --> 00:05:36,944 Yeah, everyone... everyone says she's like my mom 125 00:05:36,969 --> 00:05:38,403 and I'm like my dad. 126 00:05:38,428 --> 00:05:41,029 Or I was, before he disappeared on us. 127 00:05:41,270 --> 00:05:44,081 Hud: Yeah, that sucks. 128 00:05:44,106 --> 00:05:47,980 Did you ever meet him? My dad? 129 00:05:49,262 --> 00:05:52,251 Hud: No, not really. 130 00:05:53,245 --> 00:05:55,201 Dylan: But you saw him here that last day. 131 00:05:55,226 --> 00:05:57,408 You talked to him and he gave you his watch. 132 00:05:59,064 --> 00:06:01,382 Yeah, he did. 133 00:06:01,407 --> 00:06:03,793 But look, that... 134 00:06:04,165 --> 00:06:07,101 That was weeks before the cops questioned me about that. 135 00:06:07,126 --> 00:06:09,126 By that time, I'd already given it back. 136 00:06:09,151 --> 00:06:11,109 Given it back to who? 137 00:06:11,736 --> 00:06:13,810 Your mom. 138 00:06:18,705 --> 00:06:20,472 Jane: Hi. One coffee please. 139 00:06:20,497 --> 00:06:22,230 - (Cash register beeps) - Thank you. 140 00:06:22,255 --> 00:06:24,612 Dr. K: Make it two on me. 141 00:06:25,862 --> 00:06:29,012 I can't buy my colleague a coffee once in a while? 142 00:06:29,037 --> 00:06:31,612 Jane: Not with that goofy grin on your face. 143 00:06:32,152 --> 00:06:34,011 Dr. K: Can I help it? 144 00:06:34,036 --> 00:06:36,615 Come on, nobody is going to notice. 145 00:06:36,640 --> 00:06:38,023 Jane: Dylan will notice. 146 00:06:39,505 --> 00:06:42,556 Dr. K: London sees us every day and she doesn't suspect a thing. 147 00:06:42,581 --> 00:06:44,925 Jane: Because London reads textbooks and patient charts, 148 00:06:44,950 --> 00:06:48,278 and Dylan reads people. It's different. 149 00:06:50,620 --> 00:06:53,138 Dr. K: Is this where you tell me we have to cool it 150 00:06:53,163 --> 00:06:55,028 until she's done serving her sentence? 151 00:06:55,274 --> 00:06:58,627 Jane: No. This is where I tell you we need to tell the girls about us. 152 00:07:00,546 --> 00:07:02,528 What do you think about that? 153 00:07:03,315 --> 00:07:04,927 Are you sure? 154 00:07:04,952 --> 00:07:09,721 Jane: Richard's case is closed, and... I wanna move on. 155 00:07:09,746 --> 00:07:12,133 I don't wanna keep you a secret from the girls anymore. 156 00:07:12,158 --> 00:07:14,925 Dr. K and Jane: (Laugh) 157 00:07:14,927 --> 00:07:17,603 - Dr. K: Okay. - Jane: Okay. 158 00:07:18,053 --> 00:07:20,820 (Chuckles happily) 159 00:07:21,033 --> 00:07:24,000 (Low hum of chatter) 160 00:07:28,170 --> 00:07:31,591 London: Here. Uh, I need a full panel, including a PT... 161 00:07:31,616 --> 00:07:33,124 (phone buzzes) 162 00:07:33,149 --> 00:07:35,622 Ugh! Lunch with my mother?! 163 00:07:35,647 --> 00:07:38,048 And PTT. ASAP. 164 00:07:38,050 --> 00:07:40,670 That's the last thing that I wanna do. 165 00:07:40,695 --> 00:07:42,531 Seth: Only half of that was directed at me, right? 166 00:07:42,556 --> 00:07:43,889 London: Huh? Seth: The test half? 167 00:07:43,913 --> 00:07:45,631 London: What? Yes. 168 00:07:45,656 --> 00:07:47,925 Seth: O-Kay, prickly lady... 169 00:07:48,466 --> 00:07:51,526 - Seth: (Sighs heavily) - London: Sorry. 170 00:07:51,551 --> 00:07:54,459 Seth: Hey, just hang out for a bit. Chill. 171 00:07:54,799 --> 00:07:57,299 (Sighs) 172 00:07:57,301 --> 00:08:00,703 London: Wait. You're a boy! 173 00:08:00,705 --> 00:08:03,338 Yeah... that's true. 174 00:08:03,340 --> 00:08:06,208 You're right, I need to chill. 175 00:08:06,210 --> 00:08:08,777 I should hang out here. You know, maybe... 176 00:08:08,779 --> 00:08:11,425 Maybe we should have lunch together? 177 00:08:11,450 --> 00:08:13,306 Seth: Well, what about lunch with your mom? 178 00:08:13,331 --> 00:08:14,616 London: Oh, that'll add to my stress, not manage it. 179 00:08:14,618 --> 00:08:16,718 I'd rather spend time with you. 180 00:08:16,720 --> 00:08:18,060 What do you think? 181 00:08:18,085 --> 00:08:19,943 Uh... I'd-I'd be an idiot to say no. 182 00:08:19,968 --> 00:08:21,080 You would. 183 00:08:21,925 --> 00:08:24,679 So it's a date? (Seth chuckles) 184 00:08:25,895 --> 00:08:27,995 Fun! (Big band style music plays) 185 00:08:28,020 --> 00:08:30,921 Wes: 'Kay... clubs for my partner. 186 00:08:30,946 --> 00:08:33,346 - Elderly lady patient: Uh-oh. - Male patient: All right. 187 00:08:33,371 --> 00:08:36,908 (Big band style music plays) ? Open up the door is what I say... ? 188 00:08:36,933 --> 00:08:39,233 (Chair scrapes forward, Dylan clears her throat) 189 00:08:39,871 --> 00:08:42,844 So... Hud told me what he did with the watch. 190 00:08:43,094 --> 00:08:46,461 Perfect. Now you don't ever have to speak to that dud again. 191 00:08:46,955 --> 00:08:49,284 You know, he is interesting. 192 00:08:49,619 --> 00:08:51,545 He has all these scars on his back. 193 00:08:51,570 --> 00:08:53,521 I wonder if something happened to him when he was in the army. 194 00:08:53,546 --> 00:08:55,874 How did you see his back exactly? 195 00:08:55,899 --> 00:08:57,873 I was talking to him in the residents lounge and... 196 00:08:57,898 --> 00:09:01,161 He was changing his shirt. It was dirty! 197 00:09:01,163 --> 00:09:03,997 (Flustered sounds) This whole thing's dirty. 198 00:09:03,999 --> 00:09:05,766 (Frustrated sigh) Would you focus, Wes! 199 00:09:05,768 --> 00:09:07,364 Hud gave my dad's watch to my mom. 200 00:09:07,389 --> 00:09:08,902 Why is she hiding it from me? 201 00:09:08,904 --> 00:09:11,672 Um, she probably didn't think it meant anything. 202 00:09:11,674 --> 00:09:14,021 (Dylan's phone buzzes, chair scrapes back) 203 00:09:14,280 --> 00:09:15,785 Wes: Is that... okay, what's trump up here? 204 00:09:15,810 --> 00:09:17,210 - Dylan: Hello? - London: Hey. 205 00:09:17,212 --> 00:09:19,212 Did you see that text from mom about lunch? 206 00:09:19,214 --> 00:09:23,416 Dylan: Yes. Almost immediately, as you usually do with texts. 207 00:09:23,418 --> 00:09:25,385 Anyway, um... I can't make it. 208 00:09:25,387 --> 00:09:26,986 Dylan: No, no, no. You have to come, you're the buffer! 209 00:09:26,988 --> 00:09:29,604 London: Buff yourself. (Phone beeps off) 210 00:09:31,529 --> 00:09:33,240 Dylan: Great. Lunch alone with my mom. 211 00:09:33,538 --> 00:09:36,372 Wes: Well, sounds like a good opportunity to talk to her one-on-one. 212 00:09:36,585 --> 00:09:38,752 Dylan: One-on-one always turns into a fight. 213 00:09:38,817 --> 00:09:41,351 And I can't just straight up ask her for the watch. 214 00:09:41,736 --> 00:09:43,650 Gonna have to be nice. 215 00:09:43,856 --> 00:09:45,956 Elderly lady patient: Catch more flies with honey, honey. 216 00:09:45,981 --> 00:09:49,176 ? Kissin' all your troubles and your cares away ? 217 00:09:52,196 --> 00:09:53,796 London: Shouldn't be much longer for the lab results. 218 00:09:53,821 --> 00:09:55,398 About as long as it takes Toto eat lunch. 219 00:09:55,423 --> 00:09:56,806 Okay, bye. 220 00:09:57,366 --> 00:09:58,866 Sherri: Yeah, I've been googling my symptoms 221 00:09:58,891 --> 00:09:59,937 and I might be off with toxoplasmosis. 222 00:09:59,939 --> 00:10:02,001 Does my skin look blotchy? 223 00:10:02,026 --> 00:10:04,124 London: No more self-diagnosing off the Internet. 224 00:10:04,149 --> 00:10:05,890 The tests will tell us nothing's wrong. 225 00:10:05,915 --> 00:10:07,577 Sherri: Or something is wrong. 226 00:10:07,579 --> 00:10:09,546 Why are you in such a hurry? 227 00:10:09,548 --> 00:10:13,459 Listen. I have one hour a day to find balance in my life, 228 00:10:13,484 --> 00:10:14,851 so I'm begging you, please let me go. 229 00:10:17,632 --> 00:10:20,433 (Sighs heavily) Fine. 230 00:10:20,458 --> 00:10:22,769 London: Thank you. 231 00:10:22,794 --> 00:10:27,397 (Dishes and cutlery clatter, low hum of chatter) 232 00:10:32,435 --> 00:10:35,638 (Tray thumps, Jane sighs) 233 00:10:35,640 --> 00:10:37,955 Jane: It's too bad London couldn't join us. 234 00:10:39,521 --> 00:10:41,121 What is this? 235 00:10:44,780 --> 00:10:47,216 You know, I used to get these in my coat pockets all the time. 236 00:10:47,242 --> 00:10:49,809 - Love notes. - Dylan: Gross. 237 00:10:49,834 --> 00:10:53,174 Jane: Sorry. I didn't know he taught you how to make them. 238 00:10:54,657 --> 00:10:56,474 Don't you miss him? 239 00:10:59,161 --> 00:11:02,474 I didn't ask you here to talk about your father. 240 00:11:03,839 --> 00:11:05,668 I can't just forget about him. 241 00:11:05,693 --> 00:11:07,393 Jane: I am not asking you to. 242 00:11:11,191 --> 00:11:14,175 Um... you know what? 243 00:11:14,177 --> 00:11:16,204 Why don't we talk about something else? 244 00:11:16,229 --> 00:11:19,330 I won't forget he existed just to make you feel better. 245 00:11:22,751 --> 00:11:26,792 - Obviously, this lunch was a mistake. - (Chair scrapes back) 246 00:11:26,817 --> 00:11:27,455 Yeah. 247 00:11:27,457 --> 00:11:31,151 (Receding footsteps) 248 00:11:31,236 --> 00:11:34,820 London: The theoretical stuff, all that was a breeze for me. 249 00:11:34,845 --> 00:11:35,996 Why? 250 00:11:35,998 --> 00:11:38,575 Because once I see something, I remember it forever. 251 00:11:38,600 --> 00:11:41,802 Forever? Okay, um... 252 00:11:41,804 --> 00:11:44,571 What was I wearing two Mondays ago? 253 00:11:44,573 --> 00:11:47,173 A black t-shirt with a Silver guy on a surfboard. 254 00:11:47,198 --> 00:11:48,007 Silver surfer. 255 00:11:48,009 --> 00:11:50,243 But I wear that shirt a lot, so good guess. 256 00:11:50,245 --> 00:11:51,645 London: You also had a red and yellow plaid shirt overtop, 257 00:11:51,647 --> 00:11:53,888 and then your lab coat, of course. 258 00:11:53,913 --> 00:11:55,813 - Seth: Of course. - London: And the shoelace on your left high-top was untied. 259 00:11:55,838 --> 00:11:57,827 I kept thinking you were gonna trip, and then you did, 260 00:11:57,852 --> 00:11:59,097 but it was over the bankers box that was left on the floor. 261 00:11:59,122 --> 00:12:01,005 Not your shoelace. 262 00:12:01,516 --> 00:12:04,606 You are paying a lot of attention to me, Dr. Blake. 263 00:12:04,631 --> 00:12:08,806 London: Don't feel special. I have a photographic memory. 264 00:12:09,430 --> 00:12:11,463 Can I feel a little bit special? 265 00:12:11,465 --> 00:12:14,809 Okay, a little bit. 266 00:12:14,834 --> 00:12:27,245 ? 267 00:12:27,247 --> 00:12:28,646 (Phone buzzes) 268 00:12:32,083 --> 00:12:35,386 Oh no... (Running footsteps) 269 00:12:37,289 --> 00:12:39,763 (Door shuts) 270 00:12:39,788 --> 00:12:43,256 (Door bursts open, Sherri groans in pain. 271 00:12:43,446 --> 00:12:45,451 April: Fetal heart rate is falling. London: What's happening? 272 00:12:45,476 --> 00:12:47,716 Dr. K: She's hemorrhaging. London: PT was 12. PTT was 34. 273 00:12:47,741 --> 00:12:49,116 That's normal. She should be fine. 274 00:12:49,141 --> 00:12:50,912 Dr. K: You ran thromboplastin tests? 275 00:12:50,937 --> 00:12:52,810 London: It was a guess. She had a sharp localized pain in her back. 276 00:12:52,835 --> 00:12:54,460 - Dr. K: How long? - London: Twenty-four hours. 277 00:12:54,485 --> 00:12:57,518 Sherri: (Groans in pain) Dr. K: Sounds like hidden uterine bleeding. 278 00:12:57,543 --> 00:12:59,074 We'll have to section the baby. 279 00:12:59,099 --> 00:13:02,338 Sherri: What? No, it's too early! (Panting) 280 00:13:02,363 --> 00:13:03,863 (Weakly) I told you something was wrong! 281 00:13:03,888 --> 00:13:05,622 (Sherri groans) 282 00:13:09,454 --> 00:13:12,456 (Shaky breaths) 283 00:13:12,458 --> 00:13:15,104 (Phone rings nearby, people chatter) 284 00:13:15,327 --> 00:13:17,026 - Dylan: Hey! - Hud: Hey. 285 00:13:17,028 --> 00:13:18,556 God, you're like a mosquito. 286 00:13:18,581 --> 00:13:19,901 Cold-blooded and deadly? 287 00:13:19,926 --> 00:13:22,713 Hud: No, annoying and buzzing all over me. 288 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 - Get your watch back? - Dylan: Not yet. 289 00:13:25,037 --> 00:13:27,071 Hey, look, I need to know exactly what my dad was like that day. 290 00:13:27,096 --> 00:13:29,238 Did he say anything specific? What was his mood? Upset, angry, happy? 291 00:13:29,263 --> 00:13:31,845 Hud: Look, I told the police everything all right? 292 00:13:34,411 --> 00:13:35,678 Haven't you ever lost someone? 293 00:13:35,680 --> 00:13:37,508 God, you're relentless. 294 00:13:37,533 --> 00:13:40,062 Doesn't it bother you how everyone just goes on with their daily lives 295 00:13:40,087 --> 00:13:42,099 like those people never existed? 296 00:13:42,216 --> 00:13:46,599 Look. Your dad was upset. 297 00:13:46,840 --> 00:13:50,776 Okay, he seemed... He seemed desperate. 298 00:13:50,998 --> 00:13:52,838 When he gave me the watch, he said, 299 00:13:52,863 --> 00:13:55,602 "make sure she gets this." 300 00:13:55,627 --> 00:13:58,092 I thought he meant your mom or... London. 301 00:13:58,117 --> 00:13:59,868 Dylan: Maybe he meant me. 302 00:13:59,870 --> 00:14:02,004 - Hud: Yeah. - Dylan: (Crying) 303 00:14:02,006 --> 00:14:05,482 Hud: Hey, come on, it's gonna be okay. 304 00:14:05,507 --> 00:14:08,023 Jared: Uh, what's happening here? 305 00:14:08,048 --> 00:14:09,756 - Hud: (Annoyed sigh) -Dylan: Nothing, Jared. 306 00:14:09,780 --> 00:14:11,716 Looks inappropriate if you ask me. 307 00:14:11,741 --> 00:14:14,067 Hud: Yeah? Well, nobody asked you. 308 00:14:16,864 --> 00:14:18,965 Look, you know everything I know now, okay? 309 00:14:19,209 --> 00:14:21,866 Dylan: Yeah. 310 00:14:22,488 --> 00:14:24,315 Jared: Okay, crocodile tears. 311 00:14:24,340 --> 00:14:27,518 Here's a little lesson about hospital hierarchy, all right? 312 00:14:27,543 --> 00:14:30,330 It goes nurses, doctors, residents, patients, 313 00:14:30,355 --> 00:14:34,932 and then way, way, way below... visitors, then volunteers. 314 00:14:34,957 --> 00:14:37,223 Just because you're a Blake, doesn't change that. 315 00:14:37,248 --> 00:14:38,831 Jane: Is there a problem here? 316 00:14:42,068 --> 00:14:44,990 Jared: No. No problem, Dr. Blake. 317 00:14:45,015 --> 00:14:46,896 Jane: Really? Then why are you lecturing my daughter to tears? 318 00:14:46,921 --> 00:14:49,302 Jared: I wasn't! She was crying about something to Dr. Hudson. 319 00:14:49,327 --> 00:14:51,691 - Dylan: Shut. Up. - Jared: I'm just saying what I saw. 320 00:14:51,716 --> 00:14:53,997 Jane: Doesn't sound like you saw anything, Mr. Malik, 321 00:14:54,022 --> 00:14:55,803 so why don't you go do your job? 322 00:14:58,326 --> 00:15:01,737 Dylan, my office. 323 00:15:03,164 --> 00:15:05,638 (Receding footsteps) 324 00:15:13,000 --> 00:15:15,190 Jane: You remember why you're volulunteering here, right? 325 00:15:15,215 --> 00:15:16,730 Because you're on probation. 326 00:15:16,755 --> 00:15:18,285 And that means I can't talk to people? 327 00:15:18,310 --> 00:15:20,730 No. Jared is your supervisor, okay? He makes the rules. 328 00:15:20,756 --> 00:15:22,325 You need to follow them. 329 00:15:22,350 --> 00:15:24,239 So, if he says, "don't talk to the residents," 330 00:15:24,264 --> 00:15:25,795 don't talk to them! 331 00:15:27,718 --> 00:15:29,950 Why were you crying? 332 00:15:33,230 --> 00:15:35,588 Hud was the last person to talk to dad. 333 00:15:36,716 --> 00:15:39,417 - Jane: Dylan... - Dylan: Hud said that dad gave him his watch. 334 00:15:39,442 --> 00:15:41,793 You know, the one I gave to him for Christmas a few years ago. 335 00:15:41,818 --> 00:15:43,106 Hud gave it to you. 336 00:15:43,131 --> 00:15:45,698 Jane: Yeah, he did. 337 00:15:45,723 --> 00:15:49,218 I guess um... I forgot. 338 00:15:50,183 --> 00:15:52,421 Dylan: Forgot? How could you forget?! 339 00:15:52,446 --> 00:15:55,106 Dad leaving this behind... it means something! 340 00:15:55,131 --> 00:15:57,210 (Drawer closes) 341 00:15:57,235 --> 00:16:00,369 Jane: I agree. 342 00:16:00,394 --> 00:16:02,732 It means goodbye. 343 00:16:06,767 --> 00:16:10,637 Sweetie, I don't wanna cause you any more pain, 344 00:16:10,662 --> 00:16:13,232 but I don't know how to help you get over this. 345 00:16:18,076 --> 00:16:20,732 (Door opens and bangs shut) 346 00:16:21,835 --> 00:16:24,236 (Exhales sharply) 347 00:16:28,952 --> 00:16:30,726 - London: (Gasps) Oh! - Seth: Oh! 348 00:16:30,751 --> 00:16:32,732 Seth: Sorry. Sorry. Uh... 349 00:16:32,757 --> 00:16:36,209 London: (Sharp exhale) Seth: Don't you guys have sleep rooms? 350 00:16:36,234 --> 00:16:37,936 (Gasping for breath) I was... I was waiting for you. 351 00:16:37,961 --> 00:16:40,342 Seth: Oh. Hey, uh... How's your patient? 352 00:16:40,367 --> 00:16:42,973 London: They had to emergency section her baby, 353 00:16:42,999 --> 00:16:46,598 but both are doing fine. No thanks to idiot me, 354 00:16:46,623 --> 00:16:49,034 who sacrificed the health of a woman and her unborn child 355 00:16:49,059 --> 00:16:50,459 to hook up with a boy. 356 00:16:52,606 --> 00:16:54,637 - London: You! - Seth: We ate sandwiches. 357 00:16:54,662 --> 00:16:57,854 London: You know what I mean, okay? I'm a horrible doctor, 358 00:16:57,879 --> 00:16:59,411 and... human person. 359 00:16:59,436 --> 00:17:01,193 Seth: Hey, everything turned out fine. 360 00:17:01,218 --> 00:17:03,544 Even if you'd stayed with her, she still would've needed surgery. 361 00:17:03,569 --> 00:17:06,405 And last time I checked, you can't do those yet, right? 362 00:17:07,263 --> 00:17:11,893 London: (Sighs) Thanks. You're a sweet guy, Seth. 363 00:17:11,918 --> 00:17:13,253 (Sighs) And here comes the but... 364 00:17:13,278 --> 00:17:15,845 But I can't do the relationship thing right now, 365 00:17:15,870 --> 00:17:18,258 or even the casual datey thing. I need to focus on my work. 366 00:17:19,168 --> 00:17:22,868 But... can we stay friendly professionals? 367 00:17:23,962 --> 00:17:26,868 Can you please not hate me? 368 00:17:27,063 --> 00:17:29,568 I would never hate you. 369 00:17:29,901 --> 00:17:32,868 And I'm happy to stay friendly professionals. 370 00:17:33,298 --> 00:17:34,731 (Sighs) 371 00:17:38,274 --> 00:17:40,068 (Kissing) 372 00:17:42,931 --> 00:17:44,916 - London: Oh! - Seth: (Shaky sigh) 373 00:17:45,082 --> 00:17:48,028 We might have different definitions of "friendly professionals." 374 00:17:49,367 --> 00:17:52,435 London: I'm sorry. (Shaky sigh) 375 00:17:52,460 --> 00:17:55,887 Oh my God... Oh my God... 376 00:17:55,912 --> 00:17:59,679 ? I'm turning myself in ? 377 00:17:59,721 --> 00:18:03,578 ? I've been a jealous friend ? 378 00:18:03,848 --> 00:18:08,379 ? feels like I'm always sinking... ? 379 00:18:09,839 --> 00:18:12,278 ? Oh, oh... ? 380 00:18:12,303 --> 00:18:16,106 ? Just like you used to say... ? 381 00:18:16,242 --> 00:18:18,075 I didn't tell them. 382 00:18:20,195 --> 00:18:22,778 I knew you wouldn't. 383 00:18:23,578 --> 00:18:26,189 Why? 'Cause I'm scared? 384 00:18:26,483 --> 00:18:28,590 Because you're a good mother. 385 00:18:28,615 --> 00:18:31,443 And you know Dylan is still fragile, and... 386 00:18:31,495 --> 00:18:35,216 We don't need to make this about us right now. 387 00:18:36,833 --> 00:18:38,500 Thank you. 388 00:18:41,171 --> 00:18:43,405 (Elevator dings, doors slide open) 389 00:18:48,398 --> 00:18:50,216 Going my way? 390 00:18:51,073 --> 00:18:52,915 Not tonight, Dom. 391 00:18:54,812 --> 00:18:57,348 (Doors slide closed) 392 00:19:03,058 --> 00:19:04,892 (Keyboard keys clack) 393 00:19:06,425 --> 00:19:08,438 - Dylan: (Sighs) - Wes: Hey. 394 00:19:10,497 --> 00:19:13,616 Oh, wow! Okay. 395 00:19:13,926 --> 00:19:16,316 So? (Claps hands) 396 00:19:16,341 --> 00:19:18,715 So we finally get to see what's inside? 397 00:19:18,960 --> 00:19:22,411 - Dylan: Mm-hmm. - Wes: Are you gonna open it? 398 00:19:22,436 --> 00:19:23,903 Dylan: What if it's empty? 399 00:19:23,928 --> 00:19:25,575 What if everything is for nothing? 400 00:19:25,600 --> 00:19:27,013 Wes: You won't know until you open it. 401 00:19:27,038 --> 00:19:29,671 So go on, open it. Please, open it! 402 00:19:29,696 --> 00:19:31,139 Dylan: Okay. 403 00:19:31,164 --> 00:19:34,932 (Face clicks) 404 00:19:34,957 --> 00:19:36,322 Okay... (Face clicks shut) 405 00:19:38,160 --> 00:19:39,594 (Paper rustles) 406 00:19:43,114 --> 00:19:44,782 I love you... 407 00:19:48,986 --> 00:19:50,787 Well, that's a good message to get. 408 00:19:50,812 --> 00:19:54,180 I was hoping it'd be a clue to where he was staying or why? 409 00:19:54,205 --> 00:19:56,015 Well, I mean, he just wants you to know that he loves you. 410 00:19:56,040 --> 00:19:57,467 He's still gone. 411 00:20:02,825 --> 00:20:06,467 Well, I mean, I wish my parents had time to leave me a message like that. 412 00:20:07,232 --> 00:20:10,366 Dylan: Time? Wes: Yeah. I was five, so... 413 00:20:10,678 --> 00:20:13,967 I don't really remember much about the car accident. 414 00:20:13,992 --> 00:20:17,267 My Uncle's been taking care of me ever since. 415 00:20:18,138 --> 00:20:21,613 I mean... it's not like I... Walk around 416 00:20:21,638 --> 00:20:23,208 with 'orphan' plastered on my forehead... 417 00:20:23,233 --> 00:20:24,881 Although I do have a t-shirt. 418 00:20:24,906 --> 00:20:27,090 - Dylan: That's not funny. - Wes: You'll think about it later 419 00:20:27,115 --> 00:20:28,984 and realize that it is. 420 00:20:29,009 --> 00:20:31,596 (Door opens) 421 00:20:31,621 --> 00:20:35,067 Mikayla: Hey... any luck on the watch? 422 00:20:35,437 --> 00:20:38,967 Dylan: It's a dead end. Maybe Richard Blake doesn't wanna be found. 423 00:20:41,479 --> 00:20:44,200 I am going home. I'll see you guys later. 424 00:20:47,284 --> 00:20:49,518 (Paper rustles) 425 00:20:49,543 --> 00:20:52,149 Mikayla: W-w-w-wait! 426 00:20:52,174 --> 00:20:53,689 What's this on the back? 427 00:20:54,447 --> 00:20:59,939 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 428 00:20:59,989 --> 00:21:04,539 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.