All language subtitles for NuestrTiempo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,901 --> 00:00:35,901 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:35,902 --> 00:00:38,902 Legenda - Spa - 3 00:00:38,903 --> 00:00:41,903 Legenda - LaB - 4 00:00:41,904 --> 00:00:44,904 Legenda - Murrice - 5 00:00:44,905 --> 00:00:47,905 Legenda - gustavohdh - 6 00:00:47,906 --> 00:00:50,906 Revis�o - Murrice - 7 00:01:03,310 --> 00:01:04,610 Elias! 8 00:01:09,380 --> 00:01:10,680 Elias! 9 00:01:10,681 --> 00:01:12,240 Oi! 10 00:01:25,239 --> 00:01:26,959 Olha isso! 11 00:01:28,339 --> 00:01:30,559 Est� gelada! 12 00:01:37,839 --> 00:01:40,089 - Cuidado. - Por qu�? 13 00:01:40,090 --> 00:01:41,729 - O que � isso? - Um osso. 14 00:01:42,779 --> 00:01:45,099 - Toma. - N�o, obrigado! 15 00:01:45,409 --> 00:01:46,958 - O que �? - Um osso! 16 00:01:48,308 --> 00:01:49,958 Tem uma vareta! 17 00:02:17,277 --> 00:02:18,587 Que legal! 18 00:02:25,637 --> 00:02:29,171 - Vamos atacar as meninas? - Mas precisamos de um plano. 19 00:02:29,172 --> 00:02:32,526 - Vamos atacar as meninas! - Vamos! 20 00:02:34,436 --> 00:02:36,957 N�o fique a�, vai! 21 00:02:44,406 --> 00:02:46,196 - Vamos. - Peguem o barco. 22 00:02:47,776 --> 00:02:49,316 Deixe os chinelos! 23 00:02:56,376 --> 00:02:58,116 - Vamos l�! - Cuidado! 24 00:02:58,536 --> 00:03:01,796 Entrem, meninos. Eu sento atr�s, Milos. 25 00:03:10,575 --> 00:03:12,024 E meu pai... 26 00:03:12,754 --> 00:03:14,054 trabalha... 27 00:03:14,934 --> 00:03:16,754 com... 28 00:03:17,235 --> 00:03:18,615 aquecedores solares, 29 00:03:19,335 --> 00:03:21,855 para ind�strias... 30 00:03:22,235 --> 00:03:24,355 Legal, e seus pais? 31 00:03:25,085 --> 00:03:30,098 Minha m�e trabalha com literatura inglesa. 32 00:03:30,099 --> 00:03:31,399 Como assim? 33 00:03:31,400 --> 00:03:35,094 Continue nos p�s, igual a reflexologia. 34 00:03:35,504 --> 00:03:37,254 - Certo. - Ela estudava. 35 00:03:37,255 --> 00:03:41,440 - Que parte � essa? - N�o lembro, intestino, acho. 36 00:03:41,441 --> 00:03:42,741 O qu�? 37 00:03:43,174 --> 00:03:47,544 Quando massageio seu ded�o, � como seu intestino. 38 00:03:47,545 --> 00:03:50,724 Ent�o se d�i, voc� tem um problema nele. 39 00:03:51,533 --> 00:03:54,033 - Qual sua mat�ria preferida? - Espanhol. 40 00:03:54,034 --> 00:03:55,334 Espanhol? 41 00:03:55,335 --> 00:03:57,944 As minhas s�o educa��o sexual e ingl�s. 42 00:03:58,304 --> 00:03:59,773 A minha � matem�tica. 43 00:03:59,774 --> 00:04:02,524 - Eu estava com frio. - Eu tamb�m! 44 00:04:02,974 --> 00:04:07,919 De manh� faz frio, e � tarde, calor. 45 00:04:07,920 --> 00:04:10,892 - Sobe e desce. - � estranho. 46 00:04:10,893 --> 00:04:12,952 H� nuvens, mas... 47 00:04:14,772 --> 00:04:16,622 Meu p� prendeu... 48 00:04:17,272 --> 00:04:22,323 - As meninas s�o exibidas. - Em especial Luciana e Jimena. 49 00:04:23,073 --> 00:04:26,093 - Paola tamb�m. - Lea tamb�m. 50 00:04:28,273 --> 00:04:31,282 Pegamos algumas varetas para o clube de armas. 51 00:04:31,283 --> 00:04:32,922 Ursi, veja o show. 52 00:04:35,901 --> 00:04:38,541 Essa � para bater em Lea. 53 00:04:39,112 --> 00:04:40,412 Certo. 54 00:04:40,413 --> 00:04:44,930 Ursi, h� um n� no meu colar. Pode ajudar? 55 00:04:45,322 --> 00:04:46,622 Sim. 56 00:04:48,002 --> 00:04:51,540 - Ah, Ursi! - Desculpa. 57 00:04:51,541 --> 00:04:55,451 Tudo bem! � apenas lama. 58 00:04:56,071 --> 00:04:58,540 Ao menos � s� lama e n�o facas! 59 00:04:58,541 --> 00:05:01,868 - J� pensou, facas? - �... 60 00:05:03,954 --> 00:05:08,579 J� foi tudo. O resto caiu na lama. 61 00:05:08,968 --> 00:05:10,268 Adeus! 62 00:05:16,326 --> 00:05:17,626 Uma... 63 00:05:22,631 --> 00:05:24,650 Quer lama? 64 00:05:24,651 --> 00:05:25,951 O qu�? N�o! 65 00:05:26,501 --> 00:05:28,241 � bom para a pele. 66 00:05:28,811 --> 00:05:31,249 - � mesmo. - Ent�o, est� bem. 67 00:05:32,269 --> 00:05:35,179 Minha tia usa m�scara de lama... 68 00:05:35,180 --> 00:05:37,319 e a pele ficou macia. 69 00:05:37,669 --> 00:05:39,438 M�scara de lama? 70 00:05:39,439 --> 00:05:41,420 Mas � uma lama especial. 71 00:05:42,900 --> 00:05:46,620 Acho tamb�m que esse � um �timo tratamento de pele. 72 00:05:47,430 --> 00:05:49,609 Vamos matar as garotas! 73 00:06:10,298 --> 00:06:11,748 Por que est� t�o t�mida? 74 00:06:13,728 --> 00:06:16,218 - Voc� � sempre assim? - N�o! 75 00:06:16,219 --> 00:06:17,918 Qual � o problema? 76 00:06:18,308 --> 00:06:19,948 Geralmente n�o sou t�mida. 77 00:06:20,568 --> 00:06:23,049 Lechera, est� a�? 78 00:06:25,129 --> 00:06:26,719 O que foi, chefe? 79 00:06:27,499 --> 00:06:29,447 Onde voc� est�, Lechera? 80 00:06:30,197 --> 00:06:32,117 Nos est�bulos. 81 00:06:33,727 --> 00:06:35,637 V� para a sala de equipamentos, 82 00:06:35,638 --> 00:06:39,347 pegue a lan�a de Juan e traga ao pasto, por favor. 83 00:06:40,697 --> 00:06:43,218 Deixe comigo. Eu lhe avisarei. 84 00:06:43,968 --> 00:06:45,948 Tem ideia de onde est�o as crian�as? 85 00:06:45,949 --> 00:06:48,737 Est�o na lagoa, com Blanca. 86 00:06:50,097 --> 00:06:53,317 Obrigado, Lechera. Por favor, n�o demore. 87 00:06:53,627 --> 00:06:55,087 Voc� a ouviu. V�. 88 00:06:55,766 --> 00:06:57,146 Tranquila! 89 00:06:57,866 --> 00:07:00,176 Enviei uma mensagem de voz � Nati sobre isso. 90 00:07:00,177 --> 00:07:03,917 Havia duas m�os e uma rosa na tela, 91 00:07:04,297 --> 00:07:05,837 e depois, apenas ora��es. 92 00:07:05,838 --> 00:07:08,975 Lembre-se de quando meu pai enchia garrafas de cerveja 93 00:07:08,976 --> 00:07:10,595 com mijo? 94 00:07:10,596 --> 00:07:14,446 - Que nojo! - E as colocava no bar. 95 00:07:15,766 --> 00:07:17,716 Acho que uma vez algu�m bebeu uma. 96 00:07:18,996 --> 00:07:21,336 Ele chegou l� porque � um louco. 97 00:07:21,337 --> 00:07:23,265 Ele � maluco. 98 00:07:23,266 --> 00:07:26,786 Ele tomou tanta droga que ainda est� viajando. 99 00:07:27,126 --> 00:07:29,805 Todos do Conselho Vis�es o odiavam. 100 00:07:29,806 --> 00:07:32,405 Todo mundo o odeia. Desculpe, universo. 101 00:07:32,406 --> 00:07:34,645 At� mesmo o universo o odeia! 102 00:07:35,025 --> 00:07:40,015 "Gentilmente pedimos a todos da comunidade 103 00:07:40,395 --> 00:07:43,866 que venham � missa sagrada 104 00:07:43,867 --> 00:07:46,936 neste domingo, �s 15h." 105 00:07:46,937 --> 00:07:48,741 Eles come�am �s 5h... 106 00:07:48,742 --> 00:07:51,835 "Pai Nosso que est�is no c�u..." 107 00:07:51,836 --> 00:07:54,844 Mayeva, a ajuda que n�o chegou... 108 00:07:59,264 --> 00:08:02,404 - E voc� disse a Leo: "Atacar"! - E Leo come�ou, 109 00:08:02,405 --> 00:08:04,545 s� pedindo para ser acariciado. 110 00:08:04,895 --> 00:08:06,964 E ele voltou falando: 111 00:08:06,965 --> 00:08:09,544 - Preciso de outra cerveja. - Traga-me uma. 112 00:08:11,794 --> 00:08:13,584 Juan, passe uma dessas. 113 00:08:17,824 --> 00:08:19,834 Voc� est� imundo. Obrigada. 114 00:08:19,835 --> 00:08:21,203 - Maldita lama. - Quer? 115 00:08:21,204 --> 00:08:23,773 - N�o mesmo. - Como assim, "n�o mesmo"? 116 00:08:23,774 --> 00:08:26,504 - N�o gosto dessa merda. - N�o seja um idiota. 117 00:08:26,505 --> 00:08:29,233 Juanito, voc� � um homem de verdade ou n�o? 118 00:08:35,993 --> 00:08:37,543 De verdade, Juan? 119 00:08:39,223 --> 00:08:42,543 - Ei! Pessoal! - Calma a�! 120 00:08:44,493 --> 00:08:47,044 - Jogaram terra em voc�? - Sim! 121 00:08:54,722 --> 00:08:56,172 Est� bem, j� chega! 122 00:08:56,173 --> 00:08:58,122 - Basta. - O qu�? 123 00:08:58,123 --> 00:09:01,402 Voc� estragou meu cabelo! O que vai fazer? 124 00:09:01,403 --> 00:09:04,032 - � melhor lav�-lo! - Claro que vou lav�-lo. 125 00:09:04,033 --> 00:09:05,333 Bem aqui. 126 00:09:05,334 --> 00:09:07,302 - Est� bem, vamos. - Pode crer. 127 00:09:07,303 --> 00:09:09,302 - Ent�o vai! - Vamos. 128 00:09:20,561 --> 00:09:22,681 - Est� frio! - Est� �timo. 129 00:09:25,061 --> 00:09:27,011 - Voc� est� cheio de lama. - Sim. 130 00:09:34,421 --> 00:09:37,411 - Quer que lave seu cabelo? - Sim. 131 00:09:44,461 --> 00:09:46,539 O que acha que est� fazendo? 132 00:09:47,330 --> 00:09:48,630 Eu sabia. 133 00:09:50,090 --> 00:09:51,610 Quer atacar as crian�as? 134 00:09:52,090 --> 00:09:54,310 Seus priminhos? N�o mesmo. 135 00:09:55,090 --> 00:09:57,798 - Vamos nadar. - Sim. 136 00:10:14,759 --> 00:10:17,109 Pena que estamos usando protetor solar. 137 00:10:18,459 --> 00:10:22,039 - Pare de ficar pulando! - Quer que eu pule? 138 00:10:27,758 --> 00:10:31,339 - Lavou minha irm�, escravo? - Claro, cara. Relaxa. 139 00:10:37,019 --> 00:10:40,129 - Gosta da praia? - Na verdade, n�o. 140 00:10:40,130 --> 00:10:42,128 Mesmo? Eu adoro! 141 00:10:42,129 --> 00:10:43,429 Esse cara me entende. 142 00:10:43,818 --> 00:10:45,238 E o sal! 143 00:10:49,788 --> 00:10:51,428 Esse cara � doido. 144 00:10:51,429 --> 00:10:53,308 - Esse cara �... - De onde ele �? 145 00:10:53,858 --> 00:10:56,668 Ele simplesmente apareceu no Conselho Vis�es. 146 00:10:56,669 --> 00:10:59,167 - O gordo e careca? - Ele n�o era gordo. 147 00:10:59,168 --> 00:11:01,838 � o cara que parecia um homem das cavernas. 148 00:11:02,258 --> 00:11:04,336 Ele tinha o rosto de um Neandertal. 149 00:11:04,337 --> 00:11:05,637 Manolo. 150 00:11:06,487 --> 00:11:08,297 Ele bebeu uma caralhada de pulque. 151 00:11:08,298 --> 00:11:10,867 Como ele derramou mezcal nas plantas? 152 00:11:10,868 --> 00:11:12,177 N�o foi mezcal... 153 00:11:12,178 --> 00:11:14,477 - O que est� olhando? - Nada. 154 00:11:14,787 --> 00:11:16,507 Pode me dar um pouco? 155 00:11:17,917 --> 00:11:21,077 Ent�o a bosta da cerim�nia dele ferrou todas as plantas. 156 00:11:21,078 --> 00:11:25,076 - �gua! - Magia negra do caralho. 157 00:11:25,616 --> 00:11:27,166 N�o, deixe-nos em paz! Summa! 158 00:11:27,167 --> 00:11:29,385 V�o brincar em outro lugar. 159 00:11:29,386 --> 00:11:32,037 Querem ficar b�bados ou chapados? 160 00:11:49,415 --> 00:11:52,606 - V�o embora! - Por favor, um pouco de �gua. 161 00:11:54,166 --> 00:11:56,806 - Vazem! - Ei, Blanca! 162 00:11:56,807 --> 00:11:58,626 Pode me dar uma m�o, por favor? 163 00:12:01,306 --> 00:12:03,096 Podemos pegar uma toalha emprestada? 164 00:12:03,097 --> 00:12:04,735 Voc� tem toalha? 165 00:12:05,385 --> 00:12:06,974 Kano, Darshan, j� chega! 166 00:12:07,784 --> 00:12:09,323 Basta, Santiago, v� embora! 167 00:12:09,324 --> 00:12:12,235 Diego, v� embora! Voc� tamb�m, Milos. 168 00:12:12,675 --> 00:12:13,975 Blanquita! 169 00:12:14,585 --> 00:12:16,075 Pode passar? 170 00:12:16,435 --> 00:12:17,735 Obrigado. 171 00:12:19,985 --> 00:12:22,135 - Voc� puxa desse lado. - Sim. 172 00:13:01,884 --> 00:13:03,503 Vamos, Santi. 173 00:13:09,082 --> 00:13:10,702 Eu te amo, Lorena. 174 00:13:13,333 --> 00:13:14,633 Sim. Santi. 175 00:13:17,923 --> 00:13:19,223 Vai! 176 00:13:26,552 --> 00:13:28,222 Quero voc� dentro de mim! 177 00:13:37,852 --> 00:13:39,162 Mario, o port�o! 178 00:13:41,472 --> 00:13:42,772 Vamos! 179 00:13:48,181 --> 00:13:49,521 R�pido! 180 00:13:52,311 --> 00:13:54,432 Impe�a-o, Ale! 181 00:14:02,311 --> 00:14:04,400 Fique longe, Ale. 182 00:14:15,711 --> 00:14:17,271 Bom trabalho, Ester! 183 00:14:27,909 --> 00:14:29,699 Leve-o ao cavalo, Ale! 184 00:14:29,700 --> 00:14:31,000 Ali! 185 00:14:33,409 --> 00:14:35,200 Leve-o ao cavalo! 186 00:14:40,670 --> 00:14:42,199 Venha, venha. 187 00:14:42,679 --> 00:14:45,099 Deixe-o vir, mas fique longe. 188 00:15:02,478 --> 00:15:05,498 Muito bem, picador. Fique firme. 189 00:15:10,608 --> 00:15:13,368 Voc� melhora a cada ano, chefe! 190 00:15:13,678 --> 00:15:16,004 Viu ele brigando com o cavalo, Ale? 191 00:15:16,005 --> 00:15:17,913 Bezerro corajoso. Vale a pena mant�-lo? 192 00:15:17,914 --> 00:15:19,769 O que voc� diz? Voc� � o meu capataz. 193 00:15:19,770 --> 00:15:21,269 � um bom bezerro. 194 00:15:21,819 --> 00:15:24,306 - Qual eu pego agora? - O n�mero 106. 195 00:15:24,307 --> 00:15:27,067 - Filho de Salinera e Carambolo. - � esse. 196 00:15:27,068 --> 00:15:29,867 Cuidado com o frio, Ale. Est� ventando. 197 00:15:30,407 --> 00:15:32,006 Obrigado. 198 00:15:32,007 --> 00:15:33,997 � um vento doentio... 199 00:15:34,777 --> 00:15:37,947 Voc� est� sempre olhando as bolas dos cavalos. 200 00:15:37,948 --> 00:15:40,128 Mas tamb�m as pernas das �guas! 201 00:15:41,008 --> 00:15:42,787 Um cavalo � um cavalo... 202 00:15:42,788 --> 00:15:45,506 Os cavalos entendem nossa linguagem! 203 00:15:45,507 --> 00:15:48,657 O meu Napole�o fala ingl�s desde que era um potro. 204 00:15:48,658 --> 00:15:50,517 Ele sabe verbos, substantivos... 205 00:15:50,518 --> 00:15:51,980 Como voc� diz "substantivos"? 206 00:15:51,981 --> 00:15:56,466 Porque os cavalos n�o s�o chapados que nem voc�s, gringos! 207 00:15:57,247 --> 00:15:59,617 V� pegar mezcal para voc�! 208 00:15:59,618 --> 00:16:01,456 Esse neg�cio � do bom. 209 00:16:01,457 --> 00:16:03,896 Ent�o, pergunte ao cavalo o que � um substantivo! 210 00:16:03,897 --> 00:16:06,586 - Sa�de! - "Sustantivo". 211 00:16:06,587 --> 00:16:09,445 "Sustantivo" � "Substantivo" em espanhol. 212 00:16:09,446 --> 00:16:11,045 Certo. Obrigado, querida. 213 00:16:11,046 --> 00:16:13,626 Viu, Sr. veterin�rio? � preciso estudar! 214 00:16:13,946 --> 00:16:16,916 Ou preciso ensinar espanhol a voc� tamb�m? 215 00:16:16,917 --> 00:16:19,017 Vai me ensinar, gringo? 216 00:16:19,547 --> 00:16:21,225 Mais �gua? 217 00:16:32,275 --> 00:16:34,395 Belo touro, belo vaqueiro! 218 00:16:35,405 --> 00:16:38,786 S�o os touros criados nesse rancho, senhores! 219 00:16:41,245 --> 00:16:43,304 Conduziu bem aquele cavalo, Ale. 220 00:16:43,305 --> 00:16:44,695 O que faremos, Ester? 221 00:16:48,774 --> 00:16:50,124 Cinza escuro? 222 00:16:52,104 --> 00:16:53,524 Com manchas cinzas... 223 00:16:56,674 --> 00:16:58,184 cauda grande. 224 00:16:59,441 --> 00:17:00,840 N�mero? 225 00:17:01,204 --> 00:17:03,064 - 122. - � a sua vez! 226 00:17:09,324 --> 00:17:10,624 Sua vez, rancheiro. 227 00:17:12,694 --> 00:17:13,994 Vai. 228 00:17:14,674 --> 00:17:16,123 Me d� o colete. 229 00:17:18,103 --> 00:17:20,214 - Ei, Ale! - Vai montar esse a�? 230 00:17:20,215 --> 00:17:22,072 Sim, me d� a lan�a. 231 00:17:22,073 --> 00:17:24,242 Vamos l�! Voc� est� ficando velho! 232 00:17:24,243 --> 00:17:25,613 - Vai me proteger? - Claro. 233 00:17:25,614 --> 00:17:26,914 Ent�o, vamos. 234 00:17:30,103 --> 00:17:31,593 Todo seu, rancheiro! 235 00:17:31,923 --> 00:17:33,223 Est� pronto, Mario? 236 00:17:34,473 --> 00:17:35,963 Esse � meu garoto! 237 00:17:35,964 --> 00:17:37,264 O port�o! 238 00:17:39,103 --> 00:17:40,893 Mais r�pido, Rebozo, mais r�pido! 239 00:17:42,443 --> 00:17:44,492 Impe�a-o, Ester! 240 00:18:04,572 --> 00:18:06,992 - Quem o derrubou, Tomas? - Ester. 241 00:18:07,302 --> 00:18:09,392 - Juan o atingiu? - Sim. 242 00:18:15,301 --> 00:18:16,661 Bom trabalho, Morito. 243 00:18:17,771 --> 00:18:20,180 - Obrigado, pode lev�-lo? - Claro. 244 00:18:20,181 --> 00:18:22,481 - Vou limpar as coisas. - Claro. 245 00:18:22,482 --> 00:18:25,091 Esse casal cavalga como os anjos! 246 00:18:26,951 --> 00:18:28,251 Bravo! 247 00:18:30,001 --> 00:18:31,640 Voc� se fodeu. 248 00:18:31,641 --> 00:18:33,961 A estupidez � contagiosa, cara! 249 00:18:37,401 --> 00:18:40,989 Esse � o melhor lugar do planeta, Juan. 250 00:18:40,990 --> 00:18:43,875 Cara, adoro o que fez com esse lugar. � lindo. 251 00:18:43,876 --> 00:18:45,249 O que voc� e Ester fizeram. 252 00:18:45,250 --> 00:18:47,150 Muito obrigado. Esteve bebendo? 253 00:18:47,151 --> 00:18:49,010 Sim, um pouquinho. Tem problema? 254 00:18:49,011 --> 00:18:51,517 N�o, sem problemas. H� uns mezcalitos... 255 00:18:51,518 --> 00:18:53,510 Gostaria de pedir um favor. Junte... 256 00:18:53,511 --> 00:18:55,220 Que grande dia, rancheiro! 257 00:18:56,320 --> 00:18:57,820 - Parab�ns! - S� um segundinho. 258 00:18:57,821 --> 00:19:00,449 Chame os garotos e juntem todos os bois 259 00:19:00,450 --> 00:19:03,010 e coloque-os de volta ao pasto por idade. Pode ser? 260 00:19:03,011 --> 00:19:05,510 - Sem mortes? Todos vacinados? - Todos. 261 00:19:05,511 --> 00:19:06,811 Aleluia! 262 00:19:07,500 --> 00:19:10,579 Pegue uma bebida, j� irei at� a�, Manolo. 263 00:19:10,580 --> 00:19:12,880 Ent�o, quer todos no pasto ordenados por idade? 264 00:19:12,881 --> 00:19:14,319 Sim, por favor. 265 00:19:16,299 --> 00:19:19,207 Quer passar a noite para tomar um mezcal do fim de semana? 266 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 As garotas v�o ficar, a fam�lia tamb�m. 267 00:19:21,209 --> 00:19:23,060 Cara, que gentileza sua. Eu adoraria, 268 00:19:23,061 --> 00:19:25,938 mas pegarei uma carona para a Cidade do M�xico com Ester. 269 00:19:25,939 --> 00:19:29,249 - Ester ir� � Cidade do M�xico? - Sim, acho que vai. 270 00:19:30,410 --> 00:19:32,260 Tem raz�o. Ela me disse, ela me disse. 271 00:19:32,261 --> 00:19:34,211 - Vamos beber algo. - Mas da pr�xima vez 272 00:19:34,212 --> 00:19:36,462 que eu voltar adoraria beber uma cerveja e ter 273 00:19:36,463 --> 00:19:38,125 uma conversa com voc� sobre tudo. 274 00:19:38,126 --> 00:19:41,257 - O cavalo o decepcionou, chefe. - Decepcionou, Freddy. 275 00:19:41,767 --> 00:19:43,868 O que acha? Vai chover em breve? 276 00:19:43,869 --> 00:19:46,581 Estamos precisando, sabe? J� faz cerca de um m�s e meio 277 00:19:46,582 --> 00:19:48,198 que n�o chove. N�o sei o que �. 278 00:19:48,649 --> 00:19:49,949 - Rancheiro. - Meninas. 279 00:19:49,950 --> 00:19:51,250 Rum e coca? 280 00:19:51,568 --> 00:19:52,888 Obrigado, Lupita. 281 00:19:53,338 --> 00:19:54,918 Muito boa, Ester. 282 00:19:57,398 --> 00:19:58,747 Garotas, como est�o? 283 00:19:58,748 --> 00:20:00,247 Venha se juntar a n�s, Phil. 284 00:20:00,248 --> 00:20:02,617 - Mezcal? - Com certeza. 285 00:20:04,198 --> 00:20:05,877 Podemos ter uma palavrinha? 286 00:20:05,878 --> 00:20:07,178 Estou indo. 287 00:20:11,467 --> 00:20:13,087 Podem cuidar dos lanchinhos? 288 00:20:13,967 --> 00:20:15,857 Blanquita, est� a�? 289 00:20:20,066 --> 00:20:22,906 Eu s� queria dar uma palavrinha sobre... 290 00:20:22,907 --> 00:20:25,987 - O que foi, Ester? - Me d� um segundinho. 291 00:20:28,537 --> 00:20:30,317 Blanquita, est� a�? 292 00:20:32,767 --> 00:20:34,386 Estou aqui, Ester. 293 00:20:36,366 --> 00:20:40,285 Gostaria que fizesse o jantar para as crian�as. 294 00:20:40,286 --> 00:20:43,345 E depois coloque-as para dormir, pode ser? 295 00:20:43,346 --> 00:20:46,546 Claro, posso fazer pizza para elas... 296 00:20:46,547 --> 00:20:49,916 com p�o pita, queijo e tomate. 297 00:20:52,666 --> 00:20:56,206 Esquente as lentilhas, o arroz e algumas cenouras. 298 00:20:56,207 --> 00:20:58,465 O chorizo com pimenta tamb�m. 299 00:20:58,466 --> 00:21:01,115 E os pequenos v�o para a cama cedo. 300 00:21:01,465 --> 00:21:03,154 Estamos indo para l� agora. 301 00:21:03,994 --> 00:21:05,385 Vou coloc�-los na cama. 302 00:21:06,435 --> 00:21:08,934 Tamb�m h� um pouco de curry... 303 00:21:08,935 --> 00:21:13,185 Isso � para os adultos. Esquente o chorizo, 304 00:21:13,595 --> 00:21:16,734 fa�a um molho... Lembra-se de qual? 305 00:21:16,735 --> 00:21:19,814 Claro, lembro que h� de ingredientes... 306 00:21:20,694 --> 00:21:23,914 hortel�, batatas... 307 00:21:25,394 --> 00:21:27,055 Quem � essa crian�a chorando? 308 00:21:27,535 --> 00:21:31,104 � o primo de Teyari, que est� incomodando as garotas. 309 00:21:31,105 --> 00:21:33,184 Ele fica cuspindo nelas. 310 00:21:34,294 --> 00:21:36,354 Ent�o como quer o molho? 311 00:21:37,563 --> 00:21:41,383 Primeiro coloque uma cebola no liquidificador, 312 00:21:41,693 --> 00:21:45,162 adicione duas colheres de ch� com c�rcuma, duas de curry, 313 00:21:45,163 --> 00:21:48,744 coloque alho e deixe fervilhar por meia hora. 314 00:21:49,234 --> 00:21:52,984 Adicione duas colheres daquele iogurte, o kefir. 315 00:21:55,634 --> 00:21:58,402 Alce Negro pensou, 316 00:21:58,892 --> 00:22:01,552 n�o, ele viu. Porque era uma vis�o 317 00:22:02,892 --> 00:22:06,082 que seu povo, os Sioux Oglala, 318 00:22:07,593 --> 00:22:09,803 estavam com problemas. 319 00:22:09,804 --> 00:22:13,853 Ele viu isso em uma vis�o quando tinha nove anos. 320 00:22:14,933 --> 00:22:18,942 E com ela, os poderes chegaram juntos. 321 00:22:19,532 --> 00:22:21,352 Os quatro elementos, 322 00:22:21,792 --> 00:22:23,782 quatro cores. 323 00:22:24,932 --> 00:22:28,142 E cada um deles deu a Alce Negro um poder 324 00:22:30,392 --> 00:22:32,872 em forma de uma varinha. 325 00:22:32,873 --> 00:22:36,981 Ele deveria usar a varinha 326 00:22:37,431 --> 00:22:39,441 para mover 327 00:22:40,161 --> 00:22:43,681 a vis�o. E ao faz�-lo, moveria tamb�m seu povo. 328 00:22:44,961 --> 00:22:48,431 A mesma vis�o � o que far� com que voc�s... 329 00:22:48,432 --> 00:22:51,112 sejam apenas um, relacionados um ao outro. 330 00:22:52,332 --> 00:22:54,551 Somos uma grande fam�lia. 331 00:22:54,891 --> 00:22:56,210 Mitakuye oyasin. 332 00:22:58,590 --> 00:23:01,810 Depois que eu terminar com o cara da webpage, vou dormir. 333 00:23:04,290 --> 00:23:06,370 Amanh� verei Phil, 334 00:23:06,371 --> 00:23:08,822 para que ele possa me ensinar sobre a alimenta��o, 335 00:23:09,461 --> 00:23:11,981 e voltarei o mais r�pido poss�vel. 336 00:23:24,289 --> 00:23:26,563 Vamos deixar isso para amanh�, querido. 337 00:23:26,564 --> 00:23:28,339 Qualquer um pode entrar. 338 00:23:28,770 --> 00:23:31,310 Voc� parece muito animada em ir para a cidade. 339 00:23:31,960 --> 00:23:33,940 O que planeja? 340 00:23:33,941 --> 00:23:36,749 Quer uma fantasia para bater punheta? 341 00:24:05,258 --> 00:24:06,838 - Est�o pesadas? - Sim. 342 00:24:06,839 --> 00:24:08,368 O que h� dentro? 343 00:24:08,828 --> 00:24:10,679 - Um cad�ver? - Surpresa. 344 00:24:11,699 --> 00:24:14,808 - Obrigada, Phil. - Ai, minhas costas! 345 00:24:15,428 --> 00:24:17,708 Havia alguns comprimidos, 346 00:24:18,088 --> 00:24:20,337 com um trem ou um avi�o nelas. 347 00:24:20,338 --> 00:24:21,638 Para que eram? 348 00:24:21,639 --> 00:24:24,467 Para n�o ficar enjoado no carro e vomitar! 349 00:24:24,468 --> 00:24:25,847 A� vai! 350 00:24:26,487 --> 00:24:28,267 R�pido, tenho uma reuni�o! 351 00:24:33,712 --> 00:24:35,537 - Lechera, precisa de ajuda? - Sim. 352 00:24:35,538 --> 00:24:37,307 Vai embora com eles? 353 00:24:37,827 --> 00:24:39,977 - Voc� tamb�m ir�? - Sim, senhor. 354 00:24:40,427 --> 00:24:42,597 Como voc� est�? Nossa, seu bafo! 355 00:24:42,598 --> 00:24:45,007 Bom, voc� sabe como �! 356 00:24:45,457 --> 00:24:46,907 At� mais, Manolo. 357 00:24:47,796 --> 00:24:49,255 Lechera! 358 00:24:49,256 --> 00:24:52,846 Pare com esse mau humor! Quem voc� �, o presidente? 359 00:24:52,847 --> 00:24:54,147 At� mais! 360 00:24:55,256 --> 00:24:56,876 Est� bom, ficar� firme. 361 00:24:58,636 --> 00:25:01,496 O que acha? Vai chover, finalmente? 362 00:25:01,497 --> 00:25:06,420 - N�o ouviu as chachalacas? - Sempre fala desses p�ssaros. 363 00:25:06,421 --> 00:25:08,166 Quer apostar? 364 00:25:08,996 --> 00:25:11,355 Est� bem, Lechera, at� a pr�xima. 365 00:25:11,356 --> 00:25:13,996 - Cuide do animal! - Eu irei, Phil! 366 00:25:13,997 --> 00:25:16,505 - Pegarei a r�dea. - �timo. 367 00:25:18,185 --> 00:25:21,065 Ent�o, meu amigo, o qu�? Tr�s semanas... Gonzalez? 368 00:25:21,066 --> 00:25:22,635 Sim, em tr�s semanas... 369 00:25:22,636 --> 00:25:25,395 - com Gonzalez. - Quantos cavalos precisar�? 370 00:25:25,396 --> 00:25:28,069 Oito, eu acho. Ele n�o tem mais de dez. 371 00:25:28,070 --> 00:25:29,370 - Est� bem - Sim. 372 00:25:29,371 --> 00:25:31,335 Mas ele � meio que um cuz�o, o Gonzalez? 373 00:25:31,336 --> 00:25:33,695 Voc� descobrir�, mas... 374 00:25:33,696 --> 00:25:36,154 Sim, ele � um escroto total, 375 00:25:36,155 --> 00:25:38,155 mas � feito de ouro! 376 00:25:38,156 --> 00:25:40,106 - Ouro, t� bem! - Trabalhe para caralho, 377 00:25:40,107 --> 00:25:41,457 fa�a um bom trabalho. Certo? 378 00:25:41,458 --> 00:25:43,408 - Sim, amigo. - Juan, quero apenas dizer 379 00:25:43,409 --> 00:25:46,058 que estou agradecido por conseguir todo esse trabalho 380 00:25:46,059 --> 00:25:47,359 para mim, significa muito. 381 00:25:47,360 --> 00:25:50,334 E eu amo estar aqui. Muito obrigado. 382 00:25:50,335 --> 00:25:52,344 Estamos indo! 383 00:25:52,975 --> 00:25:54,694 - Desculpe, amigo. - Est� tudo bem. 384 00:25:54,695 --> 00:25:55,995 Cuide-se. 385 00:25:56,644 --> 00:25:59,194 - Tenha uma boa viagem de volta. - Sim, pode deixar. 386 00:25:59,744 --> 00:26:02,258 - Certo. Obrigado de novo. - De nada. 387 00:26:22,383 --> 00:26:23,893 Adeus. 388 00:26:23,894 --> 00:26:25,443 Vejo voc�s depois. 389 00:26:36,273 --> 00:26:37,933 Ela precisa ir � Cidade do M�xico. 390 00:26:37,934 --> 00:26:39,393 Trabalho � trabalho, Juan! 391 00:26:45,222 --> 00:26:47,402 - Pode abrir o port�o para eles? - Claro. 392 00:28:27,479 --> 00:28:28,929 Boa jogada. 393 00:28:30,868 --> 00:28:32,168 Agora voc� vai ver. 394 00:29:12,516 --> 00:29:13,836 Oi, querido. 395 00:29:15,176 --> 00:29:16,796 Ol�, Ester. Como foi? 396 00:29:17,246 --> 00:29:19,867 Os sites est�o muito bons, amor. 397 00:29:20,317 --> 00:29:23,267 Ele � muito bom, e os touros ficar�o excelentes. 398 00:29:23,717 --> 00:29:26,497 E a volta com Phil e o veterin�rio? 399 00:29:26,817 --> 00:29:29,355 O veterin�rio foi gentil o suficiente 400 00:29:29,356 --> 00:29:31,895 para vomitar no carro todo e desmaiar. 401 00:29:33,045 --> 00:29:35,935 Phil � muito engra�ado para um gringo. 402 00:29:38,215 --> 00:29:40,936 Para um gringo? Ou ele � engra�ado e ponto final? 403 00:29:41,446 --> 00:29:44,596 N�o sei. Rimos o caminho inteiro. 404 00:29:45,316 --> 00:29:47,332 Irei para a casa dele agora, 405 00:29:47,333 --> 00:29:49,926 para que possamos iniciar o trabalho 406 00:29:49,927 --> 00:29:52,135 e n�o precise faz�-lo amanh�. 407 00:29:53,875 --> 00:29:56,985 - � meia-noite? - S�o 23h15. 408 00:29:56,986 --> 00:29:59,275 Disse que n�o acorda cedo quando n�o trabalha. 409 00:30:00,175 --> 00:30:01,715 Est� bem, linda, 410 00:30:01,716 --> 00:30:03,344 mas n�o fique acordada at� tarde. 411 00:30:03,345 --> 00:30:04,965 Na verdade, foi ideia dele! 412 00:30:04,966 --> 00:30:08,055 Assim, chegarei em casa mais cedo amanh�, n�o acha? 413 00:31:54,340 --> 00:31:56,150 Por que aquele est� t�o agitado? 414 00:31:56,151 --> 00:31:57,509 O n�mero 180? 415 00:31:57,510 --> 00:32:00,060 N�o � esse que brigou com o touro preto? 416 00:32:00,061 --> 00:32:01,490 Filho da puta. 417 00:32:03,771 --> 00:32:05,831 Pegue-o com seu estilingue! 418 00:32:07,320 --> 00:32:08,620 Aqui est�. 419 00:32:08,960 --> 00:32:11,761 - Ele s� ficar� mais irritado. - Que se foda! Vai. 420 00:32:15,970 --> 00:32:17,850 - Devo? - Sim, vai. 421 00:32:20,869 --> 00:32:22,359 N�o tem problema. 422 00:32:22,360 --> 00:32:24,339 Os touros v�o brigar. 423 00:32:28,809 --> 00:32:30,629 Est�o vindo para c�! 424 00:32:31,939 --> 00:32:33,629 Suba no carrinho, Buda! 425 00:32:38,069 --> 00:32:39,789 Firme. N�o se mexa. 426 00:32:42,319 --> 00:32:43,620 Est� vindo! 427 00:32:43,621 --> 00:32:44,921 Segure firme, Buda! 428 00:32:46,639 --> 00:32:48,248 Levante-se, est� vindo! 429 00:32:52,308 --> 00:32:53,928 Jogue algo nele! 430 00:32:55,368 --> 00:32:57,388 Jogue feno nele! 431 00:33:01,338 --> 00:33:02,988 Jogue algo! 432 00:33:04,239 --> 00:33:05,689 Jogue algo! 433 00:33:10,088 --> 00:33:11,388 Buda! 434 00:33:14,008 --> 00:33:15,387 O martelo, Buda! 435 00:33:19,267 --> 00:33:20,957 Buda, volte! 436 00:33:22,687 --> 00:33:23,987 Buda! 437 00:36:29,150 --> 00:36:30,451 Ol�, Gaspar! 438 00:36:30,452 --> 00:36:31,821 Ol�! 439 00:36:32,400 --> 00:36:34,980 - Querido, pode abrir o port�o? - Sim, m�e. 440 00:36:54,200 --> 00:36:56,580 - Obrigada. - De nada, m�e. 441 00:37:22,159 --> 00:37:23,619 Ester! 442 00:37:25,498 --> 00:37:29,437 ... n�o apenas uma ou duas, mas sempre que est� l� dentro, 443 00:37:29,997 --> 00:37:31,628 com os touros. 444 00:37:31,629 --> 00:37:33,878 Concordo, todo cuidado � pouco. 445 00:37:34,398 --> 00:37:36,462 Acidentes podem acontecer. Mas concordo. 446 00:37:36,463 --> 00:37:39,438 - Todo cuidado � pouco! - Concordo. 447 00:37:41,458 --> 00:37:43,956 E voc�s precisam ser mais respons�veis! 448 00:37:43,957 --> 00:37:46,646 Vindo trabalhar b�bados ou de ressaca 449 00:37:46,647 --> 00:37:50,317 quando precisam alimentar os touros... 450 00:37:50,318 --> 00:37:51,678 N�o podem trabalhar assim. 451 00:37:52,228 --> 00:37:55,027 Ent�o, se esses caras entrarem 452 00:37:55,028 --> 00:37:58,297 totalmente despreparados, b�bados ou de ressaca... 453 00:37:58,298 --> 00:38:00,621 Um touro selvagem 454 00:38:00,622 --> 00:38:04,446 � imprevis�vel l� no campo, 455 00:38:04,896 --> 00:38:07,106 por isso, n�o podem trabalhar b�bados, 456 00:38:07,107 --> 00:38:09,416 de ressaca ou bem loucos... 457 00:38:09,726 --> 00:38:12,547 - Ou�a-o, filho. - Sim, sim. 458 00:38:32,181 --> 00:38:33,778 Finalmente a s�s, querido. 459 00:38:37,350 --> 00:38:38,652 Sim. 460 00:38:40,016 --> 00:38:42,010 Sai, coelho, sai! 461 00:38:43,955 --> 00:38:47,245 Sara lhe contou sobre essa manh�? 462 00:38:47,825 --> 00:38:49,235 Ela disse algo. 463 00:38:49,915 --> 00:38:51,215 E? 464 00:38:52,595 --> 00:38:54,075 Disse que estava tudo bem... 465 00:38:54,755 --> 00:38:57,075 Foi isso que Sara disse? Que est� tudo bem? 466 00:38:59,725 --> 00:39:01,315 Devo ter entendido errado. 467 00:39:01,855 --> 00:39:03,174 N�o est� bom, Ester! 468 00:39:03,175 --> 00:39:05,238 Um touro matou uma mula e tivemos sorte 469 00:39:05,239 --> 00:39:06,974 que n�o matou um vaqueiro tamb�m. 470 00:39:07,324 --> 00:39:09,474 � muito perigoso! Qual era a inten��o deles? 471 00:39:09,475 --> 00:39:11,139 "Perigoso"? Perigoso pra caralho! 472 00:39:11,140 --> 00:39:14,405 "Qual era a inten��o deles"? Alimentar os touros, Ester! 473 00:39:14,406 --> 00:39:16,465 O mesmo que todo dia, caralho! 474 00:39:16,466 --> 00:39:17,855 Era s� uma pergunta. 475 00:39:17,856 --> 00:39:20,635 Uma pergunta que deixa impl�cito que h� um culpado. 476 00:39:20,636 --> 00:39:22,474 - Oi, m�e. - Oi, Juanito. 477 00:39:25,013 --> 00:39:26,313 O que foi? 478 00:39:27,753 --> 00:39:29,403 Est� de mau humor, querido? 479 00:39:32,053 --> 00:39:34,163 Que pergunta! O que acha? 480 00:39:34,164 --> 00:39:35,763 A mula trabalhava muito! 481 00:39:35,764 --> 00:39:38,894 Agora, terei que comprar uma nova, trein�-la... 482 00:39:38,895 --> 00:39:41,664 Devo abrir uma garrafa de champagne? 483 00:39:41,665 --> 00:39:43,843 Beber u�sque? O qu�? 484 00:39:46,393 --> 00:39:48,503 Espere, Juan. Quero falar com voc�. 485 00:39:48,504 --> 00:39:49,822 Juan! 486 00:39:54,052 --> 00:39:56,033 Foi "A Formiga", Ester. 487 00:39:56,034 --> 00:39:59,303 Voc� sempre gostava de cavalgar com ela quando chegamos aqui. 488 00:39:59,893 --> 00:40:01,313 Qual � o seu problema? 489 00:40:01,993 --> 00:40:04,361 - Sinto muito. - Venha aqui, querida. 490 00:40:04,362 --> 00:40:05,662 Tem raz�o. 491 00:40:06,112 --> 00:40:07,412 Pobre "Formiga". 492 00:40:09,432 --> 00:40:10,732 Eu sinto muito. 493 00:40:10,733 --> 00:40:13,912 Vamos passar o dia juntos. Senti falta de voc�s. 494 00:40:17,672 --> 00:40:19,072 Eu dei a mula aos vaqueiros, 495 00:40:19,073 --> 00:40:20,373 mas eles nem conseguiram 496 00:40:20,374 --> 00:40:22,424 encontrar carne na cabe�a para fazer taco. 497 00:40:22,921 --> 00:40:24,271 Que vergonha. 498 00:40:25,421 --> 00:40:26,741 Vamos. 499 00:40:29,011 --> 00:40:30,311 Vamos, amig�o. 500 00:40:30,991 --> 00:40:32,511 Vamos para casa. 501 00:40:44,492 --> 00:40:45,792 E ent�o? 502 00:40:45,793 --> 00:40:47,911 - "E ent�o", o qu�? - Vou sentir sua falta. 503 00:40:49,950 --> 00:40:52,140 - Vai embora em uma semana? - Sim. 504 00:40:54,420 --> 00:40:56,100 O inverno acabou... 505 00:40:56,101 --> 00:40:58,401 - O r�gbi acabou... - Certo. 506 00:40:58,901 --> 00:41:02,089 Contei a todos que voc� chegou ao time principal, Juanito. 507 00:41:02,090 --> 00:41:03,870 Quem se importa, m�e? 508 00:41:05,150 --> 00:41:06,840 Nossa, que temperamental! 509 00:41:18,850 --> 00:41:21,248 Eu estarei aqui. Vamos ter uma conversinha. 510 00:41:21,249 --> 00:41:23,041 Eu j� volto. 511 00:41:27,089 --> 00:41:28,559 Espere, Juanito. 512 00:41:30,639 --> 00:41:31,939 O qu�? 513 00:41:32,698 --> 00:41:35,018 - Est� feliz que a m�e voltou? - Sim. 514 00:41:35,019 --> 00:41:37,309 - Tem certeza? - Sim. 515 00:41:37,310 --> 00:41:40,769 - O que foi? - Voc� est� fedendo, pai. 516 00:41:40,770 --> 00:41:43,238 Como assim, eu "est� fedendo, pai"? 517 00:41:46,218 --> 00:41:47,768 Onde voc� aprende essas coisas? 518 00:41:47,769 --> 00:41:50,468 - Estou cheirando o qu�? - Merda. 519 00:41:51,818 --> 00:41:53,238 Como assim, "merda"? 520 00:41:54,908 --> 00:41:56,208 Quem � mais alto? 521 00:41:57,328 --> 00:41:58,629 Me�a. 522 00:42:04,418 --> 00:42:07,658 - O que h� com ele? - Deve ser o fim das f�rias, 523 00:42:07,659 --> 00:42:09,328 ele n�o quer ir embora. 524 00:42:12,367 --> 00:42:13,667 Ele est� apaixonado. 525 00:42:16,657 --> 00:42:17,957 Por quem? 526 00:42:18,618 --> 00:42:20,168 Com uma garota que prefere ele 527 00:42:20,169 --> 00:42:22,137 do que o bund�o com quem ela est� agora. 528 00:42:22,138 --> 00:42:23,438 Lorena. 529 00:42:25,440 --> 00:42:27,607 - T�pico. - Que tal um salto? 530 00:42:29,137 --> 00:42:30,437 E depois, casa. 531 00:42:31,357 --> 00:42:32,657 - Est� bem. - Certo? 532 00:42:32,658 --> 00:42:34,667 Estaremos l� em breve, querida. 533 00:42:36,997 --> 00:42:38,297 E ent�o? 534 00:42:40,266 --> 00:42:41,566 E ent�o? 535 00:42:42,116 --> 00:42:43,906 Te comeram bem, ontem � noite? 536 00:42:44,516 --> 00:42:47,566 Do que est� falando? N�o comece, Juan. 537 00:42:49,516 --> 00:42:51,236 Beijos? Ao menos... 538 00:42:54,006 --> 00:42:55,306 Bom... 539 00:42:56,166 --> 00:42:57,466 um par. 540 00:43:00,386 --> 00:43:01,736 Um par? S�o dois? 541 00:43:02,086 --> 00:43:03,436 Ou um de seus "pares"? 542 00:43:03,437 --> 00:43:06,038 - Chega, Juan. - Conte logo. 543 00:43:06,605 --> 00:43:07,905 Um par. 544 00:43:07,906 --> 00:43:09,935 Seu rosto est� machucado, sabia? 545 00:43:13,605 --> 00:43:14,905 Phil? 546 00:43:18,515 --> 00:43:19,904 O que ele disse afinal? 547 00:43:21,215 --> 00:43:24,705 Que meu corpo era lindo e se podia tocar em mim. 548 00:43:25,815 --> 00:43:27,115 "Se podia tocar"... 549 00:43:28,015 --> 00:43:30,334 � como uma novela. Voc� est� nervosa. 550 00:43:30,335 --> 00:43:33,955 - N�o estou. Era s� brincadeira. - Gosta dele? 551 00:43:33,956 --> 00:43:37,994 Vamos! Bebemos e ficamos estragados. S�. 552 00:43:41,384 --> 00:43:43,663 Estou faminta. Vamos tomar caf� da manh�. 553 00:43:43,664 --> 00:43:44,964 Est� com pressa? 554 00:43:46,718 --> 00:43:49,118 Vamos esperar que da pr�xima voc� conte hist�rias 555 00:43:49,119 --> 00:43:50,884 mais espontaneamente, certo? 556 00:43:51,964 --> 00:43:53,264 Vamos, j� chega. 557 00:43:53,654 --> 00:43:54,954 Eu... 558 00:43:56,184 --> 00:43:58,704 Eu esqueci uma coisa. V� tomar o caf� da manh�. 559 00:43:59,583 --> 00:44:01,604 - N�o demore. - Vou at� a arena. 560 00:44:02,684 --> 00:44:05,753 Eu n�o vou ao concerto. V� com Michelle. 561 00:44:05,754 --> 00:44:07,932 Na quinta-feira. Vamos conversar a respeito. 562 00:44:07,933 --> 00:44:09,553 - V� depressa. - Eu n�o demoro. 563 00:44:56,382 --> 00:44:58,201 Por fim, deixem-me lembr�-los que 564 00:44:58,202 --> 00:45:00,800 existem poucos concertos de t�mpano 565 00:45:00,801 --> 00:45:03,201 na hist�ria da m�sica. 566 00:45:04,281 --> 00:45:08,451 E hoje eu conduzirei a Orquestra Sinf�nica Nacional 567 00:45:08,452 --> 00:45:10,961 na presen�a da compositora, 568 00:45:11,711 --> 00:45:13,461 o que tamb�m � fora do comum, 569 00:45:13,981 --> 00:45:15,731 por raz�es �bvias. 570 00:45:17,011 --> 00:45:18,950 Mas fico especialmente emocionado 571 00:45:19,280 --> 00:45:21,879 pela presen�a da talentosa Gabriela Ortiz. 572 00:45:21,880 --> 00:45:25,280 Outras duas mulheres talentosas est�o presentes. 573 00:45:25,281 --> 00:45:27,401 Minha querida Ester Zavala, 574 00:45:27,711 --> 00:45:30,109 que est� sentada entre voc�s, 575 00:45:30,110 --> 00:45:33,020 e no palco, a inigual�vel Gaby Jimenez, 576 00:45:33,021 --> 00:45:35,460 que voc�s est�o prestes a ver em a��o. 577 00:45:35,840 --> 00:45:38,589 Ester � a esposa de um amigo de longa data. 578 00:45:39,079 --> 00:45:40,899 Ele n�o p�de estar presente hoje. 579 00:45:40,900 --> 00:45:43,629 Esta manh�, ele precisou viajar ao Canad�. 580 00:45:44,280 --> 00:45:47,237 Hoje, o Pr�mio Griffin de Poesia 581 00:45:47,238 --> 00:45:48,720 foi entregue a Juan Diaz. 582 00:46:03,538 --> 00:46:07,199 Juan n�o foi a lugar algum aceitar pr�mios, n�o �? 583 00:46:08,139 --> 00:46:10,329 Voc� conhece ele bem, Michelle. 584 00:46:10,829 --> 00:46:12,653 Eu conhe�o nossos maridos. 585 00:46:12,654 --> 00:46:15,799 N�o d� para tir�-los de seus malditos ranchos. 586 00:47:07,037 --> 00:47:09,461 Estou t�o feliz por estar aqui, Est. 587 00:47:09,462 --> 00:47:11,297 Eu tamb�m. Obrigada. 588 00:47:33,976 --> 00:47:35,456 Por que n�o hoje? 589 00:47:36,315 --> 00:47:37,615 Estou exausta. 590 00:47:37,616 --> 00:47:40,004 Que tal amanh� a caminho do rancho? 591 00:47:40,005 --> 00:47:41,844 � sempre melhor � luz do dia. 592 00:47:41,845 --> 00:47:43,155 Sim, Phil. 593 00:47:43,875 --> 00:47:45,325 Ainda estou flutuando. 594 00:47:47,536 --> 00:47:48,915 Estou nadando. 595 00:47:50,205 --> 00:47:51,855 Espero conseguir dormir um pouco. 596 00:47:54,335 --> 00:47:55,725 Sei que voc� conseguir�. 597 00:47:57,134 --> 00:47:58,744 At� amanh�, Phil. 598 00:48:01,054 --> 00:48:02,354 At� amanh�. 599 00:52:50,164 --> 00:52:51,514 Vamos, Carlota. 600 00:53:06,463 --> 00:53:09,033 Voc� n�o vai encontrar no seu celular, Juan. 601 00:53:10,063 --> 00:53:12,192 Cuida das suas coisas, Lechera. 602 00:53:12,193 --> 00:53:13,493 Vamos. 603 00:53:17,663 --> 00:53:19,983 Aqui est�o uns rastros do maldito. 604 00:53:21,223 --> 00:53:23,243 D� uma boa olhada, cara. De quando s�o? 605 00:53:24,763 --> 00:53:27,212 S�o frescos. Eu n�o mencionaria se n�o fossem. 606 00:53:27,592 --> 00:53:29,232 - Est� sozinho? - Sim. 607 00:53:29,562 --> 00:53:32,301 V� procur�-lo, preciso dar um telefonema. 608 00:53:32,302 --> 00:53:34,111 - Te vejo l� embaixo. - Est� bem. 609 00:53:53,741 --> 00:53:55,041 Ester? 610 00:53:56,160 --> 00:53:57,931 Ester, est� me ouvindo? 611 00:53:59,531 --> 00:54:01,130 Ester? 612 00:54:01,131 --> 00:54:02,431 Ol�, querido. 613 00:54:02,432 --> 00:54:04,571 Faz s� um dia e j� sinto sua falta. 614 00:54:04,572 --> 00:54:05,872 Eu tamb�m. 615 00:54:06,221 --> 00:54:07,581 Como foi o concerto? 616 00:54:08,191 --> 00:54:11,040 Te conto os detalhes quando chegar, mas foi incr�vel. 617 00:54:11,041 --> 00:54:14,140 Antes de come�ar, Carlos ficou falando de voc�. 618 00:54:14,490 --> 00:54:17,180 Ouvi dizer. Minha m�e me mandou as resenhas. 619 00:54:17,591 --> 00:54:20,681 Minha querida sogra, sempre � postos. 620 00:54:21,061 --> 00:54:23,141 Querido, mais uma coisa. 621 00:54:23,510 --> 00:54:24,810 Sabe... 622 00:54:25,220 --> 00:54:29,570 Vou me atrasar, porque preciso ver Santiago de novo. 623 00:54:30,190 --> 00:54:32,639 Ele n�o parava de chorar e me pediu para ficar. 624 00:54:32,989 --> 00:54:35,418 Voc� tem raz�o, o carequinha � um chor�o. 625 00:54:35,419 --> 00:54:37,769 N�o esteve com ele a manh� toda? 626 00:54:38,530 --> 00:54:40,130 Ele vai encontrar outra namorada, 627 00:54:40,131 --> 00:54:41,741 diga a ele para relaxar. 628 00:54:44,910 --> 00:54:46,210 N�o, n�o. 629 00:54:48,190 --> 00:54:50,739 Mas eu definitivamente n�o vou para o Canad�. 630 00:54:52,118 --> 00:54:54,008 Te vejo � tarde, ent�o. 631 00:54:55,988 --> 00:54:57,538 Mande um al� para o Santiago. 632 00:54:59,979 --> 00:55:02,609 Tamb�m te amo. Tchau. 633 00:55:26,038 --> 00:55:27,338 Vem c�, querido. 634 00:55:30,407 --> 00:55:31,707 Vem c�. 635 00:55:37,927 --> 00:55:39,227 Rebozo, venha. 636 00:55:49,276 --> 00:55:50,576 Vem c�. 637 00:56:08,506 --> 00:56:09,806 Se acalme, Rebozo. 638 00:56:10,616 --> 00:56:12,336 Tudo bem, calma! 639 00:56:16,056 --> 00:56:17,435 Rebozo! 640 00:56:19,055 --> 00:56:21,176 O que h� de errado com o cavalo, Juan? 641 00:56:21,616 --> 00:56:22,936 Parado, Rebozo. 642 00:56:23,286 --> 00:56:25,515 Eu n�o sei, ele est� agindo estranho. 643 00:56:25,516 --> 00:56:28,100 - Tem certeza que n�o � voc�? - O qu�? 644 00:56:28,101 --> 00:56:30,035 Quem est� nervoso? 645 00:56:30,630 --> 00:56:33,593 Ele est� estranho, n�o � nervoso, cacete. 646 00:56:34,715 --> 00:56:36,195 Cad� o garanh�o? 647 00:56:36,196 --> 00:56:39,025 No topo da montanha com duas vacas, e n�o quer descer. 648 00:56:39,385 --> 00:56:41,005 S�rio? N�o tem jeito? 649 00:56:41,416 --> 00:56:42,776 N�o! 650 00:56:43,216 --> 00:56:45,525 - Como n�o? - N�o d�. 651 00:56:45,526 --> 00:56:48,325 Amarra ele no seu pau, mas traga ele para baixo amanh�! 652 00:56:48,854 --> 00:56:51,194 Vamos trazer algumas vacas para ele descer. 653 00:56:51,195 --> 00:56:52,504 Parece bom. 654 00:56:53,284 --> 00:56:54,604 Vamos, cara! 655 00:56:55,984 --> 00:56:57,474 Estamos indo embora, Juan? 656 00:56:59,314 --> 00:57:00,674 N�o, cara. 657 00:57:01,514 --> 00:57:03,705 Podemos acampar se voc� quiser. 658 00:57:04,175 --> 00:57:05,475 Que merda! 659 00:58:04,083 --> 00:58:06,772 A� est� sua �gua, Lechera! 660 00:58:06,773 --> 00:58:08,392 Eu te falei que ia chover! 661 00:58:09,051 --> 00:58:11,461 Voc� diz isso todo dia. Uma hora ia ser verdade. 662 00:58:11,462 --> 00:58:12,762 N�o �? 663 00:58:13,181 --> 00:58:15,471 Por que voc� acha que eu trouxe as capas? 664 00:58:15,472 --> 00:58:17,271 Para voc� cobrir meu pau? 665 00:58:20,731 --> 00:58:24,202 Olha! Seu chicote � preto. 666 01:00:46,605 --> 01:00:47,975 Ei, querida! 667 01:00:47,976 --> 01:00:51,666 - Voc�s v�o ficar ensopados! - � essa a ideia! 668 01:02:32,102 --> 01:02:33,871 Eu n�o me lembro de muita coisa. 669 01:02:33,872 --> 01:02:36,492 N�o? Tinham meninas mais velhas? 670 01:02:37,372 --> 01:02:38,812 Wong, a gorda. 671 01:02:39,472 --> 01:02:40,792 Eu acho que sim. 672 01:02:42,872 --> 01:02:44,421 Como foi seu dia, querido? 673 01:02:45,041 --> 01:02:46,740 Eu consegui escrever. 674 01:02:46,741 --> 01:02:48,951 Pai, pode me passar o chocolate? 675 01:02:52,621 --> 01:02:53,921 Obrigado. 676 01:02:55,271 --> 01:02:56,661 Fico feliz, amor. 677 01:03:01,171 --> 01:03:04,190 - O Santiago melhorou? - Sim, ele vai ficar bem. 678 01:03:04,191 --> 01:03:06,860 Ajudou muito eu ficar com ele o dia todo. 679 01:03:08,100 --> 01:03:10,060 - Eu vou ler. - Me d� um beijo. 680 01:03:13,141 --> 01:03:14,570 At� mais, Juanita. 681 01:03:14,571 --> 01:03:16,051 - Dorme bem. - Voc� tamb�m. 682 01:03:16,052 --> 01:03:17,661 D� boa noite para seus irm�os. 683 01:03:19,690 --> 01:03:22,320 - Boa noite. - Boa noite. 684 01:03:24,639 --> 01:03:27,269 Voc�s tamb�m, crian�as. Hora de ir dormir. 685 01:03:27,270 --> 01:03:29,659 - Vou ler uma hist�ria. - Est� bem. 686 01:03:29,660 --> 01:03:30,960 Posso? 687 01:03:31,499 --> 01:03:34,060 - Voc� quer? - Sim. 688 01:03:34,061 --> 01:03:36,870 - Querem que o papai leia? - Sim. 689 01:03:36,871 --> 01:03:38,360 Vamos, crian�as. 690 01:03:38,361 --> 01:03:41,260 Eu n�o ligo para qual de voc�s vai ler. 691 01:03:42,770 --> 01:03:44,519 Me d� um beijo, Gaspar. 692 01:03:45,339 --> 01:03:47,359 - Durma bem, querida. - At� amanh�. 693 01:03:48,678 --> 01:03:50,288 Vamos, querido. 694 01:03:51,998 --> 01:03:53,389 Agora vamos ler a hist�ria, 695 01:03:55,869 --> 01:03:57,949 depois vamos dormir, certo? 696 01:03:58,549 --> 01:04:00,089 Vamos ler uma legal. 697 01:04:00,499 --> 01:04:02,619 A de ontem foi p�ssima. 698 01:04:03,168 --> 01:04:07,158 Coloquem os pijamas. Eu j� volto. 699 01:04:07,598 --> 01:04:09,378 - N�o demoro. - T� bom. 700 01:04:41,398 --> 01:04:45,416 QUANDO VOC� SAIU, EU TOMEI CAF� E PAREI DE CHORAR... 701 01:05:37,936 --> 01:05:39,816 A vida � dura �s vezes, n�o? 702 01:05:46,734 --> 01:05:49,004 Mas no geral, � maravilhosa. Voc� n�o acha? 703 01:05:52,554 --> 01:05:53,854 No geral... 704 01:05:57,475 --> 01:05:58,775 Apago as luzes? 705 01:05:59,685 --> 01:06:00,985 Apaga as luzes. 706 01:06:19,264 --> 01:06:21,853 �s vezes as pessoas fazem coisas horr�veis. 707 01:06:27,093 --> 01:06:29,683 Obrigado por me trazer ao aeroporto, pai. 708 01:06:31,093 --> 01:06:33,653 Eu odeio acordar t�o cedo, mas quero aproveitar 709 01:06:33,654 --> 01:06:34,954 cada minuto com voc�. 710 01:06:36,153 --> 01:06:37,453 Eu tamb�m. 711 01:06:41,062 --> 01:06:42,612 Sinto sua falta na escola. 712 01:06:45,362 --> 01:06:46,752 Voc� prefere n�o ir? 713 01:06:50,752 --> 01:06:52,052 Eu gosto muito. 714 01:06:58,933 --> 01:07:01,152 Quando as coisas n�o v�o como voc� quer, 715 01:07:01,153 --> 01:07:02,453 segue o fluxo. 716 01:07:03,762 --> 01:07:06,911 Tudo vai voltar para os trilhos, e voc� recobrar� o controle. 717 01:07:11,361 --> 01:07:14,111 Voc� fez mesmo algo horr�vel, pai? 718 01:07:24,861 --> 01:07:26,951 Eu te conto quando acabar. 719 01:07:51,360 --> 01:07:53,880 Por que quer fazer isso pelas minhas costas? 720 01:07:54,360 --> 01:07:55,750 O qu�, Juan? 721 01:08:00,160 --> 01:08:03,279 Eu sei que voc� n�o estava com o Santiago � tarde. 722 01:08:03,989 --> 01:08:06,279 Me diga o porqu� e deixamos para l�. 723 01:08:07,699 --> 01:08:08,999 Onde eu estava? 724 01:08:10,059 --> 01:08:13,449 Pare, Ester. Voc� tem 17 chamadas do "Sr. P". 725 01:08:26,859 --> 01:08:29,174 No meu caminho de volta eu dirigi at� o rancho 726 01:08:29,175 --> 01:08:30,549 onde Phil est� trabalhando. 727 01:08:31,028 --> 01:08:32,508 Fomos para um hotel. 728 01:08:37,128 --> 01:08:39,867 Depois eu voltei para casa o mais r�pido poss�vel. 729 01:08:46,128 --> 01:08:48,068 Por que n�o me contou? 730 01:08:50,288 --> 01:08:52,648 Eu estava esperando a poeira baixar. 731 01:08:53,688 --> 01:08:56,208 Como a poeira vai baixar se n�o conversarmos? 732 01:09:10,657 --> 01:09:12,377 Me d� um abra�o. 733 01:09:32,826 --> 01:09:34,806 Voc� nunca me espionou antes. 734 01:09:39,255 --> 01:09:41,175 Voc� nunca mentiu para mim antes. 735 01:10:22,443 --> 01:10:23,744 Separem os bezerros! 736 01:10:26,634 --> 01:10:28,034 Aqui est� o touro! 737 01:11:02,982 --> 01:11:05,703 Fique com as vacas, Ernesto, fique com elas! 738 01:11:06,883 --> 01:11:08,793 Espere por mim com os touros, Juan! 739 01:11:09,853 --> 01:11:11,243 Eu espero por voc� aqui! 740 01:11:31,822 --> 01:11:34,772 Vamos, crian�as! Por que n�o acenam para seu pai? 741 01:11:35,522 --> 01:11:38,831 Eu n�o vou, porque ele me faz ir para a escola. 742 01:11:41,571 --> 01:11:42,871 Vamos, Gaspar! 743 01:11:44,381 --> 01:11:46,202 Digam ol�, crian�as! 744 01:12:15,699 --> 01:12:16,999 Paz. 745 01:12:17,939 --> 01:12:19,239 Como voc� est�? 746 01:12:20,449 --> 01:12:21,839 - Querida. - Tudo bem? 747 01:12:23,649 --> 01:12:27,440 Estamos falando das festas em que costum�vamos ir. 748 01:12:28,120 --> 01:12:31,490 Se voc� sair, precisa fazer valer a pena. 749 01:12:31,491 --> 01:12:33,770 - Se n�o, de que serve? - � claro. 750 01:12:33,771 --> 01:12:36,919 Eles foram num evento incr�vel no castelo de Chapultepec. 751 01:12:36,920 --> 01:12:39,299 - Que �timo. - Sim. 752 01:12:39,300 --> 01:12:41,539 Blanquita, me passe uma cerveja, por favor. 753 01:12:41,540 --> 01:12:42,840 Claro. 754 01:12:43,218 --> 01:12:44,577 Obrigado. 755 01:12:44,578 --> 01:12:46,759 E tacos, por favor. N�o vou comer frutas. 756 01:12:46,760 --> 01:12:48,159 Como voc� est�? 757 01:12:49,119 --> 01:12:51,789 Nada mal, Paz. Como vai a constru��o? 758 01:12:51,790 --> 01:12:54,448 Est� indo... mais ou menos. 759 01:12:54,449 --> 01:12:56,188 Certo. Vou deixar voc�s dois. 760 01:12:56,189 --> 01:12:58,297 - Voc� me busca? - Claro. 761 01:12:58,298 --> 01:13:00,218 Te vejo em breve, vou te esperar. 762 01:13:00,219 --> 01:13:02,462 - Vamos juntas, vizinha. - Certo. 763 01:13:02,463 --> 01:13:05,457 - Querido, te vejo em breve. - Certo. 764 01:13:05,458 --> 01:13:06,758 Ent�o, me diga... 765 01:13:06,759 --> 01:13:09,929 Bom, as coisas nunca s�o muito confi�veis por aqui. 766 01:13:09,930 --> 01:13:12,798 O homem que ia entregar os materiais me disse 767 01:13:13,578 --> 01:13:15,428 "Eu n�o queria te desapontar... 768 01:13:15,429 --> 01:13:17,237 mas eu precisava." 769 01:13:18,327 --> 01:13:22,967 De um jeito ou de outro, o trabalho nunca � feito. 770 01:13:23,277 --> 01:13:24,767 Foi o Porfirio? 771 01:14:00,896 --> 01:14:02,196 Eu te amo. 772 01:14:06,855 --> 01:14:08,155 Eu tamb�m. 773 01:14:09,236 --> 01:14:10,536 Como est� indo tudo? 774 01:14:11,646 --> 01:14:12,996 O que voc� quer dizer? 775 01:14:13,695 --> 01:14:14,995 Ester, 776 01:14:15,645 --> 01:14:17,409 n�o quero um relat�rio policial, 777 01:14:17,410 --> 01:14:19,395 mas voc� concordou em me informar... 778 01:14:20,515 --> 01:14:22,035 se esteve em contato, 779 01:14:22,410 --> 01:14:24,285 se pensou nele, se j� havia acabado... 780 01:14:24,286 --> 01:14:26,535 Voc� � pat�tico, Juan! 781 01:14:28,555 --> 01:14:29,856 Por que fala assim, Ester? 782 01:14:29,857 --> 01:14:32,630 De onde vem tudo isso se nada aconteceu? 783 01:14:32,631 --> 01:14:36,394 - Bom, � isso que pergunto. - Agora voc� sabe! 784 01:14:39,164 --> 01:14:40,464 Ester... 785 01:14:41,474 --> 01:14:44,194 voc� manda mensagem o dia inteiro. 786 01:14:44,944 --> 01:14:47,754 - N�o me trate como idiota. - O que quer que eu fale? 787 01:14:47,755 --> 01:14:49,178 Que ele escreveu tr�s vezes, 788 01:14:49,179 --> 01:14:51,664 perguntando se sua carteira estava no carro, 789 01:14:51,665 --> 01:14:54,864 como eu estava e quando eu poderia devolver a carteira. 790 01:14:55,674 --> 01:14:58,724 Ent�o, eu disse que estava no carro 791 01:14:58,725 --> 01:15:00,324 e que tive uma noite ruim. 792 01:15:00,325 --> 01:15:02,413 � tudo t�o idiota, n�o �? 793 01:15:02,414 --> 01:15:04,593 N�o consegue entender algo t�o b�sico? 794 01:15:06,623 --> 01:15:07,923 Eu compreendo. 795 01:15:08,883 --> 01:15:12,224 Mas voc� poderia ter dito tudo de forma amig�vel. 796 01:15:12,225 --> 01:15:15,993 Por que mentiria e esconderia coisas? 797 01:15:16,743 --> 01:15:19,453 Quem est� mentindo e o que est� escondendo? 798 01:15:19,933 --> 01:15:21,233 Quem? 799 01:15:21,793 --> 01:15:23,093 Voc�. 800 01:15:23,473 --> 01:15:25,393 O qu�? Seus sentimentos. 801 01:15:32,443 --> 01:15:36,732 Voc� poderia ter dito: "Est�vamos nos falando, 802 01:15:37,872 --> 01:15:40,841 est� tudo no ar, e eu te avisarei." 803 01:15:40,842 --> 01:15:43,832 Por que eu deveria falar as coisas com suas palavras? 804 01:15:44,412 --> 01:15:48,322 N�o nas minhas. � um exemplo de conversa civilizada. 805 01:15:48,323 --> 01:15:50,462 Est� bem. Tudo bem. Tudo certo. 806 01:15:53,712 --> 01:15:55,292 Voc� � um p� no saco! 807 01:15:58,252 --> 01:16:01,996 Quem � um p� no saco, Ester? Quem �? 808 01:16:03,271 --> 01:16:06,181 Poderiam ter lidado melhor com isso, sim ou n�o? 809 01:16:06,182 --> 01:16:07,661 Com melhor comunica��o? 810 01:16:11,661 --> 01:16:12,962 Pode ser. 811 01:16:13,831 --> 01:16:15,131 Pode ser... 812 01:16:15,971 --> 01:16:18,521 que um c�o tem tr�s cus. Pode ser. 813 01:16:25,231 --> 01:16:26,531 Juan! 814 01:16:27,720 --> 01:16:29,020 Juan! 815 01:16:30,830 --> 01:16:32,130 Estou indo! 816 01:16:54,959 --> 01:16:56,309 - Juan! - Como est�? 817 01:16:56,310 --> 01:16:59,219 Vim perguntar se queria que eu levasse os bois. 818 01:17:00,069 --> 01:17:01,629 Te pedi horas atr�s! 819 01:17:02,109 --> 01:17:04,889 Agora � tarde. Fa�a com Buda amanh� de manh�. 820 01:17:04,890 --> 01:17:07,429 Certo. Amanh�, ent�o. 821 01:17:08,189 --> 01:17:09,659 Est� resfriado? 822 01:17:11,509 --> 01:17:13,258 Por que me perguntaria isso? 823 01:17:14,239 --> 01:17:16,029 Voc� parece inchado. 824 01:17:17,009 --> 01:17:19,319 Minhas bolas que est�o, cara! 825 01:17:19,939 --> 01:17:21,929 � o presente da minha esposa para o dia. 826 01:17:22,539 --> 01:17:24,808 E como voc� e Lourdes se d�o? 827 01:17:24,809 --> 01:17:26,488 Lourdes � tranquila, 828 01:17:26,838 --> 01:17:29,218 mas ela me contou sobre essas coisas. 829 01:17:30,108 --> 01:17:33,587 - Que coisas? - Das senhoras, cara! 830 01:17:35,968 --> 01:17:38,448 ... porque na sala de jantar... 831 01:17:38,968 --> 01:17:40,988 e t�o barulhento. 832 01:17:41,308 --> 01:17:42,758 Todo mundo fica falando: 833 01:17:46,208 --> 01:17:50,228 "voc� pode ouvir apenas uma voz por vez." 834 01:17:50,229 --> 01:17:53,127 � verdade. � muito verdade. 835 01:17:57,337 --> 01:17:59,357 Voc� vai ficar com orelhas assim 836 01:18:02,807 --> 01:18:04,387 e um nariz assim... 837 01:18:05,367 --> 01:18:06,827 Bom, eu sei de tudo. 838 01:18:09,227 --> 01:18:10,527 O que foi? 839 01:18:12,506 --> 01:18:14,186 N�o quero fazer exerc�cios hoje. 840 01:18:15,507 --> 01:18:17,157 Fique em casa e descanse, amor. 841 01:18:21,007 --> 01:18:23,926 Preciso levar as crian�as � escola, ent�o irei mesmo. 842 01:18:25,001 --> 01:18:27,215 Pegue Lechera e leve-os. Desfrute da vida. 843 01:18:27,216 --> 01:18:28,516 Viva um pouco. 844 01:18:29,806 --> 01:18:32,285 ... injetaram uma droga nele 845 01:18:32,286 --> 01:18:34,425 e agora, sempre que ele canta... 846 01:18:36,036 --> 01:18:37,986 Ele � doido como eu. 847 01:18:59,975 --> 01:19:02,196 Por que ficar irritada s� por que mencionei 848 01:19:02,197 --> 01:19:03,585 que h� algu�m para ajudar? 849 01:19:21,904 --> 01:19:23,624 N�o estou me sentindo bem. 850 01:19:24,704 --> 01:19:27,054 N�o dormi bem e estou com dor de cabe�a. 851 01:19:40,664 --> 01:19:42,914 Conte comigo para qualquer coisa que precisar. 852 01:19:46,943 --> 01:19:48,243 Obrigada. 853 01:20:01,183 --> 01:20:02,483 O que foi, ent�o? 854 01:20:11,032 --> 01:20:12,722 Pode me responder, Ester? 855 01:20:13,462 --> 01:20:15,881 Acabei de dizer, n�o me sinto bem! 856 01:20:17,501 --> 01:20:20,301 - Mas por que est� irritada? - N�o estou! 857 01:20:20,302 --> 01:20:23,672 Mas agora vejo tudo que falou sobre amor 858 01:20:23,673 --> 01:20:25,908 sobre n�o acreditar em posses, 859 01:20:26,212 --> 01:20:28,461 sobre falar que poderia foder com qualquer um 860 01:20:28,462 --> 01:20:30,000 e n�o seria expulsa, 861 01:20:30,001 --> 01:20:32,251 sobre voc� n�o ter medo... 862 01:20:33,301 --> 01:20:35,621 Tudo uma fal�cia! 863 01:20:36,801 --> 01:20:39,652 O problema � que voc� come�ou isso com uma mentira, Ester! 864 01:20:40,362 --> 01:20:42,282 Eu lhe contei tudo, Juan! 865 01:20:43,461 --> 01:20:46,700 N�o, n�o contou por que eu peguei voc� primeiro! 866 01:20:46,701 --> 01:20:48,511 Essa n�o � a Terra de Ester, caralho! 867 01:20:50,260 --> 01:20:52,870 Estava esperando as coisas se acalmarem, eu te disse! 868 01:20:52,871 --> 01:20:55,120 Voc� acabou de falar que me contou tudo! 869 01:21:00,501 --> 01:21:02,541 E qual � o problema com o seu celular? 870 01:21:02,542 --> 01:21:05,181 Voc� n�o larga dele nem para cagar! 871 01:21:08,131 --> 01:21:11,379 Trabalho em um rancho, se voc� n�o percebeu! 872 01:21:12,029 --> 01:21:15,649 Recebo 20 e-mails e 100 mensagens por dia! 873 01:21:29,099 --> 01:21:32,109 Voc� n�o cala a boca! Deixe-me em paz! 874 01:21:32,110 --> 01:21:34,428 Chega! Deixe-me em paz! 875 01:21:34,429 --> 01:21:36,949 E n�o estou te deixando em paz? 876 01:21:37,529 --> 01:21:40,318 Phil n�o ligou ou escreveu! 877 01:21:40,319 --> 01:21:43,070 Foi tudo por �gua abaixo antes de come�ar. 878 01:21:43,071 --> 01:21:45,239 E estou de saco cheio de pessoas deprimidas 879 01:21:45,240 --> 01:21:46,949 que n�o deixam as outras dormirem! 880 01:21:47,729 --> 01:21:50,268 Eu deixo voc� dormir. N�o estou deprimido, 881 01:21:50,269 --> 01:21:52,878 s� n�o � hora de comemora��es, �? 882 01:21:54,078 --> 01:21:55,378 Ester! 883 01:21:55,798 --> 01:21:58,838 Eu fa�o uma pergunta e voc� responde me atacando. 884 01:22:02,159 --> 01:22:04,649 Por que ir embora no meio da conversa, Ester? 885 01:22:05,219 --> 01:22:06,519 Ester! 886 01:22:30,597 --> 01:22:32,377 Juan, h� algu�m procurando por voc�. 887 01:22:35,546 --> 01:22:36,846 Quem, Blanca? 888 01:22:37,196 --> 01:22:39,516 Lembra-se de que falei de meu primo, Lalo? 889 01:22:44,077 --> 01:22:45,377 Estou indo. 890 01:22:48,316 --> 01:22:49,616 Bom... 891 01:22:50,696 --> 01:22:52,546 talvez voc� n�o concorde 892 01:22:52,946 --> 01:22:55,145 com o favor que estou prestes a pedir. 893 01:22:55,146 --> 01:22:56,576 Ent�o n�o pe�a. 894 01:22:57,756 --> 01:23:00,646 Bom, � que... Eu quero pedir, mas... 895 01:23:01,896 --> 01:23:04,476 e se voc� dizer n�o, e... 896 01:23:06,026 --> 01:23:07,935 Vai logo, Lalo. 897 01:23:07,936 --> 01:23:09,875 Olha, eu vim pedir 898 01:23:10,195 --> 01:23:13,715 se voc� poderia me patrocinar com um carro, 899 01:23:14,295 --> 01:23:16,315 j� que voc� vai � Cidade do M�xico. 900 01:23:16,316 --> 01:23:18,339 Pensei que voc� poderia me patrocinar 901 01:23:18,340 --> 01:23:19,775 com um carro velho de l�. 902 01:23:20,295 --> 01:23:22,235 Como assim, te patrocinar? 903 01:23:22,236 --> 01:23:24,016 Poderia comprar um carro para mim? 904 01:23:25,426 --> 01:23:27,913 Como assim, comprar um carro para voc�? 905 01:23:27,914 --> 01:23:30,813 Veja, eu fa�o corridas de carros antigos 906 01:23:30,814 --> 01:23:32,114 em Huamantla. 907 01:23:32,494 --> 01:23:36,474 Preciso de outro carro porque capotei o meu, 908 01:23:38,374 --> 01:23:39,774 ent�o pensei... 909 01:23:39,775 --> 01:23:41,534 O que quer exatamente de mim? 910 01:23:41,535 --> 01:23:43,674 Quero que voc� me patrocine 911 01:23:44,595 --> 01:23:46,245 com um carro 912 01:23:47,294 --> 01:23:49,513 para que eu possa instalar meu outro motor. 913 01:23:49,514 --> 01:23:51,473 - Ent�o quer que eu o compre? - Sim. 914 01:23:51,474 --> 01:23:54,424 Foi o que disse sobre um patroc�nio 915 01:23:54,425 --> 01:23:57,314 e � por isso que sabia que voc� n�o iria querer. 916 01:23:58,254 --> 01:23:59,833 De quanto estamos falando? 917 01:23:59,834 --> 01:24:03,243 N�o sei. Talvez 50 mil pesos. 918 01:25:24,291 --> 01:25:27,210 Enfim, naquele dia ensolarado e de vento, 919 01:25:27,720 --> 01:25:30,370 Juan Diaz abriu seus olhos. 920 01:25:32,120 --> 01:25:35,294 Enquanto as palavras de Ester continuavam se chocando 921 01:25:35,295 --> 01:25:37,370 com as faladas pelo primo de Blanca, 922 01:25:37,790 --> 01:25:40,170 Juan entendeu o �bvio: 923 01:25:45,450 --> 01:25:50,470 o desespero de sua esposa nada teve a ver com seu casamento. 924 01:25:53,219 --> 01:25:57,929 A �nica coisa que a machuca � a aus�ncia do amante. 925 01:26:07,989 --> 01:26:10,259 Depois de se despedir de Lalo, 926 01:26:10,260 --> 01:26:14,839 Juan relembrou de si pr�prio, doze anos antes: 927 01:26:15,589 --> 01:26:18,399 a mulher a quem ele amava t�o profundamente 928 01:26:18,719 --> 01:26:21,938 tentou, em v�o, dormir de seu lado. 929 01:26:22,488 --> 01:26:26,037 Mas ele j� sabia que seu desejo por outra mulher 930 01:26:26,038 --> 01:26:28,206 j� havia sa�do de seu controle 931 01:26:28,207 --> 01:26:30,458 e acabaria destruindo 932 01:26:30,459 --> 01:26:33,568 tudo de lindo que ele havia constru�do em sua vida. 933 01:26:34,848 --> 01:26:36,628 Juan relembrou como, 934 01:26:36,629 --> 01:26:39,128 em meio �quela agonia insuport�vel, 935 01:26:39,129 --> 01:26:42,798 ele n�o deixava de sorrir 936 01:26:42,799 --> 01:26:46,937 pelo simples ato de lembrar do nome de Ester em sua mente. 937 01:26:48,087 --> 01:26:50,197 E ele relembrou como, 938 01:26:50,198 --> 01:26:54,467 enquanto a outra mulher sofria de noites insones, 939 01:26:55,247 --> 01:26:58,097 ele dormia como uma pedra: 940 01:26:58,617 --> 01:27:00,837 na hora e durante a noite inteira. 941 01:27:01,217 --> 01:27:04,606 Ele, traidor sujo, porco, filho da puta. 942 01:27:14,886 --> 01:27:16,186 Estamos chegando. 943 01:27:16,187 --> 01:27:17,487 Sim. 944 01:27:20,786 --> 01:27:22,466 - Leonora? - O qu�? 945 01:27:22,816 --> 01:27:24,405 Voc� tem medo de seu pai? 946 01:27:25,035 --> 01:27:26,335 Sim, voc� tem. 947 01:28:20,644 --> 01:28:23,833 A dor de Ester se tornar� �dio. 948 01:28:24,783 --> 01:28:26,963 � melhor arriscar: 949 01:28:28,083 --> 01:28:32,624 Juan decidiu chamar o adestrador 950 01:28:32,625 --> 01:28:37,034 e avisou que deveria tratar bem de sua mulher por um tempo. 951 01:28:38,794 --> 01:28:40,634 Voc� abriu a porta, Phil, 952 01:28:41,214 --> 01:28:43,162 agora ter� que entrar. 953 01:28:55,683 --> 01:28:57,722 Eu quis ir. 954 01:28:57,723 --> 01:28:59,282 Eu tamb�m. 955 01:28:59,283 --> 01:29:01,033 Ent�o, por que n�o me convidou? 956 01:29:01,413 --> 01:29:03,892 Aquela puta fica com muita inveja. 957 01:29:03,893 --> 01:29:06,662 Eu sei, mas tinha um tempo sobrando. 958 01:29:07,742 --> 01:29:09,232 Est� bem, entre. 959 01:29:57,782 --> 01:30:00,429 QUERIDO JUAN, 960 01:30:00,430 --> 01:30:04,350 OBRIGADO POR LIGAR. VOC� TEM TODO MEU RESPEITO 961 01:30:04,351 --> 01:30:08,172 PELO AMOR QUE DEMONSTRA PELA SUA ESPOSA. 962 01:30:08,173 --> 01:30:12,327 EU NUNCA TERIA IMAGINADO QUE ALGO ASSIM SERIA POSS�VEL. 963 01:30:12,328 --> 01:30:14,847 COMO VOC� SABE, TAMB�M SOU UMA PESSOA 964 01:30:14,848 --> 01:30:17,381 DE MENTE ABERTA E TAMB�M FIZ PARTE 965 01:30:17,382 --> 01:30:20,209 DESSES CHAMADOS RELACIONAMENTOS ABERTOS. 966 01:30:20,210 --> 01:30:24,258 MAS MINHA ESPOSA? EU SEI QUE N�O CONSEGUIRIA. 967 01:30:24,259 --> 01:30:26,634 VOC� TEM MINHA ADMIRA��O. 968 01:30:26,635 --> 01:30:30,238 COMO VOC� DISSE NO TELEFONE, EU DEVERIA TER PEDIDO 969 01:30:30,239 --> 01:30:32,639 PELO SEU CONSENTIMENTO ANTES DE DEITAR COM ESTER. 970 01:30:32,640 --> 01:30:34,390 POR FAVOR, PERDOE-ME. 971 01:30:34,391 --> 01:30:36,040 MAS DEVO DIZER QUE ELA FALOU 972 01:30:36,041 --> 01:30:38,253 QUE O RELACIONAMENTO DE VOC�S PERMITIRA 973 01:30:38,254 --> 01:30:40,863 E INSISTIU NESSE DETALHE. 974 01:30:40,864 --> 01:30:44,751 ELA PENSOU QUE N�O IMPORTARIA A VOC� QUE TIV�SSEMOS 975 01:30:44,752 --> 01:30:48,502 UM ROMANCE OU ELA ESTAVA PENSANDO EM ESCOND�-LO? 976 01:30:49,866 --> 01:30:53,116 COMO ELA PODERIA PENSAR QUE ISSO SERIA POSS�VEL? 977 01:30:53,117 --> 01:30:57,095 CEDO OU TARDE, VOC� TERIA DESCOBERTO... 978 01:30:58,009 --> 01:31:00,009 COMO DESCOBRIU. 979 01:31:02,211 --> 01:31:04,910 CONFESSO QUE EU N�O SEI COMO CONTINUAREI 980 01:31:04,911 --> 01:31:06,943 ESSE RELACIONAMENTO COM SUA ESPOSA, 981 01:31:06,944 --> 01:31:10,100 ESCONDENDO DELA O QUE VOC� EST� PEDINDO A MIM. 982 01:31:10,890 --> 01:31:13,490 EM OUTRAS PALAVRAS, COMO POSSO ESCONDER 983 01:31:13,491 --> 01:31:17,513 O FATO DE QUE ESTOU AGINDO SOB SUAS ORDENS? 984 01:31:17,913 --> 01:31:21,861 ESPECIALMENTE COM ESTER ESTANDO T�O FR�GIL E DOCE... 985 01:31:22,194 --> 01:31:24,506 N�O QUERO JOGAR ESSE JOGO. 986 01:31:25,004 --> 01:31:27,803 EU TAMB�M N�O SEI COMO LIDAR COM ESSA PAIX�O LOUCA 987 01:31:27,804 --> 01:31:29,849 QUE TENHO POR ELA AGORA. 988 01:31:29,850 --> 01:31:33,031 DIGO ADEUS, DEIXANDO MUITA COISA POR DIZER. 989 01:31:33,032 --> 01:31:35,984 VOC� � UM HOMEM DE SORTE, JUAN. 990 01:31:37,104 --> 01:31:39,141 PHIL RUSSELL 991 01:31:41,855 --> 01:31:45,355 V� com calma. Com calma, meu chapa. 992 01:31:46,291 --> 01:31:48,205 A� vamos n�s. Calma. 993 01:31:48,655 --> 01:31:50,456 Calma. � isso. 994 01:31:55,596 --> 01:31:56,896 Gosta de um coice... 995 01:32:00,955 --> 01:32:02,255 � isso. 996 01:32:36,234 --> 01:32:38,315 Vou subir agora, est� bem? 997 01:32:38,745 --> 01:32:40,724 Que firme. 998 01:33:10,123 --> 01:33:11,722 Querido Phil, 999 01:33:11,723 --> 01:33:15,222 voc� n�o est� fazendo jogos ao n�o dizer nada a Ester, 1000 01:33:15,223 --> 01:33:17,323 est� apenas cumprindo uma obriga��o comigo, 1001 01:33:17,324 --> 01:33:19,144 motivado pela sua deslealdade. 1002 01:33:19,543 --> 01:33:22,043 Se tivesse os culh�es de com�-la por minhas costas, 1003 01:33:22,044 --> 01:33:23,794 ter� que fazer que continuem calados 1004 01:33:23,795 --> 01:33:25,544 e continuar o que voc� come�ou. 1005 01:33:26,672 --> 01:33:29,992 Em resposta � sua carta, gostaria de apontar duas coisas: 1006 01:33:30,432 --> 01:33:32,401 a sua deslealdade, como mencionei, 1007 01:33:32,402 --> 01:33:33,952 e meu amor por minha esposa. 1008 01:33:34,542 --> 01:33:35,842 Mesmo que ela tenha dito 1009 01:33:35,843 --> 01:33:38,043 que n�o se preocupe com nosso relacionamento, 1010 01:33:38,044 --> 01:33:39,994 voc� ainda deveria ter sido leal comigo. 1011 01:33:50,502 --> 01:33:52,551 Algu�m mais m�sculo teria dito: 1012 01:33:53,031 --> 01:33:55,151 "Seria um prazer transar com voc�, 1013 01:33:55,152 --> 01:33:57,511 mas n�o o farei porque voc� � a esposa de Juan 1014 01:33:57,512 --> 01:33:59,929 e tenho muito a agradecer a ele." 1015 01:33:59,930 --> 01:34:02,721 "De qualquer forma, antes, vou consult�-lo." 1016 01:34:05,331 --> 01:34:07,330 Em rela��o ao meu amor a Ester, 1017 01:34:07,331 --> 01:34:09,012 se concord�ssemos em definir amor 1018 01:34:09,013 --> 01:34:10,818 como uma colabora��o perp�tua 1019 01:34:10,819 --> 01:34:13,851 pela liberdade e cumprimento de nossos entes queridos. 1020 01:34:15,671 --> 01:34:19,210 Ent�o, o que � que nos une como adultos iguais? 1021 01:34:22,600 --> 01:34:24,561 H� uma possibilidade factual para o amor 1022 01:34:24,562 --> 01:34:26,387 at� que a morte nos separe? 1023 01:34:27,400 --> 01:34:30,430 A posse e os limites absolutos s�o compuls�rios? 1024 01:34:32,710 --> 01:34:34,239 Em rela��o ao meu casamento, 1025 01:34:34,240 --> 01:34:36,869 se eu permitir ou at� facilitar para que Ester 1026 01:34:36,870 --> 01:34:39,219 tenha um relacionamento passional com voc�, 1027 01:34:39,569 --> 01:34:41,730 eu coloco nosso amor em risco? 1028 01:34:43,440 --> 01:34:45,320 N�o apenas de perd�-la para voc�, 1029 01:34:45,321 --> 01:34:47,690 o que ainda considero uma possibilidade remota, 1030 01:34:48,539 --> 01:34:51,249 mas como resultado dessa nova condi��o sexual, 1031 01:34:51,250 --> 01:34:55,059 poder� isso acabar levando � aniquila��o de nosso amor? 1032 01:34:58,268 --> 01:35:00,276 Casais cornos precisam ter uma obriga��o 1033 01:35:00,277 --> 01:35:02,359 de dar fim a tal cen�rio. 1034 01:35:03,109 --> 01:35:04,829 Mas o que se ganha com isso? 1035 01:35:05,509 --> 01:35:09,579 Um insucesso nessa tentativa e uma continua��o em segredo? 1036 01:35:10,279 --> 01:35:12,219 Ou uma interrup��o bem-sucedida do caso 1037 01:35:12,220 --> 01:35:13,688 que pode levar � frustra��o 1038 01:35:13,689 --> 01:35:16,638 e um ac�mulo de ressentimento por toda a vida? 1039 01:35:32,368 --> 01:35:34,338 Como n�o tenho respostas claras, 1040 01:35:34,339 --> 01:35:36,639 eu prefiro for�ar para que as coisas continuem. 1041 01:35:38,277 --> 01:35:39,577 Sauda��es, 1042 01:35:40,757 --> 01:35:42,057 Juan. 1043 01:36:08,177 --> 01:36:09,477 Muito boa. 1044 01:36:14,826 --> 01:36:16,126 Muito boa. 1045 01:36:33,386 --> 01:36:34,686 Muito boa! 1046 01:36:38,705 --> 01:36:40,285 Como est� indo? Tudo certo? 1047 01:36:50,205 --> 01:36:51,685 - At� mais. - Sim. 1048 01:36:55,755 --> 01:36:59,161 Ent�o, Santiago, pode continuar a me contar? 1049 01:37:00,054 --> 01:37:01,354 Para resumir, 1050 01:37:02,404 --> 01:37:04,984 fui � �frica do Sul por 3 meses para tirar fotos, 1051 01:37:04,985 --> 01:37:07,536 e quando voltei, ela estava saindo com outra pessoa. 1052 01:37:08,865 --> 01:37:10,554 Disse que se sentiu solit�ria. 1053 01:37:14,564 --> 01:37:16,323 O que Ester disse? 1054 01:37:17,033 --> 01:37:19,243 N�s conversamos. Ela me ajudou. 1055 01:37:19,593 --> 01:37:21,523 Foi muito �til conversar com ela. 1056 01:37:24,063 --> 01:37:26,224 Voc� acha que se sua amiga 1057 01:37:27,864 --> 01:37:30,324 estivesse na mesma situa��o... 1058 01:37:32,504 --> 01:37:34,024 ela tamb�m me deixaria? 1059 01:37:37,063 --> 01:37:39,312 N�o, Juan. Voc�s dois est�o em outro mundo. 1060 01:37:41,202 --> 01:37:42,922 Que mundo � esse? 1061 01:37:45,212 --> 01:37:48,353 Seus touros, sua casa, seus filhos. 1062 01:37:49,957 --> 01:37:51,257 Sua poesia. 1063 01:37:51,803 --> 01:37:53,353 � outro mundo. 1064 01:37:54,073 --> 01:37:57,121 Se for isso que nos une, prefiro continuar separado, 1065 01:37:57,122 --> 01:37:58,472 brother. 1066 01:38:04,632 --> 01:38:07,412 Meia dist�ncia, por favor. E ent�o, um pouco mais. 1067 01:38:07,413 --> 01:38:08,842 Est� bem. 1068 01:38:42,250 --> 01:38:43,550 Muito boa. 1069 01:38:44,750 --> 01:38:46,253 �timo trabalho, Sergio. 1070 01:38:52,061 --> 01:38:53,821 J� pensou em... 1071 01:38:54,701 --> 01:38:57,850 como as borboletas aparecem no ver�o, 1072 01:38:58,830 --> 01:39:01,680 botam seus ovos, e v�o embora? 1073 01:39:02,029 --> 01:39:04,919 � isso que acontece com voc�s. 1074 01:39:05,929 --> 01:39:07,629 Mas � uma �tima li��o para voc�s. 1075 01:39:07,630 --> 01:39:08,959 N�o �? 1076 01:39:08,960 --> 01:39:10,670 Onde obt�m toda essa sabedoria? 1077 01:39:10,671 --> 01:39:12,520 Em que livro de autoajuda ela est�? 1078 01:39:13,300 --> 01:39:15,749 - � tudo coisa minha. - Que li��o devo aprender? 1079 01:39:16,239 --> 01:39:19,208 Quer saber a verdade? Como seu amigo, 1080 01:39:19,209 --> 01:39:22,049 ou como um observador, quem est� falando mesmo a verdade? 1081 01:39:22,050 --> 01:39:24,650 - Como um observador, certo? - Observador. Continue. 1082 01:39:24,651 --> 01:39:25,951 Vou contar a voc�. 1083 01:39:27,329 --> 01:39:30,429 Voc� sempre quer estar por cima de todos. 1084 01:39:30,779 --> 01:39:32,079 No rancho. 1085 01:39:32,080 --> 01:39:35,148 "Sou Juan, o �s, o fod�o." 1086 01:39:35,768 --> 01:39:38,178 Controlo tudo. Mas quer saber? 1087 01:39:38,528 --> 01:39:40,728 Querido, n�o � assim que as coisas funcionam. 1088 01:39:40,729 --> 01:39:42,227 Voc� n�o controla mais nada. 1089 01:39:42,228 --> 01:39:45,318 Pode me contar de quem eu j� fiquei em cima? 1090 01:39:46,358 --> 01:39:49,639 - Lembra de Orsa? - Claro, aquele pateta... 1091 01:39:49,640 --> 01:39:51,539 Estou b�bado, mas n�o sou idiota. 1092 01:39:51,540 --> 01:39:53,719 Eu lembro dele. O que tem Orsa? 1093 01:39:54,308 --> 01:39:55,608 O que tem? 1094 01:39:55,609 --> 01:39:58,038 Voc� parecia Stalin quando perto dele. 1095 01:39:58,039 --> 01:40:02,347 Era um cuz�o do caralho, atacando-o em p�blico. 1096 01:40:03,067 --> 01:40:04,367 � sua arrog�ncia! 1097 01:40:04,368 --> 01:40:07,337 Aquele cara � o rei das touradas de espet�culo. 1098 01:40:07,338 --> 01:40:09,006 Tenho minhas pr�prias ideias 1099 01:40:09,007 --> 01:40:11,507 sobre a apar�ncia e o comportamento de um touro 1100 01:40:11,508 --> 01:40:12,808 e falo o que penso. 1101 01:40:12,809 --> 01:40:15,667 Se isso faz com que ele pare�a um idiota, que seja. 1102 01:40:15,668 --> 01:40:18,067 Nunca o tratei mal. Fui injusto? 1103 01:40:18,068 --> 01:40:21,517 Ele � um cara trabalhador, com anos de experi�ncia 1104 01:40:21,518 --> 01:40:22,821 e voc� o tratou mal. 1105 01:40:22,822 --> 01:40:25,327 - "Anos de experi�ncia"? - � sua arrog�ncia, irm�o. 1106 01:40:25,328 --> 01:40:28,395 Ser duro com as pessoas � uma falha de car�ter... 1107 01:40:28,396 --> 01:40:30,707 Isso que � ser duro! N�o seja idiota. 1108 01:40:30,708 --> 01:40:32,247 Mas eu nunca... 1109 01:40:32,248 --> 01:40:35,235 - N�o deve ser duro com ningu�m. - fui injusto com algu�m. 1110 01:40:35,236 --> 01:40:36,536 Stalin? Que porra? 1111 01:40:36,537 --> 01:40:39,206 Andou assistindo History Channel? 1112 01:40:39,556 --> 01:40:40,856 Bom, senhores... 1113 01:40:40,857 --> 01:40:43,191 - Voc� nem sabe quem � Stalin! - Claro que sei! 1114 01:40:43,192 --> 01:40:45,776 - Quem era? - Um filho da puta que nem voc�! 1115 01:40:46,256 --> 01:40:47,746 Vou ao banheiro. 1116 01:40:49,996 --> 01:40:51,347 Voc� � um idiota. 1117 01:40:54,056 --> 01:40:56,915 Ela envelheceu como um bom vinho, de verdade. 1118 01:40:57,565 --> 01:40:58,865 Que beldade! 1119 01:40:59,335 --> 01:41:01,115 N�o posso negar. 1120 01:41:01,655 --> 01:41:05,475 Faz com que tudo que est� acontecendo valha a pena. 1121 01:41:06,675 --> 01:41:07,975 Sim, � verdade. 1122 01:41:08,335 --> 01:41:10,975 Eu acho. Eu te entendo. 1123 01:41:14,325 --> 01:41:15,715 O gringo do caralho... 1124 01:41:16,295 --> 01:41:18,115 deu a�o temperado a ela? 1125 01:41:20,455 --> 01:41:22,365 Que imbecil. Pergunte a ela. 1126 01:41:22,366 --> 01:41:24,324 N�o, esse � seu problema. Voc� pergunta. 1127 01:41:24,325 --> 01:41:26,044 Voc� � que est� perguntando. 1128 01:41:33,954 --> 01:41:35,474 Ent�o, quando foi a �ltima vez? 1129 01:41:37,494 --> 01:41:38,934 Quatro ou cinco anos atr�s. 1130 01:41:40,614 --> 01:41:41,914 Mas... 1131 01:41:43,224 --> 01:41:44,574 seria um prazer! 1132 01:41:52,123 --> 01:41:53,743 Voc�s se acalmaram? 1133 01:41:54,873 --> 01:41:56,923 Bom, eu estava dizendo a Juan agora mesmo 1134 01:41:56,924 --> 01:42:00,373 que n�o poderiam culpar uma amante como voc�. 1135 01:42:02,023 --> 01:42:03,843 Sim, estou b�bado. Mas... 1136 01:42:03,844 --> 01:42:05,213 � compreens�vel. 1137 01:42:06,853 --> 01:42:09,233 - Qual � o nome do seu amigo? - Pepito. 1138 01:42:09,953 --> 01:42:11,973 Ouviu isso? 1139 01:42:11,974 --> 01:42:13,313 Pepito! 1140 01:42:13,673 --> 01:42:15,272 Bom... 1141 01:42:15,273 --> 01:42:18,073 entendo que ele n�o consiga resistir a uma rainha dessas. 1142 01:42:19,253 --> 01:42:20,812 - Sa�de. - Sa�de. 1143 01:42:26,352 --> 01:42:29,132 Juanito, v� pegar um sorvete ou algo do tipo. 1144 01:42:32,756 --> 01:42:34,307 Somos todos amigos aqui, certo? 1145 01:42:34,308 --> 01:42:36,722 - Vou comprar gin e t�nica. - Por favor! 1146 01:42:36,723 --> 01:42:38,051 Voc�s s�o doidos. 1147 01:42:38,052 --> 01:42:40,742 - Gin e t�nica? Est� bem! - Vejo voc�s depois? 1148 01:42:41,472 --> 01:42:43,972 � s�rio. Vejo voc�s depois. 1149 01:42:43,973 --> 01:42:46,672 - Espero que sim. - Vou apenas dar uma volta. 1150 01:42:47,961 --> 01:42:49,340 Est� bem. 1151 01:42:49,341 --> 01:42:50,641 Boa sorte, meu amigo. 1152 01:42:51,070 --> 01:42:52,370 Divirta-se. 1153 01:42:57,492 --> 01:42:58,792 O que voc� me diz? 1154 01:42:59,764 --> 01:43:03,376 Ele quer se aproximar de mim, mesmo atrav�s de um substituto. 1155 01:43:05,604 --> 01:43:07,615 Ent�o temos que fazer um v�deo para ele. 1156 01:43:14,119 --> 01:43:17,040 S� fiquei para tomar um copo de vinho. 1157 01:43:17,041 --> 01:43:19,369 Voc� s� trabalha com gringos agora ou o qu�? 1158 01:43:21,355 --> 01:43:22,655 O que me diz? 1159 01:46:15,051 --> 01:46:17,137 Bem, faz parte do show. 1160 01:46:17,138 --> 01:46:18,438 Exatamente. 1161 01:46:18,963 --> 01:46:21,589 - Ou voc� esqueceu? - Tipo isso. 1162 01:46:30,441 --> 01:46:31,741 Venha aqui. 1163 01:46:35,082 --> 01:46:36,820 Voc� est� mais bonita do que nunca. 1164 01:46:43,943 --> 01:46:45,607 - Posso? - Sim. 1165 01:46:57,432 --> 01:46:58,985 Mais bonita do que nunca. 1166 01:47:11,361 --> 01:47:12,661 Tudo bem. 1167 01:47:13,420 --> 01:47:15,209 Vamos fazer justi�a � noite! 1168 01:47:15,539 --> 01:47:17,053 O que acha? 1169 01:47:23,711 --> 01:47:25,011 Ela n�o fecha, mas... 1170 01:47:25,541 --> 01:47:27,605 Ningu�m est� olhando. 1171 01:49:12,301 --> 01:49:14,461 � normal para um jovem escritor 1172 01:49:14,462 --> 01:49:17,877 utilizar as palavras de uma maneira comum, 1173 01:49:18,282 --> 01:49:20,860 como todo mundo, 1174 01:49:20,861 --> 01:49:25,370 para dizer o que pensa, o que sente, o que quer, 1175 01:49:25,371 --> 01:49:28,348 o que se lembra e suas dores. 1176 01:49:29,379 --> 01:49:32,616 Mas n�o at� ele descobrir 1177 01:49:32,617 --> 01:49:36,874 que as palavras podem ser usadas ao contr�rio do normal 1178 01:49:37,269 --> 01:49:40,795 nascendo outra linguagem, a poesia. 1179 01:49:40,796 --> 01:49:43,254 Usar as palavras para ver. 1180 01:49:44,521 --> 01:49:48,037 A poesia se torna uma ferramenta de conhecimento 1181 01:49:48,038 --> 01:49:51,383 porque a linguagem � utilizada de outra forma, 1182 01:49:51,384 --> 01:49:53,611 como um farol de palavras. 1183 01:49:54,475 --> 01:49:56,872 Como disse o poeta americano Mark Strand, 1184 01:49:56,873 --> 01:49:58,752 falecido recentemente, 1185 01:49:59,788 --> 01:50:01,697 "Tenho uma chave 1186 01:50:01,698 --> 01:50:03,931 ent�o abro a porta e entro. 1187 01:50:04,415 --> 01:50:06,751 Est� escuro, e entro. 1188 01:50:07,158 --> 01:50:09,658 Est� mais escuro, e entro." 1189 01:50:12,258 --> 01:50:13,588 Perdoem-me por parar. 1190 01:50:13,589 --> 01:50:17,014 Mas gostaria que Juan lesse a pr�xima parte, 1191 01:50:17,015 --> 01:50:19,343 porque � muito � frente de seu tempo, 1192 01:50:19,344 --> 01:50:22,810 suas palavras soaram melhor na sua pr�pria voz. 1193 01:50:23,860 --> 01:50:25,438 Obrigado, Isabel. 1194 01:50:33,494 --> 01:50:34,794 Ester? 1195 01:50:36,622 --> 01:50:38,747 Ol�, amor. Como v�o as coisas? 1196 01:50:40,680 --> 01:50:43,398 As confer�ncias foram melhores do que esperava. 1197 01:50:43,874 --> 01:50:45,279 Como vai, amor? 1198 01:50:45,280 --> 01:50:47,131 E voc�, como se sente, amor? 1199 01:50:49,401 --> 01:50:50,701 Consegue me ouvir? 1200 01:50:52,069 --> 01:50:55,421 Estive vomitando, como se eu estivesse gr�vida. 1201 01:50:56,438 --> 01:50:58,113 E como est� seu humor? 1202 01:51:01,456 --> 01:51:03,126 Ontem, odiei ter que sair 1203 01:51:03,127 --> 01:51:05,139 para ver os bezerros. 1204 01:51:05,953 --> 01:51:07,704 Costumava gostar disso, n�o? 1205 01:51:09,368 --> 01:51:10,668 Sim. 1206 01:51:11,253 --> 01:51:12,553 Eu irei voltar. 1207 01:51:17,289 --> 01:51:19,740 Voc� j� foi ver o homeopata? 1208 01:51:20,794 --> 01:51:23,297 Sim, fui hoje de manh�. 1209 01:51:23,298 --> 01:51:25,421 Ele me deu alguns comprimidos e ervas. 1210 01:51:26,015 --> 01:51:28,157 Tenho certeza que estar� melhor logo. 1211 01:51:30,399 --> 01:51:32,426 Gostaria de te ver. 1212 01:51:32,427 --> 01:51:35,419 Eu tamb�m, mas a c�mera est� quebrada. 1213 01:51:38,066 --> 01:51:39,645 E os poetas, como foram? 1214 01:51:40,162 --> 01:51:42,552 Sybille, a alem�, foi muito bem. 1215 01:51:42,553 --> 01:51:46,787 A ucraniana intelectual foi entediante e superficial. 1216 01:51:47,290 --> 01:51:49,986 Ent�o almocei com o moderador e voltei para o hotel. 1217 01:51:52,711 --> 01:51:54,014 Voc� est� linda. 1218 01:51:54,015 --> 01:51:55,625 Essa camiseta te caiu bem. 1219 01:51:58,919 --> 01:52:00,434 Pode mostr�-los para mim? 1220 01:52:14,706 --> 01:52:16,464 Mais para o meio, minha linda. 1221 01:52:16,813 --> 01:52:18,113 Ao meio. 1222 01:52:18,787 --> 01:52:21,061 Um pouco mais para esquerda, sua esquerda. 1223 01:52:22,337 --> 01:52:23,637 Isso mesmo. 1224 01:52:25,436 --> 01:52:27,014 Estava com tes�o? 1225 01:52:28,143 --> 01:52:30,563 Caralho, Juan! 1226 01:52:31,487 --> 01:52:33,540 Acabei de te dizer que estou doente, 1227 01:52:33,541 --> 01:52:35,210 que os touros me enchem o saco, 1228 01:52:35,211 --> 01:52:36,880 que estou cansada das crian�as, 1229 01:52:36,881 --> 01:52:38,937 e pergunta se estou com tes�o? 1230 01:52:39,725 --> 01:52:41,116 O que h� de errado com voc�? 1231 01:52:41,928 --> 01:52:44,378 Sempre que estou viajando te pergunto isso, 1232 01:52:44,379 --> 01:52:45,908 e � uma desculpa para... 1233 01:52:45,909 --> 01:52:48,978 Mas nem sempre que voc� viaja me sinto mal assim! 1234 01:52:49,544 --> 01:52:53,510 Entendo que est� mal, s� n�o acho que seja apenas f�sico. 1235 01:52:53,511 --> 01:52:55,151 � apenas f�sico. 1236 01:52:56,279 --> 01:52:58,684 O outro assunto claramente teve efeito, Ester! 1237 01:52:58,685 --> 01:53:00,357 O outro assunto n�o tem nada a ver 1238 01:53:00,358 --> 01:53:02,410 com a n�usea da menstrua��o. 1239 01:53:02,411 --> 01:53:04,308 N�o � mais f�cil, Ester, 1240 01:53:04,309 --> 01:53:07,718 - admitir que est� apaixonada? - N�o estou apaixonada? 1241 01:53:08,028 --> 01:53:11,262 Pelo amor de Deus, Juan. 1242 01:53:11,263 --> 01:53:13,053 Estou passando por algo pessoal. 1243 01:53:15,138 --> 01:53:17,357 Deixe os outros em paz! 1244 01:53:29,667 --> 01:53:31,457 Gosta deles assim, Juan? 1245 01:53:32,277 --> 01:53:34,152 Eles te excitam assim? 1246 01:53:38,238 --> 01:53:40,941 Est�o bem no meio? Me responda! 1247 01:53:44,748 --> 01:53:46,443 Eles te excitam assim? 1248 01:53:58,050 --> 01:53:59,350 Meu amor, 1249 01:54:00,532 --> 01:54:02,477 como te disse por mensagem, 1250 01:54:02,478 --> 01:54:06,150 hoje � o primeiro dia em semanas que me sinto bem. 1251 01:54:07,916 --> 01:54:10,814 As n�useas quase acabaram. 1252 01:54:10,815 --> 01:54:12,936 Era reflexo de um enorme ac�mulo de tens�o, 1253 01:54:12,937 --> 01:54:16,796 no qual n�o fui capaz de pensar e resolver nada logicamente. 1254 01:54:16,797 --> 01:54:19,021 Elas ficavam presas na boca do meu est�mago. 1255 01:54:21,346 --> 01:54:25,283 Hoje, depois de tr�s dias, consegui comer e me senti forte. 1256 01:54:26,786 --> 01:54:29,528 Passei o dia com os pe�es e as crian�as, 1257 01:54:29,529 --> 01:54:31,381 longe do computador. 1258 01:54:31,382 --> 01:54:34,595 N�o quero lidar com quest�es burocr�ticas. 1259 01:54:35,761 --> 01:54:37,605 Arrumei o jardim com a Lechera 1260 01:54:37,606 --> 01:54:40,136 e organizei os talheres com as crian�as, 1261 01:54:40,456 --> 01:54:42,637 concentrada em trabalho f�sico. 1262 01:54:45,567 --> 01:54:48,114 Senti outra vez a beleza da nossa casa, 1263 01:54:48,115 --> 01:54:49,415 do nosso lar. 1264 01:54:50,250 --> 01:54:53,533 As plan�cies de �lamo que voc� ama tanto, 1265 01:54:53,534 --> 01:54:56,615 as nuvens que entram e saem deslumbrando o sol, 1266 01:54:56,616 --> 01:54:58,479 claro e velado, 1267 01:54:58,480 --> 01:55:01,549 e nossos animais, que s�o como vasos de lava e prata 1268 01:55:01,550 --> 01:55:02,850 como voc� me disse. 1269 01:55:03,898 --> 01:55:07,671 Me senti aben�oada e agradeci novamente pela vida que tenho. 1270 01:55:12,193 --> 01:55:14,218 Phil ligou ontem, tarde da noite, 1271 01:55:14,219 --> 01:55:16,905 e falamos sobre a situa��o. 1272 01:55:17,745 --> 01:55:20,706 Ele est� trabalhando na rela��o com a namorada. 1273 01:55:21,043 --> 01:55:24,795 Ele disse que est� trabalhando com cavalos muito dif�ceis 1274 01:55:24,796 --> 01:55:28,815 e me alertou que algu�m disse o que fazer comigo. 1275 01:55:29,676 --> 01:55:31,645 Ele n�o foi claro e falou pouco. 1276 01:55:32,508 --> 01:55:35,696 N�o falamos muito porque ele estava exausto. 1277 01:55:36,379 --> 01:55:39,566 Por favor, me diga se falar sobre isso com ele. 1278 01:55:40,104 --> 01:55:41,683 Senti isso claramente. 1279 01:55:43,548 --> 01:55:46,949 Me dei conta de que demos muita import�ncia a isso. 1280 01:55:46,950 --> 01:55:50,450 Suas mensagens sugerem que meu problema � estar apaixonada. 1281 01:55:51,121 --> 01:55:53,410 Acredito que esse epis�dio com o Phil, 1282 01:55:53,411 --> 01:55:55,940 que poderia ter sido com qualquer outro homem, 1283 01:55:55,941 --> 01:55:59,715 desencadeou algo que j� sentia a tempos. 1284 01:56:02,446 --> 01:56:05,025 Vou escrever do cora��o. 1285 01:56:05,026 --> 01:56:07,689 Estou processando e nada est� claro ainda. 1286 01:56:10,829 --> 01:56:15,582 Durante esses 15 anos tenho vivido com a energia do impulso. 1287 01:56:16,370 --> 01:56:19,435 A for�a que me levou at� voc� era t�o forte, 1288 01:56:19,436 --> 01:56:23,345 que pude ver a eternidade em voc�, meu destino total. 1289 01:56:23,346 --> 01:56:25,470 N�o existia mais nada. 1290 01:56:25,471 --> 01:56:29,322 Nada al�m de te entregar meu amor para que tamb�m me visse. 1291 01:56:30,717 --> 01:56:33,264 Sei que tamb�m lutava a pr�pria batalha. 1292 01:56:33,870 --> 01:56:36,785 Lutamos de maneiras diferentes para ficarmos juntos. 1293 01:56:40,717 --> 01:56:43,482 Para mim, tudo isso tem sido algo cont�nuo 1294 01:56:43,483 --> 01:56:48,308 em que tive que me provar para que n�o me abandonasse. 1295 01:56:48,631 --> 01:56:49,960 Ou pior, 1296 01:56:49,961 --> 01:56:53,879 para n�o pensar que deixar Paula foi um erro. 1297 01:56:54,974 --> 01:56:57,741 Fiquei obcecada com esse �nico prop�sito. 1298 01:56:59,878 --> 01:57:02,369 E nesse tempo, nasceram nossos filhos 1299 01:57:02,370 --> 01:57:05,572 que aumentaram a pot�ncia do que eu estava vivendo. 1300 01:57:06,224 --> 01:57:08,568 Me transformaram para o bem e para o mal. 1301 01:57:09,504 --> 01:57:11,986 Nesse momento, n�o me reconhecia mais. 1302 01:57:13,094 --> 01:57:16,017 N�o mais sabia quem eu era. 1303 01:57:16,018 --> 01:57:20,113 E continuei a andar solit�ria pelo amor que sentia por voc�. 1304 01:57:22,723 --> 01:57:24,728 Ent�o, nos mudamos para o rancho 1305 01:57:24,729 --> 01:57:28,180 e achei muito dif�cil encontrar um sentimento de plenitude. 1306 01:57:28,181 --> 01:57:29,543 Come�amos a brigar, 1307 01:57:29,544 --> 01:57:32,622 e embora finalmente senti que estava comigo, 1308 01:57:32,623 --> 01:57:34,632 havia perdido minha for�a. 1309 01:57:34,633 --> 01:57:37,654 N�o era forte para encarar o que estava vivendo, 1310 01:57:37,655 --> 01:57:39,568 porque n�o havia processado nada. 1311 01:57:41,920 --> 01:57:44,936 Ao mesmo tempo, o que vivemos foi lindo 1312 01:57:44,937 --> 01:57:47,498 com tanta uni�o e profundidade na rela��o, 1313 01:57:47,499 --> 01:57:50,182 que nosso amor se fortaleceu 1314 01:57:50,183 --> 01:57:51,483 e se solidificou. 1315 01:57:53,962 --> 01:57:56,914 Mas na verdade, havia rachaduras por baixo. 1316 01:57:58,547 --> 01:58:02,413 As brigas nos desgastaram ao ponto de que pela primeira vez 1317 01:58:02,414 --> 01:58:04,512 vi nosso amor fora de mim, 1318 01:58:04,513 --> 01:58:06,185 como um ser aut�nomo. 1319 01:58:07,353 --> 01:58:09,728 Percebi ent�o, que ap�s perder a for�a 1320 01:58:09,729 --> 01:58:13,088 que me arrastou por anos, estava vazia. 1321 01:58:14,096 --> 01:58:17,629 Percebi que havia constru�do algo sem saber nesses anos 1322 01:58:17,630 --> 01:58:19,780 e que aqui estava por minha pr�pria vontade. 1323 01:58:21,021 --> 01:58:22,757 Havia me tornado outra mulher. 1324 01:58:25,097 --> 01:58:27,852 Comecei a sentir que queria expandir meus horizontes, 1325 01:58:27,853 --> 01:58:29,603 tamb�m pela primeira vez. 1326 01:58:30,453 --> 01:58:32,008 Mas j� n�o sabia como. 1327 01:58:34,484 --> 01:58:36,126 Esse acontecimento com Phil, 1328 01:58:36,127 --> 01:58:40,450 desencadeou em mim a necessidade de experienciar novas coisas. 1329 01:58:40,451 --> 01:58:43,327 N�o por amor a voc� ou nossos filhos. 1330 01:58:43,750 --> 01:58:47,452 E quando esse evento levou ao choque de nossa rela��o, 1331 01:58:47,453 --> 01:58:48,997 tive outro colapso. 1332 01:58:51,659 --> 01:58:55,072 Foi muito mais forte o que provocou essa hist�ria entre n�s 1333 01:58:55,073 --> 01:58:56,887 do que o casamento em si. 1334 01:58:57,345 --> 01:58:59,116 O casamento n�o � nada. 1335 01:58:59,117 --> 01:59:02,523 Dura algumas semanas e vira mem�ria, 1336 01:59:02,524 --> 01:59:04,105 s� mais uma experi�ncia. 1337 01:59:04,672 --> 01:59:08,258 Ainda, provocou em n�s efeitos profundos. 1338 01:59:09,240 --> 01:59:12,154 Estou convencida que a maioria s�o positivos. 1339 01:59:13,371 --> 01:59:15,524 Pela primeira vez em nossas vidas juntos 1340 01:59:15,525 --> 01:59:19,080 todas as suas palavras para mim foram gentis e amorosas. 1341 01:59:19,686 --> 01:59:22,513 E pela primeira vez desde que te vi, 1342 01:59:22,514 --> 01:59:24,203 comecei a pensar em mim. 1343 01:59:25,002 --> 01:59:27,434 As duas coisas v�o nos fazer crescer. 1344 01:59:28,473 --> 01:59:31,645 Voc� � o homem da minha vida e nunca duvidei disso. 1345 01:59:33,075 --> 01:59:35,881 Talvez as coisas ainda n�o est�o claras e minhas palavras 1346 01:59:35,882 --> 01:59:37,543 e minhas palavras superficiais. 1347 01:59:37,544 --> 01:59:39,444 Aos poucos entenderei melhor, 1348 01:59:39,445 --> 01:59:40,856 e vou estar ao seu lado. 1349 01:59:42,020 --> 01:59:45,173 Que sorte tenho de poder te escutar todos os dias. 1350 01:59:46,832 --> 01:59:48,132 Ester. 1351 02:02:33,332 --> 02:02:36,636 Sei que est� vindo terminar de arrendar os potros do Jimenez, 1352 02:02:36,637 --> 02:02:38,754 e que ficar� na nossa casa, Phil. 1353 02:02:40,992 --> 02:02:43,398 Sei que Ester fez planos com voc�. 1354 02:02:45,297 --> 02:02:46,962 N�o se preocupe comigo. 1355 02:02:57,434 --> 02:03:00,519 Aluguei uma casa perto por alguns dias. 1356 02:03:01,663 --> 02:03:03,446 N�o quero ficar na fazenda 1357 02:03:03,447 --> 02:03:05,630 e n�o quero nada com Ester. 1358 02:03:08,991 --> 02:03:11,155 Acho que o mais importante 1359 02:03:11,156 --> 02:03:13,710 � que ela saia dessa ilesa. 1360 02:03:20,838 --> 02:03:24,407 � uma pena ela querer experienciar isso sem voc� 1361 02:03:24,408 --> 02:03:26,203 ao inv�s de n�s tr�s. 1362 02:03:26,204 --> 02:03:28,750 Como tentei convenc�-la v�rias vezes. 1363 02:03:41,056 --> 02:03:44,692 Acho que a Ester precisa ter a palavra final nesse assunto. 1364 02:03:46,026 --> 02:03:47,665 N�o sei porque ela est� mentindo 1365 02:03:47,666 --> 02:03:50,020 e quer me deixar de fora a qualquer custo. 1366 02:03:51,636 --> 02:03:54,451 Na melhor das hip�teses, ela precisa se afirmar. 1367 02:03:55,395 --> 02:03:58,362 Em uma hip�tese mediana, ela quer se vingar de mim. 1368 02:04:00,070 --> 02:04:01,617 Na pior das hip�teses, 1369 02:04:01,964 --> 02:04:04,370 o desejo dela � tanto, que ela te ama de verdade. 1370 02:04:06,278 --> 02:04:07,990 Desta vez vou deix�-la. 1371 02:04:09,287 --> 02:04:10,824 O amor � resiliente, 1372 02:04:11,129 --> 02:04:12,457 e, acima de tudo, 1373 02:04:13,104 --> 02:04:14,451 imperfeito. 1374 02:04:26,751 --> 02:04:29,685 Aprendi muito com voc� nessa trajet�ria, Juan. 1375 02:04:30,497 --> 02:04:34,749 Ficarei com a Ester por mais algumas semanas, e depois adeus. 1376 02:04:38,141 --> 02:04:42,700 Agora, aproveitemos o mescal que prometemos h� meses. 1377 02:05:05,165 --> 02:05:06,465 Eles chegaram. 1378 02:05:51,998 --> 02:05:54,489 Eu n�o tenho dinheiro... Voc� n�o tem dinheiro... 1379 02:05:58,565 --> 02:05:59,865 Bon appetit. 1380 02:06:01,615 --> 02:06:03,611 - Junte-se a n�s, Juanito! - Venha aqui. 1381 02:06:03,612 --> 02:06:04,912 Onde est� indo? 1382 02:06:46,928 --> 02:06:48,228 O que foi? 1383 02:06:48,763 --> 02:06:50,214 Nada de mais. 1384 02:06:59,086 --> 02:07:00,547 Ent�o, o que foi? 1385 02:07:05,571 --> 02:07:06,871 O qu�? 1386 02:07:07,471 --> 02:07:09,071 N�o vai me beijar? 1387 02:07:15,513 --> 02:07:18,479 - Vamos... - Para onde? 1388 02:07:18,480 --> 02:07:20,847 - Pare, Juan. - Parar o qu�? 1389 02:07:29,598 --> 02:07:31,756 At� mais, Juan! Estamos indo embora. 1390 02:07:35,275 --> 02:07:36,575 Estamos indo, Juan. 1391 02:07:38,363 --> 02:07:39,663 At� mais, Carlos. 1392 02:07:40,742 --> 02:07:42,042 At� mais. 1393 02:07:43,318 --> 02:07:44,618 Bernie. 1394 02:08:17,330 --> 02:08:19,569 N�o v�. Fique aqui. 1395 02:08:28,808 --> 02:08:30,601 Posso levar meu cachorro? 1396 02:08:30,602 --> 02:08:32,315 Claro, sim... Pode. 1397 02:08:32,316 --> 02:08:35,101 Seu cachorro, meu pai, meu irm�o... 1398 02:08:41,483 --> 02:08:43,153 Esse � bom? 1399 02:08:43,154 --> 02:08:44,974 - Est� maravilhoso. - Juanito. 1400 02:08:49,299 --> 02:08:51,401 - J� volto. - Tudo bem. 1401 02:08:56,880 --> 02:08:59,083 Por que n�o vai com o Phil para a cabana? 1402 02:08:59,084 --> 02:09:02,213 - N�o, nem pensar. - Vai. S� um pouco. 1403 02:09:02,650 --> 02:09:04,095 Qual �, Juan? 1404 02:09:04,096 --> 02:09:07,042 - Est� louco? - Sabe que quer tamb�m. 1405 02:09:07,801 --> 02:09:09,209 Trinta minutos. 1406 02:09:09,210 --> 02:09:12,466 - De onde tira essas ideias? - Vai logo! 1407 02:09:12,467 --> 02:09:15,411 - Voc� � muito insistente, Juan! - Voc� quer ou n�o? 1408 02:09:16,131 --> 02:09:18,742 - Anda. - Tudo bem, meia hora. 1409 02:09:19,185 --> 02:09:20,491 Vai. 1410 02:09:20,492 --> 02:09:22,053 Mas voc� come a Michelle, certo? 1411 02:09:23,118 --> 02:09:24,418 Veremos. 1412 02:09:34,011 --> 02:09:35,311 Est� bem? 1413 02:09:35,627 --> 02:09:37,901 - Perfeita. - Mesmo? Perfeita? 1414 02:09:38,371 --> 02:09:39,671 Excelente! 1415 02:09:45,845 --> 02:09:47,145 Sua vez. 1416 02:10:57,042 --> 02:11:00,425 A bruxa se vai 1417 02:11:01,302 --> 02:11:03,259 Ela desaparece 1418 02:14:12,442 --> 02:14:14,239 � muita coca�na para um pau. 1419 02:14:20,917 --> 02:14:22,467 Vir�, vir� sim. 1420 02:16:08,305 --> 02:16:09,605 Juan! 1421 02:16:15,143 --> 02:16:16,443 Oi, cara. 1422 02:16:43,833 --> 02:16:47,337 Oi, cara. Oi, cara, oi cara... 1423 02:17:22,349 --> 02:17:24,934 Anos atr�s, vi a mesma express�o em voc�, Ester. 1424 02:17:27,044 --> 02:17:28,874 E havia esquecido-a. 1425 02:17:31,792 --> 02:17:33,438 A maneira que olhava para mim, 1426 02:17:35,325 --> 02:17:37,025 como se sentia. 1427 02:17:40,437 --> 02:17:42,412 Quando te vi agora, 1428 02:17:44,216 --> 02:17:45,726 me lembrei de tudo. 1429 02:17:50,989 --> 02:17:53,317 Veio como se fosse ontem. 1430 02:17:55,479 --> 02:17:57,580 Embora agora tenha sido para outra pessoa. 1431 02:18:12,463 --> 02:18:14,020 Nesse momento, 1432 02:18:17,772 --> 02:18:19,288 daria tudo o que sou, 1433 02:18:21,621 --> 02:18:23,254 para ver esse olhar de novo, 1434 02:18:25,893 --> 02:18:27,213 Mesmo que por apenas... 1435 02:18:28,523 --> 02:18:29,823 poucos... 1436 02:18:31,969 --> 02:18:33,313 minutos. 1437 02:18:34,941 --> 02:18:37,631 Acho que muitos homens que pegam suas esposas 1438 02:18:37,632 --> 02:18:39,882 no flagra com algu�m acham que � infidelidade. 1439 02:18:39,883 --> 02:18:42,591 Ver e ouvir algo que nunca foi dado a eles. 1440 02:18:44,140 --> 02:18:46,890 Depois, eles percebem que nunca foram amados. 1441 02:18:49,790 --> 02:18:51,090 Mas o que eu vi 1442 02:18:52,541 --> 02:18:54,061 � muito mais complexo. 1443 02:18:56,661 --> 02:18:57,961 Eu conhe�o 1444 02:18:59,110 --> 02:19:01,260 cada mil�metro daquele olhar, 1445 02:19:01,989 --> 02:19:03,289 daquela express�o. 1446 02:19:10,759 --> 02:19:12,060 Ele simplesmente... 1447 02:19:17,260 --> 02:19:18,560 me deixou. 1448 02:19:50,468 --> 02:19:53,089 Est� sussurrando para seu cavalo? 1449 02:19:56,068 --> 02:19:57,658 N�o, cara. 1450 02:20:00,268 --> 02:20:01,928 Vamos, Juan. 1451 02:20:02,467 --> 02:20:05,277 N�o seja um idiota da porra, cara. 1452 02:20:05,278 --> 02:20:08,177 Voc� n�o percebe o que � que voc�s t�m juntos, aqui. 1453 02:20:08,178 --> 02:20:10,857 A maneira com que se comunicam � linda. 1454 02:20:11,377 --> 02:20:13,106 Vai chorar? 1455 02:20:13,107 --> 02:20:15,728 Perceba como ela fala sem parar. 1456 02:20:21,587 --> 02:20:22,887 Chega! 1457 02:20:29,146 --> 02:20:30,626 Nossa, que temperamental. 1458 02:20:53,585 --> 02:20:54,886 Pronta para falar, agora? 1459 02:21:02,043 --> 02:21:04,062 Que est� fazendo? 1460 02:22:16,502 --> 02:22:18,123 A� sim, cara. Voc� conseguiu. 1461 02:22:18,673 --> 02:22:19,973 Finalmente. 1462 02:22:22,122 --> 02:22:24,105 � s�rio, cara, voc�s s�o o melhor casal 1463 02:22:24,106 --> 02:22:25,582 que j� vi em minha vida. 1464 02:22:28,922 --> 02:22:30,222 Onde est� Ester? 1465 02:22:31,132 --> 02:22:32,482 Ela se foi, brother. 1466 02:22:45,061 --> 02:22:47,420 Est� cheio de lama. 1467 02:22:47,421 --> 02:22:48,721 �, n�o se preocupe. 1468 02:23:02,731 --> 02:23:04,481 N�o ande muito perto da borda. 1469 02:23:15,513 --> 02:23:16,995 Venha, Leonora. 1470 02:23:17,509 --> 02:23:19,139 Pronto, venha. 1471 02:23:36,847 --> 02:23:39,219 Voc� est� se sujando, Gaspar. 1472 02:23:39,220 --> 02:23:40,675 Ela tem raz�o. 1473 02:23:42,379 --> 02:23:44,479 Molhou seus t�nis, Gaspar. 1474 02:23:44,480 --> 02:23:47,519 Sim. Consigo ver daqui. 1475 02:23:52,059 --> 02:23:54,249 Quando voc� se acomoda, 1476 02:23:55,429 --> 02:23:57,519 perde a inspira��o, n�o �? 1477 02:23:58,019 --> 02:23:59,319 Pode ser. 1478 02:23:59,640 --> 02:24:00,940 Quem disse isso? 1479 02:24:01,814 --> 02:24:04,898 Nosso professor de literatura nos contou sobre um cara... 1480 02:24:04,899 --> 02:24:06,319 Joseph Conrad. 1481 02:24:06,859 --> 02:24:08,669 Ele tinha o mesmo problema que o seu: 1482 02:24:09,468 --> 02:24:13,757 quando se acomodava demais, n�o encontrava inspira��o, 1483 02:24:13,758 --> 02:24:16,378 mas quando as coisas estavam ruins, tudo vinha a ele. 1484 02:24:17,428 --> 02:24:20,018 "Um cara, Joseph Conrad..." 1485 02:24:20,718 --> 02:24:22,018 Venha aqui. 1486 02:24:23,478 --> 02:24:24,778 Sente-se. 1487 02:24:25,758 --> 02:24:28,218 N�o quero desarrumar suas roupas impec�veis. 1488 02:24:30,028 --> 02:24:32,918 N�o consigo demonstrar como me faz feliz v�-lo crescer. 1489 02:24:34,458 --> 02:24:36,018 Me d� um abra�o? 1490 02:24:42,647 --> 02:24:43,947 Eu te amo 1491 02:24:45,047 --> 02:24:46,347 e amo a m�e tamb�m... 1492 02:24:47,537 --> 02:24:48,837 amo muito. 1493 02:24:55,497 --> 02:24:58,176 DEIXE ESSA CASA POR ALGUNS MESES. 1494 02:25:06,956 --> 02:25:10,945 FA�A O QUE QUISER. 1495 02:25:10,946 --> 02:25:12,246 Oi. 1496 02:25:14,346 --> 02:25:15,646 Oi, amor. 1497 02:25:16,575 --> 02:25:17,875 Como est�o as coisas? 1498 02:25:18,305 --> 02:25:19,605 Bem. 1499 02:25:22,296 --> 02:25:25,176 Ir� ao Vale para ver Pablo amanh�? 1500 02:25:25,950 --> 02:25:27,250 Sim. 1501 02:25:28,096 --> 02:25:30,036 Sinto dizer, mas ele vai nos deixar. 1502 02:25:34,145 --> 02:25:35,445 Sinto sua falta. 1503 02:25:38,234 --> 02:25:39,534 Eu tamb�m. 1504 02:25:40,554 --> 02:25:42,075 Espere por mim na cama. 1505 02:25:45,845 --> 02:25:47,145 Venha aqui. 1506 02:25:48,925 --> 02:25:52,375 FALAREMOS �S CRIAN�AS QUE FOMOS VIAJAR... 1507 02:26:02,253 --> 02:26:03,574 Mostre-me seu corpo. 1508 02:26:05,174 --> 02:26:06,474 Claro. 1509 02:26:19,053 --> 02:26:21,313 Mas n�o vamos trepar hoje. Por favor, Juan. 1510 02:26:23,324 --> 02:26:24,974 Quando estiver pronta, amor. 1511 02:26:26,144 --> 02:26:27,444 Obrigada. 1512 02:26:30,353 --> 02:26:32,343 No funeral da minha m�e, 1513 02:26:32,793 --> 02:26:34,373 meu bra�o come�ou a doer, 1514 02:26:36,523 --> 02:26:37,872 um m�s atr�s. 1515 02:26:44,653 --> 02:26:47,643 Fui ao m�dico, porque a dor era forte. 1516 02:26:50,193 --> 02:26:53,943 Ele me disse que n�o era nada, que era algo psicossom�tico. 1517 02:26:56,592 --> 02:26:58,101 Tr�s dias depois, eu voltei, 1518 02:26:58,102 --> 02:26:59,902 porque n�o conseguia mover meu bra�o. 1519 02:27:02,691 --> 02:27:04,942 O mesmo m�dico disse a mesma coisa. 1520 02:27:08,192 --> 02:27:09,912 Mas ent�o, outro m�dico me examinou 1521 02:27:10,552 --> 02:27:13,872 e decidiu imediatamente que deveria fazer exames. 1522 02:27:15,352 --> 02:27:17,241 Foi a� que acharam os tumores. 1523 02:27:18,091 --> 02:27:20,641 Oito no meu corpo e tr�s na minha cabe�a. 1524 02:27:22,791 --> 02:27:25,712 Disseram que n�o havia op��es, nem quimio nem nada. 1525 02:27:26,711 --> 02:27:28,961 Ent�o decidimos desistir dessa merda. 1526 02:27:30,491 --> 02:27:33,811 E aqui estamos, comendo lama e insetos vivos, 1527 02:27:35,091 --> 02:27:37,210 e vamos nos casar semana que vem. 1528 02:27:44,020 --> 02:27:45,890 - Parab�ns. - Obrigada. 1529 02:27:45,891 --> 02:27:49,120 - N�o queremos presentes. - N�o darei nenhum. 1530 02:27:49,121 --> 02:27:51,311 Vamos fazer sil�ncio, por favor. 1531 02:27:56,959 --> 02:27:58,259 Nesse momento, 1532 02:27:58,260 --> 02:28:01,709 Juan Diaz foi assaltado por uma inveja imensur�vel. 1533 02:28:03,716 --> 02:28:05,620 Inveja daquela vida. 1534 02:28:06,020 --> 02:28:08,630 Nada malicioso ou malvado. 1535 02:28:10,440 --> 02:28:12,424 Simples inveja. 1536 02:28:12,750 --> 02:28:16,369 Ele simplesmente desejou que fosse Pablo Fendol, 1537 02:28:17,519 --> 02:28:20,409 um homem condenado, cheio de amor. 1538 02:28:22,688 --> 02:28:24,738 Juan sentiu desconforto, 1539 02:28:25,068 --> 02:28:26,369 admira��o, 1540 02:28:27,129 --> 02:28:28,429 talvez horror. 1541 02:28:31,949 --> 02:28:34,588 Pablo, por sua vez, fumava drogas, 1542 02:28:34,589 --> 02:28:36,538 acreditava em Buda e Prana, 1543 02:28:36,539 --> 02:28:39,047 em vibes boas e no poder do amor, 1544 02:28:39,048 --> 02:28:42,008 de seus amigos e de sua esfor�ada noiva. 1545 02:28:44,218 --> 02:28:46,487 Juan foi tomado pela solid�o, 1546 02:28:46,488 --> 02:28:49,428 quando percebeu que n�o sentiria o mesmo 1547 02:28:49,429 --> 02:28:51,338 se estivesse no lugar de Pablo. 1548 02:28:53,248 --> 02:28:54,957 Ele percebeu a pr�pria indiferen�a 1549 02:28:54,958 --> 02:28:58,237 por todos os deuses, milagres e magos. 1550 02:29:00,124 --> 02:29:01,424 Mas frente a tudo isso, 1551 02:29:01,787 --> 02:29:03,600 ele sentiu o terror de n�o saber 1552 02:29:03,601 --> 02:29:07,245 quem faria companhia a ele e o faria se sentir em paz 1553 02:29:07,246 --> 02:29:09,458 em um momento assim como faziam com Pablo. 1554 02:29:11,588 --> 02:29:13,838 Ele pensou em sua esposa e filhos: 1555 02:29:14,568 --> 02:29:16,597 ela estava nas profundezas de uma caverna 1556 02:29:16,598 --> 02:29:19,556 e quem saberia se ela emergiria? 1557 02:29:20,646 --> 02:29:22,866 E Juan percebeu que, mesmo se ela sa�sse, 1558 02:29:22,867 --> 02:29:25,017 ela nunca daria a si pr�pria de corpo e alma 1559 02:29:25,018 --> 02:29:26,466 como a esposa de seu amigo. 1560 02:29:29,787 --> 02:29:34,267 Seus filhos seriam traumatizados por uma morte t�o precoce. 1561 02:29:36,446 --> 02:29:39,526 Ele desconfiava que seus pais e irm�os poderiam irrit�-lo, 1562 02:29:39,527 --> 02:29:41,206 em vez de tranquiliz�-lo. 1563 02:29:42,366 --> 02:29:44,666 J� em rela��o aos amigos, ele esperava que eles 1564 02:29:44,667 --> 02:29:46,566 estariam presentes para ajud�-lo, 1565 02:29:46,567 --> 02:29:47,935 mas ent�o, ele percebeu 1566 02:29:47,936 --> 02:29:50,466 que eles provavelmente estariam muito ocupados. 1567 02:29:55,185 --> 02:29:57,662 Juan se perguntou se ele duraria at� o fim 1568 02:29:57,663 --> 02:29:59,355 ou tiraria a pr�pria vida, 1569 02:29:59,755 --> 02:30:03,214 mas ele sabia que seu apego � vida era muito grande 1570 02:30:03,215 --> 02:30:05,305 e que ele morreria sofrendo. 1571 02:30:08,615 --> 02:30:10,456 Tudo isso passou pela mente de Juan 1572 02:30:10,457 --> 02:30:12,526 ap�s viajar 100 km at� o"Vale" 1573 02:30:12,527 --> 02:30:16,264 para ver seu amigo Pablo Fendol em seu leito de morte. 1574 02:30:31,115 --> 02:30:32,705 - Boa tarde. - Boa tarde. 1575 02:30:55,643 --> 02:30:58,633 Hoje mesmo pensei que isso n�o faz mais sentido 1576 02:30:59,083 --> 02:31:02,053 e me convenci de que temos que nos separar. 1577 02:31:02,054 --> 02:31:04,354 Pensei a mesma coisa ontem, 1578 02:31:04,355 --> 02:31:06,355 escrevi uma carta de amor a voc� ontem... 1579 02:31:06,356 --> 02:31:08,592 - Sim! - Dizendo... 1580 02:31:08,593 --> 02:31:10,303 - Exatamente! - Ester! 1581 02:31:11,384 --> 02:31:13,362 N�o posso estar com voc�. 1582 02:31:16,612 --> 02:31:19,792 Voc� quer ser venerado e eu n�o posso fazer isso. 1583 02:31:20,212 --> 02:31:21,682 Simplesmente n�o posso. 1584 02:31:22,362 --> 02:31:24,921 - Ester, por favor... - Chega de brincadeiras, Juan! 1585 02:31:24,922 --> 02:31:26,222 Quer o div�rcio? 1586 02:31:26,223 --> 02:31:28,232 Vamos acertar isso amanh�! 1587 02:31:31,808 --> 02:31:33,908 Mas preciso ficar com as crian�as, ent�o... 1588 02:31:33,909 --> 02:31:35,459 Podemos discutir isso depois? 1589 02:31:35,812 --> 02:31:38,322 N�o posso dar a voc� o que precisa! 1590 02:31:43,341 --> 02:31:46,530 O que quer dizer com "o que eu preciso", Ester? 1591 02:31:46,531 --> 02:31:48,791 N�o aguento mais sua press�o, Juan! 1592 02:31:49,981 --> 02:31:52,032 J� chega. Vamos conversar em casa. 1593 02:31:52,611 --> 02:31:55,201 Est� bem, est� bem. Adeus. 1594 02:31:58,751 --> 02:32:00,051 Com licen�a? 1595 02:32:01,401 --> 02:32:02,701 Com licen�a? 1596 02:32:03,601 --> 02:32:04,901 O que foi? 1597 02:32:05,581 --> 02:32:07,401 Tenho uma importante pergunta. 1598 02:32:09,630 --> 02:32:10,930 Como? 1599 02:32:11,950 --> 02:32:13,754 Tenho uma importante pergunta. 1600 02:32:13,755 --> 02:32:15,055 Pode perguntar. 1601 02:32:15,405 --> 02:32:17,775 Voc� n�o estava na TV no �ltimo domingo? 1602 02:32:19,290 --> 02:32:22,330 - Sim, �s vezes fa�o essa merda. - Eu te assisti! 1603 02:32:22,331 --> 02:32:24,130 - Me assistiu? - Sim. 1604 02:32:24,540 --> 02:32:26,520 - Tem um belo jardim. - Obrigado. 1605 02:32:26,521 --> 02:32:29,560 - � todo seu trabalho? - Sim, todo ele. 1606 02:32:30,010 --> 02:32:31,659 - Parab�ns. - Obrigado. 1607 02:32:31,660 --> 02:32:33,060 - Juan. - Jose Manuel. 1608 02:32:33,061 --> 02:32:34,361 Prazer. 1609 02:32:34,740 --> 02:32:37,059 - Vou com os outros. At� mais. - Sim. 1610 02:32:59,999 --> 02:33:01,299 Ol�, Juan. 1611 02:33:03,779 --> 02:33:06,798 Juan, esse � Miguel. Miguel, Juan. 1612 02:33:58,547 --> 02:33:59,847 Voc� est� bem? 1613 02:34:09,676 --> 02:34:12,095 Juanito, sempre muito fr�gil emocionalmente... 1614 02:34:15,956 --> 02:34:17,256 Continuem, continuem. 1615 02:34:18,406 --> 02:34:20,826 N�o � por sua causa, Pablo. N�o � por voc�. 1616 02:34:20,827 --> 02:34:24,526 Em um m�s, esse cara estar� jogando futebol de novo. 1617 02:35:11,333 --> 02:35:14,593 Voc� nunca se envolveu em um acidente desde que lhe conhe�o. 1618 02:35:20,554 --> 02:35:23,668 N�o, espere o cara do seguro. Vou para casa. 1619 02:35:23,669 --> 02:35:25,953 Estarei com as crian�as e o esperarei l�. 1620 02:35:28,213 --> 02:35:29,513 Sim. 1621 02:35:31,602 --> 02:35:33,484 Quando chegar em casa, lerei a carta, 1622 02:35:33,485 --> 02:35:36,232 e prometo que teremos uma conversa civilizada depois. 1623 02:35:39,893 --> 02:35:41,193 Adeus, amor. 1624 02:37:07,470 --> 02:37:08,839 Minha querida Ester. 1625 02:37:09,239 --> 02:37:11,039 Em sua frente, h� dois barcos, 1626 02:37:11,040 --> 02:37:12,789 mas um j� partiu. 1627 02:37:13,099 --> 02:37:15,189 Voc� foi libertada porque Phil foi embora, 1628 02:37:16,069 --> 02:37:18,578 o que facilita com que voc� retorne ao antigo navio 1629 02:37:18,579 --> 02:37:20,259 atracado no porto. 1630 02:37:21,140 --> 02:37:22,979 Eu preferiria que Phil estivesse aqui 1631 02:37:22,980 --> 02:37:25,249 e voc� ainda escolhesse voltar para mim. 1632 02:37:25,769 --> 02:37:28,508 Se voc� voltar, deve ser sua escolha. 1633 02:37:29,498 --> 02:37:32,618 - Quer garfo e faca? - N�o, obrigado. 1634 02:37:40,068 --> 02:37:41,819 Mas como Phil foi embora, 1635 02:37:41,820 --> 02:37:44,120 voc� precisa estar certa de que o que acontecer 1636 02:37:44,121 --> 02:37:45,999 � consequ�ncia de sua pr�pria decis�o 1637 02:37:46,000 --> 02:37:48,148 em vez de um capricho do destino. 1638 02:37:49,037 --> 02:37:50,926 O que voc� far�? 1639 02:37:50,927 --> 02:37:53,047 Gostaria de ir embora de casa por um tempo? 1640 02:37:53,827 --> 02:37:56,087 Minha vida sem voc� � triste e cinza, 1641 02:37:56,472 --> 02:37:58,547 mas recuso-me a viver uma vida incompleta. 1642 02:37:59,122 --> 02:38:00,422 Juan. 1643 02:38:08,207 --> 02:38:09,507 Venha aqui, amor. 1644 02:38:21,116 --> 02:38:22,417 Obrigada. 1645 02:38:29,546 --> 02:38:30,846 E ent�o? 1646 02:38:39,666 --> 02:38:42,817 No come�o, passei anos lutando em sil�ncio. 1647 02:38:44,766 --> 02:38:47,715 Agora, voc� n�o consegue lidar com meu processo. 1648 02:38:57,375 --> 02:38:58,675 Perdoe-me. 1649 02:39:22,494 --> 02:39:23,885 Estou quase l�. 1650 02:39:27,634 --> 02:39:28,934 Eu n�o me lembro. 1651 02:39:29,334 --> 02:39:31,389 Ent�o, como sabe que eles lhe incomodaram? 1652 02:39:31,390 --> 02:39:34,144 Porque me lembro que me incomodaram. 1653 02:39:34,594 --> 02:39:37,714 E o que voc� far� se algu�m lhe incomodar? 1654 02:39:39,064 --> 02:39:40,743 O que me diz, Gaspar? 1655 02:39:41,763 --> 02:39:43,783 - O que acha? - Bem... 1656 02:39:46,723 --> 02:39:48,383 n�o devemos bater neles. 1657 02:39:50,083 --> 02:39:51,383 Por que n�o? 1658 02:39:53,063 --> 02:39:54,513 Porque � algo ruim. 1659 02:39:55,523 --> 02:39:58,043 Mas o que o seu pai sempre diz? 1660 02:39:59,203 --> 02:40:00,692 Que devemos bater neles. 1661 02:40:00,693 --> 02:40:03,013 Verdadeiro ou falso, Leonora? Diga a verdade! 1662 02:40:03,743 --> 02:40:05,044 Falso! 1663 02:40:06,982 --> 02:40:08,282 Eu disse isso, Juan? 1664 02:40:08,615 --> 02:40:10,031 Bom... 1665 02:40:10,032 --> 02:40:11,332 O que eu costumava dizer? 1666 02:40:11,333 --> 02:40:13,342 - Dizia... - Falso! 1667 02:40:13,343 --> 02:40:16,221 - N�o, � verdade. - N�o, n�o �! 1668 02:40:16,222 --> 02:40:19,117 - Funcionou? - Nunca briguei, ent�o... 1669 02:40:19,118 --> 02:40:20,591 N�o � verdade! N�o � verdade! 1670 02:40:20,592 --> 02:40:22,572 Deixe seu irm�o falar! Como �? 1671 02:40:22,573 --> 02:40:24,712 Nunca me meti em brigas, ent�o... 1672 02:40:26,092 --> 02:40:28,662 - nunca precisei. - Nem eu! 1673 02:40:28,663 --> 02:40:32,382 Meu pai sempre diz: "Bata neles! Bata neles!" 1674 02:40:33,651 --> 02:40:36,120 O que eu falo, Leonora? Seja honesta. 1675 02:40:36,121 --> 02:40:39,240 � verdade, porque voc� sempre diz a Gaspar: 1676 02:40:39,241 --> 02:40:42,342 "Se algu�m ficar incomodando-o, e voltar a incomod�-lo, 1677 02:40:42,343 --> 02:40:44,181 bata, bata e bata!" 1678 02:40:44,521 --> 02:40:46,581 Mas quantas chances eles devem ter? 1679 02:40:47,181 --> 02:40:49,401 - Tr�s - Tr�s. 1680 02:40:49,721 --> 02:40:53,611 Mas quando ela realmente me importuna, voc� diz: 1681 02:40:54,991 --> 02:40:59,501 "Bata com for�a dessa vez. Muita for�a." 1682 02:41:01,091 --> 02:41:03,431 Pai, voc� sabe quando algu�m... 1683 02:41:03,432 --> 02:41:05,080 Est� chorando, m�e? 1684 02:41:06,259 --> 02:41:08,830 � que caiu uma gota de lim�o no meu olho, querido. 1685 02:41:12,920 --> 02:41:14,410 - At� mais. - Tchau, Juanito. 1686 02:41:14,411 --> 02:41:17,080 Hora da escola, crian�as. Deem tchau para a m�e. 1687 02:41:21,468 --> 02:41:23,268 - Tchau, amor. - Tchau, m�e. 1688 02:41:23,269 --> 02:41:24,940 - Posso pegar um? - Sim. 1689 02:41:27,840 --> 02:41:29,240 Tenham um bom dia na escola. 1690 02:41:29,940 --> 02:41:31,240 Quem vai nos levar, pai? 1691 02:41:32,184 --> 02:41:33,484 Lecherita. 1692 02:41:35,969 --> 02:41:38,015 - N�o esque�a as tangerinas. - N�o irei. 1693 02:41:39,489 --> 02:41:41,389 Ser� apenas Juan e eu no caf� da manh�. 1694 02:41:41,390 --> 02:41:42,690 Est� bem. 1695 02:41:47,238 --> 02:41:49,239 - Tenha um bom dia. - Obrigada, querida. 1696 02:41:49,889 --> 02:41:51,229 O que voc� queria? 1697 02:41:51,230 --> 02:41:54,039 - Vamos cavalgar hoje? - Claro, �timo. 1698 02:43:27,814 --> 02:43:30,275 Ester, pode vir um segundinho? 1699 02:43:57,554 --> 02:43:59,924 Sonhei que voc� e Phil me insultavam. 1700 02:44:02,254 --> 02:44:04,603 Fui deixada de lado nisso o tempo todo. 1701 02:44:05,853 --> 02:44:08,233 Voc� mexeu todos os pauzinhos. 1702 02:44:10,453 --> 02:44:12,347 Filhos da puta. 1703 02:44:33,183 --> 02:44:35,933 - Cad� meu caf�, Blanca? - No balc�o. 1704 02:44:37,333 --> 02:44:39,383 - Obrigado por guard�-lo. - Sem problemas. 1705 02:44:46,352 --> 02:44:48,032 Onde devo deixar as chaves? 1706 02:44:48,033 --> 02:44:49,391 Que chaves? 1707 02:44:50,531 --> 02:44:51,831 As da camionete. 1708 02:44:52,512 --> 02:44:53,902 Vamos ver... 1709 02:44:54,722 --> 02:44:56,022 Por que as tem? 1710 02:44:56,023 --> 02:44:57,772 O gringo as trouxe. 1711 02:45:00,302 --> 02:45:01,602 Pode desligar isso? 1712 02:45:06,551 --> 02:45:08,691 - Quando ele esteve aqui? - De manh�. 1713 02:45:09,851 --> 02:45:11,171 Ester o cumprimentou? 1714 02:45:13,012 --> 02:45:15,372 N�o. Eu que fui � porta. 1715 02:45:16,582 --> 02:45:18,791 Mas disse a ela que ele veio. 1716 02:45:20,211 --> 02:45:22,300 Entendi, Blanca. Obrigado. 1717 02:45:25,950 --> 02:45:27,500 Ah, ele deixou uma mensagem: 1718 02:45:28,080 --> 02:45:31,200 disse que ligaria mais tarde porque queria agradec�-lo. 1719 02:45:31,650 --> 02:45:33,401 - Muito obrigado, Blanca. - De nada. 1720 02:52:14,192 --> 02:52:18,692 NOSSO TEMPO 1721 02:52:43,004 --> 02:52:48,004 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1722 02:52:48,005 --> 02:52:53,005 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 127114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.