All language subtitles for Nos Plus Belles Vacances (2012).[2153905]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,422 --> 00:00:27,016 To our fathers 2 00:00:59,240 --> 00:01:00,651 Isabelle? 3 00:01:02,680 --> 00:01:07,447 Usually there was a shouting match at departure time. 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,602 But this year, nothing. 5 00:01:09,760 --> 00:01:11,569 So it had to be good between mom and dad. 6 00:01:11,720 --> 00:01:13,006 Are we there yet? 7 00:01:13,160 --> 00:01:14,366 Now don't start. 8 00:01:14,520 --> 00:01:16,807 Don't upset your father. He's driving. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,495 I feel sick. 10 00:01:18,520 --> 00:01:20,871 Me too. Besides, dad is smoking. 11 00:01:20,920 --> 00:01:23,176 That, plus the smell of leather... 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,408 And you, stop fidgeting. 13 00:01:25,564 --> 00:01:28,361 Stop it, or I'll bang your heads together. 14 00:01:28,573 --> 00:01:29,938 Is that clear? 15 00:01:31,280 --> 00:01:33,965 It starts well, Brittany. 16 00:01:34,114 --> 00:01:36,965 The best holidays of our lives 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,363 Is Brittany nice? 18 00:01:39,520 --> 00:01:42,649 They're not very smart, they are farmers. 19 00:01:42,800 --> 00:01:44,768 There is nothing to do there. 20 00:01:44,920 --> 00:01:46,321 Are there ruins? 21 00:01:46,360 --> 00:01:48,124 No, my Bibou. 22 00:01:48,280 --> 00:01:49,850 I called uncle François, 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,331 granny's brother. 24 00:01:51,480 --> 00:01:53,448 There's a house for rent, 25 00:01:53,600 --> 00:01:55,170 next to hers. 26 00:01:55,320 --> 00:01:58,627 Mom chose to go on holiday in Brittany. 27 00:01:58,720 --> 00:02:00,768 My father, a French Algerian Jew, 28 00:02:00,920 --> 00:02:03,127 had married a Catholic Breton, 29 00:02:03,280 --> 00:02:06,496 born in a village called Le Rocher Abraham (Abraham's Rock). 30 00:02:06,527 --> 00:02:08,603 We wondered why. 31 00:02:09,320 --> 00:02:11,887 Maybe your mother is Jewish. 32 00:02:12,000 --> 00:02:14,925 Abraham's Rock, that's not a Catholic name. 33 00:02:15,404 --> 00:02:16,857 You too granny. 34 00:02:16,904 --> 00:02:19,943 As if I didn't have enough misfortune in my life. 35 00:02:23,440 --> 00:02:25,647 That's uncle François, kids. 36 00:02:30,640 --> 00:02:32,210 How are you? 37 00:02:32,360 --> 00:02:34,328 Oh, kids! Shit! 38 00:02:35,720 --> 00:02:37,848 Where should we park? 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,764 Park your car a little further. 40 00:02:49,200 --> 00:02:51,521 Claude, please make an effort. 41 00:02:51,680 --> 00:02:53,648 I already did by coming. 42 00:02:53,800 --> 00:02:57,850 Really? What to tell the children? 43 00:02:58,000 --> 00:02:59,604 I don't know, Isabelle. 44 00:02:59,760 --> 00:03:02,730 "I don't know". That's really your problem. 45 00:03:02,880 --> 00:03:06,282 When we know how to make choices, we become adults. 46 00:03:06,440 --> 00:03:08,010 Oh, that's easy. 47 00:03:08,160 --> 00:03:10,561 No. It's not easy. 48 00:03:11,461 --> 00:03:15,227 I preferred when we had a row. I felt that it still mattered. 49 00:03:15,320 --> 00:03:18,881 Listen, Isabelle, I drove. I'm exhausted. 50 00:03:19,040 --> 00:03:22,886 I'm tired too, if you want to know. Even humiliated. 51 00:03:27,840 --> 00:03:29,763 Ah, uncle. 52 00:03:32,760 --> 00:03:33,761 How are you? 53 00:03:33,960 --> 00:03:36,770 Is it always hot like this? 54 00:03:36,920 --> 00:03:40,129 Oh well, no no! It's even disturbing. 55 00:03:40,280 --> 00:03:43,124 Dufour's father said there will be a drought. 56 00:03:43,280 --> 00:03:44,486 He never saw one here before. 57 00:03:44,640 --> 00:03:46,668 If we have to listen to him, we haven't made it yet. 58 00:03:46,780 --> 00:03:48,703 He lost his head. He drinks so much. 59 00:03:48,900 --> 00:03:51,062 He never drank a glass of water. 60 00:03:51,260 --> 00:03:53,632 I have to take care of the bikes again? 61 00:03:53,728 --> 00:03:55,492 And who is this Dufour? 62 00:03:55,860 --> 00:03:57,109 A farmer. 63 00:03:57,340 --> 00:03:59,342 When I saw him, he just got married. 64 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 With Germaine. 65 00:04:00,580 --> 00:04:03,109 She's not very beautiful, but she is spirited. 66 00:04:03,163 --> 00:04:06,188 She has 3 kids. 67 00:04:06,380 --> 00:04:08,508 Mr. Guilois and son. He is the owner... 68 00:04:08,700 --> 00:04:10,668 and also the mayor of Rocher. 69 00:04:10,820 --> 00:04:14,489 Oh yeah. This is not a village, it's a zoo. 70 00:04:14,540 --> 00:04:16,542 Very funny. 71 00:04:16,740 --> 00:04:20,108 If you want us to find ourselves again, start being humble. 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,183 Hello. Claude Attia. 73 00:04:22,247 --> 00:04:25,171 - Hello, ma'am. - Pleased. 74 00:04:25,300 --> 00:04:27,985 We are happy to be here. It looks pretty. 75 00:04:28,180 --> 00:04:33,898 I rent your house for 2,000 francs per year, for 5 years, right? 76 00:04:34,935 --> 00:04:35,743 Yes. 77 00:04:35,857 --> 00:04:40,863 Wouldn't it be easier, if I bought it? 78 00:04:41,200 --> 00:04:42,361 But no. 79 00:04:43,130 --> 00:04:44,716 We're not in need of money. 80 00:04:44,820 --> 00:04:48,325 Not. That's not at all what I meant. 81 00:04:48,406 --> 00:04:51,569 I can afford it, I can make you a good offer. 82 00:04:51,922 --> 00:04:53,351 Claude, that's not the way here. 83 00:04:53,429 --> 00:04:57,377 Not the way. Money is the same here as elsewhere. 84 00:04:57,861 --> 00:05:01,113 Frankly, who would buy your house? 85 00:05:01,152 --> 00:05:03,105 It's not really that new. 86 00:05:03,130 --> 00:05:06,271 I make you a gift, with this proposal. 87 00:05:09,980 --> 00:05:10,980 Marcel! 88 00:05:11,178 --> 00:05:13,101 Marcel! Marcel! 89 00:05:13,540 --> 00:05:16,384 - You make me feel ashamed. - What? What's the matter? 90 00:05:16,580 --> 00:05:18,628 If you wanted to impress me, you failed. 91 00:05:18,820 --> 00:05:21,408 I didn't say that I don't like pancakes either. 92 00:05:22,046 --> 00:05:25,016 Anyway, don't worry, they'll come back. 93 00:05:25,150 --> 00:05:28,525 I don't give a fuck about their redneck house. 94 00:05:29,710 --> 00:05:31,355 I'm really sorry. 95 00:05:31,380 --> 00:05:32,989 Will we stay? 96 00:05:33,028 --> 00:05:35,502 I hope not. There's no sea. 97 00:05:35,544 --> 00:05:37,353 Madam! 98 00:05:37,433 --> 00:05:38,434 I'm sorry. 99 00:05:38,507 --> 00:05:42,035 I respect your family, your brother is an old friend... 100 00:05:42,080 --> 00:05:43,593 but your son has manners... 101 00:05:43,671 --> 00:05:45,234 What do you expect, he's just a man. 102 00:05:45,296 --> 00:05:48,296 And what about your manners, you think you're any better, 103 00:05:48,327 --> 00:05:50,902 renting out this hen house? I am disappointed. 104 00:05:51,060 --> 00:05:53,171 When I saw you, I thought: 105 00:05:53,248 --> 00:05:55,904 "There is one who has style, for a farmer." 106 00:05:55,974 --> 00:05:58,190 You act all high and mighty. 107 00:06:01,184 --> 00:06:03,828 Okay, the hen-house is rented. 108 00:06:03,853 --> 00:06:05,021 Looks like we have a deal. 109 00:06:05,046 --> 00:06:06,306 We stay. 110 00:06:09,528 --> 00:06:12,180 See mum, we'll be fine here. 111 00:06:12,548 --> 00:06:14,356 Huh? 112 00:06:14,499 --> 00:06:17,821 I'm glad to be here. Did you see, it's cheap. 113 00:06:17,896 --> 00:06:19,704 It's quite expensive. 114 00:06:19,860 --> 00:06:22,938 Guilois' son is not stupid, to rent you his shed. 115 00:06:23,047 --> 00:06:26,431 Only you would rent such a thing. 116 00:06:26,620 --> 00:06:31,421 Mom, sometimes just pretend to be happy. 117 00:06:33,420 --> 00:06:35,229 What shall we tell our friends? 118 00:06:35,380 --> 00:06:37,338 We'll tell them we were at the sea. 119 00:06:37,448 --> 00:06:40,464 We need to find a postcard with the sea. 120 00:06:40,660 --> 00:06:43,266 The whole village knows you have arrived. 121 00:06:43,381 --> 00:06:44,667 They are way ahead. 122 00:06:44,731 --> 00:06:48,622 - It's strange to be here. - Stranger to come back. 123 00:06:48,682 --> 00:06:51,650 - Etienne greets you. - "Etienne"? 124 00:06:51,760 --> 00:06:55,190 - Victorine's son. - Oh, the little fat one? 125 00:06:55,340 --> 00:06:57,502 You gotta be spoiled, to be called Victorine. 126 00:06:57,527 --> 00:06:59,869 You played with him. He's a sailor. 127 00:07:00,540 --> 00:07:03,891 - I remember. He was drooling. - It runs in the family. 128 00:07:04,900 --> 00:07:07,346 - They were never very clever. - Mother. 129 00:07:08,017 --> 00:07:10,985 I was hardly there and already he wanted to buy my house. 130 00:07:11,095 --> 00:07:13,234 What manners are that? 131 00:07:13,420 --> 00:07:16,469 It was written on his papers: he was born in Algeria. 132 00:07:16,660 --> 00:07:18,773 - So he's an Arab? - But no! 133 00:07:18,851 --> 00:07:22,655 I was in Algeria too. He's a Jew. He has the accent. 134 00:07:22,772 --> 00:07:25,787 The war, I would have gone as well. 135 00:07:25,860 --> 00:07:27,350 What do you mean, accent? 136 00:07:27,540 --> 00:07:29,827 You can understand, but you have to listen hard. 137 00:07:30,020 --> 00:07:32,910 They haven't been in a French school. 138 00:07:32,996 --> 00:07:34,527 They haven't been taught properly. 139 00:07:34,730 --> 00:07:37,332 The Jews love to buy houses. They love to buy. 140 00:07:37,367 --> 00:07:39,096 They tricked me! 141 00:07:41,980 --> 00:07:43,800 There they are! Claude! Kids! 142 00:07:48,258 --> 00:07:49,348 How are you? 143 00:07:49,375 --> 00:07:52,187 - You're beautiful. - You too. I love your cut. 144 00:07:52,273 --> 00:07:55,186 - Not too tired? - A little. 145 00:07:55,340 --> 00:07:57,946 - I'm glad you're here. - Me too. 146 00:07:57,975 --> 00:08:00,990 - Hello, Bernadette. - How are you? 147 00:08:01,381 --> 00:08:03,746 - You look lovely. - Thank you. 148 00:08:04,537 --> 00:08:07,017 And there are the puppies! 149 00:08:07,380 --> 00:08:08,791 They're coming. 150 00:08:09,935 --> 00:08:10,935 Hello! 151 00:08:11,020 --> 00:08:13,301 Did you see the roof of Jacky's car? 152 00:08:13,434 --> 00:08:15,879 - What did he do? - Ask him what happened. 153 00:08:16,994 --> 00:08:19,156 What the hell did you do, Jacky? 154 00:08:19,660 --> 00:08:21,315 I was behind Bernard. 155 00:08:21,340 --> 00:08:23,786 At one point, he went under a bridge... 156 00:08:23,980 --> 00:08:25,311 and because he passed, 157 00:08:25,340 --> 00:08:28,105 I thought that I could too. 158 00:08:28,260 --> 00:08:30,631 But you had the bikes on the roof. Idiot! 159 00:08:30,656 --> 00:08:32,330 Jacky, what! 160 00:08:34,660 --> 00:08:36,901 - How are you, Marie-Jeanne? - Fine. 161 00:08:37,060 --> 00:08:39,497 Say, you packed light this year, Jacky. 162 00:08:39,575 --> 00:08:43,109 - I didn't bring the washing machine. - Adventure, right. 163 00:08:43,135 --> 00:08:44,778 But I took the fridge. 164 00:08:44,947 --> 00:08:46,931 - Is there electricity here? - Of course. 165 00:08:47,025 --> 00:08:50,939 - Because I took the transformer. - You're a genius, Jacky. 166 00:08:51,010 --> 00:08:53,934 - Do you want help? - No. 167 00:08:56,774 --> 00:08:57,774 What? 168 00:08:57,780 --> 00:08:59,483 Nothing. Your Mezuzah is pretty. 169 00:08:59,508 --> 00:09:01,988 Oh, okay. We're in Brittany. 170 00:09:04,520 --> 00:09:05,681 Hey puppies! 171 00:09:08,198 --> 00:09:11,042 Your mother-in-law looks happy to be here. 172 00:09:11,150 --> 00:09:14,665 She's having a hell of a time, but she keeps it inside. 173 00:09:15,200 --> 00:09:17,123 Puppies, come here! 174 00:09:17,811 --> 00:09:20,887 Here, Simon. These are stink bombs. 175 00:09:20,936 --> 00:09:23,108 To wake up Jacky, when he's having a nap. 176 00:09:23,194 --> 00:09:24,286 Oh no. Don't! 177 00:09:24,440 --> 00:09:26,966 Make sure you only use them for Jacky's room. 178 00:09:27,120 --> 00:09:29,101 Only Jacky's room. 179 00:09:29,134 --> 00:09:30,437 But no! 180 00:09:31,760 --> 00:09:35,685 - This is to wake your father. - Don't mess about. He'll do it. 181 00:09:35,940 --> 00:09:37,271 Thank you Bernard. 182 00:09:37,420 --> 00:09:40,264 I haven't finished. Here. This is for you too. 183 00:09:40,420 --> 00:09:41,660 Thank you, Bernard. 184 00:09:41,860 --> 00:09:43,774 - It hasn't changed? - Not at all. 185 00:09:43,880 --> 00:09:45,723 - And the people? - Britons. 186 00:09:45,880 --> 00:09:49,317 This is not an adjective. As you'll find out. 187 00:09:49,505 --> 00:09:51,348 Men, we'll prepare an omelet. 188 00:09:51,400 --> 00:09:53,926 We miss salt, pepper... 189 00:09:54,080 --> 00:09:56,287 All the basics. We need to do shopping. 190 00:09:56,440 --> 00:09:59,447 - Where can we get it? - In Pondemer. 191 00:10:11,666 --> 00:10:14,146 Now this is enough. What are we doing here? 192 00:10:14,400 --> 00:10:17,244 He's right, Claude. Brittany, really. 193 00:10:17,400 --> 00:10:18,811 We're just concerned. 194 00:10:18,960 --> 00:10:21,657 I thought that right in the drought, 195 00:10:21,728 --> 00:10:23,657 a region which is a bit wet... 196 00:10:23,760 --> 00:10:24,761 It's quite smart. 197 00:10:24,920 --> 00:10:27,665 Stop taking us for idiots. So what? 198 00:10:27,774 --> 00:10:30,175 - So what? - What are we doing here? 199 00:10:31,440 --> 00:10:34,211 - This is Isabelle's idea. - Ah! 200 00:10:36,334 --> 00:10:37,745 Yeah, you're right. 201 00:10:37,917 --> 00:10:41,444 That's good. You must alternate: one time you, one time she. 202 00:10:43,245 --> 00:10:45,206 Why is it called Abraham's Rock? 203 00:10:45,360 --> 00:10:49,033 Well... I did ask, no one can give an answer. 204 00:10:49,077 --> 00:10:53,685 I think that before, there had to be a big rock here. 205 00:10:56,120 --> 00:10:59,567 - Yeah. - That must be it, yes. 206 00:10:59,760 --> 00:11:01,955 I'm happy to go to the rednecks. 207 00:11:01,980 --> 00:11:03,635 Who taught you that word? 208 00:11:03,660 --> 00:11:07,506 It was Dad. He says that all Britons are rednecks. 209 00:11:07,880 --> 00:11:10,087 But then granny is a redneck. 210 00:11:10,240 --> 00:11:13,528 And we, we are half rednecks. 211 00:11:25,127 --> 00:11:27,175 Where are you going, kids? 212 00:11:27,200 --> 00:11:30,366 Sorry, we are French. We don't speak Breton. 213 00:11:30,960 --> 00:11:32,835 He's French he says. 214 00:11:32,869 --> 00:11:35,315 - We're going to the Dufour farm. - Ah, Dufour. 215 00:11:35,658 --> 00:11:37,183 - To buy eggs. - To buy eggs! 216 00:11:37,254 --> 00:11:39,613 We are French, he said. 217 00:11:40,298 --> 00:11:42,187 My word, we are French too. 218 00:11:42,245 --> 00:11:44,452 You must be François' nephews. 219 00:11:44,793 --> 00:11:46,768 Dufour, that's me. 220 00:11:47,146 --> 00:11:51,196 Come join us then. I'll drive you. 221 00:11:51,583 --> 00:11:54,323 We are French, he said. 222 00:11:57,550 --> 00:11:59,632 What language is that? 223 00:11:59,751 --> 00:12:01,401 (Heavy dialect) 224 00:12:15,726 --> 00:12:17,330 In God's name. 225 00:12:17,533 --> 00:12:21,379 Tell Yannick to put the tractor in the shed. 226 00:12:21,476 --> 00:12:22,564 Yannick! 227 00:12:23,427 --> 00:12:24,872 Yannick, dammit! 228 00:12:25,040 --> 00:12:26,405 Where is he? 229 00:12:35,445 --> 00:12:37,573 What do you kids want? 230 00:12:46,921 --> 00:12:47,921 Hello! 231 00:12:48,760 --> 00:12:50,330 We want eggs, my good lady. 232 00:12:50,520 --> 00:12:54,161 "My good lady". Come with me, kid. 233 00:12:55,466 --> 00:12:59,027 Girls! Come. It's time to milk the cows. 234 00:13:03,121 --> 00:13:04,805 My name is Marie-France. 235 00:13:05,017 --> 00:13:06,098 Simon. 236 00:13:07,018 --> 00:13:08,072 Are you married? 237 00:13:08,160 --> 00:13:09,207 But no! 238 00:13:10,800 --> 00:13:13,175 And do you have a lover? 239 00:13:13,954 --> 00:13:14,954 No. 240 00:13:17,934 --> 00:13:19,698 Would you be mine? 241 00:13:20,293 --> 00:13:22,864 Marie-France, god dammit! Now come! 242 00:13:22,960 --> 00:13:24,442 I'm coming, Dad. 243 00:13:25,588 --> 00:13:28,319 Yes, I will. But don't tell anyone! 244 00:13:32,643 --> 00:13:34,645 Oh good God, how clean. 245 00:13:34,920 --> 00:13:37,207 Under the dust we suspect there's metal. 246 00:13:37,306 --> 00:13:40,709 - There was never anyone. - We're the first guests. 247 00:13:40,812 --> 00:13:43,053 It makes you want to move here. 248 00:13:43,400 --> 00:13:44,342 You never got bored when you were little? 249 00:13:44,444 --> 00:13:48,324 No, never. And there were other children. 250 00:13:49,620 --> 00:13:51,545 And otherwise, with Claude? 251 00:13:51,631 --> 00:13:53,990 He says I'm not going with the time. 252 00:13:54,120 --> 00:13:56,441 And what's that, "the time"? 253 00:13:56,466 --> 00:13:59,647 That he came to Brittany is because he understood what's at stake. 254 00:13:59,683 --> 00:14:03,130 - Did you talk? - We 're not talking anymore. 255 00:14:03,155 --> 00:14:06,377 Jacky thought it was a joke, when I spoke about Brittany. 256 00:14:08,000 --> 00:14:09,093 Hey, girls, 257 00:14:09,160 --> 00:14:10,286 Etienne's arriving. 258 00:14:10,480 --> 00:14:13,450 - Already? - Yes, he's helping François. 259 00:14:13,538 --> 00:14:14,874 I told him you're here. 260 00:14:15,030 --> 00:14:16,364 He was always so clingy. 261 00:14:16,497 --> 00:14:17,658 - You know him? - Yes. 262 00:14:17,718 --> 00:14:21,030 - Short, fat and drooling. - That's promising. 263 00:14:22,640 --> 00:14:23,448 Hello. 264 00:14:23,531 --> 00:14:25,547 Ah, there he is. 265 00:14:28,320 --> 00:14:29,651 Hi. 266 00:14:30,530 --> 00:14:32,165 You haven't changed. 267 00:14:32,360 --> 00:14:34,010 You neither. 268 00:14:34,200 --> 00:14:36,328 You got bad memory. 269 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 No, but... 270 00:14:38,440 --> 00:14:40,363 And... "you're gonna what?" 271 00:14:40,560 --> 00:14:41,721 Uh, sorry. 272 00:14:41,920 --> 00:14:43,445 Excuse me. 273 00:14:43,600 --> 00:14:45,409 I'm fine and I'm a sailor. 274 00:14:45,482 --> 00:14:47,405 Is that it? 275 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Don't you introduce me? 276 00:14:49,800 --> 00:14:51,431 Ah. Yes, of course. 277 00:14:51,477 --> 00:14:53,417 - Bernadette, Marie-Jeanne. - Hello. 278 00:14:53,442 --> 00:14:54,659 Nice to meet you. 279 00:14:55,866 --> 00:14:58,503 If you need something, 280 00:14:58,800 --> 00:15:02,282 don't hesitate. I'm easy to find. 281 00:15:02,480 --> 00:15:04,209 Bye. 282 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Bye. 283 00:15:07,826 --> 00:15:10,498 Short, fat and drooling? 284 00:15:11,243 --> 00:15:13,400 It's not a village, it's a booby-trap. 285 00:15:13,485 --> 00:15:16,011 Anyway, he's not the one drooling. 286 00:15:16,151 --> 00:15:17,151 Nicole! 287 00:15:17,240 --> 00:15:18,730 I'm coming. 288 00:15:24,000 --> 00:15:25,047 Hello. 289 00:15:26,400 --> 00:15:27,208 Hello. 290 00:15:27,400 --> 00:15:30,042 Hello. What do you want to drink? 291 00:15:30,120 --> 00:15:32,243 Nothing. We came to buy... 292 00:15:32,408 --> 00:15:33,614 I'm not surprised. 293 00:15:33,699 --> 00:15:35,349 The business is not for sale. 294 00:15:35,680 --> 00:15:38,206 No. We just want... 295 00:15:38,400 --> 00:15:41,021 to buy salt and pepper. 296 00:15:41,679 --> 00:15:44,606 - I'm Isabelle's husband. - We know. 297 00:15:44,800 --> 00:15:46,370 You're staying long? 298 00:15:46,560 --> 00:15:49,404 For the holidays. Just for a month. 299 00:15:49,474 --> 00:15:50,805 Oh, anyway. 300 00:15:50,854 --> 00:15:53,541 You know, we have nothing against foreigners. 301 00:15:53,623 --> 00:15:56,932 But we are French. 302 00:15:57,409 --> 00:16:00,140 Yes. That's what they said. 303 00:16:02,160 --> 00:16:04,686 If they are afraid, it's because you're Jewish. 304 00:16:04,711 --> 00:16:08,043 We never saw Jews. But during the war, we saw the Germans. 305 00:16:08,076 --> 00:16:10,124 And they were looking for Jews. 306 00:16:10,299 --> 00:16:13,064 Now they're afraid to see Krautes. 307 00:16:13,150 --> 00:16:16,243 I serve you no more. You're drunk as a skunk. 308 00:16:16,880 --> 00:16:20,521 Excuse him. He's harmless. Have a drink, it's on me. 309 00:16:20,614 --> 00:16:22,961 Well okay. We're on holiday. 310 00:16:39,320 --> 00:16:42,369 That stuff smells good, It makes me hungry. 311 00:16:42,520 --> 00:16:44,090 What is this thing? 312 00:16:44,280 --> 00:16:47,523 - A pebble may be. - But no, it's a cracker. 313 00:16:47,720 --> 00:16:50,371 It's great to dunk in your coffee, but without butter. 314 00:16:50,520 --> 00:16:52,329 - Otherwise, it draws eyes. - Draws eyes? 315 00:16:52,520 --> 00:16:54,329 Yeah, like spots in the coffee. 316 00:16:54,520 --> 00:16:55,806 Ah yes. 317 00:16:55,960 --> 00:16:58,645 You are wrong. This is really good. 318 00:16:58,800 --> 00:17:00,586 - Can I make a call? - Yes. 319 00:17:00,813 --> 00:17:01,813 To Paris? 320 00:17:01,844 --> 00:17:04,535 - Yes. - Then dial 16, then 1, 321 00:17:04,560 --> 00:17:06,801 then your number. Come with me. 322 00:17:07,174 --> 00:17:09,746 You're calling your mistress, Jacky? 323 00:17:09,824 --> 00:17:13,127 No. I'd never do that to my Louloute. I'm calling my mother. 324 00:17:13,280 --> 00:17:15,601 "I'd never do that to my Louloute". 325 00:17:15,760 --> 00:17:16,761 Hop-la! 326 00:17:18,961 --> 00:17:20,170 Lawyer? 327 00:17:20,769 --> 00:17:22,298 You got problems? 328 00:17:22,587 --> 00:17:24,119 Not yet. 329 00:17:26,400 --> 00:17:28,129 What is she doing there? 330 00:17:28,320 --> 00:17:30,846 She's the KGB of the village. 331 00:17:30,929 --> 00:17:31,929 Hello, Mom? 332 00:17:33,440 --> 00:17:36,424 It's nice. It is a bit hot, but that's okay. 333 00:17:36,480 --> 00:17:38,687 Your meter is not near. 334 00:17:38,880 --> 00:17:42,043 We're not often calling to Paris. 335 00:17:42,098 --> 00:17:43,509 I'm not 21 anymore. 336 00:17:48,440 --> 00:17:51,922 Bring this to the women. We'll stop by at François. 337 00:17:52,080 --> 00:17:53,286 - Okay. - Thanks, Jacky. 338 00:17:53,440 --> 00:17:54,521 See you. 339 00:17:58,880 --> 00:18:02,362 You know, Claude, I'm also a lawyer. 340 00:18:03,103 --> 00:18:05,590 If you have a problem, you can tell me. 341 00:18:05,654 --> 00:18:07,975 And with me, you won't get a bill. 342 00:18:08,000 --> 00:18:10,401 That's nice, but it's not what you think. 343 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 Yes, of course. 344 00:18:11,960 --> 00:18:14,611 - You slept with her? - Why do you say that? 345 00:18:14,800 --> 00:18:17,121 When we hesitate to call a woman, 346 00:18:18,194 --> 00:18:20,949 it's either to leave her or to be with her. 347 00:18:22,135 --> 00:18:24,486 Well, anyway. 348 00:18:25,058 --> 00:18:26,058 Yes. 349 00:18:28,880 --> 00:18:31,247 The woman you see every day... 350 00:18:31,400 --> 00:18:34,882 has more merit than the one you see once. 351 00:18:35,040 --> 00:18:36,371 Verse 4, Book 2... 352 00:18:37,800 --> 00:18:39,564 Thou shalt not covet... 353 00:18:39,720 --> 00:18:42,530 The house of your neighbor. Yeah. 354 00:18:44,330 --> 00:18:45,900 Well, it happens, Bernard. 355 00:18:48,042 --> 00:18:49,282 You keep quiet, eh? 356 00:18:50,708 --> 00:18:52,710 You make me upset. 357 00:18:54,020 --> 00:18:55,351 Oh, come on. 358 00:19:07,843 --> 00:19:09,333 What brings you here? 359 00:19:09,538 --> 00:19:13,850 Well, actually, it was for inviting you for dinner. 360 00:19:14,000 --> 00:19:17,163 And to get a shot of cider. The best. 361 00:19:17,240 --> 00:19:19,402 Who told you that? 362 00:19:19,600 --> 00:19:21,602 Firmin. 363 00:19:21,760 --> 00:19:23,558 That darn Firmin... 364 00:19:23,714 --> 00:19:26,683 He uses my cellar keys when I turn my back. 365 00:19:26,854 --> 00:19:29,698 Well, he's harmless. 366 00:19:36,360 --> 00:19:38,806 This lounge is my wife's room. 367 00:19:40,520 --> 00:19:42,284 It's nice. 368 00:19:42,440 --> 00:19:43,885 It's really shiny. 369 00:19:43,937 --> 00:19:47,639 Yes. You can see your reflection in the furniture, it's so clean. 370 00:19:47,686 --> 00:19:51,133 My wife wanted a lounge like people in the city. 371 00:19:53,339 --> 00:19:55,546 What city does he mean? 372 00:19:56,360 --> 00:19:59,683 We only use it when people visit. 373 00:20:00,520 --> 00:20:04,764 This room is a dead part of the house, you see. 374 00:20:06,920 --> 00:20:10,367 I must say that my wife is proud. 375 00:20:10,426 --> 00:20:12,110 Where's your wife? 376 00:20:12,931 --> 00:20:17,251 She left 2 months ago to set up a marriage bureau in Rennes. 377 00:20:17,450 --> 00:20:19,543 She was fed up with the countryside. 378 00:20:19,668 --> 00:20:23,881 When you say "left", she left for good? 379 00:20:23,978 --> 00:20:26,821 - She comes home in the weekends. - Ah. 380 00:20:27,306 --> 00:20:29,290 Sometimes. 381 00:20:30,075 --> 00:20:33,921 3 generations of excavating granite and I couldn't take it. 382 00:20:34,132 --> 00:20:37,534 The oil crisis, the new charges... 383 00:20:37,755 --> 00:20:40,122 However, my granite is good. 384 00:20:42,618 --> 00:20:44,193 And the worst... 385 00:20:46,666 --> 00:20:49,317 is that I have to sell the house, 386 00:20:49,802 --> 00:20:52,203 because it's owned by the company. 387 00:20:56,497 --> 00:20:59,028 As my mother used to say: 388 00:20:59,053 --> 00:21:01,864 "When there is no more oats, the horses fight". 389 00:21:02,080 --> 00:21:03,525 What are you waiting for? 390 00:21:03,625 --> 00:21:06,968 - I'm not going to take him in my arms. - Of course. 391 00:21:07,172 --> 00:21:10,929 Be careful! Be careful!! 392 00:21:21,331 --> 00:21:23,615 I hope you have lots of omelet, 393 00:21:23,640 --> 00:21:25,682 because I brought a big eater. 394 00:21:25,707 --> 00:21:27,471 Of course there is. 395 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 I present Uncle François. 396 00:21:30,160 --> 00:21:31,917 Good evening. 397 00:21:31,958 --> 00:21:33,608 Never mind, there are only fools here. 398 00:21:33,702 --> 00:21:35,909 Jacky, pour François champagne. 399 00:21:36,478 --> 00:21:37,782 Welcome François. 400 00:21:38,318 --> 00:21:41,163 Don't drink too much. You're too old for that. 401 00:21:41,249 --> 00:21:43,570 Grandma, there's no age for getting drunk. 402 00:21:43,636 --> 00:21:46,845 I'm not interested in staying sober. 403 00:21:47,160 --> 00:21:49,606 Take it easy, my Louloute. 404 00:21:52,851 --> 00:21:54,580 You got more to drink, Jacky? 405 00:21:54,605 --> 00:21:57,051 There's nothing more. I drank it all. 406 00:22:26,721 --> 00:22:28,246 Yeah! 407 00:22:31,503 --> 00:22:33,635 It's good to have a woman. 408 00:22:33,908 --> 00:22:37,071 If my father sleeps with my mother, it's not for pleasure. 409 00:22:37,096 --> 00:22:40,384 It's to make a little brother, to herd the cows in the field. 410 00:22:40,418 --> 00:22:43,558 THEY WEAR ROUND HATS LONG LIVE BRITTANY 411 00:22:43,652 --> 00:22:47,179 THEY WEAR ROUND HATS LONG LIVE THE BRETON 412 00:22:56,389 --> 00:22:58,749 Did we made a mistake in the lyrics? 413 00:23:01,046 --> 00:23:02,935 - The children are asleep. - Super. 414 00:23:08,356 --> 00:23:10,927 Bernadette, honey, where are you? 415 00:23:10,995 --> 00:23:12,599 You have to find me. 416 00:23:12,984 --> 00:23:15,271 Wait till I catch you. 417 00:23:15,516 --> 00:23:17,359 I'm well hidden. 418 00:23:17,399 --> 00:23:18,525 I'll find you. 419 00:23:19,533 --> 00:23:21,626 What you gonna do, for Uncle François? 420 00:23:21,651 --> 00:23:24,018 - You want me to do what? - Help him. 421 00:23:24,355 --> 00:23:26,756 I'm not going to crack stone. 422 00:23:26,939 --> 00:23:29,465 I screwed up, but don't deserve the penal colony. 423 00:23:29,611 --> 00:23:33,915 Did you see, tonight? We cannot leave him like that. 424 00:23:34,282 --> 00:23:36,119 Can't he do something else? 425 00:23:36,162 --> 00:23:38,563 There's nothing else to do here. 426 00:23:38,612 --> 00:23:40,077 You're a peasant or a quarry man. 427 00:23:40,102 --> 00:23:42,753 We're a family of granite producers. 428 00:23:49,845 --> 00:23:51,634 Stop it. 429 00:23:53,160 --> 00:23:54,446 Damn. 430 00:23:56,320 --> 00:24:00,291 They wear round hats, long live the Breton. 431 00:24:00,440 --> 00:24:02,886 I'm sure these are the right lyrics. 432 00:24:21,549 --> 00:24:23,233 He's a pain in the ass, Bernard. 433 00:24:23,258 --> 00:24:24,942 That's not true! 434 00:24:25,960 --> 00:24:29,089 Yeah, yeah. It's okay. 435 00:24:29,904 --> 00:24:32,030 Don't bother to say thank you. 436 00:24:45,400 --> 00:24:48,165 - Bernard? - What? 437 00:24:48,320 --> 00:24:50,766 You're a pain in the ass. 438 00:24:51,633 --> 00:24:56,139 You'll see, some mornings we'll make at least 10 francs. For sure. 439 00:25:03,668 --> 00:25:06,194 The Parisians know how to play marbles? 440 00:25:08,360 --> 00:25:11,728 There a Porgo is worth three glass beads. 441 00:25:20,768 --> 00:25:23,135 You think he'll recognize me? 442 00:25:23,238 --> 00:25:26,082 Is there someone? Lucien? 443 00:25:29,093 --> 00:25:30,618 I'm little Isabelle. 444 00:25:30,680 --> 00:25:32,091 Oh, Isabelle. 445 00:25:32,568 --> 00:25:35,215 Germaine! Look who's here! 446 00:25:35,240 --> 00:25:36,470 Do you remember? 447 00:25:36,564 --> 00:25:38,164 Of course I remember. 448 00:25:38,649 --> 00:25:41,336 We don't forget the prettiest girl in the village. 449 00:25:41,869 --> 00:25:43,314 Hello, ma'am. 450 00:25:44,800 --> 00:25:47,041 This is my husband, my friends. 451 00:25:47,200 --> 00:25:48,247 - Hello. - Hello. 452 00:25:49,720 --> 00:25:51,529 (incomprehensible) 453 00:25:51,720 --> 00:25:52,528 Yeah. 454 00:25:52,680 --> 00:25:54,887 Come inside and drink a glass of cider. 455 00:25:55,040 --> 00:25:57,964 We can't refuse that. A glass of cider, right. 456 00:25:58,120 --> 00:26:01,169 With pleasure. So, how's it going? 457 00:26:02,546 --> 00:26:03,877 Not very good. 458 00:26:03,968 --> 00:26:05,690 With the drought, we'll lose everything. 459 00:26:05,880 --> 00:26:08,850 The military helps the farmers. 460 00:26:09,000 --> 00:26:10,047 For us, nothing. 461 00:26:10,240 --> 00:26:13,642 We don't need the military, we need water. 462 00:26:13,800 --> 00:26:17,407 No water, no crops. No crop, no hay... 463 00:26:17,560 --> 00:26:18,561 No hay. 464 00:26:18,720 --> 00:26:21,644 No hay, no food for the animals. 465 00:26:21,800 --> 00:26:23,484 I understood nothing. 466 00:26:23,680 --> 00:26:26,570 In the end you have to sort it out yourself. 467 00:26:26,760 --> 00:26:27,921 Right. 468 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 What? 469 00:26:34,659 --> 00:26:36,211 We could help them. 470 00:26:36,527 --> 00:26:38,575 We're not going to help one every day. 471 00:26:38,600 --> 00:26:40,643 It's not that complicated to help them. 472 00:26:40,668 --> 00:26:42,689 What, "not that complicated?" 473 00:26:42,840 --> 00:26:45,571 I don't really feel like I'm on holiday. 474 00:26:52,200 --> 00:26:53,884 Come on, time to go. 475 00:26:54,040 --> 00:26:56,520 You were right. It's not complicated. 476 00:26:56,680 --> 00:26:59,411 Oh, okay, Claude. I have a bad back, too. 477 00:26:59,560 --> 00:27:02,086 This is not a job, it's a punishment. 478 00:27:02,518 --> 00:27:05,549 I'm sure Isabelle did it on purpose. 479 00:27:05,582 --> 00:27:08,791 Hey Bernard, it's easier to be a lawyer. 480 00:27:09,920 --> 00:27:12,924 ...And a cat. 481 00:27:13,640 --> 00:27:16,689 - Listen to that, Sardou in Breton... - Delpech, I would rather think. 482 00:27:16,981 --> 00:27:17,868 I love it. 483 00:27:17,893 --> 00:27:19,210 They don't have the ear. 484 00:27:19,255 --> 00:27:20,666 It's by Aznavour. 485 00:27:21,160 --> 00:27:24,881 Lyrics by Pierre Philippe. "A homo, as they say." 486 00:27:25,040 --> 00:27:27,855 - It's supernatural. - Don't try to understand. 487 00:27:28,120 --> 00:27:30,026 Look, there's René. 488 00:27:30,073 --> 00:27:33,349 I'd like to have them over at my place for a couple of days. 489 00:27:33,404 --> 00:27:37,454 No problem, but send them back at the end of the week. 490 00:27:37,667 --> 00:27:40,438 As soon as they're done, I'll bring them back. 491 00:27:40,520 --> 00:27:41,726 Is this about us? 492 00:27:41,920 --> 00:27:43,251 I'm going. 493 00:27:43,400 --> 00:27:46,165 I'll go to my sister, in the south. 494 00:27:46,320 --> 00:27:48,687 Besides, I want a big mama. 495 00:27:48,840 --> 00:27:50,968 They are casual, the Britons. 496 00:27:51,120 --> 00:27:52,849 This is not a holiday. 497 00:27:53,000 --> 00:27:55,367 Let's have a drink and do nothing. 498 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 July 14. 499 00:27:56,640 --> 00:27:58,624 - What are you doing on July 14? - The 14th? 500 00:27:58,659 --> 00:27:59,740 - Yes. - Nothing. 501 00:27:59,905 --> 00:28:03,522 There's a party at the Rock. No need for two parties. 502 00:28:03,920 --> 00:28:07,803 They may not be sailors, but they don't lose their bearings. 503 00:28:07,847 --> 00:28:09,895 Hey! This is not the break. 504 00:28:09,920 --> 00:28:12,048 There's still another field to do. 505 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Yes. Yes. 506 00:28:19,240 --> 00:28:20,905 Let's go. 507 00:28:35,080 --> 00:28:37,003 We do like we said? 508 00:28:37,160 --> 00:28:38,810 What did we say? 509 00:28:39,000 --> 00:28:41,844 Well, for the wedding. 510 00:28:47,680 --> 00:28:51,241 My father had called this tree: "Apple tree of freedom". 511 00:28:51,480 --> 00:28:54,290 The adults left their last worries there. 512 00:28:54,338 --> 00:28:57,945 It was an apple tree for cider, apples with a sour taste. 513 00:28:58,690 --> 00:29:01,095 It was forbidden to eat them. 514 00:29:01,182 --> 00:29:03,549 They had to have a sacred taste. 515 00:29:12,040 --> 00:29:16,602 Oh fuck. You're an idiot! You know that makes me... 516 00:29:16,760 --> 00:29:17,761 Stop it! 517 00:29:17,786 --> 00:29:20,756 He does that to me. Is he stupid or what? 518 00:29:21,744 --> 00:29:25,173 They're under the apple tree, they're messing around. 519 00:29:25,369 --> 00:29:28,015 They're like kids, when they are together. 520 00:29:28,040 --> 00:29:30,959 We could have some fun too, right? 521 00:29:31,053 --> 00:29:32,566 - Good idea. - Yes. 522 00:29:32,720 --> 00:29:35,743 With me he's always a kid. 523 00:29:35,891 --> 00:29:37,487 At least you don't get bored. 524 00:29:37,520 --> 00:29:40,046 I love to be bored, doing nothing... 525 00:29:40,200 --> 00:29:42,567 Only he's a hyperactive person. 526 00:29:42,720 --> 00:29:44,720 Well, we're going to have a smoke. 527 00:29:44,745 --> 00:29:46,474 Why, are you bored? 528 00:29:46,880 --> 00:29:48,484 If it was just that. 529 00:29:48,640 --> 00:29:50,165 Everything revolves around his world. 530 00:29:50,337 --> 00:29:53,963 Then obviously, when you're not going in the same direction... 531 00:29:54,120 --> 00:29:56,281 Still, I married him with his bad temper. 532 00:29:56,352 --> 00:30:01,292 I used to like it. Now it's no longer fun. 533 00:30:04,960 --> 00:30:08,089 I didn't know he was capable of destroying everything. 534 00:30:08,760 --> 00:30:11,570 I gave myself this holiday to think it over. 535 00:30:11,760 --> 00:30:14,491 Think about it. And about the children. 536 00:30:14,601 --> 00:30:15,887 You're right. 537 00:30:16,120 --> 00:30:18,168 Jacky doesn't ask himself questions, 538 00:30:19,000 --> 00:30:22,083 so no need to find an answer. 539 00:30:23,840 --> 00:30:26,035 Granite is my life. 540 00:30:26,097 --> 00:30:30,015 No other material reflects like this, when the sun rises. 541 00:30:30,116 --> 00:30:34,326 I started all the quarries. I know them inside out... 542 00:30:34,680 --> 00:30:37,843 Every vein, every nerve... 543 00:30:38,000 --> 00:30:41,686 Their density, strength, everything. 544 00:30:42,600 --> 00:30:44,523 I know them inside out. 545 00:30:44,680 --> 00:30:47,490 - Really inside out? - I'm telling you. 546 00:30:47,640 --> 00:30:49,847 The vendors will want to have you. 547 00:30:50,000 --> 00:30:52,731 There are no vendors here. No need. 548 00:30:52,880 --> 00:30:55,403 - What do you mean "no vendors"? - What's the point? 549 00:30:55,442 --> 00:30:58,872 The customers get it when they need it. 550 00:31:01,960 --> 00:31:03,166 Are you upset? 551 00:31:03,320 --> 00:31:06,529 No. I even think I found the solution. 552 00:31:06,680 --> 00:31:09,747 Really? You know nothing about quarries... 553 00:31:09,800 --> 00:31:12,013 - and in 3 days, you have the solution? - Now listen François. 554 00:31:12,080 --> 00:31:14,162 I know nothing about granite. 555 00:31:14,428 --> 00:31:16,556 But I am a good salesman. 556 00:31:16,757 --> 00:31:19,363 Stop extracting your granite. Sell it. 557 00:31:20,600 --> 00:31:22,568 To sell it you need to extract it. 558 00:31:22,593 --> 00:31:24,494 Extracting and selling are two professions. 559 00:31:24,600 --> 00:31:26,467 That's good for Paris. Not here. 560 00:31:26,521 --> 00:31:29,435 You really know all the quarries? You know all the customers? 561 00:31:29,460 --> 00:31:30,268 All. 562 00:31:30,338 --> 00:31:32,705 - So place yourself in the middle. - Of what? 563 00:31:32,757 --> 00:31:37,108 In business, you can't learn the trade, you make the trade. 564 00:31:37,594 --> 00:31:39,522 Take how? 565 00:31:39,953 --> 00:31:42,001 Bibou, go play on the swing. 566 00:31:42,201 --> 00:31:43,201 Not alone. 567 00:31:43,218 --> 00:31:46,142 - A couple needs "anatomy". - What's that? 568 00:31:46,360 --> 00:31:49,170 It's when you want to be alone to kiss. 569 00:31:49,219 --> 00:31:50,576 Get lost! 570 00:31:52,480 --> 00:31:54,323 I built it. 571 00:32:19,876 --> 00:32:22,561 This was my first feeling of freedom. 572 00:32:22,662 --> 00:32:26,385 I felt like being in the movies, being the hero. 573 00:32:58,055 --> 00:32:59,829 What am I supposed to tell him? 574 00:32:59,962 --> 00:33:02,430 That you have a big order, that you can't provide. 575 00:33:02,455 --> 00:33:05,415 I have no big orders. I have to tell the truth. 576 00:33:05,650 --> 00:33:07,212 We are there to tempt. 577 00:33:07,237 --> 00:33:09,704 Before, there were buyers and sellers. 578 00:33:09,729 --> 00:33:13,340 Now there's a third character, that's you, the intermediary. 579 00:33:13,435 --> 00:33:14,880 They should understand that. 580 00:33:14,973 --> 00:33:16,525 I don't want to lie. 581 00:33:16,878 --> 00:33:18,960 You want her to come back? 582 00:33:21,281 --> 00:33:22,281 So... 583 00:33:24,185 --> 00:33:25,949 Is it a legend? 584 00:33:26,364 --> 00:33:27,775 "A legend"? 585 00:33:28,081 --> 00:33:29,713 That you, the Jews... 586 00:33:29,877 --> 00:33:31,447 Ah... 587 00:33:31,761 --> 00:33:33,839 The business sense, François, 588 00:33:33,869 --> 00:33:36,659 is a story of decision, not religion. 589 00:33:36,896 --> 00:33:40,423 - Like being happy, you know. - And are you happy? 590 00:33:40,936 --> 00:33:42,904 Good. Let's not mix everything up. 591 00:33:44,338 --> 00:33:46,545 It's hot here. Whew. 592 00:33:47,847 --> 00:33:50,084 We could have gone to the Apple tree of freedom. 593 00:33:50,148 --> 00:33:52,592 It's too hot. It is better here. 594 00:33:52,859 --> 00:33:54,907 This is really well made. 595 00:33:55,224 --> 00:33:58,228 Look, it even has doors that open. 596 00:34:06,961 --> 00:34:08,372 Is it far to Lanhélin? 597 00:34:08,772 --> 00:34:10,900 5 kilometers. Why? 598 00:34:11,490 --> 00:34:14,573 There is a pancake cafe which is also a nightclub. 599 00:34:17,053 --> 00:34:18,703 No need to get upset. 600 00:34:19,259 --> 00:34:21,094 There is nobody to baby sit. 601 00:34:21,119 --> 00:34:22,962 And in the village? 602 00:34:23,126 --> 00:34:27,216 Come on, you. Go find someone, since you speak their language. 603 00:34:27,306 --> 00:34:28,068 Jacky! 604 00:34:28,257 --> 00:34:29,257 Jacky! 605 00:34:32,017 --> 00:34:33,621 Oh! Nice. 606 00:34:38,654 --> 00:34:41,218 Too many jokes arrive at the same time. 607 00:34:43,268 --> 00:34:44,918 - Hello. - Good evening. 608 00:34:45,052 --> 00:34:46,781 I present you Véronique. 609 00:34:46,806 --> 00:34:49,754 She's my daughter. She's staying with me for a few days. 610 00:34:49,937 --> 00:34:52,953 So I can't go with you to the dance in Lanhélin. 611 00:34:53,034 --> 00:34:54,479 Oh no. 612 00:34:54,564 --> 00:34:57,472 You're too old for those places. 613 00:34:58,839 --> 00:35:01,524 - Hello, my dear. - You're okay, auntie? 614 00:35:02,133 --> 00:35:04,344 I won't be the nanny every night. 615 00:35:04,369 --> 00:35:06,736 - Come with us, the two of you. - That would be nice. 616 00:35:06,761 --> 00:35:08,784 I would love to. 617 00:35:08,921 --> 00:35:10,571 Okay, if she wants. 618 00:35:12,443 --> 00:35:15,904 - Children, say hello to Véro. - Hi, kids. 619 00:35:16,037 --> 00:35:18,208 - I bet you're Bibou. - Yes. 620 00:35:18,419 --> 00:35:20,455 And you are Simon. 621 00:35:20,480 --> 00:35:24,355 I am your cousin. I could baby sit you while your parents go out. 622 00:35:24,417 --> 00:35:26,667 Yes, that would be nice. 623 00:35:26,808 --> 00:35:29,152 You're too cute, Simon. 624 00:35:42,995 --> 00:35:45,324 Now this feels like holidays. 625 00:35:45,415 --> 00:35:48,000 And if you're hungry, you can eat pancakes. 626 00:35:48,132 --> 00:35:49,657 Yes, of course. 627 00:36:09,028 --> 00:36:10,678 Aren't you going? 628 00:36:11,040 --> 00:36:16,001 - I'll see her another day. - And I have to think of Véro. 629 00:36:16,424 --> 00:36:18,188 What more do you need. 630 00:36:33,413 --> 00:36:35,063 A daughter, it's a worry. 631 00:36:35,149 --> 00:36:37,337 A worry that lasts 20 years. 632 00:36:37,362 --> 00:36:40,809 Do you have worries? Because I'm doing great. 633 00:36:45,280 --> 00:36:48,727 - Where's Isa? - She's over there. 634 00:36:49,755 --> 00:36:52,076 - I'm stupid, eh? - Yes. 635 00:37:06,886 --> 00:37:09,287 Can you be quiet! 636 00:37:09,400 --> 00:37:12,404 I'm sorry. I didn't want to bother! 637 00:37:15,849 --> 00:37:17,339 It's here! Pondemer! 638 00:37:17,371 --> 00:37:20,659 CROISSANTS! CROISSANTS! 639 00:37:20,773 --> 00:37:22,821 CROISSANTS! CROISSANTS! 640 00:37:23,217 --> 00:37:24,896 CROISSANTS! 641 00:37:25,241 --> 00:37:27,050 Shhh, don't make noise. 642 00:37:27,240 --> 00:37:28,924 And chocolate croissants! 643 00:37:28,949 --> 00:37:29,950 Oh, a bike. 644 00:37:31,571 --> 00:37:33,300 I'll take the yellow one. 645 00:37:36,757 --> 00:37:38,522 Ah, a bike. 646 00:37:39,880 --> 00:37:42,929 And here's Poulidor slowing down at the finish line. 647 00:37:42,993 --> 00:37:44,774 He will take the lead. 648 00:37:44,840 --> 00:37:47,411 Poulidor did it on purpose? 649 00:37:47,550 --> 00:37:49,793 No, it's not a big deal. 650 00:37:49,871 --> 00:37:52,729 That's if the Glasgow blokes had been blind drunk... 651 00:37:52,754 --> 00:37:53,918 Like us. 652 00:37:53,980 --> 00:37:56,187 Right, Saint-Etienne would be champion. 653 00:38:01,660 --> 00:38:03,469 Those guys. 654 00:38:07,680 --> 00:38:10,251 - Hey, Claude? - Yes? 655 00:38:10,433 --> 00:38:12,510 Aren't cows stupid, eh? 656 00:38:19,443 --> 00:38:22,253 At break-time. 657 00:38:25,029 --> 00:38:28,302 - They're not very brave, this morning. - Oh no. 658 00:38:28,997 --> 00:38:32,080 And stop singing of Souchon, I don't like it. 659 00:38:32,220 --> 00:38:34,071 You have good ears. 660 00:38:36,386 --> 00:38:37,467 You have good ears. 661 00:38:39,369 --> 00:38:40,369 Yes. 662 00:38:41,477 --> 00:38:43,400 Yes. Coming. 663 00:38:46,211 --> 00:38:48,532 - Hello Madeleine. - Hello. 664 00:38:48,629 --> 00:38:50,711 They are in Dufour's field. 665 00:38:50,736 --> 00:38:52,431 Oh, parsley. 666 00:38:52,507 --> 00:38:54,748 I've always loved you, Madeleine. 667 00:38:54,773 --> 00:38:57,174 Before, during and after the war. 668 00:38:57,273 --> 00:39:00,428 - During the war, you were ten. - Ten. 669 00:39:00,506 --> 00:39:01,358 You were small. 670 00:39:01,469 --> 00:39:05,312 - Ten. - Go. I'll close the door. 671 00:39:05,403 --> 00:39:07,340 - You're beautiful, Madeleine. - Thank you, Firmin. 672 00:39:07,377 --> 00:39:08,822 I love you! 673 00:39:16,354 --> 00:39:18,834 Hello Firmin. 674 00:39:21,991 --> 00:39:22,992 Wonderful car. 675 00:39:23,183 --> 00:39:26,665 - Hello. - You take the rest. 676 00:39:28,765 --> 00:39:31,575 Oh yes, beautiful car. 677 00:39:39,721 --> 00:39:40,961 Wonderful car. 678 00:39:41,341 --> 00:39:46,142 Simone Veil was whistled at when presenting her abortion law. 679 00:39:46,167 --> 00:39:48,322 That's normal, there're only men in the Assembly. 680 00:39:48,404 --> 00:39:50,008 I am against. 681 00:39:50,665 --> 00:39:52,747 It's a sacred step for women's right. 682 00:39:52,836 --> 00:39:54,679 It has nothing to do with rights. 683 00:39:55,234 --> 00:39:57,874 It's perhaps because I can't have children. 684 00:39:57,926 --> 00:39:59,894 And girls who are raped? 685 00:40:00,321 --> 00:40:03,204 They can allow abortion after rape, 686 00:40:03,274 --> 00:40:05,242 but it would still be punishable. 687 00:40:05,267 --> 00:40:07,414 But to trivialize it, no. 688 00:40:07,489 --> 00:40:09,571 It sounds like a plea of your husband. 689 00:40:09,596 --> 00:40:11,801 No, he's in favor. 690 00:40:12,134 --> 00:40:15,980 I don't see how people can go in such a debate. 691 00:40:16,033 --> 00:40:17,956 You can't prevent a girl from having an abortion. 692 00:40:18,144 --> 00:40:20,665 Better if it's legal. 693 00:40:21,038 --> 00:40:22,720 What do you think, Marie-Jeanne? 694 00:40:22,745 --> 00:40:25,033 I got an abortion. 695 00:40:25,819 --> 00:40:28,131 In Belgium, two years ago. 696 00:40:30,332 --> 00:40:31,934 Was it Jacky's? 697 00:40:32,936 --> 00:40:34,748 Jacky is my home port. 698 00:40:34,805 --> 00:40:37,255 I was 16 when I left home. 699 00:40:37,280 --> 00:40:40,887 Jacky has always been there, whatever I do, even without him. 700 00:40:41,859 --> 00:40:43,020 What is it? 701 00:40:47,707 --> 00:40:50,472 - Oh, Firmin! - Go Bibou, go! 702 00:40:52,463 --> 00:40:54,352 But what are you doing? 703 00:40:55,886 --> 00:40:57,411 Leave him. 704 00:40:58,803 --> 00:41:00,433 Mom! 705 00:41:02,538 --> 00:41:04,302 Come on, Firmin. 706 00:41:11,791 --> 00:41:14,479 - And you couldn't find another? - Oh yes. 707 00:41:14,835 --> 00:41:17,918 I won't last all holiday. 708 00:41:18,115 --> 00:41:21,085 Next time warn us before he comes. 709 00:41:21,282 --> 00:41:22,807 What would you have done? 710 00:41:22,938 --> 00:41:24,906 We would have worked things out. 711 00:41:27,802 --> 00:41:30,442 - What's that noise? - Mom! Mom! 712 00:41:30,549 --> 00:41:33,678 Bibou! Bibou! 713 00:41:37,201 --> 00:41:39,202 Van Impe would beat Poulidor, 714 00:41:39,227 --> 00:41:41,150 the drought hit the headlines, 715 00:41:41,695 --> 00:41:45,695 and I tasted the red and sweet lips of Marie-France. 716 00:42:07,181 --> 00:42:09,582 I like that. Look. 717 00:42:12,289 --> 00:42:13,312 Mom! 718 00:42:13,780 --> 00:42:14,588 Yes? 719 00:42:14,780 --> 00:42:17,365 - Can you give me some money? - To do what? 720 00:42:17,467 --> 00:42:19,990 - To get a present. - There are no shops here. 721 00:42:20,127 --> 00:42:22,016 They sell gifts at the cafe. 722 00:42:22,050 --> 00:42:24,779 - Bring your father's wallet. - Okay. 723 00:42:24,859 --> 00:42:27,359 It's for Marie-France. Dufour's daughter. 724 00:42:27,445 --> 00:42:30,203 Ah yes. She's adorable. 725 00:42:30,603 --> 00:42:32,253 No. 726 00:42:33,707 --> 00:42:34,833 Here. 727 00:42:35,262 --> 00:42:36,262 Thank you. 728 00:42:37,795 --> 00:42:39,081 So... 729 00:42:39,996 --> 00:42:41,918 I'll give you this. Here. 730 00:42:42,169 --> 00:42:42,977 Thank you. 731 00:42:43,020 --> 00:42:45,332 - Bring me the change! - Promised. 732 00:42:52,240 --> 00:42:55,030 Regnier, Helena. Esquire Member of the Bar of Paris 733 00:42:55,183 --> 00:42:56,309 What's up? 734 00:43:02,294 --> 00:43:05,025 You see, I didn't know what her name was. 735 00:43:13,072 --> 00:43:15,503 You promise to kiss her on the mouth your whole life? 736 00:43:15,660 --> 00:43:16,468 Yes. 737 00:43:16,660 --> 00:43:19,231 Simon, do you promise not to look at Véronique anymore? 738 00:43:19,380 --> 00:43:20,188 Yes. 739 00:43:20,312 --> 00:43:23,336 Do you promise not to leave me on top of the swing no more? 740 00:43:23,510 --> 00:43:24,636 Fine, Bibou. 741 00:43:24,661 --> 00:43:26,777 You are bound by ropes... 742 00:43:26,848 --> 00:43:29,010 - Joined. - Okay, joined in marriage. 743 00:43:29,105 --> 00:43:31,506 YEAH! 744 00:43:51,540 --> 00:43:54,243 When he said yes, I thought I was going to faint. 745 00:43:54,369 --> 00:43:57,963 - 8 shipments during 6 months! - This is huge. 746 00:43:58,085 --> 00:44:00,292 They can hear you all over the village. 747 00:44:01,211 --> 00:44:04,312 - What are you celebrating? - The end of worries. 748 00:44:04,382 --> 00:44:05,621 With just one bottle? 749 00:44:05,656 --> 00:44:08,788 I propose a toast to François’ new career. 750 00:44:08,836 --> 00:44:11,523 The end of one and start of another. 751 00:44:12,723 --> 00:44:14,612 I don't understand. 752 00:44:15,060 --> 00:44:18,384 It's about the granite quarry and his new career. 753 00:44:18,409 --> 00:44:19,649 Okay. Forget it. 754 00:44:20,105 --> 00:44:20,913 Great! 755 00:44:20,948 --> 00:44:22,050 And your wife? 756 00:44:22,153 --> 00:44:25,074 Leave her at Rennes in her marriage bureau. 757 00:44:26,056 --> 00:44:28,980 Otherwise I can't go with you to Lanhélin anymore. 758 00:44:29,005 --> 00:44:30,575 Yeah. 759 00:44:31,100 --> 00:44:34,707 Lucien! What is a marriage bureau? 760 00:44:35,396 --> 00:44:38,307 A shop with women. For those looking for a woman. 761 00:44:39,083 --> 00:44:41,130 A farm with females. 762 00:44:41,157 --> 00:44:42,488 "Female". 763 00:44:42,700 --> 00:44:44,989 Starving women, they say. 764 00:44:45,060 --> 00:44:49,349 Oh for God's sake! Oh, that's what I need! 765 00:44:50,067 --> 00:44:52,020 There are hundreds. 766 00:44:52,180 --> 00:44:52,988 Hundreds? 767 00:44:53,140 --> 00:44:55,347 Brunettes, blondes, redheads, 768 00:44:55,372 --> 00:44:57,101 small, big, tall... 769 00:44:57,193 --> 00:44:58,476 Oh God, shit! 770 00:44:58,507 --> 00:44:59,507 You can choose. 771 00:44:59,785 --> 00:45:00,800 Oh God, shit! 772 00:45:00,825 --> 00:45:02,315 You got to choose. 773 00:45:02,629 --> 00:45:06,652 But watch it. There are some criteria. 774 00:45:06,677 --> 00:45:08,839 What's that, "criteria"? 775 00:45:08,927 --> 00:45:11,578 Granite tradesmen, the women won't go near them. 776 00:45:11,703 --> 00:45:15,226 As a farmer, on the other hand, you have every chance. 777 00:45:15,660 --> 00:45:16,660 Females? 778 00:45:16,730 --> 00:45:18,785 - Yes, full of females. - "Full of females". 779 00:45:18,834 --> 00:45:20,689 200 girls for one guy. 780 00:45:21,159 --> 00:45:24,167 Oh! 1000, 2000. 781 00:45:24,260 --> 00:45:26,581 3000, if you want. 782 00:45:27,250 --> 00:45:28,984 They are there, everywhere. 783 00:45:29,048 --> 00:45:30,048 For God's sake! 784 00:45:30,110 --> 00:45:33,656 There's some music, and there's dance... 785 00:45:40,718 --> 00:45:43,952 My mother says that you become Jewish when you marry a Jew. 786 00:45:44,060 --> 00:45:46,461 - So what? - How does it feel, to be a Jew? 787 00:45:46,582 --> 00:45:48,824 - Does it sting? - You'll see. 788 00:45:50,297 --> 00:45:52,343 How does it feel, to be a Jew? 789 00:45:52,900 --> 00:45:54,664 I still have no answer. 790 00:45:54,860 --> 00:45:57,784 Anyway, in the middle of Brittany, in 1976, 791 00:45:57,809 --> 00:45:59,908 it meant nothing else than being different. 792 00:46:00,149 --> 00:46:02,570 And I hated being different. 793 00:46:04,883 --> 00:46:06,470 What do you mean, you married Simon? 794 00:46:06,542 --> 00:46:08,351 These are kids' games. 795 00:46:08,768 --> 00:46:11,420 Here you don't just get married like that. 796 00:46:11,580 --> 00:46:13,901 You'd better listen to Claude. 797 00:46:14,100 --> 00:46:16,262 Since he takes care of François, business is good. 798 00:46:16,460 --> 00:46:19,942 Not like over here. Oh no! 799 00:46:22,980 --> 00:46:24,311 Hello. 800 00:46:24,500 --> 00:46:25,911 Hello. 801 00:46:26,060 --> 00:46:27,107 Hello, Nicole. 802 00:46:27,300 --> 00:46:28,506 Hello, Claude. 803 00:46:28,531 --> 00:46:31,262 Can I please get some cigarettes? 804 00:46:32,136 --> 00:46:33,865 Please. A little drink? 805 00:46:33,890 --> 00:46:36,211 Not. But I'll be back later. 806 00:46:36,505 --> 00:46:37,506 - Claude? - Yes? 807 00:46:37,672 --> 00:46:39,674 Do you have an idea for my milk? 808 00:46:39,763 --> 00:46:40,763 Like what? 809 00:46:40,968 --> 00:46:45,292 The time we spend milking, it's hard keeping up with demand. 810 00:46:45,962 --> 00:46:48,547 You start chasing me with your problems. 811 00:46:48,610 --> 00:46:51,403 I'm on holidays, I'm not Abbe Pierre. 812 00:46:55,836 --> 00:46:59,443 His son can keep dreaming. He'll never get my daughter. 813 00:47:00,903 --> 00:47:03,429 Lucien, I think I have an idea. 814 00:47:03,523 --> 00:47:04,524 Ah? 815 00:47:07,780 --> 00:47:08,906 What did you say? 816 00:47:13,204 --> 00:47:15,650 That you should keep your mouth shut. 817 00:47:38,031 --> 00:47:39,715 Here's a new order. 818 00:47:49,540 --> 00:47:54,387 I don't know how the song ends. 819 00:47:54,485 --> 00:47:58,854 I didn't know it had a name. 820 00:47:59,060 --> 00:48:03,304 It was the song of happiness. 821 00:48:03,460 --> 00:48:07,306 On an old lover composer. 822 00:48:14,291 --> 00:48:19,252 Remember that slow dance, ten years ago? 823 00:48:19,780 --> 00:48:22,147 Already 10 years. 824 00:48:25,620 --> 00:48:28,590 You wanted to marry me. 825 00:48:28,740 --> 00:48:30,868 What a strange idea. 826 00:48:31,020 --> 00:48:34,229 You were not even 15. 827 00:48:38,122 --> 00:48:40,573 - Hello. - Hello. Marcel Guilois. 828 00:48:40,620 --> 00:48:42,075 I'll go get her. 829 00:48:42,100 --> 00:48:46,867 Granny, it's for you. A Mr. Guilois. 830 00:48:47,020 --> 00:48:49,910 Stop calling me "granny". I have a first name. 831 00:48:52,907 --> 00:48:55,064 I forgot granny had a first name. 832 00:48:55,220 --> 00:48:58,542 - But yes. - Hey, this is grannie's summer. 833 00:49:01,072 --> 00:49:03,743 - Is it true what he said, Bibou? - What did he say? 834 00:49:03,980 --> 00:49:06,020 That you didn't want to look at me at the window, 835 00:49:06,026 --> 00:49:08,188 the night you met your cousin Véronique. 836 00:49:08,846 --> 00:49:10,790 - He said that? - Yes. 837 00:49:11,393 --> 00:49:13,475 That's why he's not here. 838 00:49:13,534 --> 00:49:15,769 I discovered girls and their labyrinths. 839 00:49:15,794 --> 00:49:19,196 A foretaste of everything. A foretaste of me, too. 840 00:49:19,631 --> 00:49:22,077 - Jacky, it's for you. - Er, the phone. 841 00:49:23,780 --> 00:49:25,905 Heavy terrain today at Auteuil. 842 00:49:25,992 --> 00:49:28,677 - Where did you find it? - I bought it. 843 00:49:29,489 --> 00:49:30,951 - You tell me. - Yeah. 844 00:49:35,180 --> 00:49:35,988 Hello? 845 00:49:36,180 --> 00:49:38,467 Yes, Mom, it's me. 846 00:49:39,018 --> 00:49:40,941 Yes, I know, it's the 3rd time. 847 00:49:41,242 --> 00:49:44,896 - 5.3! - Bravo! She broke the record! 848 00:49:45,121 --> 00:49:47,363 - Yes! - Good! 849 00:49:47,409 --> 00:49:48,740 A kiss, Mom. 850 00:49:49,860 --> 00:49:52,691 - Wait, we'll start over. - Really? 851 00:49:53,641 --> 00:49:55,930 - Ah yes. - Yes, very good. 852 00:49:56,357 --> 00:49:59,725 - What are the rules again? - I don't remember. 853 00:49:59,987 --> 00:50:02,507 Bowling and Brittany, That sounds wrong. 854 00:50:02,700 --> 00:50:04,623 We'll have to measure that one. 855 00:50:05,125 --> 00:50:08,766 If you want to go out tonight, feel free. 856 00:50:09,980 --> 00:50:11,550 - You're okay with that? - Oh yes. 857 00:50:11,908 --> 00:50:15,173 Mom, put your hat on. The sun is burning. 858 00:50:16,121 --> 00:50:19,762 I'll look after the children. Feel free, I said. 859 00:50:20,140 --> 00:50:22,711 Granny isn't that boring. 860 00:50:35,773 --> 00:50:37,855 - Who's that singing? - Dave. 861 00:50:38,359 --> 00:50:39,645 I don't know him. 862 00:50:39,670 --> 00:50:41,398 - You want my opinion? - No. 863 00:50:41,423 --> 00:50:45,658 A guy who sings like a girl, I don't believe it one second. 864 00:50:45,842 --> 00:50:47,890 I'll sink his boat. 865 00:50:47,995 --> 00:50:51,078 That will never work. Dave, it doesn't mean anything. 866 00:50:51,251 --> 00:50:53,857 Can we have an intelligent conversation? 867 00:50:53,882 --> 00:50:56,616 No. What did you say about Dave? 868 00:50:56,658 --> 00:50:58,423 I'd like to see Lucien sing it. 869 00:50:58,448 --> 00:50:59,574 Ah yes. 870 00:51:05,887 --> 00:51:09,180 It seems to bring luck, touching a sailor's tassel. 871 00:51:09,269 --> 00:51:11,397 It only brings trouble. 872 00:51:11,422 --> 00:51:12,912 Why? Did you ever try? 873 00:51:12,937 --> 00:51:14,541 No, never. 874 00:51:14,653 --> 00:51:15,734 You? 875 00:51:16,001 --> 00:51:17,446 Dance. 876 00:52:01,744 --> 00:52:04,793 Stop, Jacky. They did nothing to you. 877 00:52:04,859 --> 00:52:06,588 My feet swell up. 878 00:52:07,402 --> 00:52:09,723 - Put your shoes back on. - It's disgusting. 879 00:52:09,860 --> 00:52:12,909 - I assure you, look. - Go sit somewhere else. 880 00:52:17,474 --> 00:52:19,334 I haven't seen Isa for a while. 881 00:52:19,359 --> 00:52:22,329 Hey! Do you think they sell crackers here? 882 00:52:27,275 --> 00:52:28,765 Where's Isa? 883 00:52:28,790 --> 00:52:31,971 She went to the parking lot, Etienne too. 884 00:52:31,996 --> 00:52:34,078 Being dumb, yes. 885 00:53:27,896 --> 00:53:30,263 While some rejuvenated... 886 00:53:52,820 --> 00:53:55,061 others played they were older. 887 00:54:06,157 --> 00:54:08,125 Simon, will you give me some candy? 888 00:54:08,197 --> 00:54:10,344 - Go away. - Don't be so selfish. 889 00:54:10,369 --> 00:54:12,736 Go away, Bibou. I'm busy. 890 00:54:15,654 --> 00:54:17,941 Véro is too big for you. 891 00:54:18,476 --> 00:54:22,549 It'll never work with her. She likes older guys. 892 00:54:22,777 --> 00:54:25,860 Also I'll go back to Paris at the end of the holidays. 893 00:54:25,885 --> 00:54:27,330 That was my tragedy: 894 00:54:27,540 --> 00:54:30,510 to understand that everything comes to an end, even childhood. 895 00:54:30,700 --> 00:54:34,182 Great. You pouted the whole way. 896 00:54:34,340 --> 00:54:36,738 You yelled at me and you want me to smile? 897 00:54:36,801 --> 00:54:38,418 Stop it, you two. 898 00:54:38,660 --> 00:54:40,785 Bernadette, this is none of your business. 899 00:54:40,827 --> 00:54:42,511 Sorry, we're all under the same roof. 900 00:54:42,628 --> 00:54:46,678 This is also my friend, right? I care for the people I like. 901 00:54:46,781 --> 00:54:49,901 I don't expect to be paid to help others. 902 00:54:49,979 --> 00:54:51,469 What do you mean by that? 903 00:54:51,533 --> 00:54:53,603 No. Don't get excited. 904 00:54:53,700 --> 00:54:56,180 Jacky, digests your crackers and leave us in peace. 905 00:54:56,215 --> 00:54:58,183 Did Etienne upset you? 906 00:54:58,249 --> 00:54:59,774 Just by chance. 907 00:54:59,827 --> 00:55:01,477 What's he got to do with it? 908 00:55:01,572 --> 00:55:05,054 As soon as we have a little fun, it's a scandal. 909 00:55:05,384 --> 00:55:08,308 There are some limits to fun, right? 910 00:55:08,440 --> 00:55:11,050 Next time, you'll read us the rules. 911 00:55:11,221 --> 00:55:12,746 Let's go, girls. 912 00:55:15,033 --> 00:55:17,298 Why were you talking to Etienne, before? 913 00:55:17,323 --> 00:55:18,484 Shut up, Jacky. 914 00:55:19,572 --> 00:55:21,595 I'm living with the times. 915 00:55:21,620 --> 00:55:23,429 How's that? Does it bring luck? 916 00:55:23,478 --> 00:55:25,907 To touch a sailor's tassel brings luck. 917 00:55:25,994 --> 00:55:28,315 Shut up, you'll wake up the kids. 918 00:55:30,195 --> 00:55:33,244 Take off the covers. They'll die of heat. 919 00:55:37,214 --> 00:55:38,214 Where are they? 920 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Simon! 921 00:55:41,225 --> 00:55:42,351 Bibou! 922 00:55:43,631 --> 00:55:44,631 Simon! 923 00:55:46,921 --> 00:55:49,858 - They're not here. - I see they aren't here. 924 00:55:51,499 --> 00:55:53,085 - Bibou! - Simon! 925 00:55:53,122 --> 00:55:55,887 - Simon! - Bibou! Children! 926 00:55:58,265 --> 00:56:00,108 But where are they? 927 00:56:00,320 --> 00:56:01,320 Simon! 928 00:56:03,548 --> 00:56:05,550 Since you're here, for God's sake, 929 00:56:05,638 --> 00:56:07,212 I feel like I'm 20. 930 00:56:07,237 --> 00:56:11,561 I'm ready to leave everything and go wherever you want to go. 931 00:56:12,238 --> 00:56:15,401 Yes. But my dear Marcel, we're not 20 anymore. 932 00:56:15,479 --> 00:56:17,686 And then my past, it's too heavy. 933 00:56:20,425 --> 00:56:23,429 I'll let you forget the past. 934 00:56:23,992 --> 00:56:25,198 Bibou! 935 00:56:26,344 --> 00:56:28,073 Simon! Bibou! 936 00:56:28,209 --> 00:56:29,654 Children! 937 00:56:29,809 --> 00:56:32,043 Oh no! What did they do? 938 00:56:45,721 --> 00:56:46,802 Simon! Bibou! 939 00:56:48,576 --> 00:56:49,657 Go to bed! 940 00:56:52,872 --> 00:56:54,591 We were worried. 941 00:56:54,716 --> 00:56:56,844 You'll see, Simon. 942 00:56:57,392 --> 00:56:58,473 This is my fault. 943 00:56:59,985 --> 00:57:03,114 My granny saved me that evening. 944 00:57:03,549 --> 00:57:07,188 Bibou, you bastard! You're really a bastard. 945 00:57:08,578 --> 00:57:11,711 Mom! Simon still wets the bed 946 00:57:11,805 --> 00:57:13,330 Bibou, I'll kill you! 947 00:57:13,580 --> 00:57:16,151 Legally, there's no problem? 948 00:57:17,148 --> 00:57:18,148 No. 949 00:57:18,180 --> 00:57:20,182 That's just what I thought. 950 00:57:20,457 --> 00:57:24,035 Michel, send out only one letter per week and we're good. 951 00:57:24,093 --> 00:57:24,901 Thank you. 952 00:57:25,022 --> 00:57:27,502 - This is a true vocation. - Goodbye. 953 00:57:27,623 --> 00:57:29,307 The next. 954 00:57:30,474 --> 00:57:33,523 Bernard, how many S's, in "vocation"? 955 00:57:33,940 --> 00:57:35,783 No, it's a C. 956 00:57:35,940 --> 00:57:40,468 Ah. Anyway, I don't care. I never use the word. 957 00:57:42,872 --> 00:57:44,317 This is perfect. 958 00:57:44,978 --> 00:57:46,821 The next one. 959 00:57:47,795 --> 00:57:49,206 Go ahead. 960 00:57:49,594 --> 00:57:51,517 Hop, hop. Please wait. 961 00:58:03,371 --> 00:58:05,652 - I'm Poulidor. - No, that's me. 962 00:58:06,105 --> 00:58:07,605 Nobody wants to be Eddy Merckx? 963 00:58:07,630 --> 00:58:10,122 - He's a Belgian. - Poulidor is Breton. 964 00:58:10,212 --> 00:58:12,344 - That's not true. - His accent is from Paris. 965 00:58:12,421 --> 00:58:15,903 Poulidor, he's a Breton. 966 00:58:16,522 --> 00:58:18,467 - He's Parisian. - Breton. 967 00:58:18,602 --> 00:58:20,969 Parisian! - BRETON! 968 00:58:21,420 --> 00:58:24,904 I never checked but I'm sure he's not a Breton. 969 00:58:29,292 --> 00:58:32,142 It's a miracle. I don't know which way to turn any more. 970 00:58:32,683 --> 00:58:35,463 I'll be richer than the mayor of Saint-Pierre. 971 00:58:35,620 --> 00:58:39,386 That way, you'll be able to set up a "Lions Club" with Dufour. 972 00:58:39,411 --> 00:58:40,579 Why do you say that? 973 00:58:40,728 --> 00:58:43,376 Come on, I'll take you. You'll see. 974 00:58:43,527 --> 00:58:47,293 Lucien, you remember what I told you about the milk? 975 00:58:47,447 --> 00:58:51,133 That's it, I found the idea: your electric milker. 976 00:58:51,460 --> 00:58:54,657 With this you'll succeed. You must decide now. 977 00:58:54,823 --> 00:58:57,349 Yes. It's a matter of decision. 978 00:59:00,136 --> 00:59:03,335 - Now what? - Well, the decision Lucien. 979 00:59:03,500 --> 00:59:07,141 Lucien has to take out money. That's the reality. 980 00:59:07,246 --> 00:59:09,175 He understands nothing. Lucien: 981 00:59:09,370 --> 00:59:12,049 to make money, you need money. 982 00:59:16,289 --> 00:59:17,620 Hello, Mr. Guilois. 983 00:59:17,784 --> 00:59:20,185 I've come to ask for an audience with your mother. 984 00:59:20,666 --> 00:59:22,828 "Audience"? Yes. 985 00:59:23,063 --> 00:59:24,063 Mom! 986 00:59:24,361 --> 00:59:25,692 Mom! 987 00:59:26,252 --> 00:59:29,486 - Please wait. I'll go get her. - But of course. 988 00:59:31,800 --> 00:59:35,202 Mom, it's for you. It's Mr. Guilois. 989 00:59:40,429 --> 00:59:42,417 - Mom, he's waiting. - Let him wait. 990 00:59:42,523 --> 00:59:44,546 He's brought up well, this Mr. Guilois. 991 00:59:44,571 --> 00:59:46,455 It always ends in bed. 992 00:59:46,480 --> 00:59:47,964 We wish you well. 993 00:59:47,989 --> 00:59:50,037 The village will talk about it. 994 00:59:50,448 --> 00:59:51,938 What bad language. 995 00:59:52,065 --> 00:59:55,807 Mom, he's waiting, it's hot. He is no spring chicken, either. 996 00:59:55,888 --> 00:59:58,815 Why care what others say. 997 00:59:59,260 --> 01:00:01,661 Enjoy life. Have fun. 998 01:00:06,182 --> 01:00:09,106 Look, there's Gary Cooper. 999 01:00:09,380 --> 01:00:11,747 How are you, Mr. Guilois? 1000 01:00:12,188 --> 01:00:13,633 Hello. 1001 01:00:13,679 --> 01:00:15,124 You're in luck, 1002 01:00:15,420 --> 01:00:18,771 - I want to ask you a delicate question. - Go ahead. 1003 01:00:18,826 --> 01:00:22,677 It's about the size of dowry for my mother-in-law. 1004 01:00:22,749 --> 01:00:23,607 Ah. 1005 01:00:23,661 --> 01:00:26,481 Since she lives in Paris, she lives high off the hog. 1006 01:00:26,528 --> 01:00:30,302 I mean, basically through my wallet. 1007 01:00:30,374 --> 01:00:31,580 I wanted to make sure... 1008 01:00:31,631 --> 01:00:35,029 Without being rich, I did accumulate a small savings, 1009 01:00:35,054 --> 01:00:37,912 which will allow me to meet her needs. 1010 01:00:38,020 --> 01:00:39,465 Ah. 1011 01:00:39,620 --> 01:00:43,607 I'm not talking about the 2000 hectares which my son exploits for me, 1012 01:00:43,695 --> 01:00:46,625 nor the 5000 animals of the cooperative, 1013 01:00:46,763 --> 01:00:49,653 nor some farms that I rent... 1014 01:00:49,718 --> 01:00:52,039 Come on, shoo. 1015 01:00:52,346 --> 01:00:54,479 It's a full house with aces, Guilois.. 1016 01:00:54,521 --> 01:00:57,001 We count on your honesty, Mr. Guilois. 1017 01:01:00,540 --> 01:01:01,627 Jacky! 1018 01:01:02,600 --> 01:01:05,206 That's nice, but it's a bit much. 1019 01:01:05,320 --> 01:01:09,649 I came to ask for the first dance at the ball on July 24. 1020 01:01:09,711 --> 01:01:11,727 - Will you be there? - Certainly! 1021 01:01:11,906 --> 01:01:14,307 I believe there will be no competition. 1022 01:01:15,250 --> 01:01:18,034 My father had advised everyone that year. 1023 01:01:18,120 --> 01:01:20,771 The village made a technological leap. 1024 01:01:20,874 --> 01:01:24,720 Okay. It was not the NASA, but enough to be proud. 1025 01:01:25,822 --> 01:01:27,868 Nadine. Where's Nicole? 1026 01:01:28,056 --> 01:01:30,048 She sprained her ankle yesterday, 1027 01:01:30,100 --> 01:01:32,053 when she activated the phone meter. 1028 01:01:32,101 --> 01:01:34,786 - Oh no! - The competition won't forgive. 1029 01:01:35,300 --> 01:01:38,209 In the meantime, we don't see François anymore. 1030 01:01:38,590 --> 01:01:41,605 There's no young people coming here. They all go to Combourg. 1031 01:01:41,630 --> 01:01:44,364 Why don't you sell coffee for 10 cents? 1032 01:01:44,420 --> 01:01:45,715 "10 cents"? Oh! 1033 01:01:45,748 --> 01:01:48,130 Yes, when school's out, just for 2 hours... 1034 01:01:48,229 --> 01:01:49,799 You'll see, they'll stay a while. 1035 01:01:50,060 --> 01:01:52,540 - That's the American way. - Exactly. 1036 01:01:52,740 --> 01:01:55,344 Well then, if it's American... 1037 01:01:55,945 --> 01:01:57,616 I like Americans. 1038 01:01:57,641 --> 01:02:00,011 My father had invented happy hour. 1039 01:02:00,042 --> 01:02:02,581 He had introduced the wolf into the sheepfold, 1040 01:02:02,643 --> 01:02:06,346 because 20 years later the village would belong to the English. 1041 01:02:06,917 --> 01:02:09,146 - Daddy! - Yes, darlings? 1042 01:02:09,247 --> 01:02:12,012 - Dad, it's incredible. - I would tell it. 1043 01:02:12,111 --> 01:02:13,325 Okay. 1044 01:02:13,375 --> 01:02:15,616 Tell me, my Bibou. 1045 01:02:15,752 --> 01:02:19,199 None of the village children have ever seen the sea. 1046 01:02:19,224 --> 01:02:20,747 What do you mean? 1047 01:02:20,813 --> 01:02:22,702 It's true, Dad. Never. 1048 01:02:22,900 --> 01:02:25,346 - Is the beach far from here? - No, 25 km. 1049 01:02:25,540 --> 01:02:27,383 Yeah. 25. 1050 01:02:28,371 --> 01:02:31,105 - Are you sure about that? - Yes, sure. 1051 01:03:00,416 --> 01:03:03,033 You can never do enough for children. 1052 01:03:03,064 --> 01:03:04,873 It's the right thing to do. 1053 01:03:05,274 --> 01:03:07,134 I feels good, this thing. 1054 01:03:13,795 --> 01:03:15,436 A jellyfish! 1055 01:03:16,037 --> 01:03:17,662 - They have these animals in Brittany? - No. 1056 01:03:17,687 --> 01:03:19,212 Jellyfish are dangerous. 1057 01:03:20,540 --> 01:03:23,066 You see, we did well to bring him. 1058 01:03:32,540 --> 01:03:37,315 - Jacky, when did you get that? - During the war in Algeria. 1059 01:03:37,671 --> 01:03:39,409 Did you fight? 1060 01:03:39,500 --> 01:03:41,343 You killed people? 1061 01:03:59,060 --> 01:04:02,428 Help! Help! 1062 01:04:04,225 --> 01:04:05,590 Help! 1063 01:04:11,488 --> 01:04:14,355 What are you doing? You play for fish? 1064 01:04:19,694 --> 01:04:20,820 Damn. 1065 01:04:25,100 --> 01:04:28,661 Stop saying "damn", Claude. Damn, these are kids. 1066 01:04:29,374 --> 01:04:31,811 Bibou and I were happy with our bright idea. 1067 01:04:31,929 --> 01:04:33,693 We were the children of the hero. 1068 01:04:33,818 --> 01:04:36,298 He had gathered all the children of the village, 1069 01:04:36,363 --> 01:04:39,412 organized a great day and had saved a life. 1070 01:04:39,900 --> 01:04:41,247 We were very proud. 1071 01:04:41,329 --> 01:04:44,412 I swam, what, 100 meters to go... 1072 01:04:44,609 --> 01:04:46,771 Earlier, it was 50. 1073 01:04:47,180 --> 01:04:49,262 What? Did you measure it yourself? 1074 01:04:50,580 --> 01:04:53,228 Good. Come on Nadine, a drink on the house. 1075 01:05:01,890 --> 01:05:04,894 At the end of the evening, he had saved a dozen. 1076 01:05:04,964 --> 01:05:09,140 And though I was there, he told it so well that I believed it myself. 1077 01:05:09,315 --> 01:05:12,205 Hero of cafe Pondemer, hero of the whole world. 1078 01:05:12,425 --> 01:05:15,872 If possible, he would've been elected mayor on the spot. 1079 01:05:16,112 --> 01:05:17,637 I was the son of the hero. 1080 01:05:18,183 --> 01:05:20,184 Not only I took advantage. 1081 01:05:20,246 --> 01:05:22,910 It was a bit like we had saved the child. 1082 01:05:22,996 --> 01:05:25,749 I swam 1 km to save him. 1083 01:05:25,806 --> 01:05:27,695 But you can't swim. 1084 01:05:27,885 --> 01:05:29,887 No need when you're a man. 1085 01:05:29,968 --> 01:05:33,814 No. I work at Renault, I stay at Renault. 1086 01:05:34,093 --> 01:05:35,936 - It's going well? - Super. 1087 01:05:35,961 --> 01:05:38,077 No, Jacky. Cut the carrots smaller. 1088 01:05:38,102 --> 01:05:39,961 Didn't I tell you! 1089 01:05:40,049 --> 01:05:42,673 - No, you didn't. - 20 times. 1090 01:05:43,048 --> 01:05:44,459 - Like this. - Okay. 1091 01:05:44,647 --> 01:05:48,254 Looking for a treasure or something? Look, like this. 1092 01:05:48,580 --> 01:05:51,584 "Looking for a treasure". 1093 01:05:51,780 --> 01:05:53,384 Yeah, he's good. 1094 01:05:53,540 --> 01:05:55,269 Can I take the grapes? 1095 01:06:01,220 --> 01:06:02,221 "Aha'l'm." 1096 01:06:03,860 --> 01:06:05,510 It's "leha'I'm", François. 1097 01:06:05,700 --> 01:06:06,906 Leha'l'm. 1098 01:06:07,100 --> 01:06:09,910 - Okay. Cheers. - Cheers. 1099 01:06:09,935 --> 01:06:11,858 There's more. 1100 01:06:11,929 --> 01:06:14,250 You see, we did it for 800. 1101 01:06:15,506 --> 01:06:17,747 Sorry. Hop. 1102 01:06:20,194 --> 01:06:22,101 Careful, it's hot. 1103 01:06:22,666 --> 01:06:25,147 He's going to ask you something. 1104 01:06:25,272 --> 01:06:27,790 I hope for the hand of my mother-in-law. 1105 01:06:27,940 --> 01:06:29,146 That’s what he'll ask. 1106 01:06:29,340 --> 01:06:31,925 - I bet you a fiver. - Whatever you want. 1107 01:06:31,998 --> 01:06:34,160 I'll get the wine. 1108 01:06:34,592 --> 01:06:36,640 I have the honor to request... 1109 01:06:36,824 --> 01:06:38,826 for the hand of your mother-in-law. 1110 01:06:39,220 --> 01:06:41,587 The... who's hand? 1111 01:06:41,780 --> 01:06:44,351 - Do I have to repeat...? - No, no, no. 1112 01:06:45,812 --> 01:06:47,531 No, excuse me... Just now... 1113 01:06:47,556 --> 01:06:48,842 No, now. 1114 01:06:48,946 --> 01:06:49,946 I don't know. 1115 01:06:51,495 --> 01:06:54,526 What should I answer? You spoke to her? 1116 01:06:54,752 --> 01:06:56,993 - Before consuming... - What? 1117 01:06:57,238 --> 01:06:59,969 ...it seems to be a good thing... 1118 01:07:00,001 --> 01:07:02,845 not to stray from protocol. 1119 01:07:03,079 --> 01:07:06,165 That's why I was anxious to inform you. 1120 01:07:07,389 --> 01:07:08,548 You did well. 1121 01:07:08,573 --> 01:07:10,496 Huh? Didn't he do well, François? 1122 01:07:16,475 --> 01:07:19,763 - You mustn't make fun. - No. But that's normal. 1123 01:07:25,180 --> 01:07:26,180 You see. 1124 01:07:30,121 --> 01:07:31,805 What are you doing here? 1125 01:07:33,977 --> 01:07:36,469 Hush! You're crazy, if someone comes... 1126 01:07:36,580 --> 01:07:38,821 I really had to come. 1127 01:07:44,108 --> 01:07:46,031 It doesn't make sense. I'm sorry. 1128 01:07:46,063 --> 01:07:48,430 Why? It's just a kiss. 1129 01:07:48,568 --> 01:07:50,650 No. I don't think so. 1130 01:07:51,799 --> 01:07:53,642 I leave at the end of the month. 1131 01:07:53,744 --> 01:07:55,822 I'll spend the winter in the Caribbean. 1132 01:07:55,876 --> 01:07:58,702 Come with me, Isabelle. 1133 01:07:58,860 --> 01:08:01,067 But what should I do there? 1134 01:08:01,220 --> 01:08:03,905 There's a second place, it's for you. 1135 01:08:04,173 --> 01:08:08,431 But I'm not a sailor, I'm not... 1136 01:08:08,580 --> 01:08:10,469 I'm not looking for a team member. 1137 01:08:12,873 --> 01:08:13,874 Me neither. 1138 01:08:15,504 --> 01:08:18,348 But then to kiss... 1139 01:08:19,048 --> 01:08:20,812 I'm sorry, Etienne. 1140 01:08:21,140 --> 01:08:23,029 It's not you that I kiss, 1141 01:08:24,102 --> 01:08:26,025 it's freedom. 1142 01:08:29,763 --> 01:08:31,180 Isa? 1143 01:08:49,609 --> 01:08:51,498 Where were you? 1144 01:08:51,750 --> 01:08:53,673 I went on a boat ride. 1145 01:08:56,394 --> 01:08:57,394 So what? 1146 01:09:04,612 --> 01:09:06,296 Well, I can't swim. 1147 01:09:09,542 --> 01:09:11,829 Good. Who pays his debts gets rich. 1148 01:09:12,060 --> 01:09:13,278 - That's good. - Yes. 1149 01:09:13,303 --> 01:09:15,785 Why don't you put it into the pool. 1150 01:09:15,850 --> 01:09:17,693 Where were you? 1151 01:09:17,944 --> 01:09:21,187 I was... Do you still need a lawyer? 1152 01:09:21,282 --> 01:09:23,383 "Regnier, Helena. Esquire." 1153 01:09:23,915 --> 01:09:25,172 Oh, fuck! 1154 01:09:25,197 --> 01:09:28,963 Do you have my card? I've been looking for 10 days. 1155 01:09:29,195 --> 01:09:30,796 She's is a lawyer. 1156 01:09:30,980 --> 01:09:32,505 She wants us to be partners. 1157 01:09:32,567 --> 01:09:34,774 I told myself to think about it. 1158 01:09:34,912 --> 01:09:36,534 You can't be counted on. 1159 01:09:36,700 --> 01:09:38,512 - Don't get angry. - Wait... 1160 01:09:38,579 --> 01:09:40,051 - You found her. - Yes. 1161 01:09:41,188 --> 01:09:43,379 - Right, Claude? - Of course. 1162 01:09:43,434 --> 01:09:46,785 But she's right. No need to get upset. 1163 01:09:47,977 --> 01:09:49,844 Okay. Shall we have a drink? 1164 01:09:49,915 --> 01:09:51,759 People's House 1165 01:09:51,796 --> 01:09:54,304 If François’ new activity prospered, 1166 01:09:54,329 --> 01:09:57,882 he still had to save his house, taken in the previous bankruptcy. 1167 01:09:57,930 --> 01:10:01,139 My father had proposed to buy it back for him. 1168 01:10:02,260 --> 01:10:05,503 The first auction was set at 25,000 francs. 1169 01:10:05,824 --> 01:10:07,110 The sale is open. 1170 01:10:07,140 --> 01:10:11,190 I kindly request you to light the first candle. 1171 01:10:15,380 --> 01:10:17,587 They have Hanukkah in July? 1172 01:10:20,100 --> 01:10:22,232 Please, the second candle. 1173 01:10:39,105 --> 01:10:40,755 Impeccable. 1174 01:10:44,285 --> 01:10:46,014 Third candle, please. 1175 01:10:46,165 --> 01:10:49,782 If nobody makes a higher bid before the 3rd candle goes out, 1176 01:10:49,938 --> 01:10:53,387 I declare the bidding is for the gentleman. 1177 01:10:59,420 --> 01:11:01,502 Listen to the silence. 1178 01:11:04,555 --> 01:11:06,284 I declare the bid. 1179 01:11:28,140 --> 01:11:32,828 Attention, Attention, "Tira la chèvre", raffle. 1180 01:11:33,940 --> 01:11:37,941 It's the first time I see Dufour's mother without her buckets. 1181 01:11:39,401 --> 01:11:41,324 Does it remind you of something, all of this? 1182 01:11:41,740 --> 01:11:45,286 If my father was still alive, he'd say that "it's from the heart." 1183 01:11:46,171 --> 01:11:48,219 You never talk about him. 1184 01:11:48,377 --> 01:11:49,902 I miss him. 1185 01:11:52,093 --> 01:11:53,333 That's enough for me. 1186 01:11:54,334 --> 01:11:56,382 You never talk about yourself, either. 1187 01:11:56,433 --> 01:11:59,403 I'm a lawyer, I spend my time talking. 1188 01:11:59,646 --> 01:12:01,410 I'm not talking about that. 1189 01:12:01,512 --> 01:12:05,233 Well... okay. That's fine. There's a time for everything. 1190 01:12:05,425 --> 01:12:08,076 Now, I prefer to listen. 1191 01:12:09,282 --> 01:12:10,852 Bernard? 1192 01:12:11,018 --> 01:12:12,144 Yes? 1193 01:12:12,903 --> 01:12:14,314 I'm your friend. 1194 01:12:16,110 --> 01:12:17,400 What's up? 1195 01:12:17,493 --> 01:12:20,940 Nothing, What do you want me to say? 1196 01:12:22,260 --> 01:12:25,025 That my wife can't give me a child... 1197 01:12:27,490 --> 01:12:28,600 Damn. 1198 01:12:30,946 --> 01:12:34,075 Anyway, your children are a bit mine. 1199 01:12:34,149 --> 01:12:35,486 So... 1200 01:12:37,554 --> 01:12:42,382 You see, in the end it's better when you don't talk. 1201 01:12:46,203 --> 01:12:49,332 - Hello! Hello! - Hello! Hello! 1202 01:12:49,561 --> 01:12:52,123 Hello, this is Lucien Dufour. 1203 01:12:52,148 --> 01:12:53,919 Yeah. 1204 01:12:53,944 --> 01:12:57,906 And Firmin. Oh! It burns, it burns... 1205 01:13:00,339 --> 01:13:04,310 Tonight a big party on the village square. 1206 01:13:04,529 --> 01:13:06,736 Shoot the goat... 1207 01:13:06,812 --> 01:13:09,025 and a raffle... 1208 01:13:10,620 --> 01:13:13,191 And especially, 1209 01:13:13,380 --> 01:13:16,192 come in large numbers. 1210 01:13:35,486 --> 01:13:38,503 Slowly Bibou. If you force them, they don't like it. 1211 01:13:38,660 --> 01:13:41,231 Woman are complicated. 1212 01:13:41,256 --> 01:13:43,179 You should go step by step. 1213 01:13:43,319 --> 01:13:47,165 She showed me her panties and she doesn't want to kiss me. 1214 01:13:47,460 --> 01:13:49,189 She showed you her panties? 1215 01:13:49,241 --> 01:13:53,907 Yes. Little boats, lace on the outside, horizontal stripes. 1216 01:13:54,439 --> 01:13:56,441 My favorite. 1217 01:13:56,599 --> 01:13:59,682 Page 217 of "La Redoute". (= a clothing catalog) 1218 01:14:00,020 --> 01:14:02,126 The Rabbi said: "You could make a fortune". 1219 01:14:02,244 --> 01:14:05,311 And Kavveto: "I know, but he wants to be a lawyer". 1220 01:14:07,297 --> 01:14:09,618 Guilois, he isn't afraid of anything. 1221 01:14:10,060 --> 01:14:12,695 Yes. You see, I can't understand... 1222 01:14:12,780 --> 01:14:15,545 how you can fall in love with a mother-in-law. 1223 01:14:15,606 --> 01:14:17,051 She's family? 1224 01:14:17,144 --> 01:14:19,067 Jacky, we're worried more and more. 1225 01:14:19,217 --> 01:14:20,423 Yes, it's true. 1226 01:14:20,592 --> 01:14:23,721 - What's up? - You're getting more and more stupid. 1227 01:14:23,842 --> 01:14:26,732 You had your hours. Now you're stupid all the time. 1228 01:14:26,859 --> 01:14:29,444 You're exaggerating. In the morning, it's okay. 1229 01:14:29,472 --> 01:14:32,840 In the morning I sleep. For me, he's stupid all the time. 1230 01:14:34,980 --> 01:14:37,108 - Are you serious, guys? - Yes. 1231 01:14:38,177 --> 01:14:40,107 Oh damn, you're assholes. 1232 01:14:40,220 --> 01:14:42,438 For 10 seconds, you made me doubt. 1233 01:14:42,496 --> 01:14:44,777 Go, the 17. 1234 01:14:44,865 --> 01:14:46,196 The 3. 1235 01:15:01,538 --> 01:15:03,506 Even Bibou had it made. 1236 01:15:03,689 --> 01:15:07,535 This summer of 1976, a sweet mad wind hovered in the village. 1237 01:15:07,713 --> 01:15:11,240 A forbidden perfume which everyone breathed with delight. 1238 01:15:13,246 --> 01:15:16,693 - Will you remember it? - Of course he'll remember. 1239 01:15:17,931 --> 01:15:19,535 Who is it? 1240 01:15:20,868 --> 01:15:22,108 Berthe? 1241 01:15:23,380 --> 01:15:24,620 Why did you come? 1242 01:15:25,242 --> 01:15:27,483 I'm coming home. 1243 01:15:35,275 --> 01:15:37,642 - Who is Berthe? - The wife of François. 1244 01:15:37,742 --> 01:15:39,994 - Of the marriage bureau? - Yes. 1245 01:15:43,740 --> 01:15:45,105 The mother-in-law is fine. 1246 01:15:45,300 --> 01:15:48,668 The village feast brings back memories. 1247 01:15:48,820 --> 01:15:49,821 Memories? 1248 01:15:50,020 --> 01:15:52,505 She doesn't care about the flag. 1249 01:15:52,700 --> 01:15:54,190 Pardon? 1250 01:15:54,340 --> 01:15:55,785 Well, during the war. 1251 01:15:55,878 --> 01:15:59,439 We had the Krauts, even if there were not many. 1252 01:15:59,513 --> 01:16:02,881 You say "the Germans". The Krauts were the Nazis. 1253 01:16:03,097 --> 01:16:05,909 We were forced to remove all signs in the village. 1254 01:16:06,037 --> 01:16:08,643 Because Roche they liked, 1255 01:16:08,790 --> 01:16:11,503 but Abraham they didn't like. 1256 01:16:12,220 --> 01:16:13,790 Go play. 1257 01:16:14,867 --> 01:16:16,980 She lived here during the war? 1258 01:16:17,066 --> 01:16:20,107 She lived here for a while. And not alone. 1259 01:16:20,300 --> 01:16:22,428 You'd better leave the table. 1260 01:16:22,456 --> 01:16:23,901 Yeah. That's for sure. 1261 01:16:24,022 --> 01:16:25,911 She slept with a German. 1262 01:16:26,014 --> 01:16:27,232 Now leave. 1263 01:16:27,264 --> 01:16:29,108 But everyone knows. 1264 01:16:29,300 --> 01:16:32,018 Without François, she would have been shaven. 1265 01:16:37,677 --> 01:16:40,521 I'm nice, but you shouldn't bother my friends. 1266 01:16:42,473 --> 01:16:44,237 I wanted to do that 30 years ago. 1267 01:16:44,832 --> 01:16:47,777 Damn, Claude! You're as thickheaded as a Breton. 1268 01:16:47,921 --> 01:16:49,152 What did he say? 1269 01:16:49,261 --> 01:16:51,104 That you're head is like granite. 1270 01:16:51,176 --> 01:16:54,578 It's not a ball if there isn't a fight. He's a bastard. 1271 01:16:55,467 --> 01:16:57,196 - Dad? - Yes, darling? 1272 01:16:57,526 --> 01:16:59,893 Is it wrong to love a German? 1273 01:17:00,073 --> 01:17:03,784 During the war, Dufour's mother had found some milk for you. 1274 01:17:04,014 --> 01:17:05,937 A German wanted to take it. 1275 01:17:06,220 --> 01:17:09,477 Because I refused, he wanted to stab me with his bayonet. 1276 01:17:09,845 --> 01:17:13,360 And there, an officer, 1277 01:17:14,406 --> 01:17:15,896 a handsome man, 1278 01:17:17,304 --> 01:17:20,148 he put himself between the bayonet and me. 1279 01:17:20,803 --> 01:17:22,397 Did you love him? 1280 01:17:22,740 --> 01:17:25,391 Even if it was wrong. 1281 01:17:25,580 --> 01:17:27,230 He was a nice German... 1282 01:17:27,451 --> 01:17:30,427 who saw that your granny was very nice, 1283 01:17:30,473 --> 01:17:32,396 and they fell in love. 1284 01:17:32,561 --> 01:17:35,045 Anyway, when you're in love, 1285 01:17:35,180 --> 01:17:37,501 you're accountable to nobody. 1286 01:17:37,526 --> 01:17:41,326 And you, when you grow up... Don't hurry up too much. 1287 01:17:41,456 --> 01:17:43,504 You too, you will fall in love. 1288 01:17:43,741 --> 01:17:47,791 And that day, don't let anyone tell you what to do. 1289 01:17:47,816 --> 01:17:48,816 Okay. 1290 01:17:51,601 --> 01:17:53,171 I love you, son. 1291 01:17:54,457 --> 01:17:55,788 Go play. 1292 01:18:53,742 --> 01:18:55,744 The problem is that I love her. 1293 01:18:58,540 --> 01:19:01,828 She's a kid. She can't help it. 1294 01:19:03,020 --> 01:19:06,741 The main thing is, that she goes on believing that I don't know. 1295 01:19:09,980 --> 01:19:13,268 It's like you. Sometimes you take me for a fool, 1296 01:19:14,465 --> 01:19:17,674 but it makes me feel good to see you laugh. 1297 01:19:18,030 --> 01:19:20,333 Anyway, I have you as friends. 1298 01:19:20,411 --> 01:19:22,509 Stop it. Here, dry yourself. 1299 01:19:22,605 --> 01:19:24,448 Don't cry, Jacky. 1300 01:19:24,566 --> 01:19:27,809 - We adore you. - We certainly love you. 1301 01:19:27,872 --> 01:19:29,556 Yes, we love you. 1302 01:19:29,984 --> 01:19:31,270 That guy is just stupid. 1303 01:19:37,469 --> 01:19:39,555 Did he try the Caribbean trick on you too? 1304 01:19:39,580 --> 01:19:42,370 - I don't know where it is. - Too far for us. 1305 01:19:42,440 --> 01:19:44,846 He doesn't need a sailboat, but a freighter. 1306 01:19:47,464 --> 01:19:50,149 I can't go on. I stop. 1307 01:20:06,505 --> 01:20:08,633 - You're okay, Isa? - Yes, I'm fine. 1308 01:20:09,643 --> 01:20:11,327 My mother still wonders... 1309 01:20:11,352 --> 01:20:15,073 how my father had slipped this appointment in her pocket. 1310 01:20:20,234 --> 01:20:21,360 Claude? 1311 01:20:40,801 --> 01:20:45,125 You know, I had the choice. Open that door or not. 1312 01:20:46,474 --> 01:20:51,162 I knew that I would find anxiety, betrayal... 1313 01:20:53,083 --> 01:20:55,170 Still I opened it. 1314 01:20:59,633 --> 01:21:02,443 If I agreed to endure the worst that night, 1315 01:21:05,071 --> 01:21:07,392 it's because I wanted to understand... 1316 01:21:10,479 --> 01:21:14,200 Why it was not me who was in bed with you. 1317 01:21:16,326 --> 01:21:17,327 There. 1318 01:21:24,714 --> 01:21:26,239 That I brought you here, 1319 01:21:26,700 --> 01:21:29,226 it's so you understand where I come from, 1320 01:21:31,900 --> 01:21:34,187 so that you don't make more mistakes. 1321 01:21:35,613 --> 01:21:36,614 Isabelle? 1322 01:21:39,968 --> 01:21:43,814 I'm not sure how to tell you... 1323 01:21:45,460 --> 01:21:47,110 Okay. The business card... 1324 01:21:47,135 --> 01:21:49,342 Stop. Shh, I know. 1325 01:21:50,539 --> 01:21:51,950 I'm sorry. 1326 01:21:54,440 --> 01:21:57,125 I'm a child who failed to grow up. 1327 01:21:57,226 --> 01:21:58,226 So... 1328 01:21:59,607 --> 01:22:02,213 I just came to understand that freedom... 1329 01:22:02,500 --> 01:22:04,309 sometimes means to say "no". 1330 01:22:07,540 --> 01:22:10,749 I've chosen, Isabelle. I've chosen you. 1331 01:22:14,347 --> 01:22:16,031 I also choose you. 1332 01:22:36,060 --> 01:22:38,870 And they call me the Oriental. 1333 01:22:39,020 --> 01:22:42,263 Brown with a fatal look. 1334 01:22:48,283 --> 01:22:50,889 - What grade you're in? - 5th. 1335 01:22:51,191 --> 01:22:53,159 What's the name of your school? 1336 01:22:53,184 --> 01:22:54,184 Saint Marie. 1337 01:22:54,306 --> 01:22:55,910 So then you're a Chouan. 1338 01:22:57,503 --> 01:23:00,950 Chouan, Breton, Parisian, Blackfoot or Jewish... 1339 01:23:00,975 --> 01:23:04,661 There were no more differences, only similarities. 1340 01:23:04,927 --> 01:23:07,453 That night, Brittany was French, 1341 01:23:07,514 --> 01:23:10,936 and Abraham necessarily had to stay here. In Brittany. 1342 01:23:11,233 --> 01:23:14,545 It's perhaps in Brittany that the sea opened to Moses. 1343 01:23:23,670 --> 01:23:26,276 And nevertheless, I don't hurt nobody 1344 01:23:26,414 --> 01:23:29,485 I was nicknamed The Oriental 1345 01:23:29,660 --> 01:23:34,029 And they call me The Oriental 1346 01:23:34,054 --> 01:23:35,719 Brown with a fatal look 1347 01:23:38,340 --> 01:23:41,549 And they call me The Oriental 1348 01:23:42,059 --> 01:23:45,506 Because I'm sentimental 1349 01:23:47,140 --> 01:23:50,110 And nevertheless, I don't hurt nobody 1350 01:23:50,260 --> 01:23:52,661 I was nicknamed The Oriental 1351 01:23:54,140 --> 01:23:58,464 And nevertheless, I don't hurt nobody 1352 01:23:59,041 --> 01:24:03,564 I was nicknamed The Oriental. 1353 01:24:07,412 --> 01:24:09,857 Bernadette, I love you! 1354 01:24:12,376 --> 01:24:14,424 Not used much, eh? 1355 01:24:14,506 --> 01:24:16,508 No, not used much. 1356 01:24:17,609 --> 01:24:18,815 They're quite damaged. 1357 01:24:19,048 --> 01:24:20,812 Yes, quite damaged. 1358 01:24:20,837 --> 01:24:22,248 I'll drive. 1359 01:24:22,294 --> 01:24:24,708 No, my Louloute. You can't. 1360 01:24:24,820 --> 01:24:27,141 But you know, you don't have a license. 1361 01:24:27,166 --> 01:24:28,916 You're not funny. 1362 01:24:29,173 --> 01:24:32,642 They all came to say goodbye, as to one of their own. 1363 01:24:38,117 --> 01:24:39,391 Come back soon. 1364 01:24:39,502 --> 01:24:41,806 - As soon as I can. - Thank you. 1365 01:24:43,903 --> 01:24:46,739 - Goodbye, Lucien. - Goodbye, Claude. 1366 01:24:47,984 --> 01:24:52,538 My father never told me what was said, but I have an idea. 1367 01:24:54,820 --> 01:24:57,426 It's called Abraham's Rock... 1368 01:24:57,580 --> 01:25:00,470 because this land is yours forever. 1369 01:25:02,900 --> 01:25:03,900 Thank you. 1370 01:25:11,160 --> 01:25:15,210 He, who was always so talkative, couldn't utter a word. 1371 01:25:16,819 --> 01:25:20,075 I think he didn't know how to start the car. 1372 01:25:20,100 --> 01:25:22,865 I love you. I love you. 1373 01:25:35,637 --> 01:25:37,275 I love you, Madeleine. 1374 01:25:40,492 --> 01:25:41,602 Safe trip. 1375 01:25:41,665 --> 01:25:43,793 My childhood is linked to this Rock, 1376 01:25:43,818 --> 01:25:45,900 to these immortals who populate my memories. 1377 01:25:53,777 --> 01:25:58,544 And to Marie-France, whom I never stopped loving. 1378 01:26:16,148 --> 01:26:20,977 English translation by Subransu with help from VitaminSea 1379 01:26:21,601 --> 01:26:24,991 The best holidays of our lives 97612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.