All language subtitles for Nos Plus Belles Vacances (2012).[2153905]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,422 --> 00:00:27,016
To our fathers
2
00:00:59,240 --> 00:01:00,651
Isabelle?
3
00:01:02,680 --> 00:01:07,447
Usually there was a shouting
match at departure time.
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,602
But this year, nothing.
5
00:01:09,760 --> 00:01:11,569
So it had to be good
between mom and dad.
6
00:01:11,720 --> 00:01:13,006
Are we there yet?
7
00:01:13,160 --> 00:01:14,366
Now don't start.
8
00:01:14,520 --> 00:01:16,807
Don't upset your father.
He's driving.
9
00:01:16,960 --> 00:01:18,495
I feel sick.
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,871
Me too.
Besides, dad is smoking.
11
00:01:20,920 --> 00:01:23,176
That, plus the smell of leather...
12
00:01:23,240 --> 00:01:25,408
And you, stop fidgeting.
13
00:01:25,564 --> 00:01:28,361
Stop it, or I'll bang
your heads together.
14
00:01:28,573 --> 00:01:29,938
Is that clear?
15
00:01:31,280 --> 00:01:33,965
It starts well, Brittany.
16
00:01:34,114 --> 00:01:36,965
The best holidays of our lives
17
00:01:37,520 --> 00:01:39,363
Is Brittany nice?
18
00:01:39,520 --> 00:01:42,649
They're not very smart,
they are farmers.
19
00:01:42,800 --> 00:01:44,768
There is nothing to do there.
20
00:01:44,920 --> 00:01:46,321
Are there ruins?
21
00:01:46,360 --> 00:01:48,124
No, my Bibou.
22
00:01:48,280 --> 00:01:49,850
I called uncle François,
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,331
granny's brother.
24
00:01:51,480 --> 00:01:53,448
There's a house for rent,
25
00:01:53,600 --> 00:01:55,170
next to hers.
26
00:01:55,320 --> 00:01:58,627
Mom chose to go on
holiday in Brittany.
27
00:01:58,720 --> 00:02:00,768
My father, a French Algerian Jew,
28
00:02:00,920 --> 00:02:03,127
had married a Catholic Breton,
29
00:02:03,280 --> 00:02:06,496
born in a village called
Le Rocher Abraham (Abraham's Rock).
30
00:02:06,527 --> 00:02:08,603
We wondered why.
31
00:02:09,320 --> 00:02:11,887
Maybe your mother is Jewish.
32
00:02:12,000 --> 00:02:14,925
Abraham's Rock,
that's not a Catholic name.
33
00:02:15,404 --> 00:02:16,857
You too granny.
34
00:02:16,904 --> 00:02:19,943
As if I didn't have enough
misfortune in my life.
35
00:02:23,440 --> 00:02:25,647
That's uncle François, kids.
36
00:02:30,640 --> 00:02:32,210
How are you?
37
00:02:32,360 --> 00:02:34,328
Oh, kids! Shit!
38
00:02:35,720 --> 00:02:37,848
Where should we park?
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,764
Park your car a little further.
40
00:02:49,200 --> 00:02:51,521
Claude, please make an effort.
41
00:02:51,680 --> 00:02:53,648
I already did by coming.
42
00:02:53,800 --> 00:02:57,850
Really?
What to tell the children?
43
00:02:58,000 --> 00:02:59,604
I don't know, Isabelle.
44
00:02:59,760 --> 00:03:02,730
"I don't know".
That's really your problem.
45
00:03:02,880 --> 00:03:06,282
When we know how to make
choices, we become adults.
46
00:03:06,440 --> 00:03:08,010
Oh, that's easy.
47
00:03:08,160 --> 00:03:10,561
No. It's not easy.
48
00:03:11,461 --> 00:03:15,227
I preferred when we had a row.
I felt that it still mattered.
49
00:03:15,320 --> 00:03:18,881
Listen, Isabelle,
I drove. I'm exhausted.
50
00:03:19,040 --> 00:03:22,886
I'm tired too, if you want
to know. Even humiliated.
51
00:03:27,840 --> 00:03:29,763
Ah, uncle.
52
00:03:32,760 --> 00:03:33,761
How are you?
53
00:03:33,960 --> 00:03:36,770
Is it always hot like this?
54
00:03:36,920 --> 00:03:40,129
Oh well, no no!
It's even disturbing.
55
00:03:40,280 --> 00:03:43,124
Dufour's father said
there will be a drought.
56
00:03:43,280 --> 00:03:44,486
He never saw one here before.
57
00:03:44,640 --> 00:03:46,668
If we have to listen to him,
we haven't made it yet.
58
00:03:46,780 --> 00:03:48,703
He lost his head.
He drinks so much.
59
00:03:48,900 --> 00:03:51,062
He never drank a glass of water.
60
00:03:51,260 --> 00:03:53,632
I have to take care
of the bikes again?
61
00:03:53,728 --> 00:03:55,492
And who is this Dufour?
62
00:03:55,860 --> 00:03:57,109
A farmer.
63
00:03:57,340 --> 00:03:59,342
When I saw him,
he just got married.
64
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
With Germaine.
65
00:04:00,580 --> 00:04:03,109
She's not very beautiful,
but she is spirited.
66
00:04:03,163 --> 00:04:06,188
She has 3 kids.
67
00:04:06,380 --> 00:04:08,508
Mr. Guilois and son.
He is the owner...
68
00:04:08,700 --> 00:04:10,668
and also the mayor of Rocher.
69
00:04:10,820 --> 00:04:14,489
Oh yeah. This is not
a village, it's a zoo.
70
00:04:14,540 --> 00:04:16,542
Very funny.
71
00:04:16,740 --> 00:04:20,108
If you want us to find ourselves
again, start being humble.
72
00:04:20,260 --> 00:04:22,183
Hello. Claude Attia.
73
00:04:22,247 --> 00:04:25,171
- Hello, ma'am.
- Pleased.
74
00:04:25,300 --> 00:04:27,985
We are happy to be here.
It looks pretty.
75
00:04:28,180 --> 00:04:33,898
I rent your house for 2,000 francs
per year, for 5 years, right?
76
00:04:34,935 --> 00:04:35,743
Yes.
77
00:04:35,857 --> 00:04:40,863
Wouldn't it be easier,
if I bought it?
78
00:04:41,200 --> 00:04:42,361
But no.
79
00:04:43,130 --> 00:04:44,716
We're not in need of money.
80
00:04:44,820 --> 00:04:48,325
Not. That's not at
all what I meant.
81
00:04:48,406 --> 00:04:51,569
I can afford it, I can
make you a good offer.
82
00:04:51,922 --> 00:04:53,351
Claude, that's not the way here.
83
00:04:53,429 --> 00:04:57,377
Not the way. Money is the
same here as elsewhere.
84
00:04:57,861 --> 00:05:01,113
Frankly, who would buy your house?
85
00:05:01,152 --> 00:05:03,105
It's not really that new.
86
00:05:03,130 --> 00:05:06,271
I make you a gift,
with this proposal.
87
00:05:09,980 --> 00:05:10,980
Marcel!
88
00:05:11,178 --> 00:05:13,101
Marcel! Marcel!
89
00:05:13,540 --> 00:05:16,384
- You make me feel ashamed.
- What? What's the matter?
90
00:05:16,580 --> 00:05:18,628
If you wanted to
impress me, you failed.
91
00:05:18,820 --> 00:05:21,408
I didn't say that I don't
like pancakes either.
92
00:05:22,046 --> 00:05:25,016
Anyway, don't worry,
they'll come back.
93
00:05:25,150 --> 00:05:28,525
I don't give a fuck about
their redneck house.
94
00:05:29,710 --> 00:05:31,355
I'm really sorry.
95
00:05:31,380 --> 00:05:32,989
Will we stay?
96
00:05:33,028 --> 00:05:35,502
I hope not.
There's no sea.
97
00:05:35,544 --> 00:05:37,353
Madam!
98
00:05:37,433 --> 00:05:38,434
I'm sorry.
99
00:05:38,507 --> 00:05:42,035
I respect your family,
your brother is an old friend...
100
00:05:42,080 --> 00:05:43,593
but your son has manners...
101
00:05:43,671 --> 00:05:45,234
What do you expect,
he's just a man.
102
00:05:45,296 --> 00:05:48,296
And what about your manners,
you think you're any better,
103
00:05:48,327 --> 00:05:50,902
renting out this hen house?
I am disappointed.
104
00:05:51,060 --> 00:05:53,171
When I saw you, I thought:
105
00:05:53,248 --> 00:05:55,904
"There is one who has
style, for a farmer."
106
00:05:55,974 --> 00:05:58,190
You act all high and mighty.
107
00:06:01,184 --> 00:06:03,828
Okay, the hen-house is rented.
108
00:06:03,853 --> 00:06:05,021
Looks like we have a deal.
109
00:06:05,046 --> 00:06:06,306
We stay.
110
00:06:09,528 --> 00:06:12,180
See mum, we'll be fine here.
111
00:06:12,548 --> 00:06:14,356
Huh?
112
00:06:14,499 --> 00:06:17,821
I'm glad to be here.
Did you see, it's cheap.
113
00:06:17,896 --> 00:06:19,704
It's quite expensive.
114
00:06:19,860 --> 00:06:22,938
Guilois' son is not stupid,
to rent you his shed.
115
00:06:23,047 --> 00:06:26,431
Only you would rent such a thing.
116
00:06:26,620 --> 00:06:31,421
Mom, sometimes just
pretend to be happy.
117
00:06:33,420 --> 00:06:35,229
What shall we tell our friends?
118
00:06:35,380 --> 00:06:37,338
We'll tell them we were at the sea.
119
00:06:37,448 --> 00:06:40,464
We need to find a
postcard with the sea.
120
00:06:40,660 --> 00:06:43,266
The whole village knows
you have arrived.
121
00:06:43,381 --> 00:06:44,667
They are way ahead.
122
00:06:44,731 --> 00:06:48,622
- It's strange to be here.
- Stranger to come back.
123
00:06:48,682 --> 00:06:51,650
- Etienne greets you.
- "Etienne"?
124
00:06:51,760 --> 00:06:55,190
- Victorine's son.
- Oh, the little fat one?
125
00:06:55,340 --> 00:06:57,502
You gotta be spoiled,
to be called Victorine.
126
00:06:57,527 --> 00:06:59,869
You played with him.
He's a sailor.
127
00:07:00,540 --> 00:07:03,891
- I remember. He was drooling.
- It runs in the family.
128
00:07:04,900 --> 00:07:07,346
- They were never very clever.
- Mother.
129
00:07:08,017 --> 00:07:10,985
I was hardly there and already
he wanted to buy my house.
130
00:07:11,095 --> 00:07:13,234
What manners are that?
131
00:07:13,420 --> 00:07:16,469
It was written on his papers:
he was born in Algeria.
132
00:07:16,660 --> 00:07:18,773
- So he's an Arab?
- But no!
133
00:07:18,851 --> 00:07:22,655
I was in Algeria too.
He's a Jew. He has the accent.
134
00:07:22,772 --> 00:07:25,787
The war, I would
have gone as well.
135
00:07:25,860 --> 00:07:27,350
What do you mean, accent?
136
00:07:27,540 --> 00:07:29,827
You can understand,
but you have to listen hard.
137
00:07:30,020 --> 00:07:32,910
They haven't been
in a French school.
138
00:07:32,996 --> 00:07:34,527
They haven't been
taught properly.
139
00:07:34,730 --> 00:07:37,332
The Jews love to buy houses.
They love to buy.
140
00:07:37,367 --> 00:07:39,096
They tricked me!
141
00:07:41,980 --> 00:07:43,800
There they are! Claude! Kids!
142
00:07:48,258 --> 00:07:49,348
How are you?
143
00:07:49,375 --> 00:07:52,187
- You're beautiful.
- You too. I love your cut.
144
00:07:52,273 --> 00:07:55,186
- Not too tired?
- A little.
145
00:07:55,340 --> 00:07:57,946
- I'm glad you're here.
- Me too.
146
00:07:57,975 --> 00:08:00,990
- Hello, Bernadette.
- How are you?
147
00:08:01,381 --> 00:08:03,746
- You look lovely.
- Thank you.
148
00:08:04,537 --> 00:08:07,017
And there are the puppies!
149
00:08:07,380 --> 00:08:08,791
They're coming.
150
00:08:09,935 --> 00:08:10,935
Hello!
151
00:08:11,020 --> 00:08:13,301
Did you see the
roof of Jacky's car?
152
00:08:13,434 --> 00:08:15,879
- What did he do?
- Ask him what happened.
153
00:08:16,994 --> 00:08:19,156
What the hell did you do, Jacky?
154
00:08:19,660 --> 00:08:21,315
I was behind Bernard.
155
00:08:21,340 --> 00:08:23,786
At one point,
he went under a bridge...
156
00:08:23,980 --> 00:08:25,311
and because he passed,
157
00:08:25,340 --> 00:08:28,105
I thought that I could too.
158
00:08:28,260 --> 00:08:30,631
But you had the bikes
on the roof. Idiot!
159
00:08:30,656 --> 00:08:32,330
Jacky, what!
160
00:08:34,660 --> 00:08:36,901
- How are you, Marie-Jeanne?
- Fine.
161
00:08:37,060 --> 00:08:39,497
Say, you packed light
this year, Jacky.
162
00:08:39,575 --> 00:08:43,109
- I didn't bring the washing machine.
- Adventure, right.
163
00:08:43,135 --> 00:08:44,778
But I took the fridge.
164
00:08:44,947 --> 00:08:46,931
- Is there electricity here?
- Of course.
165
00:08:47,025 --> 00:08:50,939
- Because I took the transformer.
- You're a genius, Jacky.
166
00:08:51,010 --> 00:08:53,934
- Do you want help?
- No.
167
00:08:56,774 --> 00:08:57,774
What?
168
00:08:57,780 --> 00:08:59,483
Nothing. Your Mezuzah is pretty.
169
00:08:59,508 --> 00:09:01,988
Oh, okay. We're in Brittany.
170
00:09:04,520 --> 00:09:05,681
Hey puppies!
171
00:09:08,198 --> 00:09:11,042
Your mother-in-law
looks happy to be here.
172
00:09:11,150 --> 00:09:14,665
She's having a hell of a time,
but she keeps it inside.
173
00:09:15,200 --> 00:09:17,123
Puppies, come here!
174
00:09:17,811 --> 00:09:20,887
Here, Simon.
These are stink bombs.
175
00:09:20,936 --> 00:09:23,108
To wake up Jacky,
when he's having a nap.
176
00:09:23,194 --> 00:09:24,286
Oh no. Don't!
177
00:09:24,440 --> 00:09:26,966
Make sure you only use
them for Jacky's room.
178
00:09:27,120 --> 00:09:29,101
Only Jacky's room.
179
00:09:29,134 --> 00:09:30,437
But no!
180
00:09:31,760 --> 00:09:35,685
- This is to wake your father.
- Don't mess about. He'll do it.
181
00:09:35,940 --> 00:09:37,271
Thank you Bernard.
182
00:09:37,420 --> 00:09:40,264
I haven't finished.
Here. This is for you too.
183
00:09:40,420 --> 00:09:41,660
Thank you, Bernard.
184
00:09:41,860 --> 00:09:43,774
- It hasn't changed?
- Not at all.
185
00:09:43,880 --> 00:09:45,723
- And the people?
- Britons.
186
00:09:45,880 --> 00:09:49,317
This is not an adjective.
As you'll find out.
187
00:09:49,505 --> 00:09:51,348
Men, we'll prepare an omelet.
188
00:09:51,400 --> 00:09:53,926
We miss salt, pepper...
189
00:09:54,080 --> 00:09:56,287
All the basics.
We need to do shopping.
190
00:09:56,440 --> 00:09:59,447
- Where can we get it?
- In Pondemer.
191
00:10:11,666 --> 00:10:14,146
Now this is enough.
What are we doing here?
192
00:10:14,400 --> 00:10:17,244
He's right, Claude.
Brittany, really.
193
00:10:17,400 --> 00:10:18,811
We're just concerned.
194
00:10:18,960 --> 00:10:21,657
I thought that right
in the drought,
195
00:10:21,728 --> 00:10:23,657
a region which is a bit wet...
196
00:10:23,760 --> 00:10:24,761
It's quite smart.
197
00:10:24,920 --> 00:10:27,665
Stop taking us for idiots.
So what?
198
00:10:27,774 --> 00:10:30,175
- So what?
- What are we doing here?
199
00:10:31,440 --> 00:10:34,211
- This is Isabelle's idea.
- Ah!
200
00:10:36,334 --> 00:10:37,745
Yeah, you're right.
201
00:10:37,917 --> 00:10:41,444
That's good. You must alternate:
one time you, one time she.
202
00:10:43,245 --> 00:10:45,206
Why is it called Abraham's Rock?
203
00:10:45,360 --> 00:10:49,033
Well... I did ask,
no one can give an answer.
204
00:10:49,077 --> 00:10:53,685
I think that before, there
had to be a big rock here.
205
00:10:56,120 --> 00:10:59,567
- Yeah.
- That must be it, yes.
206
00:10:59,760 --> 00:11:01,955
I'm happy to go to the rednecks.
207
00:11:01,980 --> 00:11:03,635
Who taught you that word?
208
00:11:03,660 --> 00:11:07,506
It was Dad. He says that
all Britons are rednecks.
209
00:11:07,880 --> 00:11:10,087
But then granny is a redneck.
210
00:11:10,240 --> 00:11:13,528
And we, we are half rednecks.
211
00:11:25,127 --> 00:11:27,175
Where are you going, kids?
212
00:11:27,200 --> 00:11:30,366
Sorry, we are French.
We don't speak Breton.
213
00:11:30,960 --> 00:11:32,835
He's French he says.
214
00:11:32,869 --> 00:11:35,315
- We're going to the Dufour farm.
- Ah, Dufour.
215
00:11:35,658 --> 00:11:37,183
- To buy eggs.
- To buy eggs!
216
00:11:37,254 --> 00:11:39,613
We are French, he said.
217
00:11:40,298 --> 00:11:42,187
My word, we are French too.
218
00:11:42,245 --> 00:11:44,452
You must be François' nephews.
219
00:11:44,793 --> 00:11:46,768
Dufour, that's me.
220
00:11:47,146 --> 00:11:51,196
Come join us then.
I'll drive you.
221
00:11:51,583 --> 00:11:54,323
We are French, he said.
222
00:11:57,550 --> 00:11:59,632
What language is that?
223
00:11:59,751 --> 00:12:01,401
(Heavy dialect)
224
00:12:15,726 --> 00:12:17,330
In God's name.
225
00:12:17,533 --> 00:12:21,379
Tell Yannick to put
the tractor in the shed.
226
00:12:21,476 --> 00:12:22,564
Yannick!
227
00:12:23,427 --> 00:12:24,872
Yannick, dammit!
228
00:12:25,040 --> 00:12:26,405
Where is he?
229
00:12:35,445 --> 00:12:37,573
What do you kids want?
230
00:12:46,921 --> 00:12:47,921
Hello!
231
00:12:48,760 --> 00:12:50,330
We want eggs, my good lady.
232
00:12:50,520 --> 00:12:54,161
"My good lady".
Come with me, kid.
233
00:12:55,466 --> 00:12:59,027
Girls! Come. It's time
to milk the cows.
234
00:13:03,121 --> 00:13:04,805
My name is Marie-France.
235
00:13:05,017 --> 00:13:06,098
Simon.
236
00:13:07,018 --> 00:13:08,072
Are you married?
237
00:13:08,160 --> 00:13:09,207
But no!
238
00:13:10,800 --> 00:13:13,175
And do you have a lover?
239
00:13:13,954 --> 00:13:14,954
No.
240
00:13:17,934 --> 00:13:19,698
Would you be mine?
241
00:13:20,293 --> 00:13:22,864
Marie-France, god dammit!
Now come!
242
00:13:22,960 --> 00:13:24,442
I'm coming, Dad.
243
00:13:25,588 --> 00:13:28,319
Yes, I will.
But don't tell anyone!
244
00:13:32,643 --> 00:13:34,645
Oh good God, how clean.
245
00:13:34,920 --> 00:13:37,207
Under the dust we
suspect there's metal.
246
00:13:37,306 --> 00:13:40,709
- There was never anyone.
- We're the first guests.
247
00:13:40,812 --> 00:13:43,053
It makes you want to move here.
248
00:13:43,400 --> 00:13:44,342
You never got bored
when you were little?
249
00:13:44,444 --> 00:13:48,324
No, never. And there
were other children.
250
00:13:49,620 --> 00:13:51,545
And otherwise, with Claude?
251
00:13:51,631 --> 00:13:53,990
He says I'm not
going with the time.
252
00:13:54,120 --> 00:13:56,441
And what's that, "the time"?
253
00:13:56,466 --> 00:13:59,647
That he came to Brittany is
because he understood what's at stake.
254
00:13:59,683 --> 00:14:03,130
- Did you talk?
- We 're not talking anymore.
255
00:14:03,155 --> 00:14:06,377
Jacky thought it was a joke,
when I spoke about Brittany.
256
00:14:08,000 --> 00:14:09,093
Hey, girls,
257
00:14:09,160 --> 00:14:10,286
Etienne's arriving.
258
00:14:10,480 --> 00:14:13,450
- Already?
- Yes, he's helping François.
259
00:14:13,538 --> 00:14:14,874
I told him you're here.
260
00:14:15,030 --> 00:14:16,364
He was always so clingy.
261
00:14:16,497 --> 00:14:17,658
- You know him?
- Yes.
262
00:14:17,718 --> 00:14:21,030
- Short, fat and drooling.
- That's promising.
263
00:14:22,640 --> 00:14:23,448
Hello.
264
00:14:23,531 --> 00:14:25,547
Ah, there he is.
265
00:14:28,320 --> 00:14:29,651
Hi.
266
00:14:30,530 --> 00:14:32,165
You haven't changed.
267
00:14:32,360 --> 00:14:34,010
You neither.
268
00:14:34,200 --> 00:14:36,328
You got bad memory.
269
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
No, but...
270
00:14:38,440 --> 00:14:40,363
And... "you're gonna what?"
271
00:14:40,560 --> 00:14:41,721
Uh, sorry.
272
00:14:41,920 --> 00:14:43,445
Excuse me.
273
00:14:43,600 --> 00:14:45,409
I'm fine and I'm a sailor.
274
00:14:45,482 --> 00:14:47,405
Is that it?
275
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Don't you introduce me?
276
00:14:49,800 --> 00:14:51,431
Ah. Yes, of course.
277
00:14:51,477 --> 00:14:53,417
- Bernadette, Marie-Jeanne.
- Hello.
278
00:14:53,442 --> 00:14:54,659
Nice to meet you.
279
00:14:55,866 --> 00:14:58,503
If you need something,
280
00:14:58,800 --> 00:15:02,282
don't hesitate.
I'm easy to find.
281
00:15:02,480 --> 00:15:04,209
Bye.
282
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Bye.
283
00:15:07,826 --> 00:15:10,498
Short, fat and drooling?
284
00:15:11,243 --> 00:15:13,400
It's not a village,
it's a booby-trap.
285
00:15:13,485 --> 00:15:16,011
Anyway, he's not
the one drooling.
286
00:15:16,151 --> 00:15:17,151
Nicole!
287
00:15:17,240 --> 00:15:18,730
I'm coming.
288
00:15:24,000 --> 00:15:25,047
Hello.
289
00:15:26,400 --> 00:15:27,208
Hello.
290
00:15:27,400 --> 00:15:30,042
Hello. What do you want to drink?
291
00:15:30,120 --> 00:15:32,243
Nothing. We came to buy...
292
00:15:32,408 --> 00:15:33,614
I'm not surprised.
293
00:15:33,699 --> 00:15:35,349
The business is not for sale.
294
00:15:35,680 --> 00:15:38,206
No. We just want...
295
00:15:38,400 --> 00:15:41,021
to buy salt and pepper.
296
00:15:41,679 --> 00:15:44,606
- I'm Isabelle's husband.
- We know.
297
00:15:44,800 --> 00:15:46,370
You're staying long?
298
00:15:46,560 --> 00:15:49,404
For the holidays.
Just for a month.
299
00:15:49,474 --> 00:15:50,805
Oh, anyway.
300
00:15:50,854 --> 00:15:53,541
You know, we have
nothing against foreigners.
301
00:15:53,623 --> 00:15:56,932
But we are French.
302
00:15:57,409 --> 00:16:00,140
Yes. That's what they said.
303
00:16:02,160 --> 00:16:04,686
If they are afraid,
it's because you're Jewish.
304
00:16:04,711 --> 00:16:08,043
We never saw Jews. But during
the war, we saw the Germans.
305
00:16:08,076 --> 00:16:10,124
And they were looking for Jews.
306
00:16:10,299 --> 00:16:13,064
Now they're afraid to see Krautes.
307
00:16:13,150 --> 00:16:16,243
I serve you no more.
You're drunk as a skunk.
308
00:16:16,880 --> 00:16:20,521
Excuse him. He's harmless.
Have a drink, it's on me.
309
00:16:20,614 --> 00:16:22,961
Well okay. We're on holiday.
310
00:16:39,320 --> 00:16:42,369
That stuff smells good,
It makes me hungry.
311
00:16:42,520 --> 00:16:44,090
What is this thing?
312
00:16:44,280 --> 00:16:47,523
- A pebble may be.
- But no, it's a cracker.
313
00:16:47,720 --> 00:16:50,371
It's great to dunk in your
coffee, but without butter.
314
00:16:50,520 --> 00:16:52,329
- Otherwise, it draws eyes.
- Draws eyes?
315
00:16:52,520 --> 00:16:54,329
Yeah, like spots in the coffee.
316
00:16:54,520 --> 00:16:55,806
Ah yes.
317
00:16:55,960 --> 00:16:58,645
You are wrong.
This is really good.
318
00:16:58,800 --> 00:17:00,586
- Can I make a call?
- Yes.
319
00:17:00,813 --> 00:17:01,813
To Paris?
320
00:17:01,844 --> 00:17:04,535
- Yes.
- Then dial 16, then 1,
321
00:17:04,560 --> 00:17:06,801
then your number.
Come with me.
322
00:17:07,174 --> 00:17:09,746
You're calling your mistress, Jacky?
323
00:17:09,824 --> 00:17:13,127
No. I'd never do that to my
Louloute. I'm calling my mother.
324
00:17:13,280 --> 00:17:15,601
"I'd never do that to my Louloute".
325
00:17:15,760 --> 00:17:16,761
Hop-la!
326
00:17:18,961 --> 00:17:20,170
Lawyer?
327
00:17:20,769 --> 00:17:22,298
You got problems?
328
00:17:22,587 --> 00:17:24,119
Not yet.
329
00:17:26,400 --> 00:17:28,129
What is she doing there?
330
00:17:28,320 --> 00:17:30,846
She's the KGB of the village.
331
00:17:30,929 --> 00:17:31,929
Hello, Mom?
332
00:17:33,440 --> 00:17:36,424
It's nice. It is a bit hot,
but that's okay.
333
00:17:36,480 --> 00:17:38,687
Your meter is not near.
334
00:17:38,880 --> 00:17:42,043
We're not often calling to Paris.
335
00:17:42,098 --> 00:17:43,509
I'm not 21 anymore.
336
00:17:48,440 --> 00:17:51,922
Bring this to the women.
We'll stop by at François.
337
00:17:52,080 --> 00:17:53,286
- Okay.
- Thanks, Jacky.
338
00:17:53,440 --> 00:17:54,521
See you.
339
00:17:58,880 --> 00:18:02,362
You know, Claude,
I'm also a lawyer.
340
00:18:03,103 --> 00:18:05,590
If you have a problem,
you can tell me.
341
00:18:05,654 --> 00:18:07,975
And with me,
you won't get a bill.
342
00:18:08,000 --> 00:18:10,401
That's nice, but it's
not what you think.
343
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
Yes, of course.
344
00:18:11,960 --> 00:18:14,611
- You slept with her?
- Why do you say that?
345
00:18:14,800 --> 00:18:17,121
When we hesitate to call a woman,
346
00:18:18,194 --> 00:18:20,949
it's either to leave her
or to be with her.
347
00:18:22,135 --> 00:18:24,486
Well, anyway.
348
00:18:25,058 --> 00:18:26,058
Yes.
349
00:18:28,880 --> 00:18:31,247
The woman you see every day...
350
00:18:31,400 --> 00:18:34,882
has more merit than
the one you see once.
351
00:18:35,040 --> 00:18:36,371
Verse 4, Book 2...
352
00:18:37,800 --> 00:18:39,564
Thou shalt not covet...
353
00:18:39,720 --> 00:18:42,530
The house of your neighbor.
Yeah.
354
00:18:44,330 --> 00:18:45,900
Well, it happens, Bernard.
355
00:18:48,042 --> 00:18:49,282
You keep quiet, eh?
356
00:18:50,708 --> 00:18:52,710
You make me upset.
357
00:18:54,020 --> 00:18:55,351
Oh, come on.
358
00:19:07,843 --> 00:19:09,333
What brings you here?
359
00:19:09,538 --> 00:19:13,850
Well, actually, it was for
inviting you for dinner.
360
00:19:14,000 --> 00:19:17,163
And to get a shot
of cider. The best.
361
00:19:17,240 --> 00:19:19,402
Who told you that?
362
00:19:19,600 --> 00:19:21,602
Firmin.
363
00:19:21,760 --> 00:19:23,558
That darn Firmin...
364
00:19:23,714 --> 00:19:26,683
He uses my cellar keys
when I turn my back.
365
00:19:26,854 --> 00:19:29,698
Well, he's harmless.
366
00:19:36,360 --> 00:19:38,806
This lounge is my wife's room.
367
00:19:40,520 --> 00:19:42,284
It's nice.
368
00:19:42,440 --> 00:19:43,885
It's really shiny.
369
00:19:43,937 --> 00:19:47,639
Yes. You can see your reflection
in the furniture, it's so clean.
370
00:19:47,686 --> 00:19:51,133
My wife wanted a lounge
like people in the city.
371
00:19:53,339 --> 00:19:55,546
What city does he mean?
372
00:19:56,360 --> 00:19:59,683
We only use it when people visit.
373
00:20:00,520 --> 00:20:04,764
This room is a dead part
of the house, you see.
374
00:20:06,920 --> 00:20:10,367
I must say that my wife is proud.
375
00:20:10,426 --> 00:20:12,110
Where's your wife?
376
00:20:12,931 --> 00:20:17,251
She left 2 months ago to set up
a marriage bureau in Rennes.
377
00:20:17,450 --> 00:20:19,543
She was fed up
with the countryside.
378
00:20:19,668 --> 00:20:23,881
When you say "left",
she left for good?
379
00:20:23,978 --> 00:20:26,821
- She comes home in the weekends.
- Ah.
380
00:20:27,306 --> 00:20:29,290
Sometimes.
381
00:20:30,075 --> 00:20:33,921
3 generations of excavating
granite and I couldn't take it.
382
00:20:34,132 --> 00:20:37,534
The oil crisis, the new charges...
383
00:20:37,755 --> 00:20:40,122
However, my granite is good.
384
00:20:42,618 --> 00:20:44,193
And the worst...
385
00:20:46,666 --> 00:20:49,317
is that I have to sell the house,
386
00:20:49,802 --> 00:20:52,203
because it's owned by the company.
387
00:20:56,497 --> 00:20:59,028
As my mother used to say:
388
00:20:59,053 --> 00:21:01,864
"When there is no more
oats, the horses fight".
389
00:21:02,080 --> 00:21:03,525
What are you waiting for?
390
00:21:03,625 --> 00:21:06,968
- I'm not going to take him in my arms.
- Of course.
391
00:21:07,172 --> 00:21:10,929
Be careful! Be careful!!
392
00:21:21,331 --> 00:21:23,615
I hope you have lots of omelet,
393
00:21:23,640 --> 00:21:25,682
because I brought a big eater.
394
00:21:25,707 --> 00:21:27,471
Of course there is.
395
00:21:27,578 --> 00:21:29,580
I present Uncle François.
396
00:21:30,160 --> 00:21:31,917
Good evening.
397
00:21:31,958 --> 00:21:33,608
Never mind, there
are only fools here.
398
00:21:33,702 --> 00:21:35,909
Jacky, pour François champagne.
399
00:21:36,478 --> 00:21:37,782
Welcome François.
400
00:21:38,318 --> 00:21:41,163
Don't drink too much.
You're too old for that.
401
00:21:41,249 --> 00:21:43,570
Grandma, there's no
age for getting drunk.
402
00:21:43,636 --> 00:21:46,845
I'm not interested
in staying sober.
403
00:21:47,160 --> 00:21:49,606
Take it easy, my Louloute.
404
00:21:52,851 --> 00:21:54,580
You got more to drink, Jacky?
405
00:21:54,605 --> 00:21:57,051
There's nothing more.
I drank it all.
406
00:22:26,721 --> 00:22:28,246
Yeah!
407
00:22:31,503 --> 00:22:33,635
It's good to have a woman.
408
00:22:33,908 --> 00:22:37,071
If my father sleeps with my
mother, it's not for pleasure.
409
00:22:37,096 --> 00:22:40,384
It's to make a little brother,
to herd the cows in the field.
410
00:22:40,418 --> 00:22:43,558
THEY WEAR ROUND HATS
LONG LIVE BRITTANY
411
00:22:43,652 --> 00:22:47,179
THEY WEAR ROUND HATS
LONG LIVE THE BRETON
412
00:22:56,389 --> 00:22:58,749
Did we made a
mistake in the lyrics?
413
00:23:01,046 --> 00:23:02,935
- The children are asleep.
- Super.
414
00:23:08,356 --> 00:23:10,927
Bernadette, honey,
where are you?
415
00:23:10,995 --> 00:23:12,599
You have to find me.
416
00:23:12,984 --> 00:23:15,271
Wait till I catch you.
417
00:23:15,516 --> 00:23:17,359
I'm well hidden.
418
00:23:17,399 --> 00:23:18,525
I'll find you.
419
00:23:19,533 --> 00:23:21,626
What you gonna do,
for Uncle François?
420
00:23:21,651 --> 00:23:24,018
- You want me to do what?
- Help him.
421
00:23:24,355 --> 00:23:26,756
I'm not going to crack stone.
422
00:23:26,939 --> 00:23:29,465
I screwed up, but don't
deserve the penal colony.
423
00:23:29,611 --> 00:23:33,915
Did you see, tonight?
We cannot leave him like that.
424
00:23:34,282 --> 00:23:36,119
Can't he do something else?
425
00:23:36,162 --> 00:23:38,563
There's nothing else to do here.
426
00:23:38,612 --> 00:23:40,077
You're a peasant
or a quarry man.
427
00:23:40,102 --> 00:23:42,753
We're a family of
granite producers.
428
00:23:49,845 --> 00:23:51,634
Stop it.
429
00:23:53,160 --> 00:23:54,446
Damn.
430
00:23:56,320 --> 00:24:00,291
They wear round hats,
long live the Breton.
431
00:24:00,440 --> 00:24:02,886
I'm sure these are
the right lyrics.
432
00:24:21,549 --> 00:24:23,233
He's a pain in the ass, Bernard.
433
00:24:23,258 --> 00:24:24,942
That's not true!
434
00:24:25,960 --> 00:24:29,089
Yeah, yeah. It's okay.
435
00:24:29,904 --> 00:24:32,030
Don't bother to say thank you.
436
00:24:45,400 --> 00:24:48,165
- Bernard?
- What?
437
00:24:48,320 --> 00:24:50,766
You're a pain in the ass.
438
00:24:51,633 --> 00:24:56,139
You'll see, some mornings we'll
make at least 10 francs. For sure.
439
00:25:03,668 --> 00:25:06,194
The Parisians know
how to play marbles?
440
00:25:08,360 --> 00:25:11,728
There a Porgo is worth
three glass beads.
441
00:25:20,768 --> 00:25:23,135
You think he'll recognize me?
442
00:25:23,238 --> 00:25:26,082
Is there someone? Lucien?
443
00:25:29,093 --> 00:25:30,618
I'm little Isabelle.
444
00:25:30,680 --> 00:25:32,091
Oh, Isabelle.
445
00:25:32,568 --> 00:25:35,215
Germaine!
Look who's here!
446
00:25:35,240 --> 00:25:36,470
Do you remember?
447
00:25:36,564 --> 00:25:38,164
Of course I remember.
448
00:25:38,649 --> 00:25:41,336
We don't forget the
prettiest girl in the village.
449
00:25:41,869 --> 00:25:43,314
Hello, ma'am.
450
00:25:44,800 --> 00:25:47,041
This is my husband, my friends.
451
00:25:47,200 --> 00:25:48,247
- Hello.
- Hello.
452
00:25:49,720 --> 00:25:51,529
(incomprehensible)
453
00:25:51,720 --> 00:25:52,528
Yeah.
454
00:25:52,680 --> 00:25:54,887
Come inside and drink a glass of cider.
455
00:25:55,040 --> 00:25:57,964
We can't refuse that.
A glass of cider, right.
456
00:25:58,120 --> 00:26:01,169
With pleasure.
So, how's it going?
457
00:26:02,546 --> 00:26:03,877
Not very good.
458
00:26:03,968 --> 00:26:05,690
With the drought,
we'll lose everything.
459
00:26:05,880 --> 00:26:08,850
The military helps the farmers.
460
00:26:09,000 --> 00:26:10,047
For us, nothing.
461
00:26:10,240 --> 00:26:13,642
We don't need the military,
we need water.
462
00:26:13,800 --> 00:26:17,407
No water, no crops.
No crop, no hay...
463
00:26:17,560 --> 00:26:18,561
No hay.
464
00:26:18,720 --> 00:26:21,644
No hay, no food for the animals.
465
00:26:21,800 --> 00:26:23,484
I understood nothing.
466
00:26:23,680 --> 00:26:26,570
In the end you have
to sort it out yourself.
467
00:26:26,760 --> 00:26:27,921
Right.
468
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
What?
469
00:26:34,659 --> 00:26:36,211
We could help them.
470
00:26:36,527 --> 00:26:38,575
We're not going to
help one every day.
471
00:26:38,600 --> 00:26:40,643
It's not that complicated
to help them.
472
00:26:40,668 --> 00:26:42,689
What, "not that complicated?"
473
00:26:42,840 --> 00:26:45,571
I don't really feel
like I'm on holiday.
474
00:26:52,200 --> 00:26:53,884
Come on, time to go.
475
00:26:54,040 --> 00:26:56,520
You were right.
It's not complicated.
476
00:26:56,680 --> 00:26:59,411
Oh, okay, Claude.
I have a bad back, too.
477
00:26:59,560 --> 00:27:02,086
This is not a job,
it's a punishment.
478
00:27:02,518 --> 00:27:05,549
I'm sure Isabelle
did it on purpose.
479
00:27:05,582 --> 00:27:08,791
Hey Bernard,
it's easier to be a lawyer.
480
00:27:09,920 --> 00:27:12,924
...And a cat.
481
00:27:13,640 --> 00:27:16,689
- Listen to that, Sardou in Breton...
- Delpech, I would rather think.
482
00:27:16,981 --> 00:27:17,868
I love it.
483
00:27:17,893 --> 00:27:19,210
They don't have the ear.
484
00:27:19,255 --> 00:27:20,666
It's by Aznavour.
485
00:27:21,160 --> 00:27:24,881
Lyrics by Pierre Philippe.
"A homo, as they say."
486
00:27:25,040 --> 00:27:27,855
- It's supernatural.
- Don't try to understand.
487
00:27:28,120 --> 00:27:30,026
Look, there's René.
488
00:27:30,073 --> 00:27:33,349
I'd like to have them over at
my place for a couple of days.
489
00:27:33,404 --> 00:27:37,454
No problem, but send them
back at the end of the week.
490
00:27:37,667 --> 00:27:40,438
As soon as they're done,
I'll bring them back.
491
00:27:40,520 --> 00:27:41,726
Is this about us?
492
00:27:41,920 --> 00:27:43,251
I'm going.
493
00:27:43,400 --> 00:27:46,165
I'll go to my sister,
in the south.
494
00:27:46,320 --> 00:27:48,687
Besides, I want a big mama.
495
00:27:48,840 --> 00:27:50,968
They are casual, the Britons.
496
00:27:51,120 --> 00:27:52,849
This is not a holiday.
497
00:27:53,000 --> 00:27:55,367
Let's have a drink and do nothing.
498
00:27:55,520 --> 00:27:56,520
July 14.
499
00:27:56,640 --> 00:27:58,624
- What are you doing on July 14?
- The 14th?
500
00:27:58,659 --> 00:27:59,740
- Yes.
- Nothing.
501
00:27:59,905 --> 00:28:03,522
There's a party at the Rock.
No need for two parties.
502
00:28:03,920 --> 00:28:07,803
They may not be sailors,
but they don't lose their bearings.
503
00:28:07,847 --> 00:28:09,895
Hey! This is not the break.
504
00:28:09,920 --> 00:28:12,048
There's still another field to do.
505
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Yes. Yes.
506
00:28:19,240 --> 00:28:20,905
Let's go.
507
00:28:35,080 --> 00:28:37,003
We do like we said?
508
00:28:37,160 --> 00:28:38,810
What did we say?
509
00:28:39,000 --> 00:28:41,844
Well, for the wedding.
510
00:28:47,680 --> 00:28:51,241
My father had called this tree:
"Apple tree of freedom".
511
00:28:51,480 --> 00:28:54,290
The adults left their
last worries there.
512
00:28:54,338 --> 00:28:57,945
It was an apple tree for cider,
apples with a sour taste.
513
00:28:58,690 --> 00:29:01,095
It was forbidden to eat them.
514
00:29:01,182 --> 00:29:03,549
They had to have a sacred taste.
515
00:29:12,040 --> 00:29:16,602
Oh fuck. You're an idiot!
You know that makes me...
516
00:29:16,760 --> 00:29:17,761
Stop it!
517
00:29:17,786 --> 00:29:20,756
He does that to me.
Is he stupid or what?
518
00:29:21,744 --> 00:29:25,173
They're under the apple tree,
they're messing around.
519
00:29:25,369 --> 00:29:28,015
They're like kids,
when they are together.
520
00:29:28,040 --> 00:29:30,959
We could have some fun too, right?
521
00:29:31,053 --> 00:29:32,566
- Good idea.
- Yes.
522
00:29:32,720 --> 00:29:35,743
With me he's always a kid.
523
00:29:35,891 --> 00:29:37,487
At least you don't get bored.
524
00:29:37,520 --> 00:29:40,046
I love to be bored,
doing nothing...
525
00:29:40,200 --> 00:29:42,567
Only he's a hyperactive person.
526
00:29:42,720 --> 00:29:44,720
Well, we're going to have a smoke.
527
00:29:44,745 --> 00:29:46,474
Why, are you bored?
528
00:29:46,880 --> 00:29:48,484
If it was just that.
529
00:29:48,640 --> 00:29:50,165
Everything revolves around his world.
530
00:29:50,337 --> 00:29:53,963
Then obviously, when you're
not going in the same direction...
531
00:29:54,120 --> 00:29:56,281
Still, I married him
with his bad temper.
532
00:29:56,352 --> 00:30:01,292
I used to like it.
Now it's no longer fun.
533
00:30:04,960 --> 00:30:08,089
I didn't know he was capable
of destroying everything.
534
00:30:08,760 --> 00:30:11,570
I gave myself this holiday
to think it over.
535
00:30:11,760 --> 00:30:14,491
Think about it.
And about the children.
536
00:30:14,601 --> 00:30:15,887
You're right.
537
00:30:16,120 --> 00:30:18,168
Jacky doesn't ask himself questions,
538
00:30:19,000 --> 00:30:22,083
so no need to find an answer.
539
00:30:23,840 --> 00:30:26,035
Granite is my life.
540
00:30:26,097 --> 00:30:30,015
No other material reflects
like this, when the sun rises.
541
00:30:30,116 --> 00:30:34,326
I started all the quarries.
I know them inside out...
542
00:30:34,680 --> 00:30:37,843
Every vein, every nerve...
543
00:30:38,000 --> 00:30:41,686
Their density, strength, everything.
544
00:30:42,600 --> 00:30:44,523
I know them inside out.
545
00:30:44,680 --> 00:30:47,490
- Really inside out?
- I'm telling you.
546
00:30:47,640 --> 00:30:49,847
The vendors will want to have you.
547
00:30:50,000 --> 00:30:52,731
There are no vendors here. No need.
548
00:30:52,880 --> 00:30:55,403
- What do you mean "no vendors"?
- What's the point?
549
00:30:55,442 --> 00:30:58,872
The customers get it
when they need it.
550
00:31:01,960 --> 00:31:03,166
Are you upset?
551
00:31:03,320 --> 00:31:06,529
No. I even think I
found the solution.
552
00:31:06,680 --> 00:31:09,747
Really? You know
nothing about quarries...
553
00:31:09,800 --> 00:31:12,013
- and in 3 days, you have the solution?
- Now listen François.
554
00:31:12,080 --> 00:31:14,162
I know nothing about granite.
555
00:31:14,428 --> 00:31:16,556
But I am a good salesman.
556
00:31:16,757 --> 00:31:19,363
Stop extracting your granite. Sell it.
557
00:31:20,600 --> 00:31:22,568
To sell it you need to extract it.
558
00:31:22,593 --> 00:31:24,494
Extracting and selling
are two professions.
559
00:31:24,600 --> 00:31:26,467
That's good for Paris.
Not here.
560
00:31:26,521 --> 00:31:29,435
You really know all the quarries?
You know all the customers?
561
00:31:29,460 --> 00:31:30,268
All.
562
00:31:30,338 --> 00:31:32,705
- So place yourself in the middle.
- Of what?
563
00:31:32,757 --> 00:31:37,108
In business, you can't learn
the trade, you make the trade.
564
00:31:37,594 --> 00:31:39,522
Take how?
565
00:31:39,953 --> 00:31:42,001
Bibou, go play on the swing.
566
00:31:42,201 --> 00:31:43,201
Not alone.
567
00:31:43,218 --> 00:31:46,142
- A couple needs "anatomy".
- What's that?
568
00:31:46,360 --> 00:31:49,170
It's when you want
to be alone to kiss.
569
00:31:49,219 --> 00:31:50,576
Get lost!
570
00:31:52,480 --> 00:31:54,323
I built it.
571
00:32:19,876 --> 00:32:22,561
This was my first
feeling of freedom.
572
00:32:22,662 --> 00:32:26,385
I felt like being in the movies,
being the hero.
573
00:32:58,055 --> 00:32:59,829
What am I supposed to tell him?
574
00:32:59,962 --> 00:33:02,430
That you have a big order,
that you can't provide.
575
00:33:02,455 --> 00:33:05,415
I have no big orders.
I have to tell the truth.
576
00:33:05,650 --> 00:33:07,212
We are there to tempt.
577
00:33:07,237 --> 00:33:09,704
Before, there were
buyers and sellers.
578
00:33:09,729 --> 00:33:13,340
Now there's a third character,
that's you, the intermediary.
579
00:33:13,435 --> 00:33:14,880
They should understand that.
580
00:33:14,973 --> 00:33:16,525
I don't want to lie.
581
00:33:16,878 --> 00:33:18,960
You want her to come back?
582
00:33:21,281 --> 00:33:22,281
So...
583
00:33:24,185 --> 00:33:25,949
Is it a legend?
584
00:33:26,364 --> 00:33:27,775
"A legend"?
585
00:33:28,081 --> 00:33:29,713
That you, the Jews...
586
00:33:29,877 --> 00:33:31,447
Ah...
587
00:33:31,761 --> 00:33:33,839
The business sense, François,
588
00:33:33,869 --> 00:33:36,659
is a story of decision, not religion.
589
00:33:36,896 --> 00:33:40,423
- Like being happy, you know.
- And are you happy?
590
00:33:40,936 --> 00:33:42,904
Good. Let's not mix everything up.
591
00:33:44,338 --> 00:33:46,545
It's hot here. Whew.
592
00:33:47,847 --> 00:33:50,084
We could have gone to
the Apple tree of freedom.
593
00:33:50,148 --> 00:33:52,592
It's too hot.
It is better here.
594
00:33:52,859 --> 00:33:54,907
This is really well made.
595
00:33:55,224 --> 00:33:58,228
Look, it even has
doors that open.
596
00:34:06,961 --> 00:34:08,372
Is it far to Lanhélin?
597
00:34:08,772 --> 00:34:10,900
5 kilometers. Why?
598
00:34:11,490 --> 00:34:14,573
There is a pancake cafe
which is also a nightclub.
599
00:34:17,053 --> 00:34:18,703
No need to get upset.
600
00:34:19,259 --> 00:34:21,094
There is nobody to baby sit.
601
00:34:21,119 --> 00:34:22,962
And in the village?
602
00:34:23,126 --> 00:34:27,216
Come on, you. Go find someone,
since you speak their language.
603
00:34:27,306 --> 00:34:28,068
Jacky!
604
00:34:28,257 --> 00:34:29,257
Jacky!
605
00:34:32,017 --> 00:34:33,621
Oh! Nice.
606
00:34:38,654 --> 00:34:41,218
Too many jokes arrive
at the same time.
607
00:34:43,268 --> 00:34:44,918
- Hello.
- Good evening.
608
00:34:45,052 --> 00:34:46,781
I present you Véronique.
609
00:34:46,806 --> 00:34:49,754
She's my daughter.
She's staying with me for a few days.
610
00:34:49,937 --> 00:34:52,953
So I can't go with you
to the dance in Lanhélin.
611
00:34:53,034 --> 00:34:54,479
Oh no.
612
00:34:54,564 --> 00:34:57,472
You're too old for those places.
613
00:34:58,839 --> 00:35:01,524
- Hello, my dear.
- You're okay, auntie?
614
00:35:02,133 --> 00:35:04,344
I won't be the
nanny every night.
615
00:35:04,369 --> 00:35:06,736
- Come with us, the two of you.
- That would be nice.
616
00:35:06,761 --> 00:35:08,784
I would love to.
617
00:35:08,921 --> 00:35:10,571
Okay, if she wants.
618
00:35:12,443 --> 00:35:15,904
- Children, say hello to Véro.
- Hi, kids.
619
00:35:16,037 --> 00:35:18,208
- I bet you're Bibou.
- Yes.
620
00:35:18,419 --> 00:35:20,455
And you are Simon.
621
00:35:20,480 --> 00:35:24,355
I am your cousin. I could baby sit
you while your parents go out.
622
00:35:24,417 --> 00:35:26,667
Yes, that would be nice.
623
00:35:26,808 --> 00:35:29,152
You're too cute, Simon.
624
00:35:42,995 --> 00:35:45,324
Now this feels like holidays.
625
00:35:45,415 --> 00:35:48,000
And if you're hungry,
you can eat pancakes.
626
00:35:48,132 --> 00:35:49,657
Yes, of course.
627
00:36:09,028 --> 00:36:10,678
Aren't you going?
628
00:36:11,040 --> 00:36:16,001
- I'll see her another day.
- And I have to think of Véro.
629
00:36:16,424 --> 00:36:18,188
What more do you need.
630
00:36:33,413 --> 00:36:35,063
A daughter, it's a worry.
631
00:36:35,149 --> 00:36:37,337
A worry that lasts 20 years.
632
00:36:37,362 --> 00:36:40,809
Do you have worries?
Because I'm doing great.
633
00:36:45,280 --> 00:36:48,727
- Where's Isa?
- She's over there.
634
00:36:49,755 --> 00:36:52,076
- I'm stupid, eh?
- Yes.
635
00:37:06,886 --> 00:37:09,287
Can you be quiet!
636
00:37:09,400 --> 00:37:12,404
I'm sorry. I didn't
want to bother!
637
00:37:15,849 --> 00:37:17,339
It's here! Pondemer!
638
00:37:17,371 --> 00:37:20,659
CROISSANTS!
CROISSANTS!
639
00:37:20,773 --> 00:37:22,821
CROISSANTS!
CROISSANTS!
640
00:37:23,217 --> 00:37:24,896
CROISSANTS!
641
00:37:25,241 --> 00:37:27,050
Shhh, don't make noise.
642
00:37:27,240 --> 00:37:28,924
And chocolate croissants!
643
00:37:28,949 --> 00:37:29,950
Oh, a bike.
644
00:37:31,571 --> 00:37:33,300
I'll take the yellow one.
645
00:37:36,757 --> 00:37:38,522
Ah, a bike.
646
00:37:39,880 --> 00:37:42,929
And here's Poulidor slowing
down at the finish line.
647
00:37:42,993 --> 00:37:44,774
He will take the lead.
648
00:37:44,840 --> 00:37:47,411
Poulidor did it on purpose?
649
00:37:47,550 --> 00:37:49,793
No, it's not a big deal.
650
00:37:49,871 --> 00:37:52,729
That's if the Glasgow blokes
had been blind drunk...
651
00:37:52,754 --> 00:37:53,918
Like us.
652
00:37:53,980 --> 00:37:56,187
Right, Saint-Etienne
would be champion.
653
00:38:01,660 --> 00:38:03,469
Those guys.
654
00:38:07,680 --> 00:38:10,251
- Hey, Claude?
- Yes?
655
00:38:10,433 --> 00:38:12,510
Aren't cows stupid, eh?
656
00:38:19,443 --> 00:38:22,253
At break-time.
657
00:38:25,029 --> 00:38:28,302
- They're not very brave, this morning.
- Oh no.
658
00:38:28,997 --> 00:38:32,080
And stop singing of
Souchon, I don't like it.
659
00:38:32,220 --> 00:38:34,071
You have good ears.
660
00:38:36,386 --> 00:38:37,467
You have good ears.
661
00:38:39,369 --> 00:38:40,369
Yes.
662
00:38:41,477 --> 00:38:43,400
Yes. Coming.
663
00:38:46,211 --> 00:38:48,532
- Hello Madeleine.
- Hello.
664
00:38:48,629 --> 00:38:50,711
They are in Dufour's field.
665
00:38:50,736 --> 00:38:52,431
Oh, parsley.
666
00:38:52,507 --> 00:38:54,748
I've always loved you, Madeleine.
667
00:38:54,773 --> 00:38:57,174
Before, during and after the war.
668
00:38:57,273 --> 00:39:00,428
- During the war, you were ten.
- Ten.
669
00:39:00,506 --> 00:39:01,358
You were small.
670
00:39:01,469 --> 00:39:05,312
- Ten.
- Go. I'll close the door.
671
00:39:05,403 --> 00:39:07,340
- You're beautiful, Madeleine.
- Thank you, Firmin.
672
00:39:07,377 --> 00:39:08,822
I love you!
673
00:39:16,354 --> 00:39:18,834
Hello Firmin.
674
00:39:21,991 --> 00:39:22,992
Wonderful car.
675
00:39:23,183 --> 00:39:26,665
- Hello.
- You take the rest.
676
00:39:28,765 --> 00:39:31,575
Oh yes, beautiful car.
677
00:39:39,721 --> 00:39:40,961
Wonderful car.
678
00:39:41,341 --> 00:39:46,142
Simone Veil was whistled at
when presenting her abortion law.
679
00:39:46,167 --> 00:39:48,322
That's normal, there're only
men in the Assembly.
680
00:39:48,404 --> 00:39:50,008
I am against.
681
00:39:50,665 --> 00:39:52,747
It's a sacred step
for women's right.
682
00:39:52,836 --> 00:39:54,679
It has nothing to do with rights.
683
00:39:55,234 --> 00:39:57,874
It's perhaps because
I can't have children.
684
00:39:57,926 --> 00:39:59,894
And girls who are raped?
685
00:40:00,321 --> 00:40:03,204
They can allow abortion after rape,
686
00:40:03,274 --> 00:40:05,242
but it would still be punishable.
687
00:40:05,267 --> 00:40:07,414
But to trivialize it, no.
688
00:40:07,489 --> 00:40:09,571
It sounds like a
plea of your husband.
689
00:40:09,596 --> 00:40:11,801
No, he's in favor.
690
00:40:12,134 --> 00:40:15,980
I don't see how people
can go in such a debate.
691
00:40:16,033 --> 00:40:17,956
You can't prevent a girl
from having an abortion.
692
00:40:18,144 --> 00:40:20,665
Better if it's legal.
693
00:40:21,038 --> 00:40:22,720
What do you think, Marie-Jeanne?
694
00:40:22,745 --> 00:40:25,033
I got an abortion.
695
00:40:25,819 --> 00:40:28,131
In Belgium, two years ago.
696
00:40:30,332 --> 00:40:31,934
Was it Jacky's?
697
00:40:32,936 --> 00:40:34,748
Jacky is my home port.
698
00:40:34,805 --> 00:40:37,255
I was 16 when I left home.
699
00:40:37,280 --> 00:40:40,887
Jacky has always been there,
whatever I do, even without him.
700
00:40:41,859 --> 00:40:43,020
What is it?
701
00:40:47,707 --> 00:40:50,472
- Oh, Firmin!
- Go Bibou, go!
702
00:40:52,463 --> 00:40:54,352
But what are you doing?
703
00:40:55,886 --> 00:40:57,411
Leave him.
704
00:40:58,803 --> 00:41:00,433
Mom!
705
00:41:02,538 --> 00:41:04,302
Come on, Firmin.
706
00:41:11,791 --> 00:41:14,479
- And you couldn't find another?
- Oh yes.
707
00:41:14,835 --> 00:41:17,918
I won't last all holiday.
708
00:41:18,115 --> 00:41:21,085
Next time warn us
before he comes.
709
00:41:21,282 --> 00:41:22,807
What would you have done?
710
00:41:22,938 --> 00:41:24,906
We would have worked things out.
711
00:41:27,802 --> 00:41:30,442
- What's that noise?
- Mom! Mom!
712
00:41:30,549 --> 00:41:33,678
Bibou! Bibou!
713
00:41:37,201 --> 00:41:39,202
Van Impe would beat Poulidor,
714
00:41:39,227 --> 00:41:41,150
the drought hit the headlines,
715
00:41:41,695 --> 00:41:45,695
and I tasted the red and
sweet lips of Marie-France.
716
00:42:07,181 --> 00:42:09,582
I like that. Look.
717
00:42:12,289 --> 00:42:13,312
Mom!
718
00:42:13,780 --> 00:42:14,588
Yes?
719
00:42:14,780 --> 00:42:17,365
- Can you give me some money?
- To do what?
720
00:42:17,467 --> 00:42:19,990
- To get a present.
- There are no shops here.
721
00:42:20,127 --> 00:42:22,016
They sell gifts at the cafe.
722
00:42:22,050 --> 00:42:24,779
- Bring your father's wallet.
- Okay.
723
00:42:24,859 --> 00:42:27,359
It's for Marie-France.
Dufour's daughter.
724
00:42:27,445 --> 00:42:30,203
Ah yes. She's adorable.
725
00:42:30,603 --> 00:42:32,253
No.
726
00:42:33,707 --> 00:42:34,833
Here.
727
00:42:35,262 --> 00:42:36,262
Thank you.
728
00:42:37,795 --> 00:42:39,081
So...
729
00:42:39,996 --> 00:42:41,918
I'll give you this. Here.
730
00:42:42,169 --> 00:42:42,977
Thank you.
731
00:42:43,020 --> 00:42:45,332
- Bring me the change!
- Promised.
732
00:42:52,240 --> 00:42:55,030
Regnier, Helena. Esquire
Member of the Bar of Paris
733
00:42:55,183 --> 00:42:56,309
What's up?
734
00:43:02,294 --> 00:43:05,025
You see, I didn't know
what her name was.
735
00:43:13,072 --> 00:43:15,503
You promise to kiss her on
the mouth your whole life?
736
00:43:15,660 --> 00:43:16,468
Yes.
737
00:43:16,660 --> 00:43:19,231
Simon, do you promise not to
look at Véronique anymore?
738
00:43:19,380 --> 00:43:20,188
Yes.
739
00:43:20,312 --> 00:43:23,336
Do you promise not to leave me
on top of the swing no more?
740
00:43:23,510 --> 00:43:24,636
Fine, Bibou.
741
00:43:24,661 --> 00:43:26,777
You are bound by ropes...
742
00:43:26,848 --> 00:43:29,010
- Joined.
- Okay, joined in marriage.
743
00:43:29,105 --> 00:43:31,506
YEAH!
744
00:43:51,540 --> 00:43:54,243
When he said yes,
I thought I was going to faint.
745
00:43:54,369 --> 00:43:57,963
- 8 shipments during 6 months!
- This is huge.
746
00:43:58,085 --> 00:44:00,292
They can hear you all
over the village.
747
00:44:01,211 --> 00:44:04,312
- What are you celebrating?
- The end of worries.
748
00:44:04,382 --> 00:44:05,621
With just one bottle?
749
00:44:05,656 --> 00:44:08,788
I propose a toast to
François’ new career.
750
00:44:08,836 --> 00:44:11,523
The end of one and
start of another.
751
00:44:12,723 --> 00:44:14,612
I don't understand.
752
00:44:15,060 --> 00:44:18,384
It's about the granite quarry
and his new career.
753
00:44:18,409 --> 00:44:19,649
Okay. Forget it.
754
00:44:20,105 --> 00:44:20,913
Great!
755
00:44:20,948 --> 00:44:22,050
And your wife?
756
00:44:22,153 --> 00:44:25,074
Leave her at Rennes
in her marriage bureau.
757
00:44:26,056 --> 00:44:28,980
Otherwise I can't go with
you to Lanhélin anymore.
758
00:44:29,005 --> 00:44:30,575
Yeah.
759
00:44:31,100 --> 00:44:34,707
Lucien! What is
a marriage bureau?
760
00:44:35,396 --> 00:44:38,307
A shop with women.
For those looking for a woman.
761
00:44:39,083 --> 00:44:41,130
A farm with females.
762
00:44:41,157 --> 00:44:42,488
"Female".
763
00:44:42,700 --> 00:44:44,989
Starving women, they say.
764
00:44:45,060 --> 00:44:49,349
Oh for God's sake!
Oh, that's what I need!
765
00:44:50,067 --> 00:44:52,020
There are hundreds.
766
00:44:52,180 --> 00:44:52,988
Hundreds?
767
00:44:53,140 --> 00:44:55,347
Brunettes, blondes, redheads,
768
00:44:55,372 --> 00:44:57,101
small, big, tall...
769
00:44:57,193 --> 00:44:58,476
Oh God, shit!
770
00:44:58,507 --> 00:44:59,507
You can choose.
771
00:44:59,785 --> 00:45:00,800
Oh God, shit!
772
00:45:00,825 --> 00:45:02,315
You got to choose.
773
00:45:02,629 --> 00:45:06,652
But watch it.
There are some criteria.
774
00:45:06,677 --> 00:45:08,839
What's that, "criteria"?
775
00:45:08,927 --> 00:45:11,578
Granite tradesmen, the women
won't go near them.
776
00:45:11,703 --> 00:45:15,226
As a farmer, on the other hand,
you have every chance.
777
00:45:15,660 --> 00:45:16,660
Females?
778
00:45:16,730 --> 00:45:18,785
- Yes, full of females.
- "Full of females".
779
00:45:18,834 --> 00:45:20,689
200 girls for one guy.
780
00:45:21,159 --> 00:45:24,167
Oh! 1000, 2000.
781
00:45:24,260 --> 00:45:26,581
3000, if you want.
782
00:45:27,250 --> 00:45:28,984
They are there, everywhere.
783
00:45:29,048 --> 00:45:30,048
For God's sake!
784
00:45:30,110 --> 00:45:33,656
There's some music,
and there's dance...
785
00:45:40,718 --> 00:45:43,952
My mother says that you become
Jewish when you marry a Jew.
786
00:45:44,060 --> 00:45:46,461
- So what?
- How does it feel, to be a Jew?
787
00:45:46,582 --> 00:45:48,824
- Does it sting?
- You'll see.
788
00:45:50,297 --> 00:45:52,343
How does it feel, to be a Jew?
789
00:45:52,900 --> 00:45:54,664
I still have no answer.
790
00:45:54,860 --> 00:45:57,784
Anyway, in the middle
of Brittany, in 1976,
791
00:45:57,809 --> 00:45:59,908
it meant nothing else
than being different.
792
00:46:00,149 --> 00:46:02,570
And I hated being different.
793
00:46:04,883 --> 00:46:06,470
What do you mean,
you married Simon?
794
00:46:06,542 --> 00:46:08,351
These are kids' games.
795
00:46:08,768 --> 00:46:11,420
Here you don't just
get married like that.
796
00:46:11,580 --> 00:46:13,901
You'd better listen to Claude.
797
00:46:14,100 --> 00:46:16,262
Since he takes care of François,
business is good.
798
00:46:16,460 --> 00:46:19,942
Not like over here. Oh no!
799
00:46:22,980 --> 00:46:24,311
Hello.
800
00:46:24,500 --> 00:46:25,911
Hello.
801
00:46:26,060 --> 00:46:27,107
Hello, Nicole.
802
00:46:27,300 --> 00:46:28,506
Hello, Claude.
803
00:46:28,531 --> 00:46:31,262
Can I please get some cigarettes?
804
00:46:32,136 --> 00:46:33,865
Please. A little drink?
805
00:46:33,890 --> 00:46:36,211
Not. But I'll be back later.
806
00:46:36,505 --> 00:46:37,506
- Claude?
- Yes?
807
00:46:37,672 --> 00:46:39,674
Do you have an idea for my milk?
808
00:46:39,763 --> 00:46:40,763
Like what?
809
00:46:40,968 --> 00:46:45,292
The time we spend milking,
it's hard keeping up with demand.
810
00:46:45,962 --> 00:46:48,547
You start chasing me
with your problems.
811
00:46:48,610 --> 00:46:51,403
I'm on holidays,
I'm not Abbe Pierre.
812
00:46:55,836 --> 00:46:59,443
His son can keep dreaming.
He'll never get my daughter.
813
00:47:00,903 --> 00:47:03,429
Lucien, I think I have an idea.
814
00:47:03,523 --> 00:47:04,524
Ah?
815
00:47:07,780 --> 00:47:08,906
What did you say?
816
00:47:13,204 --> 00:47:15,650
That you should keep
your mouth shut.
817
00:47:38,031 --> 00:47:39,715
Here's a new order.
818
00:47:49,540 --> 00:47:54,387
I don't know how the song ends.
819
00:47:54,485 --> 00:47:58,854
I didn't know it had a name.
820
00:47:59,060 --> 00:48:03,304
It was the song of happiness.
821
00:48:03,460 --> 00:48:07,306
On an old lover composer.
822
00:48:14,291 --> 00:48:19,252
Remember that slow dance,
ten years ago?
823
00:48:19,780 --> 00:48:22,147
Already 10 years.
824
00:48:25,620 --> 00:48:28,590
You wanted to marry me.
825
00:48:28,740 --> 00:48:30,868
What a strange idea.
826
00:48:31,020 --> 00:48:34,229
You were not even 15.
827
00:48:38,122 --> 00:48:40,573
- Hello.
- Hello. Marcel Guilois.
828
00:48:40,620 --> 00:48:42,075
I'll go get her.
829
00:48:42,100 --> 00:48:46,867
Granny, it's for you.
A Mr. Guilois.
830
00:48:47,020 --> 00:48:49,910
Stop calling me "granny".
I have a first name.
831
00:48:52,907 --> 00:48:55,064
I forgot granny had a first name.
832
00:48:55,220 --> 00:48:58,542
- But yes.
- Hey, this is grannie's summer.
833
00:49:01,072 --> 00:49:03,743
- Is it true what he said, Bibou?
- What did he say?
834
00:49:03,980 --> 00:49:06,020
That you didn't want to
look at me at the window,
835
00:49:06,026 --> 00:49:08,188
the night you met
your cousin Véronique.
836
00:49:08,846 --> 00:49:10,790
- He said that?
- Yes.
837
00:49:11,393 --> 00:49:13,475
That's why he's not here.
838
00:49:13,534 --> 00:49:15,769
I discovered girls
and their labyrinths.
839
00:49:15,794 --> 00:49:19,196
A foretaste of everything.
A foretaste of me, too.
840
00:49:19,631 --> 00:49:22,077
- Jacky, it's for you.
- Er, the phone.
841
00:49:23,780 --> 00:49:25,905
Heavy terrain today at Auteuil.
842
00:49:25,992 --> 00:49:28,677
- Where did you find it?
- I bought it.
843
00:49:29,489 --> 00:49:30,951
- You tell me.
- Yeah.
844
00:49:35,180 --> 00:49:35,988
Hello?
845
00:49:36,180 --> 00:49:38,467
Yes, Mom, it's me.
846
00:49:39,018 --> 00:49:40,941
Yes, I know, it's the 3rd time.
847
00:49:41,242 --> 00:49:44,896
- 5.3!
- Bravo! She broke the record!
848
00:49:45,121 --> 00:49:47,363
- Yes!
- Good!
849
00:49:47,409 --> 00:49:48,740
A kiss, Mom.
850
00:49:49,860 --> 00:49:52,691
- Wait, we'll start over.
- Really?
851
00:49:53,641 --> 00:49:55,930
- Ah yes.
- Yes, very good.
852
00:49:56,357 --> 00:49:59,725
- What are the rules again?
- I don't remember.
853
00:49:59,987 --> 00:50:02,507
Bowling and Brittany,
That sounds wrong.
854
00:50:02,700 --> 00:50:04,623
We'll have to measure that one.
855
00:50:05,125 --> 00:50:08,766
If you want to go
out tonight, feel free.
856
00:50:09,980 --> 00:50:11,550
- You're okay with that?
- Oh yes.
857
00:50:11,908 --> 00:50:15,173
Mom, put your hat on.
The sun is burning.
858
00:50:16,121 --> 00:50:19,762
I'll look after the children.
Feel free, I said.
859
00:50:20,140 --> 00:50:22,711
Granny isn't that boring.
860
00:50:35,773 --> 00:50:37,855
- Who's that singing?
- Dave.
861
00:50:38,359 --> 00:50:39,645
I don't know him.
862
00:50:39,670 --> 00:50:41,398
- You want my opinion?
- No.
863
00:50:41,423 --> 00:50:45,658
A guy who sings like a girl,
I don't believe it one second.
864
00:50:45,842 --> 00:50:47,890
I'll sink his boat.
865
00:50:47,995 --> 00:50:51,078
That will never work.
Dave, it doesn't mean anything.
866
00:50:51,251 --> 00:50:53,857
Can we have an
intelligent conversation?
867
00:50:53,882 --> 00:50:56,616
No. What did you
say about Dave?
868
00:50:56,658 --> 00:50:58,423
I'd like to see Lucien sing it.
869
00:50:58,448 --> 00:50:59,574
Ah yes.
870
00:51:05,887 --> 00:51:09,180
It seems to bring luck,
touching a sailor's tassel.
871
00:51:09,269 --> 00:51:11,397
It only brings trouble.
872
00:51:11,422 --> 00:51:12,912
Why? Did you ever try?
873
00:51:12,937 --> 00:51:14,541
No, never.
874
00:51:14,653 --> 00:51:15,734
You?
875
00:51:16,001 --> 00:51:17,446
Dance.
876
00:52:01,744 --> 00:52:04,793
Stop, Jacky.
They did nothing to you.
877
00:52:04,859 --> 00:52:06,588
My feet swell up.
878
00:52:07,402 --> 00:52:09,723
- Put your shoes back on.
- It's disgusting.
879
00:52:09,860 --> 00:52:12,909
- I assure you, look.
- Go sit somewhere else.
880
00:52:17,474 --> 00:52:19,334
I haven't seen Isa for a while.
881
00:52:19,359 --> 00:52:22,329
Hey! Do you think they
sell crackers here?
882
00:52:27,275 --> 00:52:28,765
Where's Isa?
883
00:52:28,790 --> 00:52:31,971
She went to the parking lot,
Etienne too.
884
00:52:31,996 --> 00:52:34,078
Being dumb, yes.
885
00:53:27,896 --> 00:53:30,263
While some rejuvenated...
886
00:53:52,820 --> 00:53:55,061
others played they were older.
887
00:54:06,157 --> 00:54:08,125
Simon, will you give me some candy?
888
00:54:08,197 --> 00:54:10,344
- Go away.
- Don't be so selfish.
889
00:54:10,369 --> 00:54:12,736
Go away, Bibou.
I'm busy.
890
00:54:15,654 --> 00:54:17,941
Véro is too big for you.
891
00:54:18,476 --> 00:54:22,549
It'll never work with her.
She likes older guys.
892
00:54:22,777 --> 00:54:25,860
Also I'll go back to Paris
at the end of the holidays.
893
00:54:25,885 --> 00:54:27,330
That was my tragedy:
894
00:54:27,540 --> 00:54:30,510
to understand that everything
comes to an end, even childhood.
895
00:54:30,700 --> 00:54:34,182
Great. You pouted
the whole way.
896
00:54:34,340 --> 00:54:36,738
You yelled at me and you
want me to smile?
897
00:54:36,801 --> 00:54:38,418
Stop it, you two.
898
00:54:38,660 --> 00:54:40,785
Bernadette, this is
none of your business.
899
00:54:40,827 --> 00:54:42,511
Sorry, we're all
under the same roof.
900
00:54:42,628 --> 00:54:46,678
This is also my friend, right?
I care for the people I like.
901
00:54:46,781 --> 00:54:49,901
I don't expect to be
paid to help others.
902
00:54:49,979 --> 00:54:51,469
What do you mean by that?
903
00:54:51,533 --> 00:54:53,603
No. Don't get excited.
904
00:54:53,700 --> 00:54:56,180
Jacky, digests your crackers
and leave us in peace.
905
00:54:56,215 --> 00:54:58,183
Did Etienne upset you?
906
00:54:58,249 --> 00:54:59,774
Just by chance.
907
00:54:59,827 --> 00:55:01,477
What's he got to do with it?
908
00:55:01,572 --> 00:55:05,054
As soon as we have a
little fun, it's a scandal.
909
00:55:05,384 --> 00:55:08,308
There are some
limits to fun, right?
910
00:55:08,440 --> 00:55:11,050
Next time, you'll
read us the rules.
911
00:55:11,221 --> 00:55:12,746
Let's go, girls.
912
00:55:15,033 --> 00:55:17,298
Why were you talking
to Etienne, before?
913
00:55:17,323 --> 00:55:18,484
Shut up, Jacky.
914
00:55:19,572 --> 00:55:21,595
I'm living with the times.
915
00:55:21,620 --> 00:55:23,429
How's that? Does it bring luck?
916
00:55:23,478 --> 00:55:25,907
To touch a sailor's
tassel brings luck.
917
00:55:25,994 --> 00:55:28,315
Shut up, you'll wake up the kids.
918
00:55:30,195 --> 00:55:33,244
Take off the covers.
They'll die of heat.
919
00:55:37,214 --> 00:55:38,214
Where are they?
920
00:55:38,293 --> 00:55:39,293
Simon!
921
00:55:41,225 --> 00:55:42,351
Bibou!
922
00:55:43,631 --> 00:55:44,631
Simon!
923
00:55:46,921 --> 00:55:49,858
- They're not here.
- I see they aren't here.
924
00:55:51,499 --> 00:55:53,085
- Bibou!
- Simon!
925
00:55:53,122 --> 00:55:55,887
- Simon!
- Bibou! Children!
926
00:55:58,265 --> 00:56:00,108
But where are they?
927
00:56:00,320 --> 00:56:01,320
Simon!
928
00:56:03,548 --> 00:56:05,550
Since you're here,
for God's sake,
929
00:56:05,638 --> 00:56:07,212
I feel like I'm 20.
930
00:56:07,237 --> 00:56:11,561
I'm ready to leave everything and
go wherever you want to go.
931
00:56:12,238 --> 00:56:15,401
Yes. But my dear Marcel,
we're not 20 anymore.
932
00:56:15,479 --> 00:56:17,686
And then my past,
it's too heavy.
933
00:56:20,425 --> 00:56:23,429
I'll let you forget the past.
934
00:56:23,992 --> 00:56:25,198
Bibou!
935
00:56:26,344 --> 00:56:28,073
Simon! Bibou!
936
00:56:28,209 --> 00:56:29,654
Children!
937
00:56:29,809 --> 00:56:32,043
Oh no! What did they do?
938
00:56:45,721 --> 00:56:46,802
Simon! Bibou!
939
00:56:48,576 --> 00:56:49,657
Go to bed!
940
00:56:52,872 --> 00:56:54,591
We were worried.
941
00:56:54,716 --> 00:56:56,844
You'll see, Simon.
942
00:56:57,392 --> 00:56:58,473
This is my fault.
943
00:56:59,985 --> 00:57:03,114
My granny saved me that evening.
944
00:57:03,549 --> 00:57:07,188
Bibou, you bastard!
You're really a bastard.
945
00:57:08,578 --> 00:57:11,711
Mom! Simon still wets the bed
946
00:57:11,805 --> 00:57:13,330
Bibou, I'll kill you!
947
00:57:13,580 --> 00:57:16,151
Legally, there's no problem?
948
00:57:17,148 --> 00:57:18,148
No.
949
00:57:18,180 --> 00:57:20,182
That's just what I thought.
950
00:57:20,457 --> 00:57:24,035
Michel, send out only one letter
per week and we're good.
951
00:57:24,093 --> 00:57:24,901
Thank you.
952
00:57:25,022 --> 00:57:27,502
- This is a true vocation.
- Goodbye.
953
00:57:27,623 --> 00:57:29,307
The next.
954
00:57:30,474 --> 00:57:33,523
Bernard, how many S's,
in "vocation"?
955
00:57:33,940 --> 00:57:35,783
No, it's a C.
956
00:57:35,940 --> 00:57:40,468
Ah. Anyway, I don't care.
I never use the word.
957
00:57:42,872 --> 00:57:44,317
This is perfect.
958
00:57:44,978 --> 00:57:46,821
The next one.
959
00:57:47,795 --> 00:57:49,206
Go ahead.
960
00:57:49,594 --> 00:57:51,517
Hop, hop. Please wait.
961
00:58:03,371 --> 00:58:05,652
- I'm Poulidor.
- No, that's me.
962
00:58:06,105 --> 00:58:07,605
Nobody wants to be Eddy Merckx?
963
00:58:07,630 --> 00:58:10,122
- He's a Belgian.
- Poulidor is Breton.
964
00:58:10,212 --> 00:58:12,344
- That's not true.
- His accent is from Paris.
965
00:58:12,421 --> 00:58:15,903
Poulidor, he's a Breton.
966
00:58:16,522 --> 00:58:18,467
- He's Parisian.
- Breton.
967
00:58:18,602 --> 00:58:20,969
Parisian!
- BRETON!
968
00:58:21,420 --> 00:58:24,904
I never checked but I'm
sure he's not a Breton.
969
00:58:29,292 --> 00:58:32,142
It's a miracle. I don't know
which way to turn any more.
970
00:58:32,683 --> 00:58:35,463
I'll be richer than the
mayor of Saint-Pierre.
971
00:58:35,620 --> 00:58:39,386
That way, you'll be able to set
up a "Lions Club" with Dufour.
972
00:58:39,411 --> 00:58:40,579
Why do you say that?
973
00:58:40,728 --> 00:58:43,376
Come on, I'll take you.
You'll see.
974
00:58:43,527 --> 00:58:47,293
Lucien, you remember what
I told you about the milk?
975
00:58:47,447 --> 00:58:51,133
That's it, I found the idea:
your electric milker.
976
00:58:51,460 --> 00:58:54,657
With this you'll succeed.
You must decide now.
977
00:58:54,823 --> 00:58:57,349
Yes. It's a matter of decision.
978
00:59:00,136 --> 00:59:03,335
- Now what?
- Well, the decision Lucien.
979
00:59:03,500 --> 00:59:07,141
Lucien has to take out money.
That's the reality.
980
00:59:07,246 --> 00:59:09,175
He understands nothing. Lucien:
981
00:59:09,370 --> 00:59:12,049
to make money, you need money.
982
00:59:16,289 --> 00:59:17,620
Hello, Mr. Guilois.
983
00:59:17,784 --> 00:59:20,185
I've come to ask for an
audience with your mother.
984
00:59:20,666 --> 00:59:22,828
"Audience"? Yes.
985
00:59:23,063 --> 00:59:24,063
Mom!
986
00:59:24,361 --> 00:59:25,692
Mom!
987
00:59:26,252 --> 00:59:29,486
- Please wait. I'll go get her.
- But of course.
988
00:59:31,800 --> 00:59:35,202
Mom, it's for you.
It's Mr. Guilois.
989
00:59:40,429 --> 00:59:42,417
- Mom, he's waiting.
- Let him wait.
990
00:59:42,523 --> 00:59:44,546
He's brought up well,
this Mr. Guilois.
991
00:59:44,571 --> 00:59:46,455
It always ends in bed.
992
00:59:46,480 --> 00:59:47,964
We wish you well.
993
00:59:47,989 --> 00:59:50,037
The village will talk about it.
994
00:59:50,448 --> 00:59:51,938
What bad language.
995
00:59:52,065 --> 00:59:55,807
Mom, he's waiting, it's hot.
He is no spring chicken, either.
996
00:59:55,888 --> 00:59:58,815
Why care what others say.
997
00:59:59,260 --> 01:00:01,661
Enjoy life. Have fun.
998
01:00:06,182 --> 01:00:09,106
Look, there's Gary Cooper.
999
01:00:09,380 --> 01:00:11,747
How are you, Mr. Guilois?
1000
01:00:12,188 --> 01:00:13,633
Hello.
1001
01:00:13,679 --> 01:00:15,124
You're in luck,
1002
01:00:15,420 --> 01:00:18,771
- I want to ask you a delicate question.
- Go ahead.
1003
01:00:18,826 --> 01:00:22,677
It's about the size of
dowry for my mother-in-law.
1004
01:00:22,749 --> 01:00:23,607
Ah.
1005
01:00:23,661 --> 01:00:26,481
Since she lives in Paris,
she lives high off the hog.
1006
01:00:26,528 --> 01:00:30,302
I mean, basically
through my wallet.
1007
01:00:30,374 --> 01:00:31,580
I wanted to make sure...
1008
01:00:31,631 --> 01:00:35,029
Without being rich, I did
accumulate a small savings,
1009
01:00:35,054 --> 01:00:37,912
which will allow me
to meet her needs.
1010
01:00:38,020 --> 01:00:39,465
Ah.
1011
01:00:39,620 --> 01:00:43,607
I'm not talking about the 2000
hectares which my son exploits for me,
1012
01:00:43,695 --> 01:00:46,625
nor the 5000 animals
of the cooperative,
1013
01:00:46,763 --> 01:00:49,653
nor some farms that I rent...
1014
01:00:49,718 --> 01:00:52,039
Come on, shoo.
1015
01:00:52,346 --> 01:00:54,479
It's a full house
with aces, Guilois..
1016
01:00:54,521 --> 01:00:57,001
We count on your
honesty, Mr. Guilois.
1017
01:01:00,540 --> 01:01:01,627
Jacky!
1018
01:01:02,600 --> 01:01:05,206
That's nice, but
it's a bit much.
1019
01:01:05,320 --> 01:01:09,649
I came to ask for the first
dance at the ball on July 24.
1020
01:01:09,711 --> 01:01:11,727
- Will you be there?
- Certainly!
1021
01:01:11,906 --> 01:01:14,307
I believe there will
be no competition.
1022
01:01:15,250 --> 01:01:18,034
My father had advised
everyone that year.
1023
01:01:18,120 --> 01:01:20,771
The village made a
technological leap.
1024
01:01:20,874 --> 01:01:24,720
Okay. It was not the NASA,
but enough to be proud.
1025
01:01:25,822 --> 01:01:27,868
Nadine. Where's Nicole?
1026
01:01:28,056 --> 01:01:30,048
She sprained her ankle yesterday,
1027
01:01:30,100 --> 01:01:32,053
when she activated
the phone meter.
1028
01:01:32,101 --> 01:01:34,786
- Oh no!
- The competition won't forgive.
1029
01:01:35,300 --> 01:01:38,209
In the meantime, we don't
see François anymore.
1030
01:01:38,590 --> 01:01:41,605
There's no young people coming
here. They all go to Combourg.
1031
01:01:41,630 --> 01:01:44,364
Why don't you sell
coffee for 10 cents?
1032
01:01:44,420 --> 01:01:45,715
"10 cents"? Oh!
1033
01:01:45,748 --> 01:01:48,130
Yes, when school's out,
just for 2 hours...
1034
01:01:48,229 --> 01:01:49,799
You'll see, they'll stay a while.
1035
01:01:50,060 --> 01:01:52,540
- That's the American way.
- Exactly.
1036
01:01:52,740 --> 01:01:55,344
Well then, if it's American...
1037
01:01:55,945 --> 01:01:57,616
I like Americans.
1038
01:01:57,641 --> 01:02:00,011
My father had invented happy hour.
1039
01:02:00,042 --> 01:02:02,581
He had introduced the
wolf into the sheepfold,
1040
01:02:02,643 --> 01:02:06,346
because 20 years later the village
would belong to the English.
1041
01:02:06,917 --> 01:02:09,146
- Daddy!
- Yes, darlings?
1042
01:02:09,247 --> 01:02:12,012
- Dad, it's incredible.
- I would tell it.
1043
01:02:12,111 --> 01:02:13,325
Okay.
1044
01:02:13,375 --> 01:02:15,616
Tell me, my Bibou.
1045
01:02:15,752 --> 01:02:19,199
None of the village children
have ever seen the sea.
1046
01:02:19,224 --> 01:02:20,747
What do you mean?
1047
01:02:20,813 --> 01:02:22,702
It's true, Dad. Never.
1048
01:02:22,900 --> 01:02:25,346
- Is the beach far from here?
- No, 25 km.
1049
01:02:25,540 --> 01:02:27,383
Yeah. 25.
1050
01:02:28,371 --> 01:02:31,105
- Are you sure about that?
- Yes, sure.
1051
01:03:00,416 --> 01:03:03,033
You can never do
enough for children.
1052
01:03:03,064 --> 01:03:04,873
It's the right thing to do.
1053
01:03:05,274 --> 01:03:07,134
I feels good, this thing.
1054
01:03:13,795 --> 01:03:15,436
A jellyfish!
1055
01:03:16,037 --> 01:03:17,662
- They have these animals in Brittany?
- No.
1056
01:03:17,687 --> 01:03:19,212
Jellyfish are dangerous.
1057
01:03:20,540 --> 01:03:23,066
You see, we did well to bring him.
1058
01:03:32,540 --> 01:03:37,315
- Jacky, when did you get that?
- During the war in Algeria.
1059
01:03:37,671 --> 01:03:39,409
Did you fight?
1060
01:03:39,500 --> 01:03:41,343
You killed people?
1061
01:03:59,060 --> 01:04:02,428
Help! Help!
1062
01:04:04,225 --> 01:04:05,590
Help!
1063
01:04:11,488 --> 01:04:14,355
What are you doing?
You play for fish?
1064
01:04:19,694 --> 01:04:20,820
Damn.
1065
01:04:25,100 --> 01:04:28,661
Stop saying "damn", Claude.
Damn, these are kids.
1066
01:04:29,374 --> 01:04:31,811
Bibou and I were happy
with our bright idea.
1067
01:04:31,929 --> 01:04:33,693
We were the children
of the hero.
1068
01:04:33,818 --> 01:04:36,298
He had gathered all the
children of the village,
1069
01:04:36,363 --> 01:04:39,412
organized a great day
and had saved a life.
1070
01:04:39,900 --> 01:04:41,247
We were very proud.
1071
01:04:41,329 --> 01:04:44,412
I swam, what, 100 meters to go...
1072
01:04:44,609 --> 01:04:46,771
Earlier, it was 50.
1073
01:04:47,180 --> 01:04:49,262
What? Did you measure it yourself?
1074
01:04:50,580 --> 01:04:53,228
Good. Come on Nadine,
a drink on the house.
1075
01:05:01,890 --> 01:05:04,894
At the end of the evening,
he had saved a dozen.
1076
01:05:04,964 --> 01:05:09,140
And though I was there, he told
it so well that I believed it myself.
1077
01:05:09,315 --> 01:05:12,205
Hero of cafe Pondemer,
hero of the whole world.
1078
01:05:12,425 --> 01:05:15,872
If possible, he would've been
elected mayor on the spot.
1079
01:05:16,112 --> 01:05:17,637
I was the son of the hero.
1080
01:05:18,183 --> 01:05:20,184
Not only I took advantage.
1081
01:05:20,246 --> 01:05:22,910
It was a bit like we
had saved the child.
1082
01:05:22,996 --> 01:05:25,749
I swam 1 km to save him.
1083
01:05:25,806 --> 01:05:27,695
But you can't swim.
1084
01:05:27,885 --> 01:05:29,887
No need when you're a man.
1085
01:05:29,968 --> 01:05:33,814
No. I work at Renault,
I stay at Renault.
1086
01:05:34,093 --> 01:05:35,936
- It's going well?
- Super.
1087
01:05:35,961 --> 01:05:38,077
No, Jacky.
Cut the carrots smaller.
1088
01:05:38,102 --> 01:05:39,961
Didn't I tell you!
1089
01:05:40,049 --> 01:05:42,673
- No, you didn't.
- 20 times.
1090
01:05:43,048 --> 01:05:44,459
- Like this.
- Okay.
1091
01:05:44,647 --> 01:05:48,254
Looking for a treasure or
something? Look, like this.
1092
01:05:48,580 --> 01:05:51,584
"Looking for a treasure".
1093
01:05:51,780 --> 01:05:53,384
Yeah, he's good.
1094
01:05:53,540 --> 01:05:55,269
Can I take the grapes?
1095
01:06:01,220 --> 01:06:02,221
"Aha'l'm."
1096
01:06:03,860 --> 01:06:05,510
It's "leha'I'm", François.
1097
01:06:05,700 --> 01:06:06,906
Leha'l'm.
1098
01:06:07,100 --> 01:06:09,910
- Okay. Cheers.
- Cheers.
1099
01:06:09,935 --> 01:06:11,858
There's more.
1100
01:06:11,929 --> 01:06:14,250
You see, we did it for 800.
1101
01:06:15,506 --> 01:06:17,747
Sorry. Hop.
1102
01:06:20,194 --> 01:06:22,101
Careful, it's hot.
1103
01:06:22,666 --> 01:06:25,147
He's going to ask you something.
1104
01:06:25,272 --> 01:06:27,790
I hope for the hand
of my mother-in-law.
1105
01:06:27,940 --> 01:06:29,146
That’s what he'll ask.
1106
01:06:29,340 --> 01:06:31,925
- I bet you a fiver.
- Whatever you want.
1107
01:06:31,998 --> 01:06:34,160
I'll get the wine.
1108
01:06:34,592 --> 01:06:36,640
I have the honor to request...
1109
01:06:36,824 --> 01:06:38,826
for the hand of
your mother-in-law.
1110
01:06:39,220 --> 01:06:41,587
The... who's hand?
1111
01:06:41,780 --> 01:06:44,351
- Do I have to repeat...?
- No, no, no.
1112
01:06:45,812 --> 01:06:47,531
No, excuse me... Just now...
1113
01:06:47,556 --> 01:06:48,842
No, now.
1114
01:06:48,946 --> 01:06:49,946
I don't know.
1115
01:06:51,495 --> 01:06:54,526
What should I answer?
You spoke to her?
1116
01:06:54,752 --> 01:06:56,993
- Before consuming...
- What?
1117
01:06:57,238 --> 01:06:59,969
...it seems to be a good thing...
1118
01:07:00,001 --> 01:07:02,845
not to stray from protocol.
1119
01:07:03,079 --> 01:07:06,165
That's why I was
anxious to inform you.
1120
01:07:07,389 --> 01:07:08,548
You did well.
1121
01:07:08,573 --> 01:07:10,496
Huh? Didn't he do well, François?
1122
01:07:16,475 --> 01:07:19,763
- You mustn't make fun.
- No. But that's normal.
1123
01:07:25,180 --> 01:07:26,180
You see.
1124
01:07:30,121 --> 01:07:31,805
What are you doing here?
1125
01:07:33,977 --> 01:07:36,469
Hush! You're crazy,
if someone comes...
1126
01:07:36,580 --> 01:07:38,821
I really had to come.
1127
01:07:44,108 --> 01:07:46,031
It doesn't make
sense. I'm sorry.
1128
01:07:46,063 --> 01:07:48,430
Why? It's just a kiss.
1129
01:07:48,568 --> 01:07:50,650
No. I don't think so.
1130
01:07:51,799 --> 01:07:53,642
I leave at the end of the month.
1131
01:07:53,744 --> 01:07:55,822
I'll spend the winter
in the Caribbean.
1132
01:07:55,876 --> 01:07:58,702
Come with me, Isabelle.
1133
01:07:58,860 --> 01:08:01,067
But what should I do there?
1134
01:08:01,220 --> 01:08:03,905
There's a second place,
it's for you.
1135
01:08:04,173 --> 01:08:08,431
But I'm not a sailor, I'm not...
1136
01:08:08,580 --> 01:08:10,469
I'm not looking for
a team member.
1137
01:08:12,873 --> 01:08:13,874
Me neither.
1138
01:08:15,504 --> 01:08:18,348
But then to kiss...
1139
01:08:19,048 --> 01:08:20,812
I'm sorry, Etienne.
1140
01:08:21,140 --> 01:08:23,029
It's not you that I kiss,
1141
01:08:24,102 --> 01:08:26,025
it's freedom.
1142
01:08:29,763 --> 01:08:31,180
Isa?
1143
01:08:49,609 --> 01:08:51,498
Where were you?
1144
01:08:51,750 --> 01:08:53,673
I went on a boat ride.
1145
01:08:56,394 --> 01:08:57,394
So what?
1146
01:09:04,612 --> 01:09:06,296
Well, I can't swim.
1147
01:09:09,542 --> 01:09:11,829
Good. Who pays
his debts gets rich.
1148
01:09:12,060 --> 01:09:13,278
- That's good.
- Yes.
1149
01:09:13,303 --> 01:09:15,785
Why don't you put
it into the pool.
1150
01:09:15,850 --> 01:09:17,693
Where were you?
1151
01:09:17,944 --> 01:09:21,187
I was... Do you
still need a lawyer?
1152
01:09:21,282 --> 01:09:23,383
"Regnier, Helena. Esquire."
1153
01:09:23,915 --> 01:09:25,172
Oh, fuck!
1154
01:09:25,197 --> 01:09:28,963
Do you have my card?
I've been looking for 10 days.
1155
01:09:29,195 --> 01:09:30,796
She's is a lawyer.
1156
01:09:30,980 --> 01:09:32,505
She wants us to be partners.
1157
01:09:32,567 --> 01:09:34,774
I told myself to think about it.
1158
01:09:34,912 --> 01:09:36,534
You can't be counted on.
1159
01:09:36,700 --> 01:09:38,512
- Don't get angry.
- Wait...
1160
01:09:38,579 --> 01:09:40,051
- You found her.
- Yes.
1161
01:09:41,188 --> 01:09:43,379
- Right, Claude?
- Of course.
1162
01:09:43,434 --> 01:09:46,785
But she's right.
No need to get upset.
1163
01:09:47,977 --> 01:09:49,844
Okay. Shall we have a drink?
1164
01:09:49,915 --> 01:09:51,759
People's House
1165
01:09:51,796 --> 01:09:54,304
If François’ new
activity prospered,
1166
01:09:54,329 --> 01:09:57,882
he still had to save his house,
taken in the previous bankruptcy.
1167
01:09:57,930 --> 01:10:01,139
My father had proposed
to buy it back for him.
1168
01:10:02,260 --> 01:10:05,503
The first auction was
set at 25,000 francs.
1169
01:10:05,824 --> 01:10:07,110
The sale is open.
1170
01:10:07,140 --> 01:10:11,190
I kindly request you
to light the first candle.
1171
01:10:15,380 --> 01:10:17,587
They have Hanukkah in July?
1172
01:10:20,100 --> 01:10:22,232
Please, the second candle.
1173
01:10:39,105 --> 01:10:40,755
Impeccable.
1174
01:10:44,285 --> 01:10:46,014
Third candle, please.
1175
01:10:46,165 --> 01:10:49,782
If nobody makes a higher bid
before the 3rd candle goes out,
1176
01:10:49,938 --> 01:10:53,387
I declare the bidding
is for the gentleman.
1177
01:10:59,420 --> 01:11:01,502
Listen to the silence.
1178
01:11:04,555 --> 01:11:06,284
I declare the bid.
1179
01:11:28,140 --> 01:11:32,828
Attention, Attention,
"Tira la chèvre", raffle.
1180
01:11:33,940 --> 01:11:37,941
It's the first time I see Dufour's
mother without her buckets.
1181
01:11:39,401 --> 01:11:41,324
Does it remind you of
something, all of this?
1182
01:11:41,740 --> 01:11:45,286
If my father was still alive,
he'd say that "it's from the heart."
1183
01:11:46,171 --> 01:11:48,219
You never talk about him.
1184
01:11:48,377 --> 01:11:49,902
I miss him.
1185
01:11:52,093 --> 01:11:53,333
That's enough for me.
1186
01:11:54,334 --> 01:11:56,382
You never talk about
yourself, either.
1187
01:11:56,433 --> 01:11:59,403
I'm a lawyer, I spend
my time talking.
1188
01:11:59,646 --> 01:12:01,410
I'm not talking about that.
1189
01:12:01,512 --> 01:12:05,233
Well... okay. That's fine.
There's a time for everything.
1190
01:12:05,425 --> 01:12:08,076
Now, I prefer to listen.
1191
01:12:09,282 --> 01:12:10,852
Bernard?
1192
01:12:11,018 --> 01:12:12,144
Yes?
1193
01:12:12,903 --> 01:12:14,314
I'm your friend.
1194
01:12:16,110 --> 01:12:17,400
What's up?
1195
01:12:17,493 --> 01:12:20,940
Nothing, What do
you want me to say?
1196
01:12:22,260 --> 01:12:25,025
That my wife can't
give me a child...
1197
01:12:27,490 --> 01:12:28,600
Damn.
1198
01:12:30,946 --> 01:12:34,075
Anyway, your children
are a bit mine.
1199
01:12:34,149 --> 01:12:35,486
So...
1200
01:12:37,554 --> 01:12:42,382
You see, in the end it's better
when you don't talk.
1201
01:12:46,203 --> 01:12:49,332
- Hello! Hello!
- Hello! Hello!
1202
01:12:49,561 --> 01:12:52,123
Hello, this is Lucien Dufour.
1203
01:12:52,148 --> 01:12:53,919
Yeah.
1204
01:12:53,944 --> 01:12:57,906
And Firmin.
Oh! It burns, it burns...
1205
01:13:00,339 --> 01:13:04,310
Tonight a big party
on the village square.
1206
01:13:04,529 --> 01:13:06,736
Shoot the goat...
1207
01:13:06,812 --> 01:13:09,025
and a raffle...
1208
01:13:10,620 --> 01:13:13,191
And especially,
1209
01:13:13,380 --> 01:13:16,192
come in large numbers.
1210
01:13:35,486 --> 01:13:38,503
Slowly Bibou. If you force
them, they don't like it.
1211
01:13:38,660 --> 01:13:41,231
Woman are complicated.
1212
01:13:41,256 --> 01:13:43,179
You should go step by step.
1213
01:13:43,319 --> 01:13:47,165
She showed me her panties
and she doesn't want to kiss me.
1214
01:13:47,460 --> 01:13:49,189
She showed you her panties?
1215
01:13:49,241 --> 01:13:53,907
Yes. Little boats, lace on the
outside, horizontal stripes.
1216
01:13:54,439 --> 01:13:56,441
My favorite.
1217
01:13:56,599 --> 01:13:59,682
Page 217 of "La Redoute".
(= a clothing catalog)
1218
01:14:00,020 --> 01:14:02,126
The Rabbi said:
"You could make a fortune".
1219
01:14:02,244 --> 01:14:05,311
And Kavveto: "I know, but
he wants to be a lawyer".
1220
01:14:07,297 --> 01:14:09,618
Guilois, he isn't
afraid of anything.
1221
01:14:10,060 --> 01:14:12,695
Yes. You see, I can't understand...
1222
01:14:12,780 --> 01:14:15,545
how you can fall in love
with a mother-in-law.
1223
01:14:15,606 --> 01:14:17,051
She's family?
1224
01:14:17,144 --> 01:14:19,067
Jacky, we're worried
more and more.
1225
01:14:19,217 --> 01:14:20,423
Yes, it's true.
1226
01:14:20,592 --> 01:14:23,721
- What's up?
- You're getting more and more stupid.
1227
01:14:23,842 --> 01:14:26,732
You had your hours.
Now you're stupid all the time.
1228
01:14:26,859 --> 01:14:29,444
You're exaggerating.
In the morning, it's okay.
1229
01:14:29,472 --> 01:14:32,840
In the morning I sleep.
For me, he's stupid all the time.
1230
01:14:34,980 --> 01:14:37,108
- Are you serious, guys?
- Yes.
1231
01:14:38,177 --> 01:14:40,107
Oh damn, you're assholes.
1232
01:14:40,220 --> 01:14:42,438
For 10 seconds,
you made me doubt.
1233
01:14:42,496 --> 01:14:44,777
Go, the 17.
1234
01:14:44,865 --> 01:14:46,196
The 3.
1235
01:15:01,538 --> 01:15:03,506
Even Bibou had it made.
1236
01:15:03,689 --> 01:15:07,535
This summer of 1976, a sweet
mad wind hovered in the village.
1237
01:15:07,713 --> 01:15:11,240
A forbidden perfume which
everyone breathed with delight.
1238
01:15:13,246 --> 01:15:16,693
- Will you remember it?
- Of course he'll remember.
1239
01:15:17,931 --> 01:15:19,535
Who is it?
1240
01:15:20,868 --> 01:15:22,108
Berthe?
1241
01:15:23,380 --> 01:15:24,620
Why did you come?
1242
01:15:25,242 --> 01:15:27,483
I'm coming home.
1243
01:15:35,275 --> 01:15:37,642
- Who is Berthe?
- The wife of François.
1244
01:15:37,742 --> 01:15:39,994
- Of the marriage bureau?
- Yes.
1245
01:15:43,740 --> 01:15:45,105
The mother-in-law is fine.
1246
01:15:45,300 --> 01:15:48,668
The village feast
brings back memories.
1247
01:15:48,820 --> 01:15:49,821
Memories?
1248
01:15:50,020 --> 01:15:52,505
She doesn't care about the flag.
1249
01:15:52,700 --> 01:15:54,190
Pardon?
1250
01:15:54,340 --> 01:15:55,785
Well, during the war.
1251
01:15:55,878 --> 01:15:59,439
We had the Krauts,
even if there were not many.
1252
01:15:59,513 --> 01:16:02,881
You say "the Germans".
The Krauts were the Nazis.
1253
01:16:03,097 --> 01:16:05,909
We were forced to remove
all signs in the village.
1254
01:16:06,037 --> 01:16:08,643
Because Roche they liked,
1255
01:16:08,790 --> 01:16:11,503
but Abraham they didn't like.
1256
01:16:12,220 --> 01:16:13,790
Go play.
1257
01:16:14,867 --> 01:16:16,980
She lived here during the war?
1258
01:16:17,066 --> 01:16:20,107
She lived here for a while.
And not alone.
1259
01:16:20,300 --> 01:16:22,428
You'd better leave the table.
1260
01:16:22,456 --> 01:16:23,901
Yeah. That's for sure.
1261
01:16:24,022 --> 01:16:25,911
She slept with a German.
1262
01:16:26,014 --> 01:16:27,232
Now leave.
1263
01:16:27,264 --> 01:16:29,108
But everyone knows.
1264
01:16:29,300 --> 01:16:32,018
Without François, she
would have been shaven.
1265
01:16:37,677 --> 01:16:40,521
I'm nice, but you shouldn't
bother my friends.
1266
01:16:42,473 --> 01:16:44,237
I wanted to do
that 30 years ago.
1267
01:16:44,832 --> 01:16:47,777
Damn, Claude! You're as
thickheaded as a Breton.
1268
01:16:47,921 --> 01:16:49,152
What did he say?
1269
01:16:49,261 --> 01:16:51,104
That you're head
is like granite.
1270
01:16:51,176 --> 01:16:54,578
It's not a ball if there isn't
a fight. He's a bastard.
1271
01:16:55,467 --> 01:16:57,196
- Dad?
- Yes, darling?
1272
01:16:57,526 --> 01:16:59,893
Is it wrong to love a German?
1273
01:17:00,073 --> 01:17:03,784
During the war, Dufour's mother
had found some milk for you.
1274
01:17:04,014 --> 01:17:05,937
A German wanted to take it.
1275
01:17:06,220 --> 01:17:09,477
Because I refused, he wanted
to stab me with his bayonet.
1276
01:17:09,845 --> 01:17:13,360
And there, an officer,
1277
01:17:14,406 --> 01:17:15,896
a handsome man,
1278
01:17:17,304 --> 01:17:20,148
he put himself between
the bayonet and me.
1279
01:17:20,803 --> 01:17:22,397
Did you love him?
1280
01:17:22,740 --> 01:17:25,391
Even if it was wrong.
1281
01:17:25,580 --> 01:17:27,230
He was a nice German...
1282
01:17:27,451 --> 01:17:30,427
who saw that your
granny was very nice,
1283
01:17:30,473 --> 01:17:32,396
and they fell in love.
1284
01:17:32,561 --> 01:17:35,045
Anyway, when you're in love,
1285
01:17:35,180 --> 01:17:37,501
you're accountable to nobody.
1286
01:17:37,526 --> 01:17:41,326
And you, when you grow up...
Don't hurry up too much.
1287
01:17:41,456 --> 01:17:43,504
You too, you will fall in love.
1288
01:17:43,741 --> 01:17:47,791
And that day, don't let
anyone tell you what to do.
1289
01:17:47,816 --> 01:17:48,816
Okay.
1290
01:17:51,601 --> 01:17:53,171
I love you, son.
1291
01:17:54,457 --> 01:17:55,788
Go play.
1292
01:18:53,742 --> 01:18:55,744
The problem is that I love her.
1293
01:18:58,540 --> 01:19:01,828
She's a kid.
She can't help it.
1294
01:19:03,020 --> 01:19:06,741
The main thing is, that she goes
on believing that I don't know.
1295
01:19:09,980 --> 01:19:13,268
It's like you. Sometimes
you take me for a fool,
1296
01:19:14,465 --> 01:19:17,674
but it makes me feel
good to see you laugh.
1297
01:19:18,030 --> 01:19:20,333
Anyway, I have you as friends.
1298
01:19:20,411 --> 01:19:22,509
Stop it. Here, dry yourself.
1299
01:19:22,605 --> 01:19:24,448
Don't cry, Jacky.
1300
01:19:24,566 --> 01:19:27,809
- We adore you.
- We certainly love you.
1301
01:19:27,872 --> 01:19:29,556
Yes, we love you.
1302
01:19:29,984 --> 01:19:31,270
That guy is just stupid.
1303
01:19:37,469 --> 01:19:39,555
Did he try the Caribbean
trick on you too?
1304
01:19:39,580 --> 01:19:42,370
- I don't know where it is.
- Too far for us.
1305
01:19:42,440 --> 01:19:44,846
He doesn't need a sailboat,
but a freighter.
1306
01:19:47,464 --> 01:19:50,149
I can't go on. I stop.
1307
01:20:06,505 --> 01:20:08,633
- You're okay, Isa?
- Yes, I'm fine.
1308
01:20:09,643 --> 01:20:11,327
My mother still wonders...
1309
01:20:11,352 --> 01:20:15,073
how my father had slipped
this appointment in her pocket.
1310
01:20:20,234 --> 01:20:21,360
Claude?
1311
01:20:40,801 --> 01:20:45,125
You know, I had the choice.
Open that door or not.
1312
01:20:46,474 --> 01:20:51,162
I knew that I would find
anxiety, betrayal...
1313
01:20:53,083 --> 01:20:55,170
Still I opened it.
1314
01:20:59,633 --> 01:21:02,443
If I agreed to endure
the worst that night,
1315
01:21:05,071 --> 01:21:07,392
it's because I
wanted to understand...
1316
01:21:10,479 --> 01:21:14,200
Why it was not me who
was in bed with you.
1317
01:21:16,326 --> 01:21:17,327
There.
1318
01:21:24,714 --> 01:21:26,239
That I brought you here,
1319
01:21:26,700 --> 01:21:29,226
it's so you understand
where I come from,
1320
01:21:31,900 --> 01:21:34,187
so that you don't
make more mistakes.
1321
01:21:35,613 --> 01:21:36,614
Isabelle?
1322
01:21:39,968 --> 01:21:43,814
I'm not sure how to tell you...
1323
01:21:45,460 --> 01:21:47,110
Okay. The business card...
1324
01:21:47,135 --> 01:21:49,342
Stop. Shh, I know.
1325
01:21:50,539 --> 01:21:51,950
I'm sorry.
1326
01:21:54,440 --> 01:21:57,125
I'm a child who
failed to grow up.
1327
01:21:57,226 --> 01:21:58,226
So...
1328
01:21:59,607 --> 01:22:02,213
I just came to
understand that freedom...
1329
01:22:02,500 --> 01:22:04,309
sometimes means to say "no".
1330
01:22:07,540 --> 01:22:10,749
I've chosen, Isabelle.
I've chosen you.
1331
01:22:14,347 --> 01:22:16,031
I also choose you.
1332
01:22:36,060 --> 01:22:38,870
And they call me the Oriental.
1333
01:22:39,020 --> 01:22:42,263
Brown with a fatal look.
1334
01:22:48,283 --> 01:22:50,889
- What grade you're in?
- 5th.
1335
01:22:51,191 --> 01:22:53,159
What's the name of your school?
1336
01:22:53,184 --> 01:22:54,184
Saint Marie.
1337
01:22:54,306 --> 01:22:55,910
So then you're a Chouan.
1338
01:22:57,503 --> 01:23:00,950
Chouan, Breton, Parisian,
Blackfoot or Jewish...
1339
01:23:00,975 --> 01:23:04,661
There were no more differences,
only similarities.
1340
01:23:04,927 --> 01:23:07,453
That night, Brittany was French,
1341
01:23:07,514 --> 01:23:10,936
and Abraham necessarily
had to stay here. In Brittany.
1342
01:23:11,233 --> 01:23:14,545
It's perhaps in Brittany that
the sea opened to Moses.
1343
01:23:23,670 --> 01:23:26,276
And nevertheless,
I don't hurt nobody
1344
01:23:26,414 --> 01:23:29,485
I was nicknamed The Oriental
1345
01:23:29,660 --> 01:23:34,029
And they call me The Oriental
1346
01:23:34,054 --> 01:23:35,719
Brown with a fatal look
1347
01:23:38,340 --> 01:23:41,549
And they call me The Oriental
1348
01:23:42,059 --> 01:23:45,506
Because I'm sentimental
1349
01:23:47,140 --> 01:23:50,110
And nevertheless,
I don't hurt nobody
1350
01:23:50,260 --> 01:23:52,661
I was nicknamed The Oriental
1351
01:23:54,140 --> 01:23:58,464
And nevertheless,
I don't hurt nobody
1352
01:23:59,041 --> 01:24:03,564
I was nicknamed The Oriental.
1353
01:24:07,412 --> 01:24:09,857
Bernadette, I love you!
1354
01:24:12,376 --> 01:24:14,424
Not used much, eh?
1355
01:24:14,506 --> 01:24:16,508
No, not used much.
1356
01:24:17,609 --> 01:24:18,815
They're quite damaged.
1357
01:24:19,048 --> 01:24:20,812
Yes, quite damaged.
1358
01:24:20,837 --> 01:24:22,248
I'll drive.
1359
01:24:22,294 --> 01:24:24,708
No, my Louloute. You can't.
1360
01:24:24,820 --> 01:24:27,141
But you know,
you don't have a license.
1361
01:24:27,166 --> 01:24:28,916
You're not funny.
1362
01:24:29,173 --> 01:24:32,642
They all came to say goodbye,
as to one of their own.
1363
01:24:38,117 --> 01:24:39,391
Come back soon.
1364
01:24:39,502 --> 01:24:41,806
- As soon as I can.
- Thank you.
1365
01:24:43,903 --> 01:24:46,739
- Goodbye, Lucien.
- Goodbye, Claude.
1366
01:24:47,984 --> 01:24:52,538
My father never told me what
was said, but I have an idea.
1367
01:24:54,820 --> 01:24:57,426
It's called Abraham's Rock...
1368
01:24:57,580 --> 01:25:00,470
because this land
is yours forever.
1369
01:25:02,900 --> 01:25:03,900
Thank you.
1370
01:25:11,160 --> 01:25:15,210
He, who was always so talkative,
couldn't utter a word.
1371
01:25:16,819 --> 01:25:20,075
I think he didn't know
how to start the car.
1372
01:25:20,100 --> 01:25:22,865
I love you. I love you.
1373
01:25:35,637 --> 01:25:37,275
I love you, Madeleine.
1374
01:25:40,492 --> 01:25:41,602
Safe trip.
1375
01:25:41,665 --> 01:25:43,793
My childhood is
linked to this Rock,
1376
01:25:43,818 --> 01:25:45,900
to these immortals who
populate my memories.
1377
01:25:53,777 --> 01:25:58,544
And to Marie-France,
whom I never stopped loving.
1378
01:26:16,148 --> 01:26:20,977
English translation by Subransu
with help from VitaminSea
1379
01:26:21,601 --> 01:26:24,991
The best holidays of our lives
97612