All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S12E04.Cash.Flow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,989 --> 00:00:46,637
Mit akar?!
2
00:00:46,667 --> 00:00:48,368
- Mi�rt k�vet?
- �n, �n...
3
00:00:48,398 --> 00:00:49,462
Mi az?
4
00:00:49,492 --> 00:00:52,231
Nem k�vetem, csak hazafel� megyek.
5
00:00:54,772 --> 00:00:57,036
Ok�, nem akartam...
6
00:00:57,066 --> 00:00:58,537
Semmi gond, eln�z�st.
7
00:00:58,567 --> 00:01:00,569
Majd megyek m�sfele haza.
8
00:01:04,073 --> 00:01:06,212
Most j�rtam k�rbe a t�mb�t.
9
00:01:06,242 --> 00:01:07,796
Senki sincs itt...
10
00:01:07,826 --> 00:01:10,799
csak egy sr�c, aki k�tszer meggondolja,
mit is �r a dzsentrifik�ci�.
11
00:01:10,829 --> 00:01:12,133
Mehet a menet.
12
00:01:12,163 --> 00:01:13,544
Vettem.
13
00:01:16,876 --> 00:01:19,546
J�, bemegyek.
14
00:01:57,292 --> 00:01:59,347
Meg�t�tt�k a f�nyerem�nyt.
15
00:02:05,634 --> 00:02:09,733
Ben & Jerry Dunkok, Union 4-esek.
16
00:02:17,228 --> 00:02:19,492
P�r Amiri �s Fear.
17
00:02:19,522 --> 00:02:22,067
Jaj, csak van itt p�r Yeezy Quantum!
18
00:02:40,293 --> 00:02:44,293
NCIS: Los Angeles 12x04
"Cash-flow"
19
00:02:44,323 --> 00:02:48,323
Ford�totta: Szepy
20
00:03:00,647 --> 00:03:02,118
Mindj�rt megvagyunk.
21
00:03:02,148 --> 00:03:04,037
Nyomj�tok!
22
00:03:04,067 --> 00:03:06,081
Gyer�nk, adjatok neki!
23
00:03:06,111 --> 00:03:08,458
Ez az edz�s brut�lis.
24
00:03:08,488 --> 00:03:10,835
�s nem j� �rtelemben.
25
00:03:10,865 --> 00:03:13,004
T�nyleg pszichotikus.
26
00:03:13,034 --> 00:03:15,090
Ne m�r, Fatima, menni fog! B�rod te!
27
00:03:15,120 --> 00:03:17,169
Nem, Fatim�nak igaza van.
28
00:03:17,199 --> 00:03:20,309
Ez az edz�s nem �pelm�j�eknek val�.
29
00:03:21,710 --> 00:03:23,807
Senki sem mondta,
hogy k�nny� lesz a "Murph".
30
00:03:23,837 --> 00:03:28,103
A f�jdalom �s izzads�g mind
Michael Murphy hadnagynak sz�l.
31
00:03:28,133 --> 00:03:29,658
�s az �nfel�ldoz�s�nak.
32
00:03:30,889 --> 00:03:33,763
SEAL volt, ismerted �t, Sam?
33
00:03:34,260 --> 00:03:36,345
Nem volt hozz� szerencs�m.
34
00:03:37,058 --> 00:03:38,321
Na j�...
35
00:03:38,351 --> 00:03:40,448
Megvan a 100 h�z�dzkod�s
�s az egym�rf�ldes fut�s.
36
00:03:40,478 --> 00:03:42,325
300 guggol�s ut�n mi j�n?
37
00:03:42,355 --> 00:03:46,109
Csak 200 fekv� �s
m�g egy m�rf�ld fut�s, ennyi.
38
00:03:48,319 --> 00:03:51,334
Ap�m, ez a Murph nem viccelt.
39
00:03:51,364 --> 00:03:53,837
- Nem �m.
- �n egyszer tal�lkoztam vele.
40
00:03:53,867 --> 00:03:56,214
Komolyan? Men�.
41
00:03:56,244 --> 00:03:58,800
Ja, �pp egy...
42
00:03:58,830 --> 00:04:02,677
valamit int�ztem �s p�r �r�t egy rep�l�n
�ltem Murph-fel �s a csapat�val.
43
00:04:02,707 --> 00:04:03,787
J� sr�c volt.
44
00:04:03,817 --> 00:04:08,977
Mir�l besz�lget egym�ssal
egy Navy SEAL �s egy Callen?
45
00:04:09,007 --> 00:04:12,188
Arr�l, hogy mindketten v�ziment�k
voltunk k�z�piskol�ban.
46
00:04:12,218 --> 00:04:15,024
Na, v�rj! V�ziment� volt�l gimiben?
47
00:04:15,054 --> 00:04:18,111
Murph �s �n is v�ziment�k
voltunk a tavakn�l.
48
00:04:18,141 --> 00:04:20,530
Err�l �n mi�rt nem tudtam?
49
00:04:20,560 --> 00:04:22,407
Nem k�rdezted.
50
00:04:22,437 --> 00:04:23,577
Ez Anna?
51
00:04:23,607 --> 00:04:26,578
� is ott van veled
�s nem csin�lja az edz�st?
52
00:04:26,608 --> 00:04:28,037
Hali, Fatima!
53
00:04:28,067 --> 00:04:29,185
Szia!
54
00:04:29,240 --> 00:04:34,426
Nem edzem, mert �pp m�s m�don
fejlesztem a k�pess�geimet.
55
00:04:34,479 --> 00:04:36,171
Milyen m�don?
56
00:04:36,201 --> 00:04:38,590
Assassin's Creedezek az �j Xboxon.
57
00:04:38,620 --> 00:04:40,467
M�r �rtem.
58
00:04:40,497 --> 00:04:42,218
Anna a reggel igazi nyertese.
59
00:04:42,248 --> 00:04:43,845
Igazad lehet.
60
00:04:43,875 --> 00:04:45,930
De ne t�rj�nk el a t�rgyt�l!
61
00:04:45,960 --> 00:04:48,664
Szerintem mind l�tni szeretn�nk
k�peket v�ziment� Callenr�l.
62
00:04:48,694 --> 00:04:51,007
Felejtsd csak el!
63
00:04:52,133 --> 00:04:54,487
Biztos hossz� hajad volt.
64
00:04:56,130 --> 00:04:57,550
Mit �rok al�?
65
00:04:57,582 --> 00:05:00,438
El nem hiszem, mennyi
nyomtatv�nyt kell ez�rt kit�ltenem.
66
00:05:00,487 --> 00:05:02,934
El nem hiszem, hogy mobilon is
al��rhatom a nyomtatv�nyokat.
67
00:05:02,964 --> 00:05:04,574
El�g men�, ugye?
68
00:05:04,604 --> 00:05:06,576
H�zat vesz�nk mobilr�l.
69
00:05:06,606 --> 00:05:08,169
Nem vesz�nk h�zat mobilr�l.
70
00:05:08,199 --> 00:05:10,455
Szem�lyesen megn�zt�k,
szem�lyesen tett�nk r� aj�nlatot.
71
00:05:10,485 --> 00:05:12,907
Csak mobilon �rjuk al�
a dokumentumokat.
72
00:05:12,937 --> 00:05:15,251
Fel�lem neked lehet ez,
de �n veszek egy h�zat...
73
00:05:15,281 --> 00:05:17,128
a mobilomon.
74
00:05:17,158 --> 00:05:18,638
Ugye tudod, hogy
ez m�g csak aj�nlat?
75
00:05:18,668 --> 00:05:20,256
Melyik al��r�st v�lasztottad?
76
00:05:20,286 --> 00:05:23,793
- Hogy �rted? - Nem tudom. Csak
van t�bb opci� is a DocuSignban.
77
00:05:23,823 --> 00:05:26,445
Olyat keresek, ami megmutatja,
hogy f�rfias vagyok, mert �gy van,
78
00:05:26,475 --> 00:05:29,572
�s sebezhet� vagyok,
mert... igyekszem az lenni.
79
00:05:29,616 --> 00:05:33,146
De emellett �rt�kelem
a jap�n katakana fluidit�s�t.
80
00:05:33,176 --> 00:05:35,781
Ugye tudod, hogy egyszer�en
al��rhatod az ujjaddal?
81
00:05:35,811 --> 00:05:39,124
Ja, de nem tetszik az al��r�som.
82
00:05:39,601 --> 00:05:41,412
Hogy nem tetszik a saj�t al��r�sod?
83
00:05:41,442 --> 00:05:43,581
Ha tudni akarod, igen.
84
00:05:43,611 --> 00:05:45,917
Ut�lom az al��r�som.
85
00:05:45,947 --> 00:05:50,463
B�rmikor megv�ltoztathatod
�m, mert a ti�d.
86
00:05:50,493 --> 00:05:52,924
Norm�lis vagy?
Nem v�ltoztathatod meg az al��r�sod.
87
00:05:52,954 --> 00:05:54,759
Senki sem v�ltoztathat
csak �gy az al��r�s�n.
88
00:05:54,789 --> 00:05:58,706
A r�szed. Mintha a lelked v�ndorolna
�t a foly�kony k�k tint�ba.
89
00:05:58,736 --> 00:05:59,845
Olyan, mint a lelked?
90
00:05:59,875 --> 00:06:01,456
Aha, ezt mondom, mint a lelked.
91
00:06:01,516 --> 00:06:02,790
J�, akkor v�laszolj nekem erre:
92
00:06:02,820 --> 00:06:06,050
mit �rul el r�lad, hogy ut�lod
a saj�t al��r�sodat?
93
00:06:10,179 --> 00:06:13,050
Azt hiszem, a sz�,
amit keresel: "touch�".
94
00:06:13,080 --> 00:06:14,111
T�k mindegy.
95
00:06:14,141 --> 00:06:16,030
T�ls�gosan lefoglal
a h�zv�s�rl�s a mobilomon,
96
00:06:16,060 --> 00:06:17,949
hogy felvegyem a piszk�l�sodat.
97
00:06:19,355 --> 00:06:20,576
Szia, Nell, mizu?
98
00:06:20,606 --> 00:06:21,711
Mi a helyzet, Nell?
99
00:06:21,741 --> 00:06:23,955
Sziasztok! �gy l�tszik,
�j �gy�nk akadt.
100
00:06:23,985 --> 00:06:25,665
M�lt �jjel bet�rtek egy...
101
00:06:25,695 --> 00:06:27,066
V�rj egy kicsit! Deeks is itt van.
102
00:06:27,096 --> 00:06:28,167
Ja, t�nyleg!
103
00:06:28,197 --> 00:06:29,293
Igaz is, Deeks is itt van.
104
00:06:29,323 --> 00:06:32,588
A cs�v�, aki itt dolgozott, de m�r nem
dolgozik, mert elvesztette a munk�j�t,
105
00:06:32,618 --> 00:06:35,466
�s �gy nem hallhatja a szupertitkos
besz�lget�st a Bat-barlangban.
106
00:06:35,496 --> 00:06:36,676
Cs�v�z, Nell!
107
00:06:36,706 --> 00:06:38,511
- Szeretlek.
- M�r indulok is.
108
00:06:38,541 --> 00:06:41,973
Kir�ly, majd l�tlak.
J� mulat�st a mel�ban!
109
00:06:42,003 --> 00:06:43,516
J�, mondhatod.
110
00:06:43,546 --> 00:06:47,228
Sz�val �gy t�nik, bet�rtek
egy belv�rosi rakt�rba.
111
00:06:47,258 --> 00:06:50,481
A szomsz�d b�rl� l�tott egy
nyitva hagyott ajt�t �s jelentette.
112
00:06:50,511 --> 00:06:55,485
Az LAPD a helysz�nre �rve megtal�lta
Terry Coleman tizedes holttest�t.
113
00:06:55,515 --> 00:06:57,128
Tartal�kos volt a tenger�szetn�l.
114
00:06:57,158 --> 00:06:58,376
Biztons�gi �r volt ott?
115
00:06:58,406 --> 00:07:00,974
Az �pp t�vol l�v� tulajok szerint nem.
116
00:07:01,029 --> 00:07:04,062
R�ad�sul nincs b�rl�j�k jelenleg,
sz�val �res kellett volna legyen a hely.
117
00:07:04,092 --> 00:07:05,610
- De nem volt?
- �gy van.
118
00:07:05,642 --> 00:07:07,999
Az LAPD t�bb doboznyi
�rut tal�lt a rakt�rban,
119
00:07:08,029 --> 00:07:10,454
r�nk v�rnak, hogy
folytassuk a nyomoz�st.
120
00:07:10,484 --> 00:07:13,227
Seg�thet�nk, hisz
Coleman tenger�szetis volt,
121
00:07:13,257 --> 00:07:15,506
de nem az LAPD-nek
k�ne vezetnie az �gyet?
122
00:07:15,536 --> 00:07:16,904
Norm�l esetben igen,
123
00:07:16,938 --> 00:07:19,260
de Coleman a NETWARCOM
tartal�kosa volt.
124
00:07:19,290 --> 00:07:21,429
Az olyasmi, mint
az NSA katonai verzi�ja.
125
00:07:21,459 --> 00:07:24,265
Magas hozz�f�r�si szintje volt,
�gy el�g gyorsan terjedt a hal�lh�re.
126
00:07:24,295 --> 00:07:27,016
Vagyis a bet�r� a gyan�s�tottunk
Coleman meg�l�s�ben.
127
00:07:27,046 --> 00:07:29,599
Itt nem ez lesz a megold�s.
128
00:07:29,629 --> 00:07:34,088
Az �p�let biztons�gi rendszere felvett
egy n�t bet�rni majd elmenek�lni,
129
00:07:34,118 --> 00:07:40,072
de az el�zetes jelent�s szerint Coleman
12 �r�val a bet�r�s el�tt halott volt.
130
00:07:40,102 --> 00:07:41,866
- Tudjuk a nev�t?
- Nem.
131
00:07:41,896 --> 00:07:43,743
Sajnos el�g s�t�tek a k�pek.
132
00:07:43,773 --> 00:07:45,703
M�g futtatom rajtuk
az arcfelismer�t.
133
00:07:45,733 --> 00:07:50,220
- De Kensi, beh�vtam DeChamps �gyn�k�t,
legyen m�ra a t�rsad.
- Szupi, k�sz!
134
00:07:50,250 --> 00:07:53,878
J�, Kens, te �s DeChamps
n�zzetek ut�na Coleman tizedesnek!
135
00:07:53,908 --> 00:07:58,758
Fatima, te �s Devin, ha Nell azonos�tja,
n�zzetek ut�na a n�nek a felv�telr�l!
136
00:07:58,788 --> 00:08:00,384
Sammel a helysz�nre megy�nk.
137
00:08:00,414 --> 00:08:01,499
Vettem.
138
00:08:01,582 --> 00:08:03,000
Meglesz.
139
00:08:08,089 --> 00:08:10,394
Szerinted �r�lts�g, hogy
�nk�nt jelentkeztem erre?
140
00:08:10,424 --> 00:08:11,937
Egy�ltal�n nem.
141
00:08:11,967 --> 00:08:14,774
Egy agyturk�sz tuti azt mondan�,
142
00:08:14,804 --> 00:08:17,577
hogy m�sok probl�m�ival
t�r�d�m a saj�tom helyett.
143
00:08:17,607 --> 00:08:19,403
Ez�rt nem szereti senki
az agyturk�szokat...
144
00:08:19,433 --> 00:08:20,571
�s ez�rt nincsenek bar�taik.
145
00:08:20,601 --> 00:08:23,449
Ez kicsit durva.
146
00:08:23,479 --> 00:08:24,790
Durva, de igaz.
147
00:08:29,151 --> 00:08:30,611
B�szke vagyok r�d.
148
00:08:31,696 --> 00:08:33,417
Sokat elvettek az �letedb�l.
149
00:08:33,447 --> 00:08:35,425
A karriered, a szabads�god.
150
00:08:35,860 --> 00:08:38,089
Ahelyett, hogy csak �ln�l
�s sajn�ltatn�d magad,
151
00:08:38,119 --> 00:08:39,340
m�sz �s seg�tesz m�sokon.
152
00:08:39,370 --> 00:08:41,634
Teljesen vadidegeneken.
153
00:08:41,664 --> 00:08:43,141
K�szi.
154
00:08:43,994 --> 00:08:46,347
De el�g szomor�.
155
00:08:46,377 --> 00:08:49,525
Csak Santa Cruz megy�ben
800 otthon veszett oda.
156
00:08:49,569 --> 00:08:53,002
Az erd�t�zek �s a COVID j�l
megt�p�zta ezeket az embereket.
157
00:08:53,032 --> 00:08:54,647
Igen.
158
00:08:54,677 --> 00:08:57,108
Megvan m�r, melyik k�rny�ken kezdi
az �jj��p�t�st a csapatod?
159
00:08:57,138 --> 00:08:58,776
M�g nem.
160
00:08:58,806 --> 00:09:00,486
De hamarosan megtudom.
161
00:09:00,516 --> 00:09:02,476
Azt mondt�k, k�t nap
m�lva �lljak k�szen.
162
00:09:13,654 --> 00:09:16,323
Hi�nyozni fogsz, Callen.
163
00:09:26,453 --> 00:09:29,521
Szerintem kihozhatjuk
a legjobbat ebb�l a k�t napb�l.
164
00:09:29,914 --> 00:09:31,726
Szerintem is.
165
00:09:47,676 --> 00:09:48,872
A z�rszerkezetet kif�rt�k.
166
00:09:48,902 --> 00:09:50,824
Ehhez el�g nagy
teljes�tm�ny� f�r� kellett.
167
00:09:50,859 --> 00:09:52,548
Nem volt finom munka.
168
00:09:52,591 --> 00:09:54,855
De nem �m.
169
00:09:54,885 --> 00:09:57,280
Off-White, Rick...
170
00:09:57,746 --> 00:09:59,318
Balenciaga.
171
00:09:59,348 --> 00:10:01,236
Nincs �pp n�lam a Rosetta-k�.
172
00:10:01,266 --> 00:10:02,404
Leford�tan�d?
173
00:10:02,434 --> 00:10:04,364
Ruh�k, sneakerek.
174
00:10:04,394 --> 00:10:05,699
Dr�ga, exkluz�v.
175
00:10:05,729 --> 00:10:07,075
Ez a cucc sokat �r.
176
00:10:07,105 --> 00:10:10,162
Tal�n Coleman kereskedett vel�k
�s emiatt �lt�k meg.
177
00:10:10,192 --> 00:10:12,986
Vagy hamis�tv�nyok
�s val�dinak pr�b�lta beadni.
178
00:10:13,946 --> 00:10:17,258
Nell, k�ld�k p�r
sz�ll�t�si sorozatsz�mot.
179
00:10:17,288 --> 00:10:19,601
N�zz ut�na, hogy val�diak-e!
180
00:10:19,639 --> 00:10:21,203
�rtettem.
181
00:10:24,623 --> 00:10:27,137
Szerinted egyed�l dolgozott a bet�r�nk?
182
00:10:27,167 --> 00:10:28,430
Nem, sok itt a doboz.
183
00:10:28,460 --> 00:10:29,848
Kellett legyen t�rsa.
184
00:10:29,878 --> 00:10:32,350
Esetleg egy t�rs furgonnal
vagy teheraut�val?
185
00:10:33,462 --> 00:10:34,978
K�rdezed vagy mondod?
186
00:10:35,008 --> 00:10:37,314
Van egy megh�z�snyom a falon.
187
00:10:37,344 --> 00:10:40,025
Meg egy let�rt oldals�
visszapillant� t�k�r.
188
00:10:40,055 --> 00:10:41,527
Honnan tudod, hogy m�lt �jjeli?
189
00:10:41,557 --> 00:10:46,114
Mert a fal t�bbi r�sz�t L.A. finom
korma bor�tja, friss a karc.
190
00:10:46,144 --> 00:10:50,452
Vagyis mindent ki akartak r�molni innen,
191
00:10:50,482 --> 00:10:54,456
de megtal�lja Coleman hull�j�t,
berezel �s eliszkol.
192
00:10:54,486 --> 00:10:57,626
A kocsi siet�sen t�vozik
�s megh�zza a falat.
193
00:10:57,656 --> 00:11:00,796
Sam, mindegyik dobozt
lopottnak jelentett�k.
194
00:11:00,826 --> 00:11:02,447
- Egy lop�sb�l?
- Nem.
195
00:11:02,477 --> 00:11:06,176
T�bb rend�rs�gi jelent�sben
jelentett�k �ket az elm�lt f�l �vben.
196
00:11:06,206 --> 00:11:11,348
�gy l�tom,
kett� bolti bet�r�s,
Burbankben �s egy a Melrose-on
197
00:11:11,378 --> 00:11:14,768
�s egy fuvarsz�ll�tm�ny
meglovas�t�sa San Pedr�ban.
198
00:11:14,798 --> 00:11:16,145
J�, k�szi, Nell!
199
00:11:16,175 --> 00:11:17,944
Nincs mit.
200
00:11:29,062 --> 00:11:31,254
Tuti j� kocsit hozt�l el?
201
00:11:31,297 --> 00:11:32,728
Aha, azt hiszem.
202
00:11:32,758 --> 00:11:34,013
Ja, v�gom.
203
00:11:34,043 --> 00:11:36,593
Megmutattam a flottafelel�snek
az igazolv�nyomat, erre ezt adta.
204
00:11:36,623 --> 00:11:38,058
Ez nagyon men�!
205
00:11:38,196 --> 00:11:39,543
Lehet, t�l men�?
206
00:11:39,573 --> 00:11:40,770
Hogy �rted?
207
00:11:40,800 --> 00:11:43,297
Ez j�val men�bb, mint
Kensi �s Deeks verd�ja.
208
00:11:43,327 --> 00:11:46,550
Igaz, de nem olyan men�, mint Sam�.
209
00:11:46,580 --> 00:11:49,386
Ja, de nem biztos, hogy
le k�ne k�r�zz�k Kensi�ket.
210
00:11:49,416 --> 00:11:50,762
Az�rt �k m�r p�r �ve nyomj�k.
211
00:11:50,792 --> 00:11:52,139
Ja, j� p�r �ve.
212
00:11:52,169 --> 00:11:55,172
Nem �gy �rtettem!
213
00:11:56,256 --> 00:11:58,195
Tudod mit? Egye fene!
214
00:11:58,225 --> 00:12:00,314
Ha ehhez adtak kulcsot
a flott�b�l, nem ellenkezem.
215
00:12:00,344 --> 00:12:01,648
Nekem megfelel.
216
00:12:01,678 --> 00:12:02,804
J�l van.
217
00:12:04,514 --> 00:12:05,742
Nell azonos�totta.
218
00:12:06,291 --> 00:12:09,364
A n�, aki bet�rt a rakt�rba
Rachelle Chung.
219
00:12:09,394 --> 00:12:10,532
Fairfaxben lakik.
220
00:12:10,562 --> 00:12:11,909
Szeretn�d?
221
00:12:11,939 --> 00:12:13,535
Tudom, hogy te akarsz vezetni.
222
00:12:13,565 --> 00:12:15,817
De m�g mennyire!
223
00:12:19,613 --> 00:12:22,586
Agg�dsz az aj�nlat miatt,
amit a h�zra tett�nk?
224
00:12:22,616 --> 00:12:24,943
Elveszettem az LAPD-s
kapcsolattart�i �ll�som,
225
00:12:24,973 --> 00:12:27,694
a b�r a tavalyi bev�tel 50%-�n hoz,
226
00:12:27,724 --> 00:12:32,429
erre most fizethetem havonta
a jelz�logot a k�vetkez� 30 �vben?
227
00:12:32,459 --> 00:12:34,556
Dehogy agg�dom!
J�l vagyok, l�nyom.
228
00:12:34,586 --> 00:12:38,060
�gy �rtem, tal�n elszalad vel�nk
l� �s olyat tesz�nk, amit nem k�ne?
229
00:12:38,090 --> 00:12:39,394
Ez egy t�l puccos h�z nek�nk?
230
00:12:39,424 --> 00:12:40,729
Nem az, ugye?
231
00:12:40,759 --> 00:12:44,066
Kensi, ez egy r�gi k�t h�l�- �s k�t
f�rd�szob�s h�z, amivel sok mel� lesz.
232
00:12:44,096 --> 00:12:45,734
Ha ezt a h�zat ledobn�d
a K�z�p-Nyugaton,
233
00:12:45,764 --> 00:12:48,528
h�rom egyetemista is �ssze
tudn� r� dobni a p�nzt.
234
00:12:48,558 --> 00:12:51,406
Ha az iowai Cedar Rapidsban �llna,
nem ker�lne t�bbe 3000 dolcsin�l.
235
00:12:51,436 --> 00:12:54,453
Vagy ezt a h�zat veszed,
vagy egy napelemet.
236
00:12:54,483 --> 00:12:56,578
�gyhogy nem,
nem t�l puccos a h�z,
237
00:12:56,608 --> 00:12:58,497
csak L.A.-ben ilyenek az �rak.
238
00:12:58,527 --> 00:13:00,123
Nem vagyunk bolondok, ugye?
239
00:13:00,153 --> 00:13:03,335
Szerintem ez itt irrelev�ns,
de am�gy igenis bolondok vagyunk.
240
00:13:03,365 --> 00:13:05,367
- Deeks!
- Mi az? Hisz Los Angelesben �l�nk.
241
00:13:05,450 --> 00:13:07,531
- Komolyan k�rdezem.
- �n meg komolyan mondom.
242
00:13:07,561 --> 00:13:08,715
T�k�letes id�j�r�sra v�gysz,
243
00:13:08,745 --> 00:13:12,335
szeretn�l s�elni, snowboardozni
�s sz�rf�zni egy azon nap,
244
00:13:12,416 --> 00:13:14,596
�s szereted az isteni halas tac�t,
245
00:13:14,626 --> 00:13:16,848
akkor meg kell ezeket fizetni.
Ez a helyzet.
246
00:13:16,878 --> 00:13:18,308
Im�dom a halas tac�t.
247
00:13:18,338 --> 00:13:19,393
Mindenki im�dja.
248
00:13:19,423 --> 00:13:20,978
K�tp�rti kaja.
249
00:13:21,008 --> 00:13:23,480
A tac�k Jimmy Buffettje.
250
00:13:23,510 --> 00:13:25,440
Nagyon megk�v�ntam
most egy halas tac�t.
251
00:13:25,470 --> 00:13:28,944
Ironikus, mert �pp most
l�pek be Ensenad�hoz.
252
00:13:28,974 --> 00:13:30,070
Nem!
253
00:13:30,100 --> 00:13:31,222
De!
254
00:13:31,252 --> 00:13:33,740
Ez a munkan�lk�lis�g egyik el�nye,
255
00:13:33,770 --> 00:13:35,303
hogy levezethetek Hermos�ba
256
00:13:35,333 --> 00:13:38,954
�s betolhatok p�r isteni halas
tac�t, amikor csak akarok.
257
00:13:38,984 --> 00:13:41,581
Szeretlek, de jelenleg nem annyira.
Mennem kell.
258
00:13:41,611 --> 00:13:43,250
Jogos, nekem meg ennem kell.
259
00:13:43,280 --> 00:13:44,990
- Vigy�zz magadra!
- Szia!
260
00:13:45,842 --> 00:13:47,904
Mire ez a nagy komolys�g, Mrs. Deeks?
261
00:13:48,035 --> 00:13:53,760
Rossz ember vagyok, ha nem tetszik
a Deeks n�v "Mrs." el�taggal el�tte?
262
00:13:53,790 --> 00:13:56,369
Rossz ember, nem,
csak rossz Mrs. Deeks.
263
00:13:56,410 --> 00:13:58,576
�s megint kimondta.
Nagyon �r�l�k neked.
264
00:13:58,606 --> 00:14:01,018
J� �jra itt!
Nell beavatott az �gybe.
265
00:14:01,048 --> 00:14:02,970
Kider�tettetek valamit
Coleman tizedesr�l?
266
00:14:03,000 --> 00:14:05,313
Aha, gyakorlatilag �t
�ve ugyanaz a munk�ja,
267
00:14:05,343 --> 00:14:09,431
n�gy �ve ugyanott �l,
n�tlen, nincs gyereke.
268
00:14:09,514 --> 00:14:11,153
V�rj egy picit!
269
00:14:11,183 --> 00:14:16,813
A rend�rs�g v�gz�ssel kik�rte
a p�nz�gyeit �s most k�ldt�k �t.
270
00:14:18,047 --> 00:14:21,777
Na, �gy n�z ki, a fizet�s�t
havi k�tszer utalj�k a sz�ml�j�ra,
271
00:14:21,807 --> 00:14:25,343
�s az utal�s ut�ni nap mindig
nagy�sszeg� k�szp�nzt vesz fel.
272
00:14:25,373 --> 00:14:27,977
Mindig m�s �sszeget,
de k�b� ezer doll�rt.
273
00:14:28,158 --> 00:14:30,172
Sok p�nz, hogy mag�n�l tartsa, nem?
274
00:14:30,202 --> 00:14:33,467
Ja, lehet szerencsej�t�k
vagy drogprobl�m�ja van.
275
00:14:33,497 --> 00:14:38,970
Sziasztok! �tn�ztem Coleman tizedes
h�v�slist�j�t �s k�z�ss�gi m�di�j�t,
276
00:14:39,000 --> 00:14:40,894
�s szerintem megtal�ltam a bar�tn�j�t.
277
00:14:40,924 --> 00:14:43,153
- Szuper!
- K�ld�m az adatait a tel�tokra.
278
00:14:43,739 --> 00:14:45,569
- K�szi, Nell.
- K�szi.
279
00:14:45,599 --> 00:14:47,017
Nincs mit.
280
00:14:55,936 --> 00:14:57,062
Eln�z�st!
281
00:14:57,882 --> 00:14:59,084
Igen?
282
00:14:59,114 --> 00:15:00,925
Callen �gyn�k, NCIS.
283
00:15:01,086 --> 00:15:02,230
Az �p�letben dolgozik?
284
00:15:02,393 --> 00:15:06,035
Ink�bb az �p�let dolgozik nekem.
�n vagyok a tulaj.
285
00:15:06,065 --> 00:15:10,041
Pont maga kell nekem!
M�k�dik a t�rfigyel� rendszere?
286
00:15:10,071 --> 00:15:11,209
Hogyne.
287
00:15:11,239 --> 00:15:14,715
Egy furgon elhajtott itt tegnap
este 11 el�tt valamivel.
288
00:15:14,745 --> 00:15:16,556
Szeretn�m megn�zni,
h�tha felvette a kamer�ja.
289
00:15:16,748 --> 00:15:18,416
Hogyne, semmi akad�lya.
290
00:15:19,526 --> 00:15:21,002
Megn�zem.
291
00:15:22,320 --> 00:15:24,448
L�ssuk csak!
292
00:15:26,315 --> 00:15:28,285
Aha, itt a furgonja.
293
00:15:28,468 --> 00:15:30,746
K�rem, k�ldje el nekem azt a vide�t!
294
00:15:34,333 --> 00:15:36,043
Eny�m a f�bej�rat.
295
00:15:36,923 --> 00:15:39,563
Egy sik�tor vezet az �p�let h�tulj�hoz.
296
00:15:39,813 --> 00:15:40,934
Azt te figyeld!
297
00:15:40,964 --> 00:15:42,604
�gy hallom, j�l ismered a helyet.
298
00:15:42,634 --> 00:15:45,149
Ez Fairfax �n meg Beverly
Hillsben n�ttem fel.
299
00:15:45,179 --> 00:15:48,446
�n meg Texasban, sz�val
g�z�m sincs, ez mit jelentett.
300
00:15:48,476 --> 00:15:52,159
Ember, Supreme, Diamond,
FourTwoFour, Flight Club.
301
00:15:52,189 --> 00:15:55,122
- Gimi alatt gyakorlatilag itt �lt�nk.
- Ilyeneket v�s�roltatok gimiben?
302
00:15:55,152 --> 00:15:57,000
Gazdag Beverly Hills-i fics�rok.
303
00:15:57,030 --> 00:15:59,504
Nem fics�r, ha magad
kerested r� a p�nzt.
304
00:15:59,534 --> 00:16:01,147
Mit mel�zt�l?
305
00:16:01,180 --> 00:16:04,950
V�rj, kital�lom! Egyenes haj,
fekete k�rm�k, fekete szemtus
306
00:16:04,980 --> 00:16:06,604
�s egy vagyont kerest�l
a Hot Topicban.
307
00:16:06,634 --> 00:16:07,758
Sz�n�szkedtem.
308
00:16:08,000 --> 00:16:09,514
Mi? Komolyan?
309
00:16:09,544 --> 00:16:10,744
Miben j�tszott�l?
310
00:16:10,774 --> 00:16:15,099
�gy l�tszik, akadt egy kis
kinyomoznival�ja, Rountree �gyn�k.
311
00:16:20,254 --> 00:16:22,732
Rachelle Chung?
Sz�vets�gi �gyn�k�k vagyunk.
312
00:16:23,130 --> 00:16:24,882
Feltenn�nk p�r k�rd�st.
313
00:16:30,111 --> 00:16:32,544
Menek�l! A h�ts� ajt�n szaladt ki!
314
00:16:33,952 --> 00:16:35,689
L�tom.
315
00:16:35,719 --> 00:16:36,904
NCIS. �llj!
316
00:16:40,274 --> 00:16:41,752
NCIS. Meg�llni!
317
00:16:43,944 --> 00:16:46,488
Ne csin�lj olyat, amit k�s�bb
megb�nn�l, Rachelle!
318
00:16:46,590 --> 00:16:48,550
Az a haj� m�r elment.
319
00:16:50,531 --> 00:16:52,533
M�gis hov� akart�l futni?
320
00:17:01,184 --> 00:17:04,157
Nell, egy furgon vette fel
Rachelle-t a rakt�rn�l.
321
00:17:04,187 --> 00:17:08,265
Nincs rendsz�ma, de el�g j�l
l�tszik a sof�r �s az utasa.
322
00:17:08,295 --> 00:17:09,475
�tk�ld�m neked.
323
00:17:09,505 --> 00:17:10,730
Vettem, lefuttatom.
324
00:17:10,760 --> 00:17:13,375
Rem�lhet�leg tudjuk
azonos�tani a sof�rt.
325
00:17:13,405 --> 00:17:17,087
Ez a hely m�g mindig
undor�t� a perny�t�l.
326
00:17:17,117 --> 00:17:19,172
L.A.-nek egy kiad�s
es�re lenne sz�ks�ge.
327
00:17:19,202 --> 00:17:21,097
Remek! M�g t�bb f�ldcsuszaml�s!
328
00:17:22,622 --> 00:17:24,720
Anna m�g mindig �nk�nteskedik?
329
00:17:24,750 --> 00:17:26,930
Aha, p�r nap m�lva indul.
330
00:17:26,960 --> 00:17:28,420
�s te hogy �rzel emiatt?
331
00:17:33,091 --> 00:17:35,677
�r�l�k, hogy t�lthett�nk egy
kis id�t egy�tt. Hi�nyozni fog.
332
00:17:36,761 --> 00:17:38,513
Az j�.
333
00:17:39,556 --> 00:17:40,569
Aha.
334
00:17:40,599 --> 00:17:42,017
Aha, nagyon j�.
335
00:17:44,196 --> 00:17:49,377
Szerinted Colemant t�nyleg csak p�r
hamis g�nc �s csuka miatt �lt�k meg?
336
00:17:49,407 --> 00:17:51,732
Ezek a cuccok p�r sz�zezer doll�rt
�rnek a haszn�ltpiacon.
337
00:17:51,902 --> 00:17:54,916
P�r sz�zezer sneakerek�rt
�s ruh�k�rt?
338
00:17:54,946 --> 00:17:56,902
- Aha, p�r sz�zezer.
- Na j�.
339
00:17:56,932 --> 00:18:00,574
Vannak dolgok a vil�gon, amiket �rtek,
�s olyanok is, amiket sosem fogok.
340
00:18:00,604 --> 00:18:04,377
Ez j�, mert a vil�g nem minden
r�sze �rt meg t�ged sem.
341
00:18:04,736 --> 00:18:07,280
De �n, �n meg�rtelek.
342
00:18:10,128 --> 00:18:11,766
Claudia Lazzez?
343
00:18:11,796 --> 00:18:14,002
- Igen?
- Az NCIS-t�l j�tt�nk.
344
00:18:14,032 --> 00:18:16,428
DeChamps k�l�nleges �gyn�k vagyok.
� Blye k�l�nleges �gyn�k.
345
00:18:16,510 --> 00:18:19,149
Mit tehetek �n�k�rt?
346
00:18:19,179 --> 00:18:21,109
Ismerte Terry Colemant?
347
00:18:21,139 --> 00:18:23,075
Hogy ismertem?
348
00:18:23,625 --> 00:18:26,019
Mi t�rt�nt Terryvel?
349
00:18:27,187 --> 00:18:32,400
Sajn�lom, hogy ezt kell k�z�ljem,
de Terryt m�lt �jjel holtan tal�lt�k.
350
00:18:33,360 --> 00:18:35,040
Meghalt?
351
00:18:35,070 --> 00:18:36,988
�gy hissz�k, meggyilkolt�k.
352
00:18:37,989 --> 00:18:41,857
- Meggyilkolt�k? - A seg�ts�g�t
k�rn�nk, hogy el�ker�ts�k a tettest.
353
00:18:42,137 --> 00:18:44,633
Hogyne, b�rmiben seg�tek.
354
00:18:44,663 --> 00:18:48,191
De nem besz�ltem Terryvel
az elm�lt hetekben, miut�n...
355
00:18:49,233 --> 00:18:51,586
miut�n szak�tottunk.
356
00:18:53,380 --> 00:18:57,479
Tud valamir�l Terry �let�ben,
ami�rt meg�lhett�k?
357
00:18:57,509 --> 00:18:58,980
Nem.
358
00:18:59,010 --> 00:19:01,155
Nagyon j� ember volt.
359
00:19:01,579 --> 00:19:04,194
P�r hetente nagy�sszeg�
k�szp�nzt vett fel.
360
00:19:04,224 --> 00:19:05,415
Volt oka felt�telezni,
361
00:19:05,445 --> 00:19:07,415
hogy szerencsej�t�k
vagy drogf�gg� lett volna?
362
00:19:07,445 --> 00:19:09,533
Nem, semmi ilyen nem volt.
363
00:19:09,563 --> 00:19:13,191
Terry tenger�szt�rsa, Jay
s�lyos PTSD-vel k�zd�tt.
364
00:19:14,467 --> 00:19:16,028
Egy �ve lett �ngyilkos.
365
00:19:16,678 --> 00:19:18,039
Sajn�lom.
366
00:19:18,069 --> 00:19:20,836
Terry Jay feles�g�t �s fi�t t�mogatta,
367
00:19:20,866 --> 00:19:22,725
�s elad�sodott k�zben.
368
00:19:23,018 --> 00:19:24,788
H�ly�n �rzem magam.
369
00:19:25,412 --> 00:19:27,038
Ezen vit�ztunk.
370
00:19:28,039 --> 00:19:32,332
Szerettem volna, ha mag�val
is t�r�dik m�sok helyett.
371
00:19:32,362 --> 00:19:35,238
Biztosan tudta, hogy
csak r� akart vigy�zni.
372
00:19:36,089 --> 00:19:39,020
Az utols� doll�rj�t is nekik adta.
373
00:19:39,050 --> 00:19:43,358
M�g mell�k�ll�st is v�llalt, hogy el�g
p�nzt keressen a t�mogat�sukra.
374
00:19:43,388 --> 00:19:45,193
Mit dolgozott?
375
00:19:45,223 --> 00:19:46,528
Biztons�gi �r volt egy b�rban.
376
00:19:46,558 --> 00:19:47,862
Tudja, hol?
377
00:19:47,892 --> 00:19:49,811
A neve Privy.
378
00:19:51,896 --> 00:19:54,482
K�sz�nj�k �s m�g egyszer r�szv�t�nk!
379
00:20:03,533 --> 00:20:07,048
Callen, van tal�latom
Rachelle t�rsaira.
380
00:20:07,078 --> 00:20:09,217
Jojo Ballard �s Marcus Babu.
381
00:20:09,247 --> 00:20:11,761
Ugyanaz a c�m�k Culver Cityben.
382
00:20:11,791 --> 00:20:15,098
Castor �gyn�k a t�rs�val
�pp arrafel� tart�zkodik,
383
00:20:15,128 --> 00:20:18,268
�gyhogy behozatom vel�k
Joj�t �s Marcust a cs�nakh�zba.
384
00:20:18,298 --> 00:20:19,894
Vettem, Nell. Indulunk oda.
385
00:20:19,924 --> 00:20:21,354
Nagyszer�.
386
00:20:21,384 --> 00:20:22,814
K�sz�nj�k.
387
00:20:22,844 --> 00:20:25,233
Minek a bilincs? Most komoly?
388
00:20:25,263 --> 00:20:27,444
Elszaladtam. Nem mintha meg
akartam volna �tni titeket.
389
00:20:27,474 --> 00:20:29,210
Ink�bb l�bra val� iz� k�ne nekem.
390
00:20:29,240 --> 00:20:31,448
Mit kerest�l a rakt�rban az �jjel?
391
00:20:31,478 --> 00:20:35,160
Milyen rakt�rban? Eg�sz �jjel
a Hollywoodi ingatlanosokat n�ztem.
392
00:20:35,190 --> 00:20:38,258
Az Oppenheim-fi�k t�nyleg j�l
nyomj�k a dolgot Hillsben.
393
00:20:38,288 --> 00:20:40,347
Nem k�ne annyi realityt n�zni!
394
00:20:40,377 --> 00:20:43,399
Felv�tel�nk van r�la, ahogy
elmenek�lsz a rakt�rb�l tegnap este.
395
00:20:43,490 --> 00:20:46,600
J�l van, millenialk�m, nyugi van!
396
00:20:46,638 --> 00:20:48,923
Nem akarom, hogy
elter�lj itt nekem.
397
00:20:48,953 --> 00:20:50,759
Hogy elter�lj�n?
398
00:20:50,789 --> 00:20:52,927
Igyekszem tisztelni az id�sebbeket.
399
00:20:52,957 --> 00:20:55,538
Mennyi id�snek hiszel minket?
400
00:20:55,568 --> 00:20:57,153
Van Facebook-fi�kotok, igaz?
401
00:20:58,254 --> 00:21:01,561
Ha a k�lv�rosi anyuka szerk� stimmel...
402
00:21:01,591 --> 00:21:03,505
- Te kis...
- J�l van, el�g.
403
00:21:03,535 --> 00:21:05,633
Nem akarsz besz�lni vel�nk, rendben.
404
00:21:05,663 --> 00:21:07,886
Akkor �lni fogsz bet�r�s�rt. Na, gyere!
405
00:21:07,916 --> 00:21:08,972
Sittre ker�l�k?
406
00:21:09,002 --> 00:21:10,229
Aha.
407
00:21:10,308 --> 00:21:13,448
�s mit kell mondanom,
hogy ne ker�ljek sittre?
408
00:21:13,478 --> 00:21:17,301
Mert nem akarok t�l keveset mondani,
mert akkor is b�rt�nbe kell mennem.
409
00:21:17,331 --> 00:21:18,360
De t�l sokat sem...
410
00:21:18,390 --> 00:21:20,235
Mi�rt t�rt�l be a rakt�rba?
411
00:21:20,318 --> 00:21:23,172
Hisz biztos l�tt�tok, mi volt odabent.
412
00:21:24,260 --> 00:21:25,460
T�nyleg!
413
00:21:25,490 --> 00:21:28,296
Nektek fogalmatok sincs, mi az a cucc.
414
00:21:28,326 --> 00:21:30,632
Mert t�ls�gosan lefoglalt
a bolyg� kiny�r�sa
415
00:21:30,662 --> 00:21:33,426
a millenialos fast-fashion
m�rk�itokkal.
416
00:21:33,456 --> 00:21:35,595
De ugye, kit �rdekel?
417
00:21:35,625 --> 00:21:40,839
Am�g 15 dolcsi a farmered,
ez csak a bolyg�, nem?
418
00:21:42,663 --> 00:21:45,935
Az ilyen pillanatokra adja
az �letvezet�si tan�csad�m a mantr�kat.
419
00:21:46,177 --> 00:21:47,841
Na j�, ir�ny a dutyi!
420
00:21:47,871 --> 00:21:48,944
- Indul�s!
- Nem.
421
00:21:50,014 --> 00:21:52,112
Azt mondt�k, t�rjek be a haverjukhoz.
422
00:21:52,142 --> 00:21:53,988
Csak po�n akart lenni,
423
00:21:54,018 --> 00:21:55,582
de azt�n ott volt az a hulla,
424
00:21:55,615 --> 00:21:57,151
erre most ti j�ttetek.
425
00:21:57,181 --> 00:21:58,984
Nyakig �l�k a szarban.
426
00:21:59,014 --> 00:22:00,400
Gondolod?
427
00:22:01,860 --> 00:22:04,088
Ki mondta, hogy t�rj be?
428
00:22:04,595 --> 00:22:07,574
A bar�tom, Jojo �s a pasija, Marcus.
429
00:22:13,580 --> 00:22:15,093
Mi az, Fatima?
430
00:22:15,123 --> 00:22:16,553
Rachelle besz�lt.
431
00:22:16,583 --> 00:22:18,555
Azt mondta, Marcus
�s Jojo eszelt�k ki a tervet.
432
00:22:18,585 --> 00:22:20,498
�k mondt�k neki,
hogy t�rj�n be a rakt�rba.
433
00:22:20,528 --> 00:22:22,228
Megl�tta Coleman
holttest�t �s bep�nikolt.
434
00:22:22,258 --> 00:22:24,332
- �rtett�k. Mindj�rt kik�rdezz�k �ket.
- J�l van.
435
00:22:24,362 --> 00:22:28,912
Az egyes vagy
a kettes ajt�t v�lasztod?
436
00:22:29,798 --> 00:22:31,563
Eny�m Marcus.
437
00:22:31,593 --> 00:22:33,636
Akkor nekem maradt Jojo.
438
00:22:48,612 --> 00:22:50,001
J�l vagy?
439
00:22:50,031 --> 00:22:51,670
K�rsz valamit?
440
00:22:51,700 --> 00:22:53,423
Nem.
441
00:22:53,453 --> 00:22:55,218
M�rmint...
442
00:22:55,248 --> 00:22:56,683
Nem, megvagyok.
443
00:22:56,830 --> 00:22:59,095
Ugye tudod, mi folyik itt?
444
00:22:59,125 --> 00:23:01,390
Ja, azt hiszik, csin�ltunk
valamit tegnap �jjel.
445
00:23:01,420 --> 00:23:05,068
De tutira nem megyek b�rt�nbe, csak
mert elhoztam Rachelle-t a rakt�rt�l.
446
00:23:05,215 --> 00:23:06,770
Ez nem b�n.
447
00:23:06,800 --> 00:23:10,698
Igaz�b�l egy sz�k�sn�l sof�rk�dni
kem�nyen b�ntethet�.
448
00:23:10,728 --> 00:23:12,742
Annyira, hogy
random helyre r�ngathatnak
449
00:23:12,772 --> 00:23:14,917
�s megs�rthetik
az �llampolg�ri jogainkat?
450
00:23:15,416 --> 00:23:19,229
�s pontosan milyen jogaid s�r�ltek?
451
00:23:20,271 --> 00:23:21,951
Vissz�bb lehet �m venni!
452
00:23:21,981 --> 00:23:24,162
J�? Nem vagyok �n jog�sz-f�le.
453
00:23:24,192 --> 00:23:26,469
Nem, te ink�bb "lop�s
�tletgazda"-f�le vagy.
454
00:23:26,783 --> 00:23:28,505
Hogy �n terveztem a bet�r�st?
455
00:23:28,535 --> 00:23:30,597
- Rachelle ezt mondta maguknak?
- Ezt.
456
00:23:30,941 --> 00:23:33,122
Az a bige bekattant.
457
00:23:33,152 --> 00:23:34,291
Tot�l kattant.
458
00:23:34,321 --> 00:23:36,574
� szerzett tudom�st a cuccokr�l,
459
00:23:36,604 --> 00:23:38,799
� akart bet�rni a rakt�rba �s...
460
00:23:38,829 --> 00:23:40,259
Mi csak szerezt�nk egy furgont,
461
00:23:40,289 --> 00:23:42,347
amivel elsz�ll�thatjuk
a ruh�kat �s csuk�kat.
462
00:23:42,377 --> 00:23:44,224
El�rulhatok egy apr� titkot?
463
00:23:44,254 --> 00:23:46,226
Nem �rdekel a lopott �ru.
464
00:23:46,256 --> 00:23:49,342
Minket csak Coleman
tizedes gyilkosa �rdekel.
465
00:23:50,176 --> 00:23:52,315
Arr�l semmit sem tudok.
466
00:23:52,345 --> 00:23:55,616
Szerint�nk k�ze lehetett ahhoz,
akit�l lopni akartatok.
467
00:23:56,218 --> 00:23:59,578
Jelenleg ti vagytok az egyetlen
kapocs a gyilkoshoz.
468
00:24:00,211 --> 00:24:02,581
Nem �pp �gy s�lt el,
ahogy gondoltad, mi?
469
00:24:03,256 --> 00:24:05,495
De m�g meg�szhatod.
470
00:24:05,525 --> 00:24:08,486
�ruld el, honnan tudta Rachelle,
hogy erre a rakt�rra kell lecsapni?
471
00:24:09,720 --> 00:24:12,126
Valami gazdag cs�k�val j�rt.
472
00:24:12,156 --> 00:24:14,128
Dicsekedett, hogy
b�rmit megszerez neki,
473
00:24:14,158 --> 00:24:16,214
a leg�jabb modelleket,
amit csak akar.
474
00:24:16,244 --> 00:24:18,597
Ez�rt letesztelte.
475
00:24:18,980 --> 00:24:22,351
Travis 1-eseket �s
Acronym dzsekiket k�rt.
476
00:24:22,858 --> 00:24:24,687
Ez�rt m�snap Rachelle k�vette �t.
477
00:24:24,986 --> 00:24:26,819
Rizik�s v�llalkoz�s, ja.
478
00:24:26,849 --> 00:24:28,400
De bej�tt.
479
00:24:28,430 --> 00:24:31,217
L�tta, hogy bemegy a rakt�rba majd
t�vozik a cip�kkel �s a dzsekivel.
480
00:24:32,791 --> 00:24:34,315
Hogy h�vj�k ezt a gazdag �rg�t?
481
00:24:34,345 --> 00:24:36,031
Mintha tudn�m.
482
00:24:36,664 --> 00:24:38,249
M�g mindig sittre ker�l�nk?
483
00:24:39,058 --> 00:24:41,227
Mintha tudn�m.
484
00:24:53,675 --> 00:24:55,201
�rtettem.
485
00:24:56,285 --> 00:24:59,818
�gy t�nik, kett�
az egy ellen, Rachelle.
486
00:24:59,848 --> 00:25:02,485
Marcus �s Jojo is azt mondja,
te tervelted ki a rabl�st.
487
00:25:02,515 --> 00:25:05,115
Honnan tudn�k �n a rakt�rr�l?
488
00:25:05,145 --> 00:25:07,951
A gazdag palit�l, akivel
j�rt�l azt�n k�vetted?
489
00:25:07,981 --> 00:25:10,954
Bakker! Micsoda �sszej�tsz�
kis �rul�k ezek!
490
00:25:10,984 --> 00:25:13,331
�rul�k? El�bb te l�kted
�ket a busz al�.
491
00:25:13,361 --> 00:25:15,667
M�r megbocs�ss, de te
kinek az oldal�n �llsz?
492
00:25:15,697 --> 00:25:18,837
Meg kell valljam, el�gg� megnehez�ted,
hogy Rachelle p�rti legyek.
493
00:25:18,867 --> 00:25:22,746
Sz�val t�gy magadnak egy sz�vess�get,
�s �ruld el, ki a pasi, akivel j�rt�l!
494
00:25:25,540 --> 00:25:27,095
Ok�.
495
00:25:27,125 --> 00:25:28,811
Figyu, �n...
496
00:25:29,276 --> 00:25:31,850
Nem akartam belekeveredni ebbe, de...
497
00:25:31,880 --> 00:25:34,275
a val�di indok, hogy...
498
00:25:34,699 --> 00:25:36,527
Jojo �s Marcus...
499
00:25:36,742 --> 00:25:38,648
egy hollywoodi szekt�t vezetnek,
500
00:25:38,678 --> 00:25:40,650
�n meg fiatal voltam �s befoly�solhat�.
501
00:25:40,680 --> 00:25:41,943
Nem gondoltam �t.
502
00:25:41,973 --> 00:25:42,992
Rachelle!
503
00:25:44,184 --> 00:25:45,935
Ok�, j�.
504
00:25:47,481 --> 00:25:49,859
A neve "BludLime."
505
00:25:50,565 --> 00:25:52,120
- Blood Lime?
- Aha.
506
00:25:52,150 --> 00:25:55,582
Blood Lime, csak "U"-val,
teh�t B-L-U-D Lime.
507
00:25:55,612 --> 00:25:58,168
Mi a franc ez?
Egy Instagram-n�v?
508
00:25:58,198 --> 00:26:00,593
Tuti nem a facebookos felhaszn�l�ja.
509
00:26:01,182 --> 00:26:04,215
Ja, fel nem fogom, mi�rt
fordultak ellened a bar�taid.
510
00:26:04,245 --> 00:26:06,885
Gondolom, k�zt�nk
nincs olyan er�s kapocs,
511
00:26:06,915 --> 00:26:09,517
mert nem k�sz�t�nk
cringe borozgat�s TikTokokat,
512
00:26:09,547 --> 00:26:11,188
mint te a millenial bar�taiddal?
513
00:26:13,154 --> 00:26:14,851
Honnan ismered ezt a pasast?
514
00:26:14,881 --> 00:26:18,797
Bej�ttek a verd�i, ruh�i, utaz�sai,
�gyhogy r��rtam priviben.
515
00:26:18,827 --> 00:26:20,482
H�! Az amerikai rom�nc, mi?
516
00:26:20,512 --> 00:26:22,776
Az eHarmony randioldal
mennyire j�n be neked?
517
00:26:22,806 --> 00:26:28,355
Nagyon rem�lem, m�g l�tezik
majd, ha a te korodban leszek.
518
00:26:28,385 --> 00:26:32,285
Figyu, tudom, hogy nem
h�vtad BludLime-nak a cs�v�t,
519
00:26:32,315 --> 00:26:34,067
sz�val hogy mutatkozott be?
520
00:26:35,068 --> 00:26:36,754
D.
521
00:26:37,220 --> 00:26:38,651
Azt mondta, h�vjam D-nek.
522
00:26:38,681 --> 00:26:40,824
Frank�? Ez minden, amit tudok.
523
00:26:40,854 --> 00:26:44,115
Levenn�tek m�r r�lam ezt
a bilincset �s elengedn�tek?
524
00:26:44,151 --> 00:26:46,674
Ne h�ly�skedj!
Hisz bet�rt�l a rakt�rba!
525
00:26:46,704 --> 00:26:50,140
De, de, de t�kre pr�b�lok seg�teni
r�j�nn�t�k, ki �lte meg azt a fazont.
526
00:26:50,182 --> 00:26:52,555
Gyakorlatilag m�r �n is
sz�vets�gi �gyn�k vagyok.
527
00:26:52,585 --> 00:26:53,681
Nem.
528
00:26:53,711 --> 00:26:54,724
Egy kicsik�t?
529
00:26:54,754 --> 00:26:55,812
Egy�ltal�n nem.
530
00:26:55,842 --> 00:26:57,560
- K�zel sem.
- Soha.
531
00:26:57,590 --> 00:26:59,369
- Nem.
- Es�lytelen.
532
00:26:59,436 --> 00:27:03,681
Na, ut�nan�ztem a palinak, akivel
Rachelle randizgatott, BludLime.
533
00:27:03,763 --> 00:27:05,902
Tartozik n�v is a fi�khoz?
534
00:27:05,932 --> 00:27:09,405
Egyel�re nem. �s sajnos
az arcfelismer�h�z sincs el�g adatom.
535
00:27:09,435 --> 00:27:11,000
Miket posztol?
536
00:27:11,030 --> 00:27:13,701
Kocsik, �ttermek, kar�r�k �s csajok.
537
00:27:13,731 --> 00:27:16,491
Abb�l, amilyen �letet �l,
azt mondan�m,
538
00:27:16,521 --> 00:27:19,165
sokkal t�bben utazik, mint
lopott sneakerek �s ruh�k.
539
00:27:19,195 --> 00:27:21,126
Keresg�lj m�g!
�s sz�lj, ha tal�lt�l valamit!
540
00:27:21,156 --> 00:27:22,394
�gy lesz.
541
00:27:22,424 --> 00:27:25,130
Baromi j� a flott�tok,
im�dom ezt az �j kocsit.
542
00:27:25,160 --> 00:27:26,965
Ja, el�g men�.
Betty cs�pi a kocsikat,
543
00:27:26,995 --> 00:27:29,300
�gyhogy a flottakezel�st
szem�lyes projektnek tekinti.
544
00:27:29,330 --> 00:27:31,348
Nell besz�lt Coleman f�n�k�vel.
545
00:27:31,378 --> 00:27:33,068
�ton van ide, nemsok�ra ide�r.
546
00:27:33,098 --> 00:27:34,472
Szuper!
547
00:27:34,502 --> 00:27:38,434
Az itteni ajt�n�ll�k
biztos sz�pen keresnek.
548
00:27:38,464 --> 00:27:42,077
- Hogy �rted? - Ez amolyan
"l�tlak, ti l�ttok-e" hely.
549
00:27:42,107 --> 00:27:45,366
Mindenki be akar jutni, ha nem megy,
odacs�sztat egy kis k�p�t a kidob�nak.
550
00:27:45,396 --> 00:27:48,095
�csi! Egyik�nk fizet�se sem olyan j�,
hogy ilyen b�rokba j�rjunk,
551
00:27:48,125 --> 00:27:50,455
sz�val ezt onnan tudod, hogy...?
552
00:27:50,485 --> 00:27:55,008
Tal�n elfogadtam egy kis l�v�t p�r
sr�ct�l, akik be akartak jutni a klubba.
553
00:27:55,148 --> 00:27:57,287
Kidob� volt�l?
554
00:27:57,317 --> 00:27:59,332
Kidob� voltam, bizony.
555
00:27:59,362 --> 00:28:01,943
Elm�letem szerint a n�k jobb kidob�k.
556
00:28:01,973 --> 00:28:05,198
Nos, bizonyos n�k, akik k�pesek...
557
00:28:05,228 --> 00:28:07,451
Satuba fogni egy sz�zkil�s
�rg�t is kivezetni h�tul.
558
00:28:07,481 --> 00:28:10,218
Pontosan! Meg is fordult a fejemben,
hogy alap�tok egy c�get,
559
00:28:10,248 --> 00:28:14,382
ahol n�i kidob�kat k�pzek
�s k�zvet�tem �ket a v�rosban.
560
00:28:14,438 --> 00:28:15,972
Aranyb�ny�nak hangzik.
561
00:28:16,002 --> 00:28:17,473
Komolyan mondod?
562
00:28:17,503 --> 00:28:21,424
- Mert �szinte leszek, k�ne a p�nz.
- Aha, j� �tlet.
563
00:28:21,507 --> 00:28:23,479
Deeksszel aj�nlatot tett�nk egy h�zra.
564
00:28:23,509 --> 00:28:26,487
�s nem tudod, minek �r�ln�l jobban,
ha elfogadj�k vagy ha visszautas�tj�k
565
00:28:26,517 --> 00:28:27,764
Nagyj�b�l, ja.
566
00:28:32,923 --> 00:28:34,657
Lincoln Benavidez?
567
00:28:34,687 --> 00:28:36,893
- NCIS, ugye?
- Igen.
568
00:28:36,923 --> 00:28:38,771
Blye �s DeChamps
k�l�nleges �gyn�k�k vagyunk.
569
00:28:38,801 --> 00:28:42,115
�rvendek. A koll�g�juk elmondta,
mi t�rt�nt Terry Colemannel.
570
00:28:42,195 --> 00:28:45,126
Nem tudom elhinni.
Terry rendk�v�li ember volt.
571
00:28:45,156 --> 00:28:46,336
�szinte r�szv�t�nk.
572
00:28:46,366 --> 00:28:47,698
K�sz�n�m.
573
00:28:47,728 --> 00:28:49,964
Van �tlete, ki akart volna �rtani neki?
574
00:28:49,994 --> 00:28:54,177
Nincs. Mindenki szerette,
koll�g�k �s t�rzsvend�gek egyar�nt.
575
00:28:54,207 --> 00:28:57,639
Tud olyanr�l, hogy az ajt�ban
t�rt�nt valami? Egy elfajult vita?
576
00:28:57,669 --> 00:28:59,182
Ez volt Terry szuperk�pess�ge.
577
00:28:59,212 --> 00:29:02,143
Nagydarab volt, de besz�lni azt tudott.
578
00:29:02,173 --> 00:29:06,356
Humorral �s intelligenci�val
kezelte a n�zetelt�r�seket.
579
00:29:06,386 --> 00:29:10,151
Az izomagy�, r�gim�di, sztereotip
kidob�ember ellent�te volt.
580
00:29:10,181 --> 00:29:11,778
J� embernek hangzik.
581
00:29:11,808 --> 00:29:12,808
Az volt.
582
00:29:12,838 --> 00:29:15,022
A koll�g�i k�z�l senki nincs itt,
akivel besz�lhetn�nk?
583
00:29:15,052 --> 00:29:16,252
Jelen pillanatban nincs.
584
00:29:16,284 --> 00:29:17,672
Csak este kilenckor nyitunk.
585
00:29:17,717 --> 00:29:20,725
De �tk�ldhetem az alkalmazottak
list�j�t, ha szeretn�k.
586
00:29:20,756 --> 00:29:23,361
- Mond egy sz�mot?
- GOV18-934.
587
00:29:24,144 --> 00:29:25,617
Ok�, elk�ldve.
588
00:29:25,647 --> 00:29:26,685
K�sz�nj�k.
589
00:29:26,715 --> 00:29:28,689
Nincs mit. Sz�ks�g�k van
m�g valamire? Mert...
590
00:29:28,719 --> 00:29:30,643
- Nem, menjen csak.
- Szuper, k�sz.
591
00:29:31,452 --> 00:29:33,162
V�rj csak, Nell az.
592
00:29:34,539 --> 00:29:36,825
Siker�lt azonos�tania BludLime-ot.
593
00:29:36,855 --> 00:29:38,042
Eln�z�st, Lincoln?
594
00:29:38,126 --> 00:29:39,497
Igen?
595
00:29:39,527 --> 00:29:40,880
Ismer egy bizonyos Donny Masont?
596
00:29:40,962 --> 00:29:43,393
Aha, persze. A b�r f� befektet�je.
597
00:29:43,423 --> 00:29:44,747
Tudja, merre tal�ljuk?
598
00:29:44,780 --> 00:29:47,188
Nem, sajn�lom.
Folyton v�ndorol L.A.-ben.
599
00:29:47,218 --> 00:29:49,607
Nem hisz a saj�t ingatlanban.
600
00:29:49,637 --> 00:29:52,610
R�vidt�v� b�rletek
�s hotelszob�k k�z�tt ugr�l.
601
00:29:52,640 --> 00:29:54,404
Ok�, k�sz�nj�k.
602
00:29:54,434 --> 00:29:55,751
J�l van.
603
00:29:56,352 --> 00:30:00,462
Vagyis Mason befektet� a b�rban,
�gy tal�lkozott Terry Colemannel,
604
00:30:00,492 --> 00:30:02,287
aki ott kidob�.
605
00:30:02,317 --> 00:30:06,791
Coleman r�j�hetett, hogy Mason lopott
�ruval �zletel �s szem�re h�nyta.
606
00:30:06,821 --> 00:30:08,212
Elfajultak a dolgok,
607
00:30:08,242 --> 00:30:11,754
nem akarta vesz�lybe sodorni
a leg�lis �zletr�sz�t a b�rban,
608
00:30:11,784 --> 00:30:13,589
ez�rt meg�lte Colemant.
609
00:30:13,619 --> 00:30:15,083
H�, fi�k, ezt hallgass�tok:
610
00:30:15,113 --> 00:30:19,012
Donny Masonnek nem csak
a Privy b�r szerepel a portf�li�j�ban.
611
00:30:19,042 --> 00:30:20,638
Van itt egy �kszer�sz v�llalkoz�s,
612
00:30:20,668 --> 00:30:22,492
egy concierge szolg�ltat�s,
613
00:30:22,522 --> 00:30:24,267
k�t utcai ruhabolt,
614
00:30:24,297 --> 00:30:25,514
�s m�g k�t b�r.
615
00:30:25,553 --> 00:30:27,406
A lopott �rukkal val�
seftel�st ki ne felejtsd!
616
00:30:27,436 --> 00:30:29,647
�s nem ez lehet
az egyetlen illeg�lis biznisze.
617
00:30:29,677 --> 00:30:33,766
A DEA szerint meggyan�s�tott�k
p�nzmos�ssal m�sf�l �ve.
618
00:30:33,796 --> 00:30:35,470
Nyomoz�st ind�tottak,
619
00:30:35,504 --> 00:30:37,447
sz�tszedt�k a Beverly Hills-i irod�j�t,
620
00:30:37,477 --> 00:30:38,809
de nem tal�ltak semmit.
621
00:30:38,839 --> 00:30:41,075
Azt�n gondolt�k, rosszak
voltak r�la az �rtes�l�seik.
622
00:30:41,105 --> 00:30:42,410
Vagy m�gsem.
623
00:30:42,440 --> 00:30:44,162
B�rok, �kszer, ruh�k...
624
00:30:44,192 --> 00:30:46,451
Mind kiv�l� p�nzmos�sra.
625
00:30:46,481 --> 00:30:47,951
Egyik sem l�tfontoss�g�.
626
00:30:47,981 --> 00:30:50,209
A j�rv�ny alatt z�rva tartottak.
627
00:30:50,239 --> 00:30:54,130
Ha ezeken kereszt�l mosta a p�nz�t,
akkor a biznisze f�ldbe �llt.
628
00:30:54,160 --> 00:30:55,798
De a piszkos p�nz nem t�nik el.
629
00:30:55,828 --> 00:30:57,175
Csak felhalmoz�dik.
630
00:30:57,205 --> 00:31:00,511
A fick� egy hatalmas halom
piszkos p�nzen cs�cs�lhet.
631
00:31:00,541 --> 00:31:02,347
Megtal�ltam Masont.
632
00:31:02,377 --> 00:31:04,558
�pp Venice-ben b�rel h�zat.
633
00:31:04,596 --> 00:31:07,810
�tk�ld�m a c�met a mobiljaitokra
�s k�rek egy h�zkutat�sit.
634
00:31:07,840 --> 00:31:09,937
Vett�k. Indulunk.
635
00:31:09,967 --> 00:31:11,487
K�sz, Nell.
636
00:31:47,380 --> 00:31:49,632
Sam, fekszik odabent valaki, bemegyek.
637
00:32:05,857 --> 00:32:07,191
Ez Mason.
638
00:32:10,983 --> 00:32:12,651
Halott.
639
00:32:22,945 --> 00:32:24,542
A rend�rs�g �tn�zte a h�zat.
640
00:32:24,572 --> 00:32:25,793
A helysz�nel�k� a terep.
641
00:32:25,823 --> 00:32:26,836
�rtettem.
642
00:32:26,866 --> 00:32:29,136
Itt nincs nyoma bet�r�snek.
643
00:32:32,497 --> 00:32:35,803
Mason hotelekben �s r�vidt�v�
b�rlem�nyekben lakott Los Angelesben.
644
00:32:35,833 --> 00:32:39,807
A legt�bb ilyen r�vidt�v� b�rl�sn�l ki
kell kapcsolni a biztons�gi kamer�kat.
645
00:32:39,837 --> 00:32:42,310
A gyilkos tudta, hogy
be- �s kijuthat nyomtalanul.
646
00:32:42,340 --> 00:32:46,189
Vagy Mason �lte meg Colemant
�s valaki bossz�t �llt rajta,
647
00:32:46,219 --> 00:32:48,358
vagy ugyanaz �lte meg mindkett�j�ket.
648
00:32:48,388 --> 00:32:50,985
A p�nzmos�sr�l nem is besz�lve.
649
00:32:51,015 --> 00:32:53,614
B�rmelyik szervezet, akiknek Mason
dolgozott, meg�lhette �ket,
650
00:32:53,644 --> 00:32:55,907
hogy ellopj�k a rakat piszkos
p�nzt, ami Masonn�l volt.
651
00:32:55,937 --> 00:32:57,867
Vagy k�ze sem volt a p�nzmos�shoz.
652
00:32:57,897 --> 00:33:01,704
Mason a p�nz�t �s az eg�sz �let�t
posztolta a k�z�ss�gi m�di�ban.
653
00:33:01,734 --> 00:33:03,331
T�bb t�zezer k�vet�je van.
654
00:33:03,361 --> 00:33:06,501
Egyik kifigyeli, mert irigyli
�s Coleman is belekeveredik.
655
00:33:06,531 --> 00:33:08,908
Sokf�le forgat�k�nyv lehet.
656
00:33:12,495 --> 00:33:15,615
A gyilkos a h�ts� kapun m�szhatott �t,
hogy bejusson a h�zhoz.
657
00:33:15,645 --> 00:33:16,948
Lecsekkolom a h�ts� sik�tort.
658
00:33:16,988 --> 00:33:19,305
Ok�, �rdekl�d�m a helysz�nel�kn�l
az el�zetes jelent�sr�l,
659
00:33:19,335 --> 00:33:22,453
�s ut�nan�zek a biztons�gi kamer�knak.
660
00:33:33,266 --> 00:33:36,030
Nell, tal�n ujjlenyomatokat
tal�ltam Donny Mason gyilkos�t�l.
661
00:33:36,060 --> 00:33:40,069
Ideh�vom a helysz�nel�ket,
de h�tha tudsz el�zetest fot� alapj�n.
662
00:33:40,099 --> 00:33:41,665
J�, m�r futtatom is, Sam.
663
00:33:41,695 --> 00:33:45,487
Sam, a helysz�nel�k �ram okozta �g�s-
nyomokat tal�ltak Mason nyak�n, test�n.
664
00:33:45,517 --> 00:33:47,670
Megk�nozhatt�k miel�tt lel�tt�k.
665
00:33:47,700 --> 00:33:50,837
Ha t�nyleg egy halom k�szp�nzen �l,
a gyilkosok tudni akart�k, hol tartja.
666
00:33:50,867 --> 00:33:52,672
�s ha k�nz�ssal kiszedt�k
bel�le a helysz�nt,
667
00:33:52,702 --> 00:33:56,259
�ton lehetnek a p�nz�rt
vagy m�r meg is szerezt�k.
668
00:33:56,289 --> 00:33:58,678
Sam, van tal�latom
a k�ld�tt ujjlenyomatra.
669
00:33:58,708 --> 00:34:01,222
K�zvetlen egyez�s Lincoln Benavidezzel.
670
00:34:01,252 --> 00:34:03,599
� a b�rmenedzser,
akivel Kensi �s DeChamps besz�ltek.
671
00:34:03,629 --> 00:34:04,856
Van hozz� c�med?
672
00:34:04,898 --> 00:34:08,271
Igen, a kaleidoszk�p lekapta
a kocsij�t negyven perce,
673
00:34:08,301 --> 00:34:09,897
Boston Heightsban, Kelet-L.A.-ben.
674
00:34:09,927 --> 00:34:12,602
K�ld�m a koordin�t�kat
�s �tir�ny�tom
a t�bbieket is oda.
675
00:34:12,632 --> 00:34:14,112
Vettem, indulunk.
676
00:34:19,604 --> 00:34:22,012
A kocsi, amit Nell kisz�rt
valamelyik �p�letben lehet.
677
00:34:27,236 --> 00:34:28,577
Nagy ajtaja van.
678
00:34:28,607 --> 00:34:30,646
Egy�rtelm�en bef�r a kocsi.
679
00:34:40,917 --> 00:34:43,711
Megvan Lincoln kocsija
egy �res rakt�r�p�letben.
680
00:34:45,956 --> 00:34:48,596
Targonc�val mozgatott valamit,
m�g meleg a motor.
681
00:34:48,626 --> 00:34:51,683
Nell, nem t�vozott teheraut�
a k�rny�kr�l az ut�bbi negyed �r�ban?
682
00:34:51,713 --> 00:34:52,845
M�r n�zem is.
683
00:34:52,875 --> 00:34:57,068
Callen �s Sam most �rnek a helysz�nre,
Fatima
�s Devin k�t percre vannak.
684
00:34:57,098 --> 00:34:58,172
Vett�k.
685
00:35:01,812 --> 00:35:02,962
Kensi, indulunk fel�tek.
686
00:35:02,992 --> 00:35:08,122
Callen, Sam, l�tok egy sebesen mozg�
nagyobb furgont d�lre t�letek.
687
00:35:08,152 --> 00:35:11,395
Ha egyenesen v�gigmentek
a sik�toron, tal�n el� �rtek.
688
00:35:15,351 --> 00:35:16,428
L�tjuk.
689
00:35:17,961 --> 00:35:19,186
Benavidez vezeti.
690
00:35:19,216 --> 00:35:20,696
Meg�llni! Sz�vets�gi �gyn�k�k!
691
00:35:40,506 --> 00:35:41,812
Sz�vets�gi �gyn�k�k!
692
00:35:41,842 --> 00:35:44,482
Kezeket ki az ablakon!
693
00:35:44,512 --> 00:35:45,805
Most!
694
00:35:50,444 --> 00:35:51,666
J�l vagy?
695
00:35:51,696 --> 00:35:53,322
- J�l, �s te?
- Igen.
696
00:36:15,282 --> 00:36:16,551
Francba!
697
00:36:16,581 --> 00:36:19,585
- Ha nem tudtok vigy�zni a sz�p
dolgokra... - Lehet, meg sem �rdemlitek.
698
00:36:19,708 --> 00:36:23,434
Nem mondom, hogy karma,
ami�rt jobb kocsitok volt, mint nekem,
699
00:36:23,464 --> 00:36:25,770
de az els� szab�ly, z�ldf�l�ek:
700
00:36:25,800 --> 00:36:27,797
A f�lesek mindig legyenek bekapcsolva.
701
00:36:27,827 --> 00:36:31,844
�gy k�sz�nitek meg, hogy elkaptuk
Coleman �s Mason gyilkos�t?
702
00:36:31,874 --> 00:36:34,681
Meg k�ne k�sz�nj�k,
hogy befordultatok egy utc�ba?
703
00:36:34,711 --> 00:36:37,465
- �s elcsapatt�tok magatokat?
- Nem �pp a gyilkos elkap�sa.
704
00:36:38,397 --> 00:36:39,869
Az�rt nagyon sz�vesen.
705
00:36:39,899 --> 00:36:44,876
Aha, minden nyilv�nos �s hivatalos
k�sz�netet a Facebook-oldalunkra v�runk.
706
00:36:44,906 --> 00:36:46,504
Facebook?
707
00:36:46,534 --> 00:36:48,095
Milyen �regnek n�ztek minket?
708
00:36:53,607 --> 00:36:55,609
El�g �regnek.
709
00:36:59,430 --> 00:37:03,024
Nem hiszem el, hogy ennyi pap�rmunka
kell a Rover helyrepofoz�s�hoz.
710
00:37:03,054 --> 00:37:04,984
El�gg� tot�lk�rosra z�ztad.
711
00:37:05,014 --> 00:37:06,319
Nem lett tot�lk�ros, ok�?
712
00:37:06,349 --> 00:37:08,488
Texasban ez egy apr�bb koccan�s.
713
00:37:08,518 --> 00:37:09,742
Semmis�g.
714
00:37:09,784 --> 00:37:10,823
De...
715
00:37:10,853 --> 00:37:12,617
holnap ink�bb te vezetsz.
716
00:37:12,647 --> 00:37:14,524
Nem g�z, vezethetsz holnap is te.
717
00:37:18,486 --> 00:37:22,377
Lincoln lak�s�nak �tkutat�sa
sor�n tal�ltak egy apr� felvev�t,
718
00:37:22,407 --> 00:37:24,712
Coleman tizedes ujjlenyomat�val.
719
00:37:24,742 --> 00:37:26,172
Lincoln �lte meg.
720
00:37:26,202 --> 00:37:27,382
�gy n�z ki.
721
00:37:27,412 --> 00:37:29,801
A felv�telen hallhat�,
amint Lincoln agg�dik,
722
00:37:29,831 --> 00:37:31,677
hogy Mason kicsin�lja
az eg�sz m�velet�ket
723
00:37:31,707 --> 00:37:33,546
a folytonos k�z�ss�gi
m�dia jelenl�t�vel.
724
00:37:33,576 --> 00:37:35,181
�s ki is csin�lta.
725
00:37:35,211 --> 00:37:37,392
Tot�l.
726
00:37:37,422 --> 00:37:41,016
Ez�rt Mason ellen fordul,
megtartja mag�nak a p�nzt.
727
00:37:41,046 --> 00:37:43,620
De a cs�v� tudta, hogy Colemannek
sz�ks�ge van a p�nzre.
728
00:37:45,722 --> 00:37:47,527
Pontosan.
729
00:37:47,557 --> 00:37:49,529
Ez�rt megk�ri Colemant,
hogy ny�rja ki Masont,
730
00:37:49,559 --> 00:37:52,031
de egy tigris nem
v�ltoztatja a cs�kjait.
731
00:37:52,061 --> 00:37:55,076
Ja, Coleman haditenger�szeti
tiszt a legjav�b�l.
732
00:37:55,106 --> 00:37:57,013
Felvette, amint Lincoln
aj�nlatot tesz neki,
733
00:37:57,043 --> 00:38:00,305
elment volna a rend�rs�gre,
hogy felnyomja.
734
00:38:00,335 --> 00:38:03,197
Ez�rt Lincoln meg�li �t �s Masont is.
735
00:38:03,281 --> 00:38:05,545
Coleman j� ember volt.
736
00:38:05,575 --> 00:38:07,410
Nagyon is.
737
00:38:11,414 --> 00:38:13,058
�n vezetek holnap.
738
00:38:20,130 --> 00:38:22,311
Hoztam burgert a Father's Office-t�l.
739
00:38:22,341 --> 00:38:25,511
Merem rem�lni, hogy
m�r nem xboxozol.
740
00:38:31,601 --> 00:38:34,187
A burgerrel megvett�l.
741
00:38:40,758 --> 00:38:42,427
Felteszem, nincs m�r k�t napunk.
742
00:38:43,654 --> 00:38:45,626
Egy �r�ja h�vtak.
743
00:38:45,656 --> 00:38:48,427
Azonnal kezdhetj�k a munk�t.
744
00:38:51,145 --> 00:38:52,981
Egy burger m�g belef�r?
745
00:38:53,989 --> 00:38:55,699
Elvitelre.
746
00:38:59,295 --> 00:39:01,934
Ez nehezebb, mint hittem.
747
00:39:03,906 --> 00:39:05,759
Csak p�r h�nap.
748
00:39:05,829 --> 00:39:08,456
Egy szempillant�s alatt
�jra itt leszel.
749
00:39:10,014 --> 00:39:14,620
A karant�n alatt nagyon hozz�szoktam,
hogy egy�tt vagyok veled.
750
00:39:15,123 --> 00:39:17,083
Nem akarlak itt hagyni.
751
00:39:18,413 --> 00:39:20,999
�n sem akarom, hogy elmenj.
752
00:39:28,423 --> 00:39:30,425
Ezt kell csin�lnom.
753
00:39:33,037 --> 00:39:34,991
Tudom.
754
00:39:36,248 --> 00:39:42,248
Ford�totta: Szepy
facebook.com/SzepySubs
szepysubs.weebly.com60682