All language subtitles for Murder,.She.Wrote.06x01.Appointment.In.Athens.AC3.DVDRip.XviD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,797 I most emphatically am not married, 2 00:00:01,869 --> 00:00:04,030 which, at the moment, happens to be the heart of my problem. 3 00:00:04,104 --> 00:00:05,696 I'm not Mrs. Reardon. 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,673 FEMALE NARRATOR: Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:07,741 --> 00:00:10,005 They'll kill him, after torturing him. 6 00:00:10,077 --> 00:00:14,275 What is money when the life of a loved one hangs in the balance? 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,509 Get out. Now! 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,346 The exchange is set for tomorrow. 1300 hours. 9 00:00:18,419 --> 00:00:20,944 ...to a marriage that's clearly in deep trouble. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,990 You mean to say he's brought an American civilian in on the operation? 11 00:00:24,058 --> 00:00:27,050 I have been tricked, lied to, pumped for information. 12 00:00:28,128 --> 00:00:29,322 Freeze! 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:01:43,704 --> 00:01:44,693 (GUNS BEING COCKED) 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,102 (MAN SPEAKING IN GREEK) 16 00:01:54,381 --> 00:01:56,042 (COMMANDING IN GREEK) 17 00:01:58,352 --> 00:02:02,755 MICHAEL: Oh, that's marvelous, Pamela. That's ruddy marvelous. 18 00:02:02,823 --> 00:02:07,089 You've totally mucked things up. Yes, of course I'm sympathetic, 19 00:02:07,628 --> 00:02:10,597 assuming that it really is your appendix and not some... 20 00:02:10,664 --> 00:02:12,495 Liar? Did I call you a liar? 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,226 Fine. 22 00:02:16,570 --> 00:02:19,733 You needn't shout. There's nothing wrong with the damn connection! 23 00:02:21,742 --> 00:02:23,505 Pamela, I'm sorry. 24 00:02:25,746 --> 00:02:27,543 I said, I'm sorry. 25 00:02:28,148 --> 00:02:30,412 I apologize for having misjudged you. 26 00:02:31,151 --> 00:02:33,813 I hope it all goes well. Give my best to your surgeon, 27 00:02:33,887 --> 00:02:35,855 whoever he may be. Ciao. 28 00:02:39,026 --> 00:02:40,391 (SIGHS) 29 00:02:43,530 --> 00:02:44,963 (RINGING) 30 00:02:47,100 --> 00:02:48,260 Yes? 31 00:02:49,236 --> 00:02:50,669 Oh, London? Put him through. 32 00:02:52,673 --> 00:02:54,607 Alfie, boyo, what've you got? 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,272 Nothing yet? 34 00:03:01,148 --> 00:03:03,673 No, no. No problem. Tomorrow'll be fine. 35 00:03:05,052 --> 00:03:08,852 Yeah, cable me in Athens at the Hotel Grande Bretagne, 36 00:03:09,623 --> 00:03:12,421 in the name of Mr. And Mrs. Michael Reardon. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,755 R-E-A... 38 00:03:15,495 --> 00:03:17,360 No, no, no, you silly twit, 39 00:03:17,431 --> 00:03:19,296 I most emphatically am not married, 40 00:03:19,366 --> 00:03:21,732 which, at the moment, happens to be the heart of my problem. 41 00:03:23,003 --> 00:03:24,527 It was delightful having you with us 42 00:03:24,638 --> 00:03:25,662 once again, Madame Fletcher. 43 00:03:25,739 --> 00:03:28,207 Thank you, Monsieur Le Bon. I wish it were more often. 44 00:03:28,275 --> 00:03:29,503 Jessica? 45 00:03:30,544 --> 00:03:34,173 Jessica! I can't believe it. Michael, for heaven sakes! 46 00:03:34,815 --> 00:03:36,373 Are you... Are you just arriving? 47 00:03:36,450 --> 00:03:37,542 I'm just leaving. 48 00:03:37,618 --> 00:03:40,678 You mean to tell me that you've been staying right here in this hotel? 49 00:03:40,754 --> 00:03:42,813 For the past 24 hours. Just a short stopover. 50 00:03:42,889 --> 00:03:43,878 I'm here on 51 00:03:43,957 --> 00:03:44,946 (CLEARS THROAT) 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,047 Business. 53 00:03:46,393 --> 00:03:48,384 Don't tell me. I don't want to know. 54 00:03:48,462 --> 00:03:49,793 Well, I couldn't if I wanted to. 55 00:03:49,863 --> 00:03:51,455 It's very hush-hush. 56 00:03:51,531 --> 00:03:52,623 And you? You're on vacation? 57 00:03:52,699 --> 00:03:53,723 Well, not exactly. 58 00:03:53,800 --> 00:03:55,131 It's an international book tour. 59 00:03:55,202 --> 00:03:57,170 I don't know how I got talked into it. 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Well, I know how. Because you're a soft touch. 61 00:03:59,439 --> 00:04:01,066 People take advantage of you. 62 00:04:01,141 --> 00:04:03,006 Well, you should know. 63 00:04:03,277 --> 00:04:06,542 Madame Fletcher, pardon. I have just heard from the airport. 64 00:04:06,613 --> 00:04:09,741 Your flight to Cairo is delayed at least eight hours. 65 00:04:09,816 --> 00:04:11,283 Oh, dear. 66 00:04:11,485 --> 00:04:13,953 Not to worry. You're coming with me. What? 67 00:04:14,021 --> 00:04:15,716 Yeah, I have a flight to Athens that leaves in an hour. 68 00:04:15,789 --> 00:04:17,654 You can take a connecting flight to Cairo from there. 69 00:04:17,724 --> 00:04:20,215 Oh, Michael, I don't know. It can't be that simple. 70 00:04:20,294 --> 00:04:22,762 But of course it is. Our luggage. 71 00:04:25,299 --> 00:04:26,664 This is really wonderful, you know. 72 00:04:26,733 --> 00:04:28,360 It'll give us a couple of hours to catch up on things. 73 00:04:28,435 --> 00:04:30,266 Michael... Oh, come on now. 74 00:04:30,437 --> 00:04:33,338 Where's that adventurous Jessica Fletcher I know and adore? 75 00:04:33,407 --> 00:04:35,807 Well, she was last seen in a San Francisco jail, 76 00:04:35,876 --> 00:04:39,835 the gullible victim of a certain Ml6 agent's flimflam. 77 00:04:39,913 --> 00:04:41,437 Ah, Jessica darling, 78 00:04:41,515 --> 00:04:44,348 if you only knew how often I've regretted that little episode. 79 00:04:44,418 --> 00:04:45,544 Now you tell me! 80 00:04:45,619 --> 00:04:46,608 (LAUGHING) 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,554 ...and on Friday, I'll catch up with you in Cairo, 82 00:04:56,630 --> 00:04:58,291 and we'll drive south to the Valley of the Kings. 83 00:04:58,365 --> 00:05:01,198 Oh, that sounds like fun. But if you're too busy, please don't feel... 84 00:05:01,268 --> 00:05:04,066 No, nonsense. By the weekend, I'll be as free as a bird, I promise. 85 00:05:04,137 --> 00:05:07,470 WOMAN ON PA: Air Macedonia flight 14 to Salonika now boarding... 86 00:05:07,541 --> 00:05:11,637 A reservation for Mrs. J.B. Fletcher on your 3:30 flight to Cairo. 87 00:05:12,245 --> 00:05:14,236 Oh, Jess, you're in for a wonderful treat. 88 00:05:14,314 --> 00:05:18,045 I'm sorry, but we have no reservation for a Mrs. Fletcher. 89 00:05:18,418 --> 00:05:20,477 Oh, dear. That can't be. 90 00:05:20,554 --> 00:05:23,318 CLERK: And the flight is fully booked. JESSICA: Yes, but... 91 00:05:23,390 --> 00:05:26,359 However, we do have another flight tomorrow afternoon. 92 00:05:26,426 --> 00:05:28,656 Well, I'm afraid that doesn't help very much. 93 00:05:28,729 --> 00:05:32,426 Is there another airline that has a flight to Cairo this afternoon? 94 00:05:33,900 --> 00:05:36,334 CLERK: I'm sorry. They, too, are booked. 95 00:05:36,503 --> 00:05:39,233 Oh, dear. Michael... 96 00:05:40,173 --> 00:05:42,607 Michael? Excuse me, aren't you J.B. Fletcher? 97 00:05:42,676 --> 00:05:44,576 Well, yes, I... Oh, how delightful. 98 00:05:44,644 --> 00:05:47,238 Yeah, I thought I recognized you from your dust jacket. 99 00:05:47,314 --> 00:05:49,782 I'm so sorry. What seems to be the trouble, Mrs. Fletcher? 100 00:05:49,850 --> 00:05:52,546 Well, I seem to have lost someone. 101 00:05:53,620 --> 00:05:57,613 Someone who has a habit of getting himself lost at the oddest times. 102 00:05:57,691 --> 00:06:00,057 Oh, do forgive my manners. 103 00:06:00,427 --> 00:06:02,088 Harold Baines. Oh. 104 00:06:03,196 --> 00:06:05,756 "Global Omnionics Limited"? 105 00:06:05,832 --> 00:06:09,529 Yes, it's just one of those boring multinational conglomerates 106 00:06:09,603 --> 00:06:11,730 in which nobody's quite certain what the company actually does. 107 00:06:11,805 --> 00:06:13,898 I see. So, what can I do to help? 108 00:06:13,974 --> 00:06:17,068 Well, I'm not really sure. You see, my friend has vanished, 109 00:06:17,144 --> 00:06:18,907 along with my airline reservation, 110 00:06:18,979 --> 00:06:22,540 and it looks as if I'm stranded here in Athens for the next 24 hours. 111 00:06:22,616 --> 00:06:24,311 Oh, how dreadful. 112 00:06:24,384 --> 00:06:26,944 Listen, my car's just outside. Why don't you let me drive you to your hotel? 113 00:06:27,020 --> 00:06:29,284 I don't have one. Oh, dear. 114 00:06:29,356 --> 00:06:31,847 Yes, and I'm afraid there isn't a single first-class room 115 00:06:31,925 --> 00:06:33,586 available in all of Athens just now. 116 00:06:33,660 --> 00:06:35,184 International Trade Fair, you know. 117 00:06:35,262 --> 00:06:37,127 "Oh, dear" is right! 118 00:06:37,931 --> 00:06:39,762 Oh, I know! Got it. Of course. 119 00:06:39,833 --> 00:06:43,735 Yes, our corporation maintains a very lovely two-bedroom, a sort of courtesy suite, 120 00:06:43,804 --> 00:06:45,237 at the Hotel Grande Bretagne. 121 00:06:45,305 --> 00:06:48,968 Now, please, Mrs. Fletcher, do me the honor of accepting our hospitality. 122 00:06:49,042 --> 00:06:52,170 Oh, well, that is terribly kind of you, Mr. Baines, but I... 123 00:06:52,245 --> 00:06:53,735 No, no, no, dear lady, not to worry. 124 00:06:53,814 --> 00:06:56,510 I will tell the airline people where you can be reached, 125 00:06:56,583 --> 00:06:58,517 and the moment we arrive at the hotel, 126 00:06:58,585 --> 00:07:00,746 I'll notify the police of your friend's disappearance. 127 00:07:00,821 --> 00:07:01,947 Done and done? 128 00:07:02,022 --> 00:07:03,922 Yes? Yes? Marvelous. 129 00:07:14,935 --> 00:07:16,596 Well, here we are. 130 00:07:41,862 --> 00:07:44,854 I don't know Cabot Cove. I don't even know Maine, actually. 131 00:07:44,931 --> 00:07:47,229 It's quite north, isn't it? Lots of snow? 132 00:07:47,300 --> 00:07:48,824 Now and then. 133 00:07:52,906 --> 00:07:54,771 Oh, let me have your passport, Jessica. Oh. 134 00:07:54,841 --> 00:07:56,365 I'll take care of your registration. 135 00:07:56,443 --> 00:07:58,434 Well, thank you, Harold. You're really very kind. 136 00:07:58,512 --> 00:07:59,501 Oh, rubbish. 137 00:08:03,283 --> 00:08:04,511 (KNOCKING ON DOOR) 138 00:08:08,221 --> 00:08:09,552 Yes? Oh. 139 00:08:09,856 --> 00:08:11,380 I do hope everything's satisfactory. 140 00:08:11,458 --> 00:08:13,426 Oh, yes, it's lovely, Harold. 141 00:08:13,493 --> 00:08:15,188 Have you... Have you spoken to the police? 142 00:08:15,262 --> 00:08:18,322 Beg pardon. Compliments of the management, Mrs. Reardon. 143 00:08:18,398 --> 00:08:20,298 Mrs. Reardon? Oh, there must be some mistake. 144 00:08:20,367 --> 00:08:22,597 Thank you very much. Oh, thank you, sir. 145 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 Do let me take that for you. 146 00:08:25,972 --> 00:08:27,803 Mrs. Reardon? 147 00:08:28,375 --> 00:08:32,072 Would that by any chance be Mrs. Michael Reardon, would it? 148 00:08:32,145 --> 00:08:34,375 Is that the name that he's using this week? 149 00:08:34,447 --> 00:08:36,108 Well, actually, yes. 150 00:08:36,550 --> 00:08:38,484 Ah. Which means that you, Mr. Baines, 151 00:08:38,552 --> 00:08:42,386 must be an Ml6 agent in sheep's clothing? 152 00:08:42,455 --> 00:08:43,922 Michael said you might be upset. 153 00:08:43,990 --> 00:08:45,582 Yes, Michael was right. 154 00:08:45,659 --> 00:08:48,822 And, the reservation to Cairo. Never made? 155 00:08:48,895 --> 00:08:50,260 I'm afraid not, no. 156 00:08:50,330 --> 00:08:53,527 But it is true to say that there are no rooms available here in Athens. 157 00:08:53,600 --> 00:08:57,730 Well, isn't it nice that you don't have to lie about everything? 158 00:08:57,804 --> 00:08:59,203 Where is he? 159 00:08:59,673 --> 00:09:00,833 I haven't the foggiest. 160 00:09:00,907 --> 00:09:02,602 As I was approaching you at the airport, 161 00:09:02,676 --> 00:09:04,337 two men were converging on him. 162 00:09:04,411 --> 00:09:05,935 Men who clearly meant him harm. 163 00:09:06,012 --> 00:09:07,775 I suspect Michael thought so, too, 164 00:09:07,847 --> 00:09:09,974 which explains why he left rather quickly. 165 00:09:10,050 --> 00:09:11,483 But I really shouldn't worry. 166 00:09:11,551 --> 00:09:13,951 Michael is quite adept at looking after himself. 167 00:09:14,020 --> 00:09:15,544 Oh, he is that. 168 00:09:15,989 --> 00:09:19,447 Mrs. Fletcher, I admit that Michael does have a penchant for highhandedness, 169 00:09:19,526 --> 00:09:21,858 but I do hope you'll continue to pose as Mrs. Reardon, 170 00:09:21,928 --> 00:09:24,453 at least until Michael's out of harm's way. 171 00:09:24,864 --> 00:09:26,764 Be assured, Mr. Baines, 172 00:09:26,833 --> 00:09:29,996 that I will do everything in my power 173 00:09:30,203 --> 00:09:32,501 to help ensure his safe return. 174 00:09:34,641 --> 00:09:37,371 So that I can get my hands on him. 175 00:09:37,577 --> 00:09:38,566 Good day. 176 00:09:43,483 --> 00:09:45,713 POPADOPALOUS: Of course I know it's confidential. 177 00:09:45,785 --> 00:09:47,616 Why else would I be here? 178 00:09:48,121 --> 00:09:50,453 Now, tell me, Dutchman, 179 00:09:51,057 --> 00:09:53,491 what exactly am I paying for? 180 00:09:53,793 --> 00:09:57,160 Patience, Mr. Popadopalous, patience. 181 00:09:57,297 --> 00:10:00,095 I have the information you have been waiting for. 182 00:10:00,233 --> 00:10:01,996 Mr. And Mrs. Reardon arrived in Athens 183 00:10:02,068 --> 00:10:03,797 on the 2:00 flight from Paris. 184 00:10:04,571 --> 00:10:09,201 They are occupying Suite 324 at the Hotel Grande Bretagne. 185 00:10:09,275 --> 00:10:10,708 And is that all of it? 186 00:10:10,810 --> 00:10:13,779 When I know more, I will tell you more. 187 00:10:15,081 --> 00:10:17,914 And when you tell me more, 188 00:10:19,019 --> 00:10:20,953 I will pay you more. 189 00:10:21,688 --> 00:10:23,519 Now, listen to me carefully. 190 00:10:24,424 --> 00:10:26,688 I want to know all of their movements. 191 00:10:27,927 --> 00:10:28,916 Understand? 192 00:10:29,396 --> 00:10:32,388 I am here to serve, my friend. 193 00:10:46,446 --> 00:10:49,279 Olympus Gems. Alec Scofield here. 194 00:10:49,349 --> 00:10:52,284 Ah, Mr. Stuyvesant. What a pleasant surprise. 195 00:10:52,719 --> 00:10:54,846 I haven't heard from you for at least 48 hours. 196 00:10:55,188 --> 00:10:58,089 I assume you are aware, Colonel, 197 00:10:58,158 --> 00:11:00,126 that a Mr. And Mrs. Reardon 198 00:11:00,193 --> 00:11:03,094 are occupying a certain suite at the Hotel Grande Bretagne. 199 00:11:03,663 --> 00:11:05,290 Perhaps I am mistaken. 200 00:11:05,432 --> 00:11:07,195 It was my impression your organization 201 00:11:07,267 --> 00:11:10,031 was taking no part in this particular transaction. 202 00:11:10,103 --> 00:11:11,229 Get to the point. 203 00:11:11,304 --> 00:11:13,329 What you may not know 204 00:11:13,406 --> 00:11:17,206 is that the Reardons are expected to attend a party this evening, 205 00:11:17,644 --> 00:11:21,375 at the home of one Dimitri Popadopalous. 206 00:11:21,448 --> 00:11:24,747 Really? Tell me, Dutchman, how much might it cost 207 00:11:24,818 --> 00:11:28,379 to secure an invitation to Mr. Popadopalous' party? 208 00:11:28,722 --> 00:11:31,987 Very well. Come by later and pick up your money. 209 00:11:35,929 --> 00:11:39,660 Well, at least the old thief didn't try to sell me the news of Michael's arrival. 210 00:11:39,733 --> 00:11:40,927 What about the woman with him? 211 00:11:41,000 --> 00:11:43,366 An American author. Potboilers. 212 00:11:43,436 --> 00:11:46,098 People being murdered in locked rooms. All that sort of thing. 213 00:11:46,172 --> 00:11:47,799 I can't believe it. 214 00:11:47,874 --> 00:11:51,173 He's running an independent show on my patch. 215 00:11:51,244 --> 00:11:53,474 Damn it, he knows full well the Prime Minister's position 216 00:11:53,546 --> 00:11:54,843 on dealing with terrorists. 217 00:11:54,914 --> 00:11:56,882 Yes. Colonel, when Michael asked me to pitch in, 218 00:11:56,950 --> 00:11:58,713 I rather suspected it might have something to do 219 00:11:58,785 --> 00:12:00,082 with Laddie Fairchild's kidnapping, 220 00:12:00,153 --> 00:12:02,383 but I swear I never believed for a moment 221 00:12:02,455 --> 00:12:04,423 that he'd do anything outside of regulations. 222 00:12:04,491 --> 00:12:05,583 Rubbish. 223 00:12:05,892 --> 00:12:08,087 That's the only way that Michael Haggarty operates. 224 00:12:08,428 --> 00:12:10,396 Now, what's his plan? 225 00:12:10,864 --> 00:12:15,426 Well, I... I am not privy to his entire scheme, sir. Not as yet. 226 00:12:15,502 --> 00:12:17,629 But it would appear to require 227 00:12:17,704 --> 00:12:19,262 that he have a bogus wife. 228 00:12:19,339 --> 00:12:23,469 You mean to say he's brought an American civilian in on the operation? 229 00:12:23,543 --> 00:12:24,976 My God, the man must have gone mad. 230 00:12:25,445 --> 00:12:26,639 Yes. 231 00:12:26,713 --> 00:12:30,513 In... In his defense, Colonel, Michael does seem convinced 232 00:12:30,583 --> 00:12:33,814 that the kidnappers are just that, garden-variety hoodlums 233 00:12:33,887 --> 00:12:36,720 rather than terrorists or gunrunners. 234 00:12:37,090 --> 00:12:41,254 Baines, I want you to stay on this like fog on Tower Bridge. 235 00:12:41,327 --> 00:12:44,763 I expect to be informed of every breath the man takes. 236 00:12:49,235 --> 00:12:50,600 Mrs. Reardon? 237 00:12:50,770 --> 00:12:51,794 Oh. 238 00:12:51,871 --> 00:12:55,602 Excuse me. Henryk Stuyvesant at your service, madam. 239 00:12:55,742 --> 00:12:57,869 Please forgive me. I did not wish to startle you. 240 00:12:57,944 --> 00:12:59,605 Oh, no. No, I... 241 00:12:59,679 --> 00:13:03,877 I just didn't realize that anyone knew that I was here. 242 00:13:05,051 --> 00:13:07,178 May I? Oh, please. 243 00:13:09,322 --> 00:13:12,883 A great pity about Mr. Fairchild. 244 00:13:13,092 --> 00:13:14,081 Fairchild? 245 00:13:14,961 --> 00:13:16,053 Oh, yes. 246 00:13:16,129 --> 00:13:17,687 Yes, it is. 247 00:13:17,831 --> 00:13:19,890 I am curious, Mrs. Reardon. 248 00:13:19,966 --> 00:13:24,198 Would you know when the transaction will be taking place? 249 00:13:24,737 --> 00:13:26,170 Transaction? 250 00:13:28,842 --> 00:13:30,241 I... 251 00:13:31,077 --> 00:13:35,571 I really can't tell you about that, Mr. Stuyvesant. 252 00:13:36,182 --> 00:13:39,845 Perhaps you could at least inform me of the location. 253 00:13:39,919 --> 00:13:43,980 No. No, no, I... I really can't say. 254 00:13:45,291 --> 00:13:46,451 I see. 255 00:13:49,429 --> 00:13:52,523 The other party in the transaction... 256 00:13:52,599 --> 00:13:54,726 Oh, dear. The name's on the tip of my tongue. 257 00:13:54,801 --> 00:13:55,995 Madam, 258 00:13:57,637 --> 00:14:00,538 people pay me for information. 259 00:14:01,274 --> 00:14:03,139 Oh, yes. Yes, of course. 260 00:14:03,576 --> 00:14:05,373 I came here, Mrs. Reardon, 261 00:14:05,445 --> 00:14:08,608 because of my great compassion for Laddie Fairchild. 262 00:14:08,982 --> 00:14:12,509 I am only sorry that you cannot share my trust. 263 00:14:39,879 --> 00:14:42,211 Jessica, be a dear and give me a hand. 264 00:14:42,282 --> 00:14:43,943 And you'd better get a move on, 265 00:14:44,017 --> 00:14:45,644 or we'll be late for the party. 266 00:14:45,718 --> 00:14:47,879 Party? What party? 267 00:14:48,755 --> 00:14:50,416 Michael, what happened? Where have you been? 268 00:14:50,490 --> 00:14:51,957 Who is Henryk Stuyvesant? 269 00:14:52,025 --> 00:14:53,959 Who is Laddie Fairchild? And... And... And all the... 270 00:14:54,027 --> 00:14:57,087 Easy, girl. Easy, girl. Those are all fine questions, and I'm gonna answer them all, 271 00:14:57,163 --> 00:14:59,757 but at the moment, time is running short. 272 00:14:59,832 --> 00:15:01,732 Yes, along with my patience. 273 00:15:01,801 --> 00:15:04,167 And if you think that I am going out with you this evening, 274 00:15:04,237 --> 00:15:05,704 you are very much mistaken. 275 00:15:06,372 --> 00:15:10,638 Never mind that I have been tricked, lied to, pumped for information. 276 00:15:11,377 --> 00:15:13,504 I have been worried sick about you. 277 00:15:13,579 --> 00:15:15,342 Ah, that's my girl. 278 00:15:15,415 --> 00:15:17,178 Although, I can't imagine why, 279 00:15:17,383 --> 00:15:19,317 since you systematically deceived me 280 00:15:19,385 --> 00:15:22,479 from the moment that we bumped into each other in Paris. 281 00:15:22,555 --> 00:15:25,251 For the record, Paris was an accident. 282 00:15:25,792 --> 00:15:29,159 Wonderful. And those men at the Athens airport? 283 00:15:29,228 --> 00:15:31,389 Well, I didn't want them to see us together, 284 00:15:31,464 --> 00:15:33,830 for fear of putting your life at risk. 285 00:15:34,100 --> 00:15:35,124 Oh. 286 00:15:35,201 --> 00:15:38,193 Well, that was considerate of you, I must say. 287 00:15:38,271 --> 00:15:39,465 It certainly was. 288 00:15:39,539 --> 00:15:40,836 (KNOCKING ON DOOR) 289 00:15:41,307 --> 00:15:42,831 It's probably Baines. 290 00:15:46,346 --> 00:15:47,370 Yes? 291 00:15:47,447 --> 00:15:48,436 Hello. 292 00:15:48,548 --> 00:15:52,382 Is Michael about? I'm Pamela Reardon, his wife. 293 00:16:01,728 --> 00:16:03,753 Darling, I felt absolutely horrid 294 00:16:03,830 --> 00:16:05,422 about winkling out on you. 295 00:16:05,598 --> 00:16:06,587 Really, I did. 296 00:16:07,100 --> 00:16:08,863 How's your appendix? 297 00:16:09,569 --> 00:16:14,006 Oh, thank God it was nothing more than a touch of gastritis. 298 00:16:14,073 --> 00:16:16,007 Nothing more than a bloody audition, you mean. 299 00:16:17,076 --> 00:16:19,977 Michael, be a dear and try to understand. 300 00:16:20,346 --> 00:16:21,973 Obviously, you didn't get the job. 301 00:16:22,048 --> 00:16:24,573 Anyhow, I caught the very first flight out of Heathrow, 302 00:16:24,650 --> 00:16:25,639 and here I am. 303 00:16:27,053 --> 00:16:30,819 Seems my timing's a bit off, though. 304 00:16:31,891 --> 00:16:33,222 Mrs. Reardon? 305 00:16:33,826 --> 00:16:35,225 Not if I can help it. 306 00:16:36,195 --> 00:16:39,096 Pam Drake. You sound American. 307 00:16:39,165 --> 00:16:40,792 Is that real, or are you putting it on? 308 00:16:40,867 --> 00:16:43,927 Oh, it's real, all right. And I'm not an actress. 309 00:16:44,003 --> 00:16:46,062 Now, Michael... Jessica, you and I are due at a party. 310 00:16:46,139 --> 00:16:48,630 Miss Drake and I will take this up when we return. 311 00:16:48,708 --> 00:16:52,576 Oh, now, just a moment. If Miss Drake is here, you certainly don't need me. 312 00:16:52,645 --> 00:16:54,909 Ah, that's where you're wrong, my girl. 313 00:16:54,981 --> 00:16:57,950 There's Stuyvesant and some of the hotel staff. 314 00:16:58,017 --> 00:17:00,815 Too many people already know you as Mrs. Reardon. 315 00:17:01,187 --> 00:17:04,350 Look, I don't blame you for feeling the way you do. 316 00:17:04,624 --> 00:17:07,024 But please consider that a man's life is at stake. 317 00:17:07,527 --> 00:17:08,619 A very good man. 318 00:17:08,961 --> 00:17:12,590 Laddie Fairchild? Yes, Mr. Stuyvesant mentioned his name. 319 00:17:12,999 --> 00:17:14,432 But, Michael, why didn't... 320 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Maintain our little act for a few more hours, 321 00:17:16,969 --> 00:17:19,529 until I make the final arrangements for his release. 322 00:17:19,605 --> 00:17:21,869 I'll explain in full on the way. 323 00:17:24,377 --> 00:17:25,674 I'll go and get dressed. 324 00:17:26,412 --> 00:17:27,902 Good girl. 325 00:17:28,981 --> 00:17:31,472 And as for you, Pamela, darling... 326 00:17:31,651 --> 00:17:34,518 Save it, Michael. I've been up for 36 hours, 327 00:17:35,888 --> 00:17:37,583 so while you and your "missus" 328 00:17:37,657 --> 00:17:39,488 are off kicking up your heels, 329 00:17:39,659 --> 00:17:42,127 I'll be having a little sleep on your sofa. 330 00:17:42,195 --> 00:17:43,787 We'll chat when you get back. 331 00:17:47,100 --> 00:17:49,034 HAGGARTY: And so Laddie Fairchild 332 00:17:49,102 --> 00:17:51,627 was operating this travel agency as a front, 333 00:17:51,704 --> 00:17:53,672 to enable him to catch these weapons importers. 334 00:17:53,739 --> 00:17:56,333 You mean arms smugglers? Exactly. 335 00:17:56,876 --> 00:17:58,707 But before he could close the trap, 336 00:17:58,778 --> 00:18:00,837 he was grabbed by a band of kidnappers, 337 00:18:00,913 --> 00:18:03,313 who have no idea that he's Ml6. 338 00:18:03,916 --> 00:18:07,443 They've asked for one million pounds ransom by tomorrow. 339 00:18:07,720 --> 00:18:10,086 No police involvement. I see. 340 00:18:10,156 --> 00:18:12,420 If the gunrunners learn that Laddie's a hostage 341 00:18:12,492 --> 00:18:14,255 and grab him from the kidnappers, 342 00:18:14,327 --> 00:18:15,555 which is only a matter of time, 343 00:18:15,728 --> 00:18:16,752 they'll kill him, 344 00:18:16,829 --> 00:18:18,626 after torturing him for what he knows. 345 00:18:18,698 --> 00:18:22,794 And except for Mr. Baines, you're doing this entirely on your own? 346 00:18:23,102 --> 00:18:26,162 When Colonel Scofield, our Athens Station Chief, refused to help, 347 00:18:26,239 --> 00:18:28,639 I took it all the way up to Number 10, Downing Street. 348 00:18:28,708 --> 00:18:29,800 And? 349 00:18:29,876 --> 00:18:31,776 (IMITATING MARGARET THATCHER) "I'm terribly sorry, Mr. Haggarty, 350 00:18:31,844 --> 00:18:34,506 "truly I am, but we here in the British Empire 351 00:18:34,580 --> 00:18:37,481 "do not bargain with thugs and terrorists." 352 00:18:39,118 --> 00:18:42,815 Well, I was desperate. I met with the kidnappers in Paris, 353 00:18:43,055 --> 00:18:46,115 passed myself off as Michael Reardon, Laddie's brother-in-law. 354 00:18:46,192 --> 00:18:49,389 I told them Laddie's a disinherited playboy ne'er-do-well, 355 00:18:49,462 --> 00:18:51,396 and I insisted I had no money, either. 356 00:18:51,831 --> 00:18:53,128 You know what they said? 357 00:18:53,733 --> 00:18:56,327 "Find it by morning, or we kill him." 358 00:18:57,036 --> 00:18:58,526 And what did you tell them? 359 00:18:58,604 --> 00:19:02,165 I tried to stall them, to buy time. I told them I could get the money, 360 00:19:02,241 --> 00:19:04,641 but it was all in my wife's name. 361 00:19:05,011 --> 00:19:09,380 Oh, of course. And enter the wealthy Mrs. Reardon. 362 00:19:09,448 --> 00:19:13,407 They gave me 72 hours. That's 1:00 p.m. Tomorrow. 363 00:19:18,124 --> 00:19:19,751 (ATTENDANT WELCOMING IN GREEK) 364 00:19:25,498 --> 00:19:27,056 Now, what about our host? 365 00:19:27,133 --> 00:19:31,126 Yes. Dimitri Popadopalous. He's the middleman. 366 00:19:31,871 --> 00:19:33,168 He simply wants to meet you, 367 00:19:33,239 --> 00:19:35,969 so he can vouch for our credibility to the kidnappers. 368 00:19:36,042 --> 00:19:38,875 All you have to do is be your charming self. 369 00:19:50,823 --> 00:19:52,484 Yes, it's very lovely, my dear, 370 00:19:52,558 --> 00:19:55,118 but obscenely and unnecessarily expensive. 371 00:19:55,194 --> 00:19:57,788 Oh, for God sake, drop it, Alec. 372 00:19:57,863 --> 00:20:00,354 I think I deserve a few rewards 373 00:20:00,433 --> 00:20:03,231 for being forced to live this far from Harrods. 374 00:20:03,302 --> 00:20:06,237 Alec. What the hell are you doing here? 375 00:20:06,305 --> 00:20:08,034 Keeping track of you, dear boy. 376 00:20:08,107 --> 00:20:11,099 We are, after all, ostensibly on the same side. 377 00:20:11,177 --> 00:20:13,304 You must be Mrs. Fletcher, the author. 378 00:20:13,379 --> 00:20:15,404 Alec Scofield. My wife, Madge. 379 00:20:15,481 --> 00:20:16,505 Oh, how do you do? 380 00:20:16,582 --> 00:20:18,413 How nice to see you on top of things, Alec. 381 00:20:18,484 --> 00:20:19,542 For a change. 382 00:20:19,619 --> 00:20:21,018 Your activities, my dear Michael, 383 00:20:21,087 --> 00:20:23,783 always rate my highest priority. 384 00:20:23,856 --> 00:20:25,050 (CLEARS THROAT) 385 00:20:26,158 --> 00:20:28,626 I hope you'll have the decency of playing along, 386 00:20:28,794 --> 00:20:29,886 for Laddie's sake. 387 00:20:32,064 --> 00:20:36,228 Mr. Reardon, I doubt I shall ever forgive you 388 00:20:38,971 --> 00:20:41,997 for failing to tell me how lovely your wife is. 389 00:20:43,476 --> 00:20:44,500 Oh! Well, I... 390 00:20:44,910 --> 00:20:46,070 Come, my dear. 391 00:20:46,879 --> 00:20:49,211 You must tell me about yourself. 392 00:20:49,448 --> 00:20:53,111 And I shall settle for nothing less than everything. 393 00:21:00,293 --> 00:21:02,818 My... My father was in lumber. 394 00:21:02,895 --> 00:21:04,487 And your mother? 395 00:21:04,864 --> 00:21:07,458 Descended from an English baronet. 396 00:21:08,200 --> 00:21:09,326 Lovely. 397 00:21:10,369 --> 00:21:11,358 Lovely. 398 00:21:15,107 --> 00:21:19,669 I warn you, Michael, if you persist in this little adventure, 399 00:21:19,812 --> 00:21:23,543 regardless of the results, I shall personally, and with immense pleasure, 400 00:21:23,616 --> 00:21:27,552 preside over your long-deserved demise as an agent of the Crown. 401 00:21:27,620 --> 00:21:31,750 Age hasn't done much to improve your sense of humanity, has it, Alec? 402 00:21:31,824 --> 00:21:35,282 In our profession, that often proves to be a liability. 403 00:21:36,829 --> 00:21:38,296 Mrs. Scofield. 404 00:21:42,668 --> 00:21:44,533 Damn it, Madge, you know my hands are tied. 405 00:21:44,603 --> 00:21:46,264 They usually are. 406 00:21:47,039 --> 00:21:48,404 Forgive me if I'm less than touched 407 00:21:48,474 --> 00:21:51,307 by your concern for Mr. Fairchild. 408 00:21:51,377 --> 00:21:54,312 Pity. I'd assumed that we'd closed the door 409 00:21:54,380 --> 00:21:56,314 on that little episode ages ago. 410 00:22:01,554 --> 00:22:03,954 You must forgive my impulsiveness, 411 00:22:04,056 --> 00:22:08,720 but since your stay in Athens is to be a short one... 412 00:22:08,794 --> 00:22:12,127 Mr. Popadopalous, I am a married woman. 413 00:22:12,198 --> 00:22:17,067 That, my dear, is one of your more sparkling assets. 414 00:22:18,204 --> 00:22:20,798 One can easily observe 415 00:22:20,873 --> 00:22:23,239 your marriage is in serious trouble. 416 00:22:23,909 --> 00:22:26,742 Oh? Whatever gave you that impression? 417 00:22:26,812 --> 00:22:32,182 I couldn't help notice a certain lack of intimacy between you and your husband. 418 00:22:32,318 --> 00:22:35,481 I have trained myself to 419 00:22:35,821 --> 00:22:37,652 spot these things. 420 00:22:37,990 --> 00:22:40,652 (STAMMERING) Well, yes, well, 421 00:22:40,760 --> 00:22:43,126 we have been squabbling lately. 422 00:22:43,195 --> 00:22:44,594 Yes. 423 00:22:45,598 --> 00:22:48,192 I have a keen instinct for a woman's longings, 424 00:22:48,901 --> 00:22:50,994 her Ioneliness, her hungers. 425 00:22:51,203 --> 00:22:53,797 MICHAEL: There you are, darling! 426 00:22:55,574 --> 00:23:00,273 I was afraid you might have spirited my bride off on a cruise to Mykonos. 427 00:23:00,679 --> 00:23:02,544 Would that it were so. 428 00:23:04,049 --> 00:23:07,143 Dimitri, I presume that you've made the final arrangements 429 00:23:07,219 --> 00:23:08,481 with the kidnappers. 430 00:23:08,554 --> 00:23:10,522 Not quite yet, Mr. Reardon. 431 00:23:10,589 --> 00:23:15,185 I have been waiting until I was satisfied about certain details. 432 00:23:15,895 --> 00:23:16,919 And? 433 00:23:16,996 --> 00:23:19,965 I shall be communicating with them shortly. 434 00:23:20,633 --> 00:23:24,091 What I will tell them is that at exactly 1200 hours tomorrow, 435 00:23:24,170 --> 00:23:25,967 you and your wife 436 00:23:26,038 --> 00:23:28,973 will arrive at the pay telephone at the Arch of Hadrian. 437 00:23:29,642 --> 00:23:33,078 A caller will instruct you about your subsequent move. 438 00:23:35,014 --> 00:23:38,575 You have my sincere admiration, Mrs. Reardon, 439 00:23:39,952 --> 00:23:42,716 for the sacrifices you are making for your brother. 440 00:23:42,788 --> 00:23:45,655 Oh, I'm quite sure that he will be equally grateful 441 00:23:45,724 --> 00:23:48,454 for your generosity, Mr. Popadopalous. 442 00:23:48,527 --> 00:23:53,089 Madame, for L50,000, my generosity knows no limits. 443 00:23:55,034 --> 00:23:58,333 Jessica, you were superb. He bought your entire act. 444 00:23:58,537 --> 00:24:00,437 Why didn't you warn me? 445 00:24:01,607 --> 00:24:03,336 Oh, well, he is rather harmless. 446 00:24:03,409 --> 00:24:04,398 (SCOFFS) 447 00:24:04,477 --> 00:24:07,537 Come on, now, girl. Let's grab a bite. I'm famished. 448 00:24:09,181 --> 00:24:10,705 I'll give Dimitri this much, 449 00:24:10,783 --> 00:24:12,717 he's living up to his notices for shrewdness, 450 00:24:12,785 --> 00:24:14,810 keeping the time and the place of the exchange confidential 451 00:24:14,887 --> 00:24:16,980 until the last moment. Will that be a problem? 452 00:24:17,056 --> 00:24:18,546 Michael, you leaving already? 453 00:24:22,394 --> 00:24:23,861 What the hell is going on, Baines? 454 00:24:23,929 --> 00:24:25,328 I thought you were on my side. 455 00:24:25,397 --> 00:24:26,489 I am. 456 00:24:26,565 --> 00:24:29,398 Well, then why is it that Alec Scofield knows every move I make 457 00:24:29,468 --> 00:24:30,730 before I've made it? 458 00:24:30,803 --> 00:24:33,067 Michael, I swear I didn't tell him you'd be here tonight. 459 00:24:33,138 --> 00:24:35,265 But you must appreciate my position. 460 00:24:35,341 --> 00:24:37,400 If I weren't keeping him at least partially informed, 461 00:24:37,476 --> 00:24:39,671 he'd surely suspect me, wouldn't he? 462 00:24:40,312 --> 00:24:42,371 Yeah, you're right. Sorry, boyo. 463 00:24:42,548 --> 00:24:44,106 Now, has there been any signal? 464 00:24:44,183 --> 00:24:45,275 Not thus far, no. 465 00:24:45,351 --> 00:24:47,819 But I'm monitoring the taps on Dimitri's telephones. 466 00:24:47,887 --> 00:24:50,082 The moment they make contact, I'll inform you, all right? 467 00:24:52,725 --> 00:24:56,923 Now I understand why Mr. Popadopalous' secrecy won't be a problem. 468 00:24:58,163 --> 00:25:01,792 Mother Reardon always said her little boy would marry a woman of intelligence. 469 00:25:01,867 --> 00:25:04,597 And a rich one, too, as I recall. 470 00:25:08,507 --> 00:25:12,409 One of these days, Jessica, you and I are going to go on a proper holiday together. 471 00:25:12,478 --> 00:25:15,413 No company business for me, no writing for... 472 00:25:25,591 --> 00:25:26,888 (WHISPERING) Pamela. 473 00:25:31,830 --> 00:25:33,195 (OFFICER SPEAKING IN GREEK) 474 00:25:35,134 --> 00:25:36,226 (SPEAKING GREEK) 475 00:25:36,302 --> 00:25:38,463 This is quite clearly the work of a jewel thief 476 00:25:38,537 --> 00:25:41,335 who has been working in the Piraeus-Athens area for the past 18 months. 477 00:25:41,407 --> 00:25:42,431 Pardon me, Sergeant... 478 00:25:42,508 --> 00:25:43,941 Mr. Reardon, there's one thing I'm very curious about. 479 00:25:44,009 --> 00:25:45,670 Sergeant Petrakis. Yes? 480 00:25:45,744 --> 00:25:50,044 You know, I'm not at all sure that theft was involved here. 481 00:25:50,749 --> 00:25:53,183 Jewelry was taken. In Greece, we regard this as theft. 482 00:25:53,252 --> 00:25:56,278 Yes, but the jewelry that the victim was wearing was fake. 483 00:25:56,355 --> 00:25:58,414 I mean, a professional jewel thief 484 00:25:58,490 --> 00:26:00,481 would have recognized that immediately. 485 00:26:00,559 --> 00:26:01,617 Really? 486 00:26:01,694 --> 00:26:06,256 Your perpetrator may have wanted you to think that he was your jewel thief. 487 00:26:06,398 --> 00:26:07,956 Very well, Madame. 488 00:26:08,033 --> 00:26:11,264 Suppose we examine where such a theory, questionable though it may be, 489 00:26:11,337 --> 00:26:12,497 will lead us? 490 00:26:12,571 --> 00:26:14,402 Suppose we begin with you, 491 00:26:14,473 --> 00:26:16,941 and your relationship with the other Mrs. Reardon? 492 00:26:17,009 --> 00:26:19,876 Oh, she wasn't my wife. But I'm not Mrs. Reardon. 493 00:26:21,046 --> 00:26:25,346 Am I to understand that neither of you were or are Mrs. Reardon? 494 00:26:25,417 --> 00:26:27,282 No, no, no, no. What I'm trying to say is 495 00:26:27,353 --> 00:26:31,687 that the victim was the ex-Mrs. Reardon. 496 00:26:33,659 --> 00:26:35,286 You see, we were divorced many years ago, 497 00:26:35,394 --> 00:26:36,952 but the poor woman could never 498 00:26:37,329 --> 00:26:40,059 give up the fantasy that we might one day remarry. 499 00:26:40,132 --> 00:26:42,225 Oh, really? I'll take this. 500 00:26:45,771 --> 00:26:47,500 It would appear from your statement, Mr. Reardon, 501 00:26:47,573 --> 00:26:50,201 that you and the present Mrs. Reardon, 502 00:26:50,643 --> 00:26:52,270 the live Mrs. Reardon, 503 00:26:53,278 --> 00:26:56,008 would have more than a sufficient motive for murder. 504 00:27:00,085 --> 00:27:03,748 (SPEAKING IN GREEK) 505 00:27:04,089 --> 00:27:06,421 I want you to fingerprint both of them 506 00:27:06,492 --> 00:27:08,483 and take hair and fiber samples. 507 00:27:08,694 --> 00:27:12,721 And please, do not attempt to leave Athens in the next few days. 508 00:27:17,036 --> 00:27:19,834 ALEC: Pity. She was such a lovely woman. 509 00:27:20,439 --> 00:27:24,102 How unfortunate she allowed herself to be gulled by Michael. 510 00:27:24,176 --> 00:27:26,144 The Colonel does not understand. 511 00:27:26,211 --> 00:27:28,008 It was not the woman you met. 512 00:27:28,147 --> 00:27:30,411 It was the second Mrs. Reardon 513 00:27:30,482 --> 00:27:32,416 who fell victim to strangulation. 514 00:27:32,484 --> 00:27:35,009 Haggarty has another one? Who was she? 515 00:27:35,087 --> 00:27:36,714 Her passport was British. 516 00:27:36,789 --> 00:27:39,587 It identified her as Mrs. Pamela Reardon. 517 00:27:40,059 --> 00:27:42,027 I wonder how many others will turn up. 518 00:27:42,094 --> 00:27:43,891 If one does, 519 00:27:43,962 --> 00:27:45,327 I assure you, my friend, 520 00:27:45,664 --> 00:27:47,325 you will be the first to know. 521 00:27:51,303 --> 00:27:53,066 Make sure that I am. 522 00:27:53,405 --> 00:27:55,896 The Colonel is most generous. 523 00:28:04,249 --> 00:28:07,878 By God, I do believe that Michael's about to hang himself. 524 00:28:08,520 --> 00:28:11,546 In a day or two, I shall have enough to pass over to Whitehall. 525 00:28:11,623 --> 00:28:14,114 How terribly righteous of you, Alec. 526 00:28:14,193 --> 00:28:16,252 Of course, for Michael, doing the decent thing 527 00:28:16,328 --> 00:28:20,492 has only required the courage to place himself squarely on the cutting edge. 528 00:28:20,566 --> 00:28:24,400 Rescuing Laddie isn't a threat to his bloody manhood. 529 00:28:47,593 --> 00:28:48,753 Jessica? 530 00:28:48,827 --> 00:28:49,816 In here. 531 00:28:51,497 --> 00:28:53,431 I couldn't find a Herald Tribune. 532 00:28:53,499 --> 00:28:54,557 I know you can't read Greek, 533 00:28:54,633 --> 00:28:57,625 so the best I could do was a week-old Wall Street Journal. 534 00:28:59,571 --> 00:29:00,731 Toothpaste, 535 00:29:01,406 --> 00:29:02,532 shampoo, 536 00:29:03,909 --> 00:29:05,240 aspirin... 537 00:29:07,846 --> 00:29:09,313 Bloody hell. 538 00:29:10,783 --> 00:29:12,648 She was just an actress, that's all. 539 00:29:12,718 --> 00:29:14,879 Not one of us. She didn't deserve that. 540 00:29:15,053 --> 00:29:18,147 Michael, you can't blame yourself. 541 00:29:18,223 --> 00:29:22,455 No? That could very easily have been you lying on the floor in there. 542 00:29:26,398 --> 00:29:27,456 (SIGHS) 543 00:29:27,533 --> 00:29:30,832 Maybe I should pack it in, put you on a plane. 544 00:29:30,903 --> 00:29:33,463 Oh, it's too late for that, and you know it. 545 00:29:33,539 --> 00:29:35,336 I'll be fine. Don't worry. 546 00:29:35,741 --> 00:29:37,368 That's easier said than done. 547 00:29:39,745 --> 00:29:41,804 Oh, by the way, where's my cablegram? 548 00:29:41,880 --> 00:29:43,472 What cablegram? 549 00:29:43,549 --> 00:29:45,949 The one the clerk said he gave to you. 550 00:29:46,018 --> 00:29:47,280 He must be mistaken. 551 00:29:47,352 --> 00:29:49,752 No, he said he gave a cablegram earlier this afternoon 552 00:29:49,822 --> 00:29:51,483 to Mrs. Reardon. 553 00:29:54,059 --> 00:29:55,253 Pamela. 554 00:29:56,028 --> 00:29:57,825 (KNOCKING ON DOOR) She must... 555 00:30:01,700 --> 00:30:05,602 Michael, Mrs. Fletcher, I've just heard about Miss Drake. It's dreadful. 556 00:30:05,671 --> 00:30:07,195 Dreadful. Anything I can do? Yes. 557 00:30:07,272 --> 00:30:10,139 You can give me some good news about Dimitri and those bloody kidnappers. 558 00:30:10,209 --> 00:30:12,734 They finalized the arrangements 20 minutes ago. 559 00:30:12,811 --> 00:30:14,506 The exchange is set for tomorrow, 1300 hours, 560 00:30:14,580 --> 00:30:16,445 in the gardens of the old palace. 561 00:30:17,282 --> 00:30:19,011 Well, Mrs. Reardon, 562 00:30:19,084 --> 00:30:23,111 all that remains is for us is to get our hands on that million pounds, 563 00:30:23,188 --> 00:30:25,179 and Laddie Fairchild is a free man. 564 00:30:25,257 --> 00:30:27,487 Oh, Michael, that's wonderful. 565 00:30:29,761 --> 00:30:32,321 JESSICA: I just hope there'll be no more surprises. 566 00:30:32,397 --> 00:30:33,955 Actually, Jessica, 567 00:30:35,367 --> 00:30:39,167 there is one more surprise. 568 00:30:40,439 --> 00:30:41,599 Empty? 569 00:30:41,840 --> 00:30:45,071 Come now, Jessica. Where was I going to be getting that kind of money? 570 00:30:45,143 --> 00:30:46,201 Anyway, 571 00:30:46,278 --> 00:30:49,475 I don't believe in buying off bad guys any more than Mrs. Thatcher does. 572 00:30:50,616 --> 00:30:51,947 Start crumpling. 573 00:31:01,560 --> 00:31:03,050 MICHAEL: Not to worry, Jessica. 574 00:31:03,128 --> 00:31:05,062 This phone call will merely tell us what we already know, 575 00:31:05,130 --> 00:31:06,893 the time and place of the meeting. 576 00:31:12,271 --> 00:31:13,295 (SIGHS) 577 00:31:13,372 --> 00:31:14,703 Meanwhile, even as we speak, 578 00:31:14,773 --> 00:31:17,264 my men are positioning themselves near the old palace, 579 00:31:17,342 --> 00:31:20,072 to insure we get Laddie out of there, money or no money. 580 00:31:21,113 --> 00:31:22,603 (RINGING) 581 00:31:29,321 --> 00:31:30,549 Reardon. 582 00:31:31,623 --> 00:31:32,988 What? Where? 583 00:31:34,293 --> 00:31:35,783 I'm sorry, that's unaccep... 584 00:31:35,861 --> 00:31:37,726 Michael, what is it? 585 00:31:37,796 --> 00:31:39,263 The buggers. 586 00:31:39,765 --> 00:31:42,791 They pulled a switch on us. They've moved the time up. 587 00:31:43,101 --> 00:31:46,070 Now it's to take place at the Roman Market in 30 minutes. 588 00:31:46,138 --> 00:31:48,231 Shouldn't you notify your people? No time. 589 00:31:48,307 --> 00:31:50,639 We'll be lucky if we can get there in half an hour. 590 00:31:53,278 --> 00:31:55,178 Roman Market, driver, and step on it. 591 00:32:11,096 --> 00:32:12,654 It's almost 4:00. 592 00:32:12,831 --> 00:32:14,560 This is a ruddy test, that's what it is. 593 00:32:14,766 --> 00:32:16,791 (TIRES SCREECHING) They're checking us out. 594 00:32:17,235 --> 00:32:18,566 Michael, look. 595 00:32:32,250 --> 00:32:34,081 Dimitri, what are you doing here? 596 00:32:34,152 --> 00:32:35,744 The briefcase, Mr. Reardon. 597 00:32:35,821 --> 00:32:38,221 I demand to see its contents now. 598 00:32:38,290 --> 00:32:40,315 Where the hell are Laddie Fairchild and the kidnappers? 599 00:32:40,392 --> 00:32:41,916 They should have been here three hours ago. 600 00:32:41,994 --> 00:32:44,155 Enough, Mr. Reardon. 601 00:32:44,262 --> 00:32:46,822 I was foolish enough to believe 602 00:32:46,898 --> 00:32:49,196 you and your wife could be trusted. 603 00:32:53,572 --> 00:32:55,130 Clearly, I was mistaken. 604 00:32:56,775 --> 00:32:58,402 You have compromised me, Mr. Reardon. 605 00:32:59,378 --> 00:33:02,040 (SIRENS APPROACHING) Just a damn minute, friend. I want to know who... 606 00:33:13,592 --> 00:33:15,583 DIMITRl: (TITTERING) Sergeant Petrakis... 607 00:33:15,660 --> 00:33:17,457 Mr. Popadopalous, I suggest you say nothing 608 00:33:17,529 --> 00:33:18,894 until you have an attorney by your side. 609 00:33:18,964 --> 00:33:20,261 An attorney? 610 00:33:20,332 --> 00:33:21,856 Since when is it illegal 611 00:33:21,933 --> 00:33:24,527 to show one's friends the wonders of his country? 612 00:33:24,603 --> 00:33:28,334 We already have evidence that you've been conspiring with known criminals, 613 00:33:29,674 --> 00:33:33,906 along with murder suspects who travel under false passports. 614 00:33:33,979 --> 00:33:35,207 Look, there's a simple explanation... 615 00:33:35,280 --> 00:33:36,440 (SPEAKING IN GREEK) 616 00:33:37,449 --> 00:33:39,417 An alert associate of mine 617 00:33:39,484 --> 00:33:42,385 found this in a bookstore near the police headquarters, 618 00:33:44,322 --> 00:33:45,789 Mrs. Reardon. 619 00:33:51,029 --> 00:33:53,657 (ORDERING IN GREEK) 620 00:33:58,203 --> 00:34:01,195 But why didn't the kidnappers show up? 621 00:34:01,273 --> 00:34:04,174 And did they know that there was no money in the bag? 622 00:34:04,242 --> 00:34:06,403 And were they watching us? Because if they were, 623 00:34:06,478 --> 00:34:09,504 and they saw the police arrive, Laddie Fairchild is... 624 00:34:14,619 --> 00:34:15,881 Your passports. 625 00:34:18,523 --> 00:34:19,854 I must tell you, Mrs. Fletcher, 626 00:34:19,925 --> 00:34:21,358 I'm extremely disappointed 627 00:34:21,893 --> 00:34:25,056 that such an otherwise intelligent woman would permit herself 628 00:34:25,130 --> 00:34:27,860 to be involved with a man who sheds identities like a snake. 629 00:34:27,933 --> 00:34:28,991 Now, just a minute... 630 00:34:29,067 --> 00:34:32,935 I followed your movements because I believe you're implicated in murder. 631 00:34:33,405 --> 00:34:36,806 And frankly, I've heard nothing to convince me otherwise. 632 00:34:36,875 --> 00:34:39,435 Sergeant, I told you... You told me nothing! 633 00:34:39,511 --> 00:34:41,604 Mr. Popadopalous told me nothing. 634 00:34:43,181 --> 00:34:45,615 One thing has become very clear, though. 635 00:34:45,684 --> 00:34:48,346 There is a lot more to this affair 636 00:34:48,420 --> 00:34:50,183 than the death of one woman. 637 00:34:51,957 --> 00:34:55,154 Excuse me, Sergeant, but are you going to file charges? 638 00:34:55,227 --> 00:34:58,822 Because if you are, I would like to contact the American Embassy. 639 00:34:58,897 --> 00:34:59,989 It won't be necessary. 640 00:35:01,199 --> 00:35:03,064 For the moment, 641 00:35:03,135 --> 00:35:05,797 I have insufficient evidence to hold either of you. 642 00:35:07,372 --> 00:35:08,634 But I'm warning you. 643 00:35:09,307 --> 00:35:10,638 When I get to the bottom of this, 644 00:35:10,709 --> 00:35:12,973 and I assure you that I will, 645 00:35:13,044 --> 00:35:15,911 I intend to see that all of you are prosecuted 646 00:35:16,681 --> 00:35:18,876 to the fullest extent of the Greek law. 647 00:35:24,422 --> 00:35:27,619 And that's all you got? All right. Thanks, boyo. 648 00:35:28,627 --> 00:35:29,924 (SLAMS PHONE DOWN) Damn. 649 00:35:30,829 --> 00:35:31,955 That was London. 650 00:35:32,697 --> 00:35:34,460 They've traced the paper trail for the past month, 651 00:35:34,533 --> 00:35:37,195 and it looks like we're on to Pamela's killer, 652 00:35:37,769 --> 00:35:39,634 but it's just not conclusive. 653 00:35:41,473 --> 00:35:43,668 Well, Jess, maybe we were both wrong. 654 00:35:44,643 --> 00:35:46,008 Anyway, I'd best get myself in gear 655 00:35:46,077 --> 00:35:48,409 if I want to get over to the old quarter before closing time. 656 00:35:48,480 --> 00:35:51,176 Michael, I don't believe that we are mistaken, 657 00:35:51,449 --> 00:35:53,314 and I think I know a way to prove it. 658 00:35:53,385 --> 00:35:55,546 While you're trying to free Laddie Fairchild, 659 00:35:55,620 --> 00:35:58,145 let me put a plan of my own into action. 660 00:36:03,261 --> 00:36:05,786 MICHAEL: Right from the start, my wife said no tricks. 661 00:36:05,864 --> 00:36:07,092 I should have listened to her. 662 00:36:07,165 --> 00:36:10,532 One finds that difficult to quarrel with, Mr. Reardon. 663 00:36:10,602 --> 00:36:12,194 Now, I can get the money first thing in the morning, 664 00:36:12,270 --> 00:36:13,294 as soon as the banks open. 665 00:36:13,371 --> 00:36:16,033 But in the meantime, 666 00:36:16,107 --> 00:36:18,200 Mrs. Reardon and I are terrified that... 667 00:36:19,177 --> 00:36:21,771 Well, that the kidnappers might just go ahead and... 668 00:36:22,881 --> 00:36:24,610 And kill Mr. Fairchild. 669 00:36:24,683 --> 00:36:27,117 A distinct possibility. 670 00:36:27,185 --> 00:36:29,745 But why unburden yourself to me? 671 00:36:30,121 --> 00:36:32,112 That was my wife's idea. 672 00:36:32,624 --> 00:36:36,151 She said, "Mr. Stuyvesant may have a suggestion. 673 00:36:36,228 --> 00:36:39,527 "He's a man of great influence and knowledge." 674 00:36:40,932 --> 00:36:44,095 Mrs. Reardon is a wise woman. 675 00:36:44,169 --> 00:36:48,401 It is possible I might be able to get a word to the kidnappers. 676 00:36:48,473 --> 00:36:52,068 Such a task, however, would require great delicacy. 677 00:36:52,143 --> 00:36:53,167 Oh, yes. Yes, of course. 678 00:36:53,278 --> 00:36:54,302 It would entail 679 00:36:54,379 --> 00:36:58,543 the fullest use of the trust I have cultivated over the years. 680 00:36:58,617 --> 00:37:03,316 And, naturally, that service would cost a great deal of money. 681 00:37:03,388 --> 00:37:07,757 What is money when the life of a loved one hangs in the balance? 682 00:37:17,035 --> 00:37:19,663 (VENDORS BECKONING IN GREEK) 683 00:38:05,917 --> 00:38:09,375 Yes, and it's to be delivered to Mr. Michael Reardon, 684 00:38:10,055 --> 00:38:13,115 Hotel Grande Bretagne, Athens, 685 00:38:13,892 --> 00:38:16,690 and at Suite 326. 686 00:38:18,096 --> 00:38:19,461 Thank you. 687 00:38:27,372 --> 00:38:28,737 (KNOCKING ON DOOR) 688 00:38:38,717 --> 00:38:39,775 Yes? 689 00:38:40,051 --> 00:38:42,747 Stuyvesant. I have valuable information. 690 00:38:56,568 --> 00:38:58,729 Freeze, you bloody bastards! 691 00:38:59,938 --> 00:39:01,303 Mr. Reardon. 692 00:39:04,109 --> 00:39:06,270 Laddie, boyo, are you all right? 693 00:39:06,344 --> 00:39:07,538 I am now, mate. 694 00:39:08,179 --> 00:39:09,942 Sorry it took so long. 695 00:39:10,014 --> 00:39:12,482 If I'd known the Dutchman's contacts were that good, 696 00:39:12,550 --> 00:39:14,040 I'd have been here days ago. 697 00:39:22,494 --> 00:39:25,054 There you are, Mr. Baines. Thank you, Niko. 698 00:39:37,275 --> 00:39:38,708 I say, Niko, you wouldn't happen to know 699 00:39:38,777 --> 00:39:40,870 if Mr. And Mrs. Reardon are in, would you? 700 00:39:40,945 --> 00:39:43,209 They went out a short time ago, Mr. Baines. 701 00:39:43,748 --> 00:39:45,079 Ah. Thank you. 702 00:39:59,564 --> 00:40:02,465 Yes, hello. This is Michael Reardon in 326. 703 00:40:02,767 --> 00:40:05,600 Could you please send the mail up to my room? 704 00:40:05,670 --> 00:40:08,639 Oh, wait a minute. I'm going to be taking a short nap 705 00:40:08,706 --> 00:40:11,470 so just have the boy slip it under the door, would you? 706 00:40:11,543 --> 00:40:12,874 Thank you very much. 707 00:40:38,837 --> 00:40:41,169 PETRAKIS: Kalo sithikis, Mr. Baines. 708 00:40:44,943 --> 00:40:47,377 Please place your hands behind your head. 709 00:40:47,712 --> 00:40:51,204 Excuse me? I think you must be making some kind of mistake. 710 00:40:51,282 --> 00:40:53,375 Put your hands behind your head now. 711 00:41:04,796 --> 00:41:06,058 I'm placing you under arrest 712 00:41:06,130 --> 00:41:07,927 for the murder of Pamela Drake. 713 00:41:12,637 --> 00:41:13,899 BAINES: You're wrong. All of you. 714 00:41:13,972 --> 00:41:15,940 I was simply going to read that cablegram 715 00:41:16,007 --> 00:41:18,271 in order to pass the information on to Colonel Scofield. 716 00:41:18,343 --> 00:41:20,368 That is my job, after all. 717 00:41:20,678 --> 00:41:23,875 Then why didn't you report the contents of the first cablegram? 718 00:41:23,948 --> 00:41:25,575 First cable? What first cable? What are you talking about? 719 00:41:25,650 --> 00:41:27,675 The one that arrived yesterday, Mr. Baines. 720 00:41:27,752 --> 00:41:29,117 You remember, Harold. 721 00:41:29,187 --> 00:41:33,385 It's the one that contained the information I requested from Whitehall, 722 00:41:33,458 --> 00:41:35,221 linking you to the kidnappers. 723 00:41:36,361 --> 00:41:37,851 The one you killed Pamela for. 724 00:41:38,162 --> 00:41:39,186 This is insane. 725 00:41:39,264 --> 00:41:40,925 She was murdered by a jewel thief. 726 00:41:40,999 --> 00:41:43,263 So you'd have us believe. 727 00:41:43,334 --> 00:41:45,894 But she was murdered for the cablegram. 728 00:41:46,938 --> 00:41:48,735 You had to make sure that what was in it never got to me, 729 00:41:48,806 --> 00:41:50,831 and certainly not to Alec Scofield. 730 00:41:50,909 --> 00:41:53,639 This is preposterous. I've got nothing to hide. 731 00:41:53,711 --> 00:41:55,906 No, in the case of this cablegram, 732 00:41:55,980 --> 00:41:57,447 you're quite correct, Mr. Baines. 733 00:41:57,515 --> 00:41:59,574 There's absolutely nothing in it. 734 00:41:59,651 --> 00:42:01,676 I talked to London today, Baines. 735 00:42:03,288 --> 00:42:07,850 The first cable documented your travel over the past four weeks, 736 00:42:07,926 --> 00:42:11,692 and placed you where you could have been dealing with the kidnappers. 737 00:42:12,230 --> 00:42:14,790 But there was no clear evidence against you. 738 00:42:14,866 --> 00:42:18,063 There you are, Sergeant, he admits it contains no proof of anything. 739 00:42:18,136 --> 00:42:21,037 But, Mr. Baines, you tried to intercept the second cable. 740 00:42:21,105 --> 00:42:22,402 I explained that! 741 00:42:22,473 --> 00:42:23,531 Not to my satisfaction. 742 00:42:23,608 --> 00:42:24,905 (PHONE RINGING) 743 00:42:25,510 --> 00:42:26,807 Petrakis. 744 00:42:27,412 --> 00:42:29,277 Then there's the matter of the gunrunners 745 00:42:29,347 --> 00:42:32,316 that greeted me in the Athens airport. 746 00:42:32,383 --> 00:42:33,975 I managed to convince one of them 747 00:42:34,052 --> 00:42:37,021 to tell me how they knew when I was arriving. 748 00:42:37,488 --> 00:42:39,479 It seems they had an informer, 749 00:42:39,557 --> 00:42:41,923 who told them about everyone's movements. 750 00:42:41,993 --> 00:42:43,756 Laddie's, mine... 751 00:42:44,862 --> 00:42:46,295 In any case, boyo, 752 00:42:46,364 --> 00:42:49,299 not too many people knew about my comings and goings. 753 00:42:51,035 --> 00:42:53,128 Except you, of course. 754 00:42:53,471 --> 00:42:54,904 (SPEAKING IN GREEK) 755 00:42:56,441 --> 00:42:59,103 It was the scientific lab, Mrs. Fletcher. 756 00:42:59,177 --> 00:43:00,701 They checked the jacket. 757 00:43:01,746 --> 00:43:02,872 You were correct. 758 00:43:02,947 --> 00:43:04,642 Correct? Correct about what? 759 00:43:04,716 --> 00:43:07,981 Mr. Baines, you told us that you had never met Pamela Drake, 760 00:43:08,052 --> 00:43:09,485 that you didn't know who she was. 761 00:43:09,554 --> 00:43:10,919 I didn't. How could I? 762 00:43:10,989 --> 00:43:12,479 But you had met her. 763 00:43:12,557 --> 00:43:15,117 You struggled with her when you killed her. 764 00:43:16,094 --> 00:43:18,756 Remember when we were leaving Mr. Popadopalous' house? 765 00:43:18,830 --> 00:43:20,764 It must have been around 10:00. 766 00:43:20,832 --> 00:43:21,821 It didn't register at the time. 767 00:43:21,899 --> 00:43:23,958 I thought it was probably cigarette ash, 768 00:43:24,035 --> 00:43:26,970 but I noticed a smudge on your dinner jacket. 769 00:43:27,138 --> 00:43:31,768 Only later I realized it had to have been lipstick smudge, 770 00:43:32,443 --> 00:43:34,968 that distinctive color that Pamela Drake wore 771 00:43:35,046 --> 00:43:36,877 when she arrived in Athens. 772 00:43:36,948 --> 00:43:39,883 Mr. Baines, the laboratory confirms this. 773 00:43:40,618 --> 00:43:41,642 What do you have to say? 774 00:43:48,393 --> 00:43:50,520 I knew you suspected me, Michael. 775 00:43:50,595 --> 00:43:52,358 I could read it in your eyes. 776 00:43:56,834 --> 00:43:58,961 When you returned from your confrontation with those gunrunners, 777 00:43:59,037 --> 00:44:00,595 I was downstairs in the lobby. 778 00:44:02,173 --> 00:44:04,698 Just as you were getting into the elevator, 779 00:44:04,876 --> 00:44:08,312 a delivery man arrived with a cablegram for Michael Reardon. 780 00:44:10,214 --> 00:44:12,808 I knew its contents concerned me. 781 00:44:14,318 --> 00:44:15,842 I was about to retrieve it, when... 782 00:44:15,987 --> 00:44:16,976 (DINGING) 783 00:44:18,756 --> 00:44:21,987 I'm Mrs. Reardon. I believe my husband has already checked in. 784 00:44:28,766 --> 00:44:31,428 I watched as he gave her the cablegram. 785 00:44:36,708 --> 00:44:37,732 Thank you. 786 00:44:38,443 --> 00:44:41,469 I was panicky. I didn't know what to do next. 787 00:44:42,680 --> 00:44:47,208 And then, a little later, I saw you both leave for Dimitri's party. 788 00:44:48,219 --> 00:44:51,279 I thought, well, maybe my luck had held. 789 00:44:51,355 --> 00:44:53,448 Maybe the cable hadn't been read. 790 00:44:55,259 --> 00:44:57,989 So I let myself into your suite. 791 00:45:11,075 --> 00:45:12,201 Hey! 792 00:45:14,145 --> 00:45:15,635 Who are you? 793 00:45:17,882 --> 00:45:20,282 Get out. Now! 794 00:45:40,872 --> 00:45:42,772 I really had no choice. 795 00:45:44,809 --> 00:45:46,436 And after all, Michael, 796 00:45:47,111 --> 00:45:48,976 that is what they train us for, 797 00:45:50,181 --> 00:45:51,170 isn't it? 798 00:45:58,356 --> 00:46:00,790 It was jealousy, plain and simple. 799 00:46:00,858 --> 00:46:02,348 Baines had seniority, 800 00:46:02,426 --> 00:46:04,621 but Laddie was about to be made Station Chief 801 00:46:04,695 --> 00:46:06,458 when Scofield retired. 802 00:46:06,531 --> 00:46:08,829 Now, Baines set up Laddie for the kidnapping, 803 00:46:08,900 --> 00:46:12,336 knowing the Crown would never negotiate for his release. 804 00:46:12,670 --> 00:46:13,967 A tragic situation. 805 00:46:14,038 --> 00:46:15,767 WOMAN ON PA: Attention, please. 806 00:46:15,840 --> 00:46:18,809 Royal British flight 17 to London and New York 807 00:46:18,876 --> 00:46:20,605 now boarding at Gate 4. 808 00:46:20,678 --> 00:46:22,669 Well, that's my song they're playing. 809 00:46:23,681 --> 00:46:26,844 I wish that you were coming back to London with me. 810 00:46:26,918 --> 00:46:28,476 I wish I was, too. 811 00:46:28,553 --> 00:46:32,455 But I promised Cairo I'll be there, and be there I will. 812 00:46:32,790 --> 00:46:35,759 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 813 00:46:35,827 --> 00:46:37,351 Due to mechanical difficulties, 814 00:46:37,428 --> 00:46:39,453 Air Levant flight 3 to Cairo 815 00:46:39,530 --> 00:46:41,395 will be delayed indefinitely. 816 00:46:42,099 --> 00:46:44,795 (REPEATING IN FRENCH) 817 00:46:45,305 --> 00:47:45,450 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 64261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.