All language subtitles for Mountain.Patrol.2004.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,819 --> 00:02:34,070 Are you one of the patrol? 2 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Yes. 3 00:02:35,322 --> 00:02:36,614 Good. 4 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 -One of Ritai's men? -Yeah. 5 00:02:38,491 --> 00:02:42,495 Fine, then cut him loose. 6 00:02:54,841 --> 00:02:57,176 What are you looking at? Don't stop. 7 00:02:58,845 --> 00:03:00,222 Hold the leg up. 8 00:03:01,348 --> 00:03:02,849 Turn the head a bit. 9 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 Give me the knife. 10 00:03:25,872 --> 00:03:27,249 Kekexili... 11 00:03:27,624 --> 00:03:30,042 the last virgin wilderness of China. 12 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 This plain, nearly 4,700 meters high... 13 00:03:43,723 --> 00:03:47,435 is the only remaining habitat of the Tibetan antelope. 14 00:03:51,648 --> 00:03:55,192 In 1985, poachers began hunting antelopes for their fine wool... 15 00:03:55,360 --> 00:03:58,238 which was prized in foreign markets. 16 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 Within a few years... 17 00:04:01,574 --> 00:04:05,453 the number of antelopes plunged from one million to under 10,000. 18 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 A volunteer civilian patrol was formed in 1993 to combat the poachers. 19 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 It was led by Ritai, a retired Tibetan army officer. 20 00:04:15,755 --> 00:04:18,508 The patrol fought fierce battles with the poachers... 21 00:04:18,591 --> 00:04:21,218 arousing the attention of the outside world. 22 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 In the winter of 1996... 23 00:04:30,770 --> 00:04:34,231 poachers murdered one of the patrolmen. 24 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 My newspaper immediately sent me to cover the story. 25 00:04:46,994 --> 00:04:49,622 QINGHAI 26 00:05:16,190 --> 00:05:17,484 Hey, mister. 27 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Take our picture. Good morning. 28 00:05:29,496 --> 00:05:30,747 Where's Ritai? 29 00:05:31,163 --> 00:05:33,500 Ritai! 30 00:05:36,669 --> 00:05:39,255 -He's over there. -Thanks. 31 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Good morning. 32 00:07:20,106 --> 00:07:21,315 I'm Ritai. 33 00:07:22,525 --> 00:07:23,776 I'd like to interview you. 34 00:07:25,277 --> 00:07:26,738 Who are you? 35 00:07:28,280 --> 00:07:29,449 What? 36 00:07:30,575 --> 00:07:32,076 Do you have some ID? 37 00:07:35,037 --> 00:07:36,413 I'm a reporter from Beijing. 38 00:07:37,373 --> 00:07:39,917 -I don't have the time. -Wait a second! 39 00:07:43,755 --> 00:07:46,591 You want this place to be declared as a nature reserve. 40 00:07:46,674 --> 00:07:48,009 Maybe I can help. 41 00:07:59,061 --> 00:08:00,772 -Dawa. -Dawa. 42 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 Yes. 43 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 Take him upstairs. 44 00:08:08,821 --> 00:08:11,741 Your bag. Follow me. 45 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 Prepare dinner. 46 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Okay. 47 00:09:24,105 --> 00:09:26,023 -You are? -Yangjin. 48 00:09:26,691 --> 00:09:29,276 -Are you Ritai's daughter? -Yes. 49 00:09:42,707 --> 00:09:44,250 What are you reading? 50 00:09:44,500 --> 00:09:47,419 -Just some documents. -Oh. 51 00:10:06,022 --> 00:10:08,107 Get some rest. 52 00:10:32,674 --> 00:10:34,300 Where's Liu Dong? 53 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 Sit. 54 00:10:50,024 --> 00:10:53,277 Here, have some meat. 55 00:10:59,575 --> 00:11:01,869 You're cutting in the wrong direction. 56 00:11:07,917 --> 00:11:11,796 -You understand Tibetan? -My father's a Tibetan. 57 00:11:12,546 --> 00:11:16,217 Tibetans always point knives towards themselves. 58 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 Samba cha cha cha Samba cha cha cha 59 00:11:22,139 --> 00:11:25,184 Dragon dragon cha cha cha Dragon dragon cha cha cha 60 00:11:25,810 --> 00:11:27,519 You cheat, you lost it. 61 00:11:27,895 --> 00:11:30,522 Liu Dong, drink up. 62 00:11:34,026 --> 00:11:35,987 Let me drink it for him. 63 00:11:41,367 --> 00:11:44,411 Liu Dong, let's go. 64 00:11:44,536 --> 00:11:45,537 Songji. 65 00:11:46,622 --> 00:11:49,876 -What's wrong? Where are you going? -None of your business. 66 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Honey, where are you going? 67 00:11:57,633 --> 00:11:58,717 Liu Dong. 68 00:12:05,057 --> 00:12:06,142 -Liu Dong. -Yes. 69 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 Give me a hand. 70 00:12:10,772 --> 00:12:12,064 Take your guns. 71 00:12:13,399 --> 00:12:15,234 -Give me a hand. -Okay. 72 00:12:26,996 --> 00:12:29,916 We're going to the mountains. Hop in. 73 00:12:42,594 --> 00:12:43,971 Come back alive! 74 00:12:46,473 --> 00:12:48,267 Take care of yourself. 75 00:13:15,211 --> 00:13:19,798 MIDNIGHT OF NOVEMBER 1st, 1996 76 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 Here comes a truck. 77 00:14:10,016 --> 00:14:12,726 We have a checkpoint here. 78 00:14:12,851 --> 00:14:15,021 -Are there any poachers here? -Maybe. 79 00:14:15,729 --> 00:14:18,232 We're close to the antelope breeding grounds. 80 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 They always pass by here. 81 00:14:23,195 --> 00:14:25,822 -Where are you coming from? -Wudaoliang construction site. 82 00:14:25,907 --> 00:14:27,533 -Where are you going? -Ge'ermu. 83 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 We're the mountain patrol. 84 00:14:29,493 --> 00:14:32,121 We need to check your cargo. Get out. 85 00:14:35,124 --> 00:14:37,126 -Do you have pelts with you? -No. 86 00:14:56,896 --> 00:14:58,647 -What are those? -It's cotton. 87 00:14:58,730 --> 00:15:00,441 Once more, what is this? 88 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 It's antelope wool. Move over! 89 00:15:05,154 --> 00:15:06,572 Get off. 90 00:15:19,876 --> 00:15:21,587 What will you do with him? 91 00:15:21,878 --> 00:15:23,339 Let him go. 92 00:15:23,755 --> 00:15:25,257 He's just a carrier. 93 00:15:25,549 --> 00:15:28,260 We don't have the power to arrest anybody... 94 00:15:29,261 --> 00:15:31,763 just to confiscate the pelts. 95 00:15:50,366 --> 00:15:55,037 DAY 2: BUDONG SPRINGS CONSERVATION STATION 96 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 -A-Wang, he's a reporter from Beijing. -Hi. 97 00:16:11,220 --> 00:16:13,847 He'll make you a big star! 98 00:16:13,930 --> 00:16:15,391 All right! 99 00:16:23,149 --> 00:16:24,816 Have a seat. 100 00:16:26,860 --> 00:16:30,656 -Here are the supplies for this month. -Great. Put them in the corner. 101 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 -A-Wang, hurry up with dinner. -Okay. 102 00:16:36,828 --> 00:16:40,707 My radio is broken. What's the latest news? 103 00:16:45,004 --> 00:16:47,131 Qiangba's not with us anymore. 104 00:16:47,506 --> 00:16:49,633 Chasing after another girl? 105 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 He was killed. 106 00:16:58,809 --> 00:17:01,937 You be careful. 107 00:17:15,701 --> 00:17:20,164 I give this song to the White Temple. 108 00:17:25,211 --> 00:17:28,964 I sing this song for the White Temple. 109 00:17:34,720 --> 00:17:38,682 I give this song to the White Temple. 110 00:17:42,644 --> 00:17:46,648 I sing this song for the White Temple. 111 00:17:53,739 --> 00:17:57,326 I give this song to the White Temple. 112 00:18:00,954 --> 00:18:05,292 I sing this song for the White Temple. 113 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 Bless you. Be careful! See you! 114 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 Bless you! 115 00:18:32,569 --> 00:18:34,446 He's been stationed there all by himself? 116 00:18:34,530 --> 00:18:38,117 Yes, he's been there for three years. He keeps the poachers away. 117 00:18:39,785 --> 00:18:41,077 Three years. 118 00:18:41,620 --> 00:18:44,581 We're short of hands. We haven't enough men to do it. 119 00:19:24,079 --> 00:19:27,166 DAY 3: ZHUONAI LAKE 120 00:20:19,050 --> 00:20:23,722 403, 404, 405.... 121 00:20:31,980 --> 00:20:34,024 Are they all Tibetan antelopes? 122 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 Bastards. 123 00:20:39,363 --> 00:20:44,034 You! Come here! 124 00:20:56,755 --> 00:20:58,965 -Where are you from? -Suihua. 125 00:20:59,049 --> 00:21:01,510 -What are you doing here? -Collecting worms. 126 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 Seen any poachers? 127 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Yes. 128 00:21:05,972 --> 00:21:07,140 How many? 129 00:21:07,641 --> 00:21:08,892 I don't know. 130 00:21:10,060 --> 00:21:12,563 -What about you? -I saw some. 131 00:21:12,646 --> 00:21:14,105 How many? 132 00:21:15,316 --> 00:21:18,860 -Don't know. -Don't lie to us! 133 00:21:19,903 --> 00:21:22,406 We closed our eyes when they started shooting. 134 00:21:22,489 --> 00:21:24,908 It was too dark, we saw nothing. 135 00:21:29,413 --> 00:21:31,623 Do you have a fishing permit? 136 00:21:33,417 --> 00:21:34,418 No. 137 00:21:36,795 --> 00:21:38,213 Fine them. 138 00:22:57,125 --> 00:23:01,254 We bury more than 10,000 antelopes each year. 139 00:23:27,906 --> 00:23:32,786 DAY 5: YAK VALLEY 140 00:26:11,194 --> 00:26:12,445 No gas. 141 00:26:29,212 --> 00:26:30,296 It's them. 142 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 They were here not long ago. 143 00:26:36,261 --> 00:26:37,595 Let's go. 144 00:27:07,292 --> 00:27:09,670 DAY 7: CUMAR RIVER 145 00:27:09,961 --> 00:27:13,131 That's them. Over there! 146 00:27:25,143 --> 00:27:27,979 Stop. All of you! 147 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Don't move, all of you! 148 00:27:31,858 --> 00:27:34,027 Hold it there! 149 00:27:38,531 --> 00:27:41,284 Get down on the ground! 150 00:27:48,166 --> 00:27:50,501 Take off your pants. Cross the river. 151 00:27:58,051 --> 00:27:59,510 Don't move! 152 00:28:34,337 --> 00:28:36,381 Down on the ground. 153 00:28:37,048 --> 00:28:38,549 All of you. 154 00:28:38,633 --> 00:28:41,219 Captain, they don't have pelts or guns. 155 00:28:43,554 --> 00:28:45,265 Down on the ground. 156 00:28:53,815 --> 00:28:55,108 Where's he injured? 157 00:28:55,191 --> 00:28:56,484 His leg. 158 00:29:04,450 --> 00:29:05,911 There's no hope. 159 00:29:07,746 --> 00:29:09,414 It's the artery. 160 00:29:13,543 --> 00:29:15,711 I don't want to die. 161 00:29:16,337 --> 00:29:17,713 What's your name? 162 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Ma Rui. 163 00:29:21,176 --> 00:29:22,635 Where are you from? 164 00:29:25,680 --> 00:29:26,681 Hualong. 165 00:29:27,598 --> 00:29:28,934 How old are you? 166 00:29:30,268 --> 00:29:31,269 Twenty. 167 00:29:34,105 --> 00:29:36,274 Have you ever killed any antelopes? 168 00:29:41,196 --> 00:29:43,239 Please help me. 169 00:29:49,287 --> 00:29:53,458 (Tibetan prayer) 170 00:30:05,428 --> 00:30:07,222 Take them across the river. 171 00:31:14,998 --> 00:31:18,543 Hurry. Kneel down! 172 00:31:40,982 --> 00:31:43,526 Ma Zhanlin, do you have anything to say this time? 173 00:31:43,609 --> 00:31:46,905 Let me have another coat. I'm freezing cold. 174 00:31:46,988 --> 00:31:48,364 Where's your boss? 175 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 -We just skin them. -Don't lie. 176 00:31:51,534 --> 00:31:52,827 That's all I do. 177 00:31:52,911 --> 00:31:55,413 -Tell us the truth. -I don't know anything. 178 00:31:57,248 --> 00:31:58,959 -Are you the gunman? -No. 179 00:31:59,084 --> 00:32:00,668 -You're the gunman? -No, I'm not. 180 00:32:00,751 --> 00:32:02,378 -Then what do you do? -I'm the driver. 181 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 -Who's the gunman? -I don't know. 182 00:32:04,714 --> 00:32:06,632 -Who knows? -My son is not the gunman. 183 00:32:06,716 --> 00:32:08,468 -Who is the gunman? -I really don't know. 184 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 Who knows? 185 00:32:09,677 --> 00:32:12,805 -He knew. He hired us. -Ma Zhanlin, cut the crap! 186 00:32:12,888 --> 00:32:14,682 I'm just a driver. 187 00:32:28,904 --> 00:32:32,117 -Are you the gunman? -No, I'm the driver. 188 00:32:33,076 --> 00:32:36,662 -Then tell us who the gunman is. -I don't know. They're lying. 189 00:32:36,746 --> 00:32:39,582 -I really don't know. -They say you're in charge. 190 00:32:39,665 --> 00:32:42,460 They're lying to save themselves. 191 00:32:42,543 --> 00:32:44,795 Why are you still here if you're the driver? 192 00:32:44,879 --> 00:32:49,300 The truck broke down. I couldn't fix it. 193 00:32:49,717 --> 00:32:52,637 They can't see you now. Talk. 194 00:32:52,720 --> 00:32:54,973 I really don't know anything. 195 00:32:55,765 --> 00:32:58,476 -This is your last chance. -I really can't help. 196 00:33:00,061 --> 00:33:02,230 -Talk! -I don't know anything. 197 00:33:02,313 --> 00:33:05,316 -Talk! -I know nothing. I just drive the truck. 198 00:33:06,651 --> 00:33:09,320 -I don't know. I really don't. -Talk to us! 199 00:33:13,033 --> 00:33:15,243 I don't know anything. 200 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Talk. 201 00:33:18,538 --> 00:33:20,999 -I know nothing. -Talk to us. 202 00:33:24,669 --> 00:33:26,337 -Let me go. -Talk to us. 203 00:33:26,504 --> 00:33:28,631 Talk now or I'll shoot you! 204 00:33:30,675 --> 00:33:33,178 I don't know anything. 205 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Talk now or I'll shoot you! 206 00:33:37,848 --> 00:33:41,894 All right, I'll tell you. Don't kill me. 207 00:34:05,168 --> 00:34:06,669 The pelts are here. 208 00:34:06,877 --> 00:34:08,046 Dig. 209 00:34:30,776 --> 00:34:33,821 They're all here. There are more underneath. 210 00:34:58,971 --> 00:35:01,182 How many do we have? 211 00:35:01,266 --> 00:35:04,560 -547, mostly female. -It's the breeding season. 212 00:35:06,104 --> 00:35:07,438 What a shame. 213 00:35:19,450 --> 00:35:20,951 The gunman got away. 214 00:35:21,286 --> 00:35:23,496 What about the men you captured? 215 00:35:23,621 --> 00:35:25,831 They were from small caliber rifles. 216 00:35:26,541 --> 00:35:28,626 The real gunmen use machine guns. 217 00:35:31,962 --> 00:35:34,048 I've been chasing them for years. 218 00:36:02,577 --> 00:36:04,119 Can I have one? 219 00:36:04,204 --> 00:36:07,790 I haven't smoked for several days, too. 220 00:36:09,167 --> 00:36:10,168 Thanks. 221 00:36:10,501 --> 00:36:13,128 What do you do? 222 00:36:17,925 --> 00:36:19,427 I skin the animals. 223 00:36:19,510 --> 00:36:21,053 How much do they pay you? 224 00:36:21,136 --> 00:36:23,013 Five Yuan for each pelt. 225 00:36:25,266 --> 00:36:29,144 I'm the fastest skinner in Ge'ermu. 226 00:36:29,229 --> 00:36:30,771 All my children are here, too. 227 00:36:30,855 --> 00:36:34,317 He's my eldest, here's the middle one, and the youngest. 228 00:36:34,400 --> 00:36:36,444 They're all skinners. 229 00:36:36,777 --> 00:36:39,029 In the past, I was a shepherd. 230 00:36:40,030 --> 00:36:44,619 I herded sheep, cattle, and camels. 231 00:36:44,952 --> 00:36:47,955 Now the grasslands have turned into desert. 232 00:36:48,038 --> 00:36:50,833 The sheep and cattle all gone dead or sold off. 233 00:36:50,916 --> 00:36:54,254 It's tough to survive here. 234 00:36:58,549 --> 00:37:01,886 -I need to pee. -Me, too. 235 00:37:02,136 --> 00:37:04,389 All right, stop yelling. 236 00:37:10,603 --> 00:37:12,938 Gayu, hand me the bucket. 237 00:37:26,952 --> 00:37:29,204 -I want to pee. -Wait your turn. 238 00:37:50,560 --> 00:37:54,314 The gunmen had to cross this river, if they're heading north. 239 00:37:59,860 --> 00:38:01,070 It's crossable! 240 00:38:46,366 --> 00:38:48,909 One, two, three! 241 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 Get up and help. 242 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 Who wants a drink? 243 00:40:45,067 --> 00:40:49,822 DAY 9 244 00:41:16,682 --> 00:41:18,142 Rope. 245 00:41:26,358 --> 00:41:28,110 Everyone gets a half. 246 00:41:38,203 --> 00:41:42,124 I want more. I haven't eaten anything in days. 247 00:41:42,249 --> 00:41:46,253 We are sharing our food with you. That's all you get. 248 00:41:57,347 --> 00:41:58,808 Thank you. 249 00:41:59,183 --> 00:42:05,189 Like flowing water 250 00:42:10,653 --> 00:42:14,198 Oh, dear mother 251 00:42:14,281 --> 00:42:16,826 No matter how far I travel 252 00:42:16,909 --> 00:42:22,582 I shall return no matter how far I travel 253 00:42:22,790 --> 00:42:27,211 Clouds of brilliant white please deliver my message 254 00:42:27,294 --> 00:42:30,089 I long for home 255 00:42:31,591 --> 00:42:35,761 I pray for you in my heart 256 00:42:58,283 --> 00:42:59,493 Get inside. 257 00:43:01,078 --> 00:43:02,830 Turn around. 258 00:43:16,426 --> 00:43:17,595 Can't sleep? 259 00:43:18,428 --> 00:43:21,306 The air's thin up here. It's better outside the car. 260 00:43:22,057 --> 00:43:24,685 -Your nose is bleeding again. -It's all right. 261 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 -It's beautiful. -It is. 262 00:43:31,358 --> 00:43:34,654 I get homesick every time I go out on patrol. 263 00:43:35,320 --> 00:43:37,948 Even the lights on the highway remind me of home. 264 00:43:38,032 --> 00:43:40,743 But when I'm home I start thinking of Kekexili. 265 00:43:41,451 --> 00:43:44,038 Do you know what Kekexili means in Tibetan? 266 00:43:44,246 --> 00:43:47,958 It means "Beautiful mountains and girls." 267 00:43:48,292 --> 00:43:50,377 That isn't it. In Kekexili... 268 00:43:50,585 --> 00:43:52,880 each step may be the first human footprint... 269 00:43:52,963 --> 00:43:56,133 ever made on that spot since the world began. 270 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 Those aren't my words. 271 00:44:00,054 --> 00:44:02,640 Two years ago, a geologist came from Beijing. 272 00:44:02,973 --> 00:44:07,978 I took him to Kekexili and he said that to me. 273 00:44:10,773 --> 00:44:13,025 Later the geologist went missing. 274 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 No one has seen him since. 275 00:44:17,154 --> 00:44:19,824 There's a lot of quicksand around here. 276 00:44:29,541 --> 00:44:31,418 You idiot! 277 00:44:31,877 --> 00:44:36,631 Where are the poachers? 278 00:44:37,091 --> 00:44:38,676 Where are they? 279 00:44:39,134 --> 00:44:42,512 -Ma Zhanlin escaped with his sons. -When did you fall asleep? 280 00:44:42,637 --> 00:44:44,306 Around 5:00 a.m. 281 00:44:44,389 --> 00:44:46,641 Captain! 282 00:44:47,810 --> 00:44:49,478 Let go of me! 283 00:44:51,021 --> 00:44:52,689 Hunt them down! 284 00:45:13,919 --> 00:45:16,338 Stop! 285 00:45:17,297 --> 00:45:21,051 Stop! 286 00:45:24,679 --> 00:45:27,557 Stop! Did you hear me? 287 00:45:38,693 --> 00:45:40,905 Get down! Down! 288 00:45:49,914 --> 00:45:51,623 Watch him! 289 00:45:52,666 --> 00:45:54,334 Get up! 290 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Where's the key? 291 00:45:57,421 --> 00:45:59,131 I don't have it. 292 00:46:06,055 --> 00:46:07,181 I really don't have it. 293 00:46:40,755 --> 00:46:41,924 What's this? 294 00:47:30,305 --> 00:47:32,349 What's wrong? 295 00:47:32,892 --> 00:47:35,060 Pulmonary edema. 296 00:47:35,852 --> 00:47:37,437 Water? 297 00:47:37,521 --> 00:47:39,398 There isn't any. 298 00:47:40,815 --> 00:47:42,067 I can help. 299 00:47:44,778 --> 00:47:48,532 Let him try, he was a vet in Ge'ermu. 300 00:48:05,549 --> 00:48:07,551 Hold his arm. 301 00:48:56,100 --> 00:49:00,562 Liu Dong, you take Dawa back to see the doctor. 302 00:49:01,480 --> 00:49:02,982 Ping Cuo, you should go back, too. 303 00:49:03,065 --> 00:49:06,193 My shoulder wound isn't that bad. 304 00:49:06,276 --> 00:49:08,362 I can help watch the prisoners. 305 00:49:08,445 --> 00:49:10,405 All right. 306 00:49:16,870 --> 00:49:20,832 We need money for the doctor. 307 00:49:23,460 --> 00:49:25,962 Give him some money. 308 00:49:33,470 --> 00:49:34,888 It's not enough. 309 00:49:34,971 --> 00:49:37,807 -Do we have more? -Only the fine for the country. 310 00:49:37,974 --> 00:49:39,309 Give it to him. 311 00:49:45,440 --> 00:49:47,234 It's still not enough. 312 00:49:51,530 --> 00:49:53,990 Sell the pelts. 313 00:49:54,158 --> 00:49:56,910 I'm going after the gunman. 314 00:49:56,993 --> 00:49:59,163 You take the route through Huatugou. 315 00:49:59,954 --> 00:50:01,331 Okay. 316 00:50:25,855 --> 00:50:29,359 -Good luck. -Good luck. 317 00:50:39,244 --> 00:50:41,788 -Goodbye. -Goodbye. 318 00:50:52,549 --> 00:50:55,510 Be safe. 319 00:51:01,558 --> 00:51:03,227 Goodbye. 320 00:51:21,578 --> 00:51:24,539 Captain, we're almost out of food. 321 00:51:24,748 --> 00:51:26,040 How much do we have left? 322 00:51:26,125 --> 00:51:29,336 Two days worth for us. Not counting the prisoners. 323 00:51:29,878 --> 00:51:33,132 Fuel's nearly gone, too. We should turn back-- 324 00:51:33,215 --> 00:51:35,592 No way! 325 00:51:36,343 --> 00:51:37,594 How much fuel is there? 326 00:51:38,428 --> 00:51:41,640 Four days if we give up the truck. 327 00:51:43,433 --> 00:51:47,771 That should allow us to catch them. 328 00:52:16,216 --> 00:52:18,468 Step back. 329 00:52:31,648 --> 00:52:33,900 Remove the handcuffs. 330 00:52:41,241 --> 00:52:42,617 Ma Zhanlin. 331 00:52:44,494 --> 00:52:47,497 Every time I catch you, you pay a fine. 332 00:52:48,039 --> 00:52:51,125 This time I'm letting you go without a fine. 333 00:52:51,418 --> 00:52:53,086 Really? 334 00:52:53,378 --> 00:52:55,255 Yes. 335 00:52:55,339 --> 00:52:57,632 I'm too old to make it back from here. 336 00:52:58,467 --> 00:53:03,472 I don't have food for you, and I'm short of fuel. 337 00:53:05,056 --> 00:53:09,060 I'm going after your boss. I can't take care of you. 338 00:53:09,353 --> 00:53:10,854 I can't make it. 339 00:53:10,937 --> 00:53:14,649 Yes, you can. 340 00:53:14,733 --> 00:53:17,736 It's 200 kilometers to the Al Mountain. 341 00:53:18,194 --> 00:53:21,365 And 100 more to the Kunlun Pass. 342 00:53:21,698 --> 00:53:24,033 You can make it. 343 00:53:27,454 --> 00:53:30,540 If you don't make it, then it's your fate. 344 00:53:33,543 --> 00:53:35,169 Good luck. 345 00:53:53,563 --> 00:53:56,232 May God be with you. 346 00:54:43,405 --> 00:54:46,658 DAY 10: BUGEDABAN PEAK 347 00:55:16,438 --> 00:55:19,441 What's wrong? 348 00:55:19,858 --> 00:55:20,859 The engine's gone. 349 00:55:20,942 --> 00:55:22,361 Out of oil. 350 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Why didn't you check the oil before? 351 00:55:24,863 --> 00:55:27,156 We've been going nonstop for two days. 352 00:55:27,907 --> 00:55:29,325 Can you fix it? 353 00:55:34,373 --> 00:55:36,375 Wait here for Liu Dong. 354 00:55:40,587 --> 00:55:42,255 Let's go. 355 00:55:51,139 --> 00:55:53,892 Good luck. 356 00:55:57,729 --> 00:56:00,607 Good luck! 357 00:56:17,916 --> 00:56:20,043 Can Liu Dong find them? 358 00:56:21,085 --> 00:56:23,379 If it doesn't snow. 359 00:56:50,406 --> 00:56:54,661 DAY 12 360 00:58:02,353 --> 00:58:06,900 DAY 15 361 00:58:28,588 --> 00:58:33,259 Doctor. 362 00:59:03,998 --> 00:59:06,334 Doctor. 363 00:59:09,295 --> 00:59:11,422 Get up. 364 00:59:11,505 --> 00:59:14,968 This bench is for patients. Your friend is all right. 365 01:00:02,766 --> 01:00:05,268 What do you want? I'm still working. 366 01:00:05,769 --> 01:00:07,937 Where have you been for so long? 367 01:00:08,104 --> 01:00:09,981 You're a mess. 368 01:00:10,899 --> 01:00:14,944 I'm working. Let go of me. 369 01:00:35,006 --> 01:00:37,300 Aren't you cold in those fishnets? 370 01:00:38,635 --> 01:00:40,303 It's my working outfit. 371 01:00:49,520 --> 01:00:51,564 What do you want from me anyway? 372 01:00:51,898 --> 01:00:55,109 You look like a lunatic. 373 01:01:10,208 --> 01:01:11,960 Are you playing deaf now? 374 01:01:13,336 --> 01:01:14,503 I miss you! 375 01:01:15,504 --> 01:01:17,423 You miss me but you didn't come to see me. 376 01:01:17,506 --> 01:01:19,050 I went patrolling. 377 01:01:19,884 --> 01:01:21,970 I thought you were dead. 378 01:01:25,473 --> 01:01:27,558 I need some money. 379 01:01:28,852 --> 01:01:30,812 You pull this shit every time I see you! 380 01:01:31,020 --> 01:01:33,481 -Lengxue. -Do you think I own a bank? 381 01:01:34,232 --> 01:01:36,567 Did you spend my money on other women? 382 01:02:02,510 --> 01:02:05,513 I don't know how you can live that crazy life. 383 01:02:07,390 --> 01:02:09,642 I just want to be with you. 384 01:02:13,354 --> 01:02:15,356 I'm leaving. 385 01:02:32,916 --> 01:02:35,919 You'll forget me soon. 386 01:02:39,630 --> 01:02:42,591 And find yourself another girl. 387 01:03:11,955 --> 01:03:13,122 Lengxue. 388 01:03:54,705 --> 01:03:57,708 Can Ma Zhanlin make it out alive? 389 01:04:26,820 --> 01:04:28,948 What about your men? 390 01:04:29,032 --> 01:04:33,411 I hope it doesn't snow. 391 01:05:30,134 --> 01:05:31,344 What's wrong? 392 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 They'll never find us. 393 01:05:34,722 --> 01:05:37,308 We're going to die here. 394 01:05:37,808 --> 01:05:39,727 Shut up! 395 01:06:17,473 --> 01:06:20,476 Your whole situation looks pretty desperate. 396 01:06:20,601 --> 01:06:25,356 We're short of money, short of men, short of guns. 397 01:06:27,733 --> 01:06:31,529 My guys haven't been paid for almost a year. 398 01:06:33,822 --> 01:06:36,242 Can the country help? 399 01:06:38,577 --> 01:06:40,954 We're not officially employed. 400 01:06:44,833 --> 01:06:47,253 How do you pay for the patrol? 401 01:06:48,671 --> 01:06:50,964 We have to raise the money ourselves. 402 01:06:52,050 --> 01:06:56,887 What do you do with the pelts? 403 01:06:58,472 --> 01:07:01,142 We hand most of them over to the authorities. 404 01:07:01,809 --> 01:07:06,230 Do you sell some to raise the money? 405 01:07:56,114 --> 01:07:59,242 Selling the pelts is illegal. 406 01:08:02,745 --> 01:08:05,748 How should I write the article? 407 01:08:06,874 --> 01:08:08,709 I always thought I was a good journalist-- 408 01:08:08,792 --> 01:08:10,961 I know you're a reporter. 409 01:08:12,505 --> 01:08:16,759 You think Kekexili can be protected by reporters? 410 01:08:21,889 --> 01:08:24,016 I'll go to prison if I have to. 411 01:08:25,434 --> 01:08:27,561 I know selling pelts is illegal. 412 01:08:27,853 --> 01:08:30,773 But I can't worry about that now. 413 01:08:31,565 --> 01:08:33,776 I can only think about Kekexili... 414 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 and my brothers. 415 01:08:38,364 --> 01:08:40,783 Ever seen protesters on a pilgrimage? 416 01:08:41,909 --> 01:08:44,120 Their faces and hands are filthy. 417 01:08:44,703 --> 01:08:47,456 But their hearts are pure. 418 01:08:54,630 --> 01:08:56,840 I've sold pelts before. 419 01:08:57,925 --> 01:09:00,136 I had no choice. 420 01:10:32,144 --> 01:10:34,980 The highway's on the other side of the mountains. 421 01:10:35,063 --> 01:10:38,567 We have to catch them before they get there. 422 01:10:40,236 --> 01:10:42,655 Look around for something to eat. 423 01:10:53,081 --> 01:10:54,958 How many bullets do we have? 424 01:10:55,918 --> 01:10:57,295 A few dozen. 425 01:11:09,765 --> 01:11:12,225 Yixi, what did you do before this? 426 01:11:12,435 --> 01:11:13,519 I was a student. 427 01:11:13,602 --> 01:11:16,063 -Where? -Qinghai Normal University. 428 01:11:16,647 --> 01:11:18,357 You should be a teacher. 429 01:11:18,482 --> 01:11:20,318 This job is more interesting. 430 01:11:20,401 --> 01:11:21,735 Gayu, are you married? 431 01:11:21,819 --> 01:11:23,654 -No. -Girlfriend? 432 01:11:24,154 --> 01:11:26,449 We broke up right before I came here. 433 01:11:28,200 --> 01:11:30,035 Just like my patrol... 434 01:11:30,118 --> 01:11:33,456 each time they go out, their girlfriends leave them. 435 01:11:34,415 --> 01:11:37,125 There are plenty of nice girls out there. 436 01:11:37,209 --> 01:11:38,294 Isn't that right, Yixi? 437 01:11:38,377 --> 01:11:39,462 Right. 438 01:11:43,131 --> 01:11:45,133 What did Bading do before? 439 01:11:45,926 --> 01:11:47,803 A professional rabbit hunter. 440 01:11:48,220 --> 01:11:49,680 Nonsense. 441 01:11:51,181 --> 01:11:54,435 -He worked at a highway checkpoint. -For logging trucks. 442 01:11:56,228 --> 01:11:58,814 They worked in all kinds of jobs before joining the team. 443 01:11:58,897 --> 01:12:01,692 Liu Dong was a taxi driver. 444 01:12:01,775 --> 01:12:03,486 A-Wang was a soldier. 445 01:12:03,569 --> 01:12:04,778 Songji was a herder. 446 01:12:05,571 --> 01:12:06,655 For you. 447 01:12:18,584 --> 01:12:19,752 Have some! 448 01:12:19,835 --> 01:12:22,380 There's nothing to eat up in those mountains. 449 01:16:47,603 --> 01:16:52,524 DAY 17 450 01:18:21,905 --> 01:18:24,700 Can Yixi and Bading find their way out? 451 01:18:27,119 --> 01:18:28,203 I think so. 452 01:18:28,370 --> 01:18:30,580 Should we wait for them here? 453 01:19:09,161 --> 01:19:12,039 Ma Zhanlin, you're still alive. 454 01:19:12,580 --> 01:19:16,960 I am. But many died on the way out. 455 01:19:20,172 --> 01:19:22,590 My team got separated, too. 456 01:19:25,969 --> 01:19:27,846 This is Capt. Ritai. 457 01:19:28,096 --> 01:19:29,765 This is our boss. 458 01:19:34,895 --> 01:19:36,772 Captain, have a smoke. 459 01:19:38,857 --> 01:19:40,943 I've been chasing you for years. 460 01:19:41,443 --> 01:19:43,236 Why? 461 01:19:44,529 --> 01:19:46,156 You killed my antelope. 462 01:19:46,531 --> 01:19:49,117 -So did a lot of people. -That's no excuse. 463 01:19:49,952 --> 01:19:51,453 So what do you want? 464 01:19:52,412 --> 01:19:53,914 You to come with me. 465 01:19:54,622 --> 01:19:57,459 Captain, if you let me off the hook... 466 01:19:57,667 --> 01:19:59,544 I'll buy you two cars... 467 01:20:01,964 --> 01:20:04,216 and I'll build you a new house, too. 468 01:20:04,299 --> 01:20:07,177 -Our boss is kind, and he's rich-- -Shut up! 469 01:20:10,263 --> 01:20:12,474 Surrender your guns and come with me. 470 01:20:17,312 --> 01:20:21,274 Sure! Let's give the captain our guns. 471 01:20:21,358 --> 01:20:24,027 We'll join his mountain patrol. 472 01:20:41,211 --> 01:20:42,838 Who fired? 473 01:20:44,089 --> 01:20:46,133 Who fired the gun? 474 01:20:48,301 --> 01:20:50,678 -Who? -I did. 475 01:20:58,561 --> 01:21:00,688 Fuck you. You almost hit me. 476 01:21:03,025 --> 01:21:04,692 He's still alive. 477 01:21:38,726 --> 01:21:39,811 Are you a patrolman? 478 01:21:39,895 --> 01:21:43,773 No, he's not Ritai's guy. 479 01:21:44,149 --> 01:21:46,026 You're a dead man if you are! 480 01:21:46,109 --> 01:21:47,360 He's not. 481 01:22:33,991 --> 01:22:37,953 Follow our footprints for five kilometers to get to the highway. 30092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.