All language subtitles for Monarca.S01E10.1080p.WEB.X264_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:26,818
We need enough evidence
to have him arrested.
2
00:00:26,902 --> 00:00:28,111
Arrested?
3
00:00:28,654 --> 00:00:30,072
You don't know your uncle, do you?
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,032
AgustĂn is very influential.
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
So we should pretend he didn't kill Dad
and make peace with that?
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,453
I didn't say that.
7
00:00:36,537 --> 00:00:38,205
-What, then?
-He has to die.
8
00:00:39,081 --> 00:00:40,916
It's as simple as that. Period.
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,209
Are you going to kill him?
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,672
No, I'm not going to kill him.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
There are people who do that for a living.
12
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
JoaquĂn, we're not murderers.
13
00:00:53,512 --> 00:00:54,805
We're not going to kill him.
14
00:00:55,389 --> 00:00:59,059
He has to suffer, he has to pay.
He won't get off so easily.
15
00:00:59,142 --> 00:01:02,437
He's not going to save himself
from a bullet to the head.
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,982
-I'm saying that we can't--
-What are you saying?
17
00:01:05,816 --> 00:01:09,695
For starters,
you have your plate full with Laborde.
18
00:01:09,778 --> 00:01:12,072
Did you think I wouldn't find out?
19
00:01:12,155 --> 00:01:14,783
Spare me your moralistic speech.
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,451
You're just as dirty as the rest of us.
21
00:01:16,535 --> 00:01:18,370
-We're not arguing about that!
-You also--
22
00:01:18,453 --> 00:01:19,580
Enough.
23
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
Don't you realize this is precisely
what AgustĂn wants?
24
00:01:24,167 --> 00:01:25,961
For you to be divided.
25
00:01:26,378 --> 00:01:29,881
AgustĂn always feared and envied Fausto.
26
00:01:30,173 --> 00:01:34,886
Now he wants to profit from the fact
that he's gone, as if we were cowards.
27
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
That's what I'm saying, Mom!
28
00:01:36,680 --> 00:01:37,806
We have to take him out.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
You talk about murder
as if it were nothing, JoaquĂn.
30
00:01:41,893 --> 00:01:43,395
Don't you realize
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,398
that if we kill him,
we'd be just as bad as he is?
32
00:01:48,108 --> 00:01:49,067
So?
33
00:02:10,464 --> 00:02:12,049
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
34
00:03:20,033 --> 00:03:22,703
What's going on?
I got here as fast as I could.
35
00:03:22,786 --> 00:03:25,580
"I would never refuse your uncle a favor."
36
00:03:26,081 --> 00:03:27,332
What are you talking about?
37
00:03:27,416 --> 00:03:28,417
When we met...
38
00:03:29,751 --> 00:03:30,711
that's what you said.
39
00:03:32,421 --> 00:03:33,380
Is it true?
40
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
Why are you indebted to him?
41
00:03:36,299 --> 00:03:37,134
What?
42
00:03:37,217 --> 00:03:39,928
What the fuck did he do for you
to earn such loyalty?
43
00:03:52,774 --> 00:03:53,900
When I was little...
44
00:03:56,027 --> 00:03:59,197
your uncle was Mexico's ambassador
to Austria.
45
00:03:59,906 --> 00:04:01,241
My father was a senator.
46
00:04:02,659 --> 00:04:03,910
They became good friends.
47
00:04:06,747 --> 00:04:08,790
Some years later,
48
00:04:09,374 --> 00:04:11,460
my father had some political problems,
49
00:04:12,169 --> 00:04:13,378
which landed him in jail.
50
00:04:15,630 --> 00:04:17,132
My mother and I lost everything.
51
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Your uncle helped us.
52
00:04:24,389 --> 00:04:25,432
I owe him everything.
53
00:04:27,601 --> 00:04:29,936
So, you would be capable
of doing anything for him.
54
00:04:34,858 --> 00:04:36,193
Even stealing from my family.
55
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
-I swear I had no idea.
-Oh, please!
56
00:04:52,375 --> 00:04:55,879
My uncle stole that money from my father
and divested the funds to your bank.
57
00:04:56,421 --> 00:04:58,715
How do you think
I started working for the Chinese?
58
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
He recommended me.
59
00:05:01,593 --> 00:05:03,553
The connections are his, not mine.
60
00:05:03,637 --> 00:05:06,181
You stole from us.
Did you help him steal from us?
61
00:05:07,307 --> 00:05:08,558
I already said I didn't.
62
00:05:10,894 --> 00:05:12,437
You'll have to prove it.
63
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
Thank you.
64
00:05:21,947 --> 00:05:23,448
Here's your story.
65
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Names of all the account holders.
66
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
Your Uncle AgustĂn.
67
00:05:35,126 --> 00:05:36,503
Are you surprised?
68
00:05:36,586 --> 00:05:39,422
No. Only that you're telling me.
69
00:05:39,756 --> 00:05:41,258
You can't reveal your source,
70
00:05:42,259 --> 00:05:44,469
and I need you to protect everyone
in my family.
71
00:05:44,886 --> 00:05:45,762
That's the deal.
72
00:05:46,096 --> 00:05:47,305
Including JoaquĂn.
73
00:05:51,393 --> 00:05:52,519
Do you want it or not?
74
00:05:52,978 --> 00:05:53,937
Of course I do.
75
00:05:54,646 --> 00:05:56,189
What worries me is your uncle.
76
00:05:58,400 --> 00:06:00,026
He still holds sway in the party,
77
00:06:00,110 --> 00:06:02,487
even more than when
he was governor and secretary.
78
00:06:03,947 --> 00:06:06,074
He's behind Laborde's primary nomination.
79
00:06:06,157 --> 00:06:10,537
If you take him on,
you'd be declaring war on the system.
80
00:06:12,956 --> 00:06:15,041
At least now I know who the enemy is.
81
00:06:17,544 --> 00:06:18,962
Count me in.
82
00:06:22,090 --> 00:06:23,425
For fuck's sake.
83
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Why didn't I see it coming?
84
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
Fucking hell.
85
00:06:28,930 --> 00:06:30,348
Don't worry, sir.
86
00:06:31,016 --> 00:06:33,184
I'll take care of your uncle
if you want me to.
87
00:06:34,603 --> 00:06:35,770
Just say the word.
88
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
What is it, Miguel?
89
00:06:55,498 --> 00:06:58,501
Agent Vela is about to get a judge
to grant him access
90
00:06:58,585 --> 00:07:00,337
-to your financial records.
-What?
91
00:07:00,420 --> 00:07:03,089
He's sure you had something to do
with the attack on the governor.
92
00:07:03,173 --> 00:07:04,090
No, no.
93
00:07:04,466 --> 00:07:05,800
Out of the question, dammit.
94
00:07:06,384 --> 00:07:08,345
Fix it, or your ass is on the line.
95
00:07:08,929 --> 00:07:10,263
I mean it, asshole.
96
00:07:11,473 --> 00:07:15,060
This issue with my uncle means I'll lose
his support with the attorney general.
97
00:07:15,560 --> 00:07:17,437
Find me a scapegoat.
98
00:07:30,742 --> 00:07:32,202
How was Portugal?
99
00:07:34,287 --> 00:07:38,333
Was your tantrum worth risking
my son's freedom?
100
00:07:39,084 --> 00:07:40,251
Let me guess.
101
00:07:42,045 --> 00:07:44,130
He didn't take it too well, did he?
102
00:07:45,590 --> 00:07:47,926
I tried to do the right thing,
103
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
and you lied to him again?
104
00:07:50,387 --> 00:07:52,847
I warned you about the consequences.
105
00:07:52,931 --> 00:07:57,018
If you insist on the divorce
and making my life miserable,
106
00:07:57,477 --> 00:08:00,105
I swear I'll take Pablo away from you.
107
00:08:01,022 --> 00:08:04,484
I will tell him and the rest of Mexico
108
00:08:04,567 --> 00:08:07,696
that your perversion destroyed our family.
109
00:08:07,779 --> 00:08:11,574
And I'll say that you and IlĂĄn
made Pablo do what he did.
110
00:08:12,075 --> 00:08:14,452
Tread carefully, dear.
111
00:08:14,536 --> 00:08:17,664
I know enough about your family
112
00:08:17,747 --> 00:08:19,207
to ensure its destruction.
113
00:08:24,004 --> 00:08:25,255
Xime, what's my name?
114
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Say it.
115
00:08:31,052 --> 00:08:32,679
-Andrés.
-Andrés, what?
116
00:08:32,762 --> 00:08:34,097
Carranza.
117
00:08:36,099 --> 00:08:39,853
Next time you even think
about hurting me or Pablo,
118
00:08:41,229 --> 00:08:43,023
remember my name.
119
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
I'm going to take a nap, dear.
120
00:09:03,376 --> 00:09:07,380
Look, I don't know
exactly what happened the other night,
121
00:09:07,464 --> 00:09:10,675
and I'm not asking you
for an explanation, but...
122
00:09:11,968 --> 00:09:15,472
I want to make sure you know
that nothing has changed between us.
123
00:09:16,514 --> 00:09:19,476
You know Monarca needs you, right?
124
00:09:20,602 --> 00:09:22,187
Especially with what's coming.
125
00:09:22,937 --> 00:09:25,065
Let's not make things complicated, please.
126
00:09:25,148 --> 00:09:27,025
That's the last thing I want.
127
00:09:28,860 --> 00:09:32,197
But what do you mean by "what's coming"?
128
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
My father was murdered.
129
00:09:38,495 --> 00:09:39,329
What?
130
00:09:41,790 --> 00:09:43,958
It wasn't a heart attack like we said.
131
00:09:52,342 --> 00:09:53,343
Hey...
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,262
I'm very sorry.
133
00:09:58,139 --> 00:09:59,432
Do you know who killed him?
134
00:10:01,643 --> 00:10:02,560
Not yet.
135
00:10:05,772 --> 00:10:07,273
But we're working on it.
136
00:10:21,579 --> 00:10:22,413
Are you all right?
137
00:10:23,790 --> 00:10:24,666
Yes...
138
00:10:25,291 --> 00:10:28,253
Yes, I'm sorry. Excuse me.
139
00:10:34,092 --> 00:10:35,802
The biggest issue is the governor.
140
00:10:35,885 --> 00:10:39,264
The judge that Vela went to is her ally.
141
00:10:39,347 --> 00:10:41,391
They can't access my accounts, Uncle.
142
00:10:41,474 --> 00:10:42,642
That won't happen.
143
00:10:42,725 --> 00:10:45,478
But it's getting harder and harder
to fight them off.
144
00:10:46,437 --> 00:10:49,149
The governor has friends
in the Attorney General's office.
145
00:10:50,275 --> 00:10:52,068
They're very powerful people.
146
00:10:57,949 --> 00:10:59,951
I'm sure they'll soon catch
whoever did it.
147
00:11:01,119 --> 00:11:02,203
I hope so.
148
00:11:02,787 --> 00:11:05,415
I'm told that
all the evidence points to you.
149
00:11:06,374 --> 00:11:10,044
I don't think a scapegoat
will be enough this time.
150
00:11:12,755 --> 00:11:14,257
Have you talked to your mother?
151
00:11:14,632 --> 00:11:15,508
Yes.
152
00:11:16,050 --> 00:11:17,969
The forced buyout is a go.
153
00:11:18,052 --> 00:11:19,179
In that case...
154
00:11:21,055 --> 00:11:22,140
congratulations.
155
00:11:22,932 --> 00:11:23,850
I have to go.
156
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
Thanks for everything, Uncle.
157
00:11:42,744 --> 00:11:43,703
I'm leaving.
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,954
See you tonight.
159
00:11:47,373 --> 00:11:48,249
I'll be there.
160
00:12:08,686 --> 00:12:10,063
What should I do now?
161
00:12:10,855 --> 00:12:13,149
Divest the funds from the bank.
162
00:12:14,484 --> 00:12:15,944
I'll handle the rest.
163
00:12:19,113 --> 00:12:22,533
JOAQUĂN: IT'S CONFIRMED.
UNCLE AGUSTĂN IS COMING TO THE MEETING.
164
00:12:22,617 --> 00:12:25,954
The hotel's opening was two weeks ago
and we still haven't said anything.
165
00:12:26,829 --> 00:12:27,789
What should we do?
166
00:12:28,539 --> 00:12:30,541
Sometimes being quiet is the best.
167
00:12:31,042 --> 00:12:34,629
No, we have to reclaim the narrative
from the media.
168
00:12:34,712 --> 00:12:35,672
Meaning?
169
00:12:36,464 --> 00:12:37,632
A press conference.
170
00:12:38,508 --> 00:12:41,636
A press conference is like
throwing ourselves at the wolves.
171
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
Whereas...
172
00:12:48,017 --> 00:12:50,061
a controlled interview,
173
00:12:50,728 --> 00:12:53,231
that's reclaiming the narrative.
174
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
OK.
175
00:12:56,109 --> 00:12:57,068
Want me to do it?
176
00:12:57,360 --> 00:12:58,236
No.
177
00:12:58,778 --> 00:13:00,655
I'll do it myself. It's better that way.
178
00:13:09,956 --> 00:13:11,124
What are you doing here?
179
00:13:13,084 --> 00:13:15,336
I told you never come to my house!
180
00:13:16,587 --> 00:13:18,047
Sorry, Don AgustĂn,
181
00:13:18,756 --> 00:13:21,217
but why didn't you tell me
you had Don Fausto killed?
182
00:13:21,801 --> 00:13:24,095
Our deal was for me
to give you information,
183
00:13:24,178 --> 00:13:26,639
not for that information
to lead to his death.
184
00:13:27,515 --> 00:13:29,267
I will no longer be part of this.
185
00:13:31,728 --> 00:13:32,854
What about your brother?
186
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
You can quit if you want,
but I have to warn you
187
00:13:42,905 --> 00:13:45,742
that I'd have to withdraw
his protection inside the prison.
188
00:13:46,534 --> 00:13:50,538
And there's always a risk
someone might kill him.
189
00:13:52,457 --> 00:13:53,291
Bernardo...
190
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
I'm very fond of you.
191
00:14:01,507 --> 00:14:04,677
We've been keeping tabs
on your mother and daughter.
192
00:14:08,014 --> 00:14:09,015
Do you understand?
193
00:14:12,477 --> 00:14:14,020
As long as you stay in Monarca...
194
00:14:16,397 --> 00:14:17,607
everything will be fine.
195
00:14:21,361 --> 00:14:24,447
Ana MarĂa told me
you're giving an interview.
196
00:14:25,948 --> 00:14:27,283
I'm the face of Monarca, Mom.
197
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Do you think this is the right time?
198
00:14:30,203 --> 00:14:34,665
Considering what happened with the hotel,
Pablo, and now Ximena?
199
00:14:36,751 --> 00:14:37,877
She already told you.
200
00:14:37,960 --> 00:14:40,797
Of course she did, you know her.
201
00:14:43,341 --> 00:14:44,592
What did you tell her?
202
00:14:46,052 --> 00:14:48,304
That I'll always take my children's side.
203
00:14:51,557 --> 00:14:53,601
I will always protect the family.
204
00:14:54,394 --> 00:14:55,853
And I also expect you
205
00:14:57,105 --> 00:14:58,689
to protect the family...
206
00:15:00,942 --> 00:15:04,362
even from your own secrets.
207
00:15:13,538 --> 00:15:17,250
Why don't you tell me
what you came here to say?
208
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
What shall we talk about?
209
00:15:21,337 --> 00:15:24,549
How about the person I love?
210
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
Watch your tone with me.
211
00:15:25,800 --> 00:15:27,343
After 20 years,
212
00:15:27,427 --> 00:15:32,306
you still feel angry, offended,
even embarrassed!
213
00:15:32,390 --> 00:15:36,436
I'm not sacrificing the family
because you chose to be this way.
214
00:15:37,520 --> 00:15:40,273
I chose to lie, and I was wrong.
215
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
You won't be happy with your life.
216
00:15:43,860 --> 00:15:45,403
Are you happy with yours?
217
00:15:46,028 --> 00:15:47,363
By cheating and lying?
218
00:15:47,447 --> 00:15:48,614
You don't get it.
219
00:15:48,698 --> 00:15:51,576
-You don't even try to understand it!
-Andrés, that's enough.
220
00:15:52,118 --> 00:15:55,455
Some things can't be discussed
between parents and sons.
221
00:15:55,538 --> 00:15:56,831
Why the fuck not?
222
00:16:08,634 --> 00:16:09,510
I love you.
223
00:16:12,847 --> 00:16:15,391
Maybe not the way you'd like,
224
00:16:16,476 --> 00:16:17,518
but I do love you.
225
00:16:19,979 --> 00:16:20,855
Please,
226
00:16:20,938 --> 00:16:23,566
don't turn against the family.
227
00:17:01,979 --> 00:17:05,900
Up next, we have Rodrigo Carranza,
228
00:17:05,983 --> 00:17:07,401
riding Atila,
229
00:17:07,735 --> 00:17:10,488
a fine chestnut-colored horse.
230
00:17:11,531 --> 00:17:14,200
NATIONAL EQUESTRIAN JUMPING
CLASSIFICATION. NEXT - RODRIGO CARRANZA
231
00:17:25,378 --> 00:17:26,295
Way to go, Ro!
232
00:17:26,963 --> 00:17:29,006
Good. Eyes to the front. Nicely done!
233
00:17:30,007 --> 00:17:32,927
Our Mexico is in danger.
234
00:17:33,636 --> 00:17:37,431
Populists with irresponsible
demagogic practices
235
00:17:37,974 --> 00:17:41,561
threaten our nation's progress
and well-being.
236
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
That is why from today
237
00:17:44,855 --> 00:17:46,774
I'm announcing my nomination
238
00:17:46,857 --> 00:17:49,235
for the presidency of our great nation.
239
00:17:49,819 --> 00:17:52,613
I hereby promise to protect and fight
240
00:17:52,697 --> 00:17:53,864
for your safety.
241
00:17:53,948 --> 00:17:55,157
Long live Mexico!
242
00:17:55,241 --> 00:17:56,534
Bravo!
243
00:18:00,913 --> 00:18:03,916
HOSPITAL
244
00:18:08,671 --> 00:18:10,923
I hope you're not here
to plead for your brother.
245
00:18:12,383 --> 00:18:13,593
No, of course not.
246
00:18:14,093 --> 00:18:15,761
I wanted to see how you're doing.
247
00:18:15,845 --> 00:18:17,179
Why are you here, Ana MarĂa?
248
00:18:19,807 --> 00:18:23,019
We both know this country needs
a real, profound change.
249
00:18:24,020 --> 00:18:25,438
What do you suggest?
250
00:18:25,521 --> 00:18:26,606
An alliance.
251
00:18:27,106 --> 00:18:28,691
An alliance, what for?
252
00:18:28,774 --> 00:18:32,111
To nominate you for the presidency
of this great country.
253
00:18:34,780 --> 00:18:39,619
How can I ally myself with the sister
of the main suspect in my attack?
254
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
If JoaquĂn is guilty as they say,
255
00:18:43,456 --> 00:18:45,750
I promise you I won't protect him.
256
00:18:45,833 --> 00:18:48,836
You know your Uncle AgustĂn
is behind Laborde's campaign, don't you?
257
00:18:48,919 --> 00:18:51,589
That's precisely
why I'm declaring war on him.
258
00:19:11,317 --> 00:19:12,693
Rodrigo, the stirrups!
259
00:19:36,884 --> 00:19:38,886
Ro! Ro! Ro!
260
00:19:39,637 --> 00:19:40,471
Ro!
261
00:19:40,554 --> 00:19:43,015
Wait a second. Don't touch him.
262
00:19:43,099 --> 00:19:44,308
Rodrigo, can you hear me?
263
00:19:44,934 --> 00:19:45,976
Rodrigo?
264
00:19:46,727 --> 00:19:48,104
Stay there! Stay there!
265
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
Quickly.
266
00:20:21,220 --> 00:20:22,680
Thank you for coming to see me.
267
00:20:24,056 --> 00:20:25,391
I know I've been absent.
268
00:20:28,144 --> 00:20:30,438
And I know I haven't been a good father.
269
00:20:31,230 --> 00:20:33,274
I relied on your mother
to help me with that.
270
00:20:34,233 --> 00:20:37,153
-Don't mention her.
-Gonzalo... please.
271
00:20:39,947 --> 00:20:40,906
Look, Dad.
272
00:20:42,283 --> 00:20:44,034
I agreed to come see you because...
273
00:20:45,327 --> 00:20:47,872
because I need you to tell me...
274
00:20:48,247 --> 00:20:49,206
the truth.
275
00:20:50,624 --> 00:20:52,418
I can tell you whatever truth you want.
276
00:20:55,171 --> 00:20:56,130
You used me.
277
00:20:58,048 --> 00:21:00,009
To sabotage the hotel,
278
00:21:00,634 --> 00:21:01,802
and to spy on my auntie.
279
00:21:03,471 --> 00:21:05,556
The only thing you're good at
is using people.
280
00:21:06,515 --> 00:21:07,767
What makes you think that?
281
00:21:08,309 --> 00:21:09,435
I've spent my whole life
282
00:21:10,227 --> 00:21:11,687
trying to please you...
283
00:21:13,230 --> 00:21:15,065
and take care of you after Mom was gone.
284
00:21:17,109 --> 00:21:18,319
I trusted you.
285
00:21:19,528 --> 00:21:21,155
And you took advantage of that.
286
00:21:21,489 --> 00:21:23,407
I would never do that. I love you.
287
00:21:24,325 --> 00:21:25,409
We should leave now.
288
00:21:26,577 --> 00:21:27,495
Lou, let's go.
289
00:21:27,578 --> 00:21:29,830
Gonzalo, please don't.
290
00:21:32,833 --> 00:21:35,836
I'm sure your mother
would have wanted us to fix this.
291
00:21:35,920 --> 00:21:37,713
I told you not to mention her.
292
00:21:38,589 --> 00:21:39,590
Let's go.
293
00:21:41,675 --> 00:21:42,718
I need time...
294
00:21:44,303 --> 00:21:45,179
to think.
295
00:21:46,347 --> 00:21:47,389
I'll call you.
296
00:22:07,535 --> 00:22:09,036
Let go of me, please.
297
00:22:36,105 --> 00:22:37,314
Friend...
298
00:22:42,736 --> 00:22:43,988
-Can I do it?
-Sure.
299
00:23:30,701 --> 00:23:31,869
Yes, Abud?
300
00:23:32,745 --> 00:23:34,622
Your reporter friend has been murdered.
301
00:23:35,956 --> 00:23:36,916
Rubén?
302
00:23:36,999 --> 00:23:39,501
They found him in his hotel room,
he'd been shot six times.
303
00:23:39,585 --> 00:23:42,963
They took everything: his camera,
his cell phone, and his computer.
304
00:23:47,217 --> 00:23:48,302
Thank you.
305
00:23:57,353 --> 00:23:58,187
Hey.
306
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Hey.
307
00:24:02,900 --> 00:24:04,526
Are the kids upstairs?
308
00:24:05,361 --> 00:24:06,195
Yeah.
309
00:24:07,696 --> 00:24:10,366
-What's going on?
-You need to take them back to L.A.
310
00:24:12,743 --> 00:24:15,037
What? Honey, what is going on?
311
00:24:16,997 --> 00:24:18,999
I finally found out who killed my dad.
312
00:24:22,336 --> 00:24:23,379
It was my uncle.
313
00:24:32,888 --> 00:24:35,015
And the journalist I was working with
314
00:24:35,724 --> 00:24:37,226
to expose him, he was...
315
00:24:39,353 --> 00:24:40,479
he was found dead
316
00:24:41,981 --> 00:24:43,399
for getting too close.
317
00:24:44,483 --> 00:24:46,777
That's why you have to take the kids
to L.A.
318
00:24:51,281 --> 00:24:55,119
Look. If we go, we all go together.
319
00:24:55,202 --> 00:24:58,414
No. I can't just walk away from Monarca
right now.
320
00:24:58,497 --> 00:25:00,708
But we have to do the right thing
for them, okay?
321
00:25:01,000 --> 00:25:03,794
If you need to stay, then we all stay.
322
00:25:04,920 --> 00:25:06,296
Look, we are family.
323
00:25:07,381 --> 00:25:09,383
Okay? We need to stay together.
324
00:25:10,592 --> 00:25:12,720
I promise you the kids will be safe.
325
00:25:15,180 --> 00:25:16,765
But you need to tell me everything.
326
00:25:24,773 --> 00:25:25,983
It'll be okay.
327
00:25:49,840 --> 00:25:50,883
You're late.
328
00:25:51,258 --> 00:25:52,634
Yeah, the traffic was heavy.
329
00:25:53,302 --> 00:25:55,637
-I thought everyone would be here by now.
-No.
330
00:25:57,014 --> 00:26:00,851
I asked them to come later
so we could talk first.
331
00:26:00,934 --> 00:26:02,561
I know what you're going to say.
332
00:26:03,145 --> 00:26:07,191
I never meant to turn JoaquĂn
against you or anyone.
333
00:26:07,691 --> 00:26:09,234
No, that's not it.
334
00:26:10,486 --> 00:26:14,823
I wanted to say that no matter
what happens during this meeting,
335
00:26:15,491 --> 00:26:20,788
you can't say anything about the murder
that Fausto committed.
336
00:26:21,205 --> 00:26:23,957
How can you believe
I'd reveal such a thing now?
337
00:26:24,917 --> 00:26:25,876
What do I know?
338
00:26:27,711 --> 00:26:31,423
But if for some reason
you mention any of it,
339
00:26:32,633 --> 00:26:36,303
I will personally have you killed.
340
00:26:44,895 --> 00:26:45,896
Hello.
341
00:26:48,732 --> 00:26:50,442
-Everything all right, Mom?
-Yes.
342
00:26:50,943 --> 00:26:52,486
I was just talking to your uncle.
343
00:27:10,003 --> 00:27:10,921
All right, then.
344
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
Let's get this over with.
345
00:27:17,094 --> 00:27:18,262
We're not selling.
346
00:27:20,597 --> 00:27:21,765
The opposite, in fact.
347
00:27:22,850 --> 00:27:26,145
We're buying the 10% of Monarca
that you currently own.
348
00:27:28,021 --> 00:27:29,273
No, don't look at him.
349
00:27:30,274 --> 00:27:31,316
Look at me.
350
00:27:32,651 --> 00:27:36,446
We'll do it through the forced buyout
you had planned for me.
351
00:27:36,864 --> 00:27:38,699
What is she talking about, JoaquĂn?
352
00:27:46,915 --> 00:27:48,250
You betrayed us.
353
00:27:50,919 --> 00:27:51,962
For starters,
354
00:27:52,754 --> 00:27:55,048
half of the money in this account is mine.
355
00:27:56,842 --> 00:27:59,720
Did you really think
you could turn Amelia against me?
356
00:28:01,346 --> 00:28:02,181
My goddaughter?
357
00:28:02,264 --> 00:28:04,433
You stole 500 million dollars.
358
00:28:04,516 --> 00:28:05,726
No, Andrés...
359
00:28:06,435 --> 00:28:09,521
I didn't steal anything
you wouldn't have lost eventually.
360
00:28:09,605 --> 00:28:12,733
I only took the money to save it from you.
361
00:28:12,816 --> 00:28:15,235
You still don't have the balls
to tell the truth?
362
00:28:15,319 --> 00:28:18,614
I will not be insulted
by this stubborn girl!
363
00:28:18,697 --> 00:28:20,991
-You're fucking corrupt.
-You killed Fausto!
364
00:28:24,536 --> 00:28:25,746
Will you also deny that?
365
00:28:30,876 --> 00:28:34,171
Dad threatened to expose you
unless you helped clean up Monarca.
366
00:28:34,254 --> 00:28:35,172
And what did you do?
367
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
You had him killed with the help of CISEN.
368
00:28:40,260 --> 00:28:42,179
Make them see reason, FermĂn.
369
00:28:42,262 --> 00:28:43,680
I believe they already do.
370
00:28:43,764 --> 00:28:48,310
You were a pallbearer and cried
at his grave. You fucking hypocrite!
371
00:28:48,393 --> 00:28:49,728
Look who's talking.
372
00:28:50,520 --> 00:28:54,483
As if any of you were models
of righteous behavior.
373
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
I did what I did to save you from Fausto.
374
00:28:58,779 --> 00:29:00,948
He would have burned all this
to the ground.
375
00:29:01,031 --> 00:29:03,116
So, now you're a martyr?
376
00:29:03,200 --> 00:29:04,952
No. I'm no martyr.
377
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
You can't fool me. You hated your father.
378
00:29:07,454 --> 00:29:10,374
You couldn't wait for him to die
so you could take everything.
379
00:29:10,457 --> 00:29:11,750
-I'll kill you!
-JoaquĂn!
380
00:29:13,043 --> 00:29:14,002
Say that again!
381
00:29:14,711 --> 00:29:15,879
Say that again!
382
00:29:17,172 --> 00:29:18,590
Let him go. Let go!
383
00:29:18,674 --> 00:29:20,008
-Say it again!
-Calm down.
384
00:29:20,092 --> 00:29:21,593
-Say it!
-Calm down!
385
00:29:23,303 --> 00:29:24,179
Calm down.
386
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
Calm down.
387
00:29:30,852 --> 00:29:31,770
It was him.
388
00:29:42,281 --> 00:29:43,740
This was a big mistake.
389
00:29:44,199 --> 00:29:46,326
You'll lose everything. Everything!
390
00:29:46,410 --> 00:29:48,036
You're the one who'll lose everything.
391
00:29:48,453 --> 00:29:52,666
It seems like your goddaughter
isn't as loyal as you thought.
392
00:29:53,500 --> 00:29:55,419
You asked her to divert some funds, right?
393
00:29:55,961 --> 00:29:57,963
Well, she did. Right into our accounts.
394
00:29:59,506 --> 00:30:00,716
This is the new contract.
395
00:30:01,883 --> 00:30:03,510
We're buying your stock
396
00:30:03,927 --> 00:30:05,220
at current market value.
397
00:30:05,637 --> 00:30:07,389
Which you drove down yourself.
398
00:30:08,765 --> 00:30:09,933
What a deal.
399
00:30:12,728 --> 00:30:14,229
I expected better from you.
400
00:30:20,485 --> 00:30:21,820
Oh, by the way...
401
00:30:22,612 --> 00:30:25,449
Do they know you're the one
who burned the agave fields?
402
00:30:25,949 --> 00:30:29,286
And that you partnered up with the cartel
in order to kill the governor?
403
00:30:30,787 --> 00:30:36,626
Don't forget I know all about
the skeletons in your closets.
404
00:30:39,087 --> 00:30:40,339
Isn't that right, Cecilia?
405
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Sit down.
406
00:31:01,693 --> 00:31:02,527
Sit down.
407
00:31:03,945 --> 00:31:05,113
Would you like a drink?
408
00:31:09,868 --> 00:31:11,203
I need to ask you a favor.
409
00:31:12,913 --> 00:31:17,084
Look, if Agent Vela gets the judge
to sign the warrant,
410
00:31:18,919 --> 00:31:21,588
a normal scapegoat won't be enough.
411
00:31:22,964 --> 00:31:24,716
I'll need to give them someone...
412
00:31:26,259 --> 00:31:27,427
closer to me.
413
00:31:28,261 --> 00:31:32,724
Someone able to placate
the governor's suspicions.
414
00:31:33,392 --> 00:31:36,269
But more importantly, someone I can...
415
00:31:37,354 --> 00:31:39,189
I can trust completely, you see?
416
00:31:44,528 --> 00:31:46,321
You want me to go to jail for you.
417
00:31:51,952 --> 00:31:53,662
I don't know what else to do, Hound.
418
00:31:55,747 --> 00:31:59,543
I've exhausted every other possibility.
419
00:32:01,628 --> 00:32:02,671
Forgive me.
420
00:32:04,798 --> 00:32:05,882
-Sir...
-Listen...
421
00:32:07,008 --> 00:32:09,594
I know what I'm asking
is fucked up, but...
422
00:32:10,429 --> 00:32:13,014
you won't have to worry about your family.
423
00:32:13,890 --> 00:32:15,642
I'll take care of everything.
424
00:32:15,725 --> 00:32:17,310
They won't lack for anything.
425
00:32:17,394 --> 00:32:20,772
I'll pay for their education
from beginning to end, I swear.
426
00:32:21,064 --> 00:32:21,982
Sir...
427
00:32:28,488 --> 00:32:29,739
You saved my life.
428
00:32:33,702 --> 00:32:35,328
Since then, my loyalty has been yours.
429
00:32:47,549 --> 00:32:48,425
Thank you.
430
00:32:58,018 --> 00:32:59,561
What are you doing here?
431
00:32:59,644 --> 00:33:01,563
Shouldn't you be at Monarca?
432
00:33:03,523 --> 00:33:05,150
I'm not doing the press conference.
433
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
Did you change your mind?
434
00:33:08,403 --> 00:33:10,739
I can't lie anymore, Mom.
435
00:33:13,158 --> 00:33:14,993
So, you're quitting, is that it?
436
00:33:16,786 --> 00:33:18,038
Not just from the company.
437
00:33:19,623 --> 00:33:20,832
I'm quitting everything.
438
00:33:21,333 --> 00:33:23,293
I hope you realize
you're making a mistake.
439
00:33:24,920 --> 00:33:25,962
Mom, I love you.
440
00:33:27,172 --> 00:33:29,925
I love all of you, but this family kills.
441
00:33:30,634 --> 00:33:34,346
Not just my father,
but all of us, from the inside.
442
00:33:34,429 --> 00:33:36,681
I can't take this anymore.
I don't want to.
443
00:33:38,475 --> 00:33:39,351
But...
444
00:33:40,769 --> 00:33:41,811
Andrés!
445
00:34:00,497 --> 00:34:01,706
Don't move!
446
00:34:04,543 --> 00:34:05,669
Pat him down.
447
00:34:06,336 --> 00:34:08,171
Don't dare move. Keep looking forward.
448
00:34:08,505 --> 00:34:09,756
We got you, man.
449
00:34:31,820 --> 00:34:32,904
Andrés...
450
00:34:32,988 --> 00:34:35,490
I've just finished talking
to Ximena's lawyers.
451
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
They're coming after
everything you've got.
452
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
We have to be prepared.
453
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
If there's one thing I'm sure of
454
00:34:47,085 --> 00:34:49,796
after being so close to death,
455
00:34:50,589 --> 00:34:52,507
it's that we can't afford to waste time.
456
00:34:53,383 --> 00:34:56,636
I'm truly grateful for the chance
to be here with you,
457
00:34:57,304 --> 00:34:58,680
and I'd like to announce
458
00:34:58,763 --> 00:35:02,684
my nomination for Mexico's presidency
459
00:35:03,518 --> 00:35:05,353
as an independent candidate.
460
00:35:23,496 --> 00:35:24,873
You know what to do.
461
00:35:47,187 --> 00:35:48,104
Hello?
462
00:35:48,521 --> 00:35:49,564
Dad...
463
00:35:50,231 --> 00:35:52,567
Pablo. Where are you? Are you all right?
464
00:35:54,361 --> 00:35:55,654
I'm coming back to Mexico.
465
00:35:58,365 --> 00:35:59,949
I'll turn myself in like you want.
466
00:36:03,870 --> 00:36:05,121
There's only one condition.
467
00:36:08,667 --> 00:36:09,668
What is it?
468
00:37:00,260 --> 00:37:02,595
Money may buy them impunity,
469
00:37:03,805 --> 00:37:08,643
but the Carranzas' currency
is intimidation, corruption,
470
00:37:09,602 --> 00:37:10,562
and even murder.
471
00:37:12,522 --> 00:37:16,109
Above all, they value secrecy.
472
00:37:21,489 --> 00:37:22,574
Hi, come in.
473
00:37:24,659 --> 00:37:25,535
Sorry.
474
00:37:26,161 --> 00:37:27,036
One moment.
475
00:37:31,166 --> 00:37:33,543
Ana MarĂa, I owe you an apology
for the other day.
476
00:37:35,545 --> 00:37:39,716
I loved your father,
so I was upset to find out how he died.
477
00:37:41,050 --> 00:37:44,471
I never meant to complicate matters
for you, I'm sorry.
478
00:37:44,554 --> 00:37:46,181
No, you didn't complicate anything.
479
00:37:46,681 --> 00:37:47,640
OK.
480
00:37:49,267 --> 00:37:50,477
You're fired.
481
00:37:54,147 --> 00:37:54,981
Excuse me?
482
00:37:58,067 --> 00:38:00,445
Let's see... On what grounds?
483
00:38:00,528 --> 00:38:03,281
Take as long as you like
to gather your things.
484
00:38:03,364 --> 00:38:06,493
You're becoming the same
as those bastards you claim to hate!
485
00:38:07,118 --> 00:38:09,329
Do you think I'll roll over
and let you do this?
486
00:38:13,124 --> 00:38:16,336
You know exactly what happens
to those who turn against us.
487
00:38:20,048 --> 00:38:21,966
These men will show you out.
488
00:38:27,806 --> 00:38:29,349
Welcome to the family!
489
00:38:31,518 --> 00:38:32,393
Come here.
490
00:38:47,283 --> 00:38:49,536
It's not that big of a deal.
491
00:38:49,619 --> 00:38:50,495
Oh no?
492
00:38:50,578 --> 00:38:51,621
Or is it?
493
00:38:53,498 --> 00:38:55,333
Five percent of Monarca.
494
00:38:56,543 --> 00:39:00,547
I think you've earned a seat at the table,
don't you?
495
00:39:17,981 --> 00:39:18,982
What is it?
496
00:39:19,274 --> 00:39:20,316
I don't know.
497
00:39:21,234 --> 00:39:22,110
No?
498
00:39:22,777 --> 00:39:23,695
Soco?
499
00:39:27,991 --> 00:39:28,992
Soco?
500
00:39:50,179 --> 00:39:51,598
Where are you going, Carranza?
501
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
Did you think
you could get rid of me so easily?
502
00:40:46,361 --> 00:40:47,487
Ana MarĂa Carranza?
503
00:40:51,449 --> 00:40:53,993
You're under arrest
for the murder of Fausto Carranza.
504
00:40:55,620 --> 00:40:56,621
What?
505
00:41:00,875 --> 00:41:03,628
What are you doing? Let go of me!
506
00:41:28,069 --> 00:41:29,737
Thank you for seeing me, AgustĂn.
507
00:41:30,154 --> 00:41:32,156
Of course, sister-in-law,
please have a seat.
508
00:41:34,951 --> 00:41:36,828
I want you to know that...
509
00:41:38,162 --> 00:41:40,915
I never agreed with Ana MarĂa's decision.
510
00:41:41,749 --> 00:41:42,917
You didn't deserve that.
511
00:41:43,001 --> 00:41:44,919
I'm glad you've reconsidered.
512
00:41:47,088 --> 00:41:48,464
But you do deserve this.
513
00:43:09,003 --> 00:43:11,297
Subtitle translation by Jonathan Hemming
36304