All language subtitles for Monarca.S01E09.1080p.WEB.X264_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,098 --> 00:00:16,808
It's from the Hound, sir.
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,311
-Thanks, Soco.
-Sure.
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,109
Hello. Please leave a message.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,236
Lou?
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
I haven't seen you since yesterday.
6
00:00:30,364 --> 00:00:33,450
I was just phoning to say
that I know I've been distant lately,
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,410
but I want things to be like before.
8
00:00:36,745 --> 00:00:37,663
I love you.
9
00:00:38,914 --> 00:00:40,999
Call me back. Love you. Kisses.
10
00:00:50,634 --> 00:00:52,010
MONARCA HOTELS
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,892
LABOR BOARD TRIAL
12
00:01:03,272 --> 00:01:04,273
What is it, Miguel?
13
00:01:05,190 --> 00:01:06,024
JoaquĂn...
14
00:01:06,650 --> 00:01:08,652
you've been summoned
for additional questioning.
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
No fucking way.
16
00:01:10,821 --> 00:01:14,241
That damn agent merely wants
to take down a millionaire. Fuck him.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,577
If you refuse to go,
you might raise suspicion.
18
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
This is a state governor
we're talking about.
19
00:01:19,621 --> 00:01:22,082
They want heads to roll,
even if they're innocent.
20
00:01:25,586 --> 00:01:27,170
-Hello, Chela. Good morning.
-Hello.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,839
Good morning. Your mother is upstairs.
22
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
Thank you.
23
00:01:46,857 --> 00:01:47,816
Mom?
24
00:01:53,905 --> 00:01:55,032
Hello, sweetheart.
25
00:01:55,115 --> 00:01:56,199
Hi, Mom.
26
00:02:05,167 --> 00:02:07,919
What's so important
you couldn't tell me over the phone?
27
00:02:08,837 --> 00:02:12,591
JoaquĂn has proposed
a forced sale of your stocks.
28
00:02:14,593 --> 00:02:18,055
I couldn't tell you on the phone,
I had to tell you in person.
29
00:02:18,889 --> 00:02:22,017
However, Andrés and I refused.
30
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
So, what are we talking about?
31
00:02:24,227 --> 00:02:27,981
Here's the deal.
The company is in real bad shape.
32
00:02:28,065 --> 00:02:28,899
I know.
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,069
-We're due to repay your loan.
-I know.
34
00:02:32,152 --> 00:02:33,904
-We could lose the hotels.
-I know.
35
00:02:33,987 --> 00:02:36,448
-We need the capital.
-I know, Mom! I'm working on it.
36
00:02:37,157 --> 00:02:38,325
It's all taken care of.
37
00:02:40,661 --> 00:02:42,996
We'll sell 20% of our stocks
38
00:02:43,538 --> 00:02:44,623
in the following manner:
39
00:02:45,332 --> 00:02:49,169
Andrés and I will sell 5% each,
40
00:02:50,003 --> 00:02:51,296
and you'll sell 10%.
41
00:02:53,131 --> 00:02:56,343
JoaquĂn has demanded a single condition:
42
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
your resignation.
43
00:03:04,059 --> 00:03:05,185
And you agreed to that?
44
00:03:05,477 --> 00:03:08,230
We're helping you, don't you get it?
45
00:03:08,313 --> 00:03:13,902
What about your speech
about fighting like Dad for the family?
46
00:03:13,985 --> 00:03:16,238
-You put us in this position.
-No!
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,782
JoaquĂn did this to push me aside,
48
00:03:18,865 --> 00:03:19,991
and you know it.
49
00:03:20,784 --> 00:03:22,869
You have two days to accept my offer.
50
00:03:23,745 --> 00:03:25,789
If you decline, you will lose everything.
51
00:03:26,957 --> 00:03:27,999
Answer me this:
52
00:03:28,875 --> 00:03:31,002
Is Uncle AgustĂn one of the buyers?
53
00:03:31,086 --> 00:03:33,255
Yes. That way, it all stays in the family.
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,635
If you do this, I won't be the only one
who will lose everything, Mom.
55
00:03:39,428 --> 00:03:42,347
What do you mean? Where are you going?
56
00:03:42,431 --> 00:03:44,850
I have two days to prove it to you!
57
00:03:48,895 --> 00:03:50,480
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
58
00:04:56,379 --> 00:04:57,255
Where's Pablo?
59
00:04:58,632 --> 00:04:59,591
-Dad.
-Hey!
60
00:05:02,093 --> 00:05:02,928
Son...
61
00:05:05,514 --> 00:05:06,807
Why isn't Mom here with you?
62
00:05:07,265 --> 00:05:08,850
She couldn't come, you know.
63
00:05:09,768 --> 00:05:11,812
-How's everything over there?
-Fine. Fine.
64
00:05:11,895 --> 00:05:14,105
Did you convince Sara's parents
to leave us alone?
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,483
We'll talk about that in a minute.
66
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Don't take this the wrong way, Dad,
67
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
but I've never been happier to see you.
68
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Listen, sweetie...
69
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Ana MarĂa.
70
00:05:26,326 --> 00:05:30,664
Either you fall in line,
or I'll bury what's left of Monarca.
71
00:05:32,165 --> 00:05:34,793
You're going to pay
for everything you've done to us.
72
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
ENCRYPT
73
00:05:38,547 --> 00:05:39,381
Hello.
74
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
May I come in?
75
00:05:42,425 --> 00:05:43,885
Sure, come in.
76
00:05:45,720 --> 00:05:46,680
Leave it open.
77
00:05:52,978 --> 00:05:55,355
Did you hear about JoaquĂn
and his forced buyout?
78
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
I just found out about it. How are you?
79
00:05:59,150 --> 00:06:00,277
How do you think?
80
00:06:01,194 --> 00:06:02,779
I'm about to lose everything.
81
00:06:03,572 --> 00:06:05,907
I can't stomach JoaquĂn winning.
82
00:06:05,991 --> 00:06:06,825
No.
83
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
JoaquĂn is merely a pawn,
this is much bigger than him.
84
00:06:10,245 --> 00:06:12,664
So, how can I help you?
How do we stop this?
85
00:06:14,666 --> 00:06:16,126
By acting just like them.
86
00:06:17,502 --> 00:06:19,462
Did you read Borges's story about Judas?
87
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
No.
88
00:06:20,922 --> 00:06:23,550
In
Three Versions of Judas,
Jesus needed a villain.
89
00:06:25,677 --> 00:06:27,762
Judas sacrificed himself
to be that villain.
90
00:06:28,513 --> 00:06:30,599
He sacrificed his honor...
91
00:06:31,892 --> 00:06:33,935
kindness, and eternal peace.
92
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
So, is JoaquĂn your Judas?
93
00:06:36,563 --> 00:06:37,397
No!
94
00:06:38,565 --> 00:06:41,151
No, he'd never sacrifice himself
for anyone.
95
00:06:42,110 --> 00:06:45,238
Sometimes, the moral choice
is to act immorally.
96
00:06:45,322 --> 00:06:49,117
Someone must get their hands dirty
so that others can keep theirs clean.
97
00:06:53,788 --> 00:06:54,831
So, you'd be Judas?
98
00:06:58,084 --> 00:07:00,211
-Are you feeling all right?
-Mr. Vélez...
99
00:07:01,379 --> 00:07:02,297
I was sent to get you.
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,299
Thank you, I'll be right there.
101
00:07:21,358 --> 00:07:28,865
ENCRYPT MAIL
102
00:07:32,535 --> 00:07:33,411
JLABORDE77302@GMAIL.COM
SEND
103
00:07:34,955 --> 00:07:39,084
Look, it's not easy getting access
to certain aspects of the story down here.
104
00:07:39,250 --> 00:07:40,335
You better get to work, buddy.
105
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
I can hold off the big brass
from dropping you,
106
00:07:43,546 --> 00:07:44,839
-but not if it's not good.
-OK.
107
00:07:45,340 --> 00:07:47,968
All right. I'll speak to you soon, okay?
Bye-bye.
108
00:08:35,765 --> 00:08:37,684
It says here you were recently in Jalisco.
109
00:08:39,144 --> 00:08:40,311
What were you doing there?
110
00:08:41,980 --> 00:08:42,856
Business.
111
00:08:43,398 --> 00:08:45,191
Ah... What kind of business?
112
00:08:48,069 --> 00:08:50,864
I went looking for agave farmers
113
00:08:50,947 --> 00:08:52,866
so I can set up my own distillery.
114
00:08:53,658 --> 00:08:54,701
What a good idea.
115
00:08:55,493 --> 00:08:58,830
I mean, if my sister
had cut me out of my company,
116
00:08:58,913 --> 00:09:02,083
I'd also be looking for a way
to make up for the loss, right?
117
00:09:02,167 --> 00:09:05,587
Agent, would you mind telling us
where you're going with this?
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,338
My apologies, but...
119
00:09:07,881 --> 00:09:12,010
perhaps someone familiar with
your schedule tried to kill the governor.
120
00:09:12,093 --> 00:09:14,846
Perhaps they used you to get to her.
121
00:09:15,346 --> 00:09:18,641
Here's my cell phone, you can check
my schedule and my contacts.
122
00:09:18,725 --> 00:09:20,226
I really don't mind.
123
00:09:20,310 --> 00:09:21,478
I have nothing to hide.
124
00:09:21,561 --> 00:09:22,604
Agent Vela...
125
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
my client and I are late
for an appointment.
126
00:09:25,648 --> 00:09:27,776
His time is worth a lot, you see.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,944
I'm sorry, but I can't let you go.
128
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
"Let me go"?
129
00:09:34,699 --> 00:09:36,201
I can leave whenever I please.
130
00:09:36,910 --> 00:09:40,080
I'm here voluntarily as a witness.
131
00:09:40,789 --> 00:09:43,333
In that case, I kindly ask you to stay.
132
00:09:44,250 --> 00:09:48,088
Don't make me take other measures
to ensure your cooperation.
133
00:09:51,132 --> 00:09:54,052
I'll give you a few minutes
to reschedule your appointment.
134
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
Be more vague.
135
00:10:05,563 --> 00:10:08,358
Don't give him clear or specific answers.
136
00:10:09,943 --> 00:10:12,570
I thought I wouldn't be able to see
you for several months.
137
00:10:14,489 --> 00:10:17,033
It's not a good idea me being here,
but we need to talk.
138
00:10:17,951 --> 00:10:18,868
About what?
139
00:10:19,369 --> 00:10:20,787
I need you to listen to me.
140
00:10:21,955 --> 00:10:23,414
There's another alternative.
141
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
Anything to go back home.
142
00:10:31,840 --> 00:10:33,007
Plead guilty.
143
00:10:34,259 --> 00:10:35,093
What?
144
00:10:35,552 --> 00:10:36,386
Son...
145
00:10:39,097 --> 00:10:40,223
I know it sounds bad,
146
00:10:40,890 --> 00:10:43,810
but it's better to face
the consequences now.
147
00:10:44,519 --> 00:10:47,063
After doing all this,
you want me to turn myself in?
148
00:10:47,147 --> 00:10:50,024
If you tell the truth
and apologize to Sara,
149
00:10:50,108 --> 00:10:53,153
we'd have a chance
to plead before the judge.
150
00:10:53,236 --> 00:10:54,821
-No fucking way.
-Son...
151
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
you're a fugitive.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,908
Do you want to live like this forever?
153
00:10:59,450 --> 00:11:00,493
Are you sure...
154
00:11:02,412 --> 00:11:04,539
that if I turn myself in,
I won't go to jail?
155
00:11:07,458 --> 00:11:08,459
No.
156
00:11:08,543 --> 00:11:11,629
But we'd have a good chance
of fighting it in court.
157
00:11:12,213 --> 00:11:13,882
So, it's not certain.
158
00:11:14,966 --> 00:11:15,800
Son...
159
00:11:16,759 --> 00:11:19,429
going outside, every single day...
160
00:11:19,512 --> 00:11:23,016
only to lie and hide who you really are,
161
00:11:23,099 --> 00:11:26,394
that's no life, it's not freedom.
Trust me, I know.
162
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
How can I trust you, Dad?
163
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
You have no idea how I feel.
164
00:11:30,732 --> 00:11:32,901
I'm speaking from experience.
165
00:11:35,320 --> 00:11:36,863
Did you do something like this, too?
166
00:11:38,364 --> 00:11:39,240
No.
167
00:11:41,534 --> 00:11:42,493
So, then?
168
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
There are things about me...
169
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
that you don't know.
170
00:11:51,252 --> 00:11:52,837
And also things about your mother.
171
00:11:58,760 --> 00:12:00,053
We're getting a divorce.
172
00:12:02,138 --> 00:12:02,972
Why?
173
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
Because I'm done lying.
174
00:12:09,729 --> 00:12:10,980
Are you with someone else?
175
00:12:15,068 --> 00:12:15,902
I was.
176
00:12:18,363 --> 00:12:19,906
With Ilán Markowitz.
177
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
Wait, no, I don't get it.
178
00:12:24,911 --> 00:12:26,537
You do get it, Pablo.
179
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
You're kidding, right?
180
00:12:32,627 --> 00:12:36,005
On the contrary, it's the first time
I'm telling you the truth.
181
00:12:38,258 --> 00:12:39,092
Son...
182
00:12:40,927 --> 00:12:42,887
Your grandpa, your grandparents,
183
00:12:43,304 --> 00:12:44,973
they never accepted that I was gay.
184
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
They wanted me to be ashamed,
185
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
to hide it, and to lie about it.
186
00:12:51,646 --> 00:12:52,689
And so I did.
187
00:12:54,274 --> 00:12:58,027
I did what I was told,
thinking I was doing the right thing.
188
00:12:58,528 --> 00:13:00,238
But it wasn't.
189
00:13:00,321 --> 00:13:02,991
In fact, I pushed you
and your mother away.
190
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
I mean, look where we are now.
191
00:13:07,203 --> 00:13:08,997
Son, you're all I have,
192
00:13:09,080 --> 00:13:10,873
you're all I have left.
193
00:13:12,208 --> 00:13:16,379
I love you, son, and that's why
I came here to tell you this.
194
00:13:16,462 --> 00:13:19,424
So you could also tell the truth
and I wouldn't have to lose you.
195
00:13:20,133 --> 00:13:21,509
This is pretty fucked up.
196
00:13:22,677 --> 00:13:24,178
Son, I can't change who I am.
197
00:13:24,262 --> 00:13:26,681
Not that!
I couldn't care less that you're gay!
198
00:13:27,932 --> 00:13:29,392
You say you want us to be honest...
199
00:13:30,101 --> 00:13:33,146
but honestly, Dad, you're in no danger.
200
00:13:33,229 --> 00:13:35,148
Meanwhile, I risk going to jail.
201
00:13:38,276 --> 00:13:39,319
Go fuck yourself.
202
00:13:41,612 --> 00:13:43,031
Running won't fix anything.
203
00:13:43,323 --> 00:13:44,907
-I want you to leave.
-No, listen--
204
00:13:44,991 --> 00:13:46,492
Get the hell out of here!
205
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
I'll come back later.
206
00:14:01,341 --> 00:14:02,467
I'd rather you didn't.
207
00:14:09,891 --> 00:14:11,017
Does Andrés know you're here?
208
00:14:11,100 --> 00:14:15,313
No. He hasn't picked up any of my calls,
I don't know where he is.
209
00:14:16,105 --> 00:14:16,981
That's strange.
210
00:14:18,483 --> 00:14:21,277
You have made a fine team all these years.
211
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
-Have you tried couples therapy?
-No.
212
00:14:25,948 --> 00:14:27,158
The thing is that Andrés...
213
00:14:28,659 --> 00:14:30,370
I don't know what's going on with him.
214
00:14:30,953 --> 00:14:34,540
I mean, he's obviously very upset
215
00:14:34,624 --> 00:14:36,667
about this whole thing with Pablo,
216
00:14:36,751 --> 00:14:40,088
but, I don't know,
maybe it's because he's turning 40 soon.
217
00:14:40,797 --> 00:14:44,801
I think he's going through...
an identity crisis.
218
00:14:45,301 --> 00:14:46,928
An identity crisis?
219
00:14:47,011 --> 00:14:47,970
Oh, Cecilia...
220
00:14:51,015 --> 00:14:53,601
I don't know how to say this,
it's so embarrassing.
221
00:14:55,561 --> 00:14:59,524
Still, I think you... should hear this
from me and not from someone else.
222
00:15:03,236 --> 00:15:04,570
Andrés is a homosexual.
223
00:15:09,033 --> 00:15:12,286
Don't tell me you didn't know
before you married him!
224
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
You already knew?
225
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
Of course, dear. I'm his mother.
226
00:15:20,294 --> 00:15:22,255
Does he know you know?
227
00:15:22,338 --> 00:15:23,214
Of course.
228
00:15:25,550 --> 00:15:28,177
Do you talk about it openly with him?
229
00:15:28,261 --> 00:15:29,512
We most certainly don't.
230
00:15:31,639 --> 00:15:35,143
But this doesn't have to mean
you two should break up.
231
00:15:35,518 --> 00:15:37,311
He feels differently.
232
00:15:38,688 --> 00:15:40,898
Then, we must make him see sense.
233
00:15:41,566 --> 00:15:45,111
Well, yeah, exactly. That's what I want.
234
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
I think the best thing
for everyone is that
235
00:15:49,157 --> 00:15:51,492
we stay together, as a family.
236
00:15:52,160 --> 00:15:54,537
I mean, here's the thing, Cecilia.
237
00:15:54,620 --> 00:15:55,913
If this somehow gets out,
238
00:15:55,997 --> 00:15:58,624
if the press somehow finds out about this,
239
00:15:59,083 --> 00:16:01,836
they'll tear him to pieces.
240
00:16:02,628 --> 00:16:03,588
Not just him...
241
00:16:04,088 --> 00:16:05,256
but Monarca...
242
00:16:06,215 --> 00:16:07,592
and the entire family.
243
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
Tell me one thing, Ximena.
244
00:16:11,637 --> 00:16:16,184
What would you do if someone
tried to take advantage of Pablo?
245
00:16:16,267 --> 00:16:17,226
Or even hurt him?
246
00:16:19,061 --> 00:16:20,146
I'd kill them.
247
00:16:22,815 --> 00:16:25,276
I'd do the same for Andrés.
248
00:16:26,194 --> 00:16:30,490
If any of this ever becomes public
or finds its way to the press...
249
00:16:31,324 --> 00:16:32,575
I'd do the same as you.
250
00:16:37,538 --> 00:16:38,498
Do I make myself clear?
251
00:16:38,581 --> 00:16:39,916
Yes, of course.
252
00:16:53,763 --> 00:16:54,722
Rubén.
253
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Thanks for meeting me.
254
00:16:59,894 --> 00:17:03,356
I'm sorry to do this here, but lately...
255
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
I've had to be more cautious than usual.
256
00:17:06,984 --> 00:17:08,319
You know, comes with the job.
257
00:17:11,739 --> 00:17:15,409
Well, you told me to contact you
if I ever needed help.
258
00:17:19,580 --> 00:17:20,498
You were right.
259
00:17:21,499 --> 00:17:22,833
My father was murdered.
260
00:17:24,877 --> 00:17:27,046
I'd like you to tell me
what you know about it.
261
00:17:27,672 --> 00:17:28,965
I need evidence.
262
00:17:29,298 --> 00:17:32,635
When we talked at his wake,
you said you suspected someone.
263
00:17:34,262 --> 00:17:37,014
Do you have any information
to confirm your suspicions?
264
00:17:37,098 --> 00:17:37,932
Yes...
265
00:17:38,641 --> 00:17:40,017
but I'm still not completely sure.
266
00:17:41,227 --> 00:17:42,979
I'm willing to share what I have...
267
00:17:44,021 --> 00:17:45,273
for something in return.
268
00:17:46,566 --> 00:17:49,819
I'm working on a story,
so any information you can find
269
00:17:50,444 --> 00:17:51,904
will be very useful.
270
00:17:54,240 --> 00:17:56,993
-Depends on what you publish.
-No.
271
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
I share with you, you share with me,
272
00:18:01,038 --> 00:18:03,708
whoever's at fault pays,
and I write whatever I want.
273
00:18:08,671 --> 00:18:09,505
All right.
274
00:18:11,757 --> 00:18:13,676
One week before your father died...
275
00:18:15,636 --> 00:18:18,973
he requested
a rather reckless transaction.
276
00:18:20,182 --> 00:18:21,183
What was it?
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
I have a personal e-mail from him,
278
00:18:24,186 --> 00:18:26,230
requesting a foreign bank
279
00:18:26,314 --> 00:18:30,276
to make a wire transfer
for 500 million dollars.
280
00:18:31,277 --> 00:18:33,571
Your father died before it happened...
281
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
but I wondered
why he wanted all that money.
282
00:18:37,742 --> 00:18:39,201
Let's see, if he...
283
00:18:39,910 --> 00:18:43,372
wanted to transfer that much money,
he was doing it to draw attention.
284
00:18:45,666 --> 00:18:47,877
-He wanted to expose himself.
-Yes, himself...
285
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
and the other account holders.
286
00:18:50,379 --> 00:18:52,131
Who are the other account holders?
287
00:18:53,341 --> 00:18:54,216
I don't know.
288
00:18:56,594 --> 00:18:58,429
Whoever that person is,
289
00:18:58,512 --> 00:19:00,348
when they found out about the transfer...
290
00:19:01,891 --> 00:19:04,602
they would have had him killed
or they'd be exposed.
291
00:19:04,685 --> 00:19:08,189
And that person,
just three days after your father died,
292
00:19:08,272 --> 00:19:10,316
withdrew the money and closed the account.
293
00:19:11,150 --> 00:19:12,777
Where is that money now?
294
00:19:12,860 --> 00:19:15,279
In a Chinese bank that's new to Mexico.
295
00:19:16,405 --> 00:19:17,531
I could...
296
00:19:18,616 --> 00:19:20,660
get you all the information
I have on this.
297
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
And I could get you
the names of the account holders.
298
00:19:25,039 --> 00:19:26,248
Thank you, Rubén.
299
00:19:32,338 --> 00:19:33,923
So, regarding your trip to Jalisco,
300
00:19:34,507 --> 00:19:36,967
you said you met some agave producers.
301
00:19:38,052 --> 00:19:38,886
That's right.
302
00:19:39,470 --> 00:19:41,514
Could you give me their names, please?
303
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
I don't recall, I met lots.
304
00:19:45,393 --> 00:19:48,020
-I'm sure you could remember at least one.
-No.
305
00:19:48,521 --> 00:19:50,564
I pay other people
to remember such things.
306
00:19:55,861 --> 00:19:57,196
Mr. Carranza...
307
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Have you ever seen this man?
308
00:20:08,499 --> 00:20:09,333
No.
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,293
That's Emilio Palafox.
310
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Sound familiar?
311
00:20:16,090 --> 00:20:18,008
The head of the Bajio Cartel, right?
312
00:20:19,552 --> 00:20:21,846
I've heard his name,
but I've never met him.
313
00:20:21,929 --> 00:20:24,807
Now he's fighting for territory
in and around Tequila.
314
00:20:24,890 --> 00:20:26,392
What does that have to do with me?
315
00:20:27,059 --> 00:20:30,354
I'm sure you have enemies there
that want to get you into trouble.
316
00:20:31,564 --> 00:20:35,651
I was told that on your recent trip
to Jalisco, you had a meeting with him.
317
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
It's true that...
318
00:20:40,698 --> 00:20:44,076
power and wealth trigger envy and enemies.
319
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
But I don't deal with cartels.
320
00:20:47,496 --> 00:20:52,126
So, tell your informants
to bring proof next time.
321
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
That's what I told them.
322
00:20:53,961 --> 00:20:55,463
So, if it turns out to be true...
323
00:20:56,130 --> 00:20:58,007
things won't look good for you.
324
00:20:58,632 --> 00:21:01,010
Agent, are you threatening Mr. Carranza?
325
00:21:01,093 --> 00:21:02,470
No, of course I'm not.
326
00:21:02,553 --> 00:21:04,054
Be careful, Agent Vela.
327
00:21:04,597 --> 00:21:07,266
If you keep up this rhetoric,
I'll file a complaint against you.
328
00:21:08,642 --> 00:21:11,312
So, while I make some phone calls...
329
00:21:12,146 --> 00:21:13,647
reconsider this line of questioning,
330
00:21:13,731 --> 00:21:15,441
because I'm sick of this bullshit.
331
00:21:16,901 --> 00:21:17,860
Don't take too long.
332
00:21:19,153 --> 00:21:20,946
I promise we're almost done.
333
00:21:32,750 --> 00:21:33,626
Uncle...
334
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
how are you?
335
00:21:36,086 --> 00:21:36,962
Hey...
336
00:21:37,546 --> 00:21:39,048
I'm at the prosecutor's office,
337
00:21:39,715 --> 00:21:40,925
and I could use your help.
338
00:21:43,552 --> 00:21:45,262
When did your nervous tic come back?
339
00:21:48,516 --> 00:21:49,350
I don't know...
340
00:21:50,059 --> 00:21:51,560
it happens when I'm stressed out.
341
00:21:52,937 --> 00:21:54,772
I hadn't seen it happen since Mom died.
342
00:21:55,564 --> 00:21:56,732
You don't see me that often.
343
00:21:57,608 --> 00:22:00,569
So, are you going to tell me
what happened with Dad,
344
00:22:00,653 --> 00:22:02,363
or are you going to continue playing dumb?
345
00:22:06,158 --> 00:22:07,076
Thanks.
346
00:22:11,121 --> 00:22:12,456
This is delicious.
347
00:22:14,083 --> 00:22:15,125
It's nothing.
348
00:22:15,960 --> 00:22:17,253
Nothing happened, I just...
349
00:22:18,462 --> 00:22:19,296
needed some space.
350
00:22:19,630 --> 00:22:21,257
Is that why you ran away?
351
00:22:21,674 --> 00:22:23,634
I didn't run away, Gonzalo. I'm not four.
352
00:22:23,717 --> 00:22:24,552
All right, Lou...
353
00:22:24,844 --> 00:22:27,137
you can stay here for as long as you need.
354
00:22:27,680 --> 00:22:28,973
Itzel won't mind?
355
00:22:29,056 --> 00:22:29,890
No.
356
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
But this is her house
and you have to respect her.
357
00:22:32,977 --> 00:22:35,396
And if you're staying here,
you have to tell me the truth.
358
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
About what?
359
00:22:38,148 --> 00:22:39,608
Were you drinking wine last night?
360
00:22:40,234 --> 00:22:41,610
Of course I wasn't.
361
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
Quit the games, Lou.
362
00:22:43,279 --> 00:22:44,780
I said I wasn't, OK!
363
00:22:44,864 --> 00:22:46,448
So, tell me what happened with Dad.
364
00:22:49,660 --> 00:22:52,830
All right,
but you can't tell anyone about this.
365
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
I can't prove this...
366
00:22:58,252 --> 00:23:01,255
but I'm sure he's the one behind
the hotel's sculpture crashing down.
367
00:23:03,674 --> 00:23:06,594
And it's not just that. He's...
368
00:23:07,386 --> 00:23:11,515
He's involved in all this shit,
and I'm right in the middle!
369
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
You're not responsible for him.
370
00:23:15,561 --> 00:23:17,146
This is another level.
371
00:23:19,398 --> 00:23:20,232
I think...
372
00:23:20,983 --> 00:23:24,028
he was involved
with the attempt on the governor's life.
373
00:23:24,612 --> 00:23:25,696
Holy shit.
374
00:23:28,407 --> 00:23:29,533
This is serious.
375
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
You know...
376
00:23:33,495 --> 00:23:34,455
he used me.
377
00:23:35,331 --> 00:23:38,000
I was angry, so I told Aunt Ana MarĂa.
I mean, why the hell--
378
00:23:38,083 --> 00:23:39,627
You didn't do anything wrong.
379
00:23:39,710 --> 00:23:41,420
Dad has always manipulated you.
380
00:23:42,963 --> 00:23:43,881
I know.
381
00:23:44,256 --> 00:23:45,799
I'll always be here for you.
382
00:23:46,508 --> 00:23:48,218
But you have to want to get out.
383
00:23:49,178 --> 00:23:50,512
Otherwise, nothing will change.
384
00:23:51,722 --> 00:23:53,891
This is just like with drugs.
385
00:23:55,184 --> 00:23:57,061
You have to go cold turkey.
386
00:23:58,979 --> 00:24:00,397
It's going to be hard at first...
387
00:24:02,066 --> 00:24:03,275
but I'll be there to help you.
388
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
You're stronger than you think.
389
00:24:09,949 --> 00:24:10,908
I love you.
390
00:24:10,991 --> 00:24:12,117
I love you too.
391
00:24:14,870 --> 00:24:17,831
I don't know if you're ballsy,
392
00:24:18,248 --> 00:24:20,084
or if you're just slow in the head,
393
00:24:20,167 --> 00:24:22,586
thinking you can record me
without any consequences.
394
00:24:23,379 --> 00:24:25,422
I'm only trying to reach an agreement.
395
00:24:25,839 --> 00:24:28,884
I didn't choose this project,
it fell on my lap.
396
00:24:28,968 --> 00:24:30,761
And I just want to finish it in peace.
397
00:24:30,844 --> 00:24:34,098
In peace?
Your family doesn't understand that word.
398
00:24:34,473 --> 00:24:36,934
Last time you were here,
you called me... what was it?
399
00:24:37,434 --> 00:24:40,396
A pig. A gluttonous pig.
400
00:24:40,479 --> 00:24:42,898
But I see it was all an act
so you could blackmail me.
401
00:24:42,982 --> 00:24:44,692
I need to keep Monarca running.
402
00:24:44,775 --> 00:24:46,360
This is your clean way of doing it?
403
00:24:48,696 --> 00:24:51,699
Ana MarĂa, you're making
the same mistakes as your Dad.
404
00:24:52,199 --> 00:24:53,534
Don't end up like him.
405
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Listen up, you get us the money,
406
00:24:55,661 --> 00:24:58,872
we work unimpeded until we finish.
407
00:24:58,956 --> 00:25:01,166
You never see me again,
and no one sees the video.
408
00:25:01,792 --> 00:25:02,876
Who else has the video?
409
00:25:03,335 --> 00:25:05,254
No one else has access to it, I swear.
410
00:25:08,716 --> 00:25:11,719
Unless something unfortunate
were to happen, of course.
411
00:25:18,017 --> 00:25:19,685
Call Secretary Cuellar's office.
412
00:25:20,352 --> 00:25:22,438
Tell him to release Monarca's funds.
413
00:25:23,480 --> 00:25:25,816
We can finally part ways.
414
00:25:25,899 --> 00:25:27,317
On the contrary, Ana MarĂa.
415
00:25:27,401 --> 00:25:29,653
You just made it personal.
416
00:25:39,121 --> 00:25:41,165
REPORTS ON SARA AND PABLO
417
00:25:55,304 --> 00:25:58,057
Of course not, Mom.
I won't let it come to that.
418
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
No, I don't need the number
because I don't need a lawyer.
419
00:26:02,352 --> 00:26:03,937
I'm not getting a divorce, OK?
420
00:26:05,522 --> 00:26:06,607
I'll take care of it.
421
00:26:07,566 --> 00:26:09,234
I always take care of everything, Mom!
422
00:26:09,318 --> 00:26:13,572
Like I take care of you, my sisters,
Pablo, Andrés, and everyone!
423
00:26:14,073 --> 00:26:17,242
INCOMING CALL - PORTUGAL
424
00:26:20,871 --> 00:26:21,789
Mom?
425
00:26:23,373 --> 00:26:25,834
How are you, sweetie?
Where are you calling me from?
426
00:26:26,919 --> 00:26:28,462
Did you know that Dad is gay?
427
00:26:33,175 --> 00:26:34,009
What?
428
00:26:35,969 --> 00:26:37,554
Who told you that lie, sweetie?
429
00:26:38,722 --> 00:26:40,474
Your dad is certainly not gay.
430
00:26:44,853 --> 00:26:47,106
ACCOUNT SUMMARY
CURRENT BALANCE
431
00:26:50,442 --> 00:26:53,278
FAUSTO CARRANZA
FINANCIAL INFORMATION
432
00:26:56,740 --> 00:26:57,574
Are you busy?
433
00:26:58,450 --> 00:27:00,077
A little, why?
434
00:27:01,495 --> 00:27:03,705
I just received a call
from Jorge Laborde's office.
435
00:27:04,748 --> 00:27:06,792
They're releasing the funds
for the highway project.
436
00:27:08,502 --> 00:27:09,795
How did you pull it off?
437
00:27:13,799 --> 00:27:15,217
Anyway, however it was...
438
00:27:15,968 --> 00:27:19,346
we can finally pay the Arabs
and scratch off that problem.
439
00:27:19,805 --> 00:27:21,098
One less problem.
440
00:27:25,060 --> 00:27:26,103
Is everything all right?
441
00:27:27,938 --> 00:27:28,772
Yes, why?
442
00:27:29,565 --> 00:27:31,358
Because you're constantly under attack,
443
00:27:31,441 --> 00:27:33,819
and that kind of pressure
can turn someone cold,
444
00:27:33,902 --> 00:27:34,862
cynical...
445
00:27:35,279 --> 00:27:36,405
and indifferent.
446
00:27:44,830 --> 00:27:45,664
Excuse me.
447
00:27:48,625 --> 00:27:52,671
Wait, do you know where my dad
kept his personal documents?
448
00:27:53,172 --> 00:27:55,507
He took everything
to either the house in Tequila
449
00:27:55,591 --> 00:27:57,092
or to the one here.
450
00:27:57,926 --> 00:27:58,886
Why?
451
00:28:01,013 --> 00:28:02,055
No reason.
452
00:28:02,890 --> 00:28:03,849
All right.
453
00:28:11,106 --> 00:28:12,274
Mr. Carranza...
454
00:28:13,192 --> 00:28:14,318
I would like to help you,
455
00:28:14,818 --> 00:28:17,988
but if you don't tell me who you met
and where during your trip to Jalisco,
456
00:28:18,655 --> 00:28:19,823
it raises many questions.
457
00:28:20,407 --> 00:28:22,326
I come and go, I was born there.
458
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
My family and the company
come from Jalisco.
459
00:28:25,787 --> 00:28:28,290
So does the first girl I fucked,
do you want her number?
460
00:28:29,374 --> 00:28:32,294
It's not out of the ordinary
for me to go back and forth.
461
00:28:32,377 --> 00:28:35,339
But this time it was different.
You didn't stay at the hacienda.
462
00:28:36,965 --> 00:28:38,842
What is it to you where I stayed?
463
00:28:40,177 --> 00:28:41,595
Well, normally...
464
00:28:42,554 --> 00:28:44,765
I wouldn't give a damn
about your personal business.
465
00:28:44,848 --> 00:28:48,435
But when someone enjoys the hospitality
of the Bajio Cartel,
466
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
that strikes me as extraordinary.
467
00:28:53,398 --> 00:28:55,108
I'll ask you one last time.
468
00:28:55,192 --> 00:28:57,945
Did you meet Emilio Palafox?
469
00:28:58,028 --> 00:28:58,987
Yes...
470
00:28:59,404 --> 00:29:00,280
or no?
471
00:29:01,615 --> 00:29:02,908
Vela, the boss wants to see you.
472
00:29:02,991 --> 00:29:04,159
Tell him to wait.
473
00:29:13,460 --> 00:29:14,461
I'll be right back.
474
00:29:27,015 --> 00:29:28,392
He's still in his room.
475
00:29:40,696 --> 00:29:43,282
I can't believe
you deceived Mom all this time.
476
00:29:46,410 --> 00:29:47,619
Your mom knows.
477
00:29:47,703 --> 00:29:50,622
We love each other in our own way.
I never deceived her.
478
00:29:50,706 --> 00:29:52,457
Stop fucking lying!
479
00:29:55,961 --> 00:29:57,254
I just talked to Mom.
480
00:29:57,671 --> 00:30:00,048
-And she had no idea about this, Dad.
-Wait...
481
00:30:00,716 --> 00:30:01,925
When did you talk to her?
482
00:30:03,760 --> 00:30:05,429
-Earlier.
-From where?
483
00:30:10,100 --> 00:30:11,768
For fuck's sake, Pablo.
484
00:30:11,852 --> 00:30:13,061
Pack your things.
485
00:30:13,145 --> 00:30:14,896
But I didn't use my cell phone.
486
00:30:14,980 --> 00:30:16,148
We said no calls to Mexico.
487
00:30:16,231 --> 00:30:19,526
And especially no calling home,
they'll trace the number.
488
00:30:20,068 --> 00:30:22,195
So now what, Dad? I don't want to move.
489
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
We have to go.
490
00:30:23,572 --> 00:30:26,408
They could be here any minute,
so pack your bags, please.
491
00:30:40,255 --> 00:30:41,673
Mr. Carranza...
492
00:30:43,216 --> 00:30:47,220
if at any point you felt pressured
or threatened by me...
493
00:30:48,388 --> 00:30:49,431
I apologize.
494
00:30:51,391 --> 00:30:53,352
Your cooperation has been very helpful.
495
00:30:54,519 --> 00:30:56,980
You're free to go.
496
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
What are you doing?
What are you looking for?
497
00:31:37,896 --> 00:31:39,231
Some documents.
498
00:31:40,816 --> 00:31:42,818
I need to know who killed Dad.
499
00:31:43,235 --> 00:31:45,487
-It was the cartel.
-No! It wasn't the cartel!
500
00:31:46,988 --> 00:31:48,323
You should just leave.
501
00:31:48,407 --> 00:31:49,699
Trust me.
502
00:31:52,285 --> 00:31:54,996
Look... I promise to quit
if I don't solve it.
503
00:31:55,539 --> 00:31:56,915
I don't want you to get hurt.
504
00:31:56,998 --> 00:32:00,419
I know, but we need to know who killed him
so we can save Monarca.
505
00:32:03,213 --> 00:32:04,131
Will you help me?
506
00:32:06,425 --> 00:32:07,509
Please.
507
00:32:12,722 --> 00:32:13,723
Step aside.
508
00:32:17,394 --> 00:32:19,688
-How will you prevent this?
-I promise it won't.
509
00:32:19,771 --> 00:32:21,064
-How?
-It won't happen.
510
00:32:21,148 --> 00:32:22,816
I'm not paying you an advance.
511
00:32:31,575 --> 00:32:33,118
I can't come with you.
512
00:32:33,618 --> 00:32:34,661
Why not?
513
00:32:35,579 --> 00:32:37,706
I can't, not with my passport.
514
00:32:37,789 --> 00:32:41,001
Every second I'm near you,
I'm putting you at risk.
515
00:32:41,668 --> 00:32:42,836
You're going to Hungary.
516
00:32:45,464 --> 00:32:46,423
Son, sorry for not--
517
00:32:46,506 --> 00:32:48,091
I don't want to talk about it.
518
00:32:50,510 --> 00:32:54,139
The decision you're about to make
is the most important of your life.
519
00:32:54,806 --> 00:32:59,811
If you go, it's unclear what will happen
or when we'll see you again.
520
00:32:59,895 --> 00:33:01,646
But if you come with me,
521
00:33:01,730 --> 00:33:03,940
-we can fix it together.
-No.
522
00:33:04,024 --> 00:33:06,067
-We can find a way--
-I said no!
523
00:33:12,407 --> 00:33:13,366
Goodbye.
524
00:33:54,741 --> 00:33:56,284
Thank you for your help, Uncle.
525
00:33:57,619 --> 00:34:00,539
You should have seen the prick's face
when he apologized to me.
526
00:34:03,625 --> 00:34:05,210
That's what uncles are for.
527
00:34:06,086 --> 00:34:08,046
He didn't know what hit him,
the dirty peasant.
528
00:34:16,513 --> 00:34:19,266
Regardless of all that,
I wouldn't relax just yet.
529
00:34:20,767 --> 00:34:22,102
Even with my influence...
530
00:34:23,186 --> 00:34:26,398
the governor is now more powerful
after the assassination attempt.
531
00:34:27,440 --> 00:34:30,443
They won't rest
until someone ends up in jail.
532
00:34:30,986 --> 00:34:32,529
This signature...
533
00:34:32,612 --> 00:34:33,697
JoaquĂn...
534
00:34:34,990 --> 00:34:36,491
there's too much at stake here.
535
00:34:37,701 --> 00:34:38,743
I know, Uncle.
536
00:34:39,703 --> 00:34:40,954
But don't worry...
537
00:34:41,580 --> 00:34:42,455
everything's fine.
538
00:34:43,665 --> 00:34:44,541
We're...
539
00:34:45,625 --> 00:34:47,419
finally very close to taking over Monarca.
540
00:34:47,502 --> 00:34:50,422
AGUSTÍN CARRANZA BURBÓN
534 MILLION USD
541
00:34:54,593 --> 00:34:57,887
Still, I wonder how they found out
I met with Palafox.
542
00:35:13,486 --> 00:35:14,487
Hello?
543
00:35:17,032 --> 00:35:18,074
Lou?
544
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Lou!
545
00:35:23,622 --> 00:35:24,748
I'm home!
546
00:35:28,251 --> 00:35:31,504
LOURDES: DAD,
PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME,
547
00:35:31,588 --> 00:35:35,216
I NEED SOME SPACE RIGHT NOW.
I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY.
548
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Hello. Please leave a message.
549
00:35:44,643 --> 00:35:45,477
Sir.
550
00:35:45,560 --> 00:35:46,811
Where the hell is my daughter?
551
00:35:46,895 --> 00:35:47,979
I'm sorry.
552
00:35:48,063 --> 00:35:49,522
She left yesterday afternoon.
553
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
But your sister is here.
554
00:35:54,361 --> 00:35:55,195
Who?
555
00:35:55,278 --> 00:35:56,196
Your sister.
556
00:36:11,127 --> 00:36:12,671
Isn't it past your bedtime?
557
00:36:14,214 --> 00:36:16,549
I don't know why you're here,
but what's done is done.
558
00:36:16,966 --> 00:36:18,093
And now you're leaving.
559
00:36:20,345 --> 00:36:21,429
I warned you.
560
00:36:22,347 --> 00:36:23,598
If you had listened to me,
561
00:36:24,015 --> 00:36:27,185
you'd still be leaving,
only with a little bit more dignity.
562
00:36:27,602 --> 00:36:28,978
You thought you could do anything.
563
00:36:30,105 --> 00:36:31,189
But you were wrong.
564
00:36:31,272 --> 00:36:33,733
I don't know what worries me more,
your stubbornness...
565
00:36:34,734 --> 00:36:35,777
or your naivety.
566
00:36:36,736 --> 00:36:37,737
What do you want?
567
00:36:38,655 --> 00:36:39,698
To talk.
568
00:36:40,615 --> 00:36:44,703
I tried to make peace with you,
but you never listened.
569
00:36:44,786 --> 00:36:47,080
Do you think you're doing things right?
570
00:36:47,163 --> 00:36:48,581
Of course.
571
00:36:49,374 --> 00:36:52,293
I'm not leaving,
even if you send your goons every night.
572
00:36:52,377 --> 00:36:56,256
Leave, stay, I don't really care.
Either way, you're done here.
573
00:36:56,756 --> 00:37:01,428
You're done sitting on Dad's throne
with your feet dangling in the air.
574
00:37:01,511 --> 00:37:03,555
No one wants you here.
575
00:37:03,638 --> 00:37:04,681
Go back to L.A.
576
00:37:04,764 --> 00:37:06,516
I'll send you your money, I promise.
577
00:37:07,267 --> 00:37:08,768
You know what's evident?
578
00:37:10,311 --> 00:37:13,940
Your obsession with being CEO
has nothing to do with power,
579
00:37:14,023 --> 00:37:17,444
but rather, that emptiness in you...
that anyone can see from a mile away.
580
00:37:17,527 --> 00:37:18,820
There you go again,
581
00:37:19,404 --> 00:37:20,697
pretending to understand--
582
00:37:20,780 --> 00:37:23,700
It's not my fault Dad didn't choose you.
583
00:37:24,200 --> 00:37:26,411
Or that you've always wanted his approval.
584
00:37:27,495 --> 00:37:31,499
It's also not my fault that you're alone,
or that Monarca is all you have.
585
00:37:31,583 --> 00:37:34,002
I mean, I don't see
your kids anywhere around.
586
00:37:35,628 --> 00:37:36,963
Go fuck yourself.
587
00:37:40,175 --> 00:37:41,301
Get out of my house.
588
00:37:42,677 --> 00:37:43,678
Get out.
589
00:37:44,888 --> 00:37:45,805
Get out!
590
00:37:47,974 --> 00:37:50,560
I'm here to tell you how things
are going to work from now on.
591
00:37:52,145 --> 00:37:53,813
I will continue running Monarca...
592
00:37:54,981 --> 00:37:56,941
and we will learn to work together.
593
00:37:57,025 --> 00:37:58,610
You were always scared of heights.
594
00:38:00,153 --> 00:38:01,613
You're going back to L.A.
595
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
Back to your boring house
with your boring husband.
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,996
I know who killed Dad.
597
00:38:13,583 --> 00:38:14,501
What did you say?
598
00:38:15,752 --> 00:38:16,753
It was AgustĂn.
599
00:38:18,379 --> 00:38:19,297
My uncle.
600
00:38:20,507 --> 00:38:22,008
What nonsense is this?
601
00:38:22,091 --> 00:38:23,885
I know you're close and you trust him--
602
00:38:24,219 --> 00:38:26,054
He's the only one I trust.
603
00:38:26,137 --> 00:38:27,180
It was him.
604
00:38:33,353 --> 00:38:35,355
He and Dad shared this account.
605
00:38:36,815 --> 00:38:39,526
Dad wanted to expose all of them.
606
00:38:39,609 --> 00:38:42,153
He was even willing to incriminate himself
607
00:38:42,237 --> 00:38:44,572
so he could force everyone
to change their ways.
608
00:38:48,034 --> 00:38:49,452
So AgustĂn had him killed...
609
00:38:50,954 --> 00:38:52,330
with the help of CISEN.
610
00:39:08,847 --> 00:39:10,223
I'm going to kill him.
611
00:39:13,685 --> 00:39:15,436
I'm going to cut him into...
612
00:39:36,791 --> 00:39:38,209
He has to pay for what he did.
613
00:39:42,380 --> 00:39:43,256
He will.
614
00:39:45,341 --> 00:39:46,843
But before that, I need you...
615
00:39:47,802 --> 00:39:50,680
to accept that I'm the CEO of Monarca.
616
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
Accept that your little game
of sabotage is over.
617
00:39:54,559 --> 00:39:57,562
From now on,
you must support all of my decisions.
618
00:39:59,147 --> 00:40:02,817
If you don't, I'll accuse you
of conspiring with AgustĂn,
619
00:40:02,901 --> 00:40:05,403
and I'll turn the whole family
against you.
620
00:40:10,199 --> 00:40:11,451
We're taking him down.
621
00:41:33,282 --> 00:41:35,576
Subtitle translation by Jonathan Hemming
44830