All language subtitles for Monarca.S01E09.1080p.WEB.X264_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:16,808 It's from the Hound, sir. 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,311 -Thanks, Soco. -Sure. 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,109 Hello. Please leave a message. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,236 Lou? 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 I haven't seen you since yesterday. 6 00:00:30,364 --> 00:00:33,450 I was just phoning to say that I know I've been distant lately, 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,410 but I want things to be like before. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,663 I love you. 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,999 Call me back. Love you. Kisses. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,010 MONARCA HOTELS 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 LABOR BOARD TRIAL 12 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 What is it, Miguel? 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 Joaquín... 14 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 you've been summoned for additional questioning. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 No fucking way. 16 00:01:10,821 --> 00:01:14,241 That damn agent merely wants to take down a millionaire. Fuck him. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,577 If you refuse to go, you might raise suspicion. 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 This is a state governor we're talking about. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,082 They want heads to roll, even if they're innocent. 20 00:01:25,586 --> 00:01:27,170 -Hello, Chela. Good morning. -Hello. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,839 Good morning. Your mother is upstairs. 22 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Thank you. 23 00:01:46,857 --> 00:01:47,816 Mom? 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,032 Hello, sweetheart. 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 Hi, Mom. 26 00:02:05,167 --> 00:02:07,919 What's so important you couldn't tell me over the phone? 27 00:02:08,837 --> 00:02:12,591 Joaquín has proposed a forced sale of your stocks. 28 00:02:14,593 --> 00:02:18,055 I couldn't tell you on the phone, I had to tell you in person. 29 00:02:18,889 --> 00:02:22,017 However, Andrés and I refused. 30 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 So, what are we talking about? 31 00:02:24,227 --> 00:02:27,981 Here's the deal. The company is in real bad shape. 32 00:02:28,065 --> 00:02:28,899 I know. 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,069 -We're due to repay your loan. -I know. 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 -We could lose the hotels. -I know. 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 -We need the capital. -I know, Mom! I'm working on it. 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,325 It's all taken care of. 37 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 We'll sell 20% of our stocks 38 00:02:43,538 --> 00:02:44,623 in the following manner: 39 00:02:45,332 --> 00:02:49,169 Andrés and I will sell 5% each, 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,296 and you'll sell 10%. 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,343 Joaquín has demanded a single condition: 42 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 your resignation. 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 And you agreed to that? 44 00:03:05,477 --> 00:03:08,230 We're helping you, don't you get it? 45 00:03:08,313 --> 00:03:13,902 What about your speech about fighting like Dad for the family? 46 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 -You put us in this position. -No! 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,782 Joaquín did this to push me aside, 48 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 and you know it. 49 00:03:20,784 --> 00:03:22,869 You have two days to accept my offer. 50 00:03:23,745 --> 00:03:25,789 If you decline, you will lose everything. 51 00:03:26,957 --> 00:03:27,999 Answer me this: 52 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 Is Uncle Agustín one of the buyers? 53 00:03:31,086 --> 00:03:33,255 Yes. That way, it all stays in the family. 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,635 If you do this, I won't be the only one who will lose everything, Mom. 55 00:03:39,428 --> 00:03:42,347 What do you mean? Where are you going? 56 00:03:42,431 --> 00:03:44,850 I have two days to prove it to you! 57 00:03:48,895 --> 00:03:50,480 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 58 00:04:56,379 --> 00:04:57,255 Where's Pablo? 59 00:04:58,632 --> 00:04:59,591 -Dad. -Hey! 60 00:05:02,093 --> 00:05:02,928 Son... 61 00:05:05,514 --> 00:05:06,807 Why isn't Mom here with you? 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 She couldn't come, you know. 63 00:05:09,768 --> 00:05:11,812 -How's everything over there? -Fine. Fine. 64 00:05:11,895 --> 00:05:14,105 Did you convince Sara's parents to leave us alone? 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,483 We'll talk about that in a minute. 66 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Don't take this the wrong way, Dad, 67 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 but I've never been happier to see you. 68 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 Listen, sweetie... 69 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Ana María. 70 00:05:26,326 --> 00:05:30,664 Either you fall in line, or I'll bury what's left of Monarca. 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,793 You're going to pay for everything you've done to us. 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,463 ENCRYPT 73 00:05:38,547 --> 00:05:39,381 Hello. 74 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 May I come in? 75 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 Sure, come in. 76 00:05:45,720 --> 00:05:46,680 Leave it open. 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,355 Did you hear about Joaquín and his forced buyout? 78 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 I just found out about it. How are you? 79 00:05:59,150 --> 00:06:00,277 How do you think? 80 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 I'm about to lose everything. 81 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 I can't stomach Joaquín winning. 82 00:06:05,991 --> 00:06:06,825 No. 83 00:06:07,325 --> 00:06:10,161 Joaquín is merely a pawn, this is much bigger than him. 84 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 So, how can I help you? How do we stop this? 85 00:06:14,666 --> 00:06:16,126 By acting just like them. 86 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 Did you read Borges's story about Judas? 87 00:06:20,005 --> 00:06:20,839 No. 88 00:06:20,922 --> 00:06:23,550 In Three Versions of Judas, Jesus needed a villain. 89 00:06:25,677 --> 00:06:27,762 Judas sacrificed himself to be that villain. 90 00:06:28,513 --> 00:06:30,599 He sacrificed his honor... 91 00:06:31,892 --> 00:06:33,935 kindness, and eternal peace. 92 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 So, is Joaquín your Judas? 93 00:06:36,563 --> 00:06:37,397 No! 94 00:06:38,565 --> 00:06:41,151 No, he'd never sacrifice himself for anyone. 95 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Sometimes, the moral choice is to act immorally. 96 00:06:45,322 --> 00:06:49,117 Someone must get their hands dirty so that others can keep theirs clean. 97 00:06:53,788 --> 00:06:54,831 So, you'd be Judas? 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 -Are you feeling all right? -Mr. Vélez... 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,297 I was sent to get you. 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Thank you, I'll be right there. 101 00:07:21,358 --> 00:07:28,865 ENCRYPT MAIL 102 00:07:32,535 --> 00:07:33,411 JLABORDE77302@GMAIL.COM SEND 103 00:07:34,955 --> 00:07:39,084 Look, it's not easy getting access to certain aspects of the story down here. 104 00:07:39,250 --> 00:07:40,335 You better get to work, buddy. 105 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 I can hold off the big brass from dropping you, 106 00:07:43,546 --> 00:07:44,839 -but not if it's not good. -OK. 107 00:07:45,340 --> 00:07:47,968 All right. I'll speak to you soon, okay? Bye-bye. 108 00:08:35,765 --> 00:08:37,684 It says here you were recently in Jalisco. 109 00:08:39,144 --> 00:08:40,311 What were you doing there? 110 00:08:41,980 --> 00:08:42,856 Business. 111 00:08:43,398 --> 00:08:45,191 Ah... What kind of business? 112 00:08:48,069 --> 00:08:50,864 I went looking for agave farmers 113 00:08:50,947 --> 00:08:52,866 so I can set up my own distillery. 114 00:08:53,658 --> 00:08:54,701 What a good idea. 115 00:08:55,493 --> 00:08:58,830 I mean, if my sister had cut me out of my company, 116 00:08:58,913 --> 00:09:02,083 I'd also be looking for a way to make up for the loss, right? 117 00:09:02,167 --> 00:09:05,587 Agent, would you mind telling us where you're going with this? 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 My apologies, but... 119 00:09:07,881 --> 00:09:12,010 perhaps someone familiar with your schedule tried to kill the governor. 120 00:09:12,093 --> 00:09:14,846 Perhaps they used you to get to her. 121 00:09:15,346 --> 00:09:18,641 Here's my cell phone, you can check my schedule and my contacts. 122 00:09:18,725 --> 00:09:20,226 I really don't mind. 123 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 I have nothing to hide. 124 00:09:21,561 --> 00:09:22,604 Agent Vela... 125 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 my client and I are late for an appointment. 126 00:09:25,648 --> 00:09:27,776 His time is worth a lot, you see. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,944 I'm sorry, but I can't let you go. 128 00:09:32,238 --> 00:09:33,364 "Let me go"? 129 00:09:34,699 --> 00:09:36,201 I can leave whenever I please. 130 00:09:36,910 --> 00:09:40,080 I'm here voluntarily as a witness. 131 00:09:40,789 --> 00:09:43,333 In that case, I kindly ask you to stay. 132 00:09:44,250 --> 00:09:48,088 Don't make me take other measures to ensure your cooperation. 133 00:09:51,132 --> 00:09:54,052 I'll give you a few minutes to reschedule your appointment. 134 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 Be more vague. 135 00:10:05,563 --> 00:10:08,358 Don't give him clear or specific answers. 136 00:10:09,943 --> 00:10:12,570 I thought I wouldn't be able to see you for several months. 137 00:10:14,489 --> 00:10:17,033 It's not a good idea me being here, but we need to talk. 138 00:10:17,951 --> 00:10:18,868 About what? 139 00:10:19,369 --> 00:10:20,787 I need you to listen to me. 140 00:10:21,955 --> 00:10:23,414 There's another alternative. 141 00:10:25,500 --> 00:10:27,127 Anything to go back home. 142 00:10:31,840 --> 00:10:33,007 Plead guilty. 143 00:10:34,259 --> 00:10:35,093 What? 144 00:10:35,552 --> 00:10:36,386 Son... 145 00:10:39,097 --> 00:10:40,223 I know it sounds bad, 146 00:10:40,890 --> 00:10:43,810 but it's better to face the consequences now. 147 00:10:44,519 --> 00:10:47,063 After doing all this, you want me to turn myself in? 148 00:10:47,147 --> 00:10:50,024 If you tell the truth and apologize to Sara, 149 00:10:50,108 --> 00:10:53,153 we'd have a chance to plead before the judge. 150 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 -No fucking way. -Son... 151 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 you're a fugitive. 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,908 Do you want to live like this forever? 153 00:10:59,450 --> 00:11:00,493 Are you sure... 154 00:11:02,412 --> 00:11:04,539 that if I turn myself in, I won't go to jail? 155 00:11:07,458 --> 00:11:08,459 No. 156 00:11:08,543 --> 00:11:11,629 But we'd have a good chance of fighting it in court. 157 00:11:12,213 --> 00:11:13,882 So, it's not certain. 158 00:11:14,966 --> 00:11:15,800 Son... 159 00:11:16,759 --> 00:11:19,429 going outside, every single day... 160 00:11:19,512 --> 00:11:23,016 only to lie and hide who you really are, 161 00:11:23,099 --> 00:11:26,394 that's no life, it's not freedom. Trust me, I know. 162 00:11:26,477 --> 00:11:27,645 How can I trust you, Dad? 163 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 You have no idea how I feel. 164 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 I'm speaking from experience. 165 00:11:35,320 --> 00:11:36,863 Did you do something like this, too? 166 00:11:38,364 --> 00:11:39,240 No. 167 00:11:41,534 --> 00:11:42,493 So, then? 168 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 There are things about me... 169 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 that you don't know. 170 00:11:51,252 --> 00:11:52,837 And also things about your mother. 171 00:11:58,760 --> 00:12:00,053 We're getting a divorce. 172 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Why? 173 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 Because I'm done lying. 174 00:12:09,729 --> 00:12:10,980 Are you with someone else? 175 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 I was. 176 00:12:18,363 --> 00:12:19,906 With Ilán Markowitz. 177 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 Wait, no, I don't get it. 178 00:12:24,911 --> 00:12:26,537 You do get it, Pablo. 179 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 You're kidding, right? 180 00:12:32,627 --> 00:12:36,005 On the contrary, it's the first time I'm telling you the truth. 181 00:12:38,258 --> 00:12:39,092 Son... 182 00:12:40,927 --> 00:12:42,887 Your grandpa, your grandparents, 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,973 they never accepted that I was gay. 184 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 They wanted me to be ashamed, 185 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 to hide it, and to lie about it. 186 00:12:51,646 --> 00:12:52,689 And so I did. 187 00:12:54,274 --> 00:12:58,027 I did what I was told, thinking I was doing the right thing. 188 00:12:58,528 --> 00:13:00,238 But it wasn't. 189 00:13:00,321 --> 00:13:02,991 In fact, I pushed you and your mother away. 190 00:13:03,616 --> 00:13:05,285 I mean, look where we are now. 191 00:13:07,203 --> 00:13:08,997 Son, you're all I have, 192 00:13:09,080 --> 00:13:10,873 you're all I have left. 193 00:13:12,208 --> 00:13:16,379 I love you, son, and that's why I came here to tell you this. 194 00:13:16,462 --> 00:13:19,424 So you could also tell the truth and I wouldn't have to lose you. 195 00:13:20,133 --> 00:13:21,509 This is pretty fucked up. 196 00:13:22,677 --> 00:13:24,178 Son, I can't change who I am. 197 00:13:24,262 --> 00:13:26,681 Not that! I couldn't care less that you're gay! 198 00:13:27,932 --> 00:13:29,392 You say you want us to be honest... 199 00:13:30,101 --> 00:13:33,146 but honestly, Dad, you're in no danger. 200 00:13:33,229 --> 00:13:35,148 Meanwhile, I risk going to jail. 201 00:13:38,276 --> 00:13:39,319 Go fuck yourself. 202 00:13:41,612 --> 00:13:43,031 Running won't fix anything. 203 00:13:43,323 --> 00:13:44,907 -I want you to leave. -No, listen-- 204 00:13:44,991 --> 00:13:46,492 Get the hell out of here! 205 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 I'll come back later. 206 00:14:01,341 --> 00:14:02,467 I'd rather you didn't. 207 00:14:09,891 --> 00:14:11,017 Does Andrés know you're here? 208 00:14:11,100 --> 00:14:15,313 No. He hasn't picked up any of my calls, I don't know where he is. 209 00:14:16,105 --> 00:14:16,981 That's strange. 210 00:14:18,483 --> 00:14:21,277 You have made a fine team all these years. 211 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 -Have you tried couples therapy? -No. 212 00:14:25,948 --> 00:14:27,158 The thing is that Andrés... 213 00:14:28,659 --> 00:14:30,370 I don't know what's going on with him. 214 00:14:30,953 --> 00:14:34,540 I mean, he's obviously very upset 215 00:14:34,624 --> 00:14:36,667 about this whole thing with Pablo, 216 00:14:36,751 --> 00:14:40,088 but, I don't know, maybe it's because he's turning 40 soon. 217 00:14:40,797 --> 00:14:44,801 I think he's going through... an identity crisis. 218 00:14:45,301 --> 00:14:46,928 An identity crisis? 219 00:14:47,011 --> 00:14:47,970 Oh, Cecilia... 220 00:14:51,015 --> 00:14:53,601 I don't know how to say this, it's so embarrassing. 221 00:14:55,561 --> 00:14:59,524 Still, I think you... should hear this from me and not from someone else. 222 00:15:03,236 --> 00:15:04,570 Andrés is a homosexual. 223 00:15:09,033 --> 00:15:12,286 Don't tell me you didn't know before you married him! 224 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 You already knew? 225 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 Of course, dear. I'm his mother. 226 00:15:20,294 --> 00:15:22,255 Does he know you know? 227 00:15:22,338 --> 00:15:23,214 Of course. 228 00:15:25,550 --> 00:15:28,177 Do you talk about it openly with him? 229 00:15:28,261 --> 00:15:29,512 We most certainly don't. 230 00:15:31,639 --> 00:15:35,143 But this doesn't have to mean you two should break up. 231 00:15:35,518 --> 00:15:37,311 He feels differently. 232 00:15:38,688 --> 00:15:40,898 Then, we must make him see sense. 233 00:15:41,566 --> 00:15:45,111 Well, yeah, exactly. That's what I want. 234 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 I think the best thing for everyone is that 235 00:15:49,157 --> 00:15:51,492 we stay together, as a family. 236 00:15:52,160 --> 00:15:54,537 I mean, here's the thing, Cecilia. 237 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 If this somehow gets out, 238 00:15:55,997 --> 00:15:58,624 if the press somehow finds out about this, 239 00:15:59,083 --> 00:16:01,836 they'll tear him to pieces. 240 00:16:02,628 --> 00:16:03,588 Not just him... 241 00:16:04,088 --> 00:16:05,256 but Monarca... 242 00:16:06,215 --> 00:16:07,592 and the entire family. 243 00:16:08,050 --> 00:16:09,677 Tell me one thing, Ximena. 244 00:16:11,637 --> 00:16:16,184 What would you do if someone tried to take advantage of Pablo? 245 00:16:16,267 --> 00:16:17,226 Or even hurt him? 246 00:16:19,061 --> 00:16:20,146 I'd kill them. 247 00:16:22,815 --> 00:16:25,276 I'd do the same for Andrés. 248 00:16:26,194 --> 00:16:30,490 If any of this ever becomes public or finds its way to the press... 249 00:16:31,324 --> 00:16:32,575 I'd do the same as you. 250 00:16:37,538 --> 00:16:38,498 Do I make myself clear? 251 00:16:38,581 --> 00:16:39,916 Yes, of course. 252 00:16:53,763 --> 00:16:54,722 Rubén. 253 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Thanks for meeting me. 254 00:16:59,894 --> 00:17:03,356 I'm sorry to do this here, but lately... 255 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 I've had to be more cautious than usual. 256 00:17:06,984 --> 00:17:08,319 You know, comes with the job. 257 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Well, you told me to contact you if I ever needed help. 258 00:17:19,580 --> 00:17:20,498 You were right. 259 00:17:21,499 --> 00:17:22,833 My father was murdered. 260 00:17:24,877 --> 00:17:27,046 I'd like you to tell me what you know about it. 261 00:17:27,672 --> 00:17:28,965 I need evidence. 262 00:17:29,298 --> 00:17:32,635 When we talked at his wake, you said you suspected someone. 263 00:17:34,262 --> 00:17:37,014 Do you have any information to confirm your suspicions? 264 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Yes... 265 00:17:38,641 --> 00:17:40,017 but I'm still not completely sure. 266 00:17:41,227 --> 00:17:42,979 I'm willing to share what I have... 267 00:17:44,021 --> 00:17:45,273 for something in return. 268 00:17:46,566 --> 00:17:49,819 I'm working on a story, so any information you can find 269 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 will be very useful. 270 00:17:54,240 --> 00:17:56,993 -Depends on what you publish. -No. 271 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 I share with you, you share with me, 272 00:18:01,038 --> 00:18:03,708 whoever's at fault pays, and I write whatever I want. 273 00:18:08,671 --> 00:18:09,505 All right. 274 00:18:11,757 --> 00:18:13,676 One week before your father died... 275 00:18:15,636 --> 00:18:18,973 he requested a rather reckless transaction. 276 00:18:20,182 --> 00:18:21,183 What was it? 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 I have a personal e-mail from him, 278 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 requesting a foreign bank 279 00:18:26,314 --> 00:18:30,276 to make a wire transfer for 500 million dollars. 280 00:18:31,277 --> 00:18:33,571 Your father died before it happened... 281 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 but I wondered why he wanted all that money. 282 00:18:37,742 --> 00:18:39,201 Let's see, if he... 283 00:18:39,910 --> 00:18:43,372 wanted to transfer that much money, he was doing it to draw attention. 284 00:18:45,666 --> 00:18:47,877 -He wanted to expose himself. -Yes, himself... 285 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 and the other account holders. 286 00:18:50,379 --> 00:18:52,131 Who are the other account holders? 287 00:18:53,341 --> 00:18:54,216 I don't know. 288 00:18:56,594 --> 00:18:58,429 Whoever that person is, 289 00:18:58,512 --> 00:19:00,348 when they found out about the transfer... 290 00:19:01,891 --> 00:19:04,602 they would have had him killed or they'd be exposed. 291 00:19:04,685 --> 00:19:08,189 And that person, just three days after your father died, 292 00:19:08,272 --> 00:19:10,316 withdrew the money and closed the account. 293 00:19:11,150 --> 00:19:12,777 Where is that money now? 294 00:19:12,860 --> 00:19:15,279 In a Chinese bank that's new to Mexico. 295 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 I could... 296 00:19:18,616 --> 00:19:20,660 get you all the information I have on this. 297 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 And I could get you the names of the account holders. 298 00:19:25,039 --> 00:19:26,248 Thank you, Rubén. 299 00:19:32,338 --> 00:19:33,923 So, regarding your trip to Jalisco, 300 00:19:34,507 --> 00:19:36,967 you said you met some agave producers. 301 00:19:38,052 --> 00:19:38,886 That's right. 302 00:19:39,470 --> 00:19:41,514 Could you give me their names, please? 303 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 I don't recall, I met lots. 304 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 -I'm sure you could remember at least one. -No. 305 00:19:48,521 --> 00:19:50,564 I pay other people to remember such things. 306 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 Mr. Carranza... 307 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Have you ever seen this man? 308 00:20:08,499 --> 00:20:09,333 No. 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 That's Emilio Palafox. 310 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Sound familiar? 311 00:20:16,090 --> 00:20:18,008 The head of the Bajio Cartel, right? 312 00:20:19,552 --> 00:20:21,846 I've heard his name, but I've never met him. 313 00:20:21,929 --> 00:20:24,807 Now he's fighting for territory in and around Tequila. 314 00:20:24,890 --> 00:20:26,392 What does that have to do with me? 315 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 I'm sure you have enemies there that want to get you into trouble. 316 00:20:31,564 --> 00:20:35,651 I was told that on your recent trip to Jalisco, you had a meeting with him. 317 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 It's true that... 318 00:20:40,698 --> 00:20:44,076 power and wealth trigger envy and enemies. 319 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 But I don't deal with cartels. 320 00:20:47,496 --> 00:20:52,126 So, tell your informants to bring proof next time. 321 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 That's what I told them. 322 00:20:53,961 --> 00:20:55,463 So, if it turns out to be true... 323 00:20:56,130 --> 00:20:58,007 things won't look good for you. 324 00:20:58,632 --> 00:21:01,010 Agent, are you threatening Mr. Carranza? 325 00:21:01,093 --> 00:21:02,470 No, of course I'm not. 326 00:21:02,553 --> 00:21:04,054 Be careful, Agent Vela. 327 00:21:04,597 --> 00:21:07,266 If you keep up this rhetoric, I'll file a complaint against you. 328 00:21:08,642 --> 00:21:11,312 So, while I make some phone calls... 329 00:21:12,146 --> 00:21:13,647 reconsider this line of questioning, 330 00:21:13,731 --> 00:21:15,441 because I'm sick of this bullshit. 331 00:21:16,901 --> 00:21:17,860 Don't take too long. 332 00:21:19,153 --> 00:21:20,946 I promise we're almost done. 333 00:21:32,750 --> 00:21:33,626 Uncle... 334 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 how are you? 335 00:21:36,086 --> 00:21:36,962 Hey... 336 00:21:37,546 --> 00:21:39,048 I'm at the prosecutor's office, 337 00:21:39,715 --> 00:21:40,925 and I could use your help. 338 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 When did your nervous tic come back? 339 00:21:48,516 --> 00:21:49,350 I don't know... 340 00:21:50,059 --> 00:21:51,560 it happens when I'm stressed out. 341 00:21:52,937 --> 00:21:54,772 I hadn't seen it happen since Mom died. 342 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 You don't see me that often. 343 00:21:57,608 --> 00:22:00,569 So, are you going to tell me what happened with Dad, 344 00:22:00,653 --> 00:22:02,363 or are you going to continue playing dumb? 345 00:22:06,158 --> 00:22:07,076 Thanks. 346 00:22:11,121 --> 00:22:12,456 This is delicious. 347 00:22:14,083 --> 00:22:15,125 It's nothing. 348 00:22:15,960 --> 00:22:17,253 Nothing happened, I just... 349 00:22:18,462 --> 00:22:19,296 needed some space. 350 00:22:19,630 --> 00:22:21,257 Is that why you ran away? 351 00:22:21,674 --> 00:22:23,634 I didn't run away, Gonzalo. I'm not four. 352 00:22:23,717 --> 00:22:24,552 All right, Lou... 353 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 you can stay here for as long as you need. 354 00:22:27,680 --> 00:22:28,973 Itzel won't mind? 355 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 No. 356 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 But this is her house and you have to respect her. 357 00:22:32,977 --> 00:22:35,396 And if you're staying here, you have to tell me the truth. 358 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 About what? 359 00:22:38,148 --> 00:22:39,608 Were you drinking wine last night? 360 00:22:40,234 --> 00:22:41,610 Of course I wasn't. 361 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Quit the games, Lou. 362 00:22:43,279 --> 00:22:44,780 I said I wasn't, OK! 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,448 So, tell me what happened with Dad. 364 00:22:49,660 --> 00:22:52,830 All right, but you can't tell anyone about this. 365 00:22:54,164 --> 00:22:55,791 I can't prove this... 366 00:22:58,252 --> 00:23:01,255 but I'm sure he's the one behind the hotel's sculpture crashing down. 367 00:23:03,674 --> 00:23:06,594 And it's not just that. He's... 368 00:23:07,386 --> 00:23:11,515 He's involved in all this shit, and I'm right in the middle! 369 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 You're not responsible for him. 370 00:23:15,561 --> 00:23:17,146 This is another level. 371 00:23:19,398 --> 00:23:20,232 I think... 372 00:23:20,983 --> 00:23:24,028 he was involved with the attempt on the governor's life. 373 00:23:24,612 --> 00:23:25,696 Holy shit. 374 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 This is serious. 375 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 You know... 376 00:23:33,495 --> 00:23:34,455 he used me. 377 00:23:35,331 --> 00:23:38,000 I was angry, so I told Aunt Ana María. I mean, why the hell-- 378 00:23:38,083 --> 00:23:39,627 You didn't do anything wrong. 379 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Dad has always manipulated you. 380 00:23:42,963 --> 00:23:43,881 I know. 381 00:23:44,256 --> 00:23:45,799 I'll always be here for you. 382 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 But you have to want to get out. 383 00:23:49,178 --> 00:23:50,512 Otherwise, nothing will change. 384 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 This is just like with drugs. 385 00:23:55,184 --> 00:23:57,061 You have to go cold turkey. 386 00:23:58,979 --> 00:24:00,397 It's going to be hard at first... 387 00:24:02,066 --> 00:24:03,275 but I'll be there to help you. 388 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 You're stronger than you think. 389 00:24:09,949 --> 00:24:10,908 I love you. 390 00:24:10,991 --> 00:24:12,117 I love you too. 391 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 I don't know if you're ballsy, 392 00:24:18,248 --> 00:24:20,084 or if you're just slow in the head, 393 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 thinking you can record me without any consequences. 394 00:24:23,379 --> 00:24:25,422 I'm only trying to reach an agreement. 395 00:24:25,839 --> 00:24:28,884 I didn't choose this project, it fell on my lap. 396 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 And I just want to finish it in peace. 397 00:24:30,844 --> 00:24:34,098 In peace? Your family doesn't understand that word. 398 00:24:34,473 --> 00:24:36,934 Last time you were here, you called me... what was it? 399 00:24:37,434 --> 00:24:40,396 A pig. A gluttonous pig. 400 00:24:40,479 --> 00:24:42,898 But I see it was all an act so you could blackmail me. 401 00:24:42,982 --> 00:24:44,692 I need to keep Monarca running. 402 00:24:44,775 --> 00:24:46,360 This is your clean way of doing it? 403 00:24:48,696 --> 00:24:51,699 Ana María, you're making the same mistakes as your Dad. 404 00:24:52,199 --> 00:24:53,534 Don't end up like him. 405 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Listen up, you get us the money, 406 00:24:55,661 --> 00:24:58,872 we work unimpeded until we finish. 407 00:24:58,956 --> 00:25:01,166 You never see me again, and no one sees the video. 408 00:25:01,792 --> 00:25:02,876 Who else has the video? 409 00:25:03,335 --> 00:25:05,254 No one else has access to it, I swear. 410 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 Unless something unfortunate were to happen, of course. 411 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Call Secretary Cuellar's office. 412 00:25:20,352 --> 00:25:22,438 Tell him to release Monarca's funds. 413 00:25:23,480 --> 00:25:25,816 We can finally part ways. 414 00:25:25,899 --> 00:25:27,317 On the contrary, Ana María. 415 00:25:27,401 --> 00:25:29,653 You just made it personal. 416 00:25:39,121 --> 00:25:41,165 REPORTS ON SARA AND PABLO 417 00:25:55,304 --> 00:25:58,057 Of course not, Mom. I won't let it come to that. 418 00:25:59,266 --> 00:26:02,269 No, I don't need the number because I don't need a lawyer. 419 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 I'm not getting a divorce, OK? 420 00:26:05,522 --> 00:26:06,607 I'll take care of it. 421 00:26:07,566 --> 00:26:09,234 I always take care of everything, Mom! 422 00:26:09,318 --> 00:26:13,572 Like I take care of you, my sisters, Pablo, Andrés, and everyone! 423 00:26:14,073 --> 00:26:17,242 INCOMING CALL - PORTUGAL 424 00:26:20,871 --> 00:26:21,789 Mom? 425 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 How are you, sweetie? Where are you calling me from? 426 00:26:26,919 --> 00:26:28,462 Did you know that Dad is gay? 427 00:26:33,175 --> 00:26:34,009 What? 428 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 Who told you that lie, sweetie? 429 00:26:38,722 --> 00:26:40,474 Your dad is certainly not gay. 430 00:26:44,853 --> 00:26:47,106 ACCOUNT SUMMARY CURRENT BALANCE 431 00:26:50,442 --> 00:26:53,278 FAUSTO CARRANZA FINANCIAL INFORMATION 432 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 Are you busy? 433 00:26:58,450 --> 00:27:00,077 A little, why? 434 00:27:01,495 --> 00:27:03,705 I just received a call from Jorge Laborde's office. 435 00:27:04,748 --> 00:27:06,792 They're releasing the funds for the highway project. 436 00:27:08,502 --> 00:27:09,795 How did you pull it off? 437 00:27:13,799 --> 00:27:15,217 Anyway, however it was... 438 00:27:15,968 --> 00:27:19,346 we can finally pay the Arabs and scratch off that problem. 439 00:27:19,805 --> 00:27:21,098 One less problem. 440 00:27:25,060 --> 00:27:26,103 Is everything all right? 441 00:27:27,938 --> 00:27:28,772 Yes, why? 442 00:27:29,565 --> 00:27:31,358 Because you're constantly under attack, 443 00:27:31,441 --> 00:27:33,819 and that kind of pressure can turn someone cold, 444 00:27:33,902 --> 00:27:34,862 cynical... 445 00:27:35,279 --> 00:27:36,405 and indifferent. 446 00:27:44,830 --> 00:27:45,664 Excuse me. 447 00:27:48,625 --> 00:27:52,671 Wait, do you know where my dad kept his personal documents? 448 00:27:53,172 --> 00:27:55,507 He took everything to either the house in Tequila 449 00:27:55,591 --> 00:27:57,092 or to the one here. 450 00:27:57,926 --> 00:27:58,886 Why? 451 00:28:01,013 --> 00:28:02,055 No reason. 452 00:28:02,890 --> 00:28:03,849 All right. 453 00:28:11,106 --> 00:28:12,274 Mr. Carranza... 454 00:28:13,192 --> 00:28:14,318 I would like to help you, 455 00:28:14,818 --> 00:28:17,988 but if you don't tell me who you met and where during your trip to Jalisco, 456 00:28:18,655 --> 00:28:19,823 it raises many questions. 457 00:28:20,407 --> 00:28:22,326 I come and go, I was born there. 458 00:28:23,243 --> 00:28:25,120 My family and the company come from Jalisco. 459 00:28:25,787 --> 00:28:28,290 So does the first girl I fucked, do you want her number? 460 00:28:29,374 --> 00:28:32,294 It's not out of the ordinary for me to go back and forth. 461 00:28:32,377 --> 00:28:35,339 But this time it was different. You didn't stay at the hacienda. 462 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 What is it to you where I stayed? 463 00:28:40,177 --> 00:28:41,595 Well, normally... 464 00:28:42,554 --> 00:28:44,765 I wouldn't give a damn about your personal business. 465 00:28:44,848 --> 00:28:48,435 But when someone enjoys the hospitality of the Bajio Cartel, 466 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 that strikes me as extraordinary. 467 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 I'll ask you one last time. 468 00:28:55,192 --> 00:28:57,945 Did you meet Emilio Palafox? 469 00:28:58,028 --> 00:28:58,987 Yes... 470 00:28:59,404 --> 00:29:00,280 or no? 471 00:29:01,615 --> 00:29:02,908 Vela, the boss wants to see you. 472 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Tell him to wait. 473 00:29:13,460 --> 00:29:14,461 I'll be right back. 474 00:29:27,015 --> 00:29:28,392 He's still in his room. 475 00:29:40,696 --> 00:29:43,282 I can't believe you deceived Mom all this time. 476 00:29:46,410 --> 00:29:47,619 Your mom knows. 477 00:29:47,703 --> 00:29:50,622 We love each other in our own way. I never deceived her. 478 00:29:50,706 --> 00:29:52,457 Stop fucking lying! 479 00:29:55,961 --> 00:29:57,254 I just talked to Mom. 480 00:29:57,671 --> 00:30:00,048 -And she had no idea about this, Dad. -Wait... 481 00:30:00,716 --> 00:30:01,925 When did you talk to her? 482 00:30:03,760 --> 00:30:05,429 -Earlier. -From where? 483 00:30:10,100 --> 00:30:11,768 For fuck's sake, Pablo. 484 00:30:11,852 --> 00:30:13,061 Pack your things. 485 00:30:13,145 --> 00:30:14,896 But I didn't use my cell phone. 486 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 We said no calls to Mexico. 487 00:30:16,231 --> 00:30:19,526 And especially no calling home, they'll trace the number. 488 00:30:20,068 --> 00:30:22,195 So now what, Dad? I don't want to move. 489 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 We have to go. 490 00:30:23,572 --> 00:30:26,408 They could be here any minute, so pack your bags, please. 491 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 Mr. Carranza... 492 00:30:43,216 --> 00:30:47,220 if at any point you felt pressured or threatened by me... 493 00:30:48,388 --> 00:30:49,431 I apologize. 494 00:30:51,391 --> 00:30:53,352 Your cooperation has been very helpful. 495 00:30:54,519 --> 00:30:56,980 You're free to go. 496 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 What are you doing? What are you looking for? 497 00:31:37,896 --> 00:31:39,231 Some documents. 498 00:31:40,816 --> 00:31:42,818 I need to know who killed Dad. 499 00:31:43,235 --> 00:31:45,487 -It was the cartel. -No! It wasn't the cartel! 500 00:31:46,988 --> 00:31:48,323 You should just leave. 501 00:31:48,407 --> 00:31:49,699 Trust me. 502 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 Look... I promise to quit if I don't solve it. 503 00:31:55,539 --> 00:31:56,915 I don't want you to get hurt. 504 00:31:56,998 --> 00:32:00,419 I know, but we need to know who killed him so we can save Monarca. 505 00:32:03,213 --> 00:32:04,131 Will you help me? 506 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Please. 507 00:32:12,722 --> 00:32:13,723 Step aside. 508 00:32:17,394 --> 00:32:19,688 -How will you prevent this? -I promise it won't. 509 00:32:19,771 --> 00:32:21,064 -How? -It won't happen. 510 00:32:21,148 --> 00:32:22,816 I'm not paying you an advance. 511 00:32:31,575 --> 00:32:33,118 I can't come with you. 512 00:32:33,618 --> 00:32:34,661 Why not? 513 00:32:35,579 --> 00:32:37,706 I can't, not with my passport. 514 00:32:37,789 --> 00:32:41,001 Every second I'm near you, I'm putting you at risk. 515 00:32:41,668 --> 00:32:42,836 You're going to Hungary. 516 00:32:45,464 --> 00:32:46,423 Son, sorry for not-- 517 00:32:46,506 --> 00:32:48,091 I don't want to talk about it. 518 00:32:50,510 --> 00:32:54,139 The decision you're about to make is the most important of your life. 519 00:32:54,806 --> 00:32:59,811 If you go, it's unclear what will happen or when we'll see you again. 520 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 But if you come with me, 521 00:33:01,730 --> 00:33:03,940 -we can fix it together. -No. 522 00:33:04,024 --> 00:33:06,067 -We can find a way-- -I said no! 523 00:33:12,407 --> 00:33:13,366 Goodbye. 524 00:33:54,741 --> 00:33:56,284 Thank you for your help, Uncle. 525 00:33:57,619 --> 00:34:00,539 You should have seen the prick's face when he apologized to me. 526 00:34:03,625 --> 00:34:05,210 That's what uncles are for. 527 00:34:06,086 --> 00:34:08,046 He didn't know what hit him, the dirty peasant. 528 00:34:16,513 --> 00:34:19,266 Regardless of all that, I wouldn't relax just yet. 529 00:34:20,767 --> 00:34:22,102 Even with my influence... 530 00:34:23,186 --> 00:34:26,398 the governor is now more powerful after the assassination attempt. 531 00:34:27,440 --> 00:34:30,443 They won't rest until someone ends up in jail. 532 00:34:30,986 --> 00:34:32,529 This signature... 533 00:34:32,612 --> 00:34:33,697 Joaquín... 534 00:34:34,990 --> 00:34:36,491 there's too much at stake here. 535 00:34:37,701 --> 00:34:38,743 I know, Uncle. 536 00:34:39,703 --> 00:34:40,954 But don't worry... 537 00:34:41,580 --> 00:34:42,455 everything's fine. 538 00:34:43,665 --> 00:34:44,541 We're... 539 00:34:45,625 --> 00:34:47,419 finally very close to taking over Monarca. 540 00:34:47,502 --> 00:34:50,422 AGUSTÍN CARRANZA BURBÓN 534 MILLION USD 541 00:34:54,593 --> 00:34:57,887 Still, I wonder how they found out I met with Palafox. 542 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 Hello? 543 00:35:17,032 --> 00:35:18,074 Lou? 544 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Lou! 545 00:35:23,622 --> 00:35:24,748 I'm home! 546 00:35:28,251 --> 00:35:31,504 LOURDES: DAD, PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME, 547 00:35:31,588 --> 00:35:35,216 I NEED SOME SPACE RIGHT NOW. I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY. 548 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Hello. Please leave a message. 549 00:35:44,643 --> 00:35:45,477 Sir. 550 00:35:45,560 --> 00:35:46,811 Where the hell is my daughter? 551 00:35:46,895 --> 00:35:47,979 I'm sorry. 552 00:35:48,063 --> 00:35:49,522 She left yesterday afternoon. 553 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 But your sister is here. 554 00:35:54,361 --> 00:35:55,195 Who? 555 00:35:55,278 --> 00:35:56,196 Your sister. 556 00:36:11,127 --> 00:36:12,671 Isn't it past your bedtime? 557 00:36:14,214 --> 00:36:16,549 I don't know why you're here, but what's done is done. 558 00:36:16,966 --> 00:36:18,093 And now you're leaving. 559 00:36:20,345 --> 00:36:21,429 I warned you. 560 00:36:22,347 --> 00:36:23,598 If you had listened to me, 561 00:36:24,015 --> 00:36:27,185 you'd still be leaving, only with a little bit more dignity. 562 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 You thought you could do anything. 563 00:36:30,105 --> 00:36:31,189 But you were wrong. 564 00:36:31,272 --> 00:36:33,733 I don't know what worries me more, your stubbornness... 565 00:36:34,734 --> 00:36:35,777 or your naivety. 566 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 What do you want? 567 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 To talk. 568 00:36:40,615 --> 00:36:44,703 I tried to make peace with you, but you never listened. 569 00:36:44,786 --> 00:36:47,080 Do you think you're doing things right? 570 00:36:47,163 --> 00:36:48,581 Of course. 571 00:36:49,374 --> 00:36:52,293 I'm not leaving, even if you send your goons every night. 572 00:36:52,377 --> 00:36:56,256 Leave, stay, I don't really care. Either way, you're done here. 573 00:36:56,756 --> 00:37:01,428 You're done sitting on Dad's throne with your feet dangling in the air. 574 00:37:01,511 --> 00:37:03,555 No one wants you here. 575 00:37:03,638 --> 00:37:04,681 Go back to L.A. 576 00:37:04,764 --> 00:37:06,516 I'll send you your money, I promise. 577 00:37:07,267 --> 00:37:08,768 You know what's evident? 578 00:37:10,311 --> 00:37:13,940 Your obsession with being CEO has nothing to do with power, 579 00:37:14,023 --> 00:37:17,444 but rather, that emptiness in you... that anyone can see from a mile away. 580 00:37:17,527 --> 00:37:18,820 There you go again, 581 00:37:19,404 --> 00:37:20,697 pretending to understand-- 582 00:37:20,780 --> 00:37:23,700 It's not my fault Dad didn't choose you. 583 00:37:24,200 --> 00:37:26,411 Or that you've always wanted his approval. 584 00:37:27,495 --> 00:37:31,499 It's also not my fault that you're alone, or that Monarca is all you have. 585 00:37:31,583 --> 00:37:34,002 I mean, I don't see your kids anywhere around. 586 00:37:35,628 --> 00:37:36,963 Go fuck yourself. 587 00:37:40,175 --> 00:37:41,301 Get out of my house. 588 00:37:42,677 --> 00:37:43,678 Get out. 589 00:37:44,888 --> 00:37:45,805 Get out! 590 00:37:47,974 --> 00:37:50,560 I'm here to tell you how things are going to work from now on. 591 00:37:52,145 --> 00:37:53,813 I will continue running Monarca... 592 00:37:54,981 --> 00:37:56,941 and we will learn to work together. 593 00:37:57,025 --> 00:37:58,610 You were always scared of heights. 594 00:38:00,153 --> 00:38:01,613 You're going back to L.A. 595 00:38:01,696 --> 00:38:04,365 Back to your boring house with your boring husband. 596 00:38:08,578 --> 00:38:09,996 I know who killed Dad. 597 00:38:13,583 --> 00:38:14,501 What did you say? 598 00:38:15,752 --> 00:38:16,753 It was Agustín. 599 00:38:18,379 --> 00:38:19,297 My uncle. 600 00:38:20,507 --> 00:38:22,008 What nonsense is this? 601 00:38:22,091 --> 00:38:23,885 I know you're close and you trust him-- 602 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 He's the only one I trust. 603 00:38:26,137 --> 00:38:27,180 It was him. 604 00:38:33,353 --> 00:38:35,355 He and Dad shared this account. 605 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Dad wanted to expose all of them. 606 00:38:39,609 --> 00:38:42,153 He was even willing to incriminate himself 607 00:38:42,237 --> 00:38:44,572 so he could force everyone to change their ways. 608 00:38:48,034 --> 00:38:49,452 So Agustín had him killed... 609 00:38:50,954 --> 00:38:52,330 with the help of CISEN. 610 00:39:08,847 --> 00:39:10,223 I'm going to kill him. 611 00:39:13,685 --> 00:39:15,436 I'm going to cut him into... 612 00:39:36,791 --> 00:39:38,209 He has to pay for what he did. 613 00:39:42,380 --> 00:39:43,256 He will. 614 00:39:45,341 --> 00:39:46,843 But before that, I need you... 615 00:39:47,802 --> 00:39:50,680 to accept that I'm the CEO of Monarca. 616 00:39:51,222 --> 00:39:54,183 Accept that your little game of sabotage is over. 617 00:39:54,559 --> 00:39:57,562 From now on, you must support all of my decisions. 618 00:39:59,147 --> 00:40:02,817 If you don't, I'll accuse you of conspiring with Agustín, 619 00:40:02,901 --> 00:40:05,403 and I'll turn the whole family against you. 620 00:40:10,199 --> 00:40:11,451 We're taking him down. 621 00:41:33,282 --> 00:41:35,576 Subtitle translation by Jonathan Hemming 44830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.