All language subtitles for Monarca.S01E05.1080p.WEB.X264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,091 For sure. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,554 Before the fire, we would have to buy all the agave in the valley. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,223 That way, they won't recover. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 There's no doubt about it, you're a great strategist. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 Even better than your father during his prime. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,693 So, is it feasible? 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,445 Yes. 8 00:00:28,529 --> 00:00:31,990 But in order to burn all of Monarca's agave plants, 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 you'll have to enlist the help of the cartel. 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,079 No. 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,374 There's no way in hell I'm dealing with those people. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 You have no choice. 13 00:00:42,668 --> 00:00:46,713 No one but the cartel has that kind of influence in the region. 14 00:00:46,797 --> 00:00:48,340 There must be another way, Uncle. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 You can't send your own people to burn those fields. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,930 You'd be exposed if a single man is arrested. 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 Well, there must be someone else. 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,100 Son... 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,269 the cartel is the cartel. 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,688 Everyone has to deal with them. 21 00:01:07,359 --> 00:01:08,402 You know it. 22 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 Your father used to do it. 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,119 Out of necessity, 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,121 not by choice. 25 00:01:25,002 --> 00:01:25,877 No. 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,132 I will not work with the Bajio Cartel. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,471 You must know someone else, an alternative, Uncle. 28 00:01:38,140 --> 00:01:40,058 There might be someone else. 29 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 30 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Do you know the risk I'd be taking? 31 00:02:52,839 --> 00:02:56,385 If anyone found out that my guys are torching fields? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,470 Yes, I understand. 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 I'll compensate you for the added risk. 34 00:03:02,474 --> 00:03:03,558 You rich guys 35 00:03:04,226 --> 00:03:06,603 love throwing bombs out of your high towers. 36 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 As far as I know, 37 00:03:09,564 --> 00:03:13,568 generals love giving orders from those same towers. 38 00:03:14,069 --> 00:03:14,945 No. 39 00:03:15,696 --> 00:03:17,614 No amount of money 40 00:03:17,698 --> 00:03:20,617 will make me send my men into the Bajio Cartel's territory. 41 00:03:22,577 --> 00:03:26,373 You might even reclaim the region and become a hero. 42 00:03:26,456 --> 00:03:30,293 Sure, because going up against them has worked out so well for us. 43 00:03:31,503 --> 00:03:34,506 No. Definitely not, Mr. Carranza. 44 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 Rodrigo, what's going on? Pay attention! 45 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 Slower, Rodrigo. 46 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Don't lose the stirrup, dammit! Recover. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,701 All right, come here. 48 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 Where's your head today? Focus. 49 00:04:08,457 --> 00:04:10,959 I'm focused, but he's jittery. He's trying to knock me off. 50 00:04:11,042 --> 00:04:12,419 You're giving me excuses. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,754 They're not excuses. 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 At this rate, you won't be able to try out for the team. 53 00:04:19,301 --> 00:04:21,052 He said you lack focus? 54 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 You did great when I visited. 55 00:04:23,805 --> 00:04:25,098 Precisely. 56 00:04:26,641 --> 00:04:28,185 What is that supposed to mean? 57 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Things were perfect before, Mom. 58 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 The horse, the team. 59 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 But ever since you got here... 60 00:04:33,106 --> 00:04:34,274 Since I got here, what? 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 Well, you messed things up, Mom. 62 00:04:38,111 --> 00:04:39,654 Uncle Joaquín won't see me ride anymore. 63 00:04:39,738 --> 00:04:42,616 If he won't see you ride, that's his problem. 64 00:04:42,699 --> 00:04:46,203 If the coach says you're not ready, then you have to work harder. 65 00:04:47,329 --> 00:04:49,456 You agree that I'm not ready to compete? 66 00:04:49,539 --> 00:04:51,333 That's not what I said, Rodrigo. 67 00:04:51,416 --> 00:04:52,501 I don't get it. 68 00:04:52,584 --> 00:04:54,711 I train every day and I'm not ready, 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,714 while you're ready to run Monarca fresh off the plane? 70 00:04:58,048 --> 00:04:59,674 I don't get why you hate Uncle Joaquín. 71 00:05:00,175 --> 00:05:02,260 He's only trying to help you and you fired him! 72 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 That has nothing to do with you. 73 00:05:04,554 --> 00:05:07,599 But him not coming to see me ride has everything to do with you. 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 Jeez. 75 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 How about you? 76 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Are you ready for the centennial? 77 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 I hate those events. 78 00:05:25,951 --> 00:05:27,118 That makes two of us. 79 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 The opening of the Gran Monarca Hotel in Mexico City 80 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 is part of our centennial celebration. 81 00:05:59,651 --> 00:06:03,280 We've worked tirelessly to integrate its colonial architecture 82 00:06:03,363 --> 00:06:07,617 with the stylish modern design of the Monarca hotels. 83 00:06:07,701 --> 00:06:09,619 All done. Bernardo is with the clients. 84 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Good. 85 00:06:10,620 --> 00:06:14,499 I just wanted you to know that I'm not mad at you. 86 00:06:15,000 --> 00:06:16,585 Oh, what joy. 87 00:06:17,669 --> 00:06:20,881 I mean, you don't owe me any explanations. 88 00:06:20,964 --> 00:06:25,051 I know you and Dad will make up and it's none of my business. 89 00:06:25,135 --> 00:06:26,928 -That's right, it's not. -Yes. 90 00:06:27,012 --> 00:06:28,847 Before you go, 91 00:06:29,472 --> 00:06:31,975 I hope I can keep learning from you here in the company. 92 00:06:32,392 --> 00:06:33,518 Why not? 93 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Thanks! 94 00:06:35,103 --> 00:06:37,314 ...architect, designer, chef, 95 00:06:37,397 --> 00:06:40,191 and, of course, Ilán Markowitz. 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,277 Markowitz, come here. 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 I want you to meet him. It's very important. 98 00:06:44,571 --> 00:06:48,950 Speaking of Mexican talents, look who we have here. 99 00:06:49,034 --> 00:06:51,369 -One of the hottest artists right now. -How are you? 100 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 -Ilán Markowitz, what a pleasure. -The pleasure is mine. 101 00:06:54,414 --> 00:07:00,545 Would you please tell us some more about this wonderful sculpture of yours? 102 00:07:00,629 --> 00:07:05,884 To me, it represents the strength of Mexican women in general. 103 00:07:06,551 --> 00:07:07,594 Great. 104 00:07:07,677 --> 00:07:11,598 It's an honor for us to have it as the crowning piece 105 00:07:11,681 --> 00:07:14,184 of the Gran Monarca Hotel in Mexico City. 106 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 Why are we talking business with this woman? 107 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Because she's the CEO, Father. 108 00:07:45,632 --> 00:07:48,843 You'll never cook again, you son of a bitch! 109 00:07:48,927 --> 00:07:50,971 Find me a replacement immediately. 110 00:07:53,139 --> 00:07:54,140 What was that? 111 00:07:55,392 --> 00:07:56,309 The head chef resigned. 112 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 What do you mean, he resigned? 113 00:07:58,186 --> 00:08:01,231 All chefs are divas. It's the same everywhere. 114 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Can't another chef jump in? 115 00:08:02,691 --> 00:08:04,985 I need someone with a name! What do you mean? 116 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Mr. Carranza, these men are from Civil Protection. 117 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 They say the smoke detectors aren't properly installed. 118 00:08:10,407 --> 00:08:12,033 -Good afternoon. -This is a mistake. 119 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 We've been officially cleared for weeks now. 120 00:08:14,619 --> 00:08:17,872 Sorry, sir, this is an order to stop all activities. 121 00:08:17,956 --> 00:08:19,332 Let me take a look. 122 00:08:19,416 --> 00:08:21,584 Julie, call Delegate Cueto, please. 123 00:08:21,668 --> 00:08:24,212 You have 24 hours to fix this, 124 00:08:24,295 --> 00:08:26,131 or we'll be forced to shut you down. 125 00:08:26,214 --> 00:08:28,466 All right, please show them out. 126 00:08:28,842 --> 00:08:29,968 Excuse us. 127 00:08:30,051 --> 00:08:32,303 I'll fix this with Cueto directly. 128 00:08:32,387 --> 00:08:33,304 How exactly? 129 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 Don't worry about it. 130 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 I'm worried you'll try to fix it with money. 131 00:08:37,434 --> 00:08:38,476 Will you fire me? 132 00:08:38,560 --> 00:08:41,312 -No, we're on the same team. -It doesn't look like it. 133 00:08:41,396 --> 00:08:44,399 Joaquín could have fixed it with a phone call to Cueto, he's his friend. 134 00:08:44,482 --> 00:08:46,026 Don't you dare ask Joaquín. 135 00:08:46,109 --> 00:08:48,611 -Is that an order? -Let me come along. 136 00:08:48,695 --> 00:08:52,991 I love how you want to change the world, but this is my hotel. 137 00:08:53,074 --> 00:08:55,744 You have no idea how to run it, so stay out of it. 138 00:08:55,827 --> 00:08:57,370 -Can't you see? -Stay out of it! 139 00:08:57,454 --> 00:08:59,456 Someone is sabotaging your grand opening! 140 00:08:59,998 --> 00:09:00,957 Auntie? 141 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 Is everything all right? 142 00:09:04,878 --> 00:09:05,920 Yes. 143 00:09:06,755 --> 00:09:10,258 I'm going back to the office, unless there's something I could help you with. 144 00:09:12,469 --> 00:09:13,970 Actually, there is. 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Table 15 is ready. 146 00:09:22,937 --> 00:09:23,855 Is table four ready? 147 00:09:26,649 --> 00:09:27,484 Hi. 148 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 Why are you here? Who sent you? 149 00:09:35,700 --> 00:09:37,327 I already told you, it wasn't my Dad. 150 00:09:37,410 --> 00:09:40,789 Listen, Auntie Ana María needs a renowned chef, 151 00:09:40,872 --> 00:09:43,625 so who better than you, since you're family? 152 00:09:47,295 --> 00:09:49,631 Do you think I'll just drop everything? 153 00:09:49,714 --> 00:09:51,132 It's just for the event. 154 00:09:52,467 --> 00:09:56,012 Even if I wanted to, I can't. The owner is a real hard-ass. 155 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 Precisely. 156 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Why not run your own kitchen at the hotel? 157 00:10:00,767 --> 00:10:03,394 You... You'd be part of Monarca. 158 00:10:03,978 --> 00:10:05,688 You sound like an evangelist. 159 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 What shall I tell Aunt Ana María? 160 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Tell her the truth. 161 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 I can't do it. 162 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 Yes, Civil Security gave them 24 hours to fix it or they'll get shut down. 163 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Wonderful. How did your aunt react? 164 00:10:21,871 --> 00:10:24,415 Well, I'm not sure. Not well, I suppose. 165 00:10:24,499 --> 00:10:27,001 Stay close to her. Where are you? 166 00:10:27,085 --> 00:10:31,297 I'm on my way to the office. I'll keep you posted, okay? 167 00:10:34,634 --> 00:10:38,096 But you signed the permit. I thought we had a deal. 168 00:10:38,179 --> 00:10:40,223 Yeah, but you know how this is. 169 00:10:40,974 --> 00:10:42,100 Who's behind this? 170 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 Give me something. What do you want? 171 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 It's not about that this time. 172 00:10:47,188 --> 00:10:49,566 The only way to save the centennial 173 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 is to go up against the delegate. 174 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 If you must do it to keep the hotel from getting shut down, do it. 175 00:10:54,487 --> 00:10:57,157 Yes, but Andrés asked me not to get involved. 176 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 But it's clear that someone is attacking us and has bribed the delegate. 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,162 Joaquín. 178 00:11:02,245 --> 00:11:03,746 -Who else? -Listen, Ana María... 179 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 The grand opening of the hotel has to be flawless. 180 00:11:08,585 --> 00:11:11,504 We need to close the deal with Gibran and Ahmed. 181 00:11:12,505 --> 00:11:15,300 I think you should do what it takes to make sure that happens. 182 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Is it me or are you ignoring me? 183 00:11:33,109 --> 00:11:35,028 What do I have to do for you to forgive me? 184 00:11:36,237 --> 00:11:38,448 My cousin's friends are a bunch of idiots. 185 00:11:39,949 --> 00:11:43,828 They're spoiled brats who think money can buy everything. 186 00:11:43,912 --> 00:11:47,165 I completely agree. That's why I need you to forgive me. 187 00:11:47,624 --> 00:11:52,253 Otherwise, I'll end up talking about purses and shoes and gel nail polish. 188 00:11:53,296 --> 00:11:54,464 What are "gel nails"? 189 00:11:57,550 --> 00:12:00,803 If you keep playing hard to get, I'll have to tell you the truth. 190 00:12:04,682 --> 00:12:05,642 I like you. 191 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 There's a party tomorrow, it's a family event. 192 00:12:16,194 --> 00:12:18,238 Maybe you'd like to come with me? 193 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 As a human shield? 194 00:12:20,907 --> 00:12:23,368 No! Wait, maybe. No. 195 00:12:25,453 --> 00:12:26,579 As my date. 196 00:12:31,167 --> 00:12:34,921 I promise there won't be roulettes or any weird stuff this time. 197 00:12:39,759 --> 00:12:44,389 Yes, there's a lot of dirt on this particular delegate. 198 00:12:45,598 --> 00:12:47,684 I need information so I can expose him. 199 00:12:48,142 --> 00:12:51,145 Nothing about his personal life, I just want to prove he's corrupt. 200 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 Understood. 201 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Give me a couple hours. 202 00:12:54,315 --> 00:12:55,275 Good. 203 00:13:14,502 --> 00:13:15,712 Dad? 204 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Can I ask you something? 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,510 Why do you and Aunt Ana María hate each other? 206 00:13:24,012 --> 00:13:24,846 Hey. 207 00:13:25,430 --> 00:13:27,181 -Hi, bon appétit. -Hi, uncle. 208 00:13:27,265 --> 00:13:28,141 This is a surprise. 209 00:13:28,558 --> 00:13:29,934 I need your help with Cueto. 210 00:13:30,018 --> 00:13:32,812 Someone is trying to sabotage the hotel's grand opening. 211 00:13:33,771 --> 00:13:35,023 And you want my help? 212 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 I don't work for Monarca. 213 00:13:37,442 --> 00:13:40,737 Oh, come on! I don't care about your problems with my sister. 214 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 It's the centennial. 215 00:13:42,989 --> 00:13:44,032 She fired me... 216 00:13:45,033 --> 00:13:46,075 and you did nothing. 217 00:13:46,159 --> 00:13:47,702 I swear I cried a lot. 218 00:13:49,871 --> 00:13:51,831 Bro, help me out. 219 00:14:00,340 --> 00:14:01,424 Have a seat. 220 00:14:02,467 --> 00:14:03,509 Go on, sit. 221 00:14:07,096 --> 00:14:08,306 Want some dinner? 222 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 I know, Lourdes told me you rejected my offer, 223 00:14:12,310 --> 00:14:13,978 but I had nothing to lose by coming, 224 00:14:14,062 --> 00:14:16,647 and I gained a lovely glass of wine. 225 00:14:17,774 --> 00:14:20,234 Truth is, I'm not interested in working for Monarca. 226 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 It's not for me. 227 00:14:22,070 --> 00:14:23,279 I understand. 228 00:14:23,363 --> 00:14:26,366 For years, I wanted nothing to do with Monarca. 229 00:14:27,283 --> 00:14:29,494 But I've seen Joaquín trying to lure you back. 230 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 Yes, 231 00:14:30,661 --> 00:14:32,914 -to alleviate his guilt. -Perhaps. 232 00:14:35,249 --> 00:14:37,543 I spent so much time being mad at my father. 233 00:14:38,836 --> 00:14:40,129 That's why I left Mexico. 234 00:14:41,381 --> 00:14:43,424 And I missed out on so much, Gon. 235 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 We're not saints. 236 00:14:44,634 --> 00:14:47,762 No one is. But I did miss you all. 237 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 Anyway, I get it. You're young, 238 00:14:53,976 --> 00:14:57,021 you want challenges and adventures, and you deserve them. 239 00:14:58,356 --> 00:14:59,440 Thanks for the wine. 240 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 You know what? 241 00:15:11,661 --> 00:15:12,578 I'm in. 242 00:15:13,955 --> 00:15:14,872 New challenges. 243 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 I'm sick of this damn place. 244 00:15:17,041 --> 00:15:19,210 I've been cooking the same food for two years. 245 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 Just one thing: 246 00:15:21,838 --> 00:15:24,173 I'm doing this for the family, not for him. 247 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 All right. 248 00:15:28,010 --> 00:15:29,053 Listen, Amaro... 249 00:15:29,512 --> 00:15:30,346 I quit. 250 00:15:35,518 --> 00:15:36,894 Good evening, delegate. 251 00:15:36,978 --> 00:15:38,396 Ana María Carranza. 252 00:15:38,479 --> 00:15:39,814 Two Carranzas in one day? 253 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 I'm flattered, but I was just leaving. 254 00:15:42,024 --> 00:15:44,819 I'm here to personally give you an invitation 255 00:15:45,361 --> 00:15:47,822 to the centennial anniversary of our Herederos Tequila. 256 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 Where did you get this? 257 00:15:56,122 --> 00:15:58,207 I look forward to seeing you there. 258 00:16:08,217 --> 00:16:09,552 Sweetheart! 259 00:16:12,638 --> 00:16:14,265 Monarca Presidential Suite? 260 00:16:14,348 --> 00:16:15,308 Please. 261 00:16:18,478 --> 00:16:19,729 What's with the wine? 262 00:16:21,189 --> 00:16:22,190 A really nice bottle. 263 00:16:22,273 --> 00:16:24,567 -Yes, the one from our anniversary. -Exactly! 264 00:16:25,026 --> 00:16:26,235 I'm with some clients. 265 00:16:26,319 --> 00:16:28,946 I'll get another bottle later so you and I can have a glass. 266 00:16:29,030 --> 00:16:29,947 Sounds great. 267 00:16:31,574 --> 00:16:33,367 -Don't take too long. -I won't. 268 00:16:57,725 --> 00:16:59,060 Room service. 269 00:17:02,522 --> 00:17:03,481 Ximena is here. 270 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 I'll be back soon. 271 00:17:10,363 --> 00:17:13,157 So you and the wine can breathe a little. 272 00:17:14,283 --> 00:17:15,618 Son of a gun. 273 00:19:11,525 --> 00:19:14,195 DELEGATE CUETO CALLING 274 00:19:27,583 --> 00:19:29,251 Good morning, delegate. 275 00:19:29,335 --> 00:19:32,088 Tell your sister she doesn't know who she's messing with. 276 00:19:32,588 --> 00:19:33,756 What happened? 277 00:19:34,674 --> 00:19:38,010 Enjoy your fucking party, since it'll be your last. 278 00:19:38,678 --> 00:19:40,096 Wait, but... 279 00:19:44,058 --> 00:19:45,267 Fucking hell. 280 00:19:46,060 --> 00:19:47,645 -Don't forget the peppers... -Yes, sir. 281 00:19:47,728 --> 00:19:49,980 ...jalapeños and onions. 282 00:19:50,064 --> 00:19:50,940 Thank you. 283 00:20:18,634 --> 00:20:20,010 You saved us tonight. 284 00:20:20,636 --> 00:20:23,139 Thank you. Enjoy your night. 285 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Gibran, thank you for coming. 286 00:20:32,523 --> 00:20:33,733 My handsome boy! 287 00:20:34,692 --> 00:20:35,735 Hi, Mom. 288 00:20:36,777 --> 00:20:39,238 Ready for the photo? Come with me. 289 00:20:43,159 --> 00:20:46,287 Come here, Mom. Get here in the middle. 290 00:20:48,164 --> 00:20:50,207 Camila! Where's Camila? Come here, sweetheart. 291 00:20:50,332 --> 00:20:52,001 I'm taking the photo. You all ready? 292 00:20:52,084 --> 00:20:54,128 -Another photo here. -One more over here! 293 00:21:03,554 --> 00:21:04,638 Of course. 294 00:21:04,847 --> 00:21:07,349 You all look great, but I'm feeling left out. 295 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 You made it! Traffic wasn't too bad? 296 00:21:10,186 --> 00:21:11,479 Nice to see you here. 297 00:21:13,355 --> 00:21:16,066 Welcome. Let's take another photo with all of us together. 298 00:21:17,193 --> 00:21:18,235 Thanks. 299 00:21:18,319 --> 00:21:19,403 Thank you. 300 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 Ana María, over here! 301 00:21:22,364 --> 00:21:25,201 Ana María Carranza, CEO of Monarca. 302 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 What has reaching this moment meant for your family? 303 00:21:28,913 --> 00:21:30,539 What a difficult question. 304 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Mostly, a lot of hard work. 305 00:21:32,875 --> 00:21:38,088 We worked as a family to show the best of Mexico to the world. 306 00:21:38,172 --> 00:21:40,257 -Congratulations. -Thank you. 307 00:21:40,341 --> 00:21:41,383 -Mrs. Cecilia! -Yes? 308 00:21:41,467 --> 00:21:43,594 -Can we get a photo with your daughter? -Sure. 309 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Mother. 310 00:21:47,223 --> 00:21:48,974 Why aren't you taking my calls? 311 00:21:49,058 --> 00:21:51,060 Now is not the time. 312 00:21:51,811 --> 00:21:54,104 Some other time, then. Thank you. 313 00:21:57,024 --> 00:22:00,903 Madam Governor, thank you for coming. 314 00:22:00,986 --> 00:22:04,031 -Ana María, congratulations. -Thank you. 315 00:22:04,114 --> 00:22:07,243 I'm proud that a company from Jalisco 316 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 is building stuff like this in Mexico City. 317 00:22:09,954 --> 00:22:12,164 -That's right. -And I love The Warrioress. 318 00:22:12,248 --> 00:22:13,666 It's breathtaking, isn't it? 319 00:22:13,749 --> 00:22:16,377 I was just telling Ilán how much I love the sculpture. 320 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 He's so talented, right? 321 00:22:18,003 --> 00:22:19,505 He is, isn't he? 322 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 -A Mexican artist. -Ximena... 323 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Join us. Have you met Ilán? 324 00:22:24,927 --> 00:22:26,679 -Of course, how are you? -How are you? 325 00:22:26,762 --> 00:22:28,764 -Congratulations. -It's great to see you. 326 00:22:28,848 --> 00:22:30,766 Hey, would you take our picture? 327 00:22:30,850 --> 00:22:32,476 -Of course! -Yes, a photo. 328 00:22:33,102 --> 00:22:34,645 That's it. 329 00:22:35,104 --> 00:22:36,730 Horizontally, dear, please. 330 00:22:40,234 --> 00:22:41,944 -You all look great. -Good. 331 00:22:42,820 --> 00:22:46,448 Now, come stand with us. Gaby, please take our picture. 332 00:22:46,532 --> 00:22:49,034 Let's take a picture, since we're here. 333 00:22:49,118 --> 00:22:51,161 That's the spirit. 334 00:22:54,248 --> 00:22:57,001 Thanks. I'll be right back, I should check on the ambassador. 335 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Okay. 336 00:23:00,838 --> 00:23:03,048 It's great seeing you both. If you'll excuse me. 337 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 -Sure, go ahead. -Go ahead. Congratulations again. 338 00:23:05,217 --> 00:23:07,845 -Thank you, Ximena. -Isn't he handsome? 339 00:23:08,804 --> 00:23:12,099 Well, he's not my type. He's a little too gay, isn't he? 340 00:23:12,725 --> 00:23:14,435 Gay? He doesn't look gay. 341 00:23:14,518 --> 00:23:15,603 Please, it's obvious. 342 00:23:15,686 --> 00:23:18,522 Oh, no. I'll go talk to the girls. 343 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 We did it. 344 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 We successfully launched your hotel. 345 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 What's with that face? Aren't you happy? 346 00:23:35,039 --> 00:23:37,374 I told you to stay out of it and let Joaquín fix it. 347 00:23:37,458 --> 00:23:39,209 I told you not to say anything to Joaquín. 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,838 Don't you see he was the one who tried to ruin the grand opening? 349 00:23:42,922 --> 00:23:45,758 Maybe it was you who made an enemy out of Cueto. 350 00:23:45,841 --> 00:23:48,135 No, Cueto was already our enemy. 351 00:23:48,218 --> 00:23:50,179 We wouldn't have pulled this off without me. 352 00:23:50,596 --> 00:23:55,142 Wow! That ego of yours is getting pretty huge. 353 00:23:55,225 --> 00:23:57,686 Can't you give me a little credit? 354 00:23:57,770 --> 00:24:00,189 Or have a good time, like the family we are? 355 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 Family? 356 00:24:03,442 --> 00:24:06,320 You haven't been part of the family for the past 25 years. 357 00:24:06,403 --> 00:24:07,780 What are you talking about? 358 00:24:08,948 --> 00:24:10,491 You still hold that against me? 359 00:24:10,574 --> 00:24:15,371 Should we be happy, then? After you left without an explanation? 360 00:24:15,454 --> 00:24:17,247 -You don't know what happened. -I guess not. 361 00:24:17,331 --> 00:24:20,250 What happened to me, what they did to me. 362 00:24:21,085 --> 00:24:22,044 Or maybe you do? 363 00:24:24,296 --> 00:24:25,339 No, you don't know. 364 00:24:25,422 --> 00:24:26,966 You just got up and left. 365 00:24:27,591 --> 00:24:30,094 You didn't care about us then, and you still don't. 366 00:24:30,177 --> 00:24:35,265 So... enjoy your evening at the hotel, 367 00:24:35,349 --> 00:24:38,560 and go ahead and take credit for the years I've put into it. 368 00:24:43,482 --> 00:24:44,858 Yes, what a shame. 369 00:24:47,861 --> 00:24:49,530 Cheers, enjoy. 370 00:24:53,575 --> 00:24:54,952 Please, excuse me. 371 00:25:11,677 --> 00:25:12,803 Are you all right? 372 00:25:21,645 --> 00:25:22,730 Not here, Andrés. 373 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 They're my employees, they won't say anything. 374 00:25:26,442 --> 00:25:29,945 I know, but you must protect your image, especially at work. 375 00:25:30,362 --> 00:25:32,531 Since when do you care about stuff like that? 376 00:25:33,407 --> 00:25:35,492 Your wife and son and family are all out there. 377 00:25:35,909 --> 00:25:36,744 So what? 378 00:25:38,037 --> 00:25:41,707 I get that that this is your world and this is how you like it, 379 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 but it's definitely not for me. 380 00:26:01,810 --> 00:26:02,895 Cheers! 381 00:26:07,024 --> 00:26:08,609 Hey, cousin! 382 00:26:08,692 --> 00:26:11,195 What's up? Are you having fun? 383 00:26:12,321 --> 00:26:13,405 Great. 384 00:26:13,489 --> 00:26:15,032 -Cheers, Carlitos. -Cheers. 385 00:26:15,115 --> 00:26:16,909 -Nice party, huh? -Yeah, it's awesome. 386 00:26:17,451 --> 00:26:18,535 Pablo! 387 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 See you around. 388 00:26:19,703 --> 00:26:22,039 In one, right? Down it in one, come on. 389 00:26:26,418 --> 00:26:29,505 Hi, Cami, how are you? You look super cute. 390 00:26:29,588 --> 00:26:31,965 There's something I have to tell you. 391 00:26:32,049 --> 00:26:37,805 I get that you don't know this since you're American and stuff, 392 00:26:37,888 --> 00:26:40,349 but Carlos is kind of a hick. 393 00:26:42,226 --> 00:26:43,727 Thanks for your advice. 394 00:26:44,812 --> 00:26:46,522 That's what I get for trying to help. 395 00:26:49,441 --> 00:26:51,276 Is now a good time? 396 00:26:54,947 --> 00:26:56,782 I asked you for only one thing. 397 00:26:57,157 --> 00:27:02,079 Mom, I can't keep the family together if Joaquín keeps getting in my way. 398 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 He could say the same thing about you. 399 00:27:06,250 --> 00:27:08,001 I'd never order anyone to beat him up. 400 00:27:11,004 --> 00:27:12,131 You didn't know? 401 00:27:12,965 --> 00:27:15,300 He sent two of his thugs in the middle of the night 402 00:27:15,384 --> 00:27:17,136 to scare me into going back to L.A. 403 00:27:17,219 --> 00:27:19,346 Don't talk about your brother like that. 404 00:27:24,685 --> 00:27:27,187 I'd love for you to trust me. 405 00:27:27,271 --> 00:27:29,022 Trust is earned. 406 00:27:31,024 --> 00:27:33,443 Well, even without it, I'll continue making decisions. 407 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 Perhaps I was wrong to choose you. 408 00:27:50,836 --> 00:27:52,462 How are the peppers doing? 409 00:28:01,597 --> 00:28:02,764 Gonzalo. 410 00:28:04,975 --> 00:28:06,018 Hello. 411 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Mr. Carranza. 412 00:28:16,945 --> 00:28:18,197 I'm Itzel. 413 00:28:19,948 --> 00:28:20,991 I'm sorry, who? 414 00:28:21,074 --> 00:28:22,201 Itzel. 415 00:28:37,549 --> 00:28:38,592 Congratulations. 416 00:28:39,384 --> 00:28:40,469 Everything was delicious. 417 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 What do you want? 418 00:28:44,890 --> 00:28:47,434 Why do I feel like you're doing all this to hurt me? 419 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 Oh, please. 420 00:28:49,102 --> 00:28:51,813 How many times did I offer to set you up with a restaurant? 421 00:28:52,564 --> 00:28:54,483 Your aunt simply shows up, and you say yes? 422 00:28:55,317 --> 00:28:56,276 Why? To spite me? 423 00:28:57,236 --> 00:28:58,904 This has nothing to do with you. 424 00:29:04,159 --> 00:29:06,954 I could have given you something like this, or even bigger. 425 00:29:07,287 --> 00:29:08,330 No. 426 00:29:09,164 --> 00:29:10,415 You don't know how to give. 427 00:29:11,750 --> 00:29:12,918 You only know how to buy. 428 00:29:17,673 --> 00:29:19,216 All I want is for you to be happy. 429 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Take Mom, for instance. 430 00:29:25,597 --> 00:29:28,308 You tried to buy her happiness, and look where that got her. 431 00:29:32,062 --> 00:29:36,858 Do you have any idea what I feel every morning when I wake up 432 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 and she's not there with me? 433 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 Good to see you. 434 00:29:59,214 --> 00:30:03,218 Hey, do you mind if I ask you a serious question? 435 00:30:05,178 --> 00:30:06,722 What are you doing with my brother? 436 00:30:07,097 --> 00:30:12,394 You don't know him well, but Gonzalo can be a bit dreamy, 437 00:30:12,477 --> 00:30:14,146 you know, starry-eyed. 438 00:30:14,938 --> 00:30:16,315 People take advantage of that. 439 00:30:16,648 --> 00:30:19,359 Well, not me. I don't take advantage of anyone. 440 00:30:19,443 --> 00:30:22,321 Please don't get me wrong, that's not what I meant. 441 00:30:22,404 --> 00:30:23,405 Want some? 442 00:30:26,700 --> 00:30:29,453 Still, I'm sure you understand that, as his sister... 443 00:30:30,579 --> 00:30:33,206 I won't let anyone screw with him, got it? 444 00:30:36,293 --> 00:30:37,753 You can keep it. 445 00:30:38,295 --> 00:30:41,715 Anyway, that's all. I'll see you out there, all right? 446 00:30:48,347 --> 00:30:50,015 Ilán Markowitz! 447 00:30:51,892 --> 00:30:53,935 Right on, man. I'll have another one. 448 00:30:54,019 --> 00:30:57,189 I saw your picture on the cover of one of my Dad's hotel magazines. 449 00:30:57,272 --> 00:30:58,273 -Really? -Yeah. 450 00:30:58,357 --> 00:31:00,442 I'm Pablo, Andrés Carranza's son. 451 00:31:00,525 --> 00:31:02,235 -Nice to meet you, how are you? -Same. 452 00:31:02,319 --> 00:31:05,113 Let me tell you I'm a big fan of your work. 453 00:31:05,197 --> 00:31:07,157 The Warrioress is spectacular. 454 00:31:07,240 --> 00:31:09,284 -Thanks. I'm glad you like it. -Thank you. 455 00:31:09,368 --> 00:31:12,454 -A toast to the great Ilán! -Go find your cousins, love. 456 00:31:13,080 --> 00:31:14,498 -Give it here. -But... 457 00:31:20,837 --> 00:31:23,965 The fact that Andrés likes to play with fire 458 00:31:24,049 --> 00:31:27,511 doesn't mean you can take any other liberties. 459 00:31:27,594 --> 00:31:29,179 Relax, Ximena. 460 00:31:30,013 --> 00:31:32,307 I'm only here to unveil my sculpture. 461 00:31:34,142 --> 00:31:36,561 I'm going to tell you this just this once: 462 00:31:37,562 --> 00:31:40,232 -Don't come near my son again. -He approached me. 463 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 I don't care. 464 00:31:43,485 --> 00:31:44,778 Consider that a warning. 465 00:31:45,362 --> 00:31:47,280 You have no idea what I'm capable of. 466 00:32:00,377 --> 00:32:01,878 Why did you bring him here? 467 00:32:03,046 --> 00:32:04,214 Who? 468 00:32:04,965 --> 00:32:06,049 "Who?" 469 00:32:07,342 --> 00:32:10,595 Why did you bring him here? There are lots of other artists. 470 00:32:10,679 --> 00:32:12,389 Didn't you see his sculpture? 471 00:32:13,056 --> 00:32:14,266 It's huge, sweetie. 472 00:32:14,349 --> 00:32:15,559 Don't be cynical. 473 00:32:15,976 --> 00:32:17,811 -My mom chose him. -Ah. 474 00:32:17,894 --> 00:32:21,898 Ilán is a world-renowned artist, he's highly sought after. 475 00:32:21,982 --> 00:32:23,817 -You don't say. -What's wrong? 476 00:32:23,900 --> 00:32:25,026 Nothing's changed. 477 00:32:25,110 --> 00:32:29,322 Vallarta is one thing, but we agreed Mexico City was off limits. 478 00:32:30,407 --> 00:32:33,034 Why do I have to watch him talking to my son? 479 00:32:33,118 --> 00:32:36,663 -He was talking to Pablo? -They were toasting at the bar just now. 480 00:32:37,873 --> 00:32:40,417 -Let me see. -Hang on. No, you stay right here. 481 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Ana? 482 00:32:49,009 --> 00:32:49,968 Hey. 483 00:32:51,011 --> 00:32:52,929 What's going on? Are you all right? 484 00:32:53,763 --> 00:32:54,681 Yes. 485 00:32:55,098 --> 00:32:57,726 I talked to my mother about Joaquín. 486 00:33:00,270 --> 00:33:01,563 And she didn't believe you. 487 00:33:03,773 --> 00:33:06,735 "How dare you say those things about your brother?" 488 00:33:08,320 --> 00:33:09,988 It's like talking to a wall. 489 00:33:11,198 --> 00:33:12,574 She's completely blind. 490 00:33:14,201 --> 00:33:15,410 Can I say something? 491 00:33:16,036 --> 00:33:18,413 I've always thought that your mom has balls of steel. 492 00:33:37,140 --> 00:33:39,559 I'm sorry. I'm so sorry. 493 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Ana María... 494 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 -Family... -Uncle. 495 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 Tradition. Roots. 496 00:33:52,906 --> 00:33:55,200 -What's up? -Hey... 497 00:33:55,784 --> 00:33:57,744 I've missed you at training. 498 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Ever since you stopped coming, Luis has been extra hard on me. 499 00:34:01,248 --> 00:34:03,667 He's a bastard, but he's also the best in the country. 500 00:34:04,167 --> 00:34:05,168 Yeah, I know. 501 00:34:06,419 --> 00:34:10,840 I'm working hard, but it's like he's waiting for me to fuck up. 502 00:34:10,924 --> 00:34:13,843 I'd love to support you, son, but I can't get involved. 503 00:34:13,927 --> 00:34:15,512 Your mother has drawn a line. 504 00:34:16,137 --> 00:34:17,639 But she has no right to do that! 505 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 Why wouldn't she? 506 00:34:19,724 --> 00:34:21,351 She's the new head of the family. 507 00:34:23,812 --> 00:34:27,649 But you're not a kid anymore, you're a man. 508 00:34:28,942 --> 00:34:30,902 You're the reason that prick even has a salary. 509 00:34:31,361 --> 00:34:32,612 Demand his respect. 510 00:34:39,160 --> 00:34:40,453 Good evening. 511 00:34:41,955 --> 00:34:43,540 Good evening, everyone. 512 00:34:43,623 --> 00:34:47,502 I have the pleasure of introducing Mrs. Ana María Carranza, 513 00:34:48,378 --> 00:34:50,714 CEO of Monarca. 514 00:34:50,797 --> 00:34:52,632 She'd like to say a few words. 515 00:34:57,012 --> 00:34:59,139 Good evening, everyone. 516 00:34:59,764 --> 00:35:02,100 Thank you for joining our celebration 517 00:35:02,809 --> 00:35:05,186 for the centennial of Herederos Tequila. 518 00:35:08,023 --> 00:35:10,900 Being at the helm of Monarca has been, 519 00:35:10,984 --> 00:35:12,527 without a doubt, 520 00:35:13,028 --> 00:35:16,406 one of the most extraordinary experiences of my life. 521 00:35:18,033 --> 00:35:21,661 Continuing my father's legacy has been a monumental challenge. 522 00:35:23,538 --> 00:35:26,666 I'd like to express my gratitude 523 00:35:26,750 --> 00:35:30,795 to someone very special to me... 524 00:35:31,921 --> 00:35:32,839 My brother Andrés. 525 00:35:33,256 --> 00:35:37,052 Andrés, without your talent, vision and creativity, 526 00:35:37,135 --> 00:35:39,471 this hotel would not be a reality. 527 00:35:40,263 --> 00:35:42,182 I'm so proud of you. I love you. 528 00:35:55,570 --> 00:35:57,405 There's two things I've learned... 529 00:35:57,947 --> 00:35:58,782 First, 530 00:35:59,574 --> 00:36:04,245 that without my family's unconditional trust and support, 531 00:36:05,538 --> 00:36:07,332 this night wouldn't have been possible. 532 00:36:09,209 --> 00:36:10,669 And second, 533 00:36:10,752 --> 00:36:12,671 that this place... 534 00:36:13,797 --> 00:36:14,881 is my rightful place. 535 00:36:16,508 --> 00:36:18,718 This is where I belong. 536 00:36:19,344 --> 00:36:22,681 Here's to our tequila! And to 100 more years! 537 00:36:22,764 --> 00:36:23,932 Cheers! 538 00:36:25,517 --> 00:36:27,560 Thanks for joining us. Good night. 539 00:37:04,431 --> 00:37:07,726 That speech was befitting Monarca's CEO. 540 00:37:08,351 --> 00:37:10,145 Hypocritical and full of lies. 541 00:37:10,228 --> 00:37:11,813 I'm a Carranza after all. 542 00:37:19,654 --> 00:37:20,697 You were right. 543 00:37:22,365 --> 00:37:25,076 I never knew what happened after I left Mexico. 544 00:37:29,038 --> 00:37:30,749 I stayed because I wanted to. 545 00:37:35,587 --> 00:37:38,214 But if I had seen what you guys saw, 546 00:37:39,299 --> 00:37:40,592 what you saw... 547 00:37:42,218 --> 00:37:45,346 I would have probably made the same decision to leave. 548 00:37:58,902 --> 00:37:59,986 Give me a break. 549 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 So much love. 550 00:38:04,657 --> 00:38:06,201 What a family! 551 00:38:06,910 --> 00:38:09,162 Congratulations, little sis. Amazing speech. 552 00:38:09,245 --> 00:38:12,165 We inaugurated the hotel despite your dirty tricks. 553 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 "We" inaugurated. 554 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 You're using the plural now. 555 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 That's nice, I hope it lasts. 556 00:38:18,505 --> 00:38:19,756 How much did you pay Cueto? 557 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 I don't know what you mean. 558 00:38:22,091 --> 00:38:24,886 Jo-Jo, tell me one thing. You... 559 00:38:25,720 --> 00:38:29,641 Are you like this... because your wife died or by choice? 560 00:38:38,483 --> 00:38:40,318 I can't believe you said that! 561 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 You went a little far. 562 00:38:42,362 --> 00:38:45,031 Please, he earned it! 563 00:38:50,662 --> 00:38:54,165 We were told there was a party going on upstairs. 564 00:38:54,249 --> 00:38:56,459 We're on the 5th floor, at the hotel's opening. 565 00:38:56,543 --> 00:38:58,586 We can already hear signs of the party. 566 00:38:58,670 --> 00:39:00,505 Blue light is a good start. 567 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 Wow. Keeping Up With the... 568 00:39:03,633 --> 00:39:04,843 Carranzas. 569 00:39:05,260 --> 00:39:08,388 Let's see how the rich and not-so-famous party. 570 00:39:08,471 --> 00:39:11,683 Woo! All you need to be in is money. 571 00:39:12,684 --> 00:39:13,685 Hound. 572 00:39:14,686 --> 00:39:15,937 Come pick me up. 573 00:39:16,938 --> 00:39:18,606 Yes, it's time. 574 00:39:18,690 --> 00:39:20,400 Yes, sir. On my way. 575 00:39:22,986 --> 00:39:24,946 Will you be my cameraman? Come on! 576 00:39:27,407 --> 00:39:31,578 Here we have a suite with a king-size bed. 577 00:39:31,661 --> 00:39:32,954 Cami, I think that's enough. 578 00:39:33,037 --> 00:39:34,914 We still have more to see. Come on, it's fun. 579 00:39:34,998 --> 00:39:35,915 All right. 580 00:39:37,750 --> 00:39:40,044 Here we have a view of the city. 581 00:39:40,128 --> 00:39:42,255 And here, we have... 582 00:39:44,090 --> 00:39:45,133 What? 583 00:39:47,719 --> 00:39:48,803 What are you doing? 584 00:39:50,847 --> 00:39:51,848 Cami... 585 00:39:52,599 --> 00:39:55,143 Pablo? Get off! Don't touch her! 586 00:39:55,226 --> 00:39:57,103 What the hell are you doing, you idiot? 587 00:39:57,186 --> 00:39:59,606 She's unconscious! What the hell? 588 00:40:00,356 --> 00:40:02,025 Get me some water! 589 00:40:02,108 --> 00:40:05,820 What are you staring at, assholes? Get the hell out of here! 590 00:40:05,904 --> 00:40:07,655 What the hell, Pablo? 591 00:40:09,324 --> 00:40:10,700 Go get my mom! 592 00:40:35,892 --> 00:40:38,561 -Come with me, ma'am. -No, the kids! 593 00:40:38,645 --> 00:40:39,854 Let's go. 594 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 Find the kids, Mendieta. 595 00:40:44,108 --> 00:40:45,151 Andrés! 596 00:40:45,234 --> 00:40:47,320 -Are you okay? -I'm fine, and you? 597 00:40:47,403 --> 00:40:48,321 Your sculpture! 598 00:40:48,404 --> 00:40:49,322 Mom! 599 00:40:49,405 --> 00:40:51,950 Ana María! Are you all right, dear? 600 00:40:52,033 --> 00:40:53,826 Yes, but I can't find my kids. 601 00:40:54,619 --> 00:40:55,870 I have to find Pablo. 602 00:40:57,163 --> 00:40:59,123 -I'll take care of her, Auntie. -Mom! 603 00:40:59,207 --> 00:41:00,750 Rodrigo! Are you okay? 604 00:41:01,334 --> 00:41:02,293 Where's Camila? 605 00:41:02,752 --> 00:41:04,420 Rod, Mom, Dad, what's going on? 606 00:41:04,504 --> 00:41:06,381 Stay close. Let's go outside. 607 00:41:07,840 --> 00:41:09,092 Martin, let's go out. 608 00:41:13,304 --> 00:41:15,807 -Andrés, what happened? -Are you all right? 609 00:41:15,890 --> 00:41:18,226 -I'm fine. Wait, don't go! -Pablo! 610 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 -Pablo! -I'm here, Dad! 611 00:41:20,353 --> 00:41:21,854 -Are you okay? -Yes. 612 00:41:21,938 --> 00:41:24,190 -Where are your cousins? -I don't know. 613 00:41:24,273 --> 00:41:25,358 I'm fine, Mom. 614 00:41:26,067 --> 00:41:27,068 Dad, come on! 615 00:41:34,033 --> 00:41:35,535 What's going on, Joaquín? 616 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 Put me in touch with the cartel. 617 00:41:39,247 --> 00:41:40,623 Are you sure? 618 00:41:40,707 --> 00:41:41,749 Absolutely. 619 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Hound! 620 00:42:05,106 --> 00:42:07,233 Subtitle translation by Jonathan Hemming 44879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.