All language subtitles for Malicious.1973.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,337 --> 00:00:49,341 M A L I C I O U S 2 00:02:12,049 --> 00:02:16,428 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 3 00:02:16,637 --> 00:02:17,680 Enzino! 4 00:02:18,389 --> 00:02:21,559 Well then! So? Is that a nice thing to do? 5 00:02:21,892 --> 00:02:25,563 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 6 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 Antonio, can I play here? - No. 7 00:02:36,824 --> 00:02:38,951 1, 2, 3, 4, 5... 8 00:02:39,034 --> 00:02:41,579 Well? I haven't said yes, I said no. 9 00:02:41,662 --> 00:02:42,705 Oof! 10 00:02:43,831 --> 00:02:47,793 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 11 00:02:47,835 --> 00:02:50,421 How's that? - It's not me who said it. 12 00:02:50,462 --> 00:02:51,714 Dad said so. 13 00:02:51,964 --> 00:02:55,050 Dad!? - Yes, I overheard him on the landing. 14 00:02:55,092 --> 00:02:57,720 Will you explain what the hell that means? 15 00:02:58,345 --> 00:03:01,098 But when did you hear him? Today? - Nooo... 16 00:03:03,851 --> 00:03:07,855 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 17 00:03:07,938 --> 00:03:09,857 Forget it! Both widowed. 18 00:03:10,357 --> 00:03:13,194 And then, Margherita was like a sister to me! 19 00:03:13,235 --> 00:03:14,820 Poor soul! - Again!? 20 00:03:14,945 --> 00:03:20,618 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 21 00:03:38,385 --> 00:03:39,511 Hey! 22 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 Who is it? 23 00:03:41,263 --> 00:03:42,723 Is it you, Nino? 24 00:03:43,015 --> 00:03:45,100 Let me in. - Don't bother me! 25 00:03:45,476 --> 00:03:50,105 Oof! There, I can't play, because Antonio will not let me. 26 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Over there, I can't play because mom is dead. 27 00:03:53,400 --> 00:03:57,029 So, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 28 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 Oof! I want to play! 29 00:03:59,615 --> 00:04:03,619 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 30 00:04:04,370 --> 00:04:06,038 Hard times, they are! 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 We must combine business with pleasure. 32 00:04:09,541 --> 00:04:13,128 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 33 00:04:13,295 --> 00:04:15,673 That's it. Can you give a look? 34 00:04:16,048 --> 00:04:20,761 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 35 00:04:20,970 --> 00:04:23,973 Peppino! - Ignazio. I still can't realize it. 36 00:04:24,640 --> 00:04:25,891 Take courage! 37 00:04:26,100 --> 00:04:27,518 How did it happen? 38 00:04:28,477 --> 00:04:30,980 The other night I found her dead in bed. 39 00:04:31,021 --> 00:04:35,359 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 40 00:04:36,235 --> 00:04:38,237 Poor Margherita! - Thanks. 41 00:04:41,907 --> 00:04:46,120 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 42 00:04:46,161 --> 00:04:49,748 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 43 00:04:49,790 --> 00:04:52,543 Matteo will come directly to the cemetery? 44 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 I don't know. 45 00:04:55,504 --> 00:04:59,550 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 46 00:04:59,633 --> 00:05:03,429 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 47 00:05:03,554 --> 00:05:06,890 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 48 00:05:06,932 --> 00:05:09,643 Look for it! What else you wanna do? 49 00:05:09,893 --> 00:05:13,147 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 50 00:05:13,188 --> 00:05:16,650 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 51 00:05:17,192 --> 00:05:20,821 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 52 00:05:21,071 --> 00:05:23,824 And you measure off the cuff? - To be quicker. 53 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 Quicker to screw me! How long is this, in your opinion? 54 00:05:27,578 --> 00:05:31,540 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 55 00:05:31,915 --> 00:05:32,958 One... 56 00:05:34,418 --> 00:05:35,461 two... 57 00:05:36,712 --> 00:05:38,797 three... Three and forty-five. 58 00:05:38,922 --> 00:05:42,593 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 59 00:05:42,718 --> 00:05:47,097 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 60 00:05:47,181 --> 00:05:49,808 It takes the yardstick! Use that, idiot! 61 00:05:49,850 --> 00:05:53,103 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 62 00:05:53,228 --> 00:05:57,358 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 63 00:06:26,637 --> 00:06:28,263 Oh, Holy Mother! 64 00:06:31,642 --> 00:06:36,480 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 65 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 Rest in peace. 66 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 67 00:07:22,151 --> 00:07:23,402 Rest in peace. 68 00:07:23,569 --> 00:07:25,946 A sure guide. - Rest in peace. 69 00:07:26,155 --> 00:07:29,908 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 70 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 Enzino! Be quiet, will you? 71 00:07:41,920 --> 00:07:45,549 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 72 00:07:45,924 --> 00:07:48,343 ..constant and vigilant attention, 73 00:07:48,427 --> 00:07:51,221 present and loving under all circumstances. 74 00:07:51,346 --> 00:07:55,976 caring closely, and solving, the small, and inevitable, crisis of the family. 75 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Rest in peace. - Her spouse is crying. 76 00:08:00,481 --> 00:08:02,816 But one certainty supports him. 77 00:08:03,192 --> 00:08:07,863 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 78 00:08:08,322 --> 00:08:12,201 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 79 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Well, there's no urgency... 80 00:08:16,330 --> 00:08:20,459 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 81 00:08:20,501 --> 00:08:23,962 She will never abandon the house that once was hers. 82 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 There will be no... 83 00:08:26,381 --> 00:08:31,720 time of day, or room in that same house, where her soul will not be present 84 00:08:31,762 --> 00:08:35,307 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 85 00:08:35,432 --> 00:08:41,188 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 86 00:08:41,271 --> 00:08:43,273 Always at home? Well... 87 00:08:43,440 --> 00:08:45,943 God works in mysterious ways. 88 00:08:46,401 --> 00:08:50,948 Rest in peace, Margherita, waiting to be resurrected on the Day of Judgment. 89 00:09:37,995 --> 00:09:40,998 Well, it's been a pleasure. Rest well. 90 00:09:41,373 --> 00:09:44,501 Thanks once again for everything, Donna Ines. 91 00:09:49,506 --> 00:09:52,259 Why ring, idiot, if there is nobody? 92 00:09:55,262 --> 00:09:57,889 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 93 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Excuse me. - Come in. 94 00:10:05,897 --> 00:10:09,026 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 95 00:10:09,109 --> 00:10:12,654 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 96 00:10:12,779 --> 00:10:14,865 Come and see, it's all clean! 97 00:10:14,990 --> 00:10:18,869 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 98 00:10:18,910 --> 00:10:22,914 The candles are there, can be given to the parish. I gave a little air... 99 00:10:22,998 --> 00:10:24,916 You've done well, thank you. 100 00:10:25,000 --> 00:10:29,129 But, sorry, who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 101 00:10:29,171 --> 00:10:33,508 The poor lady had made a request, because you needed a maid, right? 102 00:10:34,051 --> 00:10:35,385 Oh, that's it! 103 00:10:35,427 --> 00:10:40,057 I believed instead you were the daughter of that second cousin of Margherita. 104 00:10:40,140 --> 00:10:43,934 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 105 00:10:43,935 --> 00:10:46,313 What's his name? - I don't know. 106 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 Sure, Matteo! 107 00:10:48,315 --> 00:10:50,567 My name is Angela La Barbera. 108 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 I ventured to prepare some dinner. 109 00:10:55,822 --> 00:10:58,700 A consommé, some stew, a salad... 110 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 Have I done wrong? 111 00:12:41,553 --> 00:12:45,307 A saint, she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 112 00:12:45,891 --> 00:12:48,643 I'll tell you, tidiness made person. 113 00:12:48,810 --> 00:12:52,189 Delicate, all clean. Look, Agatino, I dare you 114 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 to find in the furniture 115 00:12:54,524 --> 00:12:57,444 a speck of dust, even to pay it one million. 116 00:12:57,819 --> 00:13:01,531 All tidied, all perf... Then, you know what amazes me? 117 00:13:02,032 --> 00:13:06,453 When ever did I have so many suits? All this underwear? 118 00:13:06,828 --> 00:13:08,789 All those... Tino, wait. 119 00:13:08,955 --> 00:13:13,543 You have to see it with your own eyes. Tell me if you ever saw so many socks. 120 00:13:13,919 --> 00:13:16,046 Not even if I were a millipede. 121 00:13:16,087 --> 00:13:17,589 Shirts, scarves... 122 00:13:18,215 --> 00:13:19,966 scent of orange blossom. 123 00:13:20,300 --> 00:13:23,929 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 124 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 She's able to think of every little thing! - A luck in bad luck! 125 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 But I know who sent her to me! 126 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 It's you I have to thank, Margherita. 127 00:13:32,854 --> 00:13:36,691 You've sent me this saint, to assist all of us. 128 00:13:37,359 --> 00:13:42,864 Just arrived in Heaven, and one can say, without even time to undo the suitcase. 129 00:13:42,948 --> 00:13:46,827 Oh, Margherita, one more thing! Regarding that matter... 130 00:13:47,494 --> 00:13:52,374 of Don Cirillo, who said that your soul, your spirit, must hover in our house... 131 00:13:53,583 --> 00:13:55,836 Look, there's no need, you know? 132 00:13:56,503 --> 00:13:58,338 Rest in peace here, you. 133 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 'Cause... 134 00:14:01,007 --> 00:14:04,386 for what concerns the house, it's care of Angelina. 135 00:14:04,636 --> 00:14:07,514 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 136 00:14:18,233 --> 00:14:19,401 Come out! 137 00:14:24,030 --> 00:14:25,240 Ice cold! 138 00:14:28,368 --> 00:14:29,494 The water. 139 00:14:30,161 --> 00:14:31,663 You've let it flow? 140 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 It's ice cold, ma'am. - Good! 141 00:14:34,916 --> 00:14:36,126 Well then... 142 00:14:36,918 --> 00:14:38,044 Gambino. 143 00:14:38,795 --> 00:14:41,172 Meanwhile, begin to read this phrase. 144 00:14:41,256 --> 00:14:44,551 You've bathed the creature? - It's still frozen. 145 00:14:45,135 --> 00:14:49,639 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 146 00:14:57,564 --> 00:14:59,649 Enough now! Silence! 147 00:15:17,083 --> 00:15:19,586 If I had a father with a store like this, 148 00:15:19,669 --> 00:15:22,839 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 149 00:15:22,923 --> 00:15:26,551 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 150 00:15:26,593 --> 00:15:30,347 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 151 00:15:30,430 --> 00:15:33,350 Nino! Come up, it's ready in a minute. 152 00:15:33,475 --> 00:15:34,851 Coming right up. 153 00:15:37,228 --> 00:15:40,065 Nino, who is that? - The new maid. 154 00:15:40,106 --> 00:15:42,317 What a piece of ass! - You say? 155 00:15:42,359 --> 00:15:43,693 Of course I say! 156 00:15:43,735 --> 00:15:47,489 You're so lucky! My mother doesn't want girls, to spite my father, 157 00:15:47,614 --> 00:15:50,951 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 158 00:15:50,992 --> 00:15:52,994 So I take it up my ass, right? 159 00:15:53,119 --> 00:15:57,624 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye. - Bye, Piglet. 160 00:15:58,625 --> 00:16:01,002 But.. but, with her, you've already..? 161 00:16:01,127 --> 00:16:04,506 Oh, but you always think about that! Bye. - Bye, Nino. 162 00:16:05,507 --> 00:16:08,134 In this TV set you can't see anything. 163 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 It's not the TV. It's the wind. 164 00:16:26,236 --> 00:16:29,280 You see? It's the wind that moves the antenna. 165 00:16:39,791 --> 00:16:42,794 There we are. Now we begin to see something. 166 00:16:46,756 --> 00:16:49,300 That's it. Now we can see well. 167 00:17:09,738 --> 00:17:13,908 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 168 00:17:14,034 --> 00:17:16,536 Cut it out, idiot! - What d'you want? 169 00:17:16,619 --> 00:17:20,123 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 170 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 And you, why shave every morning? 171 00:17:22,792 --> 00:17:23,877 Playboy! 172 00:17:24,252 --> 00:17:26,546 It grows. - Shut up! Mute! 173 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Will you hasten? Move it! - Come on, hurry! 174 00:17:35,013 --> 00:17:37,557 Pass the ball! Pass it hard! 175 00:17:48,818 --> 00:17:51,279 Stay in defence, don't let him kick! 176 00:17:55,784 --> 00:18:00,163 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 177 00:18:00,663 --> 00:18:02,916 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 178 00:18:02,957 --> 00:18:04,459 Come, child, come. 179 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 Don't worry, it's just iodine. 180 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 Now I'll blow on it and it will pass. 181 00:18:18,973 --> 00:18:20,183 Oh, mother! 182 00:18:22,852 --> 00:18:25,730 Put your hand on it. - Where? On the wound? 183 00:18:26,231 --> 00:18:29,859 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 184 00:18:39,828 --> 00:18:41,329 Angela... - What? 185 00:18:43,998 --> 00:18:45,125 Listen... 186 00:18:46,126 --> 00:18:50,463 You won't say anything to dad, right? - Don't worry, I won't tell him anything. 187 00:18:50,630 --> 00:18:53,091 It stays a secret between you and me. 188 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 It still hurts you? 189 00:18:59,848 --> 00:19:02,016 She made that? - Yes, of course. 190 00:19:02,142 --> 00:19:04,894 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 191 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 And then? 192 00:19:07,480 --> 00:19:10,024 Come on, tell me. And then? - And then... 193 00:19:10,150 --> 00:19:13,236 she kneaded it. - Shit, what luck! 194 00:19:14,028 --> 00:19:16,406 Oh, she's in our hands now! 195 00:19:16,531 --> 00:19:18,158 And what's it to you? 196 00:19:18,408 --> 00:19:22,036 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 197 00:19:22,537 --> 00:19:25,039 No, no way! And then, not with you. 198 00:19:26,040 --> 00:19:30,044 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 199 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Naked? 200 00:19:31,546 --> 00:19:32,755 When? 201 00:19:38,678 --> 00:19:40,430 Wait. Let me check. 202 00:19:47,812 --> 00:19:48,897 Look. 203 00:19:52,650 --> 00:19:55,528 But what? She always sleeps with the door open? 204 00:19:55,570 --> 00:19:59,657 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 205 00:19:59,699 --> 00:20:03,077 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 206 00:20:03,203 --> 00:20:06,581 Not that you see much, though. - Wait, wait. 207 00:20:07,665 --> 00:20:10,210 What're you doing? - Stealthy footsteps. 208 00:20:10,335 --> 00:20:12,420 But she will hear. - Exactly! 209 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Look! 210 00:20:25,808 --> 00:20:27,977 Come on, Enzino, little angel. 211 00:20:28,228 --> 00:20:30,313 Make a long long pee pee. 212 00:20:41,741 --> 00:20:45,119 There! And now back in bed. Good boy! 213 00:21:15,024 --> 00:21:18,152 And then, and then? - I was too tired. - But... 214 00:21:18,361 --> 00:21:21,656 But, two or three times you've done it? - Sure! 215 00:21:21,781 --> 00:21:22,865 Shit! 216 00:21:23,032 --> 00:21:26,119 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 217 00:21:26,661 --> 00:21:28,997 So, she cried out? Say! 218 00:21:29,163 --> 00:21:32,792 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Nino!? 219 00:21:33,293 --> 00:21:35,545 But, your sister's crazy, to dance alone? 220 00:21:35,670 --> 00:21:40,133 Yes, you know she's all crazy! Tell me, tell me the erotic details! 221 00:21:40,174 --> 00:21:42,552 What shall I tell you? It was overwhelming! 222 00:21:42,635 --> 00:21:46,431 Tell me some racy detail, obscene! - I will if you give me your gun. 223 00:21:46,556 --> 00:21:50,310 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 224 00:21:50,560 --> 00:21:53,062 You're just a degenerate! - Stop it! 225 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 226 00:21:56,566 --> 00:22:01,195 Sorry for you, but you're just degenerate! - Please! - No, you're only a pervert! 227 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Come, Ninuzzo. 228 00:22:06,534 --> 00:22:07,702 Dance! 229 00:22:08,786 --> 00:22:11,956 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 230 00:22:28,348 --> 00:22:31,351 What is it? What're you looking at? - Nothing. 231 00:22:44,822 --> 00:22:48,368 But your father and brother, they too do dirty things? 232 00:22:48,493 --> 00:22:51,746 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 233 00:22:52,705 --> 00:22:56,709 Also my father is old, but has a mistress in Palermo and one in Naples. 234 00:22:56,751 --> 00:23:00,254 And one in Milan, of course. - And then, I keep watch on her. 235 00:23:00,463 --> 00:23:03,508 Even now you keep watch on her? Even from school? 236 00:23:03,633 --> 00:23:04,884 Aw, fuck off! 237 00:23:04,967 --> 00:23:07,512 You, and that big slut of your sister! 238 00:23:09,472 --> 00:23:12,642 What now? What's up? Huh? 239 00:23:13,226 --> 00:23:14,894 What's with this kid? 240 00:23:15,103 --> 00:23:18,981 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 241 00:23:19,023 --> 00:23:21,109 He's got a temperature, fever? 242 00:23:21,859 --> 00:23:25,405 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 243 00:23:25,530 --> 00:23:28,991 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 244 00:23:29,033 --> 00:23:33,162 Yeah, he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 245 00:23:33,246 --> 00:23:36,916 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 246 00:23:40,420 --> 00:23:42,046 Ninuzzo, what's wrong? 247 00:23:42,296 --> 00:23:44,674 You didn't do your homework, did you? 248 00:23:44,757 --> 00:23:46,634 You don't know the lesson? 249 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 You don't want to tell me. 250 00:23:49,929 --> 00:23:52,306 What is it? You argued with someone? 251 00:23:52,557 --> 00:23:54,809 Something wrong with your pals? 252 00:23:55,518 --> 00:23:59,397 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, y'know? 253 00:23:59,439 --> 00:24:02,066 You got no fever, you had only 97°. 254 00:24:03,192 --> 00:24:05,778 Nino, say something to Angelina! 255 00:24:07,405 --> 00:24:12,452 OK, young man. Then tomorrow you'll go to school even with a 104° fever. 256 00:24:13,035 --> 00:24:14,203 Understand? 257 00:24:57,205 --> 00:25:00,208 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 258 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 Why, Angelina? I'm doing exercises. 259 00:25:03,002 --> 00:25:05,129 Yeah, I know which exercises! 260 00:25:05,630 --> 00:25:07,131 But who's there? 261 00:25:09,342 --> 00:25:11,886 What's up? What're you doing? Boor! 262 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 263 00:25:15,223 --> 00:25:17,767 Pervert, degenerate and son of a swine! 264 00:25:17,892 --> 00:25:19,227 But dad... - No buts! 265 00:25:19,894 --> 00:25:23,397 Yes, okay, I too was ogling. So there! 266 00:25:24,398 --> 00:25:28,402 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 267 00:25:30,154 --> 00:25:31,405 Margherita... 268 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Maybe they cast a spell on me? 269 00:25:35,535 --> 00:25:36,786 You say no? 270 00:25:38,621 --> 00:25:42,124 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 271 00:27:55,424 --> 00:27:58,386 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 272 00:27:58,552 --> 00:28:01,180 Oh, here you are, good! - You hold them. 273 00:28:01,263 --> 00:28:02,682 So, I may go? 274 00:28:02,807 --> 00:28:05,810 Yes, go, go, don't make your boyfriend wait! 275 00:28:05,935 --> 00:28:09,063 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 276 00:28:09,188 --> 00:28:13,693 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 277 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 I am hard to please. 278 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 Oh, yes! 279 00:28:18,823 --> 00:28:20,324 Hard to please... 280 00:28:21,075 --> 00:28:22,201 Sir! 281 00:28:22,827 --> 00:28:25,079 Donna Ines! How goes it? 282 00:28:25,162 --> 00:28:29,083 Don Ignazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 283 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 284 00:28:34,213 --> 00:28:38,426 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 285 00:28:38,592 --> 00:28:42,304 I think I can shake off all this black now. - You're right! 286 00:28:42,346 --> 00:28:47,101 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 287 00:28:47,560 --> 00:28:49,729 Well, when you wish, Donna Ines. 288 00:28:49,854 --> 00:28:53,816 When you wish, come to the store, I've received classy things... 289 00:28:53,983 --> 00:28:57,486 Actually I wish to choose calmly, that you help me choose. 290 00:28:57,570 --> 00:28:59,071 You're a tasteful man. 291 00:28:59,113 --> 00:29:02,490 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 292 00:29:02,491 --> 00:29:05,453 So you can give me advice... you can help me. 293 00:29:05,494 --> 00:29:08,497 Bring a samples set and we look at it together. 294 00:29:08,873 --> 00:29:11,500 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 295 00:29:27,600 --> 00:29:28,642 Angela! 296 00:29:29,643 --> 00:29:32,104 Angela, look! - What're you doing? 297 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 298 00:29:41,906 --> 00:29:43,240 Let me see. 299 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Enzino, don't eat with your hands! 300 00:29:49,038 --> 00:29:51,540 90,000 of clinic has cost me this joke! 301 00:29:51,791 --> 00:29:53,793 You've gambled a year's salary! 302 00:29:53,918 --> 00:29:58,172 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 303 00:30:00,299 --> 00:30:03,010 Antonio wants the pap! - Shut up, beast. 304 00:30:03,052 --> 00:30:05,805 Maciste wants pap! - Animal! -Cut it out. 305 00:30:24,323 --> 00:30:29,453 ... granted the statute in March 1848 and the same month waged war against Austria. 306 00:30:29,537 --> 00:30:33,666 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 307 00:30:33,916 --> 00:30:36,210 ..to... Oh! Also beaten at Novara. 308 00:30:36,418 --> 00:30:38,838 This Carlo Alberto was always pecked. 309 00:30:42,424 --> 00:30:47,179 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 310 00:30:47,221 --> 00:30:49,849 Come closer, Angelina, what it cost you? 311 00:30:49,932 --> 00:30:52,351 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 312 00:30:52,476 --> 00:30:55,980 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 313 00:30:56,063 --> 00:30:59,733 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 314 00:31:27,469 --> 00:31:28,846 How is it? Good? 315 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Drink it! 316 00:31:31,765 --> 00:31:33,392 Drink up, it's fresh! 317 00:31:37,897 --> 00:31:39,607 Did you like the water? 318 00:31:41,150 --> 00:31:44,403 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 319 00:31:44,612 --> 00:31:47,990 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 320 00:31:48,032 --> 00:31:49,867 Cut it out, please! Enough! 321 00:31:49,909 --> 00:31:54,288 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino, give him more! 322 00:31:54,747 --> 00:31:58,042 Hush, Enzino! You too butt in? 323 00:31:58,417 --> 00:32:01,170 Great imbecile! What do you wanna do? 324 00:32:01,670 --> 00:32:04,882 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 325 00:32:05,049 --> 00:32:06,383 Enough! Stop! 326 00:32:09,386 --> 00:32:12,014 I'll tell dad when he comes. Enough! 327 00:32:12,056 --> 00:32:16,769 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 328 00:32:17,394 --> 00:32:18,687 Enough! Stop it! 329 00:32:18,896 --> 00:32:20,689 Come on, don't stop! 330 00:32:21,190 --> 00:32:23,901 Don't be cowards! Come on! 331 00:32:24,193 --> 00:32:28,572 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 332 00:32:28,906 --> 00:32:31,450 Enzino, come away, come on. 333 00:32:32,076 --> 00:32:34,078 Damn, what a spit! 334 00:32:34,203 --> 00:32:38,081 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 335 00:32:38,082 --> 00:32:39,708 You'd like to, huh? 336 00:32:40,167 --> 00:32:42,711 But you're little, still. Go! 337 00:32:42,795 --> 00:32:46,465 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 338 00:32:47,216 --> 00:32:49,343 tonight, I'll go into her room. 339 00:32:49,593 --> 00:32:51,345 And I'll screw her! 340 00:32:55,599 --> 00:32:57,059 What do you want? 341 00:33:00,062 --> 00:33:04,608 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 342 00:33:05,234 --> 00:33:08,112 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 343 00:33:09,488 --> 00:33:12,700 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 344 00:33:13,117 --> 00:33:14,368 It's not you. 345 00:33:15,327 --> 00:33:17,705 I'm fond of you all. And you too. 346 00:33:20,332 --> 00:33:23,627 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 347 00:33:24,086 --> 00:33:26,380 What're you saying? You saw what? 348 00:33:26,505 --> 00:33:28,632 Go wash the dishes, it's better. 349 00:35:10,859 --> 00:35:12,903 What do you want? What is it? 350 00:35:22,746 --> 00:35:23,789 Pig! 351 00:35:38,178 --> 00:35:39,805 Look at the old goat! 352 00:35:47,146 --> 00:35:49,565 I hate them, hate them, hate them! 353 00:36:11,461 --> 00:36:12,962 Thiefs, Dad! 354 00:36:12,963 --> 00:36:16,466 Stop thief! My store, murderers! 355 00:36:16,592 --> 00:36:19,219 My store! Thiefs! - That'll teach you! 356 00:36:19,344 --> 00:36:20,470 Stop thief! 357 00:36:25,225 --> 00:36:26,435 Excuse me. 358 00:36:29,104 --> 00:36:31,356 But, can't this siren be stopped? 359 00:36:31,565 --> 00:36:35,819 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 360 00:36:36,361 --> 00:36:39,865 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 361 00:36:39,990 --> 00:36:43,619 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 362 00:36:43,869 --> 00:36:48,123 For your men, too. - Please! - Russo, Pirandella! - Yes, sir. 363 00:36:48,957 --> 00:36:52,628 We needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 364 00:36:53,378 --> 00:36:55,088 What is this? 365 00:36:56,632 --> 00:36:59,259 Don't annoy me! Go to bed, please! 366 00:37:03,722 --> 00:37:07,476 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 367 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Enzino, cut it out! 368 00:37:12,648 --> 00:37:16,985 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 369 00:37:24,785 --> 00:37:27,746 Oh, at last! - It doesn't even seem true. 370 00:37:28,163 --> 00:37:31,541 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 371 00:37:31,667 --> 00:37:34,169 It seems to me that nothing is missing. 372 00:37:34,253 --> 00:37:37,673 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 373 00:37:37,756 --> 00:37:39,758 Actually, it's very strange. 374 00:37:40,509 --> 00:37:42,803 It seems that somebody got scared. 375 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Sir... 376 00:37:45,681 --> 00:37:49,810 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 377 00:37:52,896 --> 00:37:54,064 Margherita! 378 00:37:54,439 --> 00:37:57,693 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 379 00:37:57,901 --> 00:38:00,028 Even stones we start throwing! 380 00:38:00,445 --> 00:38:04,157 100,000 lire had cost me that window! 100,000 lire! 381 00:38:05,075 --> 00:38:08,453 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 382 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 The windows, I mean. 383 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 In short, 384 00:38:14,084 --> 00:38:17,713 Margherita, also the living do need some understanding. 385 00:38:21,967 --> 00:38:25,846 And then, let's say it once and for all, so we get out of it. 386 00:38:26,555 --> 00:38:30,600 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 387 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 my child..! 388 00:38:35,939 --> 00:38:39,568 In short, what I have to say, I have to say in the face! 389 00:38:39,860 --> 00:38:40,986 Angela! 390 00:38:41,695 --> 00:38:44,698 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 391 00:38:44,740 --> 00:38:47,242 What is it? - He's studying. - Nino? 392 00:38:55,709 --> 00:38:58,253 Nino, do me a favor, go down to the store. 393 00:38:58,378 --> 00:39:01,965 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 394 00:39:02,007 --> 00:39:04,885 and let her choose. - Dad, but I must study! 395 00:39:05,594 --> 00:39:08,137 What do you mean? When have you ever studied? 396 00:39:08,138 --> 00:39:12,142 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 397 00:39:12,225 --> 00:39:16,271 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 398 00:39:16,355 --> 00:39:20,108 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 399 00:39:20,150 --> 00:39:22,277 Come on, get up! Do as I said! 400 00:39:22,527 --> 00:39:24,029 Always arguing! 401 00:39:43,757 --> 00:39:47,135 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 402 00:39:47,177 --> 00:39:51,681 .. "I'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 403 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Sure! 404 00:39:52,933 --> 00:39:55,143 But, don't you live there? 405 00:39:55,268 --> 00:39:58,897 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 406 00:39:58,939 --> 00:40:00,440 Bye! - Bye. 407 00:40:02,317 --> 00:40:03,568 Wait, Piglet. 408 00:40:04,194 --> 00:40:07,906 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 409 00:40:07,948 --> 00:40:09,449 There's no rush. 410 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Cheers, Ninuzzo. 411 00:40:12,828 --> 00:40:14,037 Drink, drink! 412 00:40:30,053 --> 00:40:32,097 Well, this one also, though... 413 00:40:32,597 --> 00:40:35,058 I don't know, maybe with some light. 414 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 This one... is not bad. 415 00:40:58,081 --> 00:40:59,499 What do you think? 416 00:40:59,708 --> 00:41:03,628 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 417 00:41:04,463 --> 00:41:07,340 What you think? After all, I'm not so old. 418 00:41:08,508 --> 00:41:11,136 You... how old you think I am, Ninuzzo? 419 00:41:12,762 --> 00:41:15,640 How old? Come on, make a guess, say, say. 420 00:41:18,477 --> 00:41:21,021 This is really lovely, y'know, Ninuzzo? 421 00:41:21,229 --> 00:41:25,775 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 422 00:41:28,153 --> 00:41:30,280 Perhaps... I'll drape myself. 423 00:41:34,659 --> 00:41:38,038 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 424 00:41:38,497 --> 00:41:39,623 Yes,.. yes. 425 00:41:39,664 --> 00:41:41,416 I'll go get some pins. 426 00:41:41,791 --> 00:41:43,293 So I can drape it. 427 00:41:50,759 --> 00:41:53,637 Meanwhile I'll put on some music. 428 00:41:53,803 --> 00:41:55,514 So you don't get bored. 429 00:42:01,061 --> 00:42:03,939 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 430 00:42:22,165 --> 00:42:24,084 Here I am. - What're you doing here? 431 00:42:24,167 --> 00:42:28,046 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 432 00:42:28,713 --> 00:42:32,342 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 433 00:42:32,467 --> 00:42:36,304 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 434 00:42:36,346 --> 00:42:39,349 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 435 00:42:39,474 --> 00:42:42,477 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 436 00:42:42,602 --> 00:42:46,481 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 437 00:42:46,690 --> 00:42:48,608 What do I tell her, then? 438 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 And now what I do? 439 00:42:52,612 --> 00:42:54,114 Oh, Nino, it's you. 440 00:42:57,701 --> 00:43:00,620 Nino... have you finished? - Yes. 441 00:43:04,249 --> 00:43:05,625 And the fabrics? 442 00:43:06,626 --> 00:43:09,629 The fabrics, says that... she's kept them. 443 00:43:09,838 --> 00:43:12,507 Says that... she must think it over. 444 00:43:14,634 --> 00:43:17,637 What is it, you're not feeling well? - No. 445 00:43:18,513 --> 00:43:19,639 What's wrong? 446 00:43:25,854 --> 00:43:27,147 How do I look? 447 00:43:28,148 --> 00:43:31,860 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 448 00:43:31,901 --> 00:43:35,030 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 449 00:43:35,155 --> 00:43:39,159 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 450 00:43:39,242 --> 00:43:40,660 But, I can pay,.. 451 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 Don't you worry. 452 00:43:42,370 --> 00:43:45,415 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 453 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 454 00:43:48,543 --> 00:43:51,755 You have to say yes, I'll take care of the rest. 455 00:43:51,796 --> 00:43:55,133 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 456 00:43:55,175 --> 00:44:00,055 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 457 00:44:00,180 --> 00:44:03,433 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 458 00:44:03,558 --> 00:44:08,313 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 459 00:44:09,064 --> 00:44:13,193 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 460 00:44:13,318 --> 00:44:15,570 Come on. - Oof, Dad! - Oof, Dad! 461 00:44:15,695 --> 00:44:17,697 You want to wholly ruin this car? 462 00:44:17,781 --> 00:44:21,326 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 463 00:44:22,535 --> 00:44:23,912 Angela! Enzino! 464 00:44:25,288 --> 00:44:28,667 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 465 00:44:28,708 --> 00:44:29,959 Mute, mute! 466 00:44:30,043 --> 00:44:32,921 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 467 00:44:32,962 --> 00:44:35,965 Your brain is what's jammed! Enough now! 468 00:44:36,091 --> 00:44:39,302 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 469 00:44:39,344 --> 00:44:42,931 And if I like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 470 00:44:42,972 --> 00:44:44,349 There! I said it! 471 00:44:45,684 --> 00:44:50,313 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 472 00:44:51,231 --> 00:44:53,817 Well come! Well come! 473 00:44:53,942 --> 00:44:55,735 The gear, Dad, the gear! 474 00:44:55,944 --> 00:44:57,987 Yes. Yes, the Royal gear! 475 00:45:00,448 --> 00:45:03,493 Ignazio dear, how are you? - Adele! 476 00:45:03,702 --> 00:45:05,995 Adele, how goes it? Here we are. 477 00:45:07,455 --> 00:45:11,376 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 478 00:45:11,626 --> 00:45:14,337 You're growing up so much, my son! 479 00:45:14,629 --> 00:45:18,466 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 480 00:45:18,508 --> 00:45:22,762 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 481 00:45:23,012 --> 00:45:26,266 After the 50 years, an ailment every 10 years! 482 00:45:26,891 --> 00:45:29,769 No, I mean her mood. - Oh, her mood! 483 00:45:29,894 --> 00:45:33,272 It's north wind, today! - I won't kiss grandma, she stinks! 484 00:45:33,273 --> 00:45:36,651 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 485 00:45:36,735 --> 00:45:40,488 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 486 00:45:40,530 --> 00:45:43,658 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 487 00:45:43,783 --> 00:45:47,495 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 488 00:45:50,790 --> 00:45:52,292 Kiss grandmother. 489 00:45:56,171 --> 00:45:59,132 Mother. - And Enzino, where is he? Hush. 490 00:45:59,632 --> 00:46:01,551 Nino, you're a little pale. 491 00:46:01,801 --> 00:46:03,136 Aren't you well? 492 00:46:03,803 --> 00:46:06,681 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 493 00:46:06,890 --> 00:46:09,309 Where did he go, that wretch? - Hush. 494 00:46:09,434 --> 00:46:11,059 This is the new maid? 495 00:46:11,060 --> 00:46:12,312 Actually... 496 00:46:13,021 --> 00:46:14,647 She's too elegant. 497 00:46:15,064 --> 00:46:18,568 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 498 00:46:19,903 --> 00:46:21,070 Mama, I... 499 00:46:21,154 --> 00:46:23,072 Hush! Come on, let's go. 500 00:46:23,323 --> 00:46:24,449 Antonio! 501 00:46:26,034 --> 00:46:27,076 Gently. 502 00:46:28,787 --> 00:46:31,080 I don't understand, Mom, why not... - Hush! 503 00:46:31,206 --> 00:46:34,959 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 504 00:46:35,043 --> 00:46:38,338 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 505 00:46:38,421 --> 00:46:39,464 Hush! 506 00:46:39,923 --> 00:46:43,051 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 507 00:46:43,218 --> 00:46:46,596 No, I don't wanna see grandma, cause she stinks! 508 00:46:46,679 --> 00:46:49,974 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 509 00:46:50,850 --> 00:46:53,353 Do it for me, kiss your grandmother. 510 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 Yes, but I'll hold my nose. 511 00:46:59,108 --> 00:47:02,861 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 512 00:47:02,862 --> 00:47:06,950 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 513 00:47:11,830 --> 00:47:13,081 Come on, sit. 514 00:47:13,498 --> 00:47:14,499 Eat! 515 00:47:14,874 --> 00:47:16,000 And, mute! 516 00:47:16,876 --> 00:47:21,005 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 517 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 Go, go! 518 00:47:31,391 --> 00:47:34,269 Anything but trade! All nonsense! 519 00:47:34,894 --> 00:47:37,272 What you are you owe it to the land. 520 00:47:37,897 --> 00:47:39,607 You have no gratitude. 521 00:47:40,233 --> 00:47:42,402 I'm old, I'm not eternal. 522 00:47:42,986 --> 00:47:46,906 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 523 00:47:47,031 --> 00:47:48,116 And you... 524 00:47:48,408 --> 00:47:52,662 Well, it would be time for you to quit wasting my money with the store! 525 00:47:53,746 --> 00:47:57,250 These cigars have become just gunk, they seem straw. 526 00:47:57,292 --> 00:47:58,918 Mom, I... - Hush! 527 00:47:59,419 --> 00:48:04,674 Remember that, 50 years old, a Christian is either Pope, or is sacristan. 528 00:48:04,757 --> 00:48:07,176 And you, certainly, you're no Pope! 529 00:48:07,886 --> 00:48:11,931 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 530 00:48:12,015 --> 00:48:13,933 When will you die, grandma? Tomorrow? 531 00:48:14,017 --> 00:48:16,811 Shit! - Eat, Enzino, eat, or it gets cold. 532 00:48:16,895 --> 00:48:20,565 And remember that in front of the elders you speak little. 533 00:48:20,690 --> 00:48:23,191 I beg you, Mom, in front of the kids, 534 00:48:23,192 --> 00:48:26,446 at least treat me with some regard, some respect, okay? 535 00:48:26,529 --> 00:48:28,573 Regard? Respect? 536 00:48:29,198 --> 00:48:33,661 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 537 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 Cigarette. 538 00:48:35,705 --> 00:48:37,790 What? - The cigarette! - Oh! 539 00:48:38,416 --> 00:48:42,712 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 540 00:48:42,837 --> 00:48:45,840 Mom, I'm mute because you never let me talk! 541 00:48:45,965 --> 00:48:47,050 Hush! 542 00:48:47,926 --> 00:48:50,553 When you talk, you always say nonsense. 543 00:48:51,095 --> 00:48:53,181 And you always make nonsense. - I knew it. 544 00:48:53,222 --> 00:48:56,184 Getting involved with a maid! - Which maid? 545 00:48:56,434 --> 00:48:59,103 You want to take your pleasure? Take it! 546 00:48:59,312 --> 00:49:02,357 A maid is good for this too, since the world began! 547 00:49:02,440 --> 00:49:04,817 But you... You want to marry her! 548 00:49:04,984 --> 00:49:08,738 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 549 00:49:08,821 --> 00:49:10,490 Hush! She's a servant! 550 00:49:10,615 --> 00:49:13,576 A housekeeper. - Servant! 551 00:49:13,618 --> 00:49:16,496 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 552 00:49:16,579 --> 00:49:19,499 But you thought about the kids? - Of course I did! 553 00:49:19,624 --> 00:49:23,378 They're fine with her, she loves them and is like a mother to them. 554 00:49:23,461 --> 00:49:24,504 Hush! 555 00:49:25,254 --> 00:49:27,882 I see you've turned into a real jerk! 556 00:49:28,007 --> 00:49:31,260 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 557 00:49:31,344 --> 00:49:33,972 A jerk! I'm no longer a child! 558 00:49:34,222 --> 00:49:37,350 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 559 00:49:37,392 --> 00:49:39,852 If not, let's not talk more, okay? 560 00:49:39,978 --> 00:49:41,020 Mom? 561 00:49:41,104 --> 00:49:44,023 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 562 00:49:44,273 --> 00:49:48,653 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 563 00:49:48,736 --> 00:49:50,863 Adele! Mom is feeling ill! 564 00:50:10,550 --> 00:50:12,427 Enzino? Hey, Enzino! 565 00:50:13,136 --> 00:50:14,762 Enzino, what is it? 566 00:50:15,430 --> 00:50:16,806 What did you see? 567 00:50:16,931 --> 00:50:20,268 You saw mom, right? I've heard you calling her! 568 00:50:20,309 --> 00:50:23,521 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 569 00:50:23,646 --> 00:50:26,941 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 570 00:50:27,066 --> 00:50:31,571 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 571 00:50:31,654 --> 00:50:34,824 I want mom! I want mom! 572 00:50:35,074 --> 00:50:38,578 No, you want Angela! Cry, cry louder, so mommy comes! 573 00:50:38,786 --> 00:50:41,706 Mom! Mom! 574 00:50:41,956 --> 00:50:43,708 Cry, cry louder! 575 00:50:43,791 --> 00:50:47,086 Mom! Mom! 576 00:50:53,051 --> 00:50:54,177 Enzino! 577 00:50:54,969 --> 00:50:56,595 Enzino, what is it? 578 00:50:56,596 --> 00:50:59,474 I want mom! - Enzino, what's with you? 579 00:50:59,724 --> 00:51:03,227 What happened? - Says that he dreamed mom. 580 00:51:07,315 --> 00:51:11,194 Enzino, don't cry. - I don't want you, I want mom! 581 00:51:11,235 --> 00:51:15,990 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 582 00:51:22,997 --> 00:51:24,582 Listen, mom... - Hush! 583 00:51:24,707 --> 00:51:26,626 Mom, it's the first time! - Hush! 584 00:51:26,709 --> 00:51:29,879 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 585 00:51:30,004 --> 00:51:31,214 Believe me! 586 00:51:36,886 --> 00:51:40,014 What are they doing? Adelina, will you call them? 587 00:51:40,098 --> 00:51:44,268 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 588 00:51:46,479 --> 00:51:49,607 But she'll be disappointed, poor old woman! 589 00:51:49,649 --> 00:51:54,737 leave early and we didn't want to bother her. I'll phone her. 590 00:51:54,779 --> 00:51:58,157 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 591 00:51:58,241 --> 00:52:02,036 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 592 00:52:02,120 --> 00:52:04,664 Come on, move! Hurry! Where were you? 593 00:52:04,789 --> 00:52:08,042 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 594 00:52:08,417 --> 00:52:11,129 From morning to evening in the bathroom! 595 00:52:15,174 --> 00:52:19,303 Well, what's wrong? What're you doing? - Don't you see? I'm leaving. 596 00:52:20,555 --> 00:52:22,014 And why do you go? 597 00:52:22,306 --> 00:52:25,560 Why do you ask? After all you've done to make me go! 598 00:52:26,310 --> 00:52:27,687 Aren't you glad? 599 00:52:28,396 --> 00:52:29,897 Me? What I have done? 600 00:52:29,939 --> 00:52:33,192 And the thieves? The dreams of Enzino, the ghost of your mother! 601 00:52:33,276 --> 00:52:37,196 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 602 00:52:38,447 --> 00:52:41,534 Don't worry, I won't steal your mother's place! 603 00:52:43,286 --> 00:52:44,412 Angela... 604 00:52:44,829 --> 00:52:46,080 Don't go away. 605 00:52:46,330 --> 00:52:50,168 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 606 00:52:50,585 --> 00:52:51,711 Nothing. 607 00:52:52,712 --> 00:52:53,796 Nothing. 608 00:52:56,841 --> 00:53:00,803 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 609 00:53:00,845 --> 00:53:05,474 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 610 00:53:05,808 --> 00:53:08,102 They found America in Italy! 611 00:53:11,105 --> 00:53:15,693 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 612 00:53:15,735 --> 00:53:17,862 Counter attack of Cagliari. 613 00:53:17,945 --> 00:53:21,866 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 614 00:53:21,949 --> 00:53:25,453 Pass for Tonna, who shoots from afar... Save by Menozzi! 615 00:53:25,620 --> 00:53:29,749 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 616 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 Goal! - Goal! Up yours! 617 00:54:14,252 --> 00:54:17,922 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 618 00:54:31,811 --> 00:54:36,065 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 619 00:54:37,066 --> 00:54:40,695 Appropriate? What're you talking about? I don't understand. 620 00:54:41,028 --> 00:54:43,155 Oh! He doesn't understand, huh? 621 00:54:43,197 --> 00:54:47,076 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 622 00:54:47,827 --> 00:54:50,579 That was the nothing you wanted from me? 623 00:54:53,582 --> 00:54:54,834 What is this? 624 00:54:55,209 --> 00:54:59,797 Pretends not to understand! With all the dirty mags you hide in the bedstand. 625 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 Put it down, it breaks. 626 00:55:04,969 --> 00:55:06,846 But it doesn't squeeze you? 627 00:55:06,971 --> 00:55:09,724 What do you care, if it squeezes me or not? 628 00:55:11,726 --> 00:55:16,230 But, if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 629 00:55:17,106 --> 00:55:18,733 That's my business! 630 00:55:21,569 --> 00:55:25,573 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow, okay? 631 00:55:27,074 --> 00:55:28,826 Ninuzzo, listen to me! 632 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 Enzino! Enzino, wake up! 633 00:55:36,375 --> 00:55:38,502 Wake up, Enzino, mom came back! 634 00:55:39,462 --> 00:55:42,840 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 635 00:55:43,257 --> 00:55:46,635 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 636 00:55:47,136 --> 00:55:49,138 Aw, fuck off! 637 00:55:57,271 --> 00:55:59,148 Mom! 638 00:56:08,908 --> 00:56:11,160 I don't have it. Are you happy? 639 00:56:11,369 --> 00:56:13,162 I've done as you wanted. 640 00:56:14,038 --> 00:56:15,122 Good. 641 00:56:15,539 --> 00:56:16,916 And now I want you... 642 00:56:17,041 --> 00:56:18,417 Enough now, huh? 643 00:56:18,876 --> 00:56:20,044 Cut it out! 644 00:56:23,923 --> 00:56:26,175 I want you to take off your panties. 645 00:56:27,426 --> 00:56:29,929 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 646 00:56:34,892 --> 00:56:37,186 I want you with nothing underneath. 647 00:56:37,436 --> 00:56:39,897 Only the dress! - I do as I please! 648 00:56:42,900 --> 00:56:45,152 And you, please, tonight, sleep! 649 00:56:45,528 --> 00:56:48,531 And let sleep us too. I explained myself? 650 00:56:48,948 --> 00:56:50,658 Okay this way? - Yes. 651 00:56:51,033 --> 00:56:53,077 Can you take the book, please? 652 00:56:53,452 --> 00:56:54,537 Me? 653 00:56:55,287 --> 00:56:56,329 Yes... 654 00:56:56,330 --> 00:56:59,458 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 655 00:57:00,209 --> 00:57:01,460 Yeah... dizzy! 656 00:57:04,964 --> 00:57:07,800 It must be the big one with the green cover. 657 00:57:11,470 --> 00:57:14,598 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 658 00:57:16,225 --> 00:57:17,852 This? - Uh, no. 659 00:57:18,436 --> 00:57:19,728 I was mistaken. 660 00:57:19,979 --> 00:57:22,606 It's that other one, with the red cover. 661 00:57:23,691 --> 00:57:24,817 Red, huh? 662 00:57:26,193 --> 00:57:27,445 It's this one? 663 00:57:28,863 --> 00:57:31,073 Maybe you're mistaken again, huh? 664 00:57:31,115 --> 00:57:32,867 Yes. May be. 665 00:57:33,951 --> 00:57:36,495 It's this one, then? It's this? 666 00:57:37,329 --> 00:57:38,497 It's this? 667 00:57:39,373 --> 00:57:40,875 Or is it this one? 668 00:57:41,625 --> 00:57:42,877 It's this one? 669 00:57:43,002 --> 00:57:46,589 I'll tell you which one! Is this the book you want to see? 670 00:57:46,630 --> 00:57:48,757 No, I didn't take them off, okay? 671 00:57:48,883 --> 00:57:51,010 Are you glad? You need else? 672 00:57:56,265 --> 00:57:58,142 Damn coward! 673 00:58:00,269 --> 00:58:03,898 Mom! Mom! 674 00:58:04,982 --> 00:58:06,025 Gently. 675 00:58:06,609 --> 00:58:09,653 The souls of the dead are very susceptible. 676 00:58:10,279 --> 00:58:11,363 Slowly! 677 00:58:12,364 --> 00:58:15,534 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 678 00:58:15,743 --> 00:58:17,536 So, this blessed effigy 679 00:58:17,786 --> 00:58:21,415 can be seen and revered by all those who come into the house. 680 00:58:21,790 --> 00:58:23,375 There, you must be! 681 00:58:23,542 --> 00:58:25,669 Sir, now I need to connect it. 682 00:58:26,003 --> 00:58:28,172 To the power. But I have no outlet. 683 00:58:28,255 --> 00:58:31,050 Okay, okay, go and get it, so you connect it. 684 00:58:31,133 --> 00:58:33,761 Hurry up, you must also go to the store. 685 00:58:34,178 --> 00:58:37,389 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 686 00:58:37,806 --> 00:58:39,016 Leave me alone. 687 00:58:39,058 --> 00:58:42,186 You wretch! Is that the way? Rude! 688 00:58:44,563 --> 00:58:45,814 But look at..! 689 00:58:47,024 --> 00:58:48,692 Really,.. Look, I... 690 00:58:51,904 --> 00:58:52,947 Bye. 691 00:58:54,823 --> 00:58:56,951 But you shouldn't do so, huh! 692 00:58:57,326 --> 00:59:00,663 I... I'm desperate! I can't take it anymore, y'know! 693 00:59:00,829 --> 00:59:04,832 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 694 00:59:04,833 --> 00:59:08,587 If they're convinced, fine, if not, I don't give a f..! - Yes, okay! 695 00:59:08,712 --> 00:59:11,966 Though, I think it's best to reflect, to wait, y'know. 696 00:59:12,049 --> 00:59:16,971 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 697 00:59:17,555 --> 00:59:19,974 Come on! You only live once, in life. 698 00:59:20,349 --> 00:59:22,101 And when one is dead... 699 00:59:22,601 --> 00:59:25,479 One should play dead, I say! Alright? 700 00:59:32,820 --> 00:59:35,613 No, no, y'know, an exquisite person. 701 00:59:35,614 --> 00:59:38,492 You had any difficulties? - No, which ones? 702 00:59:38,576 --> 00:59:41,245 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 703 00:59:41,328 --> 00:59:43,372 Got it? Only me, doesn't let talk! 704 00:59:43,497 --> 00:59:46,000 Moreover, I found that is an honest woman. 705 00:59:46,125 --> 00:59:49,336 For that, without honesty, what would be left to my mother? 706 00:59:49,378 --> 00:59:51,505 What got to do your mother? 707 00:59:51,755 --> 00:59:55,217 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 708 00:59:55,259 --> 01:00:00,389 Besides, before talking to your mother, who's a holy woman, but a little bossy... 709 01:00:00,514 --> 01:00:02,224 Shit, if she's bossy! 710 01:00:02,391 --> 01:00:05,269 ... I had to check what I'm going to sell her. 711 01:00:05,394 --> 01:00:07,521 Sell what? I told you, Cirillo, 712 01:00:07,646 --> 01:00:10,648 Angela is as clear as a glass of water! 713 01:00:10,649 --> 01:00:13,777 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 714 01:00:13,861 --> 01:00:16,780 Look, I realize that the sooner the better. 715 01:00:16,905 --> 01:00:19,783 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 716 01:00:19,867 --> 01:00:23,412 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 717 01:00:23,495 --> 01:00:27,249 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 718 01:00:27,291 --> 01:00:32,046 And all in all, your mother's not wrong in worrying if these boys bind with her. 719 01:00:32,171 --> 01:00:36,175 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 720 01:00:36,258 --> 01:00:40,262 Enzino especially. At night he wakes up and calls: Angela, Angela! 721 01:00:40,304 --> 01:00:43,140 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 722 01:00:43,182 --> 01:00:47,394 Ignazio! Is at stake your happiness, and hers too, I must say. 723 01:00:47,436 --> 01:00:51,690 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 724 01:00:51,815 --> 01:00:53,400 Sure, by God's grace! 725 01:00:53,442 --> 01:00:55,694 Of course! Also because, alone... 726 01:00:55,819 --> 01:00:58,781 Please, Cirillo, will you talk to mom? 727 01:00:58,822 --> 01:01:03,827 order, first I want to talk to the kids. Come on, I'm hungry. 728 01:01:04,703 --> 01:01:06,413 My blessed children, 729 01:01:06,455 --> 01:01:10,958 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 730 01:01:10,959 --> 01:01:14,797 He's a man still young, with three devils like you to raise, 731 01:01:14,838 --> 01:01:18,550 without the presence of a female hand, without a wife... 732 01:01:19,343 --> 01:01:21,303 I deem that his decision, 733 01:01:21,345 --> 01:01:26,100 since you're glad, right? to take as wife the here present Angela La Barbera? Yes, 734 01:01:26,225 --> 01:01:29,311 I mean, to take Angela as wife. Who, moreover... 735 01:01:29,853 --> 01:01:34,108 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 736 01:01:34,233 --> 01:01:35,984 You see that he liked it? 737 01:01:36,235 --> 01:01:37,986 This seems, to me,... 738 01:01:38,612 --> 01:01:41,699 a wise decision. Something well thought, there! 739 01:01:41,740 --> 01:01:46,328 And I... I approve it, unconditionally. I too! 740 01:01:46,370 --> 01:01:50,582 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 741 01:01:50,624 --> 01:01:53,836 to be taken... with joy by all of you. 742 01:01:54,002 --> 01:01:56,964 Understood? In short, with the consent... 743 01:02:02,344 --> 01:02:05,639 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 744 01:02:05,723 --> 01:02:08,267 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 745 01:02:08,350 --> 01:02:11,645 of course you'll marry her alone! But I mean... 746 01:02:18,277 --> 01:02:21,780 ... you accept to take ... as mommy..? 747 01:02:30,122 --> 01:02:32,541 To me is fine. If dad is happy. 748 01:02:32,666 --> 01:02:34,501 Well, dad is very happy! 749 01:02:34,668 --> 01:02:38,672 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 750 01:02:38,756 --> 01:02:40,799 I agree if she marries with dad. 751 01:02:40,883 --> 01:02:43,135 Bravo, this is men's talk. 752 01:02:43,552 --> 01:02:45,929 Ninuzzo! - Yes, Ninuzzo, you... 753 01:02:46,180 --> 01:02:48,182 are you happy, and so on..? 754 01:02:48,265 --> 01:02:50,309 Angela, for me, were it not... 755 01:02:50,559 --> 01:02:51,769 Were it not? 756 01:02:51,935 --> 01:02:54,188 Were it not that I see mom at night. 757 01:02:54,271 --> 01:02:56,315 Are there apparitions of mom? 758 01:02:56,398 --> 01:02:59,902 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 759 01:02:59,943 --> 01:03:03,447 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing, Ninuzzo... 760 01:03:03,530 --> 01:03:04,698 What is..? 761 01:03:09,328 --> 01:03:12,831 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 762 01:03:12,956 --> 01:03:16,293 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 763 01:03:16,335 --> 01:03:18,086 No, doesn't speak, she cries. 764 01:03:18,212 --> 01:03:20,798 Yes, she cries, she cried always! - Hush! 765 01:03:20,839 --> 01:03:22,716 No, it's that she blocks me. 766 01:03:22,841 --> 01:03:25,344 She prevents me from doing as I'd like. 767 01:03:25,594 --> 01:03:28,722 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 768 01:03:28,806 --> 01:03:33,685 No way! - Yes, I saw her. She was ugly. She was uglier than when she was alive! 769 01:03:33,727 --> 01:03:35,479 Ugly... she was a type! 770 01:03:35,562 --> 01:03:39,733 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 771 01:03:39,858 --> 01:03:44,112 Of course! With all they eat at dinner, perforce they have nightmares! 772 01:03:44,196 --> 01:03:47,616 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 773 01:03:47,741 --> 01:03:49,701 Angela, I like her for real. 774 01:03:49,743 --> 01:03:52,871 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 775 01:03:52,996 --> 01:03:56,500 With all that she's doing for you, would you complain? 776 01:04:09,638 --> 01:04:14,643 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 777 01:04:14,768 --> 01:04:17,020 Yessir! To collect the ideas! 778 01:04:17,229 --> 01:04:20,023 These kids see their dead mother, who cries! 779 01:04:20,148 --> 01:04:23,986 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 780 01:04:24,027 --> 01:04:28,281 Mind you, is not matter of superstition, the Church has overcome this, 781 01:04:28,282 --> 01:04:30,033 but it's science itself, 782 01:04:30,117 --> 01:04:33,036 the psychoanalysis... Ignazio, Freud himself... 783 01:04:33,120 --> 01:04:36,415 But what does he want, this, from my life? Him too! 784 01:04:37,249 --> 01:04:39,668 We won't say anything, to Freud! 785 01:04:53,682 --> 01:04:56,935 Why do you rush? There's no need to rush. 786 01:04:57,019 --> 01:05:00,439 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, Stefano, say hello to dad. 787 01:05:00,522 --> 01:05:03,817 Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 788 01:05:03,942 --> 01:05:06,695 It's dangerous, you could smash your face. 789 01:05:07,070 --> 01:05:08,947 Come with me - Where to? 790 01:05:10,157 --> 01:05:14,328 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 791 01:05:15,537 --> 01:05:16,914 So then, Nino,.. 792 01:05:17,664 --> 01:05:18,790 all fine? 793 01:05:19,041 --> 01:05:20,334 All fine what? 794 01:05:20,959 --> 01:05:22,085 I mean... 795 01:05:22,794 --> 01:05:26,048 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 796 01:05:26,340 --> 01:05:29,843 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 797 01:05:30,302 --> 01:05:34,431 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 798 01:05:35,223 --> 01:05:38,602 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 799 01:05:38,852 --> 01:05:40,354 No, no apparitions. 800 01:05:41,188 --> 01:05:42,230 Bravo! 801 01:05:42,731 --> 01:05:44,441 Bravo Ninuzzo, bravo. 802 01:05:45,943 --> 01:05:47,194 Tell me, Nino. 803 01:05:47,361 --> 01:05:51,365 You remember that last summer you asked me for a cyclo-something? 804 01:05:51,490 --> 01:05:52,866 Oh, the moped. 805 01:05:54,076 --> 01:05:57,621 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 806 01:05:57,746 --> 01:06:01,833 But now you've grown up, you please dad, and I want to buy you one. 807 01:06:01,875 --> 01:06:04,962 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 808 01:06:05,003 --> 01:06:08,005 How's that? Beware. You raised hell for it! 809 01:06:08,006 --> 01:06:10,467 It's dangerous, you were right. 810 01:06:12,260 --> 01:06:14,888 How about that! I was right! 811 01:06:15,639 --> 01:06:18,725 Hi, Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 812 01:06:19,267 --> 01:06:21,019 Piglet's sister. - Bye! 813 01:06:21,103 --> 01:06:25,524 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 814 01:06:26,108 --> 01:06:27,985 You like her, huh? - Bye! 815 01:06:49,923 --> 01:06:51,800 Nino! What's up? 816 01:06:52,884 --> 01:06:55,554 What do you do here? What else do you want? 817 01:06:57,014 --> 01:06:58,807 You see what time it is? 818 01:06:59,391 --> 01:07:00,767 Go to your room. 819 01:07:01,768 --> 01:07:02,811 Go away! 820 01:07:05,689 --> 01:07:07,190 Will you go away? 821 01:07:08,316 --> 01:07:11,069 Look, if you don't go, I call your father. 822 01:08:10,462 --> 01:08:13,632 Last night, everything quiet? Nothing happened? 823 01:08:14,091 --> 01:08:15,509 Everything quiet. 824 01:08:16,968 --> 01:08:22,057 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 825 01:08:22,933 --> 01:08:26,937 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 826 01:08:27,104 --> 01:08:30,565 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 827 01:08:30,982 --> 01:08:35,320 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 828 01:08:35,487 --> 01:08:38,615 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 829 01:08:39,241 --> 01:08:40,742 Nino, for example. 830 01:08:40,867 --> 01:08:42,994 I had always thought 831 01:08:43,328 --> 01:08:47,749 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 832 01:08:47,958 --> 01:08:50,585 No! - I even meant to buy him a moped. 833 01:08:50,836 --> 01:08:53,629 He refused, y'know? He didn't take advantage! 834 01:08:53,630 --> 01:08:55,882 He gave me a lesson in fairness. 835 01:09:14,359 --> 01:09:16,903 Nino, what're you doing? You want to joke? 836 01:09:20,365 --> 01:09:22,284 Nino! But what you doing? 837 01:09:23,994 --> 01:09:25,036 Nino! 838 01:09:25,662 --> 01:09:27,622 Enough, huh? Enough now. 839 01:09:30,667 --> 01:09:31,751 Stop, Nino! 840 01:09:36,173 --> 01:09:38,258 Enough, huh? This is the last. 841 01:09:41,052 --> 01:09:44,306 But what do you want to do? Please. I beg you! 842 01:09:44,806 --> 01:09:46,892 Why do you treat me like this? 843 01:09:48,643 --> 01:09:50,812 Enough! What have I done to you? 844 01:10:01,907 --> 01:10:03,450 But what do you want? 845 01:10:03,533 --> 01:10:05,827 Can I know what you want from me? 846 01:10:05,952 --> 01:10:07,954 You want to see me naked? 847 01:10:10,790 --> 01:10:13,084 If that's what you want from me,.. 848 01:10:13,210 --> 01:10:14,920 look, I'll undress. 849 01:10:16,922 --> 01:10:17,964 Huh? 850 01:10:18,840 --> 01:10:20,717 I'll take off everything. 851 01:10:28,350 --> 01:10:30,727 Collect the papers and let me study. 852 01:10:34,064 --> 01:10:35,106 Stefano! 853 01:10:35,482 --> 01:10:36,608 Hello. 854 01:10:37,317 --> 01:10:38,360 Hi. 855 01:10:38,610 --> 01:10:41,112 Are you awaiting my brother? - Yes. 856 01:10:42,614 --> 01:10:45,075 What a beautiful bicycle! 857 01:10:47,452 --> 01:10:49,120 Is it yours? - Yes. 858 01:10:51,456 --> 01:10:54,125 Will you teach me? - But this is for men! 859 01:10:54,751 --> 01:10:56,836 So what? Hold it. 860 01:11:02,259 --> 01:11:03,593 What a fright! 861 01:11:06,012 --> 01:11:10,141 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 862 01:11:14,229 --> 01:11:16,898 Don't look at the front wheel. - No, no. 863 01:11:19,150 --> 01:11:21,903 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 864 01:11:23,780 --> 01:11:24,906 Oh, God! 865 01:11:25,532 --> 01:11:26,616 Careful. 866 01:11:34,040 --> 01:11:36,668 But what are you doing? - Nothing. 867 01:11:37,502 --> 01:11:39,671 I'm teaching her to go on bicycle. 868 01:11:39,754 --> 01:11:43,758 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 869 01:11:43,800 --> 01:11:47,304 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 870 01:11:47,387 --> 01:11:51,182 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 871 01:11:51,266 --> 01:11:52,559 Is it loaded? 872 01:11:52,642 --> 01:11:54,060 What do I know? 873 01:11:54,269 --> 01:11:58,565 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 874 01:11:59,691 --> 01:12:00,942 And when, when? 875 01:12:01,067 --> 01:12:04,070 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 876 01:12:04,195 --> 01:12:07,198 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 877 01:12:44,611 --> 01:12:47,197 Now you have to do what you've promised. 878 01:12:49,240 --> 01:12:50,450 Now? 879 01:13:06,508 --> 01:13:10,470 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 880 01:13:10,512 --> 01:13:12,389 Shut up! - Who's talking? 881 01:13:17,394 --> 01:13:18,520 Where is it? 882 01:13:19,479 --> 01:13:21,523 From the window? - Hush! 883 01:13:30,990 --> 01:13:32,867 I'll bust your ass! 884 01:13:33,368 --> 01:13:35,537 Sorry, I didn't do it on purpose! 885 01:13:35,787 --> 01:13:36,871 Where? 886 01:13:56,766 --> 01:13:59,686 Ugly coward! He brought his little pal! 887 01:14:01,563 --> 01:14:04,149 I would fill them both with slaps! 888 01:14:10,196 --> 01:14:11,406 What do I do? 889 01:14:49,360 --> 01:14:50,445 Hush! 890 01:16:41,180 --> 01:16:42,223 Hey! 891 01:16:42,348 --> 01:16:44,726 You mustn't do these things here! 892 01:17:00,700 --> 01:17:01,951 Enough now! 893 01:17:02,118 --> 01:17:04,454 But how, enough? - Out, go! 894 01:17:04,495 --> 01:17:08,750 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 895 01:17:08,875 --> 01:17:10,376 But what's the matter? 896 01:17:10,460 --> 01:17:13,129 I want you out! Go away, you ugly lousy! 897 01:17:13,379 --> 01:17:17,508 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 898 01:17:17,634 --> 01:17:20,637 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 899 01:17:20,720 --> 01:17:25,600 Wait, at least let me put my shoes on. - No, you put them on at home, okay? Out! 900 01:17:25,642 --> 01:17:28,144 Give me my coat! - Here's your coat! 901 01:17:30,772 --> 01:17:33,524 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 902 01:17:33,650 --> 01:17:36,861 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 903 01:17:36,903 --> 01:17:39,656 How, what's the difference? - So, you were aware. 904 01:17:39,781 --> 01:17:42,492 Sure I was aware! - Why did you continue? 905 01:17:43,534 --> 01:17:44,661 How, why? 906 01:17:45,119 --> 01:17:49,165 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 907 01:17:49,290 --> 01:17:50,667 You're a whore! 908 01:17:51,167 --> 01:17:54,420 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 909 01:17:54,504 --> 01:17:56,506 And who's Luciana? - A chick. 910 01:17:56,547 --> 01:17:59,926 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 911 01:18:00,051 --> 01:18:04,055 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 912 01:18:04,180 --> 01:18:06,808 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 913 01:18:07,642 --> 01:18:08,685 Look! 914 01:18:09,268 --> 01:18:12,689 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 915 01:18:12,772 --> 01:18:15,942 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 916 01:18:16,067 --> 01:18:18,945 Will you keep quiet? I want to sleep! 917 01:18:20,905 --> 01:18:23,449 Huh? I mean, all normal, all quiet? 918 01:18:23,574 --> 01:18:26,828 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 919 01:18:27,328 --> 01:18:30,164 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 920 01:18:30,206 --> 01:18:32,291 Why not, Angelina? 921 01:18:32,583 --> 01:18:36,587 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 922 01:18:36,671 --> 01:18:38,715 Don't know... just to be sure. 923 01:18:38,840 --> 01:18:41,718 Sure of what? Leave it to me, darling. 924 01:18:42,301 --> 01:18:45,179 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 925 01:18:47,223 --> 01:18:48,683 Margherita, look! 926 01:18:48,725 --> 01:18:51,310 I swear that if you don't turn up again... 927 01:18:51,352 --> 01:18:53,104 I mean... you got it, huh? 928 01:18:53,229 --> 01:18:56,357 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 929 01:18:56,607 --> 01:18:57,608 That's it. 930 01:19:02,071 --> 01:19:05,199 My life, my love! How can I bear it? 931 01:19:05,366 --> 01:19:08,494 I wish I could hug you until we're both dead. 932 01:19:09,245 --> 01:19:13,332 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 933 01:19:13,624 --> 01:19:16,586 Why shouldn't you suffer as I suffer? 934 01:19:17,378 --> 01:19:20,840 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 935 01:19:20,882 --> 01:19:24,218 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 936 01:19:24,260 --> 01:19:26,721 You must be possessed to speak that way! 937 01:19:26,763 --> 01:19:27,972 I'm sleepy. 938 01:19:28,389 --> 01:19:30,892 This torment makes me puke! 939 01:19:31,893 --> 01:19:35,772 You're right, son. Of course. It's a love story! 940 01:19:36,022 --> 01:19:37,774 Me too, at your age... 941 01:19:39,108 --> 01:19:41,402 The kid gets annoyed, of course. 942 01:19:50,620 --> 01:19:51,662 Stupid! 943 01:19:51,746 --> 01:19:53,664 Nino! What you doing here? 944 01:19:53,873 --> 01:19:57,668 Stupid, you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 945 01:19:57,794 --> 01:19:59,796 What's it to you? - Nothing. 946 01:20:00,254 --> 01:20:02,048 But you were both pitiful. 947 01:20:02,173 --> 01:20:05,301 So what? And now, scram, go to your room, got it? 948 01:20:07,303 --> 01:20:10,264 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 949 01:20:10,306 --> 01:20:13,768 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 950 01:20:14,185 --> 01:20:15,436 So call him! 951 01:20:15,937 --> 01:20:17,647 Don't defy me, y'know? 952 01:20:17,939 --> 01:20:19,190 Call him! 953 01:20:20,149 --> 01:20:21,192 Angelina! 954 01:20:23,069 --> 01:20:24,904 Angelina, you let me in? 955 01:20:26,197 --> 01:20:28,199 Sir, I'm already undressed. 956 01:20:28,574 --> 01:20:31,285 You're undressed? - Let him in. 957 01:20:31,702 --> 01:20:33,579 Did you need something? 958 01:20:33,830 --> 01:20:37,583 I wanted to say that, since tomorrow comes the mattress-maker,.. 959 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 Will you stay still, wretch? 960 01:20:40,211 --> 01:20:43,589 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 961 01:20:43,714 --> 01:20:47,051 Stop it! -And then, we're engaged! - Please, let me! 962 01:20:47,093 --> 01:20:50,346 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 963 01:20:50,596 --> 01:20:54,475 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 964 01:20:55,852 --> 01:20:58,479 But you hear me? Angelina? 965 01:20:59,313 --> 01:21:01,482 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 966 01:21:02,233 --> 01:21:03,359 Goodnight. 967 01:21:04,694 --> 01:21:06,320 Forgive me, you know. 968 01:21:07,488 --> 01:21:10,491 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 969 01:21:16,080 --> 01:21:18,833 Have you seen? You didn't let him in. 970 01:21:19,625 --> 01:21:20,751 How come? 971 01:21:21,711 --> 01:21:23,129 Go and fuck off! 972 01:21:26,257 --> 01:21:29,010 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 973 01:21:29,260 --> 01:21:30,344 Go away! 974 01:21:32,763 --> 01:21:34,515 When you bring coffee... 975 01:21:46,652 --> 01:21:49,488 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 976 01:22:09,133 --> 01:22:12,261 The kids, they do? They're still sleeping? - Yes. 977 01:22:37,828 --> 01:22:38,913 Here. 978 01:23:00,601 --> 01:23:03,688 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 979 01:23:03,729 --> 01:23:06,857 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 980 01:23:07,858 --> 01:23:11,862 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 981 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir, enough! 982 01:23:16,701 --> 01:23:20,871 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 983 01:23:20,997 --> 01:23:22,999 Enough! Enough! Enough! 984 01:23:25,209 --> 01:23:28,963 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 985 01:23:29,005 --> 01:23:33,009 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 986 01:23:33,092 --> 01:23:34,760 No, I apologize myself. 987 01:23:38,514 --> 01:23:42,018 You see what you've done? - "I'm sorry!" "No, I'm sorry!" 988 01:23:43,144 --> 01:23:47,231 You're two morons, that's what you are! You're no good at anything! 989 01:23:47,273 --> 01:23:52,111 What a mess! Next time, like hell I'll restore the apartment! Come on, move. 990 01:23:52,153 --> 01:23:55,656 Here they eat, bon appetit! Yes, but quickly, guys! 991 01:23:55,740 --> 01:23:58,784 Hurry up, or it will take a month! Come on! 992 01:23:58,909 --> 01:24:02,371 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 993 01:24:07,168 --> 01:24:11,505 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 994 01:24:12,006 --> 01:24:15,801 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 995 01:24:16,510 --> 01:24:18,387 But that's enough, by God! 996 01:24:18,679 --> 01:24:22,808 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 997 01:24:22,933 --> 01:24:26,312 So we get it over with! So there. Either in or out! 998 01:24:26,687 --> 01:24:29,273 With or without her consent! Okay? 999 01:24:32,318 --> 01:24:35,780 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 1000 01:24:35,821 --> 01:24:39,909 Are you happy?- What? - Are you happy that mom said yes? 1001 01:24:40,076 --> 01:24:42,578 Yes, yes. Of course I'm happy. 1002 01:24:43,204 --> 01:24:46,916 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 1003 01:24:46,957 --> 01:24:48,793 Come on, give it to me! 1004 01:24:50,336 --> 01:24:52,046 Call me by name, now! 1005 01:24:52,088 --> 01:24:54,965 No, I can't. I can't call you by name! 1006 01:24:55,091 --> 01:24:58,094 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 1007 01:24:58,302 --> 01:25:01,472 Hang up. - No, you hang up. - No, you hang up. 1008 01:25:01,597 --> 01:25:03,849 No, you hang up, sir. - No, you. 1009 01:25:03,974 --> 01:25:07,603 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 1010 01:25:08,104 --> 01:25:10,606 Goodbye. - Bye, my soul!- Bye. 1011 01:25:19,698 --> 01:25:24,578 It was dad. Says he'll sleep at grandma's with Don Cirillo. He'll be back tomorrow. 1012 01:25:25,871 --> 01:25:27,206 What a fright! 1013 01:25:27,248 --> 01:25:31,127 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 1014 01:25:31,252 --> 01:25:32,837 So spoke the brave! 1015 01:25:32,878 --> 01:25:36,465 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 1016 01:25:36,632 --> 01:25:38,134 It's a few drops! 1017 01:25:38,217 --> 01:25:42,388 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 1018 01:25:42,972 --> 01:25:45,975 Cover yourself though, huh? - Yes, I will. Bye. 1019 01:25:46,517 --> 01:25:49,270 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1020 01:25:50,271 --> 01:25:53,232 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1021 01:26:01,740 --> 01:26:03,242 You're mad at me. 1022 01:26:09,790 --> 01:26:11,041 Are you angry? 1023 01:26:13,669 --> 01:26:17,631 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1024 01:26:22,178 --> 01:26:26,557 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1025 01:26:32,897 --> 01:26:34,190 God, the light! 1026 01:26:35,191 --> 01:26:39,445 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1027 01:26:40,654 --> 01:26:41,697 Nino? 1028 01:26:42,531 --> 01:26:43,574 Nino! 1029 01:26:45,326 --> 01:26:46,702 Where are you? 1030 01:26:50,539 --> 01:26:53,834 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1031 01:27:00,299 --> 01:27:04,428 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1032 01:27:04,595 --> 01:27:06,305 And don't play games. 1033 01:27:08,682 --> 01:27:11,227 Nino, stop that. Cut it out! 1034 01:27:15,105 --> 01:27:16,565 Nino, enough now! 1035 01:27:16,941 --> 01:27:21,320 Look, if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1036 01:27:23,822 --> 01:27:25,866 Enough joking, stop that. 1037 01:27:27,243 --> 01:27:30,704 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1038 01:27:32,248 --> 01:27:34,375 Stop it! No more, no more! 1039 01:27:35,834 --> 01:27:36,877 Enough! 1040 01:27:39,630 --> 01:27:42,132 I'm scared! Stop it with this game! 1041 01:27:42,967 --> 01:27:46,011 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1042 01:27:47,596 --> 01:27:50,140 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1043 01:27:51,350 --> 01:27:54,770 What do you want to do? - Undress, and shut up!- Yes. 1044 01:28:03,362 --> 01:28:06,407 Mind you, this is the last time! You understand? 1045 01:28:08,784 --> 01:28:10,619 What a scoundrel you are! 1046 01:28:11,787 --> 01:28:13,872 It's a family of scoundrels! 1047 01:28:14,373 --> 01:28:16,667 Son of a bitch! Swine! 1048 01:28:17,001 --> 01:28:20,045 Watch it, when I catch you I'll kill you, y'know? 1049 01:28:20,170 --> 01:28:21,422 I'll kill you! 1050 01:28:26,677 --> 01:28:29,305 Look what I gotta do, I was so happy! 1051 01:28:29,388 --> 01:28:32,391 I was settled! I was so happy! 1052 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Wretch! Pig! 1053 01:28:37,396 --> 01:28:39,898 Degenerate and son of a bitch! 1054 01:28:40,274 --> 01:28:42,818 Look what I must do for this big swine! 1055 01:28:43,402 --> 01:28:46,780 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1056 01:28:47,698 --> 01:28:50,034 He brought me flowers, he brought! 1057 01:28:50,451 --> 01:28:53,787 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1058 01:28:55,331 --> 01:28:56,790 I'll kill you! 1059 01:28:59,084 --> 01:29:01,420 And that poor man of his father... 1060 01:29:06,091 --> 01:29:08,677 Ugly wretch! Damned you! 1061 01:29:08,719 --> 01:29:11,472 You're a coward! You're a bastard! 1062 01:29:11,555 --> 01:29:14,475 Look what you make me do! You make of me a whore! 1063 01:29:14,558 --> 01:29:17,978 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1064 01:29:18,103 --> 01:29:22,816 All of! Tits, pussy, thighs, everything! What more do you want? Damn you! 1065 01:29:39,083 --> 01:29:43,253 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1066 01:29:45,381 --> 01:29:46,507 Here I am! 1067 01:29:47,841 --> 01:29:49,009 Here I am! 1068 01:31:06,920 --> 01:31:08,088 Give it back! 1069 01:31:08,464 --> 01:31:11,717 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1070 01:31:11,842 --> 01:31:14,553 I screwed you over, huh? Come and get it! 1071 01:31:14,720 --> 01:31:17,347 You've lost all your courage, huh? 1072 01:31:19,349 --> 01:31:21,351 Give me the flashlight, now! 1073 01:31:22,686 --> 01:31:26,106 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1074 01:31:26,815 --> 01:31:28,233 Come here! Come! 1075 01:31:28,609 --> 01:31:30,986 No, I'm not coming, give it back now! 1076 01:31:31,069 --> 01:31:33,363 I won't move if you don't give it back! 1077 01:31:33,447 --> 01:31:36,116 You won't move? Come here! Let's play! 1078 01:31:36,325 --> 01:31:38,327 Come, come, come here! 1079 01:31:40,370 --> 01:31:42,498 Son of a bitch! I caught you! 1080 01:31:43,123 --> 01:31:45,250 Enough playing now, Ninuzzo! 1081 01:31:51,965 --> 01:31:54,635 Now you'll see what Angelina will do you. 1082 01:31:58,889 --> 01:32:01,225 Enough! What are you doing? 1083 01:32:01,850 --> 01:32:05,020 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1084 01:32:09,233 --> 01:32:11,610 Fuck me. My baby! 1085 01:32:12,778 --> 01:32:15,030 Fuck... Fuck... 1086 01:32:19,117 --> 01:32:20,244 My baby! 1087 01:32:20,744 --> 01:32:23,539 Fuck... Fuck... 1088 01:32:24,414 --> 01:32:25,415 Fuck... 1089 01:32:30,379 --> 01:32:32,297 My baby! Yes! 1090 01:32:32,798 --> 01:32:35,050 My baby! Yes! 1091 01:32:50,566 --> 01:32:51,692 Angela! 1092 01:32:52,568 --> 01:32:53,819 My love! 1093 01:32:58,949 --> 01:33:01,660 Broccoli, broccoli! 1094 01:33:03,203 --> 01:33:06,582 Buy the broccoli, nice broccoli! 1095 01:33:07,165 --> 01:33:10,460 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1096 01:33:12,462 --> 01:33:15,715 You big wretch! Who gave you the license? 1097 01:33:15,716 --> 01:33:19,344 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1098 01:33:19,428 --> 01:33:22,347 And then, it's his fault! - So then! - Hi dad! 1099 01:33:22,431 --> 01:33:24,474 So, grandma gave her blessing. 1100 01:33:24,600 --> 01:33:26,476 Now, we only expect yours. 1101 01:33:26,602 --> 01:33:28,687 Dad, Mom came back last night. 1102 01:33:28,729 --> 01:33:29,813 Shit! 1103 01:33:30,230 --> 01:33:33,233 He said? - Says that mom came back last night. 1104 01:33:33,567 --> 01:33:35,110 Bitch of a bitch! 1105 01:33:36,320 --> 01:33:39,364 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1106 01:33:39,740 --> 01:33:41,992 And she's happy that you marry Angela. 1107 01:33:42,075 --> 01:33:43,994 Couldn't you say it sooner? 1108 01:33:44,745 --> 01:33:47,122 Ignazio! - Dad, you're dying too? 1109 01:33:47,456 --> 01:33:51,001 Ignazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1110 01:33:55,380 --> 01:33:58,342 How beautiful she is! Looks like an angel! 1111 01:33:58,634 --> 01:34:01,386 It doesn't even appear that she's a maid! 1112 01:34:01,511 --> 01:34:05,223 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1113 01:34:05,265 --> 01:34:09,353 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1114 01:34:09,394 --> 01:34:12,731 Certainly, she must be much younger than him. 1115 01:34:13,023 --> 01:34:16,026 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1116 01:34:16,109 --> 01:34:18,612 But these are the marriages that... 1117 01:34:37,673 --> 01:34:39,633 When will die, Angela? 1118 01:34:39,800 --> 01:34:42,177 What're you saying, stupid? Shut up! 1119 01:34:45,639 --> 01:34:49,935 Ignazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1120 01:34:50,018 --> 01:34:52,145 You allow me to do? - Sorry! 1121 01:34:52,312 --> 01:34:55,899 ...Angela La Barbera... - Yes. -...according to the rite of... 1122 01:34:55,941 --> 01:34:59,528 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1123 01:35:00,070 --> 01:35:01,279 Yes? - Yes. 1124 01:35:01,822 --> 01:35:05,826 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1125 01:35:05,909 --> 01:35:09,663 Ignazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1126 01:35:09,830 --> 01:35:10,831 Yes! 1127 01:35:11,206 --> 01:35:12,958 Unite your right hands. 1128 01:35:15,085 --> 01:35:16,294 Then... 1129 01:35:18,088 --> 01:35:19,423 See you tonight? 1130 01:35:20,215 --> 01:35:21,466 I don't know. 1131 01:35:21,550 --> 01:35:27,848 Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 1132 01:35:28,348 --> 01:35:29,433 Amen. 1133 01:35:40,235 --> 01:35:43,196 Donna Ines, please, take care of the kids. 1134 01:35:43,363 --> 01:35:44,740 I'll take care! 1135 01:35:50,746 --> 01:35:54,124 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1136 01:36:06,094 --> 01:36:08,013 My sons, now we must go. 1137 01:36:08,138 --> 01:36:11,266 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1138 01:36:11,349 --> 01:36:14,394 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1139 01:36:14,519 --> 01:36:15,645 Nino! 1140 01:36:16,772 --> 01:36:18,106 Enzino, come! 1141 01:36:18,607 --> 01:36:21,276 Remember, behave yourself, listen to dad! 1142 01:36:21,651 --> 01:36:23,779 Antonio, give a kiss to Angela. 1143 01:36:26,156 --> 01:36:28,033 Come on, hug Angela. 1144 01:36:29,034 --> 01:36:31,661 Now you must call her "Mom", understand? 1145 01:36:49,179 --> 01:36:50,931 Congratulations, Mom! 1146 01:37:15,413 --> 01:37:18,834 English subs by edam17@KG May 2013 87069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.