All language subtitles for Malamaal Weekly (2006) Hindi 1080p 10bit AMZN WEBRip x265 HEVC DDP 2.0 ESub ~ TombDoc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,873 --> 00:00:33,844 "Listen, my beloved." 2 00:00:44,516 --> 00:00:47,593 "Listen, my beloved." 3 00:00:50,117 --> 00:00:52,758 "Listen, my beloved." 4 00:00:52,838 --> 00:00:55,399 "Listen, my beloved." 5 00:00:55,748 --> 00:01:00,840 "At the river bank, there is a village." 6 00:01:00,920 --> 00:01:03,748 "Once there was such a storm." 7 00:01:03,828 --> 00:01:09,168 "That the shade of the banyan tree was lost." 8 00:01:09,248 --> 00:01:13,543 "Listen, joy and sorrow are a part of life." 9 00:01:13,623 --> 00:01:16,665 'This is where Laholi begins.' 10 00:01:17,042 --> 00:01:19,956 'It is a small village of 100-150 fields.' 11 00:01:20,337 --> 00:01:24,040 'People here are quite nave. They lead a simple life.' 12 00:01:25,582 --> 00:01:29,540 'Today in the lap of Manjira, the water jumps like a naughty child.' 13 00:01:29,623 --> 00:01:31,831 'The fields are lush.' 14 00:01:32,665 --> 00:01:36,623 'But a few years ago, it was barren.' 15 00:01:37,916 --> 00:01:40,831 'Along with the waters of Manjira the violent sun 16 00:01:40,956 --> 00:01:43,815 had converted the happiness of the villagers into steam.' 17 00:01:44,956 --> 00:01:48,290 'People first sold their vessels, then their jewellery.' 18 00:01:48,748 --> 00:01:52,290 'Ultimately, it was time they relinquished their houses, and their lands.' 19 00:01:53,206 --> 00:01:54,543 'Boons were sought at temples.' 20 00:01:54,623 --> 00:01:57,081 'In the church, people prayed vehemently." 21 00:01:57,538 --> 00:02:01,665 'But no god bothered to bless them with rain.' 22 00:02:01,745 --> 00:02:04,905 'Only one hand came forward. The hand of the feudal lady.' 23 00:02:04,985 --> 00:02:07,789 'Not just one, she stretched forth both her hands.' 24 00:02:07,949 --> 00:02:10,551 If she gave with one hand, she took with the other.' 25 00:02:10,814 --> 00:02:15,884 'Villagers would mortgage their homes and fields to her to make ends meet.' 26 00:02:16,036 --> 00:02:19,661 She amassed the entire village's wealth' 27 00:02:20,151 --> 00:02:22,703 Only then, did god open his eyes.' 28 00:02:23,078 --> 00:02:26,328 'Then once again, the clouds gathered, and it rained.' 29 00:02:26,494 --> 00:02:29,994 'Manjira was filled with waves and the fields were lush once again.' 30 00:02:30,074 --> 00:02:32,785 'But bad luck still prevailed.' 31 00:02:32,865 --> 00:02:35,155 'Nobody could be free from debt.' 32 00:02:35,235 --> 00:02:38,508 'No festival is celebrated in the village now.' 33 00:02:38,906 --> 00:02:41,198 'People crave for sweets during marriages.' 34 00:02:41,278 --> 00:02:43,291 'And god craves for offerings at the temple.' 35 00:02:43,371 --> 00:02:45,954 'Only the Lady gets the offering.' 36 00:02:46,083 --> 00:02:46,962 Baaje! 37 00:02:47,042 --> 00:02:49,806 'He is Baaje, alias Baj Bahadur.' 38 00:02:50,033 --> 00:02:53,692 The Lady's only brother. And her only living relative.' 39 00:02:53,772 --> 00:02:56,461 - Do it properly. - 'He doesn't work he only plays tricks.' 40 00:03:16,079 --> 00:03:19,162 'At times even Leelaram is fooled.' 41 00:03:19,327 --> 00:03:21,303 'But he is proud of the fact 42 00:03:21,383 --> 00:03:26,036 that he is the only person in the village who has ever been to a college.' 43 00:03:26,116 --> 00:03:27,190 (Laughs) 44 00:03:27,270 --> 00:03:30,107 'But his studies weren't of much use.' 45 00:03:30,337 --> 00:03:33,841 'He couldn't get a job. It's not that he didn't get a chance.' 46 00:03:33,921 --> 00:03:37,531 'But, when he did, he let the opportunity slip by.' 47 00:03:37,822 --> 00:03:39,989 We've come here to record the census. 48 00:03:40,322 --> 00:03:42,946 You're the only educated person in this village. 49 00:03:43,155 --> 00:03:44,864 So we give you this job. 50 00:03:46,405 --> 00:03:47,614 What will I've to do? 51 00:03:48,090 --> 00:03:50,923 Ask all the women about their family members. 52 00:03:51,003 --> 00:03:53,348 Whether they are married, and how many kids they have. 53 00:03:53,513 --> 00:03:57,025 You've to get me their response along with the house number. 54 00:03:57,105 --> 00:03:59,262 - That's it. - Fine. 55 00:03:59,342 --> 00:04:01,287 (Door creaks) 56 00:04:01,828 --> 00:04:05,529 - What happened? - I've to ask you some questions. 57 00:04:06,003 --> 00:04:08,087 - Are you married? - No. 58 00:04:08,269 --> 00:04:12,010 - No. How many children do you have? - Shameless! 59 00:04:12,291 --> 00:04:15,228 Stupid! You should have first inquired about the number of kids. 60 00:04:15,550 --> 00:04:16,689 (Door creaks) 61 00:04:16,769 --> 00:04:17,872 Greetings! 62 00:04:18,388 --> 00:04:21,260 I've to ask you some questions for the purpose of census. 63 00:04:21,483 --> 00:04:24,532 - Do you have children? - Yes. 64 00:04:24,743 --> 00:04:26,009 - How many? - 6! 65 00:04:26,218 --> 00:04:29,490 - 6! Are you married? - Shameless! 66 00:04:29,570 --> 00:04:33,830 'So, when he was unsuccessful in acquiring a white collar job 67 00:04:34,070 --> 00:04:36,579 he got into the lottery business. 68 00:04:37,071 --> 00:04:39,258 'To earn a living.' 69 00:04:41,533 --> 00:04:44,944 'The second special person of the village is Balwant.' 70 00:04:45,477 --> 00:04:47,699 'Balwant has magic.' 71 00:04:47,963 --> 00:04:51,627 'Out of 20 cows that he has, 18 are mortgaged with the head's wife.' 72 00:04:52,242 --> 00:04:55,575 'Some jealous people say 73 00:04:55,655 --> 00:04:58,410 that he sells more water and less milk.' 74 00:04:58,630 --> 00:05:01,840 'But nobody has the courage to say that on his face. 75 00:05:02,097 --> 00:05:05,042 That's because, Balwant is famous for his bravery.' 76 00:05:05,270 --> 00:05:07,415 'It was something like this.' 77 00:05:10,160 --> 00:05:12,510 What happened? 78 00:05:13,519 --> 00:05:16,434 - Help! - Are you fools? 79 00:05:16,514 --> 00:05:19,524 - Why did you let the child go so close to the well? - Help! 80 00:05:21,106 --> 00:05:24,185 - Father! - Throw the rope! 81 00:05:27,620 --> 00:05:28,519 (Wheel rattling) 82 00:05:28,935 --> 00:05:29,910 Father! 83 00:05:31,196 --> 00:05:35,721 (Wheel rattling) 84 00:05:37,243 --> 00:05:39,100 Pull! 85 00:05:40,026 --> 00:05:42,353 Use your strength, you fools! 86 00:05:44,825 --> 00:05:47,740 (Balwant grunts) 87 00:05:48,000 --> 00:05:51,283 Hail Ballu! 88 00:05:51,693 --> 00:05:54,817 Who pushed me? 89 00:05:56,048 --> 00:05:57,268 'Whoever it is.' 90 00:05:57,348 --> 00:06:00,393 'But there is one person in this village who loathes Balwant.' 91 00:06:00,473 --> 00:06:01,678 'And he is Kanhaiya.' 92 00:06:01,758 --> 00:06:05,623 'In spite of hating him he is Balwant's servant. And he works for free 93 00:06:05,703 --> 00:06:08,394 and endures his abuses. Why?' 94 00:06:08,474 --> 00:06:14,015 'Because that's how he can meet Sukhmani, his love. 95 00:06:14,912 --> 00:06:17,391 'Let's see their story.' 96 00:06:32,041 --> 00:06:35,419 - Last night the village head divided Chaudhary's house. - Yes. 97 00:06:35,499 --> 00:06:37,458 - Guess it was the right thing. - Yes. 98 00:06:37,538 --> 00:06:39,493 - But where were you? - I'd gone to Satpur, 99 00:06:39,573 --> 00:06:40,958 to sell the lottery ticket. 100 00:06:41,365 --> 00:06:44,090 Left early in the morning and reached home late at night. 101 00:06:44,287 --> 00:06:47,199 - So your business is flourishing! - Stop kidding! 102 00:06:47,443 --> 00:06:49,962 Selling lottery tickets is not very lucrative, Ballu. 103 00:06:50,197 --> 00:06:54,218 It's only when somebody wins that I get a 10 percent. commission. 104 00:06:54,298 --> 00:06:56,387 Otherwise, it's nothing to rave about. 105 00:06:56,633 --> 00:07:00,778 - Last year, Birju, the blacksmith won 500 rupees. - Yes. 106 00:07:00,858 --> 00:07:04,320 That's when I got a commission of 50 rupees. 107 00:07:04,400 --> 00:07:07,065 That's it. Nothing since then. 108 00:07:08,289 --> 00:07:10,100 It's your business that is good. 109 00:07:10,452 --> 00:07:12,576 If you can't earn by selling the milk, 110 00:07:12,656 --> 00:07:15,320 you can at least have it. (Laughs) 111 00:07:15,400 --> 00:07:18,396 - You are the luckiest one! - How? 112 00:07:18,476 --> 00:07:22,561 A human being is never going to stop chasing his destiny 113 00:07:22,641 --> 00:07:24,896 and so, your shop won't shut. 114 00:07:24,976 --> 00:07:27,654 People will keep buying them, hoping to win sometime. 115 00:07:27,924 --> 00:07:29,411 - This queue isn't moving. - Look at that. 116 00:07:29,491 --> 00:07:33,010 The witch on the scooter? Bloody jewellery shop! 117 00:07:33,090 --> 00:07:36,616 (Engine purrs) 118 00:07:44,629 --> 00:07:46,335 Stop! Where are you going? 119 00:07:48,450 --> 00:07:49,310 (Pot shatters) 120 00:07:49,390 --> 00:07:50,610 - Laxman! - Yes. 121 00:07:50,690 --> 00:07:52,870 Who told you to give water to this cursed female? 122 00:07:53,109 --> 00:07:56,083 She hasn't repaid her loan for the last 3 months. 123 00:07:56,163 --> 00:07:59,783 - I'm pregnant. - Go abort it then. 124 00:07:59,863 --> 00:08:02,311 Go, work and repay me. 125 00:08:02,391 --> 00:08:05,524 She is a wicked woman! 126 00:08:05,664 --> 00:08:07,827 Yes, the cursed lady. 127 00:08:08,137 --> 00:08:11,221 - Where were you since the past 3 days? - I.. father! 128 00:08:11,607 --> 00:08:12,429 Father! 129 00:08:17,040 --> 00:08:18,563 Come here! Come! 130 00:08:19,077 --> 00:08:23,746 I work hard to get the water for you to waste it? 131 00:08:24,282 --> 00:08:26,777 Why don't you answer me! Were you stung by a snake? 132 00:08:27,115 --> 00:08:29,224 Is there a treasure buried in the ground? 133 00:08:30,942 --> 00:08:34,487 - Get 3 packs of cotton from Sukhmani. - Okay. 134 00:08:38,898 --> 00:08:40,337 (Door creaks) 135 00:08:41,346 --> 00:08:44,054 - Sukhi, come down. - What happened? 136 00:08:45,082 --> 00:08:47,683 - Give me a kiss! - What are you doing? Father's outside! 137 00:08:47,843 --> 00:08:49,821 Father! He told me to take it! 138 00:08:49,901 --> 00:08:53,161 What? Father said it? Not possible! Go away! 139 00:08:53,827 --> 00:08:55,736 Will you agree if he says it? 140 00:08:55,909 --> 00:08:58,940 Hang on, then. Sir! 141 00:08:59,381 --> 00:09:01,454 - What are you doing? - Shall I take it from Sukhmani? 142 00:09:01,534 --> 00:09:02,388 Move! 143 00:09:02,528 --> 00:09:05,075 I told you, didn't I? Why are you asking? 144 00:09:05,155 --> 00:09:06,599 Saw that! 145 00:09:06,679 --> 00:09:09,182 She refuses. 146 00:09:09,459 --> 00:09:13,243 - Father, did you say that? - Yes! 147 00:09:13,422 --> 00:09:17,459 - Really? - What's so great about it that you ask? 148 00:09:17,965 --> 00:09:20,068 Saw that! Now come on! Hurry up. 149 00:09:21,864 --> 00:09:25,287 - One more! - No, go away. 150 00:09:25,367 --> 00:09:28,321 Sir, Sukhmani gave me just one! 151 00:09:29,058 --> 00:09:32,304 Why are you being so stingy? Is it gold, or silver? 152 00:09:32,384 --> 00:09:33,674 Give it! Hurry up! 153 00:09:36,188 --> 00:09:38,272 - One more! - No you go now. 154 00:09:38,879 --> 00:09:40,438 Fine, I'll ask once more! 155 00:09:41,895 --> 00:09:44,094 Tell me how did you coax father? 156 00:09:44,174 --> 00:09:45,855 Stop asking silly questions. 157 00:09:48,617 --> 00:09:51,371 Scoundrel! Idiot! 158 00:09:51,826 --> 00:09:54,483 - And you shameless! - But you had said so. 159 00:09:54,563 --> 00:09:56,772 I asked you to give him cotton, and you'd give him a kiss? 160 00:09:56,981 --> 00:10:02,482 Wait, idiot! Penniless nincompoop. Flirting with my daughter? 161 00:10:03,782 --> 00:10:06,484 - Why are you running? - You run too. 162 00:10:06,564 --> 00:10:08,496 - Ballu is after me with a knife. - Why? 163 00:10:08,576 --> 00:10:09,734 He has gone mad! 164 00:10:10,494 --> 00:10:13,843 I'll handle the son later! Let me strangulate the father first. 165 00:10:14,012 --> 00:10:19,012 I don't have the cash to buy betel leaf how can I repay your 1000 bucks? 166 00:10:19,303 --> 00:10:22,699 And what is the use of running? 167 00:10:23,027 --> 00:10:26,704 You pig, if I sell your empty skull to the black magic fellow in the graveyard 168 00:10:26,784 --> 00:10:29,604 then I'll get 2000 rupees. I'll at least recover some money. 169 00:10:29,684 --> 00:10:32,620 Scoundrel! Do you sell milk or water? 170 00:10:32,700 --> 00:10:34,674 You are a filthy man! 171 00:10:34,820 --> 00:10:38,918 My Kanha has been serving you since so long and what do you give him? 172 00:10:38,998 --> 00:10:40,977 You are a thief! A wicked man! 173 00:10:41,057 --> 00:10:44,144 I pray to god that your cow starts giving water instead of milk 174 00:10:44,224 --> 00:10:45,804 and that you drown in that water! 175 00:10:45,884 --> 00:10:48,946 You think you're the king if you're on an elephant? 176 00:10:49,026 --> 00:10:51,793 Come down! You idiot! 177 00:10:51,873 --> 00:10:53,894 You would climb down, right? 178 00:10:53,974 --> 00:10:56,708 That day will be the last day of your life! 179 00:10:56,788 --> 00:11:00,099 (Bheema laughs) - You bat! - Don't shout. 180 00:11:00,235 --> 00:11:03,603 When elephants walk dogs do bark! 181 00:11:03,683 --> 00:11:06,613 Make way for her. Move on.. 182 00:11:06,693 --> 00:11:09,320 Let's go, my dear! 183 00:11:09,400 --> 00:11:12,299 Doesn't have the cash to repay and has 184 00:11:12,379 --> 00:11:15,099 kept a caretaker for the elephant. 185 00:11:15,653 --> 00:11:19,903 The complainant is Sutar Govind, the carpenter from Satpur 186 00:11:20,192 --> 00:11:23,194 and the accuser is Gullu from Laholi. 187 00:11:23,752 --> 00:11:28,986 Gullu and Rani met in the market, and love blossomed. 188 00:11:29,919 --> 00:11:33,330 Gulu promised marriage to Rani. 189 00:11:33,766 --> 00:11:37,503 Rani is pregnant now. And Gulu refuses to marry her. 190 00:11:37,583 --> 00:11:40,313 We only wish that Gullu marries Rani. 191 00:11:40,393 --> 00:11:42,765 Impossible! I don't want to have an illegitimate child. 192 00:11:42,845 --> 00:11:45,514 Keep quiet. Let the committee do their job. 193 00:11:45,594 --> 00:11:48,501 What is the proof that Gulu has fathered Rani's child? 194 00:11:48,581 --> 00:11:50,771 Proof? Where do we get that from? 195 00:11:50,851 --> 00:11:52,821 - My daughter is saying the truth. - Yes. 196 00:11:52,901 --> 00:11:55,936 - In matters like these, a woman's word is the written truth. - Wow! 197 00:11:56,658 --> 00:11:58,182 Man you are truly crucified. 198 00:11:58,262 --> 00:12:02,365 Henceforth, any girl can point fingers at studs like me ruin their lives 199 00:12:02,445 --> 00:12:04,265 by marrying her. 200 00:12:05,643 --> 00:12:07,097 Silence! 201 00:12:07,307 --> 00:12:11,374 Your daughter's words cannot force Gullu to marry her. 202 00:12:11,548 --> 00:12:13,376 - The village committee is dismissed. -C'mon! You're saved! 203 00:12:13,456 --> 00:12:15,947 What? Is this what you call justice? 204 00:12:16,027 --> 00:12:19,535 That is my decision! And my decision is the committee's decision. 205 00:12:19,797 --> 00:12:21,270 Well, then listen to us. 206 00:12:21,350 --> 00:12:24,052 We'll get them married on the next full moon night. 207 00:12:24,244 --> 00:12:25,862 Would be better for Gullu to get married. 208 00:12:25,942 --> 00:12:27,429 Otherwise we'll kill him. 209 00:12:29,610 --> 00:12:31,149 Kill him if you are a man! 210 00:12:31,229 --> 00:12:34,047 No one should come to Satpur from Laholi. 211 00:12:34,127 --> 00:12:37,269 You hear me too. If anybody from Satpur comes here, 212 00:12:37,349 --> 00:12:40,467 - we'll kill everyone. - Move on. We'll see what you can do. 213 00:12:40,547 --> 00:12:44,063 - C'mon! - I'll thrash all of you with the shoes! 214 00:12:44,143 --> 00:12:46,765 You scoundrels! 215 00:12:47,115 --> 00:12:49,428 Let's go. Let's see what they do. 216 00:12:50,997 --> 00:12:53,970 - One glass, please. - Sure. 217 00:12:55,342 --> 00:12:58,178 People drink tea during the day and you drink alcohol! 218 00:12:58,258 --> 00:13:02,278 This intoxication has ruined everything. 219 00:13:02,358 --> 00:13:06,000 Time for you to realize. Think of your lovely past. 220 00:13:06,080 --> 00:13:08,093 Even the Lady was jealous of you! 221 00:13:09,494 --> 00:13:11,189 No wife nor children. 222 00:13:11,540 --> 00:13:13,427 What will I do by saving? 223 00:13:13,507 --> 00:13:16,019 And then, why do you worry? 224 00:13:16,324 --> 00:13:18,552 Do I take money from your dad? 225 00:13:32,095 --> 00:13:35,232 - Get to work. - Yes. 226 00:13:42,778 --> 00:13:45,170 Stop! 227 00:13:45,611 --> 00:13:47,347 Can't you see, blind man. 228 00:13:47,909 --> 00:13:49,457 He's drenched you completely. 229 00:13:49,856 --> 00:13:53,125 Go clean yourself in that bathroom. 230 00:13:53,205 --> 00:13:55,569 Give her water. Go and have a wash. 231 00:13:55,649 --> 00:13:57,387 And that scoundrel I'll bash him. 232 00:13:57,467 --> 00:13:59,240 Can't see people walking on the road. 233 00:14:02,749 --> 00:14:06,295 (Door creaks) 234 00:14:06,537 --> 00:14:07,827 One tea, please. 235 00:14:07,907 --> 00:14:09,384 Come! 236 00:14:26,150 --> 00:14:27,667 - Wait! - Me! 237 00:14:29,031 --> 00:14:30,334 Scoundrels! 238 00:14:38,199 --> 00:14:42,926 - I'm leaving, Tara. - Not a single food grain in the house, but do you care? 239 00:14:43,006 --> 00:14:44,812 Just take your umbrella and leave. 240 00:14:44,892 --> 00:14:47,522 - There is water at home, right? - Yes, plenty! 241 00:14:47,602 --> 00:14:48,877 Shall I drown in that? 242 00:14:48,999 --> 00:14:51,476 There was a dearth of water once, right? 243 00:14:51,556 --> 00:14:53,141 and now that we've it, you don't seem to value it. 244 00:14:53,408 --> 00:14:55,950 Make all kinds of food with water. 245 00:14:56,030 --> 00:14:57,827 We'll have everything made of water. 246 00:14:57,907 --> 00:14:59,445 Should I give water to Gattu too? 247 00:14:59,698 --> 00:15:02,732 He is my only child, but you're beyond caring! 248 00:15:03,070 --> 00:15:06,314 - Do give him a thought once in a while. - Why yell at me? 249 00:15:06,394 --> 00:15:07,730 Pray to god. 250 00:15:07,810 --> 00:15:10,887 Pray that somebody wins about 2000-3000 bucks in the lottery. 251 00:15:10,967 --> 00:15:15,738 That would fetch me a couple of hundreds. 252 00:15:15,967 --> 00:15:20,568 Doesn't matter if we don't eat but your Gattu sure won't starve! 253 00:15:22,008 --> 00:15:24,058 My son is a burden on me! 254 00:15:24,292 --> 00:15:27,721 Leela! Look, I've won a lottery. 255 00:15:28,772 --> 00:15:32,894 - All the words match. Have a look. - Not words, it's numbers, you ass! 256 00:15:35,127 --> 00:15:37,576 This is 666. 257 00:15:37,698 --> 00:15:41,797 Actually 999 in English. It's wrong. 258 00:15:42,364 --> 00:15:44,029 It'll be right if we turn it. 259 00:15:44,109 --> 00:15:47,148 The number would change if we do that, you fool! 260 00:15:47,228 --> 00:15:48,635 - Take! - How's that? 261 00:15:48,715 --> 00:15:53,156 If I hang myself upside down on the tree I'd be the same person, won't I? 262 00:15:53,353 --> 00:15:55,323 How can the words change, then? 263 00:15:56,383 --> 00:15:58,391 You are the biggest illiterate. 264 00:15:58,471 --> 00:16:02,752 You don't seem to understand what I trying to explain. 265 00:16:02,832 --> 00:16:06,838 You've not won the prize and then, this is last month's ticket! 266 00:16:06,918 --> 00:16:09,643 How many times have I told you to tear and throw away the old ticket? 267 00:16:09,723 --> 00:16:11,580 Fool! Reverse the number! 268 00:16:11,660 --> 00:16:13,873 No one can change by changing forms. 269 00:16:14,183 --> 00:16:17,199 'On behalf of Malamaal lottery, I welcome you all.' 270 00:16:17,396 --> 00:16:21,125 - 'We're back to awaken your sleeping destiny.' - Get me a tea, Pandey. 271 00:16:21,205 --> 00:16:23,236 This lottery is useless! 272 00:16:23,316 --> 00:16:25,773 Which number appears, and which one disappears, 273 00:16:25,853 --> 00:16:27,818 this is definitely not my cup of tea! 274 00:16:27,964 --> 00:16:29,887 You are the only one who knows everything! 275 00:16:30,018 --> 00:16:31,810 And now, time for the bumper prize. 276 00:16:31,950 --> 00:16:35,233 The first prize of 'Malamaal Lottery' is 10 million. 277 00:16:35,313 --> 00:16:41,100 And the winning number is PA 13765. 278 00:16:59,988 --> 00:17:03,520 Take the tea. What happened? Did anybody win? 279 00:17:03,670 --> 00:17:05,706 No. Nobody got it. 280 00:17:05,786 --> 00:17:07,816 - Your tea.. - No! 281 00:17:09,758 --> 00:17:11,695 Come on! 282 00:17:15,377 --> 00:17:18,370 You are a dirty child. You don't want to take a bath! 283 00:17:18,878 --> 00:17:20,183 Tara! 284 00:17:23,151 --> 00:17:24,917 Tara! 285 00:17:27,398 --> 00:17:31,615 Get water. (Panting) 286 00:17:31,818 --> 00:17:34,720 Here. What happened? Are you fine? 287 00:17:35,037 --> 00:17:39,079 - Give me more. - What happened? Tell me. 288 00:17:40,323 --> 00:17:42,099 I'll tell you. 289 00:17:42,729 --> 00:17:43,830 Come here. 290 00:17:48,438 --> 00:17:52,154 I'll let you on to a secret. 291 00:17:52,234 --> 00:17:54,429 - Don't you let anybody know! - What? 292 00:17:55,080 --> 00:17:58,826 The lottery ticket I'd sold last week 293 00:17:58,906 --> 00:18:02,173 well, somebody has won the first prize. First prize. 294 00:18:02,443 --> 00:18:03,463 Really? 295 00:18:03,543 --> 00:18:05,397 - Who is the lucky one? - I don't know. 296 00:18:05,477 --> 00:18:06,956 No one does. 297 00:18:07,036 --> 00:18:10,989 And if I don't write this number on the board, nobody would know. 298 00:18:11,069 --> 00:18:13,973 - Go on write. - No. 299 00:18:14,570 --> 00:18:15,904 I won't write. 300 00:18:16,237 --> 00:18:19,029 Just imagine! So much money! 301 00:18:19,362 --> 00:18:22,487 What if we get the whole prize? 302 00:18:22,567 --> 00:18:24,062 How's it possible? 303 00:18:24,273 --> 00:18:26,084 How can somebody else's wealth be ours? 304 00:18:26,164 --> 00:18:28,289 It is not somebody else's wealth. It is ours! 305 00:18:28,369 --> 00:18:30,825 If I had not sold the ticket how would he purchase it? 306 00:18:31,295 --> 00:18:33,181 He bought it because I sold it. 307 00:18:33,261 --> 00:18:34,663 Why did he buy the pumpkin? 308 00:18:34,743 --> 00:18:37,683 And do you know what the prize is? 309 00:18:37,829 --> 00:18:39,404 10 million. 310 00:18:40,811 --> 00:18:44,108 Oh god! That much cash! 311 00:18:44,188 --> 00:18:45,018 Quiet! 312 00:18:45,098 --> 00:18:49,666 We've to grab the money before anybody knows about it. Understood? 313 00:18:52,031 --> 00:18:53,438 How's that? 314 00:18:54,933 --> 00:18:57,072 I've an idea. 315 00:18:57,733 --> 00:19:00,899 Nobody has won a lottery in this village in the past one year. 316 00:19:01,774 --> 00:19:05,518 To lift the spirit of the villagers I'll invite them for a feast. 317 00:19:05,598 --> 00:19:08,358 The one to show the ticket would eat. 318 00:19:08,558 --> 00:19:11,855 And the one who doesn't, gets nothing. 319 00:19:12,493 --> 00:19:17,179 - Where's the money for that? - It's not there. 320 00:19:17,259 --> 00:19:22,038 But there is a way. Don't you get angry now. 321 00:19:22,118 --> 00:19:25,382 Well, whatever I'm doing, is for our own good. 322 00:19:25,462 --> 00:19:29,443 - Yes. - If we call about 100-125 people for the feast the expense 323 00:19:29,523 --> 00:19:31,319 would be about 800-1000 rupees. 324 00:19:31,399 --> 00:19:32,496 - Right? - Yes. 325 00:19:32,576 --> 00:19:36,506 - But, is there anything left in our house to sell? - No. 326 00:19:36,586 --> 00:19:42,274 There is.. but don't you be angry. 327 00:19:42,354 --> 00:19:43,858 Go on say it. 328 00:19:44,116 --> 00:19:50,691 What if we mortgaged our Gattu to that wicked woman? 329 00:19:51,198 --> 00:19:54,696 No. Never! I don't want any money. 330 00:19:54,776 --> 00:19:56,675 I can't sell my child. 331 00:19:56,807 --> 00:19:58,908 Do you have a stone for a heart? 332 00:19:59,269 --> 00:20:01,187 How can you even think like that? 333 00:20:01,661 --> 00:20:05,666 - You think I don't love my Gattu? - No, you don't. 334 00:20:05,746 --> 00:20:07,669 You wouldn't have said this if you did. 335 00:20:07,909 --> 00:20:10,146 It's just a matter of a few days. 336 00:20:10,324 --> 00:20:13,288 We will mortgage Gattu today organize the feast tomorrow 337 00:20:13,368 --> 00:20:15,309 and by the day after, we'll receive the cash. 338 00:20:15,389 --> 00:20:17,800 And after that, Gattu will once again play in your lap. 339 00:20:18,105 --> 00:20:21,402 And I'm mortgaging him for his own good. 340 00:20:21,482 --> 00:20:27,059 It's not a time to cry, but to think. Think about it. 341 00:20:28,006 --> 00:20:29,755 Think about it. 342 00:20:33,973 --> 00:20:37,098 What should I do with this? Act on the streets? You keep it. 343 00:20:37,178 --> 00:20:39,098 I'm famished, ma'am. 344 00:20:39,178 --> 00:20:41,254 I don't get an opportunity to play it now. 345 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 - Give me whatever you want. - Give him 5 rupees. 346 00:20:52,254 --> 00:20:54,545 Feast? In our village! 347 00:20:54,625 --> 00:20:58,395 - You must be joking. - The whole village knows about it except you. 348 00:20:58,775 --> 00:21:01,734 But where did uncle Leela get so much money? 349 00:21:02,023 --> 00:21:04,415 - Did he rob somebody? - I don't know. 350 00:21:04,495 --> 00:21:06,914 - Isn't your father invited? - No. 351 00:21:06,994 --> 00:21:09,635 - Did he buy the ticket? - No. 352 00:21:09,818 --> 00:21:11,938 Father says that buying a ticket 353 00:21:12,018 --> 00:21:14,700 is like a blind man shooting an arrow in the darkness. 354 00:21:14,780 --> 00:21:17,739 Well, all those who have bought the ticket are invited. 355 00:21:17,819 --> 00:21:19,502 There will be sweets there. 356 00:21:19,582 --> 00:21:22,227 -There would be a drama too. - Our villagers are a furtive lot. 357 00:21:22,307 --> 00:21:23,975 They claim not to have money to buy peanuts but 358 00:21:24,055 --> 00:21:25,509 they go about dancing at the drama? 359 00:21:26,023 --> 00:21:28,247 You give me all the gossip. 360 00:21:28,956 --> 00:21:30,863 Hurry up. It's so late. 361 00:21:31,095 --> 00:21:32,389 Another 2. 362 00:21:45,157 --> 00:21:45,985 Stop! 363 00:21:46,142 --> 00:21:47,892 I'll pluck your eyes! 364 00:21:48,226 --> 00:21:49,349 Fool! 365 00:21:50,267 --> 00:21:52,350 He has ruined your attire. 366 00:21:53,227 --> 00:21:55,917 There is a wash room there. Go clean yourself. Go! 367 00:21:56,089 --> 00:21:57,142 - C'mon, Neeru. - Go! 368 00:21:57,225 --> 00:21:59,225 You brute! Aren't you ashamed? 369 00:22:02,584 --> 00:22:04,590 (Door creaks) 370 00:22:10,784 --> 00:22:11,718 Why are you standing here? 371 00:22:11,798 --> 00:22:16,120 Some idiot splashed muddy water on Sukhmani. 372 00:22:16,200 --> 00:22:18,194 She is cleaning up there. 373 00:22:20,783 --> 00:22:22,104 - Rascal! - Brother! 374 00:22:23,255 --> 00:22:25,465 Wait! Let me see! 375 00:22:31,501 --> 00:22:35,904 - Scoundrel! - How dare you raise your hand on me? 376 00:22:37,976 --> 00:22:39,435 Scoundrel! 377 00:22:40,324 --> 00:22:43,820 I'll pluck your eyes! I'll kill you! 378 00:22:44,128 --> 00:22:46,620 - Wait! You! - Don't let him go! Where are you going? 379 00:22:46,700 --> 00:22:47,976 Leave him! 380 00:22:48,383 --> 00:22:51,033 Why are you jealous if I ogle at her? 381 00:22:51,113 --> 00:22:53,002 I'll pluck your eyes if you dare look at her! 382 00:22:53,082 --> 00:22:55,910 - She is my future wife. - You are just a servant. 383 00:22:55,990 --> 00:22:58,502 - Nobody honors a servant! - Let it be! 384 00:22:58,582 --> 00:23:01,489 - Scoundrel! - You fool! I love Sukhmani since I was born! 385 00:23:01,569 --> 00:23:03,106 I'll marry her! 386 00:23:03,186 --> 00:23:06,242 I'm the only eligible bachelor in this village. 387 00:23:06,322 --> 00:23:08,358 Let me see who dares to marry her. 388 00:23:08,438 --> 00:23:11,040 - I'll marry her! - Let's see! 389 00:23:11,183 --> 00:23:12,500 I'll set the whole village on fire. 390 00:23:12,612 --> 00:23:14,675 Go home. Stop this quarrel! 391 00:23:15,734 --> 00:23:17,025 - Why are you fighting? - You go home. 392 00:23:17,105 --> 00:23:17,953 Yes. 393 00:23:18,033 --> 00:23:19,692 - Come. - Go! 394 00:23:19,775 --> 00:23:21,150 You come too, brother. 395 00:23:26,516 --> 00:23:29,049 You won't benefit from this land. 396 00:23:29,129 --> 00:23:32,145 It'll be barren within 6 months. No point buying it. 397 00:23:32,768 --> 00:23:34,714 Manager, break the deal. 398 00:23:34,794 --> 00:23:37,764 Sister! I want to marry right now. 399 00:23:37,899 --> 00:23:40,411 Have a look at yourself. What happened? 400 00:23:40,491 --> 00:23:41,416 Love. 401 00:23:41,496 --> 00:23:43,111 - When? - Half an hour back. 402 00:23:43,275 --> 00:23:46,622 - And I want to marry right now. - Don't you jump like a monkey. 403 00:23:46,817 --> 00:23:49,362 No girl, no auspicious time, no wedding procession how will you marry? 404 00:23:49,442 --> 00:23:50,900 - Sukhmani. - What? 405 00:23:50,980 --> 00:23:53,192 - Yes. - That milkman's daughter? 406 00:23:53,275 --> 00:23:56,817 Have you gone mad? You'll get only cow dung and grass as dowry. 407 00:23:56,900 --> 00:23:59,112 - I'll find a wealthy girl for you. - I don't want anything! 408 00:23:59,192 --> 00:24:02,025 - I just want Sukhmani! - Useless fellow! 409 00:24:02,192 --> 00:24:04,900 I've raised you up by feeding you milk and almonds! 410 00:24:05,025 --> 00:24:08,654 How will I recover my money? Why do you think I haven't married? 411 00:24:08,734 --> 00:24:12,484 That's because I don't want to share my wealth. And you! 412 00:24:12,566 --> 00:24:14,442 You want to marry a pauper! 413 00:24:14,567 --> 00:24:17,942 You didn't even match the horoscope! - What horoscope! 414 00:24:18,025 --> 00:24:19,692 I'm madly in love with her. 415 00:24:19,817 --> 00:24:23,700 Ma'am, he has raised the topic at the right time. 416 00:24:23,780 --> 00:24:25,880 The goddess will enter the house. 417 00:24:30,835 --> 00:24:33,439 (Engine purrs) 418 00:24:34,874 --> 00:24:36,388 (Gate creaks) 419 00:24:36,900 --> 00:24:40,139 Ma'am, you? And in this poor man's house? 420 00:24:41,172 --> 00:24:44,794 - My house has become pure. Come in. - What's the use? 421 00:24:45,062 --> 00:24:47,908 - I've come here for some reason. - Tell me, ma'am. 422 00:24:48,206 --> 00:24:51,337 My brother Baj Bahadur likes your daughter. 423 00:24:51,417 --> 00:24:53,460 He wants to marry her. 424 00:24:53,729 --> 00:24:55,259 You are the fortunate one! 425 00:24:55,744 --> 00:24:57,223 Be thankful to god! 426 00:24:57,674 --> 00:25:01,075 No dowry, no good looks. And to top it she's not getting any younger. 427 00:25:01,784 --> 00:25:05,407 I'll talk to the priest in a few days to fix the marriage date. 428 00:25:06,199 --> 00:25:07,865 Do you accept it? 429 00:25:10,310 --> 00:25:14,536 Accept? Ma'am, I can't even believe it. 430 00:25:15,268 --> 00:25:17,294 My luck has had a pleasant awakening. 431 00:25:17,374 --> 00:25:21,791 This alliance is way beyond my wildest imagination! 432 00:25:21,871 --> 00:25:25,078 Fine, accept this. 433 00:25:43,336 --> 00:25:47,044 Be aware that whatever I do is for your own good. 434 00:25:50,104 --> 00:25:52,253 I don't want to get married to that idiot. 435 00:25:52,420 --> 00:25:55,632 Will you hang around here forever as a noose around my neck? 436 00:25:56,652 --> 00:25:59,391 I've been lying about your age. 437 00:25:59,471 --> 00:26:01,126 How long will I be able to keep up with it? 438 00:26:01,595 --> 00:26:04,690 I'm getting sleepless nights as you are getting older. 439 00:26:04,948 --> 00:26:07,165 Have pity on your old father! 440 00:26:07,915 --> 00:26:11,027 But he has affected you greatly. 441 00:26:11,203 --> 00:26:12,839 And then, he is a year younger than you. 442 00:26:13,349 --> 00:26:15,500 No money and no land! 443 00:26:15,857 --> 00:26:18,696 Takes off every other day during the monsoon. Why? 444 00:26:18,776 --> 00:26:20,865 Because he has just one loincloth and that's wet. 445 00:26:24,024 --> 00:26:26,313 The elephant is mortgaged to that woman. 446 00:26:26,393 --> 00:26:28,147 Only 4 hens left. 447 00:26:28,524 --> 00:26:31,313 (Scoffs) Will you be happy in that hut? 448 00:26:33,715 --> 00:26:36,105 Every man is the same after marriage. 449 00:26:37,095 --> 00:26:38,688 There is no difference. 450 00:26:38,892 --> 00:26:41,772 Look, dear, I'm your real father. I want you to be happy. 451 00:26:42,397 --> 00:26:45,355 If you become her daughter-in-law, you'll rule the village. 452 00:26:45,435 --> 00:26:46,397 Rule! 453 00:26:53,154 --> 00:26:54,407 Turn! 454 00:26:55,003 --> 00:26:58,673 - We don't give alms. - No, Balwant, I've made a good decision. 455 00:26:58,753 --> 00:27:02,495 - What do you mean? - Well, my son is ready to marry your daughter. 456 00:27:02,575 --> 00:27:04,336 And you are ready too. 457 00:27:04,416 --> 00:27:06,774 And so, you'll have to give us dowry. 458 00:27:06,854 --> 00:27:09,841 These days, hale and well built guys like him 459 00:27:09,921 --> 00:27:11,888 are worth 20,000 rupees and 20 grams of gold 460 00:27:11,968 --> 00:27:13,799 It'll be too much for you. No problem. 461 00:27:13,879 --> 00:27:16,050 I'll reduce 5000. You can give me 15,000 rupees. 462 00:27:16,279 --> 00:27:18,429 How much is your loan? 6000 rupees. 463 00:27:18,509 --> 00:27:20,358 Deduct the 6,000 and give me 9,000 bucks. 464 00:27:20,584 --> 00:27:23,087 Am I right? So my loan will be repaid. 465 00:27:23,167 --> 00:27:25,671 And you'll get such a nice groom for your daughter. 466 00:27:25,751 --> 00:27:27,292 Is it acceptable to you? 467 00:27:27,372 --> 00:27:28,315 You rascal! 468 00:27:28,395 --> 00:27:32,400 You're a pauper and you've come to ask for my daughter's alliance? 469 00:27:32,480 --> 00:27:37,095 Wait! I'll shoot your skull off along with your son's. 470 00:27:37,175 --> 00:27:41,129 He's gone mad! Mangal, run! 471 00:27:41,256 --> 00:27:43,132 Mangal, run! He will hit stone! 472 00:27:43,212 --> 00:27:44,521 - He has gone mad! - You fool, wait! 473 00:27:45,112 --> 00:27:45,987 'Kanhaiya, 474 00:27:46,430 --> 00:27:52,945 'I had hopes that some day father will give his consent for our marriage.' 475 00:27:55,129 --> 00:28:00,112 'But today when he accepted madam's alliance, my hopes crashed. 476 00:28:00,695 --> 00:28:03,101 'Let's elope.' 477 00:28:03,237 --> 00:28:07,176 'Tonight at 11:30 meet me at the road going towards Satpur.' 478 00:28:08,814 --> 00:28:10,736 'I'll wait for you there.' 479 00:28:11,402 --> 00:28:12,336 Neeru! 480 00:28:17,007 --> 00:28:18,499 Give this to your brother. 481 00:28:19,507 --> 00:28:21,744 And nobody should know. 482 00:28:23,592 --> 00:28:24,304 Sukhmani! 483 00:28:24,809 --> 00:28:53,274 (Music) 484 00:28:53,499 --> 00:28:56,959 "This world is a puppet of fate." 485 00:28:57,105 --> 00:29:00,394 "It's all a game of fate." 486 00:29:00,830 --> 00:29:04,330 "I've come as your good luck." 487 00:29:04,497 --> 00:29:07,205 "Have a relation with me." 488 00:29:07,822 --> 00:29:09,667 "Make me yours, hide me in your heart." 489 00:29:09,747 --> 00:29:11,500 "Make a move and take the risk." 490 00:29:11,580 --> 00:29:13,334 "Embrace me, make me yours." 491 00:29:13,414 --> 00:29:15,462 "Feel the passion. Lock eyes with me." 492 00:29:15,843 --> 00:29:24,104 (Music) 493 00:29:24,328 --> 00:29:27,661 "My life is quite expensive." 494 00:29:28,079 --> 00:29:31,328 "Let's see who gets me." 495 00:29:31,662 --> 00:29:35,036 "In this crowd of people." 496 00:29:35,495 --> 00:29:38,661 "Whose luck will shine?" 497 00:29:39,115 --> 00:29:42,790 "Apart from me, there is nothing." 498 00:29:42,870 --> 00:29:46,245 "Good luck follows me." 499 00:29:46,536 --> 00:29:49,827 "Come, my beloved." 500 00:29:50,051 --> 00:29:51,862 "Make me yours, hide me in your heart." 501 00:29:51,942 --> 00:29:53,762 "Make a move and take the risk." 502 00:29:53,842 --> 00:29:55,707 "Embrace me, make me yours." 503 00:29:55,787 --> 00:29:58,095 "Feel the passion. Lock eyes with me." 504 00:29:58,602 --> 00:30:16,983 (Music) 505 00:30:17,323 --> 00:30:20,698 "I'm the love that eyes search for." 506 00:30:21,031 --> 00:30:24,281 "I'm the shower of happiness." 507 00:30:24,739 --> 00:30:28,073 "If you do manage to grab me." 508 00:30:28,406 --> 00:30:31,656 "I'm the sharp sword." 509 00:30:32,073 --> 00:30:35,531 "I've no control over myself." 510 00:30:35,614 --> 00:30:39,281 "Here a moment the next moment, I'm there." 511 00:30:39,489 --> 00:30:42,989 "Come, my beloved." 512 00:30:43,115 --> 00:30:44,954 "Make me yours, hide me in your heart." 513 00:30:45,034 --> 00:30:46,741 "Make a move and take the risk." 514 00:30:46,821 --> 00:30:48,522 "Embrace me, make me yours." 515 00:30:48,602 --> 00:30:50,671 "Feel the passion. Lock eyes with me." 516 00:30:50,851 --> 00:31:05,272 (Music) 517 00:31:13,515 --> 00:31:15,255 (Chair creaks) 518 00:31:16,404 --> 00:31:17,779 - Did you find it? - What? 519 00:31:18,112 --> 00:31:20,074 The ticket worth the 10 million prize. 520 00:31:21,363 --> 00:31:25,529 I'd sold 105 tickets and I got only 104 tickets. 521 00:31:26,280 --> 00:31:30,324 One ticket is not here. That should be the prize winning one. 522 00:31:30,404 --> 00:31:32,068 Who didn't come for the feast? 523 00:31:32,821 --> 00:31:34,695 What do I know? 524 00:31:35,570 --> 00:31:40,070 But he must have found out that he has won the lottery. 525 00:31:40,445 --> 00:31:43,737 - That's the reason he didn't turn up. - Who could that be? 526 00:31:45,570 --> 00:31:49,737 Anybody. Out of the 105, it could be anybody. Wonder who? 527 00:31:50,215 --> 00:31:53,445 We've lost whatever we had because of your greed. 528 00:31:53,988 --> 00:31:57,346 Arrange Rs.1000 somehow and bring my Gattu back. 529 00:31:57,843 --> 00:31:59,383 I don't want 10 million! 530 00:32:00,366 --> 00:32:02,983 I just want my child! 531 00:32:03,396 --> 00:32:04,779 Do you hear? 532 00:32:05,229 --> 00:32:10,120 (Woman wailing) 533 00:32:10,567 --> 00:32:11,737 I know. 534 00:32:12,865 --> 00:32:15,317 I know who's won the prize. 535 00:32:15,397 --> 00:32:17,320 - Who? - Anthony. 536 00:32:17,400 --> 00:32:19,362 - That drunkard? - Yes. 537 00:32:20,166 --> 00:32:22,291 He always buys the ticket from me. 538 00:32:22,802 --> 00:32:26,965 And he's the only one who didn't come for the feast. 539 00:32:27,272 --> 00:32:30,194 - Is any meal left over? - Everything is over. 540 00:32:30,274 --> 00:32:33,411 They just pounced on the food. 541 00:32:33,491 --> 00:32:35,520 I've kept the sweet for you. 542 00:32:36,305 --> 00:32:38,479 Pack it and give it to me. 543 00:32:41,793 --> 00:32:45,590 (Gate creaks) 544 00:32:48,995 --> 00:32:50,187 Brother, Anthony! 545 00:32:51,392 --> 00:32:52,621 Brother, Anthony! 546 00:32:52,924 --> 00:32:57,844 (Indistinct sound from Television) - (Door creaks) 547 00:32:58,301 --> 00:33:02,503 'After many days people of Delhi got relieved from heat.' 548 00:33:02,583 --> 00:33:06,991 Brother, Anthony! There was a feast at my place. 549 00:33:07,259 --> 00:33:08,942 You might not be aware. 550 00:33:09,783 --> 00:33:13,628 All the regular ticket buyers had come but you didn't. 551 00:33:13,708 --> 00:33:18,903 But you always buy ticket from me. And so, I got some sweets for you. 552 00:33:19,100 --> 00:33:20,164 Can I come in? 553 00:33:21,403 --> 00:33:25,962 I've come to give you good news that 554 00:33:26,107 --> 00:33:31,002 your lottery ticket has won the first prize of 10 million. 555 00:33:32,271 --> 00:33:36,292 But I guess you know this you do. Right? 556 00:33:36,372 --> 00:33:39,100 Here, have the sweet and sweeten your mouth. 557 00:33:40,572 --> 00:33:44,097 Well, one million is a huge amount. 558 00:33:44,914 --> 00:33:47,900 Don't you forget my commission, Anthony. 559 00:33:47,980 --> 00:33:48,990 (Chuckles) 560 00:33:49,247 --> 00:33:52,066 I take at least 10 per cent commission from others but, 561 00:33:52,146 --> 00:33:55,366 I'll take only 5 per cent from you as you are from the village. 562 00:33:57,108 --> 00:34:00,888 Do you think it's too much? Well, then, I'd leave it to you to decide. 563 00:34:00,968 --> 00:34:04,392 Well, don't refuse. Do respect the sweets, brother Anthony. 564 00:34:04,472 --> 00:34:08,224 Two. Now don't say one. This won't be fair. 565 00:34:08,304 --> 00:34:11,610 You'll have to give me at least 50,000.. 566 00:34:11,690 --> 00:34:14,161 Anthony! 567 00:34:16,697 --> 00:34:18,088 Anthony! 568 00:34:37,050 --> 00:34:38,787 Anthony! 569 00:35:16,840 --> 00:35:18,090 Anthony! 570 00:35:21,468 --> 00:35:23,337 You? What are you doing here? 571 00:35:23,808 --> 00:35:27,731 I'm here to take the loan payment. What are you doing here? 572 00:35:28,160 --> 00:35:30,481 I.. No. 573 00:35:32,332 --> 00:35:34,086 What happened to brother Anthony? 574 00:35:34,769 --> 00:35:39,086 - Oh, god! You've strangulated him. - No! 575 00:35:40,321 --> 00:35:42,000 Listen to me. 576 00:35:42,080 --> 00:35:44,271 I don't want to hear anything. I'll call people. 577 00:35:44,351 --> 00:35:45,996 - Brothers! - Wait! 578 00:35:46,076 --> 00:35:48,111 - Will you kill me too? - No! 579 00:35:48,191 --> 00:35:50,428 I haven't killed anyone, Ballu. 580 00:35:50,508 --> 00:35:53,256 He has won the first prize of 'Malamaal Weekly'. 581 00:35:53,336 --> 00:35:54,565 10 millions rupees! 582 00:35:54,645 --> 00:35:58,381 - And you killed him for that amount? - I haven't killed anyone. 583 00:35:58,658 --> 00:36:03,160 I came here to congratulate him on winning the first prize. 584 00:36:03,334 --> 00:36:05,200 But I think he knew it before I could come. 585 00:36:05,280 --> 00:36:07,409 Guess, he died out of happiness. 586 00:36:07,489 --> 00:36:09,927 I've seen people laugh out of happiness 587 00:36:10,007 --> 00:36:11,990 but never seen them die. 588 00:36:12,070 --> 00:36:15,260 Leela, I haven't lost my senses. 589 00:36:15,340 --> 00:36:18,942 How did your veil become the noose round his neck? 590 00:36:19,233 --> 00:36:22,998 I was trying to take the ticket from his hands. 591 00:36:23,078 --> 00:36:24,515 By putting your veil around his neck? 592 00:36:24,595 --> 00:36:25,427 No! 593 00:36:25,507 --> 00:36:29,772 He was already dead when I came here to congratulate him. 594 00:36:30,335 --> 00:36:33,551 Lord Ram did not wish for this happiness for him. 595 00:36:33,666 --> 00:36:36,996 The same lord Ram has sent us here at the same time. 596 00:36:37,231 --> 00:36:42,556 So this is lord Ram's wish that we share the booty understood? 597 00:36:42,971 --> 00:36:44,729 So, 5 million is yours. 598 00:36:45,588 --> 00:36:48,115 The rest remains is mine. Understood? 599 00:36:48,564 --> 00:36:52,642 Well, we've seen poverty all my life. 600 00:36:52,877 --> 00:36:55,284 Let us at least be rich when we die. 601 00:36:55,503 --> 00:36:57,083 Fine? And you? 602 00:36:57,163 --> 00:37:00,339 You can get your daughter married with pomp and show. 603 00:37:00,711 --> 00:37:04,345 And you can get married once again you're still young! 604 00:37:04,486 --> 00:37:07,834 Understood? Well, it'll be a sin! 605 00:37:08,514 --> 00:37:12,596 It would be a mortal sin if we refuse this offering from lord Ram. 606 00:37:13,379 --> 00:37:18,498 Who knows about it? Who knows about this except the two of us? 607 00:37:18,710 --> 00:37:22,322 We'll claim to be the rightful winners. That's it. 608 00:37:22,402 --> 00:37:23,389 Yes! 609 00:37:23,572 --> 00:37:24,930 But won't this be wrong? 610 00:37:25,010 --> 00:37:27,197 Why would it be? Are we stealing? 611 00:37:27,436 --> 00:37:28,495 Are we committing a crime? 612 00:37:28,729 --> 00:37:32,197 And the lottery guy has to pay off the stake money. 613 00:37:32,449 --> 00:37:35,955 Well, then, why should we let it go? And it is our right. Isn't it? 614 00:37:36,818 --> 00:37:38,321 And what will we do of this dead body? 615 00:37:38,904 --> 00:37:42,329 That cobbler, Sambhu and his wife have seen me coming here. 616 00:37:43,574 --> 00:37:48,045 Well, I've told Saturam that I'll be here. 617 00:37:48,125 --> 00:37:50,285 We'll in trouble during the police investigation. 618 00:37:51,713 --> 00:37:52,967 What should we do now? 619 00:38:00,621 --> 00:38:02,040 Why are you staring? 620 00:38:03,242 --> 00:38:04,522 Let's do this. 621 00:38:04,989 --> 00:38:09,530 We'll stealthily go and dump this dead body in the river. 622 00:38:09,910 --> 00:38:13,030 The villagers will think it's because of his drinking binge. 623 00:38:13,110 --> 00:38:14,185 Fine. 624 00:38:16,188 --> 00:38:17,303 Come, Ballu. 625 00:38:18,663 --> 00:38:20,500 The heaviest part of his body is towards me. 626 00:38:20,580 --> 00:38:23,289 What do I do about this? Let's keep it here. 627 00:38:23,474 --> 00:38:24,447 Come on. Carry. 628 00:38:24,782 --> 00:38:27,928 You sell milk and yet have no strength. Carry it! 629 00:38:28,008 --> 00:38:31,625 Leela, you're turning pale too. 630 00:38:32,716 --> 00:38:35,711 What does he think of himself? He just keeps blabbering. 631 00:38:35,791 --> 00:38:37,841 Come. 632 00:38:40,901 --> 00:38:42,858 That's it. It's done. 633 00:38:44,523 --> 00:38:45,777 Keep the stick down. 634 00:38:47,356 --> 00:38:48,534 Come on now sit. Drive. 635 00:38:50,144 --> 00:38:51,161 What is happening? 636 00:38:51,916 --> 00:38:54,434 What do you have to do? You mind your business. Go! 637 00:38:54,514 --> 00:38:56,465 The sword is hanging around our necks. 638 00:38:56,545 --> 00:38:58,067 Stop worrying about trivial matters. 639 00:38:58,147 --> 00:39:01,085 Leela, you don't know what he did with my Sukhi.. 640 00:39:01,165 --> 00:39:02,484 Later! 641 00:39:10,690 --> 00:39:13,555 When this junk gets moving this corpse might fall down. 642 00:39:13,635 --> 00:39:15,835 You sit inside and hold the dead body. 643 00:39:16,029 --> 00:39:19,647 And if anyone asks, say he's not dead, just unconscious. 644 00:39:19,727 --> 00:39:20,858 We're taking him to the doctor. 645 00:39:20,938 --> 00:39:23,701 - Stop preaching me and drive the vehicle. -Yes! 646 00:39:23,781 --> 00:39:24,850 C'mon! 647 00:39:25,085 --> 00:39:27,389 How will the vehicle move? I want to have a word with you. 648 00:39:27,469 --> 00:39:28,696 Where are you taking Anthony? 649 00:39:28,776 --> 00:39:30,156 To hell. How does it concern you, scoundrel! 650 00:39:30,440 --> 00:39:33,021 Stop calling me scoundrel! I'm not your slave anymore. 651 00:39:33,101 --> 00:39:35,729 I've picked up a few abuses from you shall I use them? 652 00:39:35,809 --> 00:39:37,558 - I won't respect your old age? - Hey! 653 00:39:38,007 --> 00:39:40,523 Stop fighting bang in the middle of the road? 654 00:39:40,603 --> 00:39:41,994 - You go. Go! - Put some sense into him. 655 00:39:42,711 --> 00:39:44,605 And where are you taking brother Anthony? 656 00:39:44,685 --> 00:39:48,091 He lost consciousness after drinking. 657 00:39:48,171 --> 00:39:49,457 Taking him to the doctor. 658 00:39:49,537 --> 00:39:51,522 That's a daily occurrence what's new about it? 659 00:39:51,602 --> 00:39:54,311 He had a drink too many today. Keeps on fainting 660 00:39:54,391 --> 00:39:55,986 So, we're taking him to the doctor. 661 00:39:56,268 --> 00:39:57,879 (Chuckles) To the doctor, is it? 662 00:39:57,959 --> 00:40:00,828 What can a doctor do if you take a dead body to him? 663 00:40:04,080 --> 00:40:05,265 Dead body. Whose? 664 00:40:06,692 --> 00:40:08,497 No. There's no dead body. 665 00:40:08,577 --> 00:40:10,350 Look. Don't try to fool me. 666 00:40:10,430 --> 00:40:12,911 I've heard everything. I'm going to the police to report this. 667 00:40:13,214 --> 00:40:16,786 Wait! 668 00:40:17,408 --> 00:40:19,787 Let go of my hand. - Listen to me. 669 00:40:19,867 --> 00:40:22,237 - I don't talk to murderers. - What? 670 00:40:22,521 --> 00:40:23,990 - Who is a killer? - You two. 671 00:40:24,070 --> 00:40:26,490 We are not killers. We haven't killed him. 672 00:40:26,570 --> 00:40:29,188 - He died by himself. - What do you mean? 673 00:40:30,123 --> 00:40:32,110 Let us explain. 674 00:40:32,190 --> 00:40:33,313 - Come here. - Take him there. 675 00:40:54,809 --> 00:40:58,684 Look at that. Just look at the happiness on his face! 676 00:40:59,157 --> 00:41:02,909 Does it look as if we have killed him? Have we strangulated him? Look! 677 00:41:03,806 --> 00:41:05,211 How much did you say that we will get? 678 00:41:05,514 --> 00:41:07,849 10 million! 679 00:41:08,098 --> 00:41:10,941 But now, we three will share the booty. Fine? 680 00:41:11,021 --> 00:41:12,791 - You just accept it. - No! 681 00:41:13,725 --> 00:41:15,288 - Wait! - Why get him on to it? 682 00:41:15,368 --> 00:41:16,714 There is no other option. 683 00:41:16,794 --> 00:41:19,544 He spills the beans and we toil it out in prison. 684 00:41:19,624 --> 00:41:21,972 - There is no other option, Ballu. - Come here. 685 00:41:22,629 --> 00:41:23,722 Tell me what have you decided? 686 00:41:23,881 --> 00:41:26,234 I neither want the money, nor will I go to the police. 687 00:41:26,314 --> 00:41:27,286 - Then? - But.. 688 00:41:27,366 --> 00:41:28,176 Then? 689 00:41:28,256 --> 00:41:30,358 - You'll have to agree to what I say. - What? 690 00:41:30,951 --> 00:41:33,156 - I'll marry Sukhmani. - Scoundrel! 691 00:41:33,236 --> 00:41:36,997 Have a bath with the dirty water boiling within you. 692 00:41:37,077 --> 00:41:39,100 As long as I'm alive, this won't happen. 693 00:41:39,180 --> 00:41:41,051 Then I'll marry Sukhmani after he dies. 694 00:41:41,131 --> 00:41:43,320 The cops won't rest till they hang him. 695 00:41:43,400 --> 00:41:46,586 Well, whether I commit 1 murder or 5, they'll hang me once. 696 00:41:46,666 --> 00:41:48,385 I'd rather kill you and be hanged. 697 00:41:48,465 --> 00:41:50,693 Don't talk nonsense! Are you a dacoit? 698 00:41:50,773 --> 00:41:52,719 I'll not let this marriage take place! 699 00:41:53,056 --> 00:41:55,452 Throw the cash on his face and get it over with. 700 00:41:55,657 --> 00:41:59,271 If you want to throw 3 million at him, give him your daughter too. 701 00:41:59,947 --> 00:42:02,892 Who is it worth 3 million that's going to marry your daughter? 702 00:42:03,306 --> 00:42:04,347 Boasting! 703 00:42:06,715 --> 00:42:08,121 What are you thinking? 704 00:42:10,086 --> 00:42:11,425 You are right! 705 00:42:12,217 --> 00:42:13,889 Why didn't I think of this earlier? 706 00:42:14,198 --> 00:42:17,026 He's game. Your father-in-law is game for anything now. 707 00:42:17,106 --> 00:42:18,848 - What are you saying? - Quiet, now. 708 00:42:18,928 --> 00:42:21,323 I've said it! She is my daughter too! 709 00:42:21,721 --> 00:42:22,854 - Listen. - Yes. 710 00:42:22,934 --> 00:42:26,668 You've to throw the corpse in the river without being noticed. Understood? 711 00:42:26,748 --> 00:42:29,962 Hold it carefully or else, not only would you stay a bachelor 712 00:42:30,042 --> 00:42:32,461 but we'd be without the cash too. Sit. 713 00:42:32,764 --> 00:42:33,421 Sit. 714 00:42:33,501 --> 00:42:34,404 - Catch it. - Yes. 715 00:42:34,484 --> 00:42:35,719 (Vehicle starts) 716 00:42:47,633 --> 00:42:49,614 Wait! Stop! 717 00:42:49,694 --> 00:42:52,019 - It seems something is wrong. - Looks like Chinni, her mother, 718 00:42:52,099 --> 00:42:54,255 and the wood cutter, her uncle. 719 00:42:55,232 --> 00:42:57,775 - So late in the night? - I'll check on it. 720 00:42:58,803 --> 00:42:59,971 What happened? 721 00:43:00,051 --> 00:43:02,445 - What happened? - Good that we found you both here. 722 00:43:02,525 --> 00:43:04,530 - We were going to your house. - Why? 723 00:43:04,610 --> 00:43:06,779 The village head has called for an urgent meeting. 724 00:43:06,859 --> 00:43:08,379 He has invited all the village heads. 725 00:43:08,459 --> 00:43:11,139 We can't come now. We've some important work. 726 00:43:11,219 --> 00:43:13,681 Why has he summoned village meeting so late in the night? 727 00:43:13,761 --> 00:43:16,820 Her husband gave her gold ring to that dancer. 728 00:43:16,900 --> 00:43:20,366 Now that we are asking for it, she says she has bought it. 729 00:43:20,530 --> 00:43:25,304 We want the ring back before the troupe migrates. 730 00:43:25,384 --> 00:43:27,147 That's the reason the meeting is called for. 731 00:43:27,227 --> 00:43:29,586 How will the meet proceed without you two village heads? 732 00:43:29,666 --> 00:43:32,596 - Who is he? Brother, Anthony? - What happened? 733 00:43:33,382 --> 00:43:36,384 Nothing. He was lying unconscious on the road after a drinking binge. 734 00:43:36,464 --> 00:43:38,131 Taking him to the doctor's. 735 00:43:38,211 --> 00:43:40,570 Have to be there before things go out of hand. Understood? 736 00:43:40,650 --> 00:43:43,917 - Nothing else. - Fine. We all will come with you. 737 00:43:43,997 --> 00:43:46,572 - We'll go to the meet after that. - That's not possible. 738 00:43:46,652 --> 00:43:48,976 - Listen! - We'll take care of it. Ballu, come here! 739 00:43:49,056 --> 00:43:52,089 He's ailing. Doesn't have a mother either. 740 00:43:52,169 --> 00:43:54,424 Move away! Let him get some air. 741 00:43:54,779 --> 00:43:56,456 - Move away! - Let me go. 742 00:43:56,536 --> 00:43:58,143 Ballu, this is taking a horrific twist! 743 00:43:58,800 --> 00:44:02,848 - We'd be ruined if they come with us! - What do we do now? 744 00:44:03,869 --> 00:44:06,279 There is only one option Kanhaiya.. 745 00:44:06,359 --> 00:44:07,277 - Go, Kanhaiya. - Yes! 746 00:44:07,357 --> 00:44:08,234 Go to Leela. 747 00:44:08,314 --> 00:44:10,189 Haven't you ever seen an unconscious man? 748 00:44:10,269 --> 00:44:12,252 Wait. We're coming to the doctor with you. 749 00:44:12,332 --> 00:44:13,240 Ok! 750 00:44:13,320 --> 00:44:15,446 - C'mon brothers! - Tell him! 751 00:44:16,187 --> 00:44:18,456 - We will go with the villagers. - Yes. 752 00:44:18,712 --> 00:44:22,082 You go dump him in river Manjira. Understood? 753 00:44:22,162 --> 00:44:24,565 And make sure nobody sees you. Understood? 754 00:44:24,645 --> 00:44:26,807 - Be tactful. - Leave this vehicle at my house. 755 00:44:26,887 --> 00:44:29,408 - We'll meet in the morning. - No. I can't do this by myself. 756 00:44:29,488 --> 00:44:31,020 It's time for you to do things by yourself now. 757 00:44:31,100 --> 00:44:31,788 But.. 758 00:44:31,868 --> 00:44:34,562 - He's dead. He won't eat you. - But.. 759 00:44:35,386 --> 00:44:37,461 - Listen to me! - Take him to the doctor! Go! 760 00:44:38,299 --> 00:44:39,475 - Come on. - Yes, come on. 761 00:44:40,001 --> 00:44:41,351 - Sir! - C'mon! 762 00:44:51,362 --> 00:44:52,503 Father! 763 00:44:58,997 --> 00:44:59,924 (Brakes squeal) 764 00:45:00,528 --> 00:45:01,953 Sukhi! 765 00:45:02,307 --> 00:45:04,355 Wait! It's me, Kanhaiya! 766 00:45:04,894 --> 00:45:06,043 Wait! 767 00:45:08,520 --> 00:45:09,482 Why are you staring? 768 00:45:10,216 --> 00:45:13,163 How did you get father's vehicle? 769 00:45:13,243 --> 00:45:17,183 It's a long story. Now we don't have to elope from the house. 770 00:45:17,937 --> 00:45:19,376 Father has accepted our marriage. 771 00:45:20,040 --> 00:45:21,106 How is that? 772 00:45:36,274 --> 00:45:38,557 Really? I can't believe it! 773 00:45:38,637 --> 00:45:40,535 Then have a look at the dead body. It's in the vehicle. 774 00:45:42,735 --> 00:45:44,845 Vehicle? Where is the vehicle? 775 00:45:47,336 --> 00:45:50,512 The vehicle is here. The corpse? Where's the corpse? 776 00:45:51,266 --> 00:45:52,332 It's not here. 777 00:45:55,092 --> 00:45:58,448 Where did it go? What will I tell uncle Leela tomorrow? 778 00:45:58,718 --> 00:46:00,641 Your father will surely kill me. 779 00:46:01,755 --> 00:46:03,354 Wait here. I'll go have a look down there. 780 00:46:03,434 --> 00:46:05,367 There's a jungle down there. 781 00:46:05,447 --> 00:46:06,558 Don't go. Come back. 782 00:46:06,638 --> 00:46:07,893 But I've to find the corpse. 783 00:46:08,447 --> 00:46:11,491 Can't see a thing here. Where did the corpse go? - (Bullock cart approaching) 784 00:46:12,295 --> 00:46:16,066 Someone's coming. There'd be chaos if we're spotted. 785 00:46:18,661 --> 00:46:20,972 We can't find the corpse in this darkness. 786 00:46:21,997 --> 00:46:23,726 - Let's leave in the vehicle. - Wait. 787 00:46:23,806 --> 00:46:24,965 Kanhaiya, come! 788 00:46:31,966 --> 00:46:33,143 Hariya! - Yes? 789 00:46:33,223 --> 00:46:35,675 - Has your cow delivered? - Yes twins. 790 00:46:37,391 --> 00:46:38,526 Ballu! 791 00:46:44,249 --> 00:46:45,667 - Kanhaiya? - He is inside. 792 00:46:45,747 --> 00:46:47,349 - Then call him. - Brother! 793 00:46:49,128 --> 00:46:50,110 Rascal! 794 00:46:50,968 --> 00:46:55,437 He seems to eat, drink and do everything else on the elephant. 795 00:47:02,687 --> 00:47:04,991 Tell me. Where did you throw the corpse? 796 00:47:05,691 --> 00:47:06,652 - The corpse? - Yes. 797 00:47:07,365 --> 00:47:10,443 (Stammers) Just like you said. In the river. 798 00:47:10,523 --> 00:47:12,955 And did you put the liquor bottle in his pocket? 799 00:47:13,419 --> 00:47:16,570 - In the pocket. - (Stammers) I put it in the pocket. 800 00:47:16,650 --> 00:47:18,090 This scoundrel is lying. 801 00:47:18,346 --> 00:47:20,221 He always stammers when he lies. 802 00:47:21,454 --> 00:47:22,652 - It's the truth. - Prove it to us. 803 00:47:22,732 --> 00:47:24,186 - Come on. Show us. - No! 804 00:47:24,266 --> 00:47:25,365 No point doing that. 805 00:47:25,445 --> 00:47:29,473 The water might have drifted him to the neighboring village. 806 00:47:30,447 --> 00:47:32,674 That's fine. You are right. 807 00:47:34,673 --> 00:47:38,176 I've a few gunny bags. Take them and get them filled with the cash. 808 00:47:38,555 --> 00:47:41,247 It's not vegetables we're dealing with. 809 00:47:41,327 --> 00:47:46,425 When the stake is over a million, we've to inform the officer. 810 00:47:46,619 --> 00:47:48,197 Then he'll send his Inspector. 811 00:47:48,277 --> 00:47:50,219 - Police Inspector? - Not the police. 812 00:47:50,299 --> 00:47:52,251 The lottery officer will come. 813 00:47:52,331 --> 00:47:55,829 He'll inquire where the winner lived, about his job. 814 00:47:55,909 --> 00:47:58,218 About his parent's, ration card, etc. 815 00:47:58,298 --> 00:48:00,358 And that's when we'll get the money. 816 00:48:00,533 --> 00:48:01,861 What should we do? 817 00:48:01,941 --> 00:48:04,417 We've to call up the lottery office and inform them 818 00:48:04,497 --> 00:48:06,735 that we've the prize winning ticket. 819 00:48:06,815 --> 00:48:09,165 Let's go to the grocery store then. 820 00:48:09,245 --> 00:48:10,247 - Come! - Come! 821 00:48:10,327 --> 00:48:13,845 I'll pay for the call. I'll account for it later fine? 822 00:48:15,561 --> 00:48:16,717 (Vehicle starts) 823 00:48:29,740 --> 00:48:31,824 - Here's yours! - Here's mine! 824 00:48:34,738 --> 00:48:36,322 Which one you want? 825 00:48:38,629 --> 00:48:39,927 Take this. 826 00:48:41,232 --> 00:48:43,689 - How much? - Rs.5! 827 00:48:44,180 --> 00:48:47,759 Hello lottery office? I'm calling from village Laholi. 828 00:48:48,960 --> 00:48:51,597 I've won the first prize 829 00:48:53,002 --> 00:48:55,121 the number is 3.. 830 00:49:19,221 --> 00:49:20,561 What happened? 831 00:49:22,301 --> 00:49:24,950 - This ticket.. - What happened? 832 00:49:25,145 --> 00:49:26,777 Why are you perspiring? 833 00:49:27,221 --> 00:49:29,113 Your face has turned pale. 834 00:49:30,108 --> 00:49:32,758 - What happened? Say something. - Not here, too crowded. 835 00:49:32,945 --> 00:49:35,512 Come, Ballu. - Oh god! 836 00:49:36,246 --> 00:49:37,996 What's happened? - (Vehicle starts) 837 00:49:42,576 --> 00:49:44,063 Wait! Stop! 838 00:49:51,191 --> 00:49:54,000 Will you say something? Or has a snake bitten you? 839 00:49:54,511 --> 00:49:57,237 Forget the money, now just save your lives. 840 00:49:57,317 --> 00:49:59,382 Why? What happened? Didn't you tell the lottery guy? 841 00:49:59,528 --> 00:50:01,921 He has conveyed everything before dying. 842 00:50:02,001 --> 00:50:03,078 - How? - What? 843 00:50:03,158 --> 00:50:05,750 Anthony has told them everything. 844 00:50:05,830 --> 00:50:07,320 But Anthony is dead. 845 00:50:07,694 --> 00:50:09,652 He was not born dead. 846 00:50:09,732 --> 00:50:11,582 He's spilled it all before dying. 847 00:50:11,662 --> 00:50:15,535 Lottery office? Malamaal Lottery Office? 848 00:50:15,615 --> 00:50:21,709 I've a ticket. Bumper ticket. Bumper prize of 10 million. 849 00:50:22,265 --> 00:50:25,344 Name? Malamaal Lottery. 850 00:50:25,801 --> 00:50:27,400 Anthony. 851 00:50:28,852 --> 00:50:31,052 Joseph Anthony Fernandes. 852 00:50:31,902 --> 00:50:37,084 Ticket number? One second. PA1.. 853 00:50:37,164 --> 00:50:38,115 Oh no! 854 00:50:38,195 --> 00:50:43,719 PA13765. 855 00:50:44,666 --> 00:50:46,943 House number? 18. (Laughs) 856 00:50:47,157 --> 00:50:49,551 Village Umaria. No, 857 00:50:49,869 --> 00:50:52,941 village Laholi. District is Umaria.' 858 00:50:53,021 --> 00:50:54,868 (Laughs) 859 00:50:55,189 --> 00:50:57,756 Ration card number? I don't know. 860 00:50:58,517 --> 00:51:00,755 One minute. I'll look out. 861 00:51:00,835 --> 00:51:03,859 Who eats? I've just been drinking. 862 00:51:03,939 --> 00:51:06,737 Ration card, where are you? Found it. 863 00:51:07,491 --> 00:51:12,998 Write it. 864 00:51:13,421 --> 00:51:18,029 225C687. 865 00:51:18,653 --> 00:51:20,099 (Laughs) 866 00:51:20,644 --> 00:51:22,957 Send the money right away. 867 00:51:24,163 --> 00:51:28,206 And even worse, the lottery people had called up at Anthony's house. 868 00:51:28,286 --> 00:51:29,720 - For what? - For checking. 869 00:51:29,800 --> 00:51:30,661 What checking? 870 00:51:30,741 --> 00:51:35,287 The lottery people know that the winning ticket is Anthony's. 871 00:51:40,173 --> 00:51:42,130 What are you staring at? Your marriage is doomed now. 872 00:51:42,210 --> 00:51:42,833 What? 873 00:51:42,913 --> 00:51:45,990 - You promised it! - I just promised. It wasn't concrete. 874 00:51:46,070 --> 00:51:47,571 - You're changing your words, sir. - So . 875 00:51:47,651 --> 00:51:48,981 Be quiet! 876 00:51:50,034 --> 00:51:53,677 - Think of a solution to this puzzle. - What puzzle? 877 00:51:53,757 --> 00:51:55,462 We can't get what isn't in our destiny. 878 00:51:55,542 --> 00:51:59,018 - You fool, it's not the cash I refer to. - What is it, then? 879 00:51:59,098 --> 00:52:03,232 That lottery inspector will come here searching for Anthony. 880 00:52:03,930 --> 00:52:07,272 And Anthony's dead body will surface in the river. 881 00:52:07,812 --> 00:52:10,441 The cops will jump to the conclusion.. 882 00:52:10,521 --> 00:52:14,046 ..that the greed for the million has made us kill Anthony and dump him. 883 00:52:14,668 --> 00:52:16,723 Devidas and Chunni will tell.. 884 00:52:17,062 --> 00:52:19,442 ..them they've seen us with him. 885 00:52:19,522 --> 00:52:21,428 That we were taking him to the doctor. 886 00:52:21,880 --> 00:52:24,594 And the doctor will testify that we never came to him. 887 00:52:24,674 --> 00:52:28,818 And then, the story would shape up that we've killed Anthony.. 888 00:52:28,898 --> 00:52:30,591 ..and thrown the corpse away. 889 00:52:33,063 --> 00:52:37,452 If only we had Anthony's corpse! 890 00:52:37,532 --> 00:52:39,679 How is that possible? That has flown down the river. 891 00:52:39,862 --> 00:52:41,592 And the money has gone down the muck. 892 00:52:41,992 --> 00:52:44,954 - And we will go to jail. - Jail? I won't go to jail. 893 00:52:45,034 --> 00:52:46,875 I'll tell them you two killed him. 894 00:52:46,955 --> 00:52:48,565 I didn't kill him. 895 00:52:48,645 --> 00:52:51,617 When I reached his house, he was there with a knife in hand. 896 00:52:51,697 --> 00:52:53,934 And his veil was around Anthony's neck. 897 00:52:54,287 --> 00:52:57,629 - Me? - I told him I don't want the cash. 898 00:52:57,709 --> 00:52:59,791 - He said half million.. - Quiet! 899 00:53:00,301 --> 00:53:02,152 - Greetings! - Greetings! 900 00:53:02,232 --> 00:53:05,551 - Where were you taking Anthony yesterday? - I didn't. 901 00:53:05,810 --> 00:53:07,877 We accompanied you. 902 00:53:08,500 --> 00:53:09,780 He had taken him all alone. 903 00:53:09,860 --> 00:53:13,637 Me? Me.. I had taken him to the doctor. 904 00:53:13,717 --> 00:53:16,474 - And then? - What then? 905 00:53:16,638 --> 00:53:19,206 He was unconscious. He came to his senses.. 906 00:53:19,286 --> 00:53:22,259 ..started screaming said he won't go to the doctor. 907 00:53:22,339 --> 00:53:26,469 Jumped off the running vehicle and ran away. 908 00:53:26,826 --> 00:53:29,539 - Where did you dump the dead body then? - Which dead body? 909 00:53:29,619 --> 00:53:31,634 Dead body! (Chuckles) 910 00:53:31,922 --> 00:53:34,095 He's not the one to die so soon. 911 00:53:34,175 --> 00:53:36,578 He is enjoying himself on the banks of Manjira river 912 00:53:36,658 --> 00:53:39,692 on the branch of a tree. Go and have a look. 913 00:53:39,772 --> 00:53:42,100 Scoundrel! You had thrown the dead body in the river, right? 914 00:53:42,180 --> 00:53:43,064 Yes. 915 00:53:43,144 --> 00:53:44,348 Then how did it reach the branch of the tree? 916 00:53:44,561 --> 00:53:46,767 Did the river start flowing over the tree? 917 00:53:46,847 --> 00:53:48,006 Or did it turn barren over night? 918 00:53:48,086 --> 00:53:49,902 Don't fight like a mongoose and a snake! 919 00:53:49,982 --> 00:53:53,370 Let's go and see if luck is on our side even now. Come. 920 00:53:53,647 --> 00:53:55,895 Luck? Now, who is this Luck? 921 00:53:55,975 --> 00:54:00,271 Luck the uncle of my mother. Uncle Luck. Come! 922 00:54:11,004 --> 00:54:12,777 Stop! 923 00:54:14,085 --> 00:54:15,303 - Where is it? - This is the place. 924 00:54:15,383 --> 00:54:16,428 Show it. 925 00:54:18,304 --> 00:54:19,731 Come down. 926 00:54:24,722 --> 00:54:25,803 Be careful. 927 00:54:28,449 --> 00:54:29,470 Where is he? 928 00:54:31,917 --> 00:54:34,045 He's out there. On the branch. Up there. 929 00:54:34,503 --> 00:54:35,723 Look. 930 00:54:35,803 --> 00:54:37,522 He sits on the branch like a cheetah. 931 00:54:37,928 --> 00:54:40,679 - How did the corpse get up there? - I don't.. 932 00:54:40,937 --> 00:54:42,753 Give us the truth. What did you do? 933 00:54:42,833 --> 00:54:45,020 I'll tell you. I stepped out to pee. 934 00:54:46,214 --> 00:54:48,454 He seems to be perennially doing that. 935 00:54:48,534 --> 00:54:51,774 And then, the vehicle skid down and hit the tree. 936 00:54:51,854 --> 00:54:54,923 I tried to look out for the corpse, but could not find it. 937 00:54:55,003 --> 00:54:57,768 The corpse must've bounced like a ball to get there. 938 00:54:57,848 --> 00:54:58,767 - You're right. - Shut up! 939 00:54:58,847 --> 00:55:02,164 One slap and you'd be sitting next to him. 940 00:55:02,244 --> 00:55:03,602 Ballu, wait! 941 00:55:03,682 --> 00:55:06,923 Go get the rope. Stop staring? Go get the rope. 942 00:55:07,003 --> 00:55:09,556 - Right away. - Anyone sees him on that branch and.. 943 00:55:09,636 --> 00:55:11,760 ..we'll face the noose. 944 00:55:12,268 --> 00:55:13,533 You step back. 945 00:55:13,613 --> 00:55:16,074 If the branch breaks, that 100 kgs hunk will fall on us. 946 00:55:16,154 --> 00:55:19,003 Just look at him flashing those pearlies! 947 00:55:19,686 --> 00:55:22,039 Smiling as if he is lord Krishna! 948 00:55:22,333 --> 00:55:25,429 As if the damsels are in the water and their blouses are in his hands. 949 00:55:25,509 --> 00:55:27,557 Let be. Let me think. 950 00:55:27,724 --> 00:55:29,036 - Take this. - Here it is. 951 00:55:29,116 --> 00:55:30,766 Put it around my neck and hang me too. 952 00:55:30,846 --> 00:55:33,810 Go. Climb up and tie the rope around his waist. 953 00:55:33,890 --> 00:55:37,400 Holding one end of the rope drop the other. Go! - Go! 954 00:55:39,907 --> 00:55:42,129 Very good! 955 00:55:42,499 --> 00:55:44,185 Is he a monkey or your son-in-law? 956 00:55:44,265 --> 00:55:45,656 Stop selling milk and start a circus. 957 00:55:45,736 --> 00:55:46,939 Tie the rope over there. 958 00:55:49,504 --> 00:55:51,039 Now throw down the rope. 959 00:55:56,897 --> 00:56:00,011 Yes. Enough. Now push him. 960 00:56:00,465 --> 00:56:02,108 Kick him. 961 00:56:05,046 --> 00:56:06,699 (Leela screams) 962 00:56:07,874 --> 00:56:11,644 (Goats bleating) 963 00:56:12,800 --> 00:56:14,043 That's it. Lay him. 964 00:56:14,595 --> 00:56:16,649 It is like putting a scarecrow in the field. 965 00:56:18,497 --> 00:56:19,838 That's fine. 966 00:56:21,124 --> 00:56:22,313 Come. 967 00:56:22,530 --> 00:56:23,643 Put it down. 968 00:56:24,778 --> 00:56:25,956 Down! 969 00:56:26,036 --> 00:56:27,804 Must be drinking with this hand. 970 00:56:27,884 --> 00:56:29,101 Sit on it. 971 00:56:30,561 --> 00:56:33,025 Now, let's sprinkle the alcohol on the dead body. 972 00:56:33,105 --> 00:56:34,205 Why? 973 00:56:34,285 --> 00:56:37,610 The spirit won't let the dead body rot. And.. 974 00:56:38,983 --> 00:56:41,189 And his drunken spirit will be at peace. 975 00:56:41,269 --> 00:56:42,519 No, you fool! 976 00:56:42,599 --> 00:56:44,143 Actually the stink of the alcohol.. 977 00:56:44,223 --> 00:56:47,117 ..won't let the lottery Inspector come close to the dead body. 978 00:56:47,197 --> 00:56:50,145 We'll tell him he passed away after drinking. 979 00:56:50,225 --> 00:56:51,713 That means we've to lie partly. 980 00:56:51,793 --> 00:56:53,011 It's true that he died. 981 00:56:53,091 --> 00:56:53,995 There he goes again. 982 00:56:54,075 --> 00:56:57,724 And he only gave his lottery ticket to us. Understood? 983 00:56:59,614 --> 00:57:01,018 (Car approaching) 984 00:57:01,098 --> 00:57:03,651 - Who is it now? - It must be the inspector! 985 00:57:05,564 --> 00:57:06,795 So soon? 986 00:57:08,417 --> 00:57:10,622 - He came very soon. - How can he come so soon? 987 00:57:11,444 --> 00:57:12,481 Who is it? 988 00:57:13,226 --> 00:57:16,608 Brother! 989 00:57:16,688 --> 00:57:17,507 Who is she? 990 00:57:17,587 --> 00:57:19,644 She's calling her brother so has to be a sister, not mine though. 991 00:57:19,724 --> 00:57:22,122 - Is she yours? - No, not mine. 992 00:57:22,202 --> 00:57:23,701 He has a sister. But she is not the one. 993 00:57:23,781 --> 00:57:25,159 Who are you, sister? 994 00:57:25,239 --> 00:57:27,405 You come into my house and ask me who I am! 995 00:57:27,751 --> 00:57:30,886 Brother got rich so you're hovering around like vultures. 996 00:57:32,119 --> 00:57:37,935 Brother! 997 00:57:38,411 --> 00:57:41,168 I see you happy after so many years! 998 00:57:41,795 --> 00:57:43,762 Lord Jesus! How much do you drink! 999 00:57:44,876 --> 00:57:47,708 Let go of it now that we are millionaires. 1000 00:57:49,168 --> 00:57:51,784 Brother! My dear brother! 1001 00:57:53,881 --> 00:57:59,092 - What happened? - Brother! 1002 00:57:59,785 --> 00:58:02,433 You rascals! What happened to my brother? 1003 00:58:02,703 --> 00:58:05,633 - He died. - What? Who killed him? 1004 00:58:05,713 --> 00:58:08,044 - Nobody. He died a natural death. - Yes. Natural death. 1005 00:58:08,124 --> 00:58:09,449 Oh god! 1006 00:58:10,239 --> 00:58:11,644 Let be. Where is the lottery ticket? 1007 00:58:11,724 --> 00:58:15,266 - It is with him. Give it. - What should I give? The entire shop? 1008 00:58:16,596 --> 00:58:18,563 My business is selling lottery tickets. 1009 00:58:19,277 --> 00:58:23,007 Not a ticket I've an entire shop I'll get it if you want to buy one. 1010 00:58:23,087 --> 00:58:27,039 Don't put on an act! Where's my brother's prize winning ticket? 1011 00:58:27,234 --> 00:58:28,715 - We don't know. - Don't you know? 1012 00:58:28,795 --> 00:58:30,359 - We don't know. - Don't you know? 1013 00:58:30,439 --> 00:58:34,694 Well, the ticket must have passed away with him too. 1014 00:58:35,170 --> 00:58:37,699 Shut up! Anthony's dead body is here. 1015 00:58:37,958 --> 00:58:40,293 Only you three are in this house. 1016 00:58:40,531 --> 00:58:42,077 And there is no clue about the lottery ticket. 1017 00:58:42,498 --> 00:58:44,996 We're not so dumb not to understand that. 1018 00:58:45,439 --> 00:58:46,628 Tell me 1019 00:58:47,515 --> 00:58:51,440 who told you about this lottery ticket? 1020 00:58:51,520 --> 00:58:53,364 Brother did so. He said. 1021 00:58:53,444 --> 00:58:56,596 Mary! I've been lucky. 1022 00:58:57,320 --> 00:59:02,261 Jesus has given so much. No! It's not alcohol. 1023 00:59:02,404 --> 00:59:05,710 Money! I've become rich. 1024 00:59:06,543 --> 00:59:11,916 Lottery! I've got the bumper prize of a million. 1025 00:59:12,884 --> 00:59:17,143 You come over before I die and take 5 million rupees. 1026 00:59:17,370 --> 00:59:20,613 That's why we've come here. Give me the lottery ticket. 1027 00:59:21,760 --> 00:59:25,122 Give her the ticket and let's go back empty handed. 1028 00:59:25,202 --> 00:59:28,549 - No! What about my marriage? - To hell with your marriage. 1029 00:59:28,629 --> 00:59:31,478 Wait, let me drill some sense into them. 1030 00:59:31,558 --> 00:59:33,014 - Go. - Listen, sister! 1031 00:59:33,094 --> 00:59:34,663 Even if we show a big heart.. 1032 00:59:34,743 --> 00:59:36,300 - ..and give you the ticket. - Yes. 1033 00:59:36,380 --> 00:59:38,137 What would you be able to do? 1034 00:59:38,217 --> 00:59:41,369 - You can't do anything with it. - What do you mean? 1035 00:59:41,449 --> 00:59:45,855 I mean your brother had called up the lottery office.. 1036 00:59:45,935 --> 00:59:49,302 ..and gave them his name, address, the ticket number.. 1037 00:59:49,382 --> 00:59:51,806 ..and everything about himself. 1038 00:59:51,886 --> 00:59:52,952 Everything. 1039 00:59:53,395 --> 00:59:56,238 Now the inspector will come from the lottery office. 1040 00:59:56,509 --> 00:59:59,784 - And he'll come here for the enquiry. - Oh god! 1041 00:59:59,864 --> 01:00:02,914 He'll see a dead body sitting on the chair.. 1042 01:00:02,994 --> 01:00:07,173 ..and you with the ticket in your hand. He'll take you to jail straight away. 1043 01:00:07,364 --> 01:00:10,348 You are sure to be an orphan. Your parents will go to jail. 1044 01:00:10,428 --> 01:00:11,650 Do you mean to say that the money has gone? 1045 01:00:11,730 --> 01:00:14,272 No! 1046 01:00:14,737 --> 01:00:19,354 Nor will it go if you use our brains. 1047 01:00:19,532 --> 01:00:21,413 You come here. Move back. 1048 01:00:22,365 --> 01:00:27,696 Stop talking in riddles get to the point right away. 1049 01:00:29,263 --> 01:00:35,350 Look, we've to keep him alive in the 1050 01:00:35,599 --> 01:00:38,140 lottery inspector's presence. 1051 01:00:38,220 --> 01:00:41,112 - How? - I'll tell you come. 1052 01:00:41,349 --> 01:00:44,879 - Lift him up keep him on the chair. - Come, Kanhaiya! 1053 01:00:44,959 --> 01:00:46,273 Get the chair straightened. 1054 01:00:47,689 --> 01:00:49,700 Lift him. Hold him from there. 1055 01:00:50,240 --> 01:00:52,424 - He is too fat! - He is heavy! 1056 01:00:52,504 --> 01:00:54,488 Just see that he doesn't get hurt. 1057 01:00:55,125 --> 01:00:56,801 If he bleeds, we'll be in trouble. 1058 01:00:57,330 --> 01:00:58,400 That's it. Fine. 1059 01:00:58,480 --> 01:00:59,676 Keep it here. 1060 01:01:00,174 --> 01:01:02,119 - Fool! - Tell me, do you agree? 1061 01:01:02,929 --> 01:01:05,502 Now swing your head around. Do you agree or don't you? 1062 01:01:05,582 --> 01:01:07,156 The three of us are game. 1063 01:01:07,468 --> 01:01:09,674 - Do we have an option? - Fine, they have agreed. 1064 01:01:09,754 --> 01:01:12,907 But listen! This money will be distributed equally amongst us three. 1065 01:01:12,987 --> 01:01:15,405 Not you three. We four! 1066 01:01:15,485 --> 01:01:18,226 Yes! You'll have one share. 1067 01:01:18,306 --> 01:01:20,616 And the three of us will have a share each. 1068 01:01:20,696 --> 01:01:23,049 What nonsense? How much would each get then? 1069 01:01:23,129 --> 01:01:28,032 About 2.5 millions. It's a very huge amount, dear. 1070 01:01:28,497 --> 01:01:30,324 - Fine then. Come on. - What's fine? 1071 01:01:30,404 --> 01:01:32,804 - So is my marriage? - Yes, you got a son too. 1072 01:01:32,884 --> 01:01:35,574 Shut up! First the funeral then the marriage. Come on. (Snaps finger) 1073 01:01:35,998 --> 01:01:40,322 I don't think that the inspector will come today. The day is almost over. 1074 01:01:40,893 --> 01:01:42,830 We will come tomorrow morning. Okay? 1075 01:01:42,910 --> 01:01:44,292 Fine. Let's go. Come. 1076 01:01:46,737 --> 01:01:50,278 Don't open the door to anyone till morning. 1077 01:01:51,353 --> 01:01:56,496 Yes, but if anyone of us comes over and says 2.5 millions. You may open it then. 1078 01:01:56,576 --> 01:01:59,654 - Let the door be shut first, Ballu. - (Door creaks) 1079 01:02:00,339 --> 01:02:02,371 Neeru! 1080 01:02:02,836 --> 01:02:04,512 What happened? Why are you strutting about? 1081 01:02:05,204 --> 01:02:08,274 Father has agreed to my marriage with Kanhaiya. 1082 01:02:08,354 --> 01:02:09,421 What? 1083 01:02:09,501 --> 01:02:12,952 That's a miracle! Have you cast a spell or something? 1084 01:02:13,032 --> 01:02:15,179 - The spell of money has worked. - How's that? 1085 01:02:15,741 --> 01:02:19,839 Well.. no! You can't keep a secret. 1086 01:02:19,919 --> 01:02:21,038 No, I'll. 1087 01:02:21,118 --> 01:02:23,623 No! C'mon! Tell me! I'll keep it a secret. 1088 01:02:23,703 --> 01:02:24,856 - Sure? - Sure. 1089 01:02:31,300 --> 01:02:32,193 (Gasps) 1090 01:02:32,592 --> 01:02:33,611 Really? - Yes.. 1091 01:02:34,600 --> 01:02:36,646 ..but don't say a word to anyone. 1092 01:02:36,726 --> 01:02:38,548 - Then take an oath. - I swear. 1093 01:02:45,670 --> 01:02:47,172 Why did you stop the vehicle? 1094 01:02:50,135 --> 01:02:53,291 - What happened? - I've been waiting long to kill someone. 1095 01:02:53,371 --> 01:02:56,610 - That auspicious moment has come. - Come, Balwant. 1096 01:02:56,826 --> 01:02:57,929 I was coming to your place. 1097 01:02:58,009 --> 01:03:00,399 Either I take my money today or your limbs. 1098 01:03:00,479 --> 01:03:02,703 Don't yell take your money and go. 1099 01:03:04,654 --> 01:03:05,775 What? 1100 01:03:06,342 --> 01:03:08,604 You'll give me money, is it? Give. 1101 01:03:09,158 --> 01:03:12,091 How much do I've to give you? 6,000, right? 1102 01:03:12,451 --> 01:03:15,932 Would you be happy with 6,000? Or do I owe you any interest? Tell me. 1103 01:03:16,348 --> 01:03:18,700 From where did you get so much money? 1104 01:03:18,780 --> 01:03:20,077 Don't ask that many questions. 1105 01:03:20,157 --> 01:03:21,454 Do you want the interest? 1106 01:03:21,658 --> 01:03:23,362 I just want to get this over with. 1107 01:03:23,442 --> 01:03:24,591 Let me take whatever I'm getting. 1108 01:03:24,671 --> 01:03:28,985 Forget the interest just give me the principal. 1109 01:03:29,065 --> 01:03:31,032 Deduct the 6,000 bucks and give me the rest. 1110 01:03:31,778 --> 01:03:33,702 Where would he deduct it from? From the tree? 1111 01:03:34,112 --> 01:03:37,161 - He's gone bonkers! Right? - Yes. 1112 01:03:37,241 --> 01:03:41,896 Well, winning a lottery worth millions sure drives one mad. 1113 01:03:45,442 --> 01:03:47,058 - Which lottery? - Which lottery? 1114 01:03:47,138 --> 01:03:49,576 - What lottery! - 10 million? 1115 01:03:49,656 --> 01:03:51,955 Oh, is it? Anthony.. 1116 01:03:52,473 --> 01:03:55,770 Dead body, blood in the river, need I elaborate? 1117 01:03:56,083 --> 01:03:58,677 I may sit on the elephant but my eyes are all around. 1118 01:03:58,757 --> 01:04:02,234 Just tell me what is my share? 1119 01:04:03,175 --> 01:04:05,748 - What are you talking? - Hindi. 1120 01:04:05,828 --> 01:04:07,218 Don't you understand Hindi? 1121 01:04:10,061 --> 01:04:11,358 Who told him? 1122 01:04:11,438 --> 01:04:13,899 Did that scoundrel tell him before dying too? 1123 01:04:13,979 --> 01:04:17,174 Don't get into the mess of who told me, and why 1124 01:04:17,254 --> 01:04:19,217 just give me my share that's it. 1125 01:04:19,297 --> 01:04:23,217 Here. Take your share! Come! You scoundrel! 1126 01:04:23,455 --> 01:04:26,622 What's wrong with you? Will you dole out the cash in the middle of the road? 1127 01:04:26,702 --> 01:04:28,763 Let's go to Anthony's house. We'll sort it out there. 1128 01:04:28,843 --> 01:04:30,861 I don't care if I don't get a penny 1129 01:04:30,941 --> 01:04:32,960 but I'll not let him get any share of the money. 1130 01:04:33,040 --> 01:04:34,203 Shut up! 1131 01:04:34,648 --> 01:04:38,469 Give me my 6,000 rupees. Give it. 1132 01:04:38,549 --> 01:04:40,004 - Just deduct it from that. - C'mon! Get in. 1133 01:04:40,084 --> 01:04:41,723 Aren't you ashamed of what you are doing? 1134 01:04:41,803 --> 01:04:43,053 Owns an elephant! 1135 01:04:43,133 --> 01:04:44,069 Come on, Mangal. Get in. 1136 01:04:44,149 --> 01:04:45,745 Mangal is my elephant's name not mine. 1137 01:04:45,825 --> 01:04:46,922 Whatever it is just get in. 1138 01:04:47,002 --> 01:04:50,026 Yes, I will. He got scared! Rascal! 1139 01:04:50,464 --> 01:04:51,551 (Vehicle starts) 1140 01:05:09,590 --> 01:05:11,172 Wait! 1141 01:05:12,072 --> 01:05:14,061 - We won't go inside! - What happened? 1142 01:05:14,141 --> 01:05:15,557 There's a huge crowd in there. 1143 01:05:15,637 --> 01:05:17,676 We are ruined! The news has spread all over. 1144 01:05:17,756 --> 01:05:20,123 - There's mayhem out there. - Come on. Let's go. 1145 01:05:21,049 --> 01:05:23,436 Cowards! And you consider yourself brave, Balwant? 1146 01:05:23,643 --> 01:05:26,211 - Let's go and find out what's happening. - No. 1147 01:05:26,291 --> 01:05:29,835 Well, you go and check we'll check from far. 1148 01:05:29,915 --> 01:05:32,576 - If you do sense danger just turn back. - Ok. 1149 01:05:35,698 --> 01:05:38,968 How many times have I told you that he can't meet you? 1150 01:05:39,048 --> 01:05:40,552 And how many times have we asked you the reason why? 1151 01:05:40,632 --> 01:05:41,908 Why? 1152 01:05:42,254 --> 01:05:44,352 - Because he is sleeping. - Won't he ever get up? 1153 01:05:44,432 --> 01:05:45,854 - No. - What? 1154 01:05:46,028 --> 01:05:50,526 He had a lot of alcohol last night will get up late. 1155 01:05:50,947 --> 01:05:53,401 - No something is fishy. - Something is definitely wrong. 1156 01:05:53,481 --> 01:05:56,122 Where are you going? Get out! 1157 01:05:56,202 --> 01:05:58,249 - Where are you going? - What happened? 1158 01:05:58,329 --> 01:06:00,265 What happened, brothers and sisters? What is the matter? 1159 01:06:00,345 --> 01:06:02,998 Last night, brother Anthony called me up at the shop. 1160 01:06:03,078 --> 01:06:05,619 Told me to come and collect the 900 rupees and 25 paise. 1161 01:06:05,699 --> 01:06:07,340 That he has won a lottery worth 10 million. 1162 01:06:07,420 --> 01:06:11,896 He also asked me to get Chandu, Bharat, Rakhma. 1163 01:06:11,976 --> 01:06:15,165 He has announced to the entire village! 1164 01:06:16,142 --> 01:06:21,147 That drunkard! He said that he won a lottery and you believed him? 1165 01:06:21,227 --> 01:06:23,271 - He must be intoxicated. - Yes. 1166 01:06:23,351 --> 01:06:25,639 What if tomorrow he says he has bought my elephant? 1167 01:06:25,931 --> 01:06:29,823 Don't overdo it. Things will get ruined. Just be calm. 1168 01:06:29,903 --> 01:06:32,299 Then why did brother Anthony call us here? 1169 01:06:32,379 --> 01:06:35,866 And why has Mary stepped in this house after so long? 1170 01:06:36,114 --> 01:06:38,914 They were hungry for each other's blood till yesterday. 1171 01:06:39,357 --> 01:06:42,817 It's only money that can melt a heart. The lottery is a reality! 1172 01:06:42,897 --> 01:06:46,038 No matter what, we won't leave without meeting him. 1173 01:06:46,118 --> 01:06:48,978 Fine. Then dig your own grave and sit here. 1174 01:06:49,058 --> 01:06:50,524 - See, listen.. - What is it? 1175 01:06:50,604 --> 01:06:53,237 Not you. I'm seeking their attention. 1176 01:06:53,605 --> 01:06:55,854 Well, wait here for a couple of minutes.. 1177 01:06:55,934 --> 01:06:58,341 ..while I go inside and check for myself. 1178 01:06:58,585 --> 01:07:00,347 - Come, Leela! - Come. 1179 01:07:00,427 --> 01:07:04,056 - Mary! Mary I'm calling out to you now. - What is it? 1180 01:07:04,136 --> 01:07:05,384 One.. two.. three.. 1181 01:07:05,464 --> 01:07:08,400 Shut up! 1182 01:07:08,480 --> 01:07:09,635 Shut up! 1183 01:07:09,715 --> 01:07:11,505 We won't go till we get the money! 1184 01:07:12,181 --> 01:07:16,886 (Indistinct chatter) 1185 01:07:17,030 --> 01:07:19,684 No! I'm not going to distribute the cash among them. 1186 01:07:19,764 --> 01:07:21,533 Fine. We're leaving. 1187 01:07:21,613 --> 01:07:24,552 You're the one to lie to them that Anthony is sleeping. 1188 01:07:24,632 --> 01:07:26,551 - Me? - One minute, buddy. You wait. 1189 01:07:26,845 --> 01:07:28,462 Just think with a calm mind. 1190 01:07:28,542 --> 01:07:31,334 If these wolves get to know that Anthony is dead.. 1191 01:07:31,414 --> 01:07:32,891 ..our whole plan will be ruined. 1192 01:07:33,199 --> 01:07:37,729 People would blame the sister of killing her brother out of greed. 1193 01:07:37,809 --> 01:07:38,854 And you'll be jailed. 1194 01:07:38,934 --> 01:07:41,621 - And your son will become an orphan! - Yes. 1195 01:07:41,701 --> 01:07:43,210 Fine. 1196 01:07:44,039 --> 01:07:46,158 - How many of them out there? - They are 12 and we are 5. 1197 01:07:46,238 --> 01:07:48,137 5? But you were four till yesterday, right? 1198 01:07:48,217 --> 01:07:50,461 But even he knows it now. 1199 01:07:50,541 --> 01:07:51,683 Who is he? - Mangal. 1200 01:07:51,763 --> 01:07:52,821 That is my elephant's name. 1201 01:07:52,901 --> 01:07:54,689 Whoever he might be but how did he know? 1202 01:07:54,769 --> 01:07:57,000 How do I know? Ask this drunkard. 1203 01:07:57,080 --> 01:08:00,736 Don't worry. It's a very huge amount. Why do you worry? 1204 01:08:02,243 --> 01:08:04,139 Now shall we call everyone? 1205 01:08:04,623 --> 01:08:05,915 Should we call them? 1206 01:08:07,123 --> 01:08:09,115 - Go and call. - Move aside. 1207 01:08:10,382 --> 01:08:12,250 Now sit. Sit. 1208 01:08:14,133 --> 01:08:18,803 If not for brother Balwant, I wouldn't have got my gold ring. 1209 01:08:19,502 --> 01:08:21,903 I must convey this good news to him. 1210 01:08:21,983 --> 01:08:23,556 That's his vehicle out there. 1211 01:08:29,644 --> 01:08:31,402 So, this is it. 1212 01:08:32,536 --> 01:08:35,214 And if we don't leak out this information, 1213 01:08:35,428 --> 01:08:38,265 if we kept this a secret,.. 1214 01:08:38,345 --> 01:08:41,607 ..the roof will open up with the weight of the money. 1215 01:08:42,247 --> 01:08:45,674 But, if we do let it out, we won't even have a roof on our heads. 1216 01:08:46,139 --> 01:08:49,242 We just have to be careful about one little thing. 1217 01:08:49,322 --> 01:08:54,147 Don't tell anyone that Anthony died.. 1218 01:08:54,227 --> 01:08:56,422 ..till we get this lottery prize. 1219 01:08:56,502 --> 01:09:03,564 We just have to say that he is alive but only if asked. 1220 01:09:03,644 --> 01:09:07,235 Don't mount the elephant and yell that Anthony is alive. 1221 01:09:07,315 --> 01:09:08,991 - Yes. - Don't yap, okay? 1222 01:09:09,071 --> 01:09:10,510 Now stop your lecture. 1223 01:09:10,590 --> 01:09:12,481 Count the number of share holders now. 1224 01:09:12,561 --> 01:09:14,181 How many times do we count? 1225 01:09:14,261 --> 01:09:16,152 They are 12 and we are 5. 1226 01:09:16,232 --> 01:09:18,152 It's a total of 17. 1227 01:09:18,232 --> 01:09:20,066 - Fine? - Yes. 1228 01:09:23,417 --> 01:09:26,076 - Yes, 17. - Danger. 1229 01:09:31,222 --> 01:09:33,557 Did you guys hear anything? 1230 01:09:33,637 --> 01:09:35,438 - We heard everything. - Yes. 1231 01:09:39,643 --> 01:09:42,000 Then why are you all standing outside? Come inside. 1232 01:09:42,080 --> 01:09:43,201 Come. 1233 01:09:43,281 --> 01:09:44,630 - Bring everybody in. - Come in! 1234 01:09:44,710 --> 01:09:46,846 - Come, Birju. - Now how much each person would get? 1235 01:09:46,926 --> 01:09:49,343 I don't know wonder if we'd ever get anything now! 1236 01:09:49,423 --> 01:09:53,106 Tell me, who else have you told in the village? 1237 01:09:53,186 --> 01:09:55,733 You hassle us even after dying! 1238 01:09:56,101 --> 01:09:58,705 I'd have strangled you if you were alive. 1239 01:09:58,785 --> 01:10:00,663 Have you gone mad? 1240 01:10:00,743 --> 01:10:02,415 What are you doing? 1241 01:10:02,495 --> 01:10:05,390 If we keep this corpse for another day, it'll reek so badly that,.. 1242 01:10:05,470 --> 01:10:07,699 ..not just our village, but the whole district will know it. 1243 01:10:07,779 --> 01:10:09,935 Everybody will get loose change then. 1244 01:10:10,497 --> 01:10:13,514 Forgive him, brother Anthony! He lost his cool. 1245 01:10:20,432 --> 01:10:23,362 Let's bury him right away. 1246 01:10:23,442 --> 01:10:26,086 How can we? What if the inspector barges in? 1247 01:10:26,166 --> 01:10:29,772 If the church bell tolls the entire village will reach the graveyard. 1248 01:10:29,852 --> 01:10:31,395 What is the solution, then? 1249 01:10:31,475 --> 01:10:33,790 (Indistinct chatter) 1250 01:10:33,870 --> 01:10:35,979 Silence! Keep quiet! 1251 01:10:40,242 --> 01:10:42,930 - I've an idea. - What? 1252 01:10:43,135 --> 01:10:46,530 We will have to bury Anthony. No two ways about it. 1253 01:10:46,843 --> 01:10:51,892 We'd have to bury him covertly? Understood? 1254 01:10:52,097 --> 01:10:54,551 We'll have to go to the church and have a word with the Father. 1255 01:10:54,631 --> 01:10:57,145 But who will the inspector meet? Who will he talk to? 1256 01:10:57,225 --> 01:11:00,435 - Anthony's grave! - Now you stop yakking and let me talk. 1257 01:11:00,515 --> 01:11:02,196 -Go on. - Yes! 1258 01:11:02,805 --> 01:11:07,226 The inspector does not know whether Anthony is fair or dark.. 1259 01:11:07,306 --> 01:11:09,427 ..whether he is fat or slim. 1260 01:11:10,041 --> 01:11:11,922 He hasn't even seen Anthony. 1261 01:11:12,002 --> 01:11:14,798 - Anyone amongst us can be him. - How's that? 1262 01:11:15,218 --> 01:11:17,413 - I've got an idea. - What? 1263 01:11:17,493 --> 01:11:22,137 - Why don't you become Anthony? - No. I'll feel shy. 1264 01:11:22,217 --> 01:11:24,060 Why? I'm not asking you to wear dress. 1265 01:11:24,140 --> 01:11:25,131 You've to be a man. 1266 01:11:25,211 --> 01:11:26,547 Stop your shameless talk. 1267 01:11:26,627 --> 01:11:28,072 Assume that you're acting in a drama. 1268 01:11:28,152 --> 01:11:29,401 I don't even have a moustache. 1269 01:11:29,481 --> 01:11:33,618 The inspector doesn't know whether you have one. Go on be a sport. 1270 01:11:33,824 --> 01:11:37,403 Brave Ballu is afraid once again. I'll do it. There's nothing to it. 1271 01:11:37,483 --> 01:11:38,505 No! 1272 01:11:38,585 --> 01:11:40,783 As long as I'm alive, Choke won't become Anthony. 1273 01:11:40,863 --> 01:11:41,454 Why? 1274 01:11:41,534 --> 01:11:44,264 He can't repay my 6,000 rupees! 1275 01:11:44,344 --> 01:11:46,276 You think he'd distribute the million amongst us. 1276 01:11:46,356 --> 01:11:47,282 Forget it. 1277 01:11:47,362 --> 01:11:49,174 - You go and sit on your elephant! Go! - Yes. 1278 01:11:49,254 --> 01:11:51,033 - I'll become Anthony. - Will you? 1279 01:11:51,113 --> 01:11:53,627 - Yes. - Hail Ballu! 1280 01:11:53,707 --> 01:11:55,313 - Yes. - Hail Ballu! 1281 01:11:55,393 --> 01:11:57,529 Very good, Ballu! God bless you! 1282 01:11:58,232 --> 01:12:00,913 Let's go and have a word with the Father now. 1283 01:12:07,606 --> 01:12:08,704 I see. 1284 01:12:09,812 --> 01:12:12,871 I won't ring the bell. Nobody will know. 1285 01:12:13,326 --> 01:12:14,926 I'll bury him so discreetly.. 1286 01:12:15,006 --> 01:12:17,672 ..that even the corpses in the vicinity wouldn't know. 1287 01:12:18,121 --> 01:12:20,134 - But there is one problem. - What? 1288 01:12:20,848 --> 01:12:22,610 - There is no father. - It happens. 1289 01:12:22,946 --> 01:12:24,946 Many people don't have a father. 1290 01:12:25,026 --> 01:12:27,271 Ask your mother. Doesn't she know too? 1291 01:12:27,351 --> 01:12:30,199 I'll bash you so badly that all your 40 teeth will come out! 1292 01:12:30,279 --> 01:12:32,543 - But we've only 32 teeth. - The rest 8 would be yours. 1293 01:12:32,623 --> 01:12:34,723 I'm not talking about my father but about the church's father! 1294 01:12:34,803 --> 01:12:36,236 We can't perform the rituals without him! 1295 01:12:37,800 --> 01:12:40,076 When will he come? 1296 01:12:40,304 --> 01:12:43,348 He has gone to meet the Bishop. Will come after a week. 1297 01:12:43,428 --> 01:12:45,748 Even if he was here, he wouldn't have agreed. 1298 01:12:46,226 --> 01:12:48,593 After a week? What will we do till then? 1299 01:12:48,673 --> 01:12:50,115 - There is one option. - What? 1300 01:12:50,195 --> 01:12:53,409 I'll go to the neighbouring village. I'll bring that church's Father. 1301 01:12:53,845 --> 01:12:56,405 The best thing is that he won't know who we're burying. 1302 01:12:56,592 --> 01:13:00,716 The travelling expense and the expense of bringing him is yours. 1303 01:13:01,241 --> 01:13:05,898 The grave digger, the sweeper and me that's seven of us. 1304 01:13:06,278 --> 01:13:08,630 We all should get an equal share. 1305 01:13:08,710 --> 01:13:10,747 Here's another leech now! 1306 01:13:10,827 --> 01:13:13,688 Let go at least, the work will be done, right? 1307 01:13:13,768 --> 01:13:15,978 And then, whatever we get is a profit, right? 1308 01:13:18,344 --> 01:13:22,378 God knows when he'll come! That lottery inspector. 1309 01:13:22,599 --> 01:13:25,622 Why do you worry, Ballu? Don't worry. 1310 01:13:25,865 --> 01:13:28,134 Let him come whenever he wants. 1311 01:13:28,214 --> 01:13:29,981 We're all set. 1312 01:13:31,102 --> 01:13:34,202 We've sent Joseph to Jaunpur to get the Father. 1313 01:13:34,548 --> 01:13:36,859 We will bury Anthony. You don't worry. 1314 01:13:36,939 --> 01:13:40,837 You talk so much! 1315 01:13:41,155 --> 01:13:44,676 I don't know what I've to do as Anthony. 1316 01:13:44,843 --> 01:13:47,562 - Do what? - What will I do as Anthony? 1317 01:13:47,642 --> 01:13:51,076 - What do you mean? - I mean what will I do as Anthony? 1318 01:13:51,276 --> 01:13:52,812 Just be Anthony. Nothing else. 1319 01:13:54,677 --> 01:13:55,770 (Brakes squeal) 1320 01:13:58,112 --> 01:14:00,768 Will this road go to Laholi? 1321 01:14:01,342 --> 01:14:03,196 This road is in Laholi. 1322 01:14:03,590 --> 01:14:06,642 And the road will not go anywhere, you have to. 1323 01:14:07,140 --> 01:14:09,306 Where is Anthony's house? 1324 01:14:10,212 --> 01:14:13,001 He is the lottery inspector! Turn your face! 1325 01:14:14,564 --> 01:14:15,201 Anthony! 1326 01:14:15,281 --> 01:14:17,263 - You want to go to Anthony's house? - Yes. 1327 01:14:17,343 --> 01:14:19,415 - Anthony is my childhood friend. - Okay. 1328 01:14:19,495 --> 01:14:20,349 Now listen. 1329 01:14:20,429 --> 01:14:23,388 After you cross this bridge, go down. 1330 01:14:23,468 --> 01:14:26,466 You'll find a banyan tree there. Anthony's house is not there. 1331 01:14:26,833 --> 01:14:31,728 Take a right turn from there, and you find Shiva's temple. 1332 01:14:31,808 --> 01:14:34,728 This Shiva's temple that you find Anthony's house is not there too. 1333 01:14:34,808 --> 01:14:38,409 Proceed further and that's where you'll find Anthony's house. 1334 01:14:39,710 --> 01:14:41,779 Understood? No? 1335 01:14:41,859 --> 01:14:44,398 - Shall I show you Anthony's house? - Yes. 1336 01:14:44,478 --> 01:14:45,966 I'll be back soon. 1337 01:14:46,046 --> 01:14:47,890 What's this! 1338 01:14:48,106 --> 01:14:51,392 You reach Anthony's house on your cycle. I'll reach there in the car. 1339 01:14:51,472 --> 01:14:52,603 What? 1340 01:14:52,683 --> 01:14:54,289 - Do you think I'm a fool! - What? 1341 01:14:54,369 --> 01:14:57,295 You'll go in the car. Is my cycle a plane that it will fly? 1342 01:14:57,375 --> 01:15:00,866 I'll show him all around town. 1343 01:15:00,946 --> 01:15:02,864 (Horn honking) - I'll show him all around town. 1344 01:15:02,944 --> 01:15:04,389 - Understood? - He's honking 1345 01:15:04,469 --> 01:15:06,553 You go and sit at Anthony's house. - (Horn honking) 1346 01:15:06,633 --> 01:15:08,142 Open the door when I'll knock. - (Horn honking) 1347 01:15:08,222 --> 01:15:09,408 Coming! 1348 01:15:09,488 --> 01:15:11,030 Wash the clothes properly! 1349 01:15:11,246 --> 01:15:12,538 Yes. 1350 01:15:13,556 --> 01:15:14,428 (Chuckles) 1351 01:15:14,700 --> 01:15:16,148 He is a laundryman of the village. 1352 01:15:16,228 --> 01:15:18,192 Was washing the clothes without using the soap. 1353 01:15:28,311 --> 01:15:30,538 Stop! 1354 01:15:30,618 --> 01:15:31,847 There's no house here. 1355 01:15:33,185 --> 01:15:36,073 Stop. Let me relieve myself. 1356 01:15:36,239 --> 01:15:38,212 Relive! Hurry up. 1357 01:15:42,111 --> 01:15:43,485 Where is he going? 1358 01:15:48,987 --> 01:15:50,112 Where am I stuck up? 1359 01:16:05,449 --> 01:16:07,446 (Horn honking) - Wasting time. 1360 01:16:07,526 --> 01:16:09,018 Wait! I'm coming. 1361 01:16:19,260 --> 01:16:20,168 Do you want to do it? 1362 01:16:20,248 --> 01:16:21,301 - No, let's go. - Do it. 1363 01:16:21,381 --> 01:16:22,339 - No, let's go. - Do it. 1364 01:16:23,869 --> 01:16:25,867 This damn chain had to come out now! 1365 01:16:30,598 --> 01:16:31,776 Bloody thing! 1366 01:16:34,236 --> 01:16:35,357 (Brakes squeal) 1367 01:16:35,737 --> 01:16:37,839 Listen. Where is Anthony's house? 1368 01:16:38,841 --> 01:16:42,311 - Excuse me. - He won't hear even if a bomb explodes. 1369 01:16:42,391 --> 01:16:44,923 - He is deaf since birth. - How do you know? 1370 01:16:45,003 --> 01:16:49,128 - You haven't even seen his face. - Our village is very small. 1371 01:16:49,328 --> 01:16:53,982 Everybody knows each other. I'll tell you. Move on. 1372 01:16:54,173 --> 01:16:57,052 Move on! Proceed. - (Banging car door) 1373 01:16:58,306 --> 01:16:59,776 You fool! 1374 01:17:03,181 --> 01:17:05,127 Stop! - (Brakes squeal) 1375 01:17:05,419 --> 01:17:07,581 This is Anthony's house. Come. 1376 01:17:07,661 --> 01:17:09,926 - Is Anthony at home? - Yes. 1377 01:17:10,208 --> 01:17:11,689 Tell him that sir has come. Call him. 1378 01:17:12,245 --> 01:17:13,558 He'll be here. 1379 01:17:16,716 --> 01:17:19,884 Come. He is your Anthony. 1380 01:17:20,240 --> 01:17:23,407 - He is not that one. - He is. Ask his mother. Isn't he Anthony? 1381 01:17:23,487 --> 01:17:23,958 - He is the one. 1382 01:17:24,038 --> 01:17:25,947 The Anthony that I'm talking about is 60 years old. 1383 01:17:26,027 --> 01:17:28,354 60 years. Then you should have told me before. 1384 01:17:28,434 --> 01:17:30,408 But you said he is your childhood friend. 1385 01:17:30,488 --> 01:17:32,786 Yes. Look, he is in his childhood. 1386 01:17:32,866 --> 01:17:33,669 (Laughs) 1387 01:17:33,749 --> 01:17:35,997 He is my young friend. Go. 1388 01:17:36,077 --> 01:17:37,034 Do you know Anthony Fernandes? 1389 01:17:37,114 --> 01:17:38,516 - Yes. - Do you know his house? 1390 01:17:38,596 --> 01:17:39,596 - Yes. - Come with me. 1391 01:17:54,934 --> 01:17:57,615 (Knocking) Brother Anthony! 1392 01:17:57,695 --> 01:18:00,264 - Why call out to the dead? - Keep quiet! 1393 01:18:00,826 --> 01:18:02,037 What is it? 1394 01:18:02,751 --> 01:18:04,632 - That inspector is here. - Oh god! 1395 01:18:04,712 --> 01:18:06,297 - Where is the corpse? - On the chair. 1396 01:18:06,377 --> 01:18:08,869 - Take it to the next room. - Okay. 1397 01:18:09,247 --> 01:18:11,161 And what are these goats doing here? 1398 01:18:11,376 --> 01:18:13,214 Have been here since morning. 1399 01:18:13,294 --> 01:18:14,750 - Where's Ballu? - Ballu! 1400 01:18:14,830 --> 01:18:16,058 Must be on the way. 1401 01:18:16,138 --> 01:18:19,171 We will tell the inspector that Ballu is taking a bath. 1402 01:18:19,251 --> 01:18:21,247 Understood! Close the window and open the door! 1403 01:18:21,383 --> 01:18:22,163 (Window creaks) 1404 01:18:23,852 --> 01:18:25,085 Come. 1405 01:18:25,900 --> 01:18:26,972 (Chuckles) 1406 01:18:27,183 --> 01:18:29,280 She is Anthony's sister, Mary. 1407 01:18:29,360 --> 01:18:32,512 - Mine? - Not yours Anthony's sister. Mary. 1408 01:18:33,118 --> 01:18:34,912 - Is Anthony at home? - Yes. He is eating. 1409 01:18:35,042 --> 01:18:36,852 It is lunch time. So he is eating. 1410 01:18:36,932 --> 01:18:39,169 - You? - I'm Jayesh Agarwal, 1411 01:18:39,516 --> 01:18:40,804 Malamaal lottery inspector. 1412 01:18:41,176 --> 01:18:43,373 - Come. Have a seat. - Have a seat. 1413 01:18:45,112 --> 01:18:47,430 Will you have something? Tea or coffee? 1414 01:18:47,510 --> 01:18:48,555 A glass of water. 1415 01:18:52,689 --> 01:18:53,571 Do they all live here? 1416 01:18:53,651 --> 01:18:55,613 No. We all are sitting here for the money. 1417 01:18:56,408 --> 01:18:58,553 - Is he a new share seeker? - What? 1418 01:18:58,633 --> 01:19:00,983 They all are Anthony's servants. 1419 01:19:01,346 --> 01:19:03,102 And he is the head of the servants here. 1420 01:19:03,403 --> 01:19:06,318 Just waiting for the money to get their salary. 1421 01:19:09,285 --> 01:19:12,078 Talk too much and I'll dump this umbrella in your mouth.. 1422 01:19:12,158 --> 01:19:13,453 ..and I'll open it too, understood? 1423 01:19:13,533 --> 01:19:15,649 Go and tell everybody not to open their trap. 1424 01:19:15,729 --> 01:19:17,087 He is the lottery inspector. 1425 01:19:17,167 --> 01:19:20,178 If he becomes suspicious, you'll not get even a penny. Go! 1426 01:19:21,061 --> 01:19:21,831 Fine! 1427 01:19:28,681 --> 01:19:29,608 (Briefcase lock clicks) 1428 01:19:35,200 --> 01:19:38,158 Ghost! 1429 01:19:38,238 --> 01:19:39,799 Your father is the ghost! 1430 01:19:39,879 --> 01:19:41,436 Ghost! 1431 01:19:42,462 --> 01:19:44,419 Soon he'll be here at least before his stomach splits up. 1432 01:19:44,499 --> 01:19:47,716 He eats one meal a day. That's why he takes time. 1433 01:19:48,559 --> 01:19:50,884 - And what do you do? - I? 1434 01:19:51,316 --> 01:19:55,354 I've a lottery business. 1435 01:19:55,911 --> 01:19:57,436 You sell? - No, I buy. 1436 01:19:57,576 --> 01:20:00,560 What business is this? - Of fate. 1437 01:20:00,820 --> 01:20:03,663 It's only the lottery that can change the fate of our village. 1438 01:20:03,743 --> 01:20:06,884 And they all are in this business too. Am I right? 1439 01:20:07,846 --> 01:20:09,403 He deals in elephants. 1440 01:20:10,112 --> 01:20:12,199 (Sneezing) 1441 01:20:12,647 --> 01:20:15,209 You've a cold. Shall I make ginger tea for you? 1442 01:20:16,471 --> 01:20:20,375 No, it starts whenever I enter the village. Dust allergy. 1443 01:20:20,455 --> 01:20:21,845 Ailment of the dust. 1444 01:20:25,444 --> 01:20:26,752 Take this. 1445 01:20:32,298 --> 01:20:35,130 - Is Anthony inside? - (Coughs) Yes. 1446 01:20:35,370 --> 01:20:37,855 Then why are we standing outside? Come. 1447 01:20:37,935 --> 01:20:39,466 Why are you waiting outside? 1448 01:20:39,546 --> 01:20:42,244 Come. Have a seat. Sit here. 1449 01:20:42,612 --> 01:20:44,158 He sat.. 1450 01:20:44,904 --> 01:20:46,122 Sit here. 1451 01:20:47,391 --> 01:20:48,850 Thank you for everything. 1452 01:20:49,164 --> 01:20:52,039 Has he finished eating? How long will he take? 1453 01:20:52,969 --> 01:20:54,915 Well, he's coming. 1454 01:20:54,995 --> 01:20:56,613 He did not eat recently? 1455 01:20:56,850 --> 01:20:58,342 Both of them have made me waste time. 1456 01:20:58,537 --> 01:21:02,970 If it's going to take him long, shall I go in for the signature? 1457 01:21:03,050 --> 01:21:04,299 - No.. - Go and ask him. 1458 01:21:04,669 --> 01:21:06,223 Ask him. 1459 01:21:07,024 --> 01:21:09,747 Go and ask. Let me go and ask. 1460 01:21:09,942 --> 01:21:12,860 Let's see what's going on. What's taking him so long? 1461 01:21:13,336 --> 01:21:14,547 Where is he? 1462 01:21:14,627 --> 01:21:17,368 He just came as a ghost I wonder where he is now! 1463 01:21:17,876 --> 01:21:21,228 Open the back door. He can't come in from the front. 1464 01:21:21,357 --> 01:21:23,174 It is locked. Wonder where the keys are. 1465 01:21:23,380 --> 01:21:26,407 It's locked? How will that ghost come in? 1466 01:21:44,829 --> 01:21:46,753 - Come. - Where is Anthony? 1467 01:21:47,240 --> 01:21:49,142 He'll come. He'll be here soon. 1468 01:21:49,222 --> 01:21:52,137 Is this a joke? Why don't you guys understand? 1469 01:21:52,217 --> 01:21:54,332 I've left my daughter with my neighbours. 1470 01:21:54,570 --> 01:21:57,856 Wonder how she is! She's just a kid 6 years old. 1471 01:21:58,016 --> 01:22:00,527 I've a drive home for 8 hours. 1472 01:22:01,144 --> 01:22:02,928 She's going to cry and raise a ruckus. 1473 01:22:03,008 --> 01:22:06,037 There's nobody to take care of her, hence I need to reach soon. 1474 01:22:06,117 --> 01:22:07,758 - So where is he? - Who? 1475 01:22:08,001 --> 01:22:10,795 - Anthony! - I'm coming. 1476 01:22:13,248 --> 01:22:14,532 (Shivering) 1477 01:22:15,378 --> 01:22:17,280 The water is so cold. 1478 01:22:21,069 --> 01:22:22,323 Greetings! 1479 01:22:25,404 --> 01:22:26,885 You said he was having lunch. 1480 01:22:26,965 --> 01:22:29,718 - I had my lunch am having a bath now. - He is taking a bath. 1481 01:22:31,135 --> 01:22:35,784 You see, I don't use soap. The doctor has given me ashes. 1482 01:22:35,864 --> 01:22:38,032 The skin remains soft by using that. 1483 01:22:38,316 --> 01:22:41,351 People always do it the other way. They first take a bath and then eat. 1484 01:22:41,946 --> 01:22:45,145 My brother never does anything wrong. He is a sincere man. 1485 01:22:45,719 --> 01:22:47,687 - Who is he? - I'm the lottery inspector. 1486 01:22:49,741 --> 01:22:56,082 You! My eyes have aged waiting for you. 1487 01:22:56,422 --> 01:22:58,476 Show me your lottery ticket and your ration card. 1488 01:22:58,660 --> 01:23:00,195 Sure. I'll just get it. 1489 01:23:00,275 --> 01:23:01,784 Will you have ginger tea? 1490 01:23:02,286 --> 01:23:06,169 (Pot thuds) 1491 01:23:06,249 --> 01:23:07,060 What is this? 1492 01:23:07,140 --> 01:23:08,735 He has a sore foot. 1493 01:23:09,243 --> 01:23:12,373 The doctor has asked him to soak the leg in.. 1494 01:23:12,453 --> 01:23:14,783 ..a vessel full of warm salty water. 1495 01:23:14,978 --> 01:23:17,529 Now he doesn't have the time. 1496 01:23:17,735 --> 01:23:20,999 So he roams around with the vessel tied to his leg like an anklet. 1497 01:23:21,165 --> 01:23:23,645 (Pot thuds) 1498 01:23:23,951 --> 01:23:26,675 - Ok. - Take this. 1499 01:23:27,010 --> 01:23:30,394 This is the ticket and this is the ration card. 1500 01:23:30,474 --> 01:23:33,006 - Ration card. - Anthony! 1501 01:23:33,886 --> 01:23:35,118 - Everything is fine. - Fine? 1502 01:23:35,198 --> 01:23:36,426 You can sign here. 1503 01:23:37,518 --> 01:23:39,831 - Will the thumb impression do? - That would be fine. 1504 01:23:40,037 --> 01:23:42,015 You'll get your money within 10-15 days. 1505 01:23:42,095 --> 01:23:44,470 Congratulations. You'll be the owner of 10 million! 1506 01:23:44,550 --> 01:23:46,179 (Chuckles) 1507 01:23:47,789 --> 01:23:50,708 Hail lord Ram! 1508 01:23:50,892 --> 01:23:53,994 - He is coming our way. - You ignore him. Let's go. 1509 01:23:54,577 --> 01:23:56,513 Look, who's coming! 1510 01:23:56,593 --> 01:23:58,656 Your wife. 1511 01:23:59,539 --> 01:24:03,128 "Don't venture out during the daytime, you beautiful girl." 1512 01:24:03,208 --> 01:24:05,754 "Your fair skin might become dark." 1513 01:24:05,834 --> 01:24:08,472 - What a beauty, my wife is! - Yes. 1514 01:24:09,550 --> 01:24:10,513 Keep quiet! 1515 01:24:10,593 --> 01:24:12,356 Quit dreaming about marrying me. 1516 01:24:12,436 --> 01:24:15,636 - Because I'm going to marry Kanhaiya. - That pauper! 1517 01:24:16,821 --> 01:24:19,164 Will you beg after marriage? 1518 01:24:19,683 --> 01:24:22,174 Your sensible father will get you married to me. 1519 01:24:22,254 --> 01:24:24,751 Then go and ask my sensible father what the truth is. 1520 01:24:25,140 --> 01:24:26,705 As it is, we are going to be rich.. 1521 01:24:26,785 --> 01:24:28,607 Sukhi, what are you doing! Let's go. 1522 01:24:28,687 --> 01:24:32,559 You cross my path again and I'll thrash you with a broom dipped in dung. 1523 01:24:33,945 --> 01:24:35,477 (Brakes squeal) - (Sneezing) 1524 01:24:39,997 --> 01:24:41,709 One more sign. 1525 01:24:49,870 --> 01:24:52,978 Nobody is at home. Everybody has gone to the church. 1526 01:24:53,419 --> 01:24:55,737 Church? - Uncle died. 1527 01:24:56,316 --> 01:24:57,726 Uncle died? 1528 01:25:02,949 --> 01:25:05,606 Any relative or friend of Anthony's who'd like.. 1529 01:25:05,686 --> 01:25:09,272 ..to say something in his honour may come here. 1530 01:25:10,830 --> 01:25:12,949 Who could that be? 1531 01:25:14,246 --> 01:25:17,111 I think one of us should say something. 1532 01:25:17,780 --> 01:25:18,895 Fine. 1533 01:25:20,061 --> 01:25:20,931 - You say. - No, you say. 1534 01:25:21,011 --> 01:25:26,236 Respected father of the church.. 1535 01:25:26,722 --> 01:25:32,614 If you want to remember the good villagers then.. 1536 01:25:33,231 --> 01:25:34,582 Speak up! 1537 01:25:35,090 --> 01:25:38,650 If you want to remember the good people then Anthony.. 1538 01:25:38,730 --> 01:25:39,667 (Sneezing) 1539 01:25:43,047 --> 01:25:44,019 Sorry. 1540 01:25:48,118 --> 01:25:50,633 - What happened? - The inspector. 1541 01:25:55,317 --> 01:25:57,587 Leela will continue now. 1542 01:25:58,668 --> 01:26:01,025 - Move! He is sitting behind! - What will I say? 1543 01:26:03,954 --> 01:26:05,078 Say.. 1544 01:26:05,158 --> 01:26:08,386 What will I say? He was a noble soul. 1545 01:26:08,466 --> 01:26:10,940 You'll have to say. It is the ritual. 1546 01:26:12,948 --> 01:26:14,667 Ballu, what is this? 1547 01:26:14,883 --> 01:26:16,624 Isn't his name Anthony? 1548 01:26:16,840 --> 01:26:17,954 Yes. 1549 01:26:19,564 --> 01:26:23,344 The villagers lovingly called him Ballu, right? 1550 01:26:23,424 --> 01:26:25,586 Ballu? But Ballu is a Hindu name. 1551 01:26:28,635 --> 01:26:31,630 He did not believe in those things. 1552 01:26:33,208 --> 01:26:37,262 Ballu was a brave man. 1553 01:26:39,251 --> 01:26:42,667 He used to save people's lives by jumping into the well. 1554 01:26:43,716 --> 01:26:48,359 He was in the milk business. 1555 01:26:48,439 --> 01:26:50,088 Now, that Balloo is dead. 1556 01:26:52,909 --> 01:26:56,336 - Who will provide milk to the village? - Your father. 1557 01:26:58,077 --> 01:27:00,975 Who will protect his daughter? 1558 01:27:01,055 --> 01:27:03,461 Who will jump into the well? 1559 01:27:05,061 --> 01:27:11,093 The cows, buffaloes and goats of the village will go crazy, 1560 01:27:11,425 --> 01:27:14,067 crying Balloo! 1561 01:27:14,147 --> 01:27:16,153 Why are you crying? I'm alive. 1562 01:27:16,758 --> 01:27:20,563 It pains me to talk about such things. 1563 01:27:27,958 --> 01:27:29,677 May his soul rest in peace! 1564 01:27:30,196 --> 01:27:32,401 Now we should proceed towards the graveyard. 1565 01:27:32,569 --> 01:27:34,736 Come on pick him. 1566 01:27:34,816 --> 01:27:35,936 C'mon. 1567 01:27:37,449 --> 01:27:40,703 Why has this nut come again? And what is he doing here? 1568 01:27:40,928 --> 01:27:44,185 We'll land in a soup. Go ask him. 1569 01:27:49,274 --> 01:27:50,736 Greetings. What happened? 1570 01:27:50,816 --> 01:27:52,304 I forgot to take impression. 1571 01:27:52,384 --> 01:27:53,357 When I went to Anthony's house.. 1572 01:27:53,437 --> 01:27:55,164 ..a kid told me that his uncle was dead I thought.. 1573 01:27:55,244 --> 01:27:58,971 No. The one who died is Balloo. Anthony is right here. 1574 01:27:59,051 --> 01:28:00,344 Come here! 1575 01:28:00,755 --> 01:28:02,982 This is Anthony. He is alive! 1576 01:28:03,062 --> 01:28:04,517 There is no hurry. 1577 01:28:04,597 --> 01:28:06,106 Even after the cremation.. 1578 01:28:07,436 --> 01:28:10,625 We don't know how much time it will take. 1579 01:28:10,705 --> 01:28:11,879 Why? 1580 01:28:12,691 --> 01:28:14,961 His daughter will be coming and we are waiting for her. 1581 01:28:15,041 --> 01:28:17,070 We've to show her Balloo's body! 1582 01:28:17,644 --> 01:28:20,693 He needs the thumb impression. Give it. 1583 01:28:21,157 --> 01:28:23,189 It appears that Balloo was very close to you. 1584 01:28:23,373 --> 01:28:25,070 - Yes. - You were overcome with emotions. 1585 01:28:25,150 --> 01:28:26,951 Oh yes. Where do I have to give the thumb impression? 1586 01:28:27,265 --> 01:28:28,595 Just a minute. 1587 01:28:31,346 --> 01:28:32,903 But why did Balloo commit suicide? 1588 01:28:34,322 --> 01:28:36,967 Now how can I tell you in this crowded place. 1589 01:28:37,338 --> 01:28:42,264 - Balloo's wife eloped with a loafer. - Shut up! 1590 01:28:42,945 --> 01:28:44,469 There is a limit to everything. 1591 01:28:44,642 --> 01:28:46,944 - Balloo is not dead. Balloo is alive! - What? 1592 01:28:47,290 --> 01:28:49,031 I'm saying that Balloo is alive! 1593 01:28:49,111 --> 01:28:52,253 He is overcome with emotions.. 1594 01:28:52,523 --> 01:28:54,815 Have you taken his thumb impression? 1595 01:28:55,138 --> 01:28:58,392 May the lord grant peace to his soul. 1596 01:28:59,354 --> 01:29:00,802 But why are his feet hanging out? 1597 01:29:00,882 --> 01:29:04,024 He had a hunch since birth. 1598 01:29:04,104 --> 01:29:05,343 Your father was a hunchback! 1599 01:29:05,804 --> 01:29:07,988 He is overcome with emotions. 1600 01:29:08,068 --> 01:29:09,480 Leave! 1601 01:29:09,560 --> 01:29:11,987 - Just calm down. - What do you mean? 1602 01:29:12,067 --> 01:29:15,144 Is this nut a lottery inspector or a police inspector? 1603 01:29:15,332 --> 01:29:16,389 What is this? 1604 01:29:16,469 --> 01:29:19,546 - How did everything happen? - Tell me, what's wrong? 1605 01:29:19,626 --> 01:29:20,722 Everything is alright. 1606 01:29:22,980 --> 01:29:24,191 Oh! Gullu's coming. 1607 01:29:24,271 --> 01:29:25,726 - Get ready! - Ok! 1608 01:29:26,007 --> 01:29:27,996 We'll not spare that nut who ruined Rani's honour. 1609 01:29:28,076 --> 01:29:29,856 Gullu and Rani will surely be married! 1610 01:29:30,787 --> 01:29:33,101 Gullu! Your father-in-law! - Run! 1611 01:29:33,987 --> 01:29:36,418 Catch him! - Run! - He should not get away. 1612 01:29:52,893 --> 01:29:55,895 Father, thank you very much! 1613 01:29:55,975 --> 01:29:57,235 It is alright, my son. 1614 01:30:00,713 --> 01:30:05,189 Balloo, brother! I've kept my word and buried Anthony. 1615 01:30:05,778 --> 01:30:08,475 The rest of the villagers did not know about it too. 1616 01:30:08,767 --> 01:30:10,464 Jesus is with us. 1617 01:30:10,908 --> 01:30:12,519 Now, let us have our money. 1618 01:30:13,114 --> 01:30:15,488 Money? Now? 1619 01:30:15,764 --> 01:30:18,012 Balloo brother, you are becoming greedy now. 1620 01:30:18,092 --> 01:30:20,736 That inspector had come. He had taken your thumb impression. 1621 01:30:20,816 --> 01:30:23,340 We've all seen it. And now, you refuse to give us the money? 1622 01:30:23,420 --> 01:30:25,112 Oh no, brother! 1623 01:30:25,192 --> 01:30:28,139 He had come only to take the thumb impression. 1624 01:30:28,219 --> 01:30:31,452 Now, he'll conduct an inquiry the money will come in 10 days. 1625 01:30:31,532 --> 01:30:32,810 10 days? Why? 1626 01:30:33,381 --> 01:30:35,465 Anything can happen in 10 days. 1627 01:30:35,545 --> 01:30:37,809 Call up the inspector and get the money quickly. 1628 01:30:37,889 --> 01:30:40,179 Have patience! 1629 01:30:40,681 --> 01:30:43,224 If you generate too much heat the grain will be charred. 1630 01:30:43,924 --> 01:30:47,340 Have faith in the government it'll give us the money. 1631 01:30:47,955 --> 01:30:52,054 We all have to equally divide Anthony's money. 1632 01:30:52,522 --> 01:30:55,573 Jump around and the inspector will be suspicious. 1633 01:30:55,893 --> 01:30:57,147 And that would mean the end of the story. 1634 01:30:57,315 --> 01:31:00,449 Just stay mum as regards to the cash. 1635 01:31:00,529 --> 01:31:01,379 Yes. 1636 01:31:01,459 --> 01:31:03,837 I'll open my mouth. 1637 01:31:04,270 --> 01:31:09,593 You want to grab Anthony's money after killing him? 1638 01:31:09,673 --> 01:31:11,697 Where has this pygmy come from? 1639 01:31:11,777 --> 01:31:14,836 I just fell off a tree to learn about your conspiracy. 1640 01:31:14,916 --> 01:31:18,736 Now I know why Sukhmani foiled my move. 1641 01:31:18,816 --> 01:31:20,621 I'll go and reveal all to sister. 1642 01:31:20,701 --> 01:31:23,484 Then we'll know if you get the money or the kicks. 1643 01:31:23,564 --> 01:31:27,704 Oh wait! Baj Bahadur, sir, wait for a second. 1644 01:31:27,784 --> 01:31:31,466 Be large hearted and forget whatever has happened. 1645 01:31:31,657 --> 01:31:34,009 You want money, don't you? 1646 01:31:34,089 --> 01:31:35,047 - Take you share? - Yes. 1647 01:31:35,127 --> 01:31:37,927 No! I don't want money. I want Sukhmani. 1648 01:31:38,007 --> 01:31:39,244 Baj Bahadur! 1649 01:31:39,324 --> 01:31:43,673 Please understand that she's lose her youth someday. 1650 01:31:43,753 --> 01:31:44,559 - Yes. - Then? 1651 01:31:44,639 --> 01:31:46,829 But money will remain young forever. 1652 01:31:46,909 --> 01:31:49,493 No, no. I don't care about her being old or young. 1653 01:31:49,573 --> 01:31:51,949 I just want Sukhmani. Tell me right now yes or no? 1654 01:31:52,029 --> 01:31:55,323 No! You won't get Sukhmani. You can have the cash. 1655 01:31:55,403 --> 01:31:59,025 I don't want anything else. I just want Sukhmani. Sukhmani! 1656 01:32:00,539 --> 01:32:02,520 - You want Sukhmani? - Leave him.. 1657 01:32:02,600 --> 01:32:04,535 Sister! 1658 01:32:04,615 --> 01:32:05,996 Sister! 1659 01:32:06,076 --> 01:32:07,198 Stop! 1660 01:32:09,023 --> 01:32:11,851 Sister! 1661 01:32:13,062 --> 01:32:14,758 Sister! 1662 01:32:15,890 --> 01:32:17,655 Sister! 1663 01:32:20,137 --> 01:32:21,114 Listen to us! 1664 01:32:21,194 --> 01:32:22,887 Sister! 1665 01:32:26,891 --> 01:32:28,015 Stop there! 1666 01:32:36,199 --> 01:32:38,531 Wait! 1667 01:32:40,417 --> 01:32:42,819 You fool! Standing like a log! Why didn't you catch him? 1668 01:32:42,899 --> 01:32:46,038 - He ran like a rat. - But how did he reach the graveyard? 1669 01:32:46,118 --> 01:32:48,007 Stop your inane questions now. 1670 01:32:48,087 --> 01:32:49,694 Is this a game? 1671 01:32:49,774 --> 01:32:53,261 If only we had cajoled him, we would've succeeded. 1672 01:32:53,341 --> 01:32:55,380 This fool has spoilt everything with his scrap. 1673 01:32:55,460 --> 01:32:57,223 This scoundrel is an inauspicious person. 1674 01:32:57,448 --> 01:32:59,895 Things have been bad since he's become a partner. 1675 01:32:59,975 --> 01:33:03,190 I'll get my daughter married to a donkey, but not you. 1676 01:33:03,341 --> 01:33:06,112 Stop playing another game now. 1677 01:33:06,192 --> 01:33:08,560 Baaje must have spilled all the beans by now. 1678 01:33:09,866 --> 01:33:11,025 What do we do now? 1679 01:33:11,105 --> 01:33:13,291 Fool around. Obviously, we have no choice.. 1680 01:33:13,559 --> 01:33:16,007 - ..other than running away. - No. 1681 01:33:16,087 --> 01:33:17,172 We won't run away. 1682 01:33:17,252 --> 01:33:19,486 - What then? - We will never run! Where will we run? 1683 01:33:19,566 --> 01:33:22,145 Just when we are on the verge of getting the money? 1684 01:33:22,225 --> 01:33:23,464 - We won't run! - No. 1685 01:33:23,544 --> 01:33:24,534 What do we do then? 1686 01:33:24,614 --> 01:33:25,788 We'll now.. 1687 01:33:27,778 --> 01:33:30,037 - Let's do something. - What? 1688 01:33:30,729 --> 01:33:35,842 - We'll give a share to ma'am too. - Yes. Wow! What a thought! 1689 01:33:35,922 --> 01:33:38,523 She'll get the entire share worth 10 million.. 1690 01:33:38,603 --> 01:33:41,065 ..and we'll be left with a begging bowl. 1691 01:33:41,145 --> 01:33:45,530 We'll fall at her feet. We'll ask for forgiveness. 1692 01:33:46,839 --> 01:33:50,125 We'll give her half the share, and share the remaining half. 1693 01:33:50,205 --> 01:33:52,232 - It won't.. - What's the harm in trying? 1694 01:33:52,312 --> 01:33:54,489 Even then.. even then we will get a big amount. 1695 01:33:54,569 --> 01:33:55,444 We'll try.. 1696 01:33:55,524 --> 01:33:59,228 She won't agree. She is street smart. 1697 01:33:59,714 --> 01:34:03,552 If the villagers get the money she'll lose control over the village. 1698 01:34:03,632 --> 01:34:05,455 - She'll never tolerate this. - We'll talk to her. 1699 01:34:05,535 --> 01:34:07,325 Come with me. I'll handle everything. 1700 01:34:07,405 --> 01:34:09,651 - I'll explain it to her. - Come on, follow the leader. 1701 01:34:09,731 --> 01:34:10,862 Come on. 1702 01:34:11,198 --> 01:34:14,431 Talk to her properly. She is not your friend. 1703 01:34:14,511 --> 01:34:17,684 Ma'am, we've come to request you for something. 1704 01:34:17,764 --> 01:34:19,976 Later! I don't have the time right now. 1705 01:34:20,056 --> 01:34:22,430 Go and get Baaje quickly. Go! 1706 01:34:22,510 --> 01:34:23,749 Move! 1707 01:34:24,690 --> 01:34:26,345 Be calm! 1708 01:34:26,425 --> 01:34:27,923 Have faith. Everything will be all right. 1709 01:34:28,848 --> 01:34:34,107 (Signalling) 1710 01:34:34,440 --> 01:34:35,251 What happened to him? 1711 01:34:35,882 --> 01:34:38,996 He came running into the mansion.. 1712 01:34:39,418 --> 01:34:41,147 ..and his mouth has been open since then. 1713 01:34:41,227 --> 01:34:42,357 What is she saying? 1714 01:34:42,437 --> 01:34:44,206 Neither could he speak nor could he shut his mouth. 1715 01:34:44,587 --> 01:34:46,896 But, how did this happen? Didn't he say anything? 1716 01:34:47,060 --> 01:34:48,824 He was trying to say something.. 1717 01:34:48,904 --> 01:34:50,779 But there was no voice coming from his mouth. 1718 01:34:51,003 --> 01:34:52,404 Only air was coming out. 1719 01:35:03,172 --> 01:35:05,410 Is his speech malfunctioning or is it yours? 1720 01:35:05,490 --> 01:35:06,741 What's wrong with him? 1721 01:35:06,821 --> 01:35:08,395 Just can't understand. 1722 01:35:08,621 --> 01:35:12,232 His jaw is locked up due to severe beating. 1723 01:35:12,805 --> 01:35:14,589 Just can't say how long it'll take 1724 01:35:14,669 --> 01:35:18,708 a month, a year, a life time just can't tell. 1725 01:35:18,788 --> 01:35:21,822 He wants to say something. Give him a pen and a paper. 1726 01:35:21,902 --> 01:35:23,520 What will he write? 1727 01:35:23,600 --> 01:35:26,643 This fool bit the teacher's hand on the first day at school. 1728 01:35:26,870 --> 01:35:28,189 He can't even a draw a straight line. 1729 01:35:28,269 --> 01:35:31,345 Have patience, dear. Tell it when you can speak. 1730 01:35:31,425 --> 01:35:35,205 But what is it that he wants to say? It would be fine if he can ever speak.. 1731 01:35:35,453 --> 01:35:37,135 ..or else this secret will forever remain a secret. 1732 01:35:39,993 --> 01:35:42,649 Saved! 1733 01:35:43,619 --> 01:35:45,648 Listen, dear! 1734 01:35:45,728 --> 01:35:48,663 Lord Jesus has done justice to us poor people. 1735 01:35:49,182 --> 01:35:52,014 We also must do justice to Him. 1736 01:35:52,094 --> 01:35:56,046 We must give some money to the two guys with the ladder. 1737 01:35:56,126 --> 01:35:57,646 To hell with the rope and the ladder. 1738 01:35:57,830 --> 01:36:00,943 I'm concerned about my marriage. I can't wait now. 1739 01:36:01,138 --> 01:36:02,457 I don't want money. 1740 01:36:02,537 --> 01:36:05,548 But I sure want to get married before the money comes. 1741 01:36:05,628 --> 01:36:07,549 I can't trust this chameleon. 1742 01:36:07,629 --> 01:36:09,008 Once the money comes in, he'll change his colours. 1743 01:36:09,088 --> 01:36:10,391 This marriage will not happen. 1744 01:36:10,471 --> 01:36:11,797 - Why? - Why can't it happen? 1745 01:36:11,877 --> 01:36:13,627 I said that it won't happen. 1746 01:36:13,930 --> 01:36:15,798 Am I her father, or is it you? 1747 01:36:16,134 --> 01:36:18,616 Till I don't get the money.. 1748 01:36:18,696 --> 01:36:19,938 ..this marriage won't take place. 1749 01:36:20,018 --> 01:36:25,225 What if there is a mess up, and we don't get the money? 1750 01:36:25,305 --> 01:36:27,841 - Nothing of that sort will happen - You keep quiet for a minute. 1751 01:36:28,933 --> 01:36:31,020 This good for nothing guy will be nothing 1752 01:36:31,100 --> 01:36:32,955 but a snake around my daughter's neck. 1753 01:36:33,035 --> 01:36:34,090 Bloody pauper! 1754 01:36:34,170 --> 01:36:35,552 What if you change 1755 01:36:35,712 --> 01:36:37,887 after you get the money? 1756 01:36:37,967 --> 01:36:39,691 - What guarantee? - Am I a fool? 1757 01:36:39,771 --> 01:36:42,581 Why are you fighting like crazy buffaloes? Let's do this. 1758 01:36:42,709 --> 01:36:45,715 Let them get married after we get the cash. 1759 01:36:45,937 --> 01:36:48,067 In the meantime, let's get them engaged. 1760 01:36:48,147 --> 01:36:50,586 - How's that, brothers? - That's fine. 1761 01:36:50,666 --> 01:36:53,204 Marriage! He's been harping on that since donkey's years. 1762 01:36:53,492 --> 01:36:55,618 At least it gets this donkey to sit on a horse. 1763 01:36:55,698 --> 01:36:58,652 She is right! This is a great idea! 1764 01:36:58,732 --> 01:37:01,049 Fine? Is it fine? 1765 01:37:01,425 --> 01:37:02,565 Yes, but.. 1766 01:37:02,881 --> 01:37:03,739 Fine? 1767 01:37:03,819 --> 01:37:05,416 - I agree. - Fine. 1768 01:37:05,652 --> 01:37:17,152 (Music) 1769 01:37:17,366 --> 01:37:21,329 "Swan, O my swan." 1770 01:37:22,281 --> 01:37:26,178 "Swan, I'm your swan." 1771 01:37:26,521 --> 01:37:34,326 "Your beloved calls you, come close, come." 1772 01:37:34,595 --> 01:37:38,130 "Swan, I'm your swan." 1773 01:37:39,449 --> 01:37:43,665 "Swan, O my swan." 1774 01:37:43,944 --> 01:37:58,633 (Music) 1775 01:37:58,832 --> 01:38:03,113 "Fair one, listen, Oh fair one." 1776 01:38:03,427 --> 01:38:07,848 "I'm in love with you." 1777 01:38:07,928 --> 01:38:12,022 "Boy, Oh, lover boy." 1778 01:38:12,941 --> 01:38:17,817 "Your world is mine too." 1779 01:38:18,530 --> 01:38:23,048 "My anklet sings for you." 1780 01:38:23,373 --> 01:38:27,795 "The cloud showers, such is your style." 1781 01:38:28,724 --> 01:38:33,005 "I'm dying of shyness, beloved." 1782 01:38:33,243 --> 01:38:37,416 "Swan, I'm your swan." 1783 01:38:38,156 --> 01:38:42,137 "Swan, O my swan." 1784 01:38:42,414 --> 01:38:50,037 "O my beloved, here I'm, take me wherever you wish." 1785 01:38:51,657 --> 01:38:53,149 This is very nice. 1786 01:38:53,420 --> 01:38:57,329 I'll get one made after getting the money but in gold. 1787 01:39:00,101 --> 01:39:01,323 Be happy! 1788 01:39:01,652 --> 01:39:04,340 Start the engagement ceremony with the name of the lord. 1789 01:39:10,085 --> 01:39:12,204 - Take. Take it. - Wait! 1790 01:39:12,377 --> 01:39:14,906 That auspicious moment has not arrived yet. 1791 01:39:22,290 --> 01:39:24,333 How did his closed mouth open up? 1792 01:39:24,603 --> 01:39:27,392 What did you think? That I'd be dumb for life? 1793 01:39:29,533 --> 01:39:30,971 Brother, what do you wish for? 1794 01:39:31,176 --> 01:39:32,290 Engagement! 1795 01:39:32,582 --> 01:39:35,619 With the engagement let the good times roll. 1796 01:39:36,344 --> 01:39:38,939 But the engagement will be Sukhmani's and mine. 1797 01:39:39,176 --> 01:39:43,025 Or else, I'll reveal your drama and the curtain would be raised. 1798 01:39:43,105 --> 01:39:44,572 And you all will be caught. 1799 01:39:44,843 --> 01:39:46,378 You scoundrel, are you leaving now? 1800 01:39:46,458 --> 01:39:49,308 I'm going away from here, but I'll be around. 1801 01:39:49,388 --> 01:39:51,125 And all of you decide what you want. 1802 01:39:51,205 --> 01:39:53,969 Sweets for Kanhaiya's wedding, or the money? 1803 01:39:54,049 --> 01:39:56,391 And when the decision is made, inform me. 1804 01:39:56,471 --> 01:39:58,381 I'm here at the betel leaf shop. 1805 01:40:04,143 --> 01:40:06,845 These problems are never ending! 1806 01:40:08,078 --> 01:40:09,419 Now what do we do? 1807 01:40:09,700 --> 01:40:10,846 Nothing? 1808 01:40:10,926 --> 01:40:13,159 Get on with the rituals, we'll bear what happens next. 1809 01:40:13,239 --> 01:40:15,679 - This cannot happen. - We all want money. 1810 01:40:15,759 --> 01:40:18,566 If everyone wants the money then Sukhmani's wedding 1811 01:40:18,646 --> 01:40:21,409 - has to happen with Baaje! - I'll not allow this to happen. 1812 01:40:21,489 --> 01:40:24,101 But who is asking you? We just want the money. 1813 01:40:24,181 --> 01:40:25,582 Who is asking you? 1814 01:40:27,084 --> 01:40:28,219 Wait! 1815 01:40:28,299 --> 01:40:29,982 Don't fight in this way. 1816 01:40:30,642 --> 01:40:33,248 We've to settle the matter amicably. Understand? 1817 01:40:33,328 --> 01:40:35,313 But we love our life more than his story of love. 1818 01:40:35,393 --> 01:40:36,930 - Get lost! - We went along with you.. 1819 01:40:37,010 --> 01:40:38,728 - Get lost! - .. for the sake of the money. 1820 01:40:44,664 --> 01:40:45,723 Yes. 1821 01:40:45,803 --> 01:40:49,863 Well, you tell me which father in this world 1822 01:40:49,943 --> 01:40:53,538 would get his daughter married to 1823 01:40:53,618 --> 01:40:55,895 such a useless and worthless boy? 1824 01:40:56,047 --> 01:40:59,152 What's he called? A penniless father-in-law! 1825 01:40:59,232 --> 01:41:01,531 - What are you saying? - Not me it was you who said it. 1826 01:41:01,611 --> 01:41:03,105 I'm only reminding you. 1827 01:41:03,185 --> 01:41:04,965 The situation is such that if we 1828 01:41:05,045 --> 01:41:08,533 don't get Sukhi engaged to Baaje.. 1829 01:41:08,613 --> 01:41:11,927 ..then no money or the wedding. 1830 01:41:12,007 --> 01:41:13,870 Something that you always opposed. 1831 01:41:14,464 --> 01:41:15,902 The decision is yours now! 1832 01:41:16,280 --> 01:41:18,237 If she's cursed on her marriage.. 1833 01:41:18,317 --> 01:41:20,800 - ..the daughter will never be happy. - Yes! 1834 01:41:21,063 --> 01:41:25,332 (Indistinct murmuring) 1835 01:41:28,088 --> 01:41:29,796 Why are you quiet now? Say something. 1836 01:41:29,876 --> 01:41:31,483 - 'Yes. - Ballu uncle, answer.' 1837 01:41:31,563 --> 01:41:34,186 'Speak Ballu. You've to decide.' 1838 01:41:34,657 --> 01:41:37,439 - 'His mouth is shut. - 'Answer, Ballu brother.' 1839 01:41:37,778 --> 01:41:42,470 (Indistinct chatter) 1840 01:41:42,831 --> 01:41:44,604 Call him. Call Baaje. 1841 01:41:46,452 --> 01:41:47,674 I'll not allow it. 1842 01:41:47,754 --> 01:41:51,036 I'll decide on the guy my daughter will wed! 1843 01:41:51,116 --> 01:41:53,284 - Father! - Quiet! You be quiet. 1844 01:41:54,301 --> 01:41:56,539 Don't you dare say anything. 1845 01:41:57,241 --> 01:41:58,776 Do exactly as I say. 1846 01:41:58,856 --> 01:42:01,890 Then it's fine. I'll also do as my heart wishes. 1847 01:42:01,970 --> 01:42:03,777 I'll tell them all about the lottery fiasco. 1848 01:42:03,857 --> 01:42:05,781 I'll also tell the lottery Inspector.. 1849 01:42:05,861 --> 01:42:08,117 ..that these crooks are cheating him. 1850 01:42:08,197 --> 01:42:10,491 I won't destroy my life and allow others to be happy. 1851 01:42:10,571 --> 01:42:12,351 Let me see how you get the money. 1852 01:42:13,171 --> 01:42:14,120 Kanhaiya. 1853 01:42:14,200 --> 01:42:15,216 Hit him. 1854 01:42:17,443 --> 01:42:19,573 I warn you. I warn you if you even touch my son. 1855 01:42:19,653 --> 01:42:21,833 No father, let them hit. 1856 01:42:21,913 --> 01:42:24,208 Since we were kids, everyone agreed that Sukhmani was mine. 1857 01:42:24,288 --> 01:42:26,833 We had dreamt of settling down together! 1858 01:42:27,120 --> 01:42:30,543 And now someone else wishes to marry her I can't bear that. 1859 01:42:31,094 --> 01:42:32,694 I'd rather you hit me. 1860 01:42:32,774 --> 01:42:35,287 You all hit me. 1861 01:42:35,690 --> 01:42:37,484 Listen to me, son. 1862 01:42:38,100 --> 01:42:39,419 Listen to me. 1863 01:42:40,056 --> 01:42:44,294 If you feel that what this poor old father says is worthless.. 1864 01:42:44,543 --> 01:42:47,289 ..then do as you wish but listen to me. 1865 01:42:47,553 --> 01:42:49,960 Come with me. Fast! 1866 01:42:50,132 --> 01:42:52,716 Come. 1867 01:42:58,575 --> 01:43:02,845 Forgive me, my son. There's no other way for me. 1868 01:43:03,850 --> 01:43:07,839 You are a part of my heart. That's why I've to do this. 1869 01:43:13,175 --> 01:43:17,418 - At least, you be with me dad. - I'm helpless. 1870 01:43:18,056 --> 01:43:23,419 Don't do that, father. 1871 01:43:27,170 --> 01:43:31,204 Balwant, you've a right to choose a son-in-law. 1872 01:43:31,284 --> 01:43:32,685 You who will decide. 1873 01:43:32,912 --> 01:43:35,755 It is your right. My son will not say anything now. 1874 01:43:36,296 --> 01:43:38,728 Till /the villagers don't get their money, 1875 01:43:38,998 --> 01:43:41,225 till Sukhi and Baaje are married.. 1876 01:43:41,755 --> 01:43:43,388 ..he'd be locked in there. 1877 01:43:43,727 --> 01:43:46,765 No matter what his condition is let him shout, cry let him die.. 1878 01:43:47,013 --> 01:43:50,181 ..but don't open the door. 1879 01:43:50,732 --> 01:43:52,754 I'll assume I never had a son. 1880 01:43:53,089 --> 01:43:55,857 Call Baaje and get on with the rituals. 1881 01:43:58,949 --> 01:44:02,246 Her maintenance is very expensive for us. 1882 01:44:02,560 --> 01:44:04,711 - Shall I give 100 rupees? - Yes. 1883 01:44:11,425 --> 01:44:16,430 Sister! 1884 01:44:16,510 --> 01:44:19,533 Why do always come in such a hurry. 1885 01:44:19,613 --> 01:44:21,847 Get me married before 10th. 1886 01:44:21,927 --> 01:44:23,155 How's that possible? 1887 01:44:23,235 --> 01:44:25,858 But the priest has fixed the date for the 5th of next month. 1888 01:44:26,269 --> 01:44:29,425 The priest told me himself. I met him on the way. 1889 01:44:29,505 --> 01:44:31,978 He said that the planets have changed position. 1890 01:44:32,058 --> 01:44:35,826 Said that If I get married before 10th, I'll be rich. 1891 01:44:35,906 --> 01:44:37,621 We'll become wealthier. 1892 01:44:38,680 --> 01:44:40,864 Why didn't he tell me this? 1893 01:44:41,815 --> 01:44:42,831 - Manager! - Yes. 1894 01:44:42,911 --> 01:44:45,307 Call the priest soon. I wish to talk to him 1895 01:44:45,387 --> 01:44:46,517 Yes, ma'am. 1896 01:44:48,334 --> 01:44:51,036 Come. 1897 01:44:51,338 --> 01:44:52,538 Close the door. 1898 01:44:54,818 --> 01:44:56,181 I was trapped due to lies. 1899 01:44:56,261 --> 01:44:59,261 Now I have to cover it somehow. 1900 01:44:59,341 --> 01:45:02,385 Take this, and arrange for 3000 or 3500 rupees. 1901 01:45:02,465 --> 01:45:04,028 The money will make the priest.. 1902 01:45:04,108 --> 01:45:05,585 ..change the wedding date. 1903 01:45:05,665 --> 01:45:07,138 Only this much? 1904 01:45:07,218 --> 01:45:09,105 He is used to small payments. 1905 01:45:09,185 --> 01:45:11,819 Looking at the 3000 bucks will make him faint. 1906 01:45:18,174 --> 01:45:20,228 Gattu! 1907 01:45:20,833 --> 01:45:22,401 Stop the vehicle. 1908 01:45:22,481 --> 01:45:26,255 Please stop the vehicle. Gattu! 1909 01:45:29,601 --> 01:45:31,839 This is a curse of god on us. 1910 01:45:32,423 --> 01:45:37,137 We tried to make ours what was never destined for us. 1911 01:45:38,390 --> 01:45:41,795 You gave it to the butcher to get slaughtered. 1912 01:45:42,455 --> 01:45:45,320 What's the use even if we get 100 millions now? 1913 01:45:45,400 --> 01:45:47,828 Will it bring our Gattu back? 1914 01:45:49,708 --> 01:45:53,557 I'd never thought this would happen. 1915 01:45:55,254 --> 01:45:57,092 This storm is not going to end here. 1916 01:45:57,514 --> 01:46:00,368 You'll be punished for your bad deeds. 1917 01:46:01,601 --> 01:46:04,455 Separating Sukhmani and Kanhaiya for wealth.. 1918 01:46:04,813 --> 01:46:07,353 ..will never let us find peace and happiness. 1919 01:46:08,720 --> 01:46:10,537 We don't need this money. 1920 01:46:11,239 --> 01:46:13,790 If you bring even a grain of food with that money, 1921 01:46:13,870 --> 01:46:15,455 I'll not touch it. 1922 01:46:16,310 --> 01:46:18,915 It'll smell of my Gattu's blood. 1923 01:46:19,099 --> 01:46:21,339 (Woman sobbing) 1924 01:46:23,521 --> 01:46:25,207 But what should be done? 1925 01:46:25,287 --> 01:46:26,829 Nothing wrong need be done. 1926 01:46:29,063 --> 01:46:32,966 The date that you've fixed for Baaje's wedding.. 1927 01:46:33,046 --> 01:46:37,713 I know the 5th of next month, at 9 hours and 39 minutes. 1928 01:46:37,793 --> 01:46:41,507 Right. But now, ma'am has changed her mind. 1929 01:46:41,755 --> 01:46:46,080 She wishes that Baaje's wedding should be on the 10th of this month. 1930 01:46:46,160 --> 01:46:51,010 You've to tell her that if Baaje weds.. 1931 01:46:51,258 --> 01:46:56,512 ..before 5th of next month his life would be in danger. 1932 01:46:56,739 --> 01:46:59,485 That's when you'll get a 100 thousand. 1933 01:46:59,868 --> 01:47:01,027 (Laughs) 1934 01:47:01,107 --> 01:47:05,442 There was wealth in my horoscope for sure. I can do this. 1935 01:47:06,491 --> 01:47:08,902 - Greetings! - Greetings! 1936 01:47:16,319 --> 01:47:18,645 What were you up to with the priest? 1937 01:47:19,562 --> 01:47:23,162 Chokhe, you sit on the elephant but you've the brain of a donkey. 1938 01:47:23,399 --> 01:47:24,319 Got it? 1939 01:47:24,399 --> 01:47:26,903 - Baaje is getting married next month. - Yes. 1940 01:47:26,983 --> 01:47:29,346 And this money will come in the next 4 or 5 days. 1941 01:47:29,721 --> 01:47:32,370 Once we lay hands on the cash 1942 01:47:32,450 --> 01:47:35,418 it doesn't concern us if it's his palanquin or his coffin? 1943 01:47:35,839 --> 01:47:36,952 - Understood now? - Yes. 1944 01:47:37,032 --> 01:47:39,438 We will tell this good news to Ballu. Come. 1945 01:47:40,379 --> 01:47:43,575 You scheming priest! 1946 01:47:43,655 --> 01:47:45,871 You'll not get a 100 thousand, but a kick. 1947 01:47:45,951 --> 01:47:49,363 You portray that you are loyal to us, and then cheat us. 1948 01:47:49,443 --> 01:47:50,910 - Write it! - I will. 1949 01:47:53,320 --> 01:47:56,033 Bring the chair. I'll hang him from the fan. 1950 01:47:56,240 --> 01:47:57,650 (Hiccupping) 1951 01:47:57,920 --> 01:48:02,093 And for this reason, we've to pay the priest a 100 thousand. 1952 01:48:02,173 --> 01:48:03,163 We will not pay anything. 1953 01:48:03,243 --> 01:48:06,308 People keep increasing by the day. 1954 01:48:06,669 --> 01:48:10,207 How many? What's the amount? Nothing makes sense. 1955 01:48:10,287 --> 01:48:11,281 This can't go on. 1956 01:48:11,361 --> 01:48:13,703 If the shares keep increasing like this, what would we get? 1957 01:48:13,783 --> 01:48:15,000 Raddish? 1958 01:48:19,201 --> 01:48:21,623 Balwant, the good news is that 1959 01:48:21,979 --> 01:48:25,092 Baaje and Sukhmani should be wed on the 10th of this month. 1960 01:48:25,319 --> 01:48:27,049 We do not need to wait till next month. 1961 01:48:27,129 --> 01:48:30,331 But ma'am, there's no auspicious day this month! 1962 01:48:30,411 --> 01:48:31,724 You keep quiet. 1963 01:48:32,580 --> 01:48:34,033 The priest has said that the wedding.. 1964 01:48:34,113 --> 01:48:36,117 ..should be performed on the 10th of this month! 1965 01:48:36,304 --> 01:48:39,266 Such an auspicious day comes only once in a 1000 years. 1966 01:48:41,364 --> 01:48:43,601 Did the priest really tell you this? 1967 01:48:43,681 --> 01:48:44,985 He's sent a letter. 1968 01:48:45,065 --> 01:48:46,768 He's gone to another village to perform a wedding. 1969 01:48:47,406 --> 01:48:48,574 What do you say, Balwant? 1970 01:48:50,295 --> 01:48:52,001 Yes. 1971 01:48:52,177 --> 01:48:54,671 I'll send the trousseau for daughter-in-law. 1972 01:48:54,751 --> 01:48:57,687 Wouldn't even find a bell for the bull in your house! 1973 01:49:01,135 --> 01:49:02,195 What is this? 1974 01:49:02,275 --> 01:49:04,595 You had told me that the priest is under your control. 1975 01:49:04,675 --> 01:49:06,054 That he'll not change the date. 1976 01:49:06,908 --> 01:49:08,670 That means you lied. 1977 01:49:08,750 --> 01:49:10,521 Were you trying to pocket the 100 thousand? 1978 01:49:11,330 --> 01:49:12,584 He's lying. 1979 01:49:12,664 --> 01:49:13,676 No. It's true. Swear. 1980 01:49:13,756 --> 01:49:14,563 This guy, Chokhe was with me. Ask him. 1981 01:49:14,643 --> 01:49:18,477 Uncle Ballu, Sukhi has shut herself in the room. 1982 01:49:18,776 --> 01:49:20,236 I don't know what she's upto. 1983 01:49:21,425 --> 01:49:22,863 Sukhi! 1984 01:49:23,404 --> 01:49:24,939 Sukhi, my daughter. 1985 01:49:25,965 --> 01:49:26,868 Sukhi! 1986 01:49:26,948 --> 01:49:28,690 Open the door, child. - (Knocking) 1987 01:49:28,770 --> 01:49:29,937 Sukhi! 1988 01:49:30,017 --> 01:49:31,105 Do something. 1989 01:49:31,185 --> 01:49:32,435 Break the door. 1990 01:49:32,630 --> 01:49:34,733 (Knocking) 1991 01:49:34,813 --> 01:49:35,980 Break the door. 1992 01:49:36,165 --> 01:49:39,777 (Sukhi choking) 1993 01:49:40,195 --> 01:49:42,466 Please don't do that. No.. 1994 01:49:46,844 --> 01:49:48,476 Sukhi! 1995 01:49:48,556 --> 01:49:49,708 Is she alright? 1996 01:49:50,313 --> 01:49:52,335 What have you done, my child? 1997 01:49:53,027 --> 01:49:55,167 Gently, lower her gently. 1998 01:49:56,669 --> 01:49:58,691 Please get some water, somebody. 1999 01:50:23,950 --> 01:50:26,696 Uncle. Sukhi is fine now. 2000 01:50:37,034 --> 01:50:38,178 My child! 2001 01:50:38,610 --> 01:50:40,221 Why did you save me, father? 2002 01:50:41,378 --> 01:50:46,815 Should have allowed me to die if it benefitted the villagers. 2003 01:50:47,272 --> 01:50:49,348 (Sukhi sobbing) 2004 01:51:10,005 --> 01:51:13,022 (Crying) 2005 01:51:13,365 --> 01:51:16,435 I don't want to be rich by trading my daughter's happiness. 2006 01:51:18,447 --> 01:51:20,068 You people do what you want. 2007 01:51:20,674 --> 01:51:22,479 I don't want the money from this lottery. 2008 01:51:24,534 --> 01:51:25,896 You are right, Balwant. 2009 01:51:27,640 --> 01:51:32,058 This greed for money has turned us from humans to devils. 2010 01:51:34,458 --> 01:51:36,620 I sold off my son. 2011 01:51:39,984 --> 01:51:42,209 When there was no money, the stomach was empty.. 2012 01:51:42,878 --> 01:51:45,733 ..but the mind was at peace and happy. 2013 01:51:48,888 --> 01:51:54,782 I feel something pricking. I don't want the money. (Crying) 2014 01:51:54,862 --> 01:51:57,677 Our village is like a small candle in the wind. 2015 01:51:58,260 --> 01:52:00,011 When we die.. 2016 01:52:00,649 --> 01:52:03,946 ..all we need is 4 shoulders, not money. 2017 01:52:04,351 --> 01:52:06,968 We do not want this unlucky wealth. 2018 01:52:08,675 --> 01:52:12,529 There is no sight of money and we're already running around fighting 2019 01:52:12,784 --> 01:52:15,405 If we really get the money, then it'll be a disaster. 2020 01:52:18,624 --> 01:52:19,558 (Mary sighs) 2021 01:52:21,135 --> 01:52:23,816 - Even we should forget the money. - Let's go. 2022 01:52:27,695 --> 01:52:28,795 (Mary sighs) 2023 01:52:29,599 --> 01:52:30,832 Come! 2024 01:52:30,912 --> 01:52:33,265 Give me the villa's keys. - (Keys jangle) 2025 01:52:35,602 --> 01:52:36,858 Oh God! 2026 01:52:37,979 --> 01:52:39,123 Uncle Leela! 2027 01:52:39,203 --> 01:52:40,562 What is it? 2028 01:52:42,933 --> 01:52:43,779 What? 2029 01:52:43,859 --> 01:52:46,356 Baaje has imprisoned the priest at Gulu's house. 2030 01:52:46,436 --> 01:52:47,405 Who's Gulu? 2031 01:52:47,485 --> 01:52:48,962 Baaje's useless friend. 2032 01:52:49,042 --> 01:52:52,119 It's him who's got Satpur's Radha pregnant. 2033 01:52:52,199 --> 01:52:56,022 Leela! He broke the roof and he ran away. 2034 01:52:56,102 --> 01:52:57,135 What? 2035 01:52:57,215 --> 01:53:00,369 - Look, he broke the roof and he ran away. - Father! 2036 01:53:00,449 --> 01:53:06,056 Sukhmani was saying that brother will kill Baaje before the wedding. 2037 01:53:06,136 --> 01:53:07,353 - What? - Yes. 2038 01:53:07,433 --> 01:53:09,363 What a mess! 2039 01:53:09,839 --> 01:53:11,275 Now Kanhaiya will be imprisoned and my daughter will hang herself! 2040 01:53:11,355 --> 01:53:12,998 We just can't get out of this mess. 2041 01:53:13,078 --> 01:53:16,057 - Now what should I do! - Ballu, calm down! 2042 01:53:16,137 --> 01:53:17,780 You don't worry, Chokhe. 2043 01:53:17,860 --> 01:53:20,797 We'll search the entire village and find Kanhaiya. 2044 01:53:20,877 --> 01:53:21,848 Yes! 2045 01:53:21,928 --> 01:53:24,291 Let's first bring Kanhaiya. 2046 01:53:24,371 --> 01:53:25,779 But where is Kanhaiya? 2047 01:53:25,859 --> 01:53:28,007 - Not Kanhaiya.. - What's his name? 2048 01:53:28,087 --> 01:53:28,996 Baaje! 2049 01:53:29,076 --> 01:53:31,134 - But where is Baaje? - I know where he is. 2050 01:53:31,214 --> 01:53:32,946 And I know where Baaje is. 2051 01:53:33,026 --> 01:53:35,042 We'll get Baaje. 2052 01:53:35,122 --> 01:53:37,652 So Kanhaiya will not kill him and he won't go to prison. 2053 01:53:37,732 --> 01:53:40,667 - Yes! - And I know where Baaje is. Let's go! 2054 01:53:40,747 --> 01:53:41,664 Come on! 2055 01:53:54,333 --> 01:53:55,654 I think somebody is on guard. 2056 01:53:55,867 --> 01:53:57,661 He is alone. We can handle him. 2057 01:54:05,665 --> 01:54:06,640 Baaje! 2058 01:54:06,840 --> 01:54:07,733 What happened? 2059 01:54:07,813 --> 01:54:08,909 Kanhaiya is outside. 2060 01:54:08,989 --> 01:54:11,055 - He's in a rage to kill. - What? 2061 01:54:11,135 --> 01:54:12,799 He'll surely send you to heaven today. 2062 01:54:12,949 --> 01:54:13,897 (Slaps) 2063 01:54:14,992 --> 01:54:17,233 I'll break his head before he kills me. 2064 01:54:17,313 --> 01:54:19,710 We'll thrash them easily. 2065 01:54:28,796 --> 01:54:31,999 The whole army is with him. But I've promised uncle too. 2066 01:54:32,079 --> 01:54:35,362 No matter what happens, I'll abduct Gullu before the auspicious time. 2067 01:54:35,618 --> 01:54:37,465 - Is the sack ready? - Yes. 2068 01:54:40,422 --> 01:54:42,033 Come on. 2069 01:54:56,065 --> 01:54:58,800 He is here somewhere. Won't spare him. 2070 01:55:01,702 --> 01:55:03,594 How did they come to know about us? 2071 01:55:03,674 --> 01:55:07,129 Your vehicle makes more noise than the train. 2072 01:55:07,209 --> 01:55:08,109 How many are they? 2073 01:55:08,189 --> 01:55:09,899 Three of them and we are four. 2074 01:55:10,263 --> 01:55:13,765 - We will first thrash him and then.. - I know. 2075 01:55:14,302 --> 01:55:15,919 I'll put the sack on Baaje. 2076 01:55:16,187 --> 01:55:18,236 Tie it tightly and take him away. 2077 01:55:18,687 --> 01:55:20,882 - You can handle the rest then. - Fine. 2078 01:55:20,962 --> 01:55:22,422 Peep in and see what's going on. 2079 01:55:23,408 --> 01:55:24,420 Come. 2080 01:56:14,970 --> 01:56:15,883 (Lamp shatters) 2081 01:56:16,103 --> 01:56:19,314 Put the sack! Come on! 2082 01:56:21,802 --> 01:56:23,315 Not like this. 2083 01:56:23,395 --> 01:56:26,433 We will take him out and thrash him brutally. 2084 01:56:26,513 --> 01:56:30,037 Because I want to see him imploring. 2085 01:56:30,459 --> 01:56:31,605 Me first. 2086 01:56:33,265 --> 01:56:34,552 (Groans) 2087 01:56:34,945 --> 01:56:36,346 - You? - Joseph, you? 2088 01:56:36,426 --> 01:56:37,588 Will you marry? - (Muffled) 2089 01:56:37,668 --> 01:56:41,393 - He agrees. Open the sack. - What if he runs away? 2090 01:56:41,473 --> 01:56:43,739 Then how will he complete the rituals? 2091 01:56:43,819 --> 01:56:45,836 Then we will open the sack and free his hands and legs. 2092 01:56:45,916 --> 01:56:47,047 Bring the scissors. 2093 01:56:47,286 --> 01:56:49,365 (Muffled) 2094 01:56:55,577 --> 01:56:56,552 Sit. 2095 01:56:59,807 --> 01:57:01,058 Take this. Tie the wedding chain. 2096 01:57:04,789 --> 01:57:07,838 Tie it, or else, I'll break both your hands. 2097 01:57:08,075 --> 01:57:11,011 Come on! Do it! 2098 01:57:14,124 --> 01:57:15,595 Now release him. 2099 01:57:22,275 --> 01:57:23,680 He is Baaje. 2100 01:57:23,760 --> 01:57:25,659 What difference does it make? 2101 01:57:25,929 --> 01:57:28,070 You found a father for your daughter's child. 2102 01:57:28,916 --> 01:57:29,940 (Screams) 2103 01:57:45,877 --> 01:57:47,563 Greetings! What's the matter? 2104 01:57:47,643 --> 01:57:48,828 I had gone to your place. 2105 01:57:49,087 --> 01:57:50,623 The child said you were in a wedding. 2106 01:57:50,703 --> 01:57:52,211 - Yes. - Have a look. 2107 01:57:52,291 --> 01:57:53,671 I was searching for you. 2108 01:57:54,655 --> 01:57:57,329 You were supposed to come after 10-15 days. 2109 01:57:57,409 --> 01:57:59,552 Yes. But my daughter's exams begin tomorrow. 2110 01:57:59,632 --> 01:58:02,028 It'll be difficult for me to leave home then. 2111 01:58:02,108 --> 01:58:04,677 So I completed your work quickly. 2112 01:58:04,757 --> 01:58:06,104 Here is your money. 2113 01:58:06,860 --> 01:58:08,698 Just one note for 10 million. 2114 01:58:08,778 --> 01:58:10,265 No, this is a demand draft. 2115 01:58:10,438 --> 01:58:13,184 - Sister! - He doesn't mean any relative. 2116 01:58:13,264 --> 01:58:16,903 If you present this paper at the bank, they'd give the money. 2117 01:58:16,983 --> 01:58:18,254 - Am I right? - Yes. 2118 01:58:19,354 --> 01:58:21,192 (Sneezing) 2119 01:58:22,105 --> 01:58:24,223 My cold starts as soon as I enter the village. 2120 01:58:24,303 --> 01:58:25,153 Okay, I'll leave. 2121 01:58:25,233 --> 01:58:27,304 - Have something. - Thank you. I'm getting late. 2122 01:58:27,384 --> 01:58:28,461 I'll leave. 2123 01:58:30,958 --> 01:58:33,931 I got the DD of 10 million! 2124 01:58:35,671 --> 01:58:37,174 Bye! 2125 01:58:39,520 --> 01:58:41,899 God has been extremely generous! 2126 01:58:41,979 --> 01:58:43,704 We have the money and the marriage. 2127 01:58:43,784 --> 01:58:46,774 Yes, I've become the husband! And you all have become affluent! 2128 01:58:55,897 --> 01:58:58,751 Nobody in this village will become rich as long as I'm alive. 2129 01:58:58,935 --> 01:59:00,708 You all will serve me till you die. 2130 01:59:00,788 --> 01:59:03,271 Sister, don't waste time here. The inspector is leaving. 2131 01:59:03,351 --> 01:59:05,701 Stop him before he leaves the village and tell him the truth. 2132 01:59:05,781 --> 01:59:07,649 - Go and tail him! Go! - Yes. 2133 01:59:07,729 --> 01:59:08,552 You too start. 2134 01:59:11,697 --> 01:59:15,178 She is going to ruin everything! Nab her! 2135 01:59:15,258 --> 01:59:18,077 Take her home! 2136 01:59:18,157 --> 01:59:19,310 Come, Ballu! 2137 01:59:22,933 --> 01:59:24,295 Hurry up! 2138 01:59:25,649 --> 01:59:27,215 Witch! Stop! 2139 01:59:27,886 --> 01:59:29,594 C'mon! 2140 01:59:29,865 --> 01:59:31,520 Stop that witch! 2141 01:59:31,670 --> 01:59:32,661 Nab her! 2142 01:59:33,036 --> 01:59:35,064 My elephant runs faster than this! 2143 01:59:35,144 --> 01:59:36,419 Faster! 2144 01:59:41,796 --> 01:59:43,270 Nab her! 2145 01:59:46,697 --> 01:59:48,340 C'mon! 2146 01:59:48,420 --> 01:59:50,308 Are you an elephant or a bull, Ballu! 2147 01:59:50,388 --> 01:59:51,876 - Ballu, take a left turn! - Yes. 2148 01:59:51,956 --> 01:59:53,342 Come on, hurry up. 2149 02:00:03,925 --> 02:00:05,439 Where did you drop from? 2150 02:00:07,720 --> 02:00:09,201 Stop! - Come on! 2151 02:00:09,655 --> 02:00:11,514 Faster! 2152 02:00:12,355 --> 02:00:13,683 (Baaje groans) 2153 02:00:20,437 --> 02:00:22,134 Stop! 2154 02:00:24,994 --> 02:00:26,989 - Baaje, the seat! - I won't spare you. 2155 02:00:29,369 --> 02:00:31,913 I'll not spare you today! 2156 02:00:31,993 --> 02:00:33,263 Scoundrel! 2157 02:00:47,026 --> 02:00:48,151 Hurry up! 2158 02:00:48,231 --> 02:00:49,946 I want to pee! 2159 02:01:12,742 --> 02:01:13,802 Caught you. 2160 02:01:15,186 --> 02:01:16,267 Don't let go! 2161 02:01:16,347 --> 02:01:18,040 Don't let go! 2162 02:01:37,948 --> 02:01:40,155 (Balwant coughs) 2163 02:01:44,673 --> 02:01:46,208 That's the inspector's car. 2164 02:01:49,046 --> 02:01:50,845 (Sneezing) 2165 02:01:51,085 --> 02:01:52,490 Stop! 2166 02:01:53,115 --> 02:01:54,257 I said, stop the car! - (Brakes squeal) 2167 02:01:54,337 --> 02:01:56,165 (Tires squealing) - Stop! - (Car rammed) 2168 02:01:56,769 --> 02:01:58,755 (Woman screams) 2169 02:02:05,150 --> 02:02:06,766 - What happened? - What happened? 2170 02:02:07,889 --> 02:02:09,366 What happened? 2171 02:02:09,561 --> 02:02:10,966 Look there! 2172 02:02:22,880 --> 02:02:24,577 I made a big mistake. 2173 02:02:27,290 --> 02:02:29,507 But I didn't do it deliberately. 2174 02:02:32,588 --> 02:02:34,253 It's my daughter's exams. 2175 02:02:43,453 --> 02:02:45,669 You didn't do anything at all. 2176 02:02:50,070 --> 02:02:52,253 And we didn't see anything. 2177 02:02:57,159 --> 02:02:59,140 You go away from here. 2178 02:03:03,399 --> 02:03:06,805 And don't ever come to this village again. 2179 02:03:08,556 --> 02:03:10,868 Thank you. Thank you very much. 2180 02:03:14,881 --> 02:03:18,178 We should be saying it to you. 2181 02:03:19,281 --> 02:03:20,221 Thank you. 2182 02:03:20,301 --> 02:03:21,650 (Balwant laughs) 2183 02:03:21,876 --> 02:03:23,421 Thank you. (Laughs) 2184 02:03:33,595 --> 02:03:36,990 "How did this magic happen?" 2185 02:03:37,070 --> 02:03:40,514 "Everybody won. And they became affluent." 2186 02:03:40,594 --> 02:03:44,049 "Look at the plight of this village, god." 2187 02:03:44,129 --> 02:03:47,552 "Everybody won. And they became affluent." 2188 02:03:47,632 --> 02:03:51,219 "Look at the plight of this village, god." 2189 02:03:51,299 --> 02:03:54,495 "Those who used to eat dry meals they are distributing snacks." 2190 02:03:54,575 --> 02:03:56,496 "This opportunity won't come every time." 2191 02:03:56,576 --> 02:03:58,161 "What a nice move this is!" 2192 02:03:58,241 --> 02:04:00,157 "Beware, if somebody dare stop us." 2193 02:04:00,237 --> 02:04:01,804 "We will kill them." 2194 02:04:02,451 --> 02:04:07,691 "Malamaal Weekly." 2195 02:04:08,484 --> 02:04:15,938 "This is the miracle of Malamaal Weekly." 2196 02:04:30,315 --> 02:04:33,731 "My crazy heart has become restless." 2197 02:04:33,811 --> 02:04:37,245 "I don't care if the world is upset. I only want to love you." 2198 02:04:37,325 --> 02:04:40,791 "My crazy heart has become restless." 2199 02:04:40,871 --> 02:04:44,337 "I don't care if the world is upset. I only want to love you." 2200 02:04:44,417 --> 02:04:46,229 "Look at the changed weather." 2201 02:04:46,309 --> 02:04:47,883 "Even the desires have changed." 2202 02:04:47,963 --> 02:04:49,785 "To live and die in love." 2203 02:04:49,865 --> 02:04:51,493 "I promise, my beloved." 2204 02:04:51,573 --> 02:04:53,309 "What if the world comes to know?" 2205 02:04:53,389 --> 02:04:55,169 "We've not hidden our love." 2206 02:04:55,249 --> 02:04:56,878 "We loved truly." 2207 02:04:56,958 --> 02:04:58,445 "My state has ruined." 2208 02:04:58,525 --> 02:05:01,961 "How did this magic happen?" 2209 02:05:02,041 --> 02:05:05,495 "Everybody won. And they became affluent." 2210 02:05:05,575 --> 02:05:09,214 "Look at the plight of this village, god." 2211 02:05:09,294 --> 02:05:12,695 "Those who used to eat dry meals they are distributing snacks." 2212 02:05:12,775 --> 02:05:14,642 "Those who were thirsty." 2213 02:05:14,722 --> 02:05:16,340 "Now they drink cold drink in merriment." 2214 02:05:16,420 --> 02:05:18,180 "Round and round, they dance." 2215 02:05:18,260 --> 02:05:20,334 "Everybody won. And they became affluent." 167534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.