Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,426 --> 00:00:10,191
Anteriormente
em "Magnum P.I"...
2
00:00:10,192 --> 00:00:12,706
Meu visto expirou.
Podemos nos casar.
3
00:00:13,070 --> 00:00:14,985
Repita?
Aceita casar de mentira comigo?
4
00:00:14,986 --> 00:00:16,490
Sim.
5
00:00:16,491 --> 00:00:18,126
Se voc� for pega,
e vai ser,
6
00:00:18,127 --> 00:00:20,387
a pena � severa.
Ambos ser�o presos.
7
00:00:20,388 --> 00:00:23,379
Talvez o golpe se torne
um grande desafio para manter.
8
00:00:23,380 --> 00:00:25,287
Golpes s�o o nosso
p�o com manteiga.
9
00:00:25,288 --> 00:00:27,489
Reconsiderei minha
decis�o de casar com voc�.
10
00:00:27,490 --> 00:00:29,777
Vou me casar,
mas com outra pessoa.
11
00:00:29,778 --> 00:00:32,286
O golpe ter� mais sucesso
se for eu.
12
00:00:32,287 --> 00:00:34,038
Est� com d�vidas?
13
00:00:34,039 --> 00:00:35,580
N�o quero viver uma mentira.
14
00:00:35,581 --> 00:00:38,681
- Ent�o, acho que � isso.
- N�o preciso mais ir embora.
15
00:00:38,682 --> 00:00:41,579
Robin acaba de transferir
esta propriedade para mim.
16
00:00:41,580 --> 00:00:44,181
Voc� agora � dona
da Toca do Robin?
17
00:00:44,182 --> 00:00:47,577
Terei permiss�o para manter
meu status de residente legal.
18
00:01:04,577 --> 00:01:05,977
Sr. Magnum.
19
00:01:07,831 --> 00:01:10,279
Chamou nossa aten��o
aqui no Servi�o de Imigra��o
20
00:01:10,280 --> 00:01:12,366
que pediu
uma licen�a de casamento
21
00:01:12,367 --> 00:01:13,986
h� v�rios meses.
22
00:01:13,987 --> 00:01:15,387
Sim, pedi.
23
00:01:15,789 --> 00:01:18,981
- Por qu�?
- O voc� acha?
24
00:01:19,387 --> 00:01:22,293
Dizem que h� muito peixe no mar.
Mas n�o � verdade.
25
00:01:22,294 --> 00:01:24,187
Vamos, voc� sabe,
j� esteve l�.
26
00:01:24,188 --> 00:01:26,684
- Voc� sabe.
- Na verdade, n�o.
27
00:01:26,685 --> 00:01:29,291
Casei com minha namorada
do col�gio.
28
00:01:31,081 --> 00:01:34,953
Certo, acredite em mim,
� dif�cil encontrar a escolhida.
29
00:01:34,954 --> 00:01:39,480
E quando eu conheci Jules,
me apaixonei profundamente.
30
00:01:39,481 --> 00:01:42,681
Pensei que tinha encontrado
o amor da minha vida,
31
00:01:43,084 --> 00:01:45,734
e o casamento parecia
o pr�ximo passo l�gico.
32
00:01:46,073 --> 00:01:47,473
Certo.
33
00:01:47,683 --> 00:01:50,428
Mas duas semanas
depois disso,
34
00:01:50,429 --> 00:01:52,095
o amor da sua vida
aparentemente,
35
00:01:52,096 --> 00:01:54,580
pediu uma licen�a
para casar com outro homem.
36
00:01:55,883 --> 00:01:57,489
Pode explicar isso?
37
00:01:59,879 --> 00:02:01,279
Bem...
38
00:02:02,483 --> 00:02:06,242
Juliet traiu Thomas comigo.
39
00:02:06,243 --> 00:02:10,179
N�o temos orgulho disso,
porque Thomas � meu amigo.
40
00:02:10,180 --> 00:02:15,079
Mas o cora��o, cara,
s� quer o que ele quer.
41
00:02:17,379 --> 00:02:20,173
Exceto que voc�s
n�o se casaram.
42
00:02:21,277 --> 00:02:24,281
- Por que isso?
- � simples, na verdade.
43
00:02:24,282 --> 00:02:27,785
Embora eu tenha cancelado
o primeiro casamento,
44
00:02:27,786 --> 00:02:30,787
foi Theodore
quem cancelou o segundo.
45
00:02:30,788 --> 00:02:33,591
Ele acreditava
que se eu pude trair Thomas,
46
00:02:33,592 --> 00:02:35,384
seria apenas
quest�o de tempo
47
00:02:35,385 --> 00:02:37,284
at� eu fazer
a mesma coisa com ele.
48
00:02:40,786 --> 00:02:44,784
Tenho vergonha
de compartilhar isso com voc�,
49
00:02:46,681 --> 00:02:49,189
mas tenho graves problemas
com compromisso.
50
00:02:51,193 --> 00:02:52,593
Entendo.
51
00:02:52,875 --> 00:02:55,585
Meu �ltimo terapeuta
concluiu
52
00:02:56,780 --> 00:03:01,276
que tenho medo de abandono,
profundamente enraizado.
53
00:03:02,888 --> 00:03:04,481
Que tem origem
54
00:03:05,674 --> 00:03:08,587
em uma rela��o muito dif�cil
com meu pai.
55
00:03:09,896 --> 00:03:11,296
Eu sinto muit�ssimo.
56
00:03:17,487 --> 00:03:18,887
Obrigada.
57
00:03:21,876 --> 00:03:23,276
Eu...
58
00:03:25,381 --> 00:03:27,686
Acho que preciso trabalhar muito
isso em mim
59
00:03:27,687 --> 00:03:30,187
antes de ter
um relacionamento saud�vel.
60
00:03:40,874 --> 00:03:43,077
- E a�?
- Oi. Acabamos de sair.
61
00:03:43,078 --> 00:03:44,984
- Como foi?
- O que acha?
62
00:03:44,985 --> 00:03:47,876
Arrasamos.
O cara caiu como um patinho.
63
00:03:47,877 --> 00:03:50,083
- Um pouco confiante demais.
- Ent�o, acabou?
64
00:03:50,084 --> 00:03:52,089
Eu diria que sim,
basicamente.
65
00:03:52,090 --> 00:03:55,178
� apenas dilig�ncia de rotina,
porque algu�m da Imigra��o
66
00:03:55,179 --> 00:03:58,034
viu o nome da Higgins em dois
requerimentos de casamentos.
67
00:03:58,035 --> 00:04:01,690
- Mas acredite, tudo certo.
- Isso � motivo de comemora��o.
68
00:04:01,691 --> 00:04:03,442
Sim,
estaremos a� em 20 minutos.
69
00:04:04,251 --> 00:04:06,686
Muito bem, v� em frente
e me chame de g�nio,
70
00:04:06,687 --> 00:04:08,641
pois achou que o plano
n�o funcionaria.
71
00:04:08,642 --> 00:04:10,990
- Eu certamente n�o.
- Certo. Vou admitir
72
00:04:10,991 --> 00:04:12,578
que estava um pouco c�tica
73
00:04:12,579 --> 00:04:15,080
quando inventou
esse plano absurdo.
74
00:04:15,969 --> 00:04:19,165
Acho que realmente foi
a �nica explica��o l�gica.
75
00:04:19,166 --> 00:04:21,350
Quase rid�culo demais
para n�o ser verdade.
76
00:04:28,228 --> 00:04:30,594
Deixe-me adivinhar,
o dr. namorado?
77
00:04:31,522 --> 00:04:32,943
Como sabe?
78
00:04:33,450 --> 00:04:35,850
Porque est� sorrindo
como uma garota de 14 anos.
79
00:04:35,851 --> 00:04:37,851
- N�o estou.
- Est�, e continua sorrindo.
80
00:04:37,852 --> 00:04:39,662
- Est� sim.
- Est� bem
81
00:04:44,849 --> 00:04:47,192
Esse � o que,
o terceiro encontro?
82
00:04:47,193 --> 00:04:50,047
- � o quarto.
- Est� contando?
83
00:04:50,048 --> 00:04:51,448
Para a aposta.
84
00:04:52,992 --> 00:04:54,730
- Isso pareceu...
- Tiros.
85
00:04:57,052 --> 00:04:58,750
Que diabos est� acontecendo?
86
00:04:58,751 --> 00:05:01,187
GeekS
malandramente apresenta�
87
00:05:01,188 --> 00:05:04,188
Magnum P.I. - 3.03
No Way Out
88
00:05:04,189 --> 00:05:05,789
Parceira:
LeilaC
89
00:05:05,790 --> 00:05:07,390
Parceiro:
Hall�
90
00:05:07,391 --> 00:05:08,991
Parceira:
Rennah
91
00:05:08,992 --> 00:05:10,592
Parceira:
dreeh
92
00:05:10,593 --> 00:05:12,193
Parceiro:
Lewis�
93
00:05:12,194 --> 00:05:13,794
Parceiro:
Stark
94
00:05:13,795 --> 00:05:15,395
Parceiro:
Darrow
95
00:05:15,396 --> 00:05:16,996
Parceiro:
rsquint
96
00:05:16,997 --> 00:05:18,797
Investigadora Particular:
Lu Colorada
97
00:05:20,994 --> 00:05:23,353
Devem ter desligado
os elevadores.
98
00:05:25,170 --> 00:05:26,845
- Sem servi�o.
- O meu tamb�m.
99
00:05:28,838 --> 00:05:30,928
- Tamb�m.
- N�o me surpreende.
100
00:05:30,929 --> 00:05:33,312
Estamos presos em uma caixa
de a�o em um fosso.
101
00:05:33,313 --> 00:05:34,927
Temos que sair daqui.
102
00:05:34,928 --> 00:05:37,324
Vai ser dif�cil,
j� que estamos presos.
103
00:05:40,720 --> 00:05:42,221
N�o estamos presos.
104
00:06:08,301 --> 00:06:09,701
2, 3.
105
00:06:18,728 --> 00:06:21,819
N�o andamos muito.
Ainda entre o 9� e o 10� andar.
106
00:06:28,495 --> 00:06:30,610
Vamos abrir isso. Vem.
107
00:06:31,431 --> 00:06:33,393
- Pronto?
- 1, 2, 3.
108
00:06:40,661 --> 00:06:42,195
N�o vejo ningu�m.
109
00:06:55,133 --> 00:06:56,624
Cad� todo mundo?
110
00:06:57,229 --> 00:06:58,760
Isso n�o � bom.
111
00:07:02,362 --> 00:07:05,216
N�o podemos pegar o elevador,
vamos descer de escada.
112
00:07:05,217 --> 00:07:06,655
Sim.
113
00:07:10,337 --> 00:07:12,175
Anda! Continuem andando!
114
00:07:16,576 --> 00:07:18,034
Agora!
115
00:07:19,079 --> 00:07:20,479
Anda, anda!
116
00:07:24,751 --> 00:07:26,193
S�o todos eles.
117
00:07:41,735 --> 00:07:43,605
Devem ter juntado todos.
118
00:07:44,504 --> 00:07:46,120
Nem todos.
119
00:07:53,974 --> 00:07:56,740
- E agora?
- Vamos chamar refor�os.
120
00:07:58,971 --> 00:08:00,818
- Sem sinal de celular.
- Nada.
121
00:08:00,819 --> 00:08:02,407
N�o faz sentido.
122
00:08:02,408 --> 00:08:05,124
� o mesmo andar que est�vamos
quando falou com o Rick.
123
00:08:05,125 --> 00:08:06,863
Est�o usando
bloqueadores de sinal.
124
00:08:06,864 --> 00:08:08,446
Eles s�o profissionais.
125
00:08:09,074 --> 00:08:10,508
Me sigam.
126
00:08:19,592 --> 00:08:21,523
Velha guarda salvando vidas.
127
00:08:23,659 --> 00:08:26,255
- Detetive Katsumoto.
- Oi, somos n�s.
128
00:08:26,256 --> 00:08:28,513
Higgins? Magnum?
Que n�mero � esse?
129
00:08:28,514 --> 00:08:30,457
Uma linha fixa
no Lunalilo Center.
130
00:08:30,458 --> 00:08:31,858
Por que est�o me ligando
da�?
131
00:08:31,859 --> 00:08:33,272
Homens armados o invadiram
132
00:08:33,273 --> 00:08:35,751
bloquearam celulares
e fizeram ref�ns.
133
00:08:36,437 --> 00:08:37,888
- Quantos?
- N�o sei.
134
00:08:37,889 --> 00:08:40,171
Est�vamos no elevador
quando ouvimos os tiros.
135
00:08:40,172 --> 00:08:43,026
Pareceu Kalashnikovs,
ent�o est�o fortemente armados.
136
00:08:43,027 --> 00:08:46,420
- Onde voc� est�o?
- Em uma sala do 10� andar.
137
00:08:47,721 --> 00:08:50,427
- Sabem se algu�m foi baleado?
- N�o temos ideia.
138
00:08:50,428 --> 00:08:52,388
Certo.
Esperem que vou checar.
139
00:08:53,367 --> 00:08:55,923
- O que acha que querem?
- Talvez pedir resgate.
140
00:08:55,924 --> 00:08:59,108
Ou alguma rixa.
Esse pr�dio � do governo, certo?
141
00:08:59,109 --> 00:09:00,881
Talvez t�m algo
contra o Tio Sam.
142
00:09:00,882 --> 00:09:03,298
Talvez. Mas s� alguns andares
s�o do governo.
143
00:09:03,299 --> 00:09:06,207
- O resto � privado.
- Sim.
144
00:09:08,694 --> 00:09:10,174
O qu�?
145
00:09:11,351 --> 00:09:12,751
O que � isso?
146
00:09:15,516 --> 00:09:18,224
Parece que o Oficial Tenney
suspeita estarmos mentindo.
147
00:09:18,225 --> 00:09:20,362
Que queremos passar
a perna nos EUA.
148
00:09:20,363 --> 00:09:22,017
Ele n�o est� errado.
149
00:09:22,402 --> 00:09:24,248
Algum de voc�s
estragou tudo.
150
00:09:27,540 --> 00:09:29,778
Ou voc� n�o � o g�nio
que acha ser,
151
00:09:29,779 --> 00:09:32,110
e o plano era falho do in�cio,
como suspeitei.
152
00:09:32,723 --> 00:09:35,774
Sabe o que isso significa?
Revogar�o meu visto.
153
00:09:39,044 --> 00:09:41,868
- Magnum?
- Estamos aqui.
154
00:09:41,869 --> 00:09:44,927
O DPH n�o recebeu chamados
do Lunalilo Federal Center.
155
00:09:44,928 --> 00:09:48,112
Nenhum pedido de resgate.
Nenhum registro de tiros. Nada.
156
00:09:48,113 --> 00:09:51,051
Ent�o foi bom
te avisarmos, n�o �?
157
00:09:51,052 --> 00:09:53,125
Estou indo para a�
com refor�os.
158
00:09:53,126 --> 00:09:56,392
Fiquem a� at� eu saber mais.
Vou retornar nesse n�mero.
159
00:09:56,393 --> 00:09:57,802
Entendido.
160
00:09:58,156 --> 00:09:59,856
TC, cad� voc�?
161
00:09:59,857 --> 00:10:02,272
Amig�o, qual �,
j� deviam ter chegado.
162
00:10:02,273 --> 00:10:04,436
- Me retorne.
- Cad� a festa?
163
00:10:04,971 --> 00:10:06,491
Escolheram outro bar?
164
00:10:06,840 --> 00:10:08,407
O convidado de honra
n�o chegou.
165
00:10:08,408 --> 00:10:11,311
Disseram estar chegando,
mas est� demorando.
166
00:10:11,312 --> 00:10:13,993
Magnum sempre se atrasa.
J� devia estar acostumado.
167
00:10:13,994 --> 00:10:15,394
Ligou para eles?
168
00:10:15,749 --> 00:10:18,409
N�o, n�o liguei. Quer saber?
Que �tima ideia.
169
00:10:18,410 --> 00:10:22,065
Shammy, claro que liguei.
Para os tr�s. Deu caixa postal.
170
00:10:22,066 --> 00:10:23,589
N�o se estresse.
171
00:10:23,590 --> 00:10:26,459
Devem ter pego tr�nsito,
ou n�o tem sinal onde est�o.
172
00:10:26,460 --> 00:10:30,062
Logo eles chegam.
Pode me adiantar uma cerveja?
173
00:10:30,063 --> 00:10:31,910
Sim, � pra j�.
174
00:10:35,969 --> 00:10:38,899
- Acha mesmo que fomos n�s?
- O qu�?
175
00:10:38,900 --> 00:10:41,440
Disse que TC ou eu
estragamos tudo.
176
00:10:41,441 --> 00:10:43,297
- Talvez foi voc�.
- O plano era meu.
177
00:10:43,298 --> 00:10:45,745
O plano � t�o bom
quanto a execu��o, Magnum.
178
00:10:45,746 --> 00:10:47,788
E minha execu��o
foi impec�vel.
179
00:10:49,743 --> 00:10:51,701
Talvez queria
que ele soubesse.
180
00:10:51,702 --> 00:10:53,103
Isso n�o faz sentido.
181
00:10:53,104 --> 00:10:55,077
Eu te pedi em casamento.
Fiz o poss�vel
182
00:10:55,078 --> 00:10:57,528
para te manter aqui.
Por que eu tiraria seu visto?
183
00:10:57,529 --> 00:11:00,704
Voc� est� bem desconfort�vel
com nossa nova situa��o.
184
00:11:00,705 --> 00:11:02,789
Sou sua chefe agora.
Sei que irrita.
185
00:11:02,790 --> 00:11:05,191
Pessoal,
temos um problema maior agora.
186
00:11:05,192 --> 00:11:07,799
Ele est� certo.
Vamos fazer um reconhecimento.
187
00:11:07,800 --> 00:11:10,790
Eu n�o disse isso.
Gordie nos mandou ficar aqui.
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,491
- Inocentes podem estar feridos.
- N�o podemos esperar.
189
00:11:13,492 --> 00:11:16,067
Somos os olhos e ouvidos
do DPH.
190
00:11:16,068 --> 00:11:19,838
Acho que Katsumoto j� acostumou
com voc�s o ignorando mesmo.
191
00:11:21,448 --> 00:11:23,315
Moveram os elevadores.
192
00:11:23,617 --> 00:11:26,022
- Por qu�?
- Pergunte a eles.
193
00:11:30,790 --> 00:11:32,588
Talvez tenha outra escada.
194
00:11:32,589 --> 00:11:35,742
N�o. Bloquearam o pr�dio,
eles estar�o vendo tudo.
195
00:11:37,230 --> 00:11:39,968
TC...
Voc� pilota helic�pteros.
196
00:11:39,969 --> 00:11:41,726
N�o diga
que tem medo de altura.
197
00:11:44,004 --> 00:11:45,838
Acho que faremos isso ent�o.
198
00:11:46,740 --> 00:11:48,140
Sim.
199
00:12:01,722 --> 00:12:03,526
Ent�o, qual o plano?
200
00:12:03,924 --> 00:12:06,782
Os ref�ns devem estar
no t�rreo.
201
00:12:07,320 --> 00:12:11,332
Vamos at� o 2� andar,
ver o que se passa
202
00:12:11,865 --> 00:12:13,587
e seguir da�.
203
00:12:13,588 --> 00:12:15,754
Ent�o n�o existe plano.
204
00:12:15,755 --> 00:12:17,169
Qual �.
205
00:12:17,603 --> 00:12:19,556
Eu j� decepcionei voc�s?
206
00:12:19,557 --> 00:12:22,805
Isso depende se foi voc�
que ferrou com meu visto.
207
00:12:23,310 --> 00:12:25,948
- S�rio?
- Voc� come�ou isso.
208
00:12:30,784 --> 00:12:32,506
Por que est�o movendo-os
novamente?
209
00:12:32,507 --> 00:12:34,141
N�o sei.
Eles provavelmente...
210
00:12:34,380 --> 00:12:36,456
querem ter certeza
que ningu�m est� preso.
211
00:12:36,457 --> 00:12:38,290
Levar todo mundo
para o t�rreo.
212
00:12:38,291 --> 00:12:39,905
Mant�-los juntos.
213
00:12:41,594 --> 00:12:44,640
Magnum.
Aquele por onde subimos.
214
00:12:46,065 --> 00:12:49,284
Caramba. � melhor
fechar aquele al�ap�o.
215
00:12:59,612 --> 00:13:01,848
Mexam-se. Saiam da�.
216
00:13:02,050 --> 00:13:05,250
- O que voc� quer conosco?
- Quero que voc�s calem a boca.
217
00:13:05,551 --> 00:13:06,952
Suba de volta.
218
00:13:23,268 --> 00:13:24,691
Ningu�m aqui.
219
00:13:25,192 --> 00:13:26,595
�.
220
00:13:28,108 --> 00:13:31,069
Mas tinha algu�m.
221
00:13:31,977 --> 00:13:33,632
V� achar.
222
00:14:07,964 --> 00:14:10,845
Situa��o de ref�m confirmada
no Lunalilo Center.
223
00:14:10,846 --> 00:14:13,490
Preciso de mais ajuda,
comando m�vel e SWAT.
224
00:14:21,344 --> 00:14:22,893
N�o deu certo.
225
00:14:22,894 --> 00:14:26,552
Voc� consegue hackear o sistema
com o computador do Tenney?
226
00:14:26,553 --> 00:14:29,447
Posso tentar. Infelizmente,
n�o ter� v�deo, apenar �udio.
227
00:14:29,448 --> 00:14:30,851
Melhor que nada.
228
00:14:30,852 --> 00:14:33,469
Voc� acha mesmo que eu ferrei
com o visto da Higgy?
229
00:14:33,470 --> 00:14:36,316
Podemos parar com isso
at� sabermos se sairemos vivos?
230
00:14:36,317 --> 00:14:39,313
Ela tem raz�o. Isso n�o importa
se n�o sobrevivermos, n�o �?
231
00:14:39,314 --> 00:14:41,908
Desculpe,
quero sua resposta.
232
00:14:42,464 --> 00:14:44,371
Achei que �amos adiar isso.
233
00:14:44,372 --> 00:14:46,926
Sei que n�o acredita
em fantasmas, mas eu sim.
234
00:14:46,927 --> 00:14:49,949
E a raz�o pela qual eles existem
s�o assuntos n�o resolvidos.
235
00:14:49,950 --> 00:14:51,409
Se eu morrer sem respostas,
236
00:14:51,410 --> 00:14:54,265
vou passar a eternidade
questionando o que voc� pensou.
237
00:14:54,266 --> 00:14:57,063
E se voc� estiver vivo,
vai ser ruim para voc�.
238
00:14:57,779 --> 00:15:00,707
TC, eu te amo,
mas voc� � um p�ssimo mentiroso.
239
00:15:00,708 --> 00:15:02,506
Voc� � honesto demais.
240
00:15:02,507 --> 00:15:04,315
Certo?
Voc� s� � honesto demais.
241
00:15:04,316 --> 00:15:06,072
�, pode ser verdade.
242
00:15:06,073 --> 00:15:08,937
Mas n�o h� nada que eu n�o faria
para proteger a fam�lia.
243
00:15:08,938 --> 00:15:10,525
Inclusive mentir.
244
00:15:13,381 --> 00:15:15,237
Est� vindo
da sala do Tenney.
245
00:15:15,551 --> 00:15:17,464
Pode ser o Katsumoto.
246
00:15:19,934 --> 00:15:22,347
- Al�?
- Por que demorou para atender?
247
00:15:22,348 --> 00:15:23,748
Tentamos descer.
248
00:15:23,749 --> 00:15:25,979
S� porque falei
para ficarem onde estavam.
249
00:15:25,980 --> 00:15:29,817
Gordie, se come�armos a te ouvir
vai desorganizar nossa din�mica.
250
00:15:29,818 --> 00:15:33,546
Tanto faz. Temos 25 ref�ns
em frente �s janelas do sagu�o.
251
00:15:33,547 --> 00:15:35,755
Que esperto.
N�o d� para ver os caras maus.
252
00:15:35,756 --> 00:15:37,665
Nem para formular
uma resposta t�tica.
253
00:15:37,666 --> 00:15:40,878
Exato. Nossa salva��o �
que eles n�o sabem sobre voc�s.
254
00:15:40,879 --> 00:15:42,767
- Bem, agora eles sabem.
- Como assim?
255
00:15:42,768 --> 00:15:45,694
O elevador desceu para o sagu�o,
viram o al�ap�o aberto,
256
00:15:45,695 --> 00:15:47,328
Eles est�o nos ca�ando.
257
00:15:47,729 --> 00:15:49,901
Estou
com as c�meras de seguran�a.
258
00:15:50,102 --> 00:15:53,285
- Digam o que veem.
- Quatro atiradores mascarados.
259
00:15:53,286 --> 00:15:56,460
Tr�s homens, uma mulher.
Todos com rifles autom�ticos.
260
00:15:56,461 --> 00:15:58,902
A mulher est� vigiando
as c�meras no quiosque.
261
00:15:58,903 --> 00:16:00,380
E os caras,
vigiam os ref�ns.
262
00:16:00,381 --> 00:16:02,113
Eles compraram a roupa
no sald�o.
263
00:16:02,114 --> 00:16:05,113
Todos vestem preto
e usam toucas ninja.
264
00:16:05,114 --> 00:16:06,816
Caracter�sticas distintas?
265
00:16:06,817 --> 00:16:09,314
Tem um cara
com Barba Negra.
266
00:16:09,315 --> 00:16:11,324
E h� um que se parece
com o Magnum.
267
00:16:11,837 --> 00:16:13,313
- Ele n�o parece.
- Um pouco.
268
00:16:13,314 --> 00:16:15,645
- Voc� nem viu o rosto dele.
- Podia ser voc�.
269
00:16:15,646 --> 00:16:18,737
- N�o importa.
- Ent�o temos a mulher,
270
00:16:18,738 --> 00:16:21,929
o Barba Negra, o s�sia do Magnum
e um terceiro homem.
271
00:16:21,930 --> 00:16:24,582
- Apenas esses?
- N�o, um veio atr�s de n�s.
272
00:16:24,583 --> 00:16:26,528
Procuramos 5 criminosos.
273
00:16:27,135 --> 00:16:29,339
Esses caras
j� fizeram alguma exig�ncia?
274
00:16:29,340 --> 00:16:31,939
N�o. Eles n�o tentaram
se comunicar.
275
00:16:31,940 --> 00:16:33,418
Voc� tentou contato?
276
00:16:33,419 --> 00:16:35,778
Tentei o telefone do sagu�o,
mas n�o atendem.
277
00:16:36,046 --> 00:16:37,446
Sil�ncio total.
278
00:16:37,447 --> 00:16:40,066
N�o faz sentido ter ref�ns
e n�o fazer exig�ncias.
279
00:16:40,067 --> 00:16:42,301
- Podem estar esperando a m�dia.
- Que seja,
280
00:16:42,302 --> 00:16:44,926
eles n�o contatarem o DPH
� preocupante.
281
00:16:44,927 --> 00:16:47,221
Obrigado pela informa��o.
Entrarei em contato.
282
00:16:51,513 --> 00:16:54,144
N�o parece haver c�meras
nos escrit�rios.
283
00:16:54,145 --> 00:16:56,957
Apenas nos corredores
e os espa�os p�blicos.
284
00:16:56,958 --> 00:16:59,418
Ent�o, se ficarmos aqui,
estaremos seguros.
285
00:16:59,419 --> 00:17:01,219
A menos,
que procurem nas filmagens.
286
00:17:01,220 --> 00:17:02,836
N�o, eu j� cuidei disso.
287
00:17:02,837 --> 00:17:05,050
Substitu� a nossa filmagem
no 10� andar
288
00:17:05,051 --> 00:17:06,754
com imagens
de um escrit�rio vazio.
289
00:17:06,755 --> 00:17:08,410
Vai ficar
em um loop cont�nuo.
290
00:17:08,411 --> 00:17:11,605
- E os elevadores?
- Fiz o mesmo neles e escadas.
291
00:17:11,606 --> 00:17:13,925
Talvez voc� deva fazer isso
em outros andares.
292
00:17:13,926 --> 00:17:15,326
Isso nos dar� liberdade.
293
00:17:15,327 --> 00:17:18,926
Certo. Fazendo a mesma coisa
do 7� ao 9� andar.
294
00:17:20,639 --> 00:17:22,434
De volta aos nossos amigos.
295
00:17:23,527 --> 00:17:25,425
N�o sei
o que eles est�o dizendo.
296
00:17:25,426 --> 00:17:27,098
Mas pela linguagem corporal,
297
00:17:27,099 --> 00:17:28,671
parece que o Barba Negra
298
00:17:28,672 --> 00:17:30,573
e o que voc� acha
parecido comigo,
299
00:17:30,574 --> 00:17:32,232
est�o recebendo ordens
do 3� cara.
300
00:17:32,233 --> 00:17:33,917
Ent�o ele � o mandante.
301
00:17:33,918 --> 00:17:37,788
Sem armas, teremos de peg�-los
sozinhos para ter vantagem.
302
00:17:37,789 --> 00:17:40,439
Eles j� est�o atr�s de n�s.
S� temos que ficar calados
303
00:17:40,440 --> 00:17:42,542
e esperar
para peg�-los de surpresa.
304
00:17:42,543 --> 00:17:44,578
Sim, mas este pr�dio
tem 20 andares.
305
00:17:44,579 --> 00:17:46,098
Podem demorar um pouco.
306
00:17:46,099 --> 00:17:48,012
Podemos ajud�-los.
O que voc� me diz?
307
00:17:48,731 --> 00:17:52,823
Higgy, voc� pode apagar
o v�deo do 10� andar?
308
00:17:52,824 --> 00:17:54,535
Sim, vou traz�-los
direto para n�s.
309
00:18:06,317 --> 00:18:08,824
Parece que est�o enviando
um deles atr�s de n�s.
310
00:18:09,326 --> 00:18:11,535
Voc� tem um plano, certo?
311
00:18:24,324 --> 00:18:26,453
- Pode limpar essa mesa?
- Claro.
312
00:18:26,926 --> 00:18:29,919
Pode parar de andar?
� superirritante.
313
00:18:29,920 --> 00:18:32,535
Estou preocupado.
J� faz mais de duas horas.
314
00:18:32,816 --> 00:18:35,028
Eles deveriam ter chegado.
Est�o encrencados.
315
00:18:35,029 --> 00:18:36,526
Eu sei que voc� acha isso.
316
00:18:36,527 --> 00:18:38,965
N�o, Kumu n�o sabe deles.
317
00:18:38,966 --> 00:18:41,934
- Katsumoto n�o atende.
- Voc� est� exagerando.
318
00:18:43,410 --> 00:18:46,472
Espere. Voc� disse que eles
foram ao Lunalilo Center?
319
00:18:46,473 --> 00:18:48,591
Sim, mas j� estavam saindo.
320
00:18:48,592 --> 00:18:51,216
- J� devem estar chegando.
- Rick.
321
00:18:51,717 --> 00:18:53,544
Acho que eles
ainda podem estar l�.
322
00:18:56,685 --> 00:18:58,085
REF�NS NO LUNALILO CENTER
323
00:19:08,459 --> 00:19:11,443
Katsumoto, disseram
que voc� estava no comando.
324
00:19:12,166 --> 00:19:14,203
Recebi a primeira liga��o.
325
00:19:14,204 --> 00:19:15,665
Que sorte a sua.
326
00:19:16,532 --> 00:19:18,701
Precisamos planejar
uma entrada.
327
00:19:18,702 --> 00:19:20,781
Provavelmente,
teremos baixas.
328
00:19:22,821 --> 00:19:26,063
Analise os cen�rios poss�veis.
E fa�a isso em de 5 minutos.
329
00:19:32,399 --> 00:19:34,287
- Katsumoto.
- Al�, detetive.
330
00:19:34,288 --> 00:19:36,083
- Como est�?
- Quem fala?
331
00:19:36,084 --> 00:19:38,884
N�o importa, importa �
que sou o cara que dir�
332
00:19:38,885 --> 00:19:40,894
por que voc� tem
uma situa��o de ref�ns.
333
00:19:41,480 --> 00:19:44,378
- Estou ouvindo.
- O que direi � confidencial.
334
00:19:44,379 --> 00:19:46,114
Conhece Ray Vaughn?
335
00:19:46,115 --> 00:19:48,270
Claro,
foi indiciado por revelar
336
00:19:48,271 --> 00:19:50,851
informa��es sigilosas
da vigil�ncia de americanos.
337
00:19:50,852 --> 00:19:53,696
Fugiu para um pa�s
sem extradi��o onde se esconde.
338
00:19:53,697 --> 00:19:56,056
Indon�sia,
e ele n�o se esconde mais.
339
00:19:56,057 --> 00:19:57,507
N�s o pegamos.
340
00:19:58,892 --> 00:20:01,119
Voc� fez uma extra��o,
voc� � da CIA.
341
00:20:01,431 --> 00:20:03,421
O irm�o do Ray,
Freddie Vaughn,
342
00:20:03,422 --> 00:20:05,674
acha que Ray � um patriota,
n�o um criminoso.
343
00:20:05,675 --> 00:20:07,123
Muitos pensam assim.
344
00:20:07,124 --> 00:20:10,235
O governo americano, n�o.
E temos a �ltima palavra.
345
00:20:10,989 --> 00:20:13,161
Freddie soube que o irm�o
est� sob cust�dia
346
00:20:13,162 --> 00:20:15,395
tomou um pr�dio federal
para chamar aten��o.
347
00:20:15,396 --> 00:20:17,431
E entrou em contato
para fazer um acordo.
348
00:20:17,432 --> 00:20:19,609
Quando o avi�o aterrissar
para reabastecer,
349
00:20:19,610 --> 00:20:21,481
ele quer que Ray fique
com os pilotos
350
00:20:21,482 --> 00:20:23,871
ent�o poder�o voar
para um pa�s sem extradi��o.
351
00:20:23,872 --> 00:20:26,284
- Depois libertar� o ref�ns?
- Disse que sim,
352
00:20:26,285 --> 00:20:28,329
mas n�o importa.
Isso n�o acontecer�.
353
00:20:28,330 --> 00:20:29,859
H� pessoas inocentes
l� dentro.
354
00:20:29,860 --> 00:20:32,166
N�s n�o negociamos
com terroristas.
355
00:20:33,381 --> 00:20:35,815
Voc� pode por um basta
nessa situa��o?
356
00:20:35,816 --> 00:20:37,467
N�o sem baixas.
357
00:20:38,111 --> 00:20:40,188
Bem, ter� de achar um jeito.
358
00:20:45,751 --> 00:20:47,221
Gordie, o que h�?
359
00:20:48,748 --> 00:20:50,225
Tudo bem.
360
00:20:55,765 --> 00:20:58,864
- O que est� fazendo?
- Fazendo uma arma de defesa.
361
00:20:58,865 --> 00:21:01,357
Creio que voc�s,
Ianques, chamam de canivete.
362
00:21:03,081 --> 00:21:04,665
� uma faca.
363
00:21:05,100 --> 00:21:07,661
Ent�o o que lidera deve ser
o Freddie Vaughn.
364
00:21:07,662 --> 00:21:11,208
O DPH est� vendo dossi�s
sobre Ray, Freddie e associados.
365
00:21:11,209 --> 00:21:12,826
Com f�,
identificaremos a gangue.
366
00:21:12,827 --> 00:21:14,238
Ainda n�o atendem
o telefone.
367
00:21:14,239 --> 00:21:16,372
Faz sentido ele
evitar a pol�cia.
368
00:21:16,373 --> 00:21:19,568
Sabe que a CIA est� no comando,
por que negociaria com voc�s?
369
00:21:19,569 --> 00:21:21,223
Invadir o pr�dio
� a �ltima op��o.
370
00:21:21,224 --> 00:21:25,065
N�o arriscarei vidas inocentes.
Estou atado at� fazer contato.
371
00:21:25,066 --> 00:21:27,356
Faremos contato
com um deles agora.
372
00:21:27,357 --> 00:21:28,815
Preciso ir.
373
00:21:51,617 --> 00:21:53,039
Fique de p�.
374
00:21:53,040 --> 00:21:54,489
Agora.
375
00:21:55,086 --> 00:21:58,009
Por favor. Por favor,
n�o atire em mim.
376
00:21:58,992 --> 00:22:00,817
N�o precisa apontar
a arma para mim.
377
00:22:00,818 --> 00:22:03,359
- Quem mais est� contigo?
- Ningu�m, estou s�.
378
00:22:03,360 --> 00:22:05,681
Saiu sozinha
pelo al�ap�o do elevador?
379
00:22:05,682 --> 00:22:07,837
Eu era ginasta
quando crian�a.
380
00:22:07,838 --> 00:22:09,907
J� vi isso em filmes,
resolvi tentar.
381
00:22:09,908 --> 00:22:11,615
Est� mentindo.
382
00:22:18,110 --> 00:22:19,876
Seu pai nunca disse:
n�o leve faca
383
00:22:19,877 --> 00:22:21,584
- para o tiroteio...
- Bom.
384
00:22:21,585 --> 00:22:24,356
A menos, que tenha refor�o.
385
00:22:38,246 --> 00:22:40,039
Poderia se apresentar?
386
00:22:41,216 --> 00:22:43,207
Meus amigos me procurar�o.
387
00:22:43,208 --> 00:22:44,732
E quando acharem voc�s,
388
00:22:44,733 --> 00:22:46,920
dar�o um tiro
na cabe�a de voc�s.
389
00:22:46,921 --> 00:22:49,332
Como voc� pensa
que isso acabaria?
390
00:22:49,333 --> 00:22:52,394
Ray Vaughn
jamais ser� libertado.
391
00:22:54,403 --> 00:22:57,478
Parece que nosso amigo
n�o sabe do que falamos.
392
00:23:07,209 --> 00:23:08,724
Ele � um Ranger.
393
00:23:10,957 --> 00:23:12,596
Deixe-me ver a tatuagem.
394
00:23:15,657 --> 00:23:17,325
Diga xis!
395
00:23:19,315 --> 00:23:21,273
Compartilhando
com voc� agora.
396
00:23:27,840 --> 00:23:29,572
Consegui.
Senhores, digam ol�
397
00:23:29,573 --> 00:23:32,914
ao soldado Kurt Brill,
anteriormente do 3� Batalh�o.
398
00:23:32,915 --> 00:23:34,653
Passou pelo
aquartelamento militar
399
00:23:34,654 --> 00:23:36,431
por agress�o,
les�o corporal e furto
400
00:23:36,432 --> 00:23:38,752
logo depois foi
desonrosamente exonerado.
401
00:23:38,753 --> 00:23:40,498
- Faz sentido.
- Por isso n�o sabe,
402
00:23:40,499 --> 00:23:41,899
� um mercen�rio.
403
00:23:41,900 --> 00:23:43,724
Encaminhando os dados
para o Gordon.
404
00:23:45,544 --> 00:23:47,720
- KB, responda.
- Eu falei.
405
00:23:52,077 --> 00:23:55,084
- KB, est� na escuta?
- Est�o acabados.
406
00:23:55,085 --> 00:23:57,017
Cansei da sua fala.
407
00:24:01,315 --> 00:24:02,964
Quem quer que seja,
408
00:24:02,965 --> 00:24:05,980
dou mais uma chance
para voc� se render.
409
00:24:16,769 --> 00:24:19,957
Por favor! Por favor,
fa�a o que ele pede.
410
00:24:22,164 --> 00:24:24,073
Esta � Jeanie Kapule.
411
00:24:24,074 --> 00:24:25,923
Tem 25 anos.
412
00:24:25,924 --> 00:24:28,060
Voc� tem 60 segundos
para se render
413
00:24:28,061 --> 00:24:30,369
ou ela n�o chegar� aos 26.
414
00:24:33,062 --> 00:24:34,560
N�o a machuque.
415
00:24:34,561 --> 00:24:36,140
Eu estou descendo.
416
00:24:37,466 --> 00:24:39,334
TC, o que acabou de fazer?
417
00:24:39,335 --> 00:24:42,027
Acho que n�o sabem
quantos �ramos no elevador.
418
00:24:42,028 --> 00:24:44,373
Assim,
pensar�o que era s� eu.
419
00:24:44,817 --> 00:24:46,711
Isso dar� mais tempo
a voc�s.
420
00:24:52,184 --> 00:24:54,196
Como disse, n�o h� nada
421
00:24:54,197 --> 00:24:57,225
que n�o faria
para proteger minha fam�lia.
422
00:24:57,226 --> 00:24:58,677
- TC...
- Olhem,
423
00:24:58,678 --> 00:25:01,436
j� vivemos coisa pior.
Deixem comigo.
424
00:25:38,231 --> 00:25:39,811
At� mais, Brill.
425
00:25:43,883 --> 00:25:45,813
TC pegou o elevador
do 7� andar.
426
00:25:45,814 --> 00:25:47,310
Porque estamos no 10�.
427
00:25:47,311 --> 00:25:50,440
Ent�o, Freddie e seus capangas,
v�o nos procurar no 7� andar.
428
00:25:56,251 --> 00:25:57,681
Parado a�.
429
00:25:58,409 --> 00:26:02,153
- N�o se mexa.
- Tenha calma, cara.
430
00:26:02,154 --> 00:26:04,724
- Onde est� meu homem?
- Quem, o careca?
431
00:26:04,725 --> 00:26:06,464
Nocauteei ele.
432
00:26:06,465 --> 00:26:08,305
Est� em algum lugar no 7�.
433
00:26:08,306 --> 00:26:09,844
Por que n�o pegou
a arma dele?
434
00:26:09,845 --> 00:26:12,971
Pensei que se me vissem armado
me matariam.
435
00:26:12,972 --> 00:26:15,024
- Est� sozinho?
- Se n�o estivesse,
436
00:26:15,025 --> 00:26:17,440
teria vindo aqui atirando.
437
00:26:17,441 --> 00:26:19,980
V� para o 7�,
encontre o KB.
438
00:26:22,462 --> 00:26:24,389
Entre na fila
com os outros.
439
00:26:27,598 --> 00:26:29,030
Obrigada.
440
00:26:44,422 --> 00:26:47,516
- Gordon.
- O avi�o pousa em 20 minutos.
441
00:26:47,517 --> 00:26:50,367
Freddie deve saber,
ent�o corremos contra o tempo.
442
00:26:50,368 --> 00:26:53,683
Temos que libertar os ref�ns
antes da decolagem.
443
00:26:53,684 --> 00:26:56,382
Se Freddie n�o souber do irm�o,
como reagir�?
444
00:26:56,383 --> 00:26:58,617
Ligo para o sagu�o,
mas ainda n�o atendem.
445
00:26:58,618 --> 00:27:00,773
N�o se preocupe,
TC sabe o que est� havendo.
446
00:27:00,774 --> 00:27:02,486
Vai fazer com que atendam.
447
00:27:02,487 --> 00:27:04,617
- Espere, pegaram o TC?
- N�o, exatamente.
448
00:27:04,618 --> 00:27:06,552
Ele se sacrificou
para salvar uma ref�m
449
00:27:06,553 --> 00:27:09,022
nos dando tempo de pegar
mais capangas do Freddie.
450
00:27:09,023 --> 00:27:10,577
Eu n�o devia estar surpreso.
451
00:27:10,578 --> 00:27:12,710
N�o, esse � quem ele �.
452
00:27:13,392 --> 00:27:14,994
� o que todos voc�s s�o.
453
00:27:20,202 --> 00:27:22,749
Magnum,
Barba Negra est� no 7� agora.
454
00:27:22,750 --> 00:27:24,889
- Temos que ir.
- Tenham cuidado.
455
00:27:24,890 --> 00:27:27,314
Com licen�a.
Preciso falar com o Katsumoto.
456
00:27:27,315 --> 00:27:29,571
- Precisa se afastar.
- Ou vai me prender?
457
00:27:29,572 --> 00:27:31,011
Gordon! Venha aqui.
458
00:27:31,012 --> 00:27:32,958
Est� bem,
deixe ele passar.
459
00:27:36,209 --> 00:27:39,162
O que est� acontecendo?
Eles est�o l�?
460
00:27:40,261 --> 00:27:41,662
Se a SWAT escutar tiros,
461
00:27:41,663 --> 00:27:44,548
invadir�o o pr�dio
e colocar�o ref�ns em risco.
462
00:27:44,549 --> 00:27:47,506
Devemos pegar o Barba Negra
sem disparar nenhum tiro.
463
00:27:47,507 --> 00:27:49,263
Exato. Qual o plano?
464
00:27:49,825 --> 00:27:51,225
Tenho uma ideia.
465
00:28:01,644 --> 00:28:04,628
- Devia atender.
- Devia calar a boca.
466
00:28:07,250 --> 00:28:09,716
- � o DPH.
- Calado!
467
00:28:10,911 --> 00:28:12,628
Voc� n�o sabe de nada.
468
00:28:12,629 --> 00:28:14,502
Na verdade,
sei bastante coisa.
469
00:28:14,832 --> 00:28:17,748
Sei que os policiais est�o
em contato com a CIA...
470
00:28:18,026 --> 00:28:19,426
Freddie.
471
00:28:20,188 --> 00:28:21,973
Se os policiais sabem...
472
00:28:22,661 --> 00:28:25,514
- Voc� � da pol�cia?
- Credo. N�o.
473
00:28:25,515 --> 00:28:28,447
N�o tem a menor chance
do DPH ter dado essa informa��o.
474
00:28:28,448 --> 00:28:29,928
Ent�o quem me contou?
475
00:28:30,369 --> 00:28:32,081
N�o foi seu parceiro Brill.
476
00:28:32,082 --> 00:28:33,848
Ele � s� um capanga
contratado.
477
00:28:34,307 --> 00:28:35,708
Voc� quer o que quer,
478
00:28:35,709 --> 00:28:37,738
mas n�o sabe
se vai conseguir.
479
00:28:38,742 --> 00:28:41,296
A CIA manteve contato
com o DPH.
480
00:28:41,297 --> 00:28:42,937
Os policiais
sabem das coisas.
481
00:28:43,460 --> 00:28:45,748
S�o eles que est�o
do outro lado da linha.
482
00:28:46,315 --> 00:28:47,868
Ent�o, se fosse voc�,
483
00:28:48,556 --> 00:28:50,479
eu atenderia a porcaria
do telefone.
484
00:28:59,187 --> 00:29:02,155
N�o entendo. Se n�o v�o atender,
por que n�o cortam a linha?
485
00:29:02,156 --> 00:29:04,220
Precisam para a liga��o
do Ray Vaughn.
486
00:29:04,221 --> 00:29:06,774
N�o podemos mais esperar.
Precisamos tomar o pr�dio.
487
00:29:06,775 --> 00:29:08,802
N�o me deu um plano
que n�o tenha mortes.
488
00:29:08,803 --> 00:29:11,666
Freddie n�o atender�.
A CIA n�o vai negociar.
489
00:29:11,667 --> 00:29:13,733
N�o � o ideal,
mas estamos sem tempo.
490
00:29:13,734 --> 00:29:15,501
- � a �nica op��o.
- N�o sabe disso.
491
00:29:15,502 --> 00:29:17,503
Meus amigos est�o l�.
Consertar�o isso.
492
00:29:17,504 --> 00:29:19,115
J� teriam resolvido
a esse ponto.
493
00:29:19,116 --> 00:29:21,135
- Est�o em desvantagem.
- N�o sabe disso.
494
00:29:21,136 --> 00:29:22,536
J� chega!
495
00:29:23,703 --> 00:29:25,312
Com quem estou falando?
496
00:29:27,839 --> 00:29:29,882
Aqui �
o detetive Gordon Katsumoto.
497
00:29:30,490 --> 00:29:31,890
E da�?
498
00:29:32,246 --> 00:29:35,520
Estou do seu lado, Freddie.
Quero ajud�-lo.
499
00:29:35,521 --> 00:29:38,311
- Eu duvido.
- Eu sei o que voc� quer,
500
00:29:38,312 --> 00:29:40,476
e a CIA
n�o far� negocia��es.
501
00:29:40,477 --> 00:29:43,489
Mas as pessoas que est�o a�
s�o inocentes.
502
00:29:44,744 --> 00:29:48,306
N�o quero ningu�m machucado.
Nem voc�. Como resolveremos?
503
00:29:52,004 --> 00:29:53,500
Escute-me.
504
00:29:56,139 --> 00:29:59,993
Meu irm�o Ray
amava esse pa�s.
505
00:30:00,302 --> 00:30:01,760
Por isso que ele fez aquilo.
506
00:30:01,761 --> 00:30:04,313
Agora a CIA quer faz�-lo
apodrecer em uma cela?
507
00:30:04,950 --> 00:30:06,513
N�o deixarei isso acontecer.
508
00:30:06,514 --> 00:30:10,541
Eu entendo. Enquanto
os ref�ns ficarem a salvo,
509
00:30:10,542 --> 00:30:12,633
ter� vantagem,
mas se algu�m se machucar,
510
00:30:12,634 --> 00:30:14,245
voc� n�o ter� nada.
511
00:30:14,814 --> 00:30:16,845
Precisa saber:
quando tudo aconteceu,
512
00:30:16,846 --> 00:30:18,522
fiquei do lado do seu irm�o.
513
00:30:18,523 --> 00:30:20,309
Acho que ele � patriota.
514
00:30:21,856 --> 00:30:24,114
N�o ligo para o que pensa,
detetive.
515
00:30:24,475 --> 00:30:27,888
Quer me ajudar?
Conven�a eles a soltarem Ray.
516
00:30:28,435 --> 00:30:31,647
Fa�a isso nos pr�ximos 14min,
quando ele pousar em Oahu.
517
00:30:31,648 --> 00:30:33,248
Se voc� falhar,
518
00:30:33,249 --> 00:30:35,242
os ref�ns v�o morrer.
519
00:30:36,375 --> 00:30:40,017
N�o vai dar. Devemos entrar
antes que algu�m morra.
520
00:30:41,949 --> 00:30:43,634
� prov�vel
que o Barba Negra
521
00:30:43,635 --> 00:30:45,690
seja um mercen�rio
igual a Brill, certo?
522
00:30:45,691 --> 00:30:47,350
- E da�?
- N�o tenho certeza
523
00:30:47,351 --> 00:30:49,155
se o seu plano vai funcionar.
524
00:30:49,156 --> 00:30:51,203
- Vai funcionar.
- Como o plano brilhante
525
00:30:51,204 --> 00:30:53,904
para manter meu visto?
Desculpe se n�o estou confiante.
526
00:30:53,905 --> 00:30:57,321
N�o estar�amos nesta situa��o
se aceitasse se casar comigo.
527
00:30:57,322 --> 00:31:00,133
Certo, toda esta situa��o
� culpa minha, n�o �?
528
00:31:00,615 --> 00:31:03,495
� incr�vel sua incapacidade
de aceitar responsabilidade.
529
00:31:03,496 --> 00:31:05,237
Tudo bem.
Tem alguma ideia melhor?
530
00:31:05,238 --> 00:31:07,211
Barba Negra chegar�
a qualquer momento.
531
00:31:07,795 --> 00:31:09,195
Talvez.
532
00:31:13,075 --> 00:31:15,075
ESCRIT�RIO DE CONTABILIDADE
CALLENBY
533
00:31:32,047 --> 00:31:34,197
Precisa se apressar
para usar minha solu��o.
534
00:31:34,198 --> 00:31:37,208
- Por que far�amos isso?
- � o plano de a��o adequado.
535
00:31:37,209 --> 00:31:40,050
- Discordo.
- � um plano melhor que o seu.
536
00:31:40,051 --> 00:31:42,470
- N�o, n�o �.
- O que h� de errado com ele?
537
00:31:42,471 --> 00:31:44,178
- N�o vai funcionar.
- Discordo.
538
00:31:44,179 --> 00:31:46,977
- Est� errada.
- N�o, faremos do meu jeito.
539
00:31:46,978 --> 00:31:48,980
- Voc� n�o � chefe.
- Tecnicamente, sou.
540
00:31:48,981 --> 00:31:51,811
Pode parar de falar
e me deixar resolver isso?
541
00:31:51,812 --> 00:31:53,655
Vai estragar tudo
como sempre faz.
542
00:31:53,656 --> 00:31:55,861
Boa tentativa
com a grava��o no celular.
543
00:31:56,303 --> 00:31:59,230
O problema � que h� um n�mero
de lugares para se esconder.
544
00:31:59,231 --> 00:32:00,808
Vou encontr�-los.
545
00:32:00,809 --> 00:32:02,402
� s� uma quest�o de tempo.
546
00:32:02,403 --> 00:32:03,895
Ent�o, por que n�o saem
547
00:32:03,896 --> 00:32:07,131
antes que eu comece
a esburacar tudo nesta sala?
548
00:32:22,651 --> 00:32:24,051
N�o se mexa!
549
00:32:27,635 --> 00:32:29,035
Mandaram refor�o.
550
00:32:35,717 --> 00:32:37,117
Desculpe.
551
00:32:38,238 --> 00:32:40,726
DPH vai invadir
quando o avi�o pousar em 10min.
552
00:32:40,727 --> 00:32:42,486
Temos que terminar isso
em 9min.
553
00:33:11,543 --> 00:33:12,943
Tem mais um l� em cima.
554
00:33:16,760 --> 00:33:18,258
Vigiem-nos.
555
00:33:18,259 --> 00:33:20,222
Se tentarem alguma coisa,
atirem.
556
00:33:35,225 --> 00:33:36,864
Temos menos que 5 minutos.
557
00:33:36,865 --> 00:33:41,013
Vamos encontrar esse cara
e reaver o controle da situa��o.
558
00:33:41,014 --> 00:33:42,955
N�o ser� necess�rio.
559
00:33:43,206 --> 00:33:44,606
Ele est� bem aqui.
560
00:34:15,351 --> 00:34:17,115
O avi�o pousa em um minuto.
561
00:34:17,334 --> 00:34:19,562
Acabou o tempo.
Tem que dar o comando.
562
00:34:32,642 --> 00:34:35,001
- Katsumoto.
- Os ref�ns est�o saindo.
563
00:34:37,767 --> 00:34:40,622
Recuar. N�o invadam.
564
00:34:43,135 --> 00:34:44,710
Recuar.
565
00:34:44,711 --> 00:34:46,491
- M�os na cabe�a.
- V�o, v�o, v�o.
566
00:34:49,332 --> 00:34:50,732
O que est� havendo?
567
00:34:51,265 --> 00:34:52,665
N�o sei.
568
00:35:04,750 --> 00:35:07,193
- Onde est� Magnum?
- No elevador com Freddie.
569
00:35:07,194 --> 00:35:08,594
Precisamos nos separar.
570
00:35:09,359 --> 00:35:12,181
- Pegue o outro elevador.
- Vou pelas escadas.
571
00:35:12,182 --> 00:35:13,582
Esperem! Esperem, vejam.
572
00:35:24,315 --> 00:35:25,875
Deixei lixo l� em cima.
573
00:35:26,573 --> 00:35:27,973
Um no 10�.
574
00:35:28,397 --> 00:35:29,797
Dois no 7�.
575
00:35:42,569 --> 00:35:44,132
Cara.
576
00:35:45,938 --> 00:35:47,338
Que bom que n�o est� morto.
577
00:35:47,339 --> 00:35:49,468
Voc� est� �timo,
parece um ninja.
578
00:35:49,469 --> 00:35:52,504
Identificamos os outros,
eram mercen�rios como Brill.
579
00:35:52,505 --> 00:35:55,348
Quando percebeu
que era eu de touca ninja
580
00:35:55,349 --> 00:35:56,818
e n�o um desses caras?
581
00:35:56,819 --> 00:35:59,829
Assim que abriu sua boca.
Conhe�o essa voz.
582
00:35:59,830 --> 00:36:02,265
Foi bem legal o neg�cio
de propaganda enganosa.
583
00:36:02,266 --> 00:36:04,001
Gostei.
Sabia que sairia de l�.
584
00:36:04,002 --> 00:36:05,700
N�o sabia,
voc� estava com medo.
585
00:36:05,701 --> 00:36:09,557
Eu estava bem, era Gordy
quem estava agindo como crian�a.
586
00:36:09,558 --> 00:36:12,145
Tive que acalm�-lo,
todos os caras da SWAT.
587
00:36:12,614 --> 00:36:14,407
N�o vai multar meu carro,
vai?
588
00:36:14,408 --> 00:36:17,381
Vou te dizer:
eu sabia que daria tudo certo.
589
00:36:17,382 --> 00:36:19,374
Espere.
N�o tenha tanta certeza.
590
00:36:21,584 --> 00:36:23,410
Acharam que poderiam
passar a perna
591
00:36:23,411 --> 00:36:24,811
no governo dos EUA?
592
00:36:24,812 --> 00:36:27,953
N�o,
n�o foi isso que est�vamos...
593
00:36:30,106 --> 00:36:32,979
- Posso explicar.
- Dif�cil piorar as coisas.
594
00:36:34,017 --> 00:36:35,439
Foi minha culpa.
595
00:36:35,961 --> 00:36:38,553
Higgins n�o queria isso,
e nem o TC.
596
00:36:40,121 --> 00:36:43,215
Eu que criei o esquema
do casamento de mentira.
597
00:36:43,652 --> 00:36:45,838
E Higgy pensou que,
598
00:36:45,839 --> 00:36:48,362
como �ramos parceiros,
n�o daria,
599
00:36:48,363 --> 00:36:50,715
ent�o forcei ela
a casar com TC.
600
00:36:51,390 --> 00:36:54,561
E tudo aconteceu
pela minha burrice.
601
00:36:54,562 --> 00:36:56,569
E para piorar,
quando descobri
602
00:36:56,570 --> 00:36:58,984
que voc� estava desconfiado,
eu os culpei,
603
00:36:58,985 --> 00:37:00,931
porque n�o conseguia
aceitar que...
604
00:37:01,526 --> 00:37:03,810
Eu que causei tudo isso.
605
00:37:03,811 --> 00:37:06,697
E que Higgins
teria que nos deixar.
606
00:37:07,140 --> 00:37:09,135
Eu fiz isso porque...
607
00:37:09,136 --> 00:37:12,104
Essa � minha fam�lia.
608
00:37:13,462 --> 00:37:15,591
Foi um pedido de desculpas,
Magnum?
609
00:37:19,497 --> 00:37:23,188
E TC, desculpa,
mas n�o sabe mentir.
610
00:37:23,189 --> 00:37:25,030
N�o � algo ruim.
611
00:37:25,031 --> 00:37:27,486
- � quem voc� �.
- Ele est� certo.
612
00:37:27,487 --> 00:37:28,907
Seu cora��o grande,
613
00:37:28,908 --> 00:37:30,339
a sua moral,
614
00:37:30,340 --> 00:37:32,308
e sua honestidade,
n�o tem outra igual.
615
00:37:32,906 --> 00:37:35,083
Apenas 3 das muitas raz�es
616
00:37:35,084 --> 00:37:37,023
que seria um marido
melhor que Magnum.
617
00:37:37,024 --> 00:37:38,426
N�o, deve ser verdade.
618
00:37:39,323 --> 00:37:43,386
Mas Higgins
� dona da propriedade, certo?
619
00:37:43,387 --> 00:37:45,538
Emprega muitas pessoas.
620
00:37:45,983 --> 00:37:47,825
E fa�a o que quiser comigo,
621
00:37:47,826 --> 00:37:51,948
n�o ligo, mas n�o fa�a
nada com ela pelo meu erro.
622
00:37:51,949 --> 00:37:54,194
Deve ter um jeito...
623
00:37:54,939 --> 00:37:56,813
de voc� esquecer, talvez?
624
00:37:56,814 --> 00:37:58,246
N�o.
625
00:37:58,912 --> 00:38:02,739
Eu posso dizer
que nunca irei esquecer isso.
626
00:38:07,238 --> 00:38:11,509
Mas tamb�m acho que ningu�m
mais deveria saber disso.
627
00:38:13,238 --> 00:38:15,013
Voc� salvou minha vida.
628
00:38:16,731 --> 00:38:18,660
A vida de todos n�s.
629
00:38:19,884 --> 00:38:23,051
� uma hero�na americana.
Temos sorte em t�-la.
630
00:38:28,979 --> 00:38:30,418
Bem-vinda ao lar.
631
00:38:38,453 --> 00:38:40,954
Espera... o qu�?
632
00:38:42,433 --> 00:38:43,917
Bem-vinda ao lar.
633
00:38:45,410 --> 00:38:48,010
- Isso aconteceu?
- Bem-vinda ao lar, Higgy.
634
00:39:03,171 --> 00:39:04,755
O doutor Ethan vir�?
635
00:39:05,257 --> 00:39:07,063
N�o, vou encontr�-lo
mais tarde.
636
00:39:07,064 --> 00:39:08,858
Ele est� em cirurgia.
637
00:39:08,859 --> 00:39:10,823
Poderia passar
os chips de batata?
638
00:39:10,824 --> 00:39:12,294
Quer dizer batata frita?
639
00:39:12,295 --> 00:39:15,354
Se voc� ser� uma residente,
precisa aprender o idioma.
640
00:39:15,355 --> 00:39:16,915
- Precisa mesmo.
- Quer saber?
641
00:39:16,916 --> 00:39:20,460
Se a ridiculariza��o
do ingl�s da rainha � requisito
642
00:39:20,461 --> 00:39:22,705
para ficar aqui,
acho que voltarei para casa.
643
00:39:22,706 --> 00:39:24,137
Gra�as a Deus.
644
00:39:26,140 --> 00:39:28,910
Um brinde.
� minha ex-noiva.
645
00:39:29,546 --> 00:39:30,946
A � minha.
646
00:39:32,861 --> 00:39:34,326
Parab�ns, Higgy.
647
00:39:34,756 --> 00:39:37,141
- Finalmente est� em casa.
- Obrigada.
648
00:39:37,142 --> 00:39:39,156
E n�o precisei
casar com voc�s.
649
00:39:39,157 --> 00:39:41,000
- Sa�de!
- Gra�as a Deus.
650
00:39:45,226 --> 00:39:47,611
O qu�? Sem sorvete?
Precisa ser � moda do chefe.
651
00:39:47,612 --> 00:39:50,803
Sem sorvete para voc�,
Shammy. Duvidou de mim.
652
00:39:53,526 --> 00:39:54,990
Higgy,
para falar a verdade,
653
00:39:54,991 --> 00:39:57,215
eu deveria ter tido
um plano melhor.
654
00:39:57,216 --> 00:40:00,282
Sim, realmente.
Mas n�o importa muito.
655
00:40:00,283 --> 00:40:01,775
Deu tudo certo no final.
656
00:40:01,776 --> 00:40:03,556
Estamos s�o e salvos.
657
00:40:03,557 --> 00:40:05,136
� isso que importa.
658
00:40:05,594 --> 00:40:07,991
Ent�o, obrigada, Thomas.
659
00:40:07,992 --> 00:40:10,134
Obrigada, TC.
Obrigada a todos voc�s.
660
00:40:10,135 --> 00:40:11,760
Est�o presos comigo, agora.
661
00:40:12,246 --> 00:40:14,869
- Sa�de. Deus salve a rainha.
- Sa�de.
662
00:40:17,146 --> 00:40:18,549
Sa�de.
663
00:40:18,550 --> 00:40:20,750
GeekSubs
Mais que Legenders51106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.