All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S03E03.No.Way.Out.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,426 --> 00:00:10,191 Anteriormente em "Magnum P.I"... 2 00:00:10,192 --> 00:00:12,706 Meu visto expirou. Podemos nos casar. 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,985 Repita? Aceita casar de mentira comigo? 4 00:00:14,986 --> 00:00:16,490 Sim. 5 00:00:16,491 --> 00:00:18,126 Se voc� for pega, e vai ser, 6 00:00:18,127 --> 00:00:20,387 a pena � severa. Ambos ser�o presos. 7 00:00:20,388 --> 00:00:23,379 Talvez o golpe se torne um grande desafio para manter. 8 00:00:23,380 --> 00:00:25,287 Golpes s�o o nosso p�o com manteiga. 9 00:00:25,288 --> 00:00:27,489 Reconsiderei minha decis�o de casar com voc�. 10 00:00:27,490 --> 00:00:29,777 Vou me casar, mas com outra pessoa. 11 00:00:29,778 --> 00:00:32,286 O golpe ter� mais sucesso se for eu. 12 00:00:32,287 --> 00:00:34,038 Est� com d�vidas? 13 00:00:34,039 --> 00:00:35,580 N�o quero viver uma mentira. 14 00:00:35,581 --> 00:00:38,681 - Ent�o, acho que � isso. - N�o preciso mais ir embora. 15 00:00:38,682 --> 00:00:41,579 Robin acaba de transferir esta propriedade para mim. 16 00:00:41,580 --> 00:00:44,181 Voc� agora � dona da Toca do Robin? 17 00:00:44,182 --> 00:00:47,577 Terei permiss�o para manter meu status de residente legal. 18 00:01:04,577 --> 00:01:05,977 Sr. Magnum. 19 00:01:07,831 --> 00:01:10,279 Chamou nossa aten��o aqui no Servi�o de Imigra��o 20 00:01:10,280 --> 00:01:12,366 que pediu uma licen�a de casamento 21 00:01:12,367 --> 00:01:13,986 h� v�rios meses. 22 00:01:13,987 --> 00:01:15,387 Sim, pedi. 23 00:01:15,789 --> 00:01:18,981 - Por qu�? - O voc� acha? 24 00:01:19,387 --> 00:01:22,293 Dizem que h� muito peixe no mar. Mas n�o � verdade. 25 00:01:22,294 --> 00:01:24,187 Vamos, voc� sabe, j� esteve l�. 26 00:01:24,188 --> 00:01:26,684 - Voc� sabe. - Na verdade, n�o. 27 00:01:26,685 --> 00:01:29,291 Casei com minha namorada do col�gio. 28 00:01:31,081 --> 00:01:34,953 Certo, acredite em mim, � dif�cil encontrar a escolhida. 29 00:01:34,954 --> 00:01:39,480 E quando eu conheci Jules, me apaixonei profundamente. 30 00:01:39,481 --> 00:01:42,681 Pensei que tinha encontrado o amor da minha vida, 31 00:01:43,084 --> 00:01:45,734 e o casamento parecia o pr�ximo passo l�gico. 32 00:01:46,073 --> 00:01:47,473 Certo. 33 00:01:47,683 --> 00:01:50,428 Mas duas semanas depois disso, 34 00:01:50,429 --> 00:01:52,095 o amor da sua vida aparentemente, 35 00:01:52,096 --> 00:01:54,580 pediu uma licen�a para casar com outro homem. 36 00:01:55,883 --> 00:01:57,489 Pode explicar isso? 37 00:01:59,879 --> 00:02:01,279 Bem... 38 00:02:02,483 --> 00:02:06,242 Juliet traiu Thomas comigo. 39 00:02:06,243 --> 00:02:10,179 N�o temos orgulho disso, porque Thomas � meu amigo. 40 00:02:10,180 --> 00:02:15,079 Mas o cora��o, cara, s� quer o que ele quer. 41 00:02:17,379 --> 00:02:20,173 Exceto que voc�s n�o se casaram. 42 00:02:21,277 --> 00:02:24,281 - Por que isso? - � simples, na verdade. 43 00:02:24,282 --> 00:02:27,785 Embora eu tenha cancelado o primeiro casamento, 44 00:02:27,786 --> 00:02:30,787 foi Theodore quem cancelou o segundo. 45 00:02:30,788 --> 00:02:33,591 Ele acreditava que se eu pude trair Thomas, 46 00:02:33,592 --> 00:02:35,384 seria apenas quest�o de tempo 47 00:02:35,385 --> 00:02:37,284 at� eu fazer a mesma coisa com ele. 48 00:02:40,786 --> 00:02:44,784 Tenho vergonha de compartilhar isso com voc�, 49 00:02:46,681 --> 00:02:49,189 mas tenho graves problemas com compromisso. 50 00:02:51,193 --> 00:02:52,593 Entendo. 51 00:02:52,875 --> 00:02:55,585 Meu �ltimo terapeuta concluiu 52 00:02:56,780 --> 00:03:01,276 que tenho medo de abandono, profundamente enraizado. 53 00:03:02,888 --> 00:03:04,481 Que tem origem 54 00:03:05,674 --> 00:03:08,587 em uma rela��o muito dif�cil com meu pai. 55 00:03:09,896 --> 00:03:11,296 Eu sinto muit�ssimo. 56 00:03:17,487 --> 00:03:18,887 Obrigada. 57 00:03:21,876 --> 00:03:23,276 Eu... 58 00:03:25,381 --> 00:03:27,686 Acho que preciso trabalhar muito isso em mim 59 00:03:27,687 --> 00:03:30,187 antes de ter um relacionamento saud�vel. 60 00:03:40,874 --> 00:03:43,077 - E a�? - Oi. Acabamos de sair. 61 00:03:43,078 --> 00:03:44,984 - Como foi? - O que acha? 62 00:03:44,985 --> 00:03:47,876 Arrasamos. O cara caiu como um patinho. 63 00:03:47,877 --> 00:03:50,083 - Um pouco confiante demais. - Ent�o, acabou? 64 00:03:50,084 --> 00:03:52,089 Eu diria que sim, basicamente. 65 00:03:52,090 --> 00:03:55,178 � apenas dilig�ncia de rotina, porque algu�m da Imigra��o 66 00:03:55,179 --> 00:03:58,034 viu o nome da Higgins em dois requerimentos de casamentos. 67 00:03:58,035 --> 00:04:01,690 - Mas acredite, tudo certo. - Isso � motivo de comemora��o. 68 00:04:01,691 --> 00:04:03,442 Sim, estaremos a� em 20 minutos. 69 00:04:04,251 --> 00:04:06,686 Muito bem, v� em frente e me chame de g�nio, 70 00:04:06,687 --> 00:04:08,641 pois achou que o plano n�o funcionaria. 71 00:04:08,642 --> 00:04:10,990 - Eu certamente n�o. - Certo. Vou admitir 72 00:04:10,991 --> 00:04:12,578 que estava um pouco c�tica 73 00:04:12,579 --> 00:04:15,080 quando inventou esse plano absurdo. 74 00:04:15,969 --> 00:04:19,165 Acho que realmente foi a �nica explica��o l�gica. 75 00:04:19,166 --> 00:04:21,350 Quase rid�culo demais para n�o ser verdade. 76 00:04:28,228 --> 00:04:30,594 Deixe-me adivinhar, o dr. namorado? 77 00:04:31,522 --> 00:04:32,943 Como sabe? 78 00:04:33,450 --> 00:04:35,850 Porque est� sorrindo como uma garota de 14 anos. 79 00:04:35,851 --> 00:04:37,851 - N�o estou. - Est�, e continua sorrindo. 80 00:04:37,852 --> 00:04:39,662 - Est� sim. - Est� bem 81 00:04:44,849 --> 00:04:47,192 Esse � o que, o terceiro encontro? 82 00:04:47,193 --> 00:04:50,047 - � o quarto. - Est� contando? 83 00:04:50,048 --> 00:04:51,448 Para a aposta. 84 00:04:52,992 --> 00:04:54,730 - Isso pareceu... - Tiros. 85 00:04:57,052 --> 00:04:58,750 Que diabos est� acontecendo? 86 00:04:58,751 --> 00:05:01,187 GeekS malandramente apresenta� 87 00:05:01,188 --> 00:05:04,188 Magnum P.I. - 3.03 No Way Out 88 00:05:04,189 --> 00:05:05,789 Parceira: LeilaC 89 00:05:05,790 --> 00:05:07,390 Parceiro: Hall� 90 00:05:07,391 --> 00:05:08,991 Parceira: Rennah 91 00:05:08,992 --> 00:05:10,592 Parceira: dreeh 92 00:05:10,593 --> 00:05:12,193 Parceiro: Lewis� 93 00:05:12,194 --> 00:05:13,794 Parceiro: Stark 94 00:05:13,795 --> 00:05:15,395 Parceiro: Darrow 95 00:05:15,396 --> 00:05:16,996 Parceiro: rsquint 96 00:05:16,997 --> 00:05:18,797 Investigadora Particular: Lu Colorada 97 00:05:20,994 --> 00:05:23,353 Devem ter desligado os elevadores. 98 00:05:25,170 --> 00:05:26,845 - Sem servi�o. - O meu tamb�m. 99 00:05:28,838 --> 00:05:30,928 - Tamb�m. - N�o me surpreende. 100 00:05:30,929 --> 00:05:33,312 Estamos presos em uma caixa de a�o em um fosso. 101 00:05:33,313 --> 00:05:34,927 Temos que sair daqui. 102 00:05:34,928 --> 00:05:37,324 Vai ser dif�cil, j� que estamos presos. 103 00:05:40,720 --> 00:05:42,221 N�o estamos presos. 104 00:06:08,301 --> 00:06:09,701 2, 3. 105 00:06:18,728 --> 00:06:21,819 N�o andamos muito. Ainda entre o 9� e o 10� andar. 106 00:06:28,495 --> 00:06:30,610 Vamos abrir isso. Vem. 107 00:06:31,431 --> 00:06:33,393 - Pronto? - 1, 2, 3. 108 00:06:40,661 --> 00:06:42,195 N�o vejo ningu�m. 109 00:06:55,133 --> 00:06:56,624 Cad� todo mundo? 110 00:06:57,229 --> 00:06:58,760 Isso n�o � bom. 111 00:07:02,362 --> 00:07:05,216 N�o podemos pegar o elevador, vamos descer de escada. 112 00:07:05,217 --> 00:07:06,655 Sim. 113 00:07:10,337 --> 00:07:12,175 Anda! Continuem andando! 114 00:07:16,576 --> 00:07:18,034 Agora! 115 00:07:19,079 --> 00:07:20,479 Anda, anda! 116 00:07:24,751 --> 00:07:26,193 S�o todos eles. 117 00:07:41,735 --> 00:07:43,605 Devem ter juntado todos. 118 00:07:44,504 --> 00:07:46,120 Nem todos. 119 00:07:53,974 --> 00:07:56,740 - E agora? - Vamos chamar refor�os. 120 00:07:58,971 --> 00:08:00,818 - Sem sinal de celular. - Nada. 121 00:08:00,819 --> 00:08:02,407 N�o faz sentido. 122 00:08:02,408 --> 00:08:05,124 � o mesmo andar que est�vamos quando falou com o Rick. 123 00:08:05,125 --> 00:08:06,863 Est�o usando bloqueadores de sinal. 124 00:08:06,864 --> 00:08:08,446 Eles s�o profissionais. 125 00:08:09,074 --> 00:08:10,508 Me sigam. 126 00:08:19,592 --> 00:08:21,523 Velha guarda salvando vidas. 127 00:08:23,659 --> 00:08:26,255 - Detetive Katsumoto. - Oi, somos n�s. 128 00:08:26,256 --> 00:08:28,513 Higgins? Magnum? Que n�mero � esse? 129 00:08:28,514 --> 00:08:30,457 Uma linha fixa no Lunalilo Center. 130 00:08:30,458 --> 00:08:31,858 Por que est�o me ligando da�? 131 00:08:31,859 --> 00:08:33,272 Homens armados o invadiram 132 00:08:33,273 --> 00:08:35,751 bloquearam celulares e fizeram ref�ns. 133 00:08:36,437 --> 00:08:37,888 - Quantos? - N�o sei. 134 00:08:37,889 --> 00:08:40,171 Est�vamos no elevador quando ouvimos os tiros. 135 00:08:40,172 --> 00:08:43,026 Pareceu Kalashnikovs, ent�o est�o fortemente armados. 136 00:08:43,027 --> 00:08:46,420 - Onde voc� est�o? - Em uma sala do 10� andar. 137 00:08:47,721 --> 00:08:50,427 - Sabem se algu�m foi baleado? - N�o temos ideia. 138 00:08:50,428 --> 00:08:52,388 Certo. Esperem que vou checar. 139 00:08:53,367 --> 00:08:55,923 - O que acha que querem? - Talvez pedir resgate. 140 00:08:55,924 --> 00:08:59,108 Ou alguma rixa. Esse pr�dio � do governo, certo? 141 00:08:59,109 --> 00:09:00,881 Talvez t�m algo contra o Tio Sam. 142 00:09:00,882 --> 00:09:03,298 Talvez. Mas s� alguns andares s�o do governo. 143 00:09:03,299 --> 00:09:06,207 - O resto � privado. - Sim. 144 00:09:08,694 --> 00:09:10,174 O qu�? 145 00:09:11,351 --> 00:09:12,751 O que � isso? 146 00:09:15,516 --> 00:09:18,224 Parece que o Oficial Tenney suspeita estarmos mentindo. 147 00:09:18,225 --> 00:09:20,362 Que queremos passar a perna nos EUA. 148 00:09:20,363 --> 00:09:22,017 Ele n�o est� errado. 149 00:09:22,402 --> 00:09:24,248 Algum de voc�s estragou tudo. 150 00:09:27,540 --> 00:09:29,778 Ou voc� n�o � o g�nio que acha ser, 151 00:09:29,779 --> 00:09:32,110 e o plano era falho do in�cio, como suspeitei. 152 00:09:32,723 --> 00:09:35,774 Sabe o que isso significa? Revogar�o meu visto. 153 00:09:39,044 --> 00:09:41,868 - Magnum? - Estamos aqui. 154 00:09:41,869 --> 00:09:44,927 O DPH n�o recebeu chamados do Lunalilo Federal Center. 155 00:09:44,928 --> 00:09:48,112 Nenhum pedido de resgate. Nenhum registro de tiros. Nada. 156 00:09:48,113 --> 00:09:51,051 Ent�o foi bom te avisarmos, n�o �? 157 00:09:51,052 --> 00:09:53,125 Estou indo para a� com refor�os. 158 00:09:53,126 --> 00:09:56,392 Fiquem a� at� eu saber mais. Vou retornar nesse n�mero. 159 00:09:56,393 --> 00:09:57,802 Entendido. 160 00:09:58,156 --> 00:09:59,856 TC, cad� voc�? 161 00:09:59,857 --> 00:10:02,272 Amig�o, qual �, j� deviam ter chegado. 162 00:10:02,273 --> 00:10:04,436 - Me retorne. - Cad� a festa? 163 00:10:04,971 --> 00:10:06,491 Escolheram outro bar? 164 00:10:06,840 --> 00:10:08,407 O convidado de honra n�o chegou. 165 00:10:08,408 --> 00:10:11,311 Disseram estar chegando, mas est� demorando. 166 00:10:11,312 --> 00:10:13,993 Magnum sempre se atrasa. J� devia estar acostumado. 167 00:10:13,994 --> 00:10:15,394 Ligou para eles? 168 00:10:15,749 --> 00:10:18,409 N�o, n�o liguei. Quer saber? Que �tima ideia. 169 00:10:18,410 --> 00:10:22,065 Shammy, claro que liguei. Para os tr�s. Deu caixa postal. 170 00:10:22,066 --> 00:10:23,589 N�o se estresse. 171 00:10:23,590 --> 00:10:26,459 Devem ter pego tr�nsito, ou n�o tem sinal onde est�o. 172 00:10:26,460 --> 00:10:30,062 Logo eles chegam. Pode me adiantar uma cerveja? 173 00:10:30,063 --> 00:10:31,910 Sim, � pra j�. 174 00:10:35,969 --> 00:10:38,899 - Acha mesmo que fomos n�s? - O qu�? 175 00:10:38,900 --> 00:10:41,440 Disse que TC ou eu estragamos tudo. 176 00:10:41,441 --> 00:10:43,297 - Talvez foi voc�. - O plano era meu. 177 00:10:43,298 --> 00:10:45,745 O plano � t�o bom quanto a execu��o, Magnum. 178 00:10:45,746 --> 00:10:47,788 E minha execu��o foi impec�vel. 179 00:10:49,743 --> 00:10:51,701 Talvez queria que ele soubesse. 180 00:10:51,702 --> 00:10:53,103 Isso n�o faz sentido. 181 00:10:53,104 --> 00:10:55,077 Eu te pedi em casamento. Fiz o poss�vel 182 00:10:55,078 --> 00:10:57,528 para te manter aqui. Por que eu tiraria seu visto? 183 00:10:57,529 --> 00:11:00,704 Voc� est� bem desconfort�vel com nossa nova situa��o. 184 00:11:00,705 --> 00:11:02,789 Sou sua chefe agora. Sei que irrita. 185 00:11:02,790 --> 00:11:05,191 Pessoal, temos um problema maior agora. 186 00:11:05,192 --> 00:11:07,799 Ele est� certo. Vamos fazer um reconhecimento. 187 00:11:07,800 --> 00:11:10,790 Eu n�o disse isso. Gordie nos mandou ficar aqui. 188 00:11:10,791 --> 00:11:13,491 - Inocentes podem estar feridos. - N�o podemos esperar. 189 00:11:13,492 --> 00:11:16,067 Somos os olhos e ouvidos do DPH. 190 00:11:16,068 --> 00:11:19,838 Acho que Katsumoto j� acostumou com voc�s o ignorando mesmo. 191 00:11:21,448 --> 00:11:23,315 Moveram os elevadores. 192 00:11:23,617 --> 00:11:26,022 - Por qu�? - Pergunte a eles. 193 00:11:30,790 --> 00:11:32,588 Talvez tenha outra escada. 194 00:11:32,589 --> 00:11:35,742 N�o. Bloquearam o pr�dio, eles estar�o vendo tudo. 195 00:11:37,230 --> 00:11:39,968 TC... Voc� pilota helic�pteros. 196 00:11:39,969 --> 00:11:41,726 N�o diga que tem medo de altura. 197 00:11:44,004 --> 00:11:45,838 Acho que faremos isso ent�o. 198 00:11:46,740 --> 00:11:48,140 Sim. 199 00:12:01,722 --> 00:12:03,526 Ent�o, qual o plano? 200 00:12:03,924 --> 00:12:06,782 Os ref�ns devem estar no t�rreo. 201 00:12:07,320 --> 00:12:11,332 Vamos at� o 2� andar, ver o que se passa 202 00:12:11,865 --> 00:12:13,587 e seguir da�. 203 00:12:13,588 --> 00:12:15,754 Ent�o n�o existe plano. 204 00:12:15,755 --> 00:12:17,169 Qual �. 205 00:12:17,603 --> 00:12:19,556 Eu j� decepcionei voc�s? 206 00:12:19,557 --> 00:12:22,805 Isso depende se foi voc� que ferrou com meu visto. 207 00:12:23,310 --> 00:12:25,948 - S�rio? - Voc� come�ou isso. 208 00:12:30,784 --> 00:12:32,506 Por que est�o movendo-os novamente? 209 00:12:32,507 --> 00:12:34,141 N�o sei. Eles provavelmente... 210 00:12:34,380 --> 00:12:36,456 querem ter certeza que ningu�m est� preso. 211 00:12:36,457 --> 00:12:38,290 Levar todo mundo para o t�rreo. 212 00:12:38,291 --> 00:12:39,905 Mant�-los juntos. 213 00:12:41,594 --> 00:12:44,640 Magnum. Aquele por onde subimos. 214 00:12:46,065 --> 00:12:49,284 Caramba. � melhor fechar aquele al�ap�o. 215 00:12:59,612 --> 00:13:01,848 Mexam-se. Saiam da�. 216 00:13:02,050 --> 00:13:05,250 - O que voc� quer conosco? - Quero que voc�s calem a boca. 217 00:13:05,551 --> 00:13:06,952 Suba de volta. 218 00:13:23,268 --> 00:13:24,691 Ningu�m aqui. 219 00:13:25,192 --> 00:13:26,595 �. 220 00:13:28,108 --> 00:13:31,069 Mas tinha algu�m. 221 00:13:31,977 --> 00:13:33,632 V� achar. 222 00:14:07,964 --> 00:14:10,845 Situa��o de ref�m confirmada no Lunalilo Center. 223 00:14:10,846 --> 00:14:13,490 Preciso de mais ajuda, comando m�vel e SWAT. 224 00:14:21,344 --> 00:14:22,893 N�o deu certo. 225 00:14:22,894 --> 00:14:26,552 Voc� consegue hackear o sistema com o computador do Tenney? 226 00:14:26,553 --> 00:14:29,447 Posso tentar. Infelizmente, n�o ter� v�deo, apenar �udio. 227 00:14:29,448 --> 00:14:30,851 Melhor que nada. 228 00:14:30,852 --> 00:14:33,469 Voc� acha mesmo que eu ferrei com o visto da Higgy? 229 00:14:33,470 --> 00:14:36,316 Podemos parar com isso at� sabermos se sairemos vivos? 230 00:14:36,317 --> 00:14:39,313 Ela tem raz�o. Isso n�o importa se n�o sobrevivermos, n�o �? 231 00:14:39,314 --> 00:14:41,908 Desculpe, quero sua resposta. 232 00:14:42,464 --> 00:14:44,371 Achei que �amos adiar isso. 233 00:14:44,372 --> 00:14:46,926 Sei que n�o acredita em fantasmas, mas eu sim. 234 00:14:46,927 --> 00:14:49,949 E a raz�o pela qual eles existem s�o assuntos n�o resolvidos. 235 00:14:49,950 --> 00:14:51,409 Se eu morrer sem respostas, 236 00:14:51,410 --> 00:14:54,265 vou passar a eternidade questionando o que voc� pensou. 237 00:14:54,266 --> 00:14:57,063 E se voc� estiver vivo, vai ser ruim para voc�. 238 00:14:57,779 --> 00:15:00,707 TC, eu te amo, mas voc� � um p�ssimo mentiroso. 239 00:15:00,708 --> 00:15:02,506 Voc� � honesto demais. 240 00:15:02,507 --> 00:15:04,315 Certo? Voc� s� � honesto demais. 241 00:15:04,316 --> 00:15:06,072 �, pode ser verdade. 242 00:15:06,073 --> 00:15:08,937 Mas n�o h� nada que eu n�o faria para proteger a fam�lia. 243 00:15:08,938 --> 00:15:10,525 Inclusive mentir. 244 00:15:13,381 --> 00:15:15,237 Est� vindo da sala do Tenney. 245 00:15:15,551 --> 00:15:17,464 Pode ser o Katsumoto. 246 00:15:19,934 --> 00:15:22,347 - Al�? - Por que demorou para atender? 247 00:15:22,348 --> 00:15:23,748 Tentamos descer. 248 00:15:23,749 --> 00:15:25,979 S� porque falei para ficarem onde estavam. 249 00:15:25,980 --> 00:15:29,817 Gordie, se come�armos a te ouvir vai desorganizar nossa din�mica. 250 00:15:29,818 --> 00:15:33,546 Tanto faz. Temos 25 ref�ns em frente �s janelas do sagu�o. 251 00:15:33,547 --> 00:15:35,755 Que esperto. N�o d� para ver os caras maus. 252 00:15:35,756 --> 00:15:37,665 Nem para formular uma resposta t�tica. 253 00:15:37,666 --> 00:15:40,878 Exato. Nossa salva��o � que eles n�o sabem sobre voc�s. 254 00:15:40,879 --> 00:15:42,767 - Bem, agora eles sabem. - Como assim? 255 00:15:42,768 --> 00:15:45,694 O elevador desceu para o sagu�o, viram o al�ap�o aberto, 256 00:15:45,695 --> 00:15:47,328 Eles est�o nos ca�ando. 257 00:15:47,729 --> 00:15:49,901 Estou com as c�meras de seguran�a. 258 00:15:50,102 --> 00:15:53,285 - Digam o que veem. - Quatro atiradores mascarados. 259 00:15:53,286 --> 00:15:56,460 Tr�s homens, uma mulher. Todos com rifles autom�ticos. 260 00:15:56,461 --> 00:15:58,902 A mulher est� vigiando as c�meras no quiosque. 261 00:15:58,903 --> 00:16:00,380 E os caras, vigiam os ref�ns. 262 00:16:00,381 --> 00:16:02,113 Eles compraram a roupa no sald�o. 263 00:16:02,114 --> 00:16:05,113 Todos vestem preto e usam toucas ninja. 264 00:16:05,114 --> 00:16:06,816 Caracter�sticas distintas? 265 00:16:06,817 --> 00:16:09,314 Tem um cara com Barba Negra. 266 00:16:09,315 --> 00:16:11,324 E h� um que se parece com o Magnum. 267 00:16:11,837 --> 00:16:13,313 - Ele n�o parece. - Um pouco. 268 00:16:13,314 --> 00:16:15,645 - Voc� nem viu o rosto dele. - Podia ser voc�. 269 00:16:15,646 --> 00:16:18,737 - N�o importa. - Ent�o temos a mulher, 270 00:16:18,738 --> 00:16:21,929 o Barba Negra, o s�sia do Magnum e um terceiro homem. 271 00:16:21,930 --> 00:16:24,582 - Apenas esses? - N�o, um veio atr�s de n�s. 272 00:16:24,583 --> 00:16:26,528 Procuramos 5 criminosos. 273 00:16:27,135 --> 00:16:29,339 Esses caras j� fizeram alguma exig�ncia? 274 00:16:29,340 --> 00:16:31,939 N�o. Eles n�o tentaram se comunicar. 275 00:16:31,940 --> 00:16:33,418 Voc� tentou contato? 276 00:16:33,419 --> 00:16:35,778 Tentei o telefone do sagu�o, mas n�o atendem. 277 00:16:36,046 --> 00:16:37,446 Sil�ncio total. 278 00:16:37,447 --> 00:16:40,066 N�o faz sentido ter ref�ns e n�o fazer exig�ncias. 279 00:16:40,067 --> 00:16:42,301 - Podem estar esperando a m�dia. - Que seja, 280 00:16:42,302 --> 00:16:44,926 eles n�o contatarem o DPH � preocupante. 281 00:16:44,927 --> 00:16:47,221 Obrigado pela informa��o. Entrarei em contato. 282 00:16:51,513 --> 00:16:54,144 N�o parece haver c�meras nos escrit�rios. 283 00:16:54,145 --> 00:16:56,957 Apenas nos corredores e os espa�os p�blicos. 284 00:16:56,958 --> 00:16:59,418 Ent�o, se ficarmos aqui, estaremos seguros. 285 00:16:59,419 --> 00:17:01,219 A menos, que procurem nas filmagens. 286 00:17:01,220 --> 00:17:02,836 N�o, eu j� cuidei disso. 287 00:17:02,837 --> 00:17:05,050 Substitu� a nossa filmagem no 10� andar 288 00:17:05,051 --> 00:17:06,754 com imagens de um escrit�rio vazio. 289 00:17:06,755 --> 00:17:08,410 Vai ficar em um loop cont�nuo. 290 00:17:08,411 --> 00:17:11,605 - E os elevadores? - Fiz o mesmo neles e escadas. 291 00:17:11,606 --> 00:17:13,925 Talvez voc� deva fazer isso em outros andares. 292 00:17:13,926 --> 00:17:15,326 Isso nos dar� liberdade. 293 00:17:15,327 --> 00:17:18,926 Certo. Fazendo a mesma coisa do 7� ao 9� andar. 294 00:17:20,639 --> 00:17:22,434 De volta aos nossos amigos. 295 00:17:23,527 --> 00:17:25,425 N�o sei o que eles est�o dizendo. 296 00:17:25,426 --> 00:17:27,098 Mas pela linguagem corporal, 297 00:17:27,099 --> 00:17:28,671 parece que o Barba Negra 298 00:17:28,672 --> 00:17:30,573 e o que voc� acha parecido comigo, 299 00:17:30,574 --> 00:17:32,232 est�o recebendo ordens do 3� cara. 300 00:17:32,233 --> 00:17:33,917 Ent�o ele � o mandante. 301 00:17:33,918 --> 00:17:37,788 Sem armas, teremos de peg�-los sozinhos para ter vantagem. 302 00:17:37,789 --> 00:17:40,439 Eles j� est�o atr�s de n�s. S� temos que ficar calados 303 00:17:40,440 --> 00:17:42,542 e esperar para peg�-los de surpresa. 304 00:17:42,543 --> 00:17:44,578 Sim, mas este pr�dio tem 20 andares. 305 00:17:44,579 --> 00:17:46,098 Podem demorar um pouco. 306 00:17:46,099 --> 00:17:48,012 Podemos ajud�-los. O que voc� me diz? 307 00:17:48,731 --> 00:17:52,823 Higgy, voc� pode apagar o v�deo do 10� andar? 308 00:17:52,824 --> 00:17:54,535 Sim, vou traz�-los direto para n�s. 309 00:18:06,317 --> 00:18:08,824 Parece que est�o enviando um deles atr�s de n�s. 310 00:18:09,326 --> 00:18:11,535 Voc� tem um plano, certo? 311 00:18:24,324 --> 00:18:26,453 - Pode limpar essa mesa? - Claro. 312 00:18:26,926 --> 00:18:29,919 Pode parar de andar? � superirritante. 313 00:18:29,920 --> 00:18:32,535 Estou preocupado. J� faz mais de duas horas. 314 00:18:32,816 --> 00:18:35,028 Eles deveriam ter chegado. Est�o encrencados. 315 00:18:35,029 --> 00:18:36,526 Eu sei que voc� acha isso. 316 00:18:36,527 --> 00:18:38,965 N�o, Kumu n�o sabe deles. 317 00:18:38,966 --> 00:18:41,934 - Katsumoto n�o atende. - Voc� est� exagerando. 318 00:18:43,410 --> 00:18:46,472 Espere. Voc� disse que eles foram ao Lunalilo Center? 319 00:18:46,473 --> 00:18:48,591 Sim, mas j� estavam saindo. 320 00:18:48,592 --> 00:18:51,216 - J� devem estar chegando. - Rick. 321 00:18:51,717 --> 00:18:53,544 Acho que eles ainda podem estar l�. 322 00:18:56,685 --> 00:18:58,085 REF�NS NO LUNALILO CENTER 323 00:19:08,459 --> 00:19:11,443 Katsumoto, disseram que voc� estava no comando. 324 00:19:12,166 --> 00:19:14,203 Recebi a primeira liga��o. 325 00:19:14,204 --> 00:19:15,665 Que sorte a sua. 326 00:19:16,532 --> 00:19:18,701 Precisamos planejar uma entrada. 327 00:19:18,702 --> 00:19:20,781 Provavelmente, teremos baixas. 328 00:19:22,821 --> 00:19:26,063 Analise os cen�rios poss�veis. E fa�a isso em de 5 minutos. 329 00:19:32,399 --> 00:19:34,287 - Katsumoto. - Al�, detetive. 330 00:19:34,288 --> 00:19:36,083 - Como est�? - Quem fala? 331 00:19:36,084 --> 00:19:38,884 N�o importa, importa � que sou o cara que dir� 332 00:19:38,885 --> 00:19:40,894 por que voc� tem uma situa��o de ref�ns. 333 00:19:41,480 --> 00:19:44,378 - Estou ouvindo. - O que direi � confidencial. 334 00:19:44,379 --> 00:19:46,114 Conhece Ray Vaughn? 335 00:19:46,115 --> 00:19:48,270 Claro, foi indiciado por revelar 336 00:19:48,271 --> 00:19:50,851 informa��es sigilosas da vigil�ncia de americanos. 337 00:19:50,852 --> 00:19:53,696 Fugiu para um pa�s sem extradi��o onde se esconde. 338 00:19:53,697 --> 00:19:56,056 Indon�sia, e ele n�o se esconde mais. 339 00:19:56,057 --> 00:19:57,507 N�s o pegamos. 340 00:19:58,892 --> 00:20:01,119 Voc� fez uma extra��o, voc� � da CIA. 341 00:20:01,431 --> 00:20:03,421 O irm�o do Ray, Freddie Vaughn, 342 00:20:03,422 --> 00:20:05,674 acha que Ray � um patriota, n�o um criminoso. 343 00:20:05,675 --> 00:20:07,123 Muitos pensam assim. 344 00:20:07,124 --> 00:20:10,235 O governo americano, n�o. E temos a �ltima palavra. 345 00:20:10,989 --> 00:20:13,161 Freddie soube que o irm�o est� sob cust�dia 346 00:20:13,162 --> 00:20:15,395 tomou um pr�dio federal para chamar aten��o. 347 00:20:15,396 --> 00:20:17,431 E entrou em contato para fazer um acordo. 348 00:20:17,432 --> 00:20:19,609 Quando o avi�o aterrissar para reabastecer, 349 00:20:19,610 --> 00:20:21,481 ele quer que Ray fique com os pilotos 350 00:20:21,482 --> 00:20:23,871 ent�o poder�o voar para um pa�s sem extradi��o. 351 00:20:23,872 --> 00:20:26,284 - Depois libertar� o ref�ns? - Disse que sim, 352 00:20:26,285 --> 00:20:28,329 mas n�o importa. Isso n�o acontecer�. 353 00:20:28,330 --> 00:20:29,859 H� pessoas inocentes l� dentro. 354 00:20:29,860 --> 00:20:32,166 N�s n�o negociamos com terroristas. 355 00:20:33,381 --> 00:20:35,815 Voc� pode por um basta nessa situa��o? 356 00:20:35,816 --> 00:20:37,467 N�o sem baixas. 357 00:20:38,111 --> 00:20:40,188 Bem, ter� de achar um jeito. 358 00:20:45,751 --> 00:20:47,221 Gordie, o que h�? 359 00:20:48,748 --> 00:20:50,225 Tudo bem. 360 00:20:55,765 --> 00:20:58,864 - O que est� fazendo? - Fazendo uma arma de defesa. 361 00:20:58,865 --> 00:21:01,357 Creio que voc�s, Ianques, chamam de canivete. 362 00:21:03,081 --> 00:21:04,665 � uma faca. 363 00:21:05,100 --> 00:21:07,661 Ent�o o que lidera deve ser o Freddie Vaughn. 364 00:21:07,662 --> 00:21:11,208 O DPH est� vendo dossi�s sobre Ray, Freddie e associados. 365 00:21:11,209 --> 00:21:12,826 Com f�, identificaremos a gangue. 366 00:21:12,827 --> 00:21:14,238 Ainda n�o atendem o telefone. 367 00:21:14,239 --> 00:21:16,372 Faz sentido ele evitar a pol�cia. 368 00:21:16,373 --> 00:21:19,568 Sabe que a CIA est� no comando, por que negociaria com voc�s? 369 00:21:19,569 --> 00:21:21,223 Invadir o pr�dio � a �ltima op��o. 370 00:21:21,224 --> 00:21:25,065 N�o arriscarei vidas inocentes. Estou atado at� fazer contato. 371 00:21:25,066 --> 00:21:27,356 Faremos contato com um deles agora. 372 00:21:27,357 --> 00:21:28,815 Preciso ir. 373 00:21:51,617 --> 00:21:53,039 Fique de p�. 374 00:21:53,040 --> 00:21:54,489 Agora. 375 00:21:55,086 --> 00:21:58,009 Por favor. Por favor, n�o atire em mim. 376 00:21:58,992 --> 00:22:00,817 N�o precisa apontar a arma para mim. 377 00:22:00,818 --> 00:22:03,359 - Quem mais est� contigo? - Ningu�m, estou s�. 378 00:22:03,360 --> 00:22:05,681 Saiu sozinha pelo al�ap�o do elevador? 379 00:22:05,682 --> 00:22:07,837 Eu era ginasta quando crian�a. 380 00:22:07,838 --> 00:22:09,907 J� vi isso em filmes, resolvi tentar. 381 00:22:09,908 --> 00:22:11,615 Est� mentindo. 382 00:22:18,110 --> 00:22:19,876 Seu pai nunca disse: n�o leve faca 383 00:22:19,877 --> 00:22:21,584 - para o tiroteio... - Bom. 384 00:22:21,585 --> 00:22:24,356 A menos, que tenha refor�o. 385 00:22:38,246 --> 00:22:40,039 Poderia se apresentar? 386 00:22:41,216 --> 00:22:43,207 Meus amigos me procurar�o. 387 00:22:43,208 --> 00:22:44,732 E quando acharem voc�s, 388 00:22:44,733 --> 00:22:46,920 dar�o um tiro na cabe�a de voc�s. 389 00:22:46,921 --> 00:22:49,332 Como voc� pensa que isso acabaria? 390 00:22:49,333 --> 00:22:52,394 Ray Vaughn jamais ser� libertado. 391 00:22:54,403 --> 00:22:57,478 Parece que nosso amigo n�o sabe do que falamos. 392 00:23:07,209 --> 00:23:08,724 Ele � um Ranger. 393 00:23:10,957 --> 00:23:12,596 Deixe-me ver a tatuagem. 394 00:23:15,657 --> 00:23:17,325 Diga xis! 395 00:23:19,315 --> 00:23:21,273 Compartilhando com voc� agora. 396 00:23:27,840 --> 00:23:29,572 Consegui. Senhores, digam ol� 397 00:23:29,573 --> 00:23:32,914 ao soldado Kurt Brill, anteriormente do 3� Batalh�o. 398 00:23:32,915 --> 00:23:34,653 Passou pelo aquartelamento militar 399 00:23:34,654 --> 00:23:36,431 por agress�o, les�o corporal e furto 400 00:23:36,432 --> 00:23:38,752 logo depois foi desonrosamente exonerado. 401 00:23:38,753 --> 00:23:40,498 - Faz sentido. - Por isso n�o sabe, 402 00:23:40,499 --> 00:23:41,899 � um mercen�rio. 403 00:23:41,900 --> 00:23:43,724 Encaminhando os dados para o Gordon. 404 00:23:45,544 --> 00:23:47,720 - KB, responda. - Eu falei. 405 00:23:52,077 --> 00:23:55,084 - KB, est� na escuta? - Est�o acabados. 406 00:23:55,085 --> 00:23:57,017 Cansei da sua fala. 407 00:24:01,315 --> 00:24:02,964 Quem quer que seja, 408 00:24:02,965 --> 00:24:05,980 dou mais uma chance para voc� se render. 409 00:24:16,769 --> 00:24:19,957 Por favor! Por favor, fa�a o que ele pede. 410 00:24:22,164 --> 00:24:24,073 Esta � Jeanie Kapule. 411 00:24:24,074 --> 00:24:25,923 Tem 25 anos. 412 00:24:25,924 --> 00:24:28,060 Voc� tem 60 segundos para se render 413 00:24:28,061 --> 00:24:30,369 ou ela n�o chegar� aos 26. 414 00:24:33,062 --> 00:24:34,560 N�o a machuque. 415 00:24:34,561 --> 00:24:36,140 Eu estou descendo. 416 00:24:37,466 --> 00:24:39,334 TC, o que acabou de fazer? 417 00:24:39,335 --> 00:24:42,027 Acho que n�o sabem quantos �ramos no elevador. 418 00:24:42,028 --> 00:24:44,373 Assim, pensar�o que era s� eu. 419 00:24:44,817 --> 00:24:46,711 Isso dar� mais tempo a voc�s. 420 00:24:52,184 --> 00:24:54,196 Como disse, n�o h� nada 421 00:24:54,197 --> 00:24:57,225 que n�o faria para proteger minha fam�lia. 422 00:24:57,226 --> 00:24:58,677 - TC... - Olhem, 423 00:24:58,678 --> 00:25:01,436 j� vivemos coisa pior. Deixem comigo. 424 00:25:38,231 --> 00:25:39,811 At� mais, Brill. 425 00:25:43,883 --> 00:25:45,813 TC pegou o elevador do 7� andar. 426 00:25:45,814 --> 00:25:47,310 Porque estamos no 10�. 427 00:25:47,311 --> 00:25:50,440 Ent�o, Freddie e seus capangas, v�o nos procurar no 7� andar. 428 00:25:56,251 --> 00:25:57,681 Parado a�. 429 00:25:58,409 --> 00:26:02,153 - N�o se mexa. - Tenha calma, cara. 430 00:26:02,154 --> 00:26:04,724 - Onde est� meu homem? - Quem, o careca? 431 00:26:04,725 --> 00:26:06,464 Nocauteei ele. 432 00:26:06,465 --> 00:26:08,305 Est� em algum lugar no 7�. 433 00:26:08,306 --> 00:26:09,844 Por que n�o pegou a arma dele? 434 00:26:09,845 --> 00:26:12,971 Pensei que se me vissem armado me matariam. 435 00:26:12,972 --> 00:26:15,024 - Est� sozinho? - Se n�o estivesse, 436 00:26:15,025 --> 00:26:17,440 teria vindo aqui atirando. 437 00:26:17,441 --> 00:26:19,980 V� para o 7�, encontre o KB. 438 00:26:22,462 --> 00:26:24,389 Entre na fila com os outros. 439 00:26:27,598 --> 00:26:29,030 Obrigada. 440 00:26:44,422 --> 00:26:47,516 - Gordon. - O avi�o pousa em 20 minutos. 441 00:26:47,517 --> 00:26:50,367 Freddie deve saber, ent�o corremos contra o tempo. 442 00:26:50,368 --> 00:26:53,683 Temos que libertar os ref�ns antes da decolagem. 443 00:26:53,684 --> 00:26:56,382 Se Freddie n�o souber do irm�o, como reagir�? 444 00:26:56,383 --> 00:26:58,617 Ligo para o sagu�o, mas ainda n�o atendem. 445 00:26:58,618 --> 00:27:00,773 N�o se preocupe, TC sabe o que est� havendo. 446 00:27:00,774 --> 00:27:02,486 Vai fazer com que atendam. 447 00:27:02,487 --> 00:27:04,617 - Espere, pegaram o TC? - N�o, exatamente. 448 00:27:04,618 --> 00:27:06,552 Ele se sacrificou para salvar uma ref�m 449 00:27:06,553 --> 00:27:09,022 nos dando tempo de pegar mais capangas do Freddie. 450 00:27:09,023 --> 00:27:10,577 Eu n�o devia estar surpreso. 451 00:27:10,578 --> 00:27:12,710 N�o, esse � quem ele �. 452 00:27:13,392 --> 00:27:14,994 � o que todos voc�s s�o. 453 00:27:20,202 --> 00:27:22,749 Magnum, Barba Negra est� no 7� agora. 454 00:27:22,750 --> 00:27:24,889 - Temos que ir. - Tenham cuidado. 455 00:27:24,890 --> 00:27:27,314 Com licen�a. Preciso falar com o Katsumoto. 456 00:27:27,315 --> 00:27:29,571 - Precisa se afastar. - Ou vai me prender? 457 00:27:29,572 --> 00:27:31,011 Gordon! Venha aqui. 458 00:27:31,012 --> 00:27:32,958 Est� bem, deixe ele passar. 459 00:27:36,209 --> 00:27:39,162 O que est� acontecendo? Eles est�o l�? 460 00:27:40,261 --> 00:27:41,662 Se a SWAT escutar tiros, 461 00:27:41,663 --> 00:27:44,548 invadir�o o pr�dio e colocar�o ref�ns em risco. 462 00:27:44,549 --> 00:27:47,506 Devemos pegar o Barba Negra sem disparar nenhum tiro. 463 00:27:47,507 --> 00:27:49,263 Exato. Qual o plano? 464 00:27:49,825 --> 00:27:51,225 Tenho uma ideia. 465 00:28:01,644 --> 00:28:04,628 - Devia atender. - Devia calar a boca. 466 00:28:07,250 --> 00:28:09,716 - � o DPH. - Calado! 467 00:28:10,911 --> 00:28:12,628 Voc� n�o sabe de nada. 468 00:28:12,629 --> 00:28:14,502 Na verdade, sei bastante coisa. 469 00:28:14,832 --> 00:28:17,748 Sei que os policiais est�o em contato com a CIA... 470 00:28:18,026 --> 00:28:19,426 Freddie. 471 00:28:20,188 --> 00:28:21,973 Se os policiais sabem... 472 00:28:22,661 --> 00:28:25,514 - Voc� � da pol�cia? - Credo. N�o. 473 00:28:25,515 --> 00:28:28,447 N�o tem a menor chance do DPH ter dado essa informa��o. 474 00:28:28,448 --> 00:28:29,928 Ent�o quem me contou? 475 00:28:30,369 --> 00:28:32,081 N�o foi seu parceiro Brill. 476 00:28:32,082 --> 00:28:33,848 Ele � s� um capanga contratado. 477 00:28:34,307 --> 00:28:35,708 Voc� quer o que quer, 478 00:28:35,709 --> 00:28:37,738 mas n�o sabe se vai conseguir. 479 00:28:38,742 --> 00:28:41,296 A CIA manteve contato com o DPH. 480 00:28:41,297 --> 00:28:42,937 Os policiais sabem das coisas. 481 00:28:43,460 --> 00:28:45,748 S�o eles que est�o do outro lado da linha. 482 00:28:46,315 --> 00:28:47,868 Ent�o, se fosse voc�, 483 00:28:48,556 --> 00:28:50,479 eu atenderia a porcaria do telefone. 484 00:28:59,187 --> 00:29:02,155 N�o entendo. Se n�o v�o atender, por que n�o cortam a linha? 485 00:29:02,156 --> 00:29:04,220 Precisam para a liga��o do Ray Vaughn. 486 00:29:04,221 --> 00:29:06,774 N�o podemos mais esperar. Precisamos tomar o pr�dio. 487 00:29:06,775 --> 00:29:08,802 N�o me deu um plano que n�o tenha mortes. 488 00:29:08,803 --> 00:29:11,666 Freddie n�o atender�. A CIA n�o vai negociar. 489 00:29:11,667 --> 00:29:13,733 N�o � o ideal, mas estamos sem tempo. 490 00:29:13,734 --> 00:29:15,501 - � a �nica op��o. - N�o sabe disso. 491 00:29:15,502 --> 00:29:17,503 Meus amigos est�o l�. Consertar�o isso. 492 00:29:17,504 --> 00:29:19,115 J� teriam resolvido a esse ponto. 493 00:29:19,116 --> 00:29:21,135 - Est�o em desvantagem. - N�o sabe disso. 494 00:29:21,136 --> 00:29:22,536 J� chega! 495 00:29:23,703 --> 00:29:25,312 Com quem estou falando? 496 00:29:27,839 --> 00:29:29,882 Aqui � o detetive Gordon Katsumoto. 497 00:29:30,490 --> 00:29:31,890 E da�? 498 00:29:32,246 --> 00:29:35,520 Estou do seu lado, Freddie. Quero ajud�-lo. 499 00:29:35,521 --> 00:29:38,311 - Eu duvido. - Eu sei o que voc� quer, 500 00:29:38,312 --> 00:29:40,476 e a CIA n�o far� negocia��es. 501 00:29:40,477 --> 00:29:43,489 Mas as pessoas que est�o a� s�o inocentes. 502 00:29:44,744 --> 00:29:48,306 N�o quero ningu�m machucado. Nem voc�. Como resolveremos? 503 00:29:52,004 --> 00:29:53,500 Escute-me. 504 00:29:56,139 --> 00:29:59,993 Meu irm�o Ray amava esse pa�s. 505 00:30:00,302 --> 00:30:01,760 Por isso que ele fez aquilo. 506 00:30:01,761 --> 00:30:04,313 Agora a CIA quer faz�-lo apodrecer em uma cela? 507 00:30:04,950 --> 00:30:06,513 N�o deixarei isso acontecer. 508 00:30:06,514 --> 00:30:10,541 Eu entendo. Enquanto os ref�ns ficarem a salvo, 509 00:30:10,542 --> 00:30:12,633 ter� vantagem, mas se algu�m se machucar, 510 00:30:12,634 --> 00:30:14,245 voc� n�o ter� nada. 511 00:30:14,814 --> 00:30:16,845 Precisa saber: quando tudo aconteceu, 512 00:30:16,846 --> 00:30:18,522 fiquei do lado do seu irm�o. 513 00:30:18,523 --> 00:30:20,309 Acho que ele � patriota. 514 00:30:21,856 --> 00:30:24,114 N�o ligo para o que pensa, detetive. 515 00:30:24,475 --> 00:30:27,888 Quer me ajudar? Conven�a eles a soltarem Ray. 516 00:30:28,435 --> 00:30:31,647 Fa�a isso nos pr�ximos 14min, quando ele pousar em Oahu. 517 00:30:31,648 --> 00:30:33,248 Se voc� falhar, 518 00:30:33,249 --> 00:30:35,242 os ref�ns v�o morrer. 519 00:30:36,375 --> 00:30:40,017 N�o vai dar. Devemos entrar antes que algu�m morra. 520 00:30:41,949 --> 00:30:43,634 � prov�vel que o Barba Negra 521 00:30:43,635 --> 00:30:45,690 seja um mercen�rio igual a Brill, certo? 522 00:30:45,691 --> 00:30:47,350 - E da�? - N�o tenho certeza 523 00:30:47,351 --> 00:30:49,155 se o seu plano vai funcionar. 524 00:30:49,156 --> 00:30:51,203 - Vai funcionar. - Como o plano brilhante 525 00:30:51,204 --> 00:30:53,904 para manter meu visto? Desculpe se n�o estou confiante. 526 00:30:53,905 --> 00:30:57,321 N�o estar�amos nesta situa��o se aceitasse se casar comigo. 527 00:30:57,322 --> 00:31:00,133 Certo, toda esta situa��o � culpa minha, n�o �? 528 00:31:00,615 --> 00:31:03,495 � incr�vel sua incapacidade de aceitar responsabilidade. 529 00:31:03,496 --> 00:31:05,237 Tudo bem. Tem alguma ideia melhor? 530 00:31:05,238 --> 00:31:07,211 Barba Negra chegar� a qualquer momento. 531 00:31:07,795 --> 00:31:09,195 Talvez. 532 00:31:13,075 --> 00:31:15,075 ESCRIT�RIO DE CONTABILIDADE CALLENBY 533 00:31:32,047 --> 00:31:34,197 Precisa se apressar para usar minha solu��o. 534 00:31:34,198 --> 00:31:37,208 - Por que far�amos isso? - � o plano de a��o adequado. 535 00:31:37,209 --> 00:31:40,050 - Discordo. - � um plano melhor que o seu. 536 00:31:40,051 --> 00:31:42,470 - N�o, n�o �. - O que h� de errado com ele? 537 00:31:42,471 --> 00:31:44,178 - N�o vai funcionar. - Discordo. 538 00:31:44,179 --> 00:31:46,977 - Est� errada. - N�o, faremos do meu jeito. 539 00:31:46,978 --> 00:31:48,980 - Voc� n�o � chefe. - Tecnicamente, sou. 540 00:31:48,981 --> 00:31:51,811 Pode parar de falar e me deixar resolver isso? 541 00:31:51,812 --> 00:31:53,655 Vai estragar tudo como sempre faz. 542 00:31:53,656 --> 00:31:55,861 Boa tentativa com a grava��o no celular. 543 00:31:56,303 --> 00:31:59,230 O problema � que h� um n�mero de lugares para se esconder. 544 00:31:59,231 --> 00:32:00,808 Vou encontr�-los. 545 00:32:00,809 --> 00:32:02,402 � s� uma quest�o de tempo. 546 00:32:02,403 --> 00:32:03,895 Ent�o, por que n�o saem 547 00:32:03,896 --> 00:32:07,131 antes que eu comece a esburacar tudo nesta sala? 548 00:32:22,651 --> 00:32:24,051 N�o se mexa! 549 00:32:27,635 --> 00:32:29,035 Mandaram refor�o. 550 00:32:35,717 --> 00:32:37,117 Desculpe. 551 00:32:38,238 --> 00:32:40,726 DPH vai invadir quando o avi�o pousar em 10min. 552 00:32:40,727 --> 00:32:42,486 Temos que terminar isso em 9min. 553 00:33:11,543 --> 00:33:12,943 Tem mais um l� em cima. 554 00:33:16,760 --> 00:33:18,258 Vigiem-nos. 555 00:33:18,259 --> 00:33:20,222 Se tentarem alguma coisa, atirem. 556 00:33:35,225 --> 00:33:36,864 Temos menos que 5 minutos. 557 00:33:36,865 --> 00:33:41,013 Vamos encontrar esse cara e reaver o controle da situa��o. 558 00:33:41,014 --> 00:33:42,955 N�o ser� necess�rio. 559 00:33:43,206 --> 00:33:44,606 Ele est� bem aqui. 560 00:34:15,351 --> 00:34:17,115 O avi�o pousa em um minuto. 561 00:34:17,334 --> 00:34:19,562 Acabou o tempo. Tem que dar o comando. 562 00:34:32,642 --> 00:34:35,001 - Katsumoto. - Os ref�ns est�o saindo. 563 00:34:37,767 --> 00:34:40,622 Recuar. N�o invadam. 564 00:34:43,135 --> 00:34:44,710 Recuar. 565 00:34:44,711 --> 00:34:46,491 - M�os na cabe�a. - V�o, v�o, v�o. 566 00:34:49,332 --> 00:34:50,732 O que est� havendo? 567 00:34:51,265 --> 00:34:52,665 N�o sei. 568 00:35:04,750 --> 00:35:07,193 - Onde est� Magnum? - No elevador com Freddie. 569 00:35:07,194 --> 00:35:08,594 Precisamos nos separar. 570 00:35:09,359 --> 00:35:12,181 - Pegue o outro elevador. - Vou pelas escadas. 571 00:35:12,182 --> 00:35:13,582 Esperem! Esperem, vejam. 572 00:35:24,315 --> 00:35:25,875 Deixei lixo l� em cima. 573 00:35:26,573 --> 00:35:27,973 Um no 10�. 574 00:35:28,397 --> 00:35:29,797 Dois no 7�. 575 00:35:42,569 --> 00:35:44,132 Cara. 576 00:35:45,938 --> 00:35:47,338 Que bom que n�o est� morto. 577 00:35:47,339 --> 00:35:49,468 Voc� est� �timo, parece um ninja. 578 00:35:49,469 --> 00:35:52,504 Identificamos os outros, eram mercen�rios como Brill. 579 00:35:52,505 --> 00:35:55,348 Quando percebeu que era eu de touca ninja 580 00:35:55,349 --> 00:35:56,818 e n�o um desses caras? 581 00:35:56,819 --> 00:35:59,829 Assim que abriu sua boca. Conhe�o essa voz. 582 00:35:59,830 --> 00:36:02,265 Foi bem legal o neg�cio de propaganda enganosa. 583 00:36:02,266 --> 00:36:04,001 Gostei. Sabia que sairia de l�. 584 00:36:04,002 --> 00:36:05,700 N�o sabia, voc� estava com medo. 585 00:36:05,701 --> 00:36:09,557 Eu estava bem, era Gordy quem estava agindo como crian�a. 586 00:36:09,558 --> 00:36:12,145 Tive que acalm�-lo, todos os caras da SWAT. 587 00:36:12,614 --> 00:36:14,407 N�o vai multar meu carro, vai? 588 00:36:14,408 --> 00:36:17,381 Vou te dizer: eu sabia que daria tudo certo. 589 00:36:17,382 --> 00:36:19,374 Espere. N�o tenha tanta certeza. 590 00:36:21,584 --> 00:36:23,410 Acharam que poderiam passar a perna 591 00:36:23,411 --> 00:36:24,811 no governo dos EUA? 592 00:36:24,812 --> 00:36:27,953 N�o, n�o foi isso que est�vamos... 593 00:36:30,106 --> 00:36:32,979 - Posso explicar. - Dif�cil piorar as coisas. 594 00:36:34,017 --> 00:36:35,439 Foi minha culpa. 595 00:36:35,961 --> 00:36:38,553 Higgins n�o queria isso, e nem o TC. 596 00:36:40,121 --> 00:36:43,215 Eu que criei o esquema do casamento de mentira. 597 00:36:43,652 --> 00:36:45,838 E Higgy pensou que, 598 00:36:45,839 --> 00:36:48,362 como �ramos parceiros, n�o daria, 599 00:36:48,363 --> 00:36:50,715 ent�o forcei ela a casar com TC. 600 00:36:51,390 --> 00:36:54,561 E tudo aconteceu pela minha burrice. 601 00:36:54,562 --> 00:36:56,569 E para piorar, quando descobri 602 00:36:56,570 --> 00:36:58,984 que voc� estava desconfiado, eu os culpei, 603 00:36:58,985 --> 00:37:00,931 porque n�o conseguia aceitar que... 604 00:37:01,526 --> 00:37:03,810 Eu que causei tudo isso. 605 00:37:03,811 --> 00:37:06,697 E que Higgins teria que nos deixar. 606 00:37:07,140 --> 00:37:09,135 Eu fiz isso porque... 607 00:37:09,136 --> 00:37:12,104 Essa � minha fam�lia. 608 00:37:13,462 --> 00:37:15,591 Foi um pedido de desculpas, Magnum? 609 00:37:19,497 --> 00:37:23,188 E TC, desculpa, mas n�o sabe mentir. 610 00:37:23,189 --> 00:37:25,030 N�o � algo ruim. 611 00:37:25,031 --> 00:37:27,486 - � quem voc� �. - Ele est� certo. 612 00:37:27,487 --> 00:37:28,907 Seu cora��o grande, 613 00:37:28,908 --> 00:37:30,339 a sua moral, 614 00:37:30,340 --> 00:37:32,308 e sua honestidade, n�o tem outra igual. 615 00:37:32,906 --> 00:37:35,083 Apenas 3 das muitas raz�es 616 00:37:35,084 --> 00:37:37,023 que seria um marido melhor que Magnum. 617 00:37:37,024 --> 00:37:38,426 N�o, deve ser verdade. 618 00:37:39,323 --> 00:37:43,386 Mas Higgins � dona da propriedade, certo? 619 00:37:43,387 --> 00:37:45,538 Emprega muitas pessoas. 620 00:37:45,983 --> 00:37:47,825 E fa�a o que quiser comigo, 621 00:37:47,826 --> 00:37:51,948 n�o ligo, mas n�o fa�a nada com ela pelo meu erro. 622 00:37:51,949 --> 00:37:54,194 Deve ter um jeito... 623 00:37:54,939 --> 00:37:56,813 de voc� esquecer, talvez? 624 00:37:56,814 --> 00:37:58,246 N�o. 625 00:37:58,912 --> 00:38:02,739 Eu posso dizer que nunca irei esquecer isso. 626 00:38:07,238 --> 00:38:11,509 Mas tamb�m acho que ningu�m mais deveria saber disso. 627 00:38:13,238 --> 00:38:15,013 Voc� salvou minha vida. 628 00:38:16,731 --> 00:38:18,660 A vida de todos n�s. 629 00:38:19,884 --> 00:38:23,051 � uma hero�na americana. Temos sorte em t�-la. 630 00:38:28,979 --> 00:38:30,418 Bem-vinda ao lar. 631 00:38:38,453 --> 00:38:40,954 Espera... o qu�? 632 00:38:42,433 --> 00:38:43,917 Bem-vinda ao lar. 633 00:38:45,410 --> 00:38:48,010 - Isso aconteceu? - Bem-vinda ao lar, Higgy. 634 00:39:03,171 --> 00:39:04,755 O doutor Ethan vir�? 635 00:39:05,257 --> 00:39:07,063 N�o, vou encontr�-lo mais tarde. 636 00:39:07,064 --> 00:39:08,858 Ele est� em cirurgia. 637 00:39:08,859 --> 00:39:10,823 Poderia passar os chips de batata? 638 00:39:10,824 --> 00:39:12,294 Quer dizer batata frita? 639 00:39:12,295 --> 00:39:15,354 Se voc� ser� uma residente, precisa aprender o idioma. 640 00:39:15,355 --> 00:39:16,915 - Precisa mesmo. - Quer saber? 641 00:39:16,916 --> 00:39:20,460 Se a ridiculariza��o do ingl�s da rainha � requisito 642 00:39:20,461 --> 00:39:22,705 para ficar aqui, acho que voltarei para casa. 643 00:39:22,706 --> 00:39:24,137 Gra�as a Deus. 644 00:39:26,140 --> 00:39:28,910 Um brinde. � minha ex-noiva. 645 00:39:29,546 --> 00:39:30,946 A � minha. 646 00:39:32,861 --> 00:39:34,326 Parab�ns, Higgy. 647 00:39:34,756 --> 00:39:37,141 - Finalmente est� em casa. - Obrigada. 648 00:39:37,142 --> 00:39:39,156 E n�o precisei casar com voc�s. 649 00:39:39,157 --> 00:39:41,000 - Sa�de! - Gra�as a Deus. 650 00:39:45,226 --> 00:39:47,611 O qu�? Sem sorvete? Precisa ser � moda do chefe. 651 00:39:47,612 --> 00:39:50,803 Sem sorvete para voc�, Shammy. Duvidou de mim. 652 00:39:53,526 --> 00:39:54,990 Higgy, para falar a verdade, 653 00:39:54,991 --> 00:39:57,215 eu deveria ter tido um plano melhor. 654 00:39:57,216 --> 00:40:00,282 Sim, realmente. Mas n�o importa muito. 655 00:40:00,283 --> 00:40:01,775 Deu tudo certo no final. 656 00:40:01,776 --> 00:40:03,556 Estamos s�o e salvos. 657 00:40:03,557 --> 00:40:05,136 � isso que importa. 658 00:40:05,594 --> 00:40:07,991 Ent�o, obrigada, Thomas. 659 00:40:07,992 --> 00:40:10,134 Obrigada, TC. Obrigada a todos voc�s. 660 00:40:10,135 --> 00:40:11,760 Est�o presos comigo, agora. 661 00:40:12,246 --> 00:40:14,869 - Sa�de. Deus salve a rainha. - Sa�de. 662 00:40:17,146 --> 00:40:18,549 Sa�de. 663 00:40:18,550 --> 00:40:20,750 GeekSubs Mais que Legenders51106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.