Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Va�u reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.SubtitleDB.org
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Sialeny pes
3
00:03:05,601 --> 00:03:08,001
Hej, ruky prec od nasho zltacika!
4
00:03:08,002 --> 00:03:10,202
Ty si sa asi zblaznil,
svina jedna!
5
00:03:10,203 --> 00:03:13,503
Neotvaraj si tu papulu tak moc,
sa ti asi pacia zlte ritky, ze?
6
00:03:14,704 --> 00:03:17,904
Co sa to tu deje? Prestan!
Ved uz aj tak lezi na zemi.
7
00:03:17,905 --> 00:03:21,005
Tam aj patri,
uz som sa nedokazal ovladat.
8
00:03:21,006 --> 00:03:23,606
Viem, ze to myslis dobre.
Ako sa vola vlastne ta svina?
9
00:03:23,607 --> 00:03:24,907
Franklin.
10
00:03:27,108 --> 00:03:29,508
Ty mas irsky temperament.
11
00:03:29,509 --> 00:03:31,909
Len troska irskej krvi v zilach.
12
00:03:33,110 --> 00:03:37,310
Ale tamten typek, ten je policajnym spionom,
vedel si o tom?
13
00:03:37,311 --> 00:03:41,011
Polisom totizto povedal,
kto kopal zlato bez licencie.
14
00:03:41,012 --> 00:03:43,212
Viem to, lebo som ho videl.
15
00:03:43,213 --> 00:03:44,913
Podam si ho.
16
00:03:44,914 --> 00:03:48,214
Policajny spion?
To je tazke obvinenie.
17
00:03:48,215 --> 00:03:50,115
Ano.
- Ako sa volas?
18
00:03:50,116 --> 00:03:51,116
Morgan.
19
00:03:51,117 --> 00:03:53,017
Ja som Martin.
20
00:03:53,018 --> 00:03:56,018
Pre taketo obvinenie potrebujes
dokazy, Morgan.
21
00:03:56,019 --> 00:03:59,319
To viem, ale tiez viem, ze je to pravda,
videl som ho, Boh mi je svedkom a
22
00:03:59,320 --> 00:04:02,820
aj ho dostanem.
- Rad by som o tom vedel nieco viacej.
23
00:04:02,821 --> 00:04:04,821
Kam chces ist?
- Idem naproti do China Townu.
24
00:04:04,822 --> 00:04:08,322
Coze?
- Ano, mozem sa tam lepsie zabavat.
25
00:04:08,323 --> 00:04:12,923
Tak tomu verim,
ale nevies, co si tu ludia o Cinanoch myslia?
26
00:04:12,924 --> 00:04:16,124
Len vcera tu pochovali dvoch za ziva.
27
00:04:16,125 --> 00:04:19,025
Skutocne?
Tak to chodime rovno po nich ...
28
00:04:19,026 --> 00:04:23,126
Mam to tu uz az po krk, tam naproti
je ovela viacej fajnovejisch veci,
29
00:04:23,127 --> 00:04:25,527
preco nejdes jednoducho so mnou?
Ved o nic nejde.
30
00:04:37,928 --> 00:04:40,928
Pocuj, si si isty, ze to ...
ved vies co?
31
00:04:42,929 --> 00:04:45,029
Myslim si, ze ...
32
00:04:46,230 --> 00:04:49,830
... ked hladas Boha ...
33
00:04:51,131 --> 00:04:55,031
... a nenajdes ani len gramm ...
je to ta najlepsia medicina.
34
00:05:19,532 --> 00:05:23,732
Zabijeme ich!
Tie hnusne svine!
35
00:05:23,733 --> 00:05:25,633
Podpalte to!
36
00:05:27,134 --> 00:05:29,434
Prestante!
37
00:05:30,035 --> 00:05:32,235
Podme,
no tak!
38
00:05:41,236 --> 00:05:44,036
Vykynoz tych sikmookych!
39
00:05:48,437 --> 00:05:50,237
Opatrne.
40
00:05:50,238 --> 00:05:53,338
Konecne som ta nachytal u tych Cinanov.
41
00:07:26,339 --> 00:07:29,039
Akeho vtaka to privolavas?
42
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
Trasochvosta bieleho.
43
00:07:30,841 --> 00:07:33,141
To ma byt Trasochvost biely?
44
00:07:33,142 --> 00:07:35,142
Ten znie uplne inak.
45
00:07:37,743 --> 00:07:40,843
Blbost.
To je predsa Oriesok obycajny.
46
00:07:43,244 --> 00:07:46,044
Boze ako ten cas len leti,
musim sa vratit,
47
00:07:46,045 --> 00:07:49,145
mam este vela prace, caka ma tiez
jedno sudne pojednavanie.
48
00:07:49,146 --> 00:07:55,146
Ano, uz dlho som ti chcel povedat,
ako velmi si cenim tvoje rozsudky a tresty.
49
00:07:55,347 --> 00:07:59,247
Clovece Cobham, to som si nemyslel,
ze si taky sentimentalny.
50
00:07:59,248 --> 00:08:02,848
Tie tresty udelujem preto, lebo potrebujeme
peniaze pre nove cesty.
51
00:08:07,849 --> 00:08:11,049
Povedal som stat!
Dajte sem vsetky vase veci!
52
00:08:11,050 --> 00:08:13,450
Vacky vyprazdnit.
53
00:08:13,451 --> 00:08:18,151
Neberte si to ale osobne. Bol som tam
vonku a pri hladani zlata prisiel na mizinu.
54
00:08:19,152 --> 00:08:22,752
Nechcem vase peniaze,
chcem vase oblecenie,
55
00:08:22,753 --> 00:08:26,253
nie to co mate oblecene,
ale to co tu lezi naokolo.
56
00:08:26,254 --> 00:08:28,754
Necham vam tu aj par diek.
57
00:08:28,755 --> 00:08:32,055
Pred odchodom vas sputam.
Na co este cakate?
58
00:08:35,756 --> 00:08:39,056
Nechcem, aby ste pomrzli a viacej
nevideli vase rodiny.
59
00:08:39,057 --> 00:08:43,657
Kvoli obchodnemu zlocinu vo forme
poulicneho prepadnutia, odsudzujem odusdeneho ...
60
00:08:43,858 --> 00:08:45,858
John Smith, vasa vysost.
61
00:08:47,159 --> 00:08:50,659
Takze ...
osudzujem Johna Smitha ...
62
00:08:50,660 --> 00:08:54,460
na 12 rokov nutenych prac.
Prve dva roky stravi v retaziach.
63
00:08:54,461 --> 00:08:57,761
Vo Viktorii nebudem tolerovat ziadnu
formu nezakonnosti.
64
00:08:59,962 --> 00:09:01,962
Dalsi pripad, prosim.
65
00:09:01,963 --> 00:09:06,463
Do pekla s tebou a povedz diablovi,
ze som ta tam poslal ja.
66
00:09:11,164 --> 00:09:14,664
Dobre si poobzerajte vas novy domov,
niaku dobu v nom stravite.
67
00:09:14,665 --> 00:09:16,565
Tak co, paci sa vam?
68
00:09:19,665 --> 00:09:21,465
Strazmajster ahoj!
69
00:09:24,766 --> 00:09:29,166
Prived toho v�zna nasp�t na pevninu!
70
00:09:31,047 --> 00:09:33,047
Chce utiect!
71
00:09:33,048 --> 00:09:35,948
Okamzite stoj!
72
00:09:38,949 --> 00:09:41,649
Myslim, ze som ho trafil.
73
00:09:41,650 --> 00:09:44,150
Aspon ho uz viacej nevidim.
74
00:09:51,851 --> 00:09:56,151
Co ti to napadlo!
Skusa utiect, dajme mu teda sancu.
75
00:10:08,452 --> 00:10:11,152
Niet sance na utek.
76
00:10:19,153 --> 00:10:21,253
Novy, ze?
77
00:10:23,254 --> 00:10:24,654
Ja?
78
00:10:24,655 --> 00:10:26,955
A ak aj hej, tak co?
79
00:10:33,956 --> 00:10:35,856
Vies citat?
80
00:10:35,857 --> 00:10:37,257
Ano, pane.
81
00:10:37,258 --> 00:10:39,158
Co to je?
82
00:10:39,159 --> 00:10:41,259
To je "m", pane.
83
00:10:41,260 --> 00:10:43,260
"M" znamena
mizerny zlocinec.
84
00:10:43,961 --> 00:10:49,261
Na tomto ostrove ti bude vypalena znacka,
aby si do konca zivota nezabudol, kto si.
85
00:10:49,262 --> 00:10:51,862
Tak mi teda povedz, kto si?
86
00:10:51,863 --> 00:10:53,963
Som
mizerny zlocinec, pane.
87
00:10:54,964 --> 00:11:00,964
Pocujem snad v tvojom hlase mierny irsky prizvuk?
- To nie je mozne, pane, to bude asi tym vasim hlasom.
88
00:11:06,965 --> 00:11:11,565
Ty hnusna svina, ak by som nebol
sputany ako pes, nebol by si taky odvazny.
89
00:11:12,366 --> 00:11:15,966
Daj prec tie tvoje paprce.
Kiez by si dostal mor.
90
00:11:17,967 --> 00:11:20,367
Vystri prsty na pravej ruke.
91
00:11:24,068 --> 00:11:25,368
Ano,
92
00:11:27,669 --> 00:11:33,969
vies ty co, ty este prides na to,
ze na tomto ostrove sa netreba hrat na hrdinu.
93
00:11:41,670 --> 00:11:43,070
Boze!
94
00:11:53,071 --> 00:11:55,271
Tak teda vitaj u nas.
95
00:12:02,272 --> 00:12:05,872
Coze mu len je?
Ze by si ublizil?
96
00:12:10,173 --> 00:12:12,573
Daj mi pokoj.
97
00:12:12,574 --> 00:12:15,174
Co mas na mysli tym
daj mi pokoj?
98
00:12:15,175 --> 00:12:18,075
Co mas proti nam?
Urobili sme ti nieco?
99
00:12:18,076 --> 00:12:21,176
Vypadni!
- Co ti moj malicky? Bojis sa?
100
00:12:21,177 --> 00:12:23,277
Co vlastne chcete?
101
00:12:23,978 --> 00:12:25,878
Co vlastne chceme?
102
00:12:34,879 --> 00:12:39,679
Pocuj malicky, my chceme teba,
je to take tazke to pochopit?
103
00:12:39,680 --> 00:12:41,380
Pomoc!
104
00:12:41,381 --> 00:12:43,281
Chcu ma zab...
105
00:12:43,282 --> 00:12:46,282
Pomoz mi niekto,
zabiju ma ... pomoc!
106
00:12:53,283 --> 00:12:56,283
Zabiju ma, pomoc!
107
00:13:01,284 --> 00:13:02,784
Pomoc!
108
00:13:02,785 --> 00:13:04,685
Chcu ma zabit!
109
00:13:04,686 --> 00:13:06,886
Pomoc!
110
00:13:11,887 --> 00:13:15,187
Nezabite ho,
inak budete mat problem!
111
00:13:47,188 --> 00:13:49,288
Prestavka pre vodu!
112
00:13:49,289 --> 00:13:50,489
Nepoculi ste!
113
00:14:04,490 --> 00:14:07,690
Povedal som,
prestavka pre vodu!
114
00:15:38,691 --> 00:15:40,191
John Smith.
115
00:15:40,292 --> 00:15:43,492
Vdaka dobremu spravaniu ste omilosteny.
116
00:15:43,493 --> 00:15:47,293
6 rokov vasho trestu ste si odpykali a
bolo rozhodnute, ze dostanete sancu
117
00:15:47,294 --> 00:15:49,894
na znovuzaclenenie sa do spolocnosti.
118
00:15:49,895 --> 00:15:55,095
Budete dnes prepusteny na podmienku, ale radim
vam dodrziavat tie prisne sudne opatrenia.
119
00:15:55,096 --> 00:15:58,396
Musite sa hlasit u policie tak casto ako
sa to bude vyzadovat.
120
00:15:58,397 --> 00:16:00,397
Porozumel ste vsetkemu?
121
00:16:02,398 --> 00:16:06,298
Poculi ste?
Nieco som sa vas spytal, Smith?
122
00:16:06,299 --> 00:16:08,199
Ano, pane.
123
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
Pane, smiem sa vas nieco spytat?
124
00:16:11,601 --> 00:16:13,701
Tak sa teda pytajte.
125
00:16:13,702 --> 00:16:18,402
Rad by som vedel ... tamto naproti,
to vy zera ako lebka gorily.
126
00:16:20,103 --> 00:16:25,903
Tie dalsie vyzeraju zase dost ludsky.
Pytam sa sam seba, co robia vo vasej kancelarii?
127
00:16:25,904 --> 00:16:31,004
Tie lebky patria prof. Hallfordovi. Ma dnes
prednasku na temu pribuzenstva cloveka a opice.
128
00:16:31,005 --> 00:16:32,905
Porovnava ich na priklade tvaru lebiek.
129
00:16:32,906 --> 00:16:34,606
Ach tak.
130
00:16:34,607 --> 00:16:36,907
Tak to by bolo vsetko, Smith.
131
00:16:36,908 --> 00:16:40,208
Ale varujem vas,
musite sa hlasit u policie.
132
00:16:41,909 --> 00:16:46,009
Samozrejme, ze sa budem hlasit.
Celkom urcite, pane.
133
00:16:47,780 --> 00:16:49,780
Dakujem, pane.
134
00:16:51,781 --> 00:16:54,581
o 3 roky neskor
135
00:17:15,182 --> 00:17:18,282
Tuna, Evans.
Myslim, ze sme toho typka nasli.
136
00:17:18,983 --> 00:17:22,683
Ten sa niecoho docka,
odpalim mu hlavu!
137
00:17:22,684 --> 00:17:27,284
Ani len netusis, ako moc mi ti zlodeji
koni lezu na nervy. Podme.
138
00:18:07,685 --> 00:18:09,785
Pozri, tam hore.
139
00:18:14,186 --> 00:18:16,586
Co ti dvaja maju asi tak za lubom?
140
00:18:20,587 --> 00:18:24,187
Opatrne, Evans.
Zda sa mi, ze vytasil pistol.
141
00:18:24,188 --> 00:18:26,788
No a co?
Ved aj my mame zbrane.
142
00:18:26,789 --> 00:18:28,989
Zober brokovnicu.
- To nedokazem.
143
00:18:28,990 --> 00:18:31,490
Povedal som, ze ju mas zobrat.
Neotalaj tolko.
144
00:18:31,491 --> 00:18:34,191
Kto ste?
A co tu hladate?
145
00:18:34,192 --> 00:18:37,692
Ja ta budem kryt a ty
sa na neho vyrutis.
146
00:18:37,693 --> 00:18:39,793
Povedal som, ze ho mas
zastrelit.
147
00:18:39,794 --> 00:18:42,794
Ma to iste pravo tu byt ako aj vy.
Rozumeli ste?
148
00:18:42,795 --> 00:18:44,495
Ved je to len zlodej koni.
149
00:18:44,496 --> 00:18:48,896
Tak sem daj teda tu flintu.
- Ani o krok dalej, inak ti vystrelim mozog
150
00:18:48,897 --> 00:18:52,097
Pockaj, ved my od teba predsa nic nechceme.
151
00:18:52,098 --> 00:18:55,798
Preco potom na mna mieris?
Co ti slnko mozog rozp...
152
00:18:58,399 --> 00:19:01,999
Este budes o mne pocut, ty zkurvysyn!
153
00:19:02,000 --> 00:19:04,700
Myslis, ze je tazko raneny?
- Prestan kecat!
154
00:19:27,101 --> 00:19:29,701
Ten sa asi vyparil do vzduchu.
155
00:20:39,002 --> 00:20:41,902
Sv�ta Matka Bozia.
Stoj pri mne.
156
00:20:42,603 --> 00:20:44,503
Nechcem zomriet.
157
00:20:48,504 --> 00:20:50,504
Nechcem zomriet.
158
00:20:54,205 --> 00:20:56,205
Drz ma pevne.
159
00:21:01,206 --> 00:21:03,806
Zober ma do tvojho narucia.
160
00:21:53,607 --> 00:21:56,307
Nesmiem zomriet.
161
00:21:59,608 --> 00:22:01,508
Kto si?
162
00:22:01,509 --> 00:22:03,209
Ako sa volas?
163
00:22:04,210 --> 00:22:06,010
Billy Bolland.
164
00:22:08,211 --> 00:22:10,911
Tesi ma, Billy.
165
00:22:15,912 --> 00:22:17,312
Matka ...
166
00:22:17,813 --> 00:22:18,813
...vies ty co ....
167
00:22:26,714 --> 00:22:32,114
... chcem sa dostat cez rieku a ostat v
New South Welse.
168
00:22:33,315 --> 00:22:37,115
A nechcem sa vratit skor ako to
naozaj budem chciet.
169
00:22:40,516 --> 00:22:42,216
Chces ...
170
00:22:44,217 --> 00:22:46,417
chces ist so mnou?
171
00:22:49,118 --> 00:22:50,718
Billy?
172
00:24:19,819 --> 00:24:22,219
Odkial si, Billy?
173
00:24:22,220 --> 00:24:24,120
Sam neviem.
174
00:24:24,621 --> 00:24:27,621
Mam pocit, ze moj otec bol biely.
175
00:24:29,322 --> 00:24:31,122
Neviem.
176
00:24:31,123 --> 00:24:33,223
Moj kmen bol vyhubeny.
177
00:24:33,994 --> 00:24:35,994
Iba ja som prezil.
178
00:25:00,195 --> 00:25:01,895
Pockaj.
179
00:25:02,296 --> 00:25:04,096
Pomozem ti.
180
00:25:04,097 --> 00:25:10,097
Ani si uz neviem bez teba predstavit zit,
ale budem sa o to musiet pokusit.
181
00:25:10,698 --> 00:25:12,998
Tak co na to povies?
182
00:25:15,699 --> 00:25:17,899
Zil som v lesoch, v bushi.
183
00:25:18,900 --> 00:25:21,900
Kym nebola vyvrazdena cela moja rodina.
184
00:25:21,901 --> 00:25:24,401
Niaky cas som zil v meste.
185
00:25:25,602 --> 00:25:28,802
Tiez som tam aj pracoval.
186
00:25:28,803 --> 00:25:31,203
Potom som sa vratil nazad.
187
00:25:31,204 --> 00:25:34,904
Billy, ty vies,
ze som tvojim priatelom.
188
00:25:34,905 --> 00:25:38,105
A tiez vies, ze nim aj na veky ostanem.
189
00:25:38,606 --> 00:25:42,806
Radsej sa pozriem,
ci moje rameno urobilo pokrok.
190
00:26:18,107 --> 00:26:21,307
Vyborne, tvoje rameno je uz v poriadku.
191
00:26:23,008 --> 00:26:25,908
Bud peniaze alebo zivot,
v tomto poradi!
192
00:26:31,409 --> 00:26:34,109
Takze peniaze alebo zivot!
193
00:26:41,110 --> 00:26:44,110
Nerozumiete tomu co vam hovorim?!
194
00:27:31,511 --> 00:27:33,111
Vzdajte sa!
195
00:27:34,312 --> 00:27:37,112
Ziadny nespravny pohyb,
inak vas zastrelim!
196
00:27:37,113 --> 00:27:39,313
Takze peniaze alebo zivot!
197
00:27:50,714 --> 00:27:54,414
Rad by som vyzeral ako tento Lincoln.
198
00:27:54,415 --> 00:27:56,915
Ten chlapik sa mi paci,
to by vyzeralo celkom fajn.
199
00:27:56,916 --> 00:27:58,416
Napriklad takto.
200
00:28:03,417 --> 00:28:05,217
Stat!
201
00:28:06,418 --> 00:28:10,218
Inak ti odpalim burgynu a
to ti vobec nepristane.
202
00:28:10,319 --> 00:28:13,119
Podla vypovede 4 svedkov,
ktore mam tuna pred sebou,
203
00:28:13,120 --> 00:28:18,020
vykonal tento mesiac v kraji
isty Daniel Morgan 4 lupezne prepadnutia.
204
00:28:19,021 --> 00:28:23,121
Porucik Smith, tymto obdrzujete rozkaz
zadrzat Daniela Morgana,
205
00:28:23,122 --> 00:28:26,822
ktory je podla vypovedi svedkov tazko ozbrojeny.
206
00:28:33,423 --> 00:28:35,323
Ja tu svinu dostanem.
207
00:28:53,124 --> 00:28:54,824
Zlozeny boomerangom.
208
00:28:56,025 --> 00:28:57,725
Zlozeny boomerangom, pane.
209
00:28:57,726 --> 00:28:59,626
Co je?
Mam vam zatlieskat?
210
00:28:59,727 --> 00:29:04,027
Bolo to odvazne, o co ste sa pokusil,
ale aj velmi hlupe. Co ak by som vas zastrelil?
211
00:29:04,028 --> 00:29:07,028
Mieroveho sudcu len tak lahko nezastrelite.
- Aha sa.
212
00:29:07,029 --> 00:29:09,629
Este nikdy sme nedolapili mieroveho sudcu.
213
00:29:11,930 --> 00:29:13,430
Takze teda ...
214
00:29:14,431 --> 00:29:17,931
od neho sme si slubovali kopu penazi
a teraz toto ...
215
00:29:22,332 --> 00:29:26,132
Tak ako sam vidite, neodidete
chudobnejsi ako ste prisiel.
216
00:29:26,133 --> 00:29:29,433
Aj tak budem konat moju povinnost, ak budete
raz stat pred mojim sudom.
217
00:29:29,434 --> 00:29:32,334
A preco vlastne ... zabudnite jednoducho,
ze ste nas vobec stretol.
218
00:29:32,335 --> 00:29:35,635
Neviem, ako by som na to mohol zabudnut,
povinnost je povinnost.
219
00:29:35,636 --> 00:29:38,036
Takmer by som zabudol na moju povinnost.
220
00:29:38,037 --> 00:29:39,637
To je opovazlivost.
221
00:29:39,638 --> 00:29:41,238
Myslite?
222
00:29:44,939 --> 00:29:48,139
Za co to povazujete vy?
- Za boomerang, pane.
223
00:29:51,640 --> 00:29:55,040
Uz tyzden sa snazime toho Morgana chytit.
224
00:29:55,041 --> 00:29:57,241
Viete, je tazko dolapitelny.
225
00:29:57,242 --> 00:30:01,542
Viete, musite nas pochopit, ma velku podporu
od pastierov ovci.
226
00:30:01,543 --> 00:30:03,743
Prestante s tymi vyhovorkami!
227
00:30:03,744 --> 00:30:05,744
Ten muz musi byt chyteny!
- Ano.
228
00:30:05,745 --> 00:30:08,345
Je nebezpecim pre cesty. Rozumel ste?
- Ano.
229
00:30:08,346 --> 00:30:11,146
Nemate ziadnych dobrych stoparov?
- Bohuzial nie, pane.
230
00:30:11,147 --> 00:30:15,847
Nahodne sa troska vyznam v citani stop,
zajtra vas budem doprevadzat a to ukoncime.
231
00:30:15,848 --> 00:30:19,348
Tiez by som rad isiel,
rad by som fotku toho chlapika.
232
00:30:19,349 --> 00:30:21,949
Kto je to?
- Ja som Jose.
233
00:30:21,950 --> 00:30:24,050
Ozajstny fotograf.
234
00:30:24,051 --> 00:30:25,951
Nahluply a prismely.
235
00:30:43,752 --> 00:30:46,852
Pan Baylis, urobili sme,
co sme mohli.
236
00:30:46,853 --> 00:30:49,853
Sme uz 3 dni na ceste a nevideli sme
ani jednu jeho stopu.
237
00:30:51,154 --> 00:30:52,954
Uz to zbabelo vzdavate, ze?
238
00:30:57,455 --> 00:31:00,255
Zajtra budeme pokracovat v hladani.
239
00:31:04,656 --> 00:31:06,256
Dobry den.
240
00:31:15,057 --> 00:31:17,157
Hladame Daniela Morgana.
241
00:31:17,158 --> 00:31:21,158
O viete co, ziadnych cudzincov
som si nevsimol.
242
00:31:22,859 --> 00:31:26,959
Uz cele dni.
- Ak mi nepoviete pravdu, spachate tazky zlocin.
243
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
Ja toho Morgana nepoznam.
244
00:31:31,161 --> 00:31:35,261
Mozno ze som ale dnes rano pocul kone.
245
00:31:35,262 --> 00:31:37,462
Veru dnes rano.
246
00:31:37,463 --> 00:31:39,163
Kde?
247
00:31:39,164 --> 00:31:41,264
Na severo-vychode.
248
00:31:41,265 --> 00:31:43,165
Dalej vo vnutrozemi.
249
00:31:43,166 --> 00:31:45,366
Niekolko mil odtialto.
250
00:32:04,667 --> 00:32:06,767
Tie stopy su cerstve.
251
00:32:09,648 --> 00:32:13,248
Budeme ich sledovat odkial prichadzaju.
Mozno tu maju niekde tabor.
252
00:32:13,249 --> 00:32:16,549
Ak nie, pojdeme po stope opacnym smerom.
253
00:32:49,050 --> 00:32:52,050
Budeme este cakat?
- Hmm.
254
00:32:52,051 --> 00:32:53,951
Co ine asi.
255
00:33:05,952 --> 00:33:08,452
Do riti.
- Ty blby idiot!
256
00:33:27,253 --> 00:33:29,753
To bol Morgan.
- Ta svina!
257
00:33:29,754 --> 00:33:34,154
To bude zase v poriadku.
Nedopustim, aby sa ti nieco stalo.
258
00:33:34,155 --> 00:33:36,655
Budem nas kryt strelbou.
259
00:33:36,656 --> 00:33:39,356
Podme, musime odtialto zmiznut.
260
00:33:40,657 --> 00:33:42,457
Drz sa ma.
261
00:33:52,458 --> 00:33:54,958
Dobre rano, pan Haley!
262
00:33:55,959 --> 00:33:58,859
Pan Haley!
Zelam dobre rano!
263
00:34:01,160 --> 00:34:03,460
Nie je to nadherne rano, pan Haley?
264
00:34:03,561 --> 00:34:05,461
Nie, Dan.
- Pozrite si len to nebo ...
265
00:34:05,462 --> 00:34:07,662
Ja som to nebol.
- Co je to s vami?
266
00:34:07,663 --> 00:34:10,163
Nie, nie, Morgan.
Ja som to nebol.
267
00:34:10,164 --> 00:34:13,164
Naozaj som to nebol ja!
Tak mi predsa ver!
268
00:34:15,465 --> 00:34:17,965
Nepovedal som, ze si to bol ty.
269
00:34:19,566 --> 00:34:21,466
Ale teraz to uz viem.
270
00:34:21,467 --> 00:34:23,367
Ty prekliata svina!
271
00:34:23,368 --> 00:34:25,868
Vies vobec co si urobil?
272
00:34:40,869 --> 00:34:43,469
Hladany ...
zivy alebo mrtvy.
273
00:34:43,470 --> 00:34:45,970
200 pfundov odmeny za Daniela Morgana.
274
00:34:45,971 --> 00:34:49,071
Ten inzerat tiez nebol zrovna najlacnejsi.
275
00:34:53,072 --> 00:34:55,972
Rad by som ti nieco daroval.
276
00:35:02,073 --> 00:35:04,173
Velmi sa mi to paci.
277
00:35:06,174 --> 00:35:09,674
200 pfundov odmeny ...
... zivy alebo mrtvy.
278
00:35:19,675 --> 00:35:22,575
Chcete navstevu z velkeho palaca?
279
00:35:22,576 --> 00:35:24,676
Najlepsie hned kralovnu.
280
00:35:26,177 --> 00:35:28,377
Tuna je, pane.
281
00:35:28,378 --> 00:35:31,778
Tak v tomto kraji neurobis ziadnu
podobnu fotku, kamosko.
282
00:35:35,179 --> 00:35:38,779
Chcem fotit exotickost vasej kolonie.
283
00:35:38,780 --> 00:35:40,580
Vasho diveho tigra.
284
00:35:40,581 --> 00:35:42,781
Vasho diveho desperada.
285
00:35:42,782 --> 00:35:44,882
Toho ...
Morgana.
286
00:35:45,383 --> 00:35:46,983
Dobry.
287
00:35:46,984 --> 00:35:50,384
Mozete si troska zarobit.
- Vies, ze si tu neustale vitany.
288
00:35:50,385 --> 00:35:54,085
Tuna urcite nie je nikto, kto by si chcel
zarobit tie spinave peniaze za tvoju hlavu.
289
00:35:54,086 --> 00:35:55,786
Tak je.
- Ma pravdu.
290
00:35:56,287 --> 00:36:00,187
Musim sa porozpravat s Mantonom,
ten sa tu vyzna dokonale.
291
00:36:00,188 --> 00:36:02,588
Ak tu niekde je Morgan,
on to urcite bude vediet.
292
00:36:02,589 --> 00:36:03,889
Podme!
293
00:36:05,590 --> 00:36:10,990
Rad by som vas odfotil, pane Morgan.
- Preco nie, mozno aj s mojimi priatelmi.
294
00:36:10,991 --> 00:36:12,691
Co na to poviete?
295
00:36:12,692 --> 00:36:14,792
Nie!
Nemame tu dost svetla.
296
00:36:14,793 --> 00:36:16,793
Je tu prilis tma.
297
00:36:16,794 --> 00:36:19,294
Prilis tma, skutocne?
- Ano, pane.
298
00:36:19,295 --> 00:36:22,195
Tak to teda urobime zajtra naobed.
299
00:36:22,196 --> 00:36:23,996
Okolo 12.00.
300
00:36:23,997 --> 00:36:26,397
Tak teda do zajtra.
301
00:36:26,398 --> 00:36:28,098
Walburg Rander, vsetko v poriadku?
302
00:36:28,099 --> 00:36:31,199
Odkedy sem smu taki ako ty?
- On patri ku mne!
303
00:36:31,200 --> 00:36:32,300
Pekny.
304
00:36:33,601 --> 00:36:36,601
Drz sa od neho bokom.
On patri ku mne.
305
00:36:36,602 --> 00:36:40,402
Tam vonku sa nieco deje.
- Takze, rad som vas tu videl.
306
00:36:40,403 --> 00:36:42,503
Ten ma ale splav.
307
00:36:45,304 --> 00:36:47,904
Myslim, ze radsej vypadneme.
308
00:36:47,905 --> 00:36:50,505
Tak sa zatial majte, chlapci.
- Maj sa, chlapce.
309
00:36:50,506 --> 00:36:53,206
Davaj si pozor, Morgan.
- Ano, ukaz to tym sviniam.
310
00:36:53,207 --> 00:36:54,607
Dovi.
- Do skoreho videnia.
311
00:36:54,608 --> 00:36:56,508
Tak teda do skoreho videnia.
312
00:36:56,509 --> 00:36:58,009
Dovidenia, pane.
313
00:36:58,010 --> 00:37:00,210
Jeho gule by som mal rad.
314
00:37:00,211 --> 00:37:01,711
Co hovorite?
315
00:37:01,712 --> 00:37:03,212
Davaj pozor.
316
00:37:03,213 --> 00:37:05,313
Teraz uz chapes?
317
00:37:19,014 --> 00:37:22,114
Poculi sme, ze sa tu ponevieral Daniel Morgan.
318
00:37:48,115 --> 00:37:50,315
To bolo ale nieco!
319
00:38:07,316 --> 00:38:09,116
Takze, pan Gibson.
320
00:38:09,117 --> 00:38:12,217
Je to sekova knizka,
ktora tam vedla vas je polozena?
321
00:38:12,218 --> 00:38:14,018
Ano.
- Dobre.
322
00:38:14,019 --> 00:38:17,119
Chcem, aby ste vystavil 8 sekov.
323
00:38:17,120 --> 00:38:19,320
Kazdy na sumu 30 pfundov.
324
00:38:19,321 --> 00:38:23,421
Nikdy nerobim to, co hovoria ini.
Uz vobec nie pri obycajnom zlodejovi koni.
325
00:38:23,422 --> 00:38:27,622
To by som si este premyslel, alebo chces
mat tvoj mozog vsade naokolo po stenach?
326
00:38:27,623 --> 00:38:30,323
Tak uz konecne pis!
- Na ake meno?
327
00:38:30,324 --> 00:38:32,924
Este si nikdy nic nepocul o Baron Salone?
328
00:38:43,925 --> 00:38:45,625
Svine hnusne.
329
00:38:45,626 --> 00:38:47,726
To je Morgan, pan Gibson.
330
00:38:47,727 --> 00:38:49,127
Je krvilacny.
331
00:38:53,128 --> 00:38:56,028
Takze ja som krvilacny.
332
00:38:56,029 --> 00:38:58,229
Dobre, ze to teda viem.
333
00:38:59,430 --> 00:39:02,530
Co je s tymi sekmi?
Rozdaj ich konecne.
334
00:39:05,531 --> 00:39:08,631
A uz ma nehnevaj,
lebo ma spoznas z inej strany.
335
00:39:08,632 --> 00:39:10,532
Rozumel si ma?!
336
00:39:10,533 --> 00:39:15,733
Videl si uz zpredu hlavu cloveka,
ktoremu vpalili gulku do hlavy odzadu?
337
00:39:16,035 --> 00:39:18,535
Uz si take nieco videl?
338
00:39:18,536 --> 00:39:19,836
Billy?
339
00:39:21,037 --> 00:39:22,837
Spal to humno!
340
00:39:22,838 --> 00:39:24,938
Ved som urobil co si chcel.
341
00:39:24,939 --> 00:39:27,239
To mozes porozpravat tvojim
kamosom od policie.
342
00:39:27,240 --> 00:39:29,440
Humno nie!
- Pohni sa Billy.
343
00:39:29,441 --> 00:39:32,441
Spal ho!
Tak ho spal!
344
00:39:33,742 --> 00:39:35,842
To je ono.
Nech zhori.
345
00:39:37,543 --> 00:39:39,643
Doneste vodu!
346
00:39:39,644 --> 00:39:41,644
Vodu!
347
00:39:44,945 --> 00:39:46,545
Rychlejsie!
348
00:39:54,546 --> 00:39:56,346
Dobry den, pane.
349
00:39:56,347 --> 00:39:59,947
Fotograf, spominate si este?
- Ahoj milacik, kam sa chystas?
350
00:39:59,948 --> 00:40:04,148
Na nase stretnutie, pane.
- Nuz ale vidis, ze mam prave plne ruky prace.
351
00:40:04,149 --> 00:40:05,949
Ci nie?
- Len momentik, pane.
352
00:40:05,950 --> 00:40:07,850
Dovidenia, pane, dovidenia.
353
00:40:10,151 --> 00:40:11,551
Do pekla!
354
00:40:13,652 --> 00:40:16,352
Morgan!
- Dobre, len ziaden strach.
355
00:40:17,353 --> 00:40:19,353
Zdravicko.
- Zdravim.
356
00:40:23,354 --> 00:40:26,854
Prisli sme kvoli stretnutiu s tym Francuzom.
357
00:40:26,855 --> 00:40:28,755
Bohuzial tu nie je.
358
00:40:28,756 --> 00:40:31,756
Vy ste Morgan.
- Ja som Daniel Morgan.
359
00:40:31,757 --> 00:40:33,157
Nuz ...
360
00:40:35,458 --> 00:40:37,658
policia vas hlada.
- Drz hubu.
361
00:40:37,659 --> 00:40:39,459
Co ste to povedal?
362
00:40:39,460 --> 00:40:41,760
Povedal som, ze mate zmiznut,
lebo vas tu hladaju.
363
00:40:41,861 --> 00:40:44,161
Su este niake dalsie novinky?
364
00:40:44,662 --> 00:40:47,162
Neprisli sme sem niekoho zabit.
365
00:40:48,163 --> 00:40:50,963
Prisli sme sa nechat odfotit.
366
00:40:50,964 --> 00:40:54,064
Viete, nechcem sa do nicoho zamotat.
367
00:40:54,065 --> 00:40:58,165
Date si nieco na pitie?
- Ci si dam nieco na pitie? Ano.
368
00:40:58,166 --> 00:40:59,966
Na nas.
369
00:40:59,967 --> 00:41:02,467
Povedzte Morgan,
ako ste to vlastne dokazal?
370
00:41:02,468 --> 00:41:05,668
Kazdy majitel pody sa vas
tu boji az na smrt.
371
00:41:08,869 --> 00:41:12,069
Tak to aj ma byt.
- Vlastne sa da povedat, ze policajti sa
372
00:41:12,070 --> 00:41:15,170
ukazali ako hlupaci.
- To je pravda.
373
00:41:16,371 --> 00:41:19,171
Co ... co je to?
- Co?
374
00:41:19,172 --> 00:41:22,072
Toto.
- To je vyhynute zviera.
375
00:41:22,073 --> 00:41:23,973
Presne ako vy.
376
00:41:23,974 --> 00:41:25,974
Co to ma znamenat.
377
00:41:25,975 --> 00:41:29,375
Na vasu hlavu bola vypisana odmena.
To to znamena.
378
00:41:29,376 --> 00:41:32,676
Viete, oni sa snazia zo mna urobit vraha.
379
00:41:32,677 --> 00:41:34,177
Ale ...
380
00:41:35,378 --> 00:41:37,078
... nie ...
381
00:41:37,079 --> 00:41:38,979
to nedokazu.
382
00:41:40,980 --> 00:41:43,380
Nikdy niekoho nezabijem.
383
00:41:44,681 --> 00:41:46,681
Vies ty co Morgan ...
384
00:41:46,682 --> 00:41:48,582
Hej Morgan!
385
00:41:48,583 --> 00:41:49,783
Morgan!
386
00:41:49,784 --> 00:41:52,684
Neopovaz sa ma olupit.
387
00:41:52,685 --> 00:41:54,785
Ja som najlepsi.
388
00:41:54,786 --> 00:41:57,386
Co na to povies?
389
00:41:59,087 --> 00:42:00,687
Davaj pozor.
390
00:42:07,788 --> 00:42:10,688
Je prilis ozraty, aby mohol jazdit.
391
00:42:10,689 --> 00:42:12,989
Z koho sa to vysmievas vlastne?
- Z teba, ved si ozraty.
392
00:42:12,990 --> 00:42:15,290
Kde si ukradol toto sedlo?
- Pusti ma.
393
00:42:15,291 --> 00:42:16,891
Preco?
394
00:42:21,192 --> 00:42:24,792
Svina!
Strelil mi do ruky.
395
00:42:26,093 --> 00:42:29,293
Ta hnusna svina!
Strelil mi do ruky.
396
00:42:33,694 --> 00:42:35,794
Lahni si troska.
397
00:42:35,795 --> 00:42:38,695
Lahni si.
Tak si uz lahni.
398
00:42:40,996 --> 00:42:44,796
Kto do riti na mna strielal?
- Nikto na teba nestrielal.
399
00:42:44,797 --> 00:42:46,597
Morgan, ty sprosty idiot!
400
00:42:46,598 --> 00:42:49,498
Tvoja ruka tos trielala, ty pes.
401
00:42:49,499 --> 00:42:51,899
Bola to nahodne odrazena gulka.
402
00:42:51,900 --> 00:42:53,600
Hej, McLean.
403
00:42:53,601 --> 00:42:57,401
McLean, rychlo chod po doktora Stifta.
404
00:42:58,602 --> 00:43:03,002
Ale ak pojdes na policiu ...
ak pojdes na policiu,
405
00:43:03,003 --> 00:43:05,303
tak ta zabijem.
406
00:43:05,304 --> 00:43:07,604
Rozumel si ma?
407
00:43:07,605 --> 00:43:09,305
Ano.
- To je dobre.
408
00:43:09,306 --> 00:43:11,506
Podme, rychlo,
ponahlaj sa!
409
00:43:17,207 --> 00:43:19,007
A teraz vy.
410
00:43:19,008 --> 00:43:20,608
Fajn.
411
00:43:20,609 --> 00:43:24,009
Kto na mna strielal?
- Nikto na teba nestrielal!
412
00:43:24,010 --> 00:43:26,610
Drz hubu!
Chcem vediet, kto na mna strielal.
413
00:43:28,011 --> 00:43:31,011
Radsej pojdeme nazad do jaskyne.
414
00:43:31,012 --> 00:43:33,412
McLean zavola policiu.
On to na mna strielal.
415
00:43:33,413 --> 00:43:35,513
Tak co uz, ideme.
416
00:43:37,114 --> 00:43:39,614
Ak sa poponahlame, tak ho dostaneme.
417
00:43:56,715 --> 00:43:59,015
McLean!
Okamzite zastav!
418
00:43:59,016 --> 00:44:02,016
Okamzite zastav!
Inak ta zastrelim!
419
00:44:33,017 --> 00:44:35,917
Vies ty co,
si hlupacik, McLean.
420
00:44:37,918 --> 00:44:40,618
Nepovedal som, ze mas zastavit?
421
00:44:41,619 --> 00:44:43,619
Musim teraz zomriet?
422
00:44:43,620 --> 00:44:45,520
Ja som ta varoval.
423
00:44:48,521 --> 00:44:52,021
Povedal som ti, aby si nesiel na policiu.
424
00:44:56,522 --> 00:44:59,322
Tvoje brucho je teraz v riti.
425
00:45:05,923 --> 00:45:12,123
Vies ty, ze tu uz vraj videli aj obra?
- Urcite, asi si niekto riadne vypil.
426
00:45:12,325 --> 00:45:15,125
A Morgana si zmylil s obrom.
427
00:45:15,126 --> 00:45:18,926
Blbost, cital som tu spravu,
2 ci 3 rozny ludia ho vraj videli.
428
00:45:18,927 --> 00:45:20,527
To mi mozes verit.
429
00:45:21,728 --> 00:45:23,628
Billy?
- Moj ty Boze!
430
00:45:23,629 --> 00:45:25,129
Billy?
431
00:45:26,130 --> 00:45:27,830
Do riti!
432
00:45:27,831 --> 00:45:29,631
Morgan, ste zatknuty!
433
00:45:44,632 --> 00:45:46,332
Do certa.
434
00:45:46,933 --> 00:45:50,833
Ale ja som musel utiec, porucik.
Moja zbran sa zasekla.
435
00:45:52,834 --> 00:45:57,834
Bude suspendovany a postaveny pred
sud kvoli odmietnutiu vykonu sluzby.
436
00:45:57,835 --> 00:46:03,335
Policia z New South Welsu je teraz za blazna
a ja za to nebudem niest zodpovednost.
437
00:46:03,336 --> 00:46:05,236
1000 pfundov odmeny
438
00:46:07,937 --> 00:46:11,137
1000 pfundov odmeny za dolapenie Morgana.
439
00:46:11,138 --> 00:46:13,838
Vypisana vladou New South Welsu.
440
00:46:21,839 --> 00:46:23,839
Vrela vdaka.
441
00:46:23,840 --> 00:46:27,140
Takze muzi, teraz si ideme pre
tu odmenu za Morgana.
442
00:46:27,141 --> 00:46:30,641
Porucik,
mozem ist s vami?
443
00:46:30,642 --> 00:46:33,342
To veru nemozete, pan Roget.
444
00:46:33,343 --> 00:46:35,543
Je to prilis nebezpecne.
445
00:47:25,544 --> 00:47:27,044
Z cesty!
446
00:47:30,545 --> 00:47:34,945
Smith, dajte pokoj mojim chlapcom.
Nic vam neurobili.
447
00:47:34,946 --> 00:47:37,046
Mrzi ma to, Maples,
ale boli mi v ceste.
448
00:47:37,047 --> 00:47:38,847
Nejdete s dobou, Smith.
449
00:47:38,848 --> 00:47:43,348
Prave v tomto okamihu oslobodzuje
prezident Lincoln otrokov.
450
00:47:43,349 --> 00:47:46,749
Kto?
- Prezident USA.
451
00:47:46,750 --> 00:47:48,550
Abraham Lincoln.
452
00:47:48,551 --> 00:47:50,851
Mate na mysli tu vojnu tam naproti.
453
00:47:51,852 --> 00:47:53,752
Zelam mu vela stastia.
454
00:47:53,753 --> 00:47:56,553
Moj problem sa vola Morgan.
455
00:47:57,554 --> 00:48:00,554
Kto?
- Viete velmi dobre, koho mam na mysli,
456
00:48:00,555 --> 00:48:03,055
Morgana, toho spinaveho lupica, ktory
zastrelil McGinnedyho.
457
00:48:03,056 --> 00:48:06,156
Odkial to mam do certa vediet, porucik?
458
00:48:08,157 --> 00:48:11,257
Spytajte sa jedneho z vasich bush-deticiek.
459
00:48:11,258 --> 00:48:14,858
No tak ... povedzte mu vsetko,
co viete.
460
00:48:16,159 --> 00:48:19,859
Sam vidite, porucik,
fakt ma to mrzi.
461
00:48:19,860 --> 00:48:23,660
Uz ma nikdy neziadajte o laskavost, Maples.
462
00:48:24,661 --> 00:48:27,961
Nezabudajte, ze je vypisanych 1000 pfundov
za dolapenie Morgana.
463
00:48:27,962 --> 00:48:31,462
Ak sa nieco dopocujete,
budeme zlozeni na druhej strane rieky,
464
00:48:31,463 --> 00:48:34,263
chcem toho Morgana.
465
00:48:34,264 --> 00:48:36,164
A aj ho dostanem.
466
00:48:36,165 --> 00:48:39,165
Ak mi nepomoze nik z vas tak
si ho chytim aj sam.
467
00:48:57,766 --> 00:49:00,766
Mohli by ste sa ist troska
poprechadzat, chlapci,
468
00:49:00,767 --> 00:49:03,567
myslim, ze mame zopar noviniek
pre pana Morgana.
469
00:49:03,568 --> 00:49:06,268
Urobte ohen, zniesol by
som nieco pod zub.
470
00:49:06,269 --> 00:49:08,969
Porucik,
prepacte pane,
471
00:49:08,970 --> 00:49:11,670
ste si isty, ze by sme mali urobit ohen?
472
00:49:11,671 --> 00:49:13,571
Ak je tu niekde Morgan?
473
00:49:13,572 --> 00:49:15,472
Uz mas asi plne gate, ze?
474
00:49:15,473 --> 00:49:17,973
V tejto praci nemaju sralkovia co hladat.
475
00:49:17,974 --> 00:49:19,674
Urobte ohen.
476
00:49:24,675 --> 00:49:26,575
Sralkovia.
477
00:49:27,276 --> 00:49:30,876
Zda sa, ze sa uplne zblaznil,
asi sa tu chce nechat podrezat.
478
00:49:30,877 --> 00:49:35,677
Ja uz mam toho plne zuby.
Ani ta blba uniforma mi nepasuje.
479
00:50:08,978 --> 00:50:10,478
Ty ...
480
00:50:11,979 --> 00:50:14,479
Ano, ja som to.
481
00:50:29,250 --> 00:50:33,450
Policia za hranicou nie je
v stave Morgana dolapit.
482
00:50:33,451 --> 00:50:37,351
V nasej kolonii vsak nepripustime
ziadne rebelovanie.
483
00:50:37,352 --> 00:50:42,052
Ak Morgan prekroci rieku, neprezije
vo Viktorii dlhsie ako 24 hodin.
484
00:50:42,053 --> 00:50:45,353
Bude nemilosrdne a bezohladne zabity.
485
00:50:45,354 --> 00:50:49,154
Tak sa zbavime toho nadoru naveky.
486
00:50:50,355 --> 00:50:56,155
Dufam, ze vy, zastupcovia tlace,
tuto nadhernu spravu rozsirite
487
00:50:56,156 --> 00:51:01,756
v kolonii i za jej hranicami, aby nase matky
mohli pokojne spavat bez strachu,
488
00:51:01,757 --> 00:51:06,757
ze ich muzi a deti mozu byt
hrozostrasne zabite.
489
00:52:08,058 --> 00:52:10,358
Kazdy o tom rozprava.
490
00:52:10,359 --> 00:52:12,959
Vo Viktorii nemas ziadnu sancu.
491
00:52:12,960 --> 00:52:14,660
Zabiju ta.
492
00:52:14,661 --> 00:52:16,661
Viem, behom 24 hodin.
493
00:52:16,662 --> 00:52:18,562
A este nieco.
494
00:52:18,563 --> 00:52:22,763
Dole v doline je novy baca,
je to lovec vypisanych odmien.
495
00:52:22,764 --> 00:52:24,764
Vies, koho asi hlada.
496
00:52:27,065 --> 00:52:29,165
Ma tiez niake meno?
497
00:52:29,966 --> 00:52:32,866
Simon.
- Simon.
498
00:52:34,067 --> 00:52:37,367
Simon.
Toho chlapca je mi akosi luto.
499
00:52:40,868 --> 00:52:42,368
Ano.
500
00:52:57,669 --> 00:52:59,369
No tak.
501
00:52:59,370 --> 00:53:01,170
Simon?
502
00:53:01,971 --> 00:53:03,671
- Morgan?
503
00:53:03,672 --> 00:53:05,972
Simon.
Ty si teda Simon, ze?
504
00:53:05,973 --> 00:53:08,173
Tak si teda uhadol kto som ja.
505
00:53:10,174 --> 00:53:13,674
Milost, Morgan!
- Milost ... nechcel si moju hlavu?
506
00:53:13,675 --> 00:53:15,275
Milost!
507
00:53:15,276 --> 00:53:18,276
Milost!
- Ale ved ja som pocul, ze chces moju hlavu.
508
00:53:18,277 --> 00:53:19,777
Milost!
509
00:53:21,078 --> 00:53:24,378
Tych 1000 pfundov odmeny nedostanes.
510
00:53:24,379 --> 00:53:27,379
Ja tu vsak pre teba nieco mam.
511
00:53:27,380 --> 00:53:29,480
1 pfund za tvoje naklady.
512
00:53:29,481 --> 00:53:34,881
Povies im ... povies im,
ze uz nemas chut ma dalej hladat.
513
00:53:36,882 --> 00:53:38,382
A este nieco.
514
00:53:38,483 --> 00:53:40,683
Povedz im, ze sa tesim na Viktoriu.
515
00:53:40,684 --> 00:53:43,584
Porucik, to zviera Morgan,
516
00:53:43,585 --> 00:53:46,885
dost mozne je, ze prekroci rieku a
pride do Viktorie.
517
00:53:46,886 --> 00:53:48,786
Taky ma umysel.
518
00:53:48,787 --> 00:53:50,787
To bude jeho koniec.
519
00:53:50,788 --> 00:53:54,588
Telegrafujte na vrchneho inspektora
Rincha v Beachdwellfe.
520
00:53:54,589 --> 00:53:58,289
Povedzte mu, ze chcem, aby kazdy jeden
policajt v kraji bol pripraveny.
521
00:53:58,290 --> 00:54:01,990
Chcem zhromazdit najlepsich dostojnikov
medzi Beachdwellfom a Bernadou.
522
00:54:03,991 --> 00:54:07,091
Chcem tie najlepsie kone a
najlepsich jazdcov.
523
00:54:07,092 --> 00:54:11,192
Ak by mal zajtra prekrocit hranicu,
chcem aby bol raz a navzdy zniceny.
524
00:54:11,893 --> 00:54:14,793
Mam stretnutie s vysetrovacim sudcom.
525
00:54:15,594 --> 00:54:18,794
Pridem neskor,
mozno budete mat potom aj odpoved.
526
00:54:18,795 --> 00:54:20,695
Ano, pane.
527
00:54:21,196 --> 00:54:22,896
Celkom to je chutne.
528
00:54:22,897 --> 00:54:27,097
Povedzte pan Durby, ako vznikne take
monstrum ako je Morgan?
529
00:54:27,098 --> 00:54:30,198
Nuz, ocividne ma telesne znaky gorily.
530
00:54:31,499 --> 00:54:35,899
Profesor Hallford by velmi rad
preskumal velkost jeho hlavy.
531
00:54:37,200 --> 00:54:41,700
Dost mozne, ze coskoro bude
mat tu prilezitost.
532
00:54:41,701 --> 00:54:43,601
Je snad niekde na blizku?
533
00:54:43,602 --> 00:54:46,002
Povrava sa to.
- Vyborne.
534
00:54:46,003 --> 00:54:49,903
Mali by ste vediet, ze Hallford pracuje
uz velmi dlho na svojej studii
535
00:54:49,904 --> 00:54:52,504
porovnavania anatomie cloveka a gorily.
536
00:54:52,505 --> 00:54:56,105
Ak by mal Morgan znaky gorily,
urcite by to on potvrdil.
537
00:54:56,106 --> 00:55:01,206
Povedzte, myslite si naozaj, ze mame
docinenia s poloclovekom-poloopicou?
538
00:55:01,207 --> 00:55:04,307
To rozhodne.
Absolutne neverim tym novym blbostiam,
539
00:55:04,308 --> 00:55:08,808
ktore rozsiruje ten ...
Charles Darwin.
540
00:55:08,809 --> 00:55:12,009
Asi mate na mysli Vznik nasho povodu.
541
00:55:12,010 --> 00:55:15,910
Vola sa to Vznik druhov. Same blbosti.
- Tak to mate pravdu.
542
00:55:15,911 --> 00:55:19,711
Morgan je asi ako v�csina kriminalnikov,
aspon podla mojho nazoru.
543
00:55:19,712 --> 00:55:23,212
On je spiatocnickym krokom ku
primitivnemu clovekovi.
544
00:55:23,213 --> 00:55:26,013
O tom bohuzial nemam moc ponatia.
545
00:55:26,014 --> 00:55:28,514
Ale chcem vam nieco povedat, doktor,
546
00:55:28,515 --> 00:55:32,915
cim viacej spoznavam ludi o to viacej
obdivujem psov.
547
00:55:45,916 --> 00:55:48,716
Ty pojdes do Wanga Hataka,
548
00:55:48,717 --> 00:55:52,117
tak budem vediet viacej o
cinnosti policie v tej oblasti.
549
00:55:52,118 --> 00:55:55,218
Ja sa postaram o par nevybavenych uctov.
550
00:55:55,219 --> 00:55:59,619
Na ceste do Melbourne, ale neboj sa,
penazi mame dost.
551
00:55:59,620 --> 00:56:04,020
Je to zopar specialnych uctov,
ktore musim vybavit.
552
00:56:04,021 --> 00:56:06,121
Zopar velmi starych uctov.
553
00:56:06,122 --> 00:56:08,922
Je velmi dolezite, aby boli vybavene.
554
00:56:08,923 --> 00:56:12,223
Prestan uz konecne s tymi hlupostami
a chod uz konecne.
555
00:56:12,224 --> 00:56:16,024
Kde sa stretneme?
- O polnoci pri mrtvom kaucukovniku.
556
00:56:16,025 --> 00:56:17,725
Dobre.
- Tak uz chod.
557
00:56:17,726 --> 00:56:19,726
Davaj si pozor.
558
00:56:36,727 --> 00:56:40,727
Nieco ti chcem povedat Billy, nikdy
neuverim tomu, ze tvoj otec bol beloch.
559
00:57:35,928 --> 00:57:39,128
Ohen, pan Evans! Zobudte sa!
Ohen!
560
00:57:39,929 --> 00:57:42,429
Niekto podpalil kostrby!
561
00:57:42,430 --> 00:57:44,130
Zobudte sa!
562
00:57:44,131 --> 00:57:49,031
Rychlo, bez do chatrce a zobud muzov.
Rychlo! Na co este cakas?
563
00:57:49,032 --> 00:57:51,332
Rychlo, kostrby horia!
564
00:57:52,033 --> 00:57:55,033
Vzdajte sa!
Toto je prepadnutie!
565
00:57:55,034 --> 00:57:57,734
Vsetci okamzite ruky nad hlavu!
566
00:57:57,735 --> 00:57:59,135
Tak podme!
567
00:57:59,136 --> 00:58:01,236
Ruky drzat nechat nad hlavou!
568
00:58:01,237 --> 00:58:02,637
Podte blizsie.
569
00:58:02,638 --> 00:58:04,338
Fajn.
570
00:58:05,339 --> 00:58:08,039
Kto sa pohne bude mrtvy.
571
00:58:08,840 --> 00:58:10,040
Stoj!
Kto si?
572
00:58:10,041 --> 00:58:11,941
Max Tyknick, pan Morgan.
573
00:58:11,942 --> 00:58:13,942
Takmer som odpalil hlavu.
574
00:58:15,143 --> 00:58:17,643
Su to vsetci, ktori tu ziju?
575
00:58:17,644 --> 00:58:20,644
Ano, myslim ze ... okrem mojej zeny,
ta je este v dome.
576
00:58:20,645 --> 00:58:23,345
Kde je ta svina Evan Evans?
577
00:58:23,346 --> 00:58:25,946
Ved viete, ze sa ma skusal
pred rokmi zabit!
578
00:58:25,947 --> 00:58:27,947
Odcestoval, asi na tri tyzdne.
579
00:58:27,948 --> 00:58:31,148
A ty si kto?
- Som jeho brat.
580
00:58:31,149 --> 00:58:34,949
Ak je v tom dome, tak ho podpalim.
581
00:58:34,950 --> 00:58:38,950
Nie je tu, Morgan.
- Ake mam len stastie.
582
00:58:39,951 --> 00:58:42,051
Chcem tu svinu zabit.
583
00:58:43,452 --> 00:58:46,952
Preco sa nesmejete?
Ved na to mate vsetky dovody.
584
00:58:46,953 --> 00:58:50,353
Videl snad niekto z vas v muzeu
moju voskovu figurinu?
585
00:58:50,354 --> 00:58:54,054
Myslel som si.
- Ja som ju videla, pan Morgan.
586
00:58:54,055 --> 00:58:57,455
Naozaj a aka teda je v porovnani
so skutocnym Morganom?
587
00:58:57,456 --> 00:58:59,956
Neviem.
- Ako to myslis, ze neviem?
588
00:58:59,957 --> 00:59:02,057
Videla si ju ci nie?
589
00:59:02,758 --> 00:59:05,458
Je v�csia,
o mnoho v�csia.
590
00:59:05,459 --> 00:59:11,359
Vdaka Bohu sa nespecializujem na kradez
mozgov, som chudobnym clovekom.
591
00:59:15,360 --> 00:59:17,460
Pod so mnou Evans.
592
00:59:17,461 --> 00:59:19,261
Tak podme!
593
00:59:22,262 --> 00:59:24,262
Podme, rychlejsie!
594
00:59:30,263 --> 00:59:34,463
Ako sa len na mna pozeral.
Boze moj, ocami ma vyzliekal.
595
00:59:34,464 --> 00:59:37,364
Do konca zivota na to nezabudnem.
596
00:59:37,365 --> 00:59:41,165
Fuj, uz len to pomyslenie,
ze by sa ma dotykal sa mi hnusi.
597
00:59:41,166 --> 00:59:45,166
Idem na policiu.
- Tak sa poponahlaj, rychlo!
598
00:59:45,867 --> 00:59:48,667
Morgan zajal Evansa.
599
00:59:51,068 --> 00:59:53,668
Telegrafujte kazdemu policajtovi,
ktoreho mozete oslovit.
600
00:59:53,669 --> 00:59:57,269
Chcem, aby ho zavyjanie mojich psov
dohnalo do sialenstva.
601
00:59:58,070 --> 01:00:01,770
Na sklonku vecera chcem mat
na stole jeho slezinu.
602
01:00:01,771 --> 01:00:04,971
Rozdelime sa Evans, ved vies,
ze proti tebe nic nemam.
603
01:00:04,972 --> 01:00:07,272
Preco ma teda nerozviazete?
604
01:00:07,273 --> 01:00:10,273
Odkaz tvojmu zatratenemu bratovi,
605
01:00:10,274 --> 01:00:13,174
ze mu este nieco dlzim,
za moje jazvy.
606
01:00:15,575 --> 01:00:17,575
Bonda si tiez najdem.
607
01:00:17,576 --> 01:00:19,276
Tak zatial.
608
01:00:48,077 --> 01:00:49,577
Dobry.
609
01:00:50,278 --> 01:00:52,478
Rad by som si nieco zajedol.
610
01:00:52,479 --> 01:00:54,279
Vajcia?
611
01:00:54,280 --> 01:00:57,580
Ano.
Vajcia by neboli zle.
612
01:00:59,881 --> 01:01:01,881
Sme ty len my dvaja?
613
01:01:01,882 --> 01:01:04,182
Tak to vyzera.
614
01:01:06,183 --> 01:01:08,283
Take cosi.
615
01:01:08,284 --> 01:01:10,684
Nemate nahodou irsku whiskey?
616
01:01:10,685 --> 01:01:14,185
Samozrejme.
- Tak mi teda niaku dajte.
617
01:01:14,956 --> 01:01:16,956
Uz ani neviem ako chuti.
618
01:01:25,557 --> 01:01:30,357
Nemyslim si, ze liska sa da chytit
iba pozeranim sa na mapu.
619
01:01:30,358 --> 01:01:33,858
Mam tusenie, ze je na ceste
ku Bondovej farme.
620
01:01:33,859 --> 01:01:36,959
Prisahal pomstu,
teraz je na rade Bond.
621
01:01:36,960 --> 01:01:39,960
To si neviem ani predstavit.
- Naozaj nie? Myslel som si ...
622
01:01:39,961 --> 01:01:42,961
Chcem, aby ste ho chytil skor
ako sa dostane ku Bondovi.
623
01:01:46,562 --> 01:01:50,362
Vlastne by vas ten vietor
mal skor ochladzovat.
624
01:01:57,363 --> 01:02:01,763
V zenach sa nevyznam.
Este som nikdy doteraz ziadnu nespoznal,
625
01:02:01,764 --> 01:02:04,864
s vynimkou mojej matky Mariel.
626
01:02:11,865 --> 01:02:13,665
Ste taka krasna.
627
01:02:15,666 --> 01:02:17,866
A ja som ...
628
01:02:20,467 --> 01:02:22,367
som cudzinec a prilis unaveny.
629
01:02:22,368 --> 01:02:25,168
Vy nie ste cudzinec.
Vy tse Daniel Morgan.
630
01:02:26,469 --> 01:02:28,369
Vy viete kto som?
631
01:02:34,970 --> 01:02:36,870
Dakujem pekne.
632
01:02:36,871 --> 01:02:38,771
Dakujem.
633
01:02:44,272 --> 01:02:46,672
Kde je Mainwaring?
- Naproti.
634
01:02:48,873 --> 01:02:52,273
Nadporucik Winch ma prosil,
aby som vas priviedol nazad, pane.
635
01:02:52,274 --> 01:02:57,174
Co do riti sa zase deje.
- Videli Morgana.
636
01:02:57,175 --> 01:02:58,575
Ranajkoval v hoteli Whetees.
637
01:02:58,576 --> 01:03:01,776
A kde je teraz?
- Neviem, pane, zase zmizol.
638
01:03:03,277 --> 01:03:06,977
Zda sa, ze tych 24 hodin prezije.
- Co myslite, ze ma v umysle?
639
01:03:06,978 --> 01:03:09,078
Morgan je na ceste do pekla!
640
01:03:10,079 --> 01:03:12,279
Nic nemam.
641
01:03:13,280 --> 01:03:14,980
Nic.
642
01:03:14,981 --> 01:03:17,281
Zoberte si teda moj voz.
643
01:03:17,282 --> 01:03:19,282
Nic nemam.
644
01:03:19,283 --> 01:03:20,883
Nie.
645
01:03:21,384 --> 01:03:24,284
Co to taras ...
chudobnemu som este nikdy nic nevzal.
646
01:03:24,285 --> 01:03:26,185
Dakujem.
647
01:03:28,486 --> 01:03:30,786
Tu mas,
darujem ti jeden pfund.
648
01:03:32,787 --> 01:03:35,787
Coze?
- A sice z jedneho dovodu.
649
01:03:37,788 --> 01:03:40,988
Mozno sa mi raz zide tvoja pomoc.
650
01:03:40,989 --> 01:03:43,189
Dakujem, pane, dakujem.
651
01:03:43,190 --> 01:03:44,890
Dakujem.
652
01:03:44,891 --> 01:03:46,691
Vino?
653
01:03:46,692 --> 01:03:49,292
Nie, nemam cas s tebou popijat.
654
01:03:49,293 --> 01:03:53,993
Naozaj nie, pretoze som sem prisiel,
aby som tej hnusnej policii dal najavo,
655
01:03:53,994 --> 01:03:57,894
ze to co cely cas tvrdia,
so mnou nemozu robit.
656
01:04:00,895 --> 01:04:03,995
Nedam im sancu, si zarobit tie
peniaze za moju hlavu.
657
01:04:03,996 --> 01:04:05,896
Ako sa volate, pane?
658
01:04:05,897 --> 01:04:08,397
Volaj ma jednoducho
Daniel Morgan.
659
01:04:19,398 --> 01:04:22,598
Vides so zdvihnutymi rukami.
660
01:04:22,599 --> 01:04:25,699
Coho sa to bojite?
Ja som len pocestny.
661
01:04:32,700 --> 01:04:36,200
Vies narobit inym pocestnym dost
vela strachu.
662
01:04:36,201 --> 01:04:40,601
Odkial prichadzas?
- Z druhej strany rieky, krajiny Daniela Morgana.
663
01:04:40,602 --> 01:04:42,102
Co nepovies.
664
01:04:42,203 --> 01:04:45,603
Zial uz to nie je ako za starych cias,
ked bol pocestny vzdycky vitany.
665
01:04:45,604 --> 01:04:50,304
Kedysi sa z cudzincov tesili, dnes ti daju len
preto nieco, lebo maju strach ze ich vylupis.
666
01:04:50,305 --> 01:04:52,405
Co to je za chlapika, ten Morgan.
667
01:04:52,406 --> 01:04:54,206
Je to fakto dobry chlapik.
668
01:04:54,207 --> 01:04:58,307
Policia ho tam nikdy nedolapi.
Dokonca aj pri spanku ma otvorene jedno oko.
669
01:04:58,308 --> 01:05:00,608
Dakujem ti, priatel moj.
670
01:05:00,609 --> 01:05:03,009
Dobre vediet, take nieco.
671
01:05:04,010 --> 01:05:06,910
Dnes v noci sa mozes ohriat pri mojom ohni.
672
01:06:01,911 --> 01:06:03,911
Ty si Daniel Morgan, ze?
673
01:06:03,912 --> 01:06:07,612
Videl som na tvojej ruke tu vypalenu
znacku a tvoje zbrane.
674
01:06:07,613 --> 01:06:11,213
Boh ta zehnaj a ochranuj pred
tvojimi nepriatlmi, synku moj.
675
01:06:11,214 --> 01:06:13,414
Za to sa modlim den i noc.
676
01:06:13,415 --> 01:06:16,615
Tuna nie si v bezpeci, Morgan,
vsade je tu policia,
677
01:06:16,616 --> 01:06:19,016
povrava sa tu,
ze sa tu niekde potulujes.
678
01:06:19,017 --> 01:06:22,417
Preco si sem prisiel?
- Co ty tomu rozumies?
679
01:06:22,418 --> 01:06:24,418
Som tu, aby som sa pomstil.
680
01:06:24,419 --> 01:06:27,519
Tulala sa vo Wanga Rata
a vyzeral podozrivo.
681
01:06:27,520 --> 01:06:29,720
Pravdepodobne je to Morganov spolocnik.
682
01:06:29,721 --> 01:06:32,821
Neviem o com hovorite.
- Odpovies uz konecne, kde je Morgan?
683
01:06:32,822 --> 01:06:35,122
Odkial to mam vediet,
nepoznam ziadneho ...
684
01:06:35,123 --> 01:06:37,223
Morgan sa vola,
prestan klamat.
685
01:06:37,224 --> 01:06:40,224
Pustite ma!
- Pustite ho Montford.
686
01:06:45,225 --> 01:06:47,325
Niet dovodu na strach.
687
01:06:52,126 --> 01:06:56,026
Vykonal uz viac ako 20 prepadnuti,
len na ceste do Melbourne.
688
01:06:57,027 --> 01:07:00,427
Rozlozil som mojich muzov na
obidve strany rieky.
689
01:07:00,428 --> 01:07:03,228
Ak sa pokusi ju prekrocit bude
z neho mrtvy muz.
690
01:07:03,229 --> 01:07:06,229
Prekabatil nas, ale myslim si,
ze ho mame v pasci.
691
01:07:06,230 --> 01:07:07,930
Myslim si, ze ho podcenujete.
692
01:07:07,931 --> 01:07:10,131
Preto vam neustale unika.
693
01:07:10,132 --> 01:07:12,932
Ponizil cely policajny zbor.
694
01:07:14,133 --> 01:07:16,333
Uz roky vas taha za nos.
695
01:07:18,334 --> 01:07:22,334
Ma toho v hlave viacej ako sa zda.
- Nerobte z neho hrdinu.
696
01:07:22,335 --> 01:07:24,235
Mam jeden napad.
697
01:07:24,936 --> 01:07:27,236
Tak co?
Pridate sa?
698
01:07:34,637 --> 01:07:36,237
Dobry den.
699
01:07:36,238 --> 01:07:39,138
Prichadzate o den neskor.
- Cele okolie mame pod kontrolou,
700
01:07:39,139 --> 01:07:40,739
neujde nam.
701
01:07:40,740 --> 01:07:44,840
Je to pravda, ze ho vasa dcera videla?
- Ano, najedol sa tu a napil.
702
01:07:44,841 --> 01:07:47,141
V akom stave bol jeho kon?
703
01:07:47,142 --> 01:07:51,742
V dost biednom.
- Bude potrebovat noveho, ak ho uz aj nema.
704
01:07:53,443 --> 01:07:54,843
Porucik Winch?
705
01:07:54,844 --> 01:07:56,644
To som ja, co sa deje?
706
01:07:56,645 --> 01:07:57,645
Mam pre vas spravu.
707
01:07:58,146 --> 01:08:02,246
Pred 2 a pol hodinou videl Morgana
niaky pomocnik menom Basi na farme.
708
01:08:03,247 --> 01:08:05,447
3 mile severne og Glen Rown.
709
01:08:05,448 --> 01:08:09,848
Morgan sa ich pytal na Tominik.
Potom tym smerom odcvalal.
710
01:08:09,849 --> 01:08:13,549
Tak ideme, podme!
Chytime si ho!
711
01:08:17,550 --> 01:08:20,350
Musela som mu urobit ranajky.
Bol dost vyhladovany.
712
01:08:20,351 --> 01:08:22,451
Hej, Bob.
Pod sem.
713
01:08:26,252 --> 01:08:31,252
Ano, pani Walby.
- Co sa ta pytal Morgan, ked si mu dal kona?
714
01:08:31,253 --> 01:08:36,853
Nuz pani Walby, on sa ma spytal na ...
- No tak pohni si Bob, je to pre nas dolezite!
715
01:08:36,954 --> 01:08:41,054
.... Conolis Bowyards.
- To je 6 mil severne od rieky.
716
01:08:41,055 --> 01:08:45,155
Tak ho teda dostaneme.
Stavim na to vlastnu hlavu.
717
01:08:45,156 --> 01:08:49,256
Ma len hodinu naskok a
vyzeral dost unavene.
718
01:08:49,257 --> 01:08:50,257
Niet divu.
719
01:08:50,258 --> 01:08:53,158
Prepadol pol Viktorie.
- Aky to muz!
720
01:08:53,159 --> 01:08:57,059
Nevies, ze na jeho hlavu je
vypisanych 1000 pfundov?
721
01:08:57,060 --> 01:08:59,360
Tentoraz ho dolapime.
722
01:09:06,361 --> 01:09:09,261
Vy zasrate draty,
ja vas nedokazem zniest.
723
01:09:11,962 --> 01:09:14,362
Ano,
privela rozpravate.
724
01:09:14,363 --> 01:09:18,263
Ako ma mat potom taky kon svoju sancu ...
725
01:09:18,264 --> 01:09:19,864
Pod sem chlapce.
726
01:09:20,865 --> 01:09:23,165
Zvalime to teraz.
727
01:09:25,166 --> 01:09:28,066
Davaj dobry pozor,
aby nepadol na teba.
728
01:09:31,267 --> 01:09:33,967
Tie svine!
729
01:09:33,968 --> 01:09:36,068
Ti spinavi polisi!
730
01:09:36,069 --> 01:09:39,969
Ti ma nedostanu!
Na to sa spolahni!
731
01:09:39,970 --> 01:09:41,870
Hej, kamze chces ist?
732
01:09:41,871 --> 01:09:44,671
Okamzite stoj, inak dostanes po pysku.
733
01:09:44,672 --> 01:09:46,772
Pocuvaj ma,
ja som tu sefom.
734
01:09:46,773 --> 01:09:48,273
Ostan konecne stat!
735
01:09:48,274 --> 01:09:52,774
Ved to robim pre teba, nepoznas dnesnu
techniku, ta nas porazi, jedno ci si
736
01:09:52,775 --> 01:09:56,375
najlepsim konom alebo nie.
Chapes vobec, co ti hovorim?
737
01:09:56,376 --> 01:09:58,676
Tak, teraz pekne posluchaj.
738
01:09:58,677 --> 01:10:01,577
Vy svine,
vy ma nedostanete!
739
01:10:01,578 --> 01:10:03,478
Hladajte si kolko chcete.
740
01:10:03,479 --> 01:10:05,279
Vy svine,
spinavi polisi!
741
01:10:05,280 --> 01:10:06,980
Nikdy ma nedostanete!
Co na to povies?
742
01:10:06,981 --> 01:10:08,781
Tak hovor.
743
01:10:17,282 --> 01:10:19,282
Tak co sa stalo?
744
01:10:19,283 --> 01:10:22,183
Neviem.
Spojenie sa prerusilo.
745
01:10:22,184 --> 01:10:24,184
Do certa!
746
01:10:49,185 --> 01:10:52,085
Didion, pozri sa kto je vonku.
747
01:10:52,086 --> 01:10:54,386
Gladys, pokracuj dalej.
748
01:10:54,387 --> 01:10:59,987
O, vy mate zvierata, ktore skacu a nebehaju,
stromy, ktore nemenia listy ale koru,
749
01:10:59,988 --> 01:11:03,988
k tomu etse aj take uzasne
zviera ako je vtakopysk.
750
01:11:03,989 --> 01:11:07,289
Zvlastnejsie zviera sa
bude asi tazko hladat.
751
01:11:07,290 --> 01:11:09,790
Je to naozaj krasna kniha.
752
01:11:09,791 --> 01:11:12,091
Odkial ju mas?
- Uz si nespominam.
753
01:11:12,092 --> 01:11:15,292
Divne, ze tak neskoro mame navstevu.
754
01:11:15,293 --> 01:11:18,293
Ved coskoro uvidime, kto to prisiel.
755
01:11:18,294 --> 01:11:20,994
Chodte popredu, podme.
756
01:11:33,995 --> 01:11:36,395
Ja som ...
Morgan.
757
01:11:37,596 --> 01:11:40,996
Domnievam sa, ze ste o mne uz poculi.
758
01:11:42,197 --> 01:11:44,397
Ano.
Dalo by sa povedat.
759
01:11:44,398 --> 01:11:46,998
Nikto z vas sa nemusi bat.
760
01:11:46,999 --> 01:11:49,299
Preco sa neposadite?
761
01:11:49,300 --> 01:11:52,100
Kludne si sadnite,
tak je to pohodlnejsie.
762
01:11:52,101 --> 01:11:54,001
Vy chodte z cesty.
763
01:11:56,002 --> 01:11:59,602
Musim sa ospravedlnit za moj vyzor.
764
01:11:59,603 --> 01:12:02,103
Som troska unaveny z dlhej cesty.
765
01:12:02,104 --> 01:12:04,204
Pan McPherson.
766
01:12:04,205 --> 01:12:05,705
Tesi ma.
767
01:12:07,706 --> 01:12:11,906
Pocul som, ze ste ku pocestnym
rovnako mily ako aj ja.
768
01:12:11,907 --> 01:12:15,407
Posadte sa Morgan.
Ste mojim hostom.
769
01:12:17,008 --> 01:12:18,908
Uz sa neobjavi.
770
01:12:20,309 --> 01:12:22,109
Musel nas obist.
771
01:12:23,410 --> 01:12:28,010
Pan Morgan, prosim, mam chore dieta,
chcem sa ist nan pozriet.
772
01:12:28,011 --> 01:12:30,711
Je to pravda, pan Morgan.
773
01:12:30,712 --> 01:12:32,912
Dovolte jej odist.
774
01:12:32,913 --> 01:12:34,313
Prosim.
775
01:12:34,314 --> 01:12:36,814
Chodte, chodte sa nan pozriet.
776
01:12:36,815 --> 01:12:39,715
Podme, ale nebudte tam dlho.
- Dakujem.
777
01:12:39,716 --> 01:12:42,216
Inak ochoriete aj vy.
778
01:12:45,717 --> 01:12:49,017
Co sa deje?
Preco je tu taka zla nalada?
779
01:12:55,018 --> 01:12:56,618
Pocuj.
780
01:12:59,619 --> 01:13:01,219
Cvalal na sever,
781
01:13:01,220 --> 01:13:03,220
naozaj nas obisiel.
782
01:13:03,221 --> 01:13:07,021
Zastavi sa v Pitcher Melba.
Potrebuje kona a sa najest.
783
01:13:07,022 --> 01:13:10,222
Ziadna stopa po Morganovi, pane.
784
01:13:10,223 --> 01:13:12,723
Zoberte si muzov a cvalajte do Pitcher Melba.
785
01:13:17,524 --> 01:13:19,824
Uz ho skoro citim.
786
01:13:21,825 --> 01:13:23,925
Pocul som hudbu.
787
01:13:25,026 --> 01:13:27,726
Akurat co sa zastavim a ...
788
01:13:27,727 --> 01:13:29,427
To bol klavir.
789
01:13:35,428 --> 01:13:38,128
Kto na nom hral?
790
01:13:42,929 --> 01:13:44,829
Ja som hrala.
791
01:13:44,830 --> 01:13:50,030
Ano, videl som vas,
ked som sem prichadzal.
792
01:13:56,731 --> 01:14:01,931
S vasim dovolenim, pane,
rad by som si vypocul troska hudby.
793
01:14:02,932 --> 01:14:05,932
Mam naozaj rad hudbu.
794
01:14:05,933 --> 01:14:06,933
Ano.
795
01:14:09,134 --> 01:14:11,834
Prosim vas, pani.
796
01:14:15,635 --> 01:14:18,335
McIntosh, rychlo sem pod.
- Co sa deje?
797
01:14:18,336 --> 01:14:22,036
Morgan nas prepadol.
Drzi sefa s rodinou vo svojej moci.
798
01:14:22,037 --> 01:14:24,937
Chod rychlo ku panovi Rutherfordovi a
prived muzov so zbranami.
799
01:14:24,938 --> 01:14:26,838
Hrajte.
800
01:14:27,339 --> 01:14:28,339
Hrajte!
801
01:14:29,340 --> 01:14:31,340
Je to take krasne.
802
01:14:39,041 --> 01:14:41,741
No nie je to nadherny vecer?
803
01:14:41,742 --> 01:14:44,742
Aky to krasny den,
pekny to cas.
804
01:14:44,743 --> 01:14:46,843
Tiez sa vam tak paci?
805
01:14:46,844 --> 01:14:51,744
Mne sa to zda nadherne, lebo viete,
ja som si to nikdy nevedel predstavit.
806
01:14:51,745 --> 01:14:55,945
Tvrdili, ze neviem citat,
ale ja som sa to naucil.
807
01:14:55,946 --> 01:14:59,846
Bohuzial som sa nenaucil nikdy pisat.
808
01:15:00,547 --> 01:15:02,647
Ale to nie je take dolezite.
809
01:15:02,648 --> 01:15:05,848
Nemyslite si to tiez, pan McPherson?
810
01:15:10,849 --> 01:15:14,249
V mojom zivote som toho tolko premeskall.
811
01:15:14,250 --> 01:15:17,750
Pan McPherson, v mojom zivote
som toho tolko premeskal.
812
01:15:18,411 --> 01:15:20,811
Viete, premeskal som cely svoj zivot.
813
01:15:20,812 --> 01:15:24,012
Nie, nechcem byt sentimentalnym.
814
01:15:24,013 --> 01:15:25,813
Urcite nie.
815
01:15:25,814 --> 01:15:28,714
Viete, aky som len stastny?
816
01:15:28,715 --> 01:15:31,715
Stastny byt Danielom Morganom?
817
01:15:33,916 --> 01:15:37,216
Ale to si vy nedokazete predstavit, pane.
818
01:15:39,517 --> 01:15:42,017
Ja ...
... ja ...
819
01:15:48,618 --> 01:15:52,118
ono je skutocne pravda,
ze zijeme len raz.
820
01:15:52,119 --> 01:15:55,819
Nieco vam poviem, ta irska whiskey
je naozaj dobra.
821
01:16:04,820 --> 01:16:06,820
Kreslo pana McPhersona.
822
01:16:09,821 --> 01:16:11,821
Pan Rawerford.
823
01:16:13,822 --> 01:16:17,722
Allison, preco si taka rozrusena?
- Bol u vas MacIntosh?
824
01:16:17,723 --> 01:16:20,623
Povedal vam o Morganovi?
- Coze? Nie. Co to ma znamenat ...
825
01:16:27,624 --> 01:16:29,724
Na vasu rodinu.
826
01:16:44,425 --> 01:16:48,125
Nie som taky zly, ako sa tvrdi.
Som este horsi!
827
01:16:48,126 --> 01:16:49,926
Som ako sialeny pes.
828
01:16:49,927 --> 01:16:51,927
Ja som sialeny pes!
829
01:16:51,928 --> 01:16:55,328
Ale vy ma poshostite slusne ako hosta.
830
01:16:59,929 --> 01:17:03,129
Damy a deti mozu ist spat.
831
01:17:03,130 --> 01:17:06,330
Podme, chodte do posteli.
832
01:17:07,331 --> 01:17:11,031
Velka vdaka, pani McPherson,
za vasu milu spolocnost.
833
01:17:17,032 --> 01:17:19,832
Dobru noc, pan Morgan.
834
01:17:26,833 --> 01:17:29,833
Rad by som na tu svinu
vystrelil, pan Rutherford.
835
01:17:29,834 --> 01:17:33,934
Nie, co ak ho netrafite,
potom tu bude krvavy kupel.
836
01:17:59,935 --> 01:18:02,735
Sme z Wangavatha,
tito muzi su dobrovolnici.
837
01:18:02,736 --> 01:18:05,436
Aka je situacia?
- Este stale je dnu.
838
01:18:05,437 --> 01:18:07,237
Vsetci su ozbrojeni?
- Ano.
839
01:18:07,238 --> 01:18:10,238
Rozdelim muzov okolo domu,
vy ostanene a budete nas kryt.
840
01:18:10,239 --> 01:18:12,039
Nesmie nas zbadat.
841
01:18:12,040 --> 01:18:13,540
Kto?
842
01:18:32,541 --> 01:18:34,741
Obklucili ma.
843
01:18:37,042 --> 01:18:39,042
Nikto z nich nechyba.
844
01:18:42,343 --> 01:18:44,343
Keby tak vysiel von...
845
01:18:45,344 --> 01:18:46,344
Viete co ...
846
01:18:46,345 --> 01:18:48,645
mohol by som ist troska blizsie.
847
01:18:48,646 --> 01:18:50,246
Mam ist?
848
01:18:54,247 --> 01:18:57,447
Boze, ved oni vsetko pokazia.
Zastav ich!
849
01:19:12,448 --> 01:19:14,648
Kto je tu velitelom?
850
01:19:14,649 --> 01:19:17,649
Dvaja policajti z Wangavatha.
- On nevie, ze sme tu.
851
01:19:19,650 --> 01:19:23,550
Ako najvyssi dostojnik preberam
velenie teraz ja.
852
01:19:23,551 --> 01:19:28,351
Chcel by som dve veci zdoraznit a
nebudem tolerovat ziaden nesuhlas,
853
01:19:28,352 --> 01:19:31,452
uz vobec nie od niakeho civila,
854
01:19:31,453 --> 01:19:33,253
dobre pocuvajte:
855
01:19:33,254 --> 01:19:35,754
Toho Morgana chceme ziveho!
856
01:19:35,755 --> 01:19:39,755
Okrem toho, ak by mala byt
predsa len niaka prestrelka,
857
01:19:39,756 --> 01:19:43,256
pokusite sa ho kazdopadne iba zranit.
858
01:19:43,257 --> 01:19:46,157
Dostaneme Morgana ziveho!
859
01:19:47,458 --> 01:19:50,458
Nikto ten dom neprepadne.
860
01:19:52,059 --> 01:19:55,059
Pockame dovtedy,
kym sam nevide.
861
01:19:55,060 --> 01:19:56,860
Pockame.
862
01:19:57,461 --> 01:20:01,061
Takze, rad by som si umyl tvar a ruky.
863
01:20:01,062 --> 01:20:04,062
Tiez potrebujem nieco z mojeho sedla.
864
01:20:04,063 --> 01:20:10,263
Mam v nom kozusinu, sv�tu kozusinu
jedneho vymreteho zvierata.
865
01:20:11,964 --> 01:20:13,164
Ano.
866
01:20:13,165 --> 01:20:16,965
Chcem, aby mi ju niekto priniesol.
- Ano, poslem niekoho.
867
01:20:19,166 --> 01:20:23,666
Persie, chodte a povedzte
kazdemu moj rozkaz.
868
01:20:24,867 --> 01:20:27,567
Morgana chceme ziveho.
869
01:20:27,568 --> 01:20:29,268
Ano, pane.
870
01:20:29,269 --> 01:20:33,069
Pomozte mi prosim,
pani McPherson,
871
01:20:33,070 --> 01:20:35,170
mohla by ste mi pomoct?
872
01:20:35,171 --> 01:20:37,271
Obmotajte ju prosim okolo mna.
873
01:20:44,272 --> 01:20:46,272
Ano, to je ono.
874
01:21:35,273 --> 01:21:37,973
O, aky prekrasny to den.
875
01:21:48,774 --> 01:21:51,574
Treba sa stale iba usmievat ...
876
01:21:52,275 --> 01:21:54,275
... stale len usmievat.
877
01:22:01,276 --> 01:22:03,476
Ani sa len neobzera.
878
01:22:04,077 --> 01:22:05,977
... stale len usmievat.
879
01:22:05,978 --> 01:22:07,778
Pretoze je ...
880
01:22:09,779 --> 01:22:11,879
... prekrasny den.
881
01:22:12,880 --> 01:22:14,780
... prekrasny den.
882
01:22:29,181 --> 01:22:31,081
Mame ho!
883
01:22:31,682 --> 01:22:34,482
Ani sa len neobzrel.
- Konecne je ta svina mrtva.
884
01:22:34,483 --> 01:22:36,283
To bola strela!
885
01:22:36,284 --> 01:22:38,984
Rychlo, zavolaj lekara.
Rychlo.
886
01:22:43,985 --> 01:22:48,085
Kam ho mame dat?
- Najlepsie bude, ak ho date ku kovacovi.
887
01:22:51,086 --> 01:22:52,586
Boze!
888
01:22:53,787 --> 01:22:57,887
Ty, ty a ty,
dajte ho ku kovacovi.
889
01:23:07,888 --> 01:23:09,788
Neprezije to.
890
01:23:09,789 --> 01:23:11,589
Mate bolesti?
891
01:23:24,590 --> 01:23:26,390
... prekrasny den.
892
01:23:27,091 --> 01:23:29,791
Mam sa za vas pomodlit?
893
01:23:42,292 --> 01:23:44,092
Co to bolo?
894
01:23:52,093 --> 01:23:53,793
Je mrtvy.
895
01:24:19,794 --> 01:24:22,194
Nechaj mrtveho na pokoji.
896
01:24:25,195 --> 01:24:27,995
Ja ti ukazem,
ty hnusny sviniar!
897
01:24:30,296 --> 01:24:32,496
Na to tak skoro nezabudnes.
898
01:24:37,497 --> 01:24:39,197
Nie.
899
01:24:39,198 --> 01:24:43,698
Strela vypalena Wendlanom,
bola ucinna ale predcasna.
900
01:24:43,699 --> 01:24:48,099
Tak ho nebolo mozne dolapit ziveho,
ako sme povodne chceli,
901
01:24:48,100 --> 01:24:50,800
tak ako znel moj povodny rozkaz.
902
01:24:50,801 --> 01:24:54,901
V jeho vreckach sa nachadzalo takmer
100 pfundov v hotovosti a
903
01:24:54,902 --> 01:24:56,702
dve hodinky.
904
01:24:56,703 --> 01:25:01,103
Po svojej smrti bol preneseny ku
kovacovi a tam polozeny na postel.
905
01:25:01,104 --> 01:25:04,104
Odmietal hovorit a prijimat potravu.
906
01:25:04,105 --> 01:25:09,005
Ked prisiel lekar, snazil sa Morganovi
pomoct kolko sa dalo, ale on zomrel
907
01:25:09,006 --> 01:25:11,906
asi okolo 14.00.
908
01:25:32,007 --> 01:25:35,007
Urobte to rychlo.
909
01:25:51,008 --> 01:25:52,508
Hotovo.
910
01:25:52,509 --> 01:25:53,809
Dobre.
911
01:25:53,810 --> 01:25:57,910
Teraz uz zmiznite,
prineste nam fotku co najskor sa bude dat.
912
01:25:57,911 --> 01:26:00,911
Wendlan, vy teraz tiez vypadnite.
913
01:26:10,912 --> 01:26:14,912
Dr. Henry, preukazal by ste mi
tu mimoriadnu laskavost
914
01:26:14,913 --> 01:26:17,913
a odlozil mi Morganovu bradu?
915
01:26:17,914 --> 01:26:20,114
To snad nemyslite vazne?
916
01:26:20,915 --> 01:26:24,015
Kto je najvyssim dostojnikom
v tomto kraji?
917
01:26:24,716 --> 01:26:27,816
To ste vy.
- Dakujem.
918
01:26:27,817 --> 01:26:31,617
Dr. Henry, odoberiete, prosim,
Morganovi bradu.
919
01:26:31,618 --> 01:26:35,419
Odrezte mu tiez prosim varlata.
920
01:26:35,420 --> 01:26:38,920
Mohlo by z toho byt zaujimave
vrecko na tabak.
921
01:26:40,921 --> 01:26:42,521
Pouzite tento.
922
01:26:42,522 --> 01:26:44,422
Dobry den.
923
01:26:45,623 --> 01:26:47,123
Dobry den.
924
01:26:50,624 --> 01:26:53,424
Vrchny inspektor Cobham,
mne sa to naozaj nepozdava.
925
01:26:53,425 --> 01:26:55,925
Tak teda do videnia, serzant.
926
01:26:55,926 --> 01:27:01,026
Vrchny inspektor, spominate si este
na toho profesora a jeho studiu?
927
01:27:01,027 --> 01:27:04,527
Ta ohladom podobnosti velkosti
a struktury gorilej lebky.
928
01:27:04,528 --> 01:27:08,828
Ano, samozrejme.
- Bolo by to dost zaujimave, ak by
929
01:27:08,829 --> 01:27:11,129
sme mu poslali Morganovu hlavu
pre vedecky ucel.
930
01:27:11,130 --> 01:27:14,430
Suhlasil by ste so stanim jeho
hlavy kvoli takemu ucelu?
931
01:27:14,431 --> 01:27:19,031
Okrem toho by sme mohli urobit posmrtnu
masku, skor ako ju posleme do Melbourne.
932
01:27:19,032 --> 01:27:23,032
Franklin, ja si nemyslim,
ze Morgan je obzvlast ludsky,
933
01:27:23,033 --> 01:27:28,133
preto nema ani narok na respekt,
ktory sa prejavuje inym mrtvym,
934
01:27:28,134 --> 01:27:30,834
hoc by to mali byt kriminalnici.
Som za to.
935
01:27:30,835 --> 01:27:33,035
Ta hlava sa musi stat.
936
01:27:33,036 --> 01:27:35,236
A nezabudnite na tie varlata.
937
01:27:41,837 --> 01:27:45,137
Potom, co sa rozsirilo to,
co urobili s Morganovym telom,
938
01:27:45,138 --> 01:27:48,438
vzblkol v sirokej verejnosti
silny prejav nevole.
939
01:27:48,439 --> 01:27:50,939
Cobham bol na to sprepusteny zo sluzby.
940
01:27:50,940 --> 01:27:55,040
Aj ked bola na dolapenie Billyho
vypisana odmena,
941
01:27:55,041 --> 01:27:58,541
pokracoval tento v pocetnom
lupezeni v tradicii Morgana
942
01:27:58,542 --> 01:28:00,942
a nebol nikdy dolapeny.
943
01:28:03,943 --> 01:28:09,043
Daniel Morgan pouzival rozne lupeznicke mena:
John Smith, Sydney Native, Dan the Breaker,
944
01:28:09,044 --> 01:28:13,344
Down the River Jack, Jack Morgan a
mnohe dalsie.
945
01:28:13,345 --> 01:28:21,645
Podla legendy sa Hopper pocas natacania
tak vzil do svojej ulohy Daniela Morgana,
946
01:28:21,646 --> 01:28:25,246
ze bol zanedlho uradmi vykazany z Australie.
947
01:28:27,345 --> 01:28:33,245
Rest In Peace
Dennis Hopper
948
01:28:45,246 --> 01:28:52,246
preklad,titulky:
Z E N A S P O L E N O M
949
01:28:53,305 --> 01:28:59,665
Ohodno� tieto titulky na %url%
Pom��e� ostatn�m pri rozhodovan�.
70432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.