All language subtitles for Mad.Dog.Morgan.1976.720p.BluRay.x264. [YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Va�u reklamu priamo tu. Kontaktujte www.SubtitleDB.org 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,600 Sialeny pes 3 00:03:05,601 --> 00:03:08,001 Hej, ruky prec od nasho zltacika! 4 00:03:08,002 --> 00:03:10,202 Ty si sa asi zblaznil, svina jedna! 5 00:03:10,203 --> 00:03:13,503 Neotvaraj si tu papulu tak moc, sa ti asi pacia zlte ritky, ze? 6 00:03:14,704 --> 00:03:17,904 Co sa to tu deje? Prestan! Ved uz aj tak lezi na zemi. 7 00:03:17,905 --> 00:03:21,005 Tam aj patri, uz som sa nedokazal ovladat. 8 00:03:21,006 --> 00:03:23,606 Viem, ze to myslis dobre. Ako sa vola vlastne ta svina? 9 00:03:23,607 --> 00:03:24,907 Franklin. 10 00:03:27,108 --> 00:03:29,508 Ty mas irsky temperament. 11 00:03:29,509 --> 00:03:31,909 Len troska irskej krvi v zilach. 12 00:03:33,110 --> 00:03:37,310 Ale tamten typek, ten je policajnym spionom, vedel si o tom? 13 00:03:37,311 --> 00:03:41,011 Polisom totizto povedal, kto kopal zlato bez licencie. 14 00:03:41,012 --> 00:03:43,212 Viem to, lebo som ho videl. 15 00:03:43,213 --> 00:03:44,913 Podam si ho. 16 00:03:44,914 --> 00:03:48,214 Policajny spion? To je tazke obvinenie. 17 00:03:48,215 --> 00:03:50,115 Ano. - Ako sa volas? 18 00:03:50,116 --> 00:03:51,116 Morgan. 19 00:03:51,117 --> 00:03:53,017 Ja som Martin. 20 00:03:53,018 --> 00:03:56,018 Pre taketo obvinenie potrebujes dokazy, Morgan. 21 00:03:56,019 --> 00:03:59,319 To viem, ale tiez viem, ze je to pravda, videl som ho, Boh mi je svedkom a 22 00:03:59,320 --> 00:04:02,820 aj ho dostanem. - Rad by som o tom vedel nieco viacej. 23 00:04:02,821 --> 00:04:04,821 Kam chces ist? - Idem naproti do China Townu. 24 00:04:04,822 --> 00:04:08,322 Coze? - Ano, mozem sa tam lepsie zabavat. 25 00:04:08,323 --> 00:04:12,923 Tak tomu verim, ale nevies, co si tu ludia o Cinanoch myslia? 26 00:04:12,924 --> 00:04:16,124 Len vcera tu pochovali dvoch za ziva. 27 00:04:16,125 --> 00:04:19,025 Skutocne? Tak to chodime rovno po nich ... 28 00:04:19,026 --> 00:04:23,126 Mam to tu uz az po krk, tam naproti je ovela viacej fajnovejisch veci, 29 00:04:23,127 --> 00:04:25,527 preco nejdes jednoducho so mnou? Ved o nic nejde. 30 00:04:37,928 --> 00:04:40,928 Pocuj, si si isty, ze to ... ved vies co? 31 00:04:42,929 --> 00:04:45,029 Myslim si, ze ... 32 00:04:46,230 --> 00:04:49,830 ... ked hladas Boha ... 33 00:04:51,131 --> 00:04:55,031 ... a nenajdes ani len gramm ... je to ta najlepsia medicina. 34 00:05:19,532 --> 00:05:23,732 Zabijeme ich! Tie hnusne svine! 35 00:05:23,733 --> 00:05:25,633 Podpalte to! 36 00:05:27,134 --> 00:05:29,434 Prestante! 37 00:05:30,035 --> 00:05:32,235 Podme, no tak! 38 00:05:41,236 --> 00:05:44,036 Vykynoz tych sikmookych! 39 00:05:48,437 --> 00:05:50,237 Opatrne. 40 00:05:50,238 --> 00:05:53,338 Konecne som ta nachytal u tych Cinanov. 41 00:07:26,339 --> 00:07:29,039 Akeho vtaka to privolavas? 42 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Trasochvosta bieleho. 43 00:07:30,841 --> 00:07:33,141 To ma byt Trasochvost biely? 44 00:07:33,142 --> 00:07:35,142 Ten znie uplne inak. 45 00:07:37,743 --> 00:07:40,843 Blbost. To je predsa Oriesok obycajny. 46 00:07:43,244 --> 00:07:46,044 Boze ako ten cas len leti, musim sa vratit, 47 00:07:46,045 --> 00:07:49,145 mam este vela prace, caka ma tiez jedno sudne pojednavanie. 48 00:07:49,146 --> 00:07:55,146 Ano, uz dlho som ti chcel povedat, ako velmi si cenim tvoje rozsudky a tresty. 49 00:07:55,347 --> 00:07:59,247 Clovece Cobham, to som si nemyslel, ze si taky sentimentalny. 50 00:07:59,248 --> 00:08:02,848 Tie tresty udelujem preto, lebo potrebujeme peniaze pre nove cesty. 51 00:08:07,849 --> 00:08:11,049 Povedal som stat! Dajte sem vsetky vase veci! 52 00:08:11,050 --> 00:08:13,450 Vacky vyprazdnit. 53 00:08:13,451 --> 00:08:18,151 Neberte si to ale osobne. Bol som tam vonku a pri hladani zlata prisiel na mizinu. 54 00:08:19,152 --> 00:08:22,752 Nechcem vase peniaze, chcem vase oblecenie, 55 00:08:22,753 --> 00:08:26,253 nie to co mate oblecene, ale to co tu lezi naokolo. 56 00:08:26,254 --> 00:08:28,754 Necham vam tu aj par diek. 57 00:08:28,755 --> 00:08:32,055 Pred odchodom vas sputam. Na co este cakate? 58 00:08:35,756 --> 00:08:39,056 Nechcem, aby ste pomrzli a viacej nevideli vase rodiny. 59 00:08:39,057 --> 00:08:43,657 Kvoli obchodnemu zlocinu vo forme poulicneho prepadnutia, odsudzujem odusdeneho ... 60 00:08:43,858 --> 00:08:45,858 John Smith, vasa vysost. 61 00:08:47,159 --> 00:08:50,659 Takze ... osudzujem Johna Smitha ... 62 00:08:50,660 --> 00:08:54,460 na 12 rokov nutenych prac. Prve dva roky stravi v retaziach. 63 00:08:54,461 --> 00:08:57,761 Vo Viktorii nebudem tolerovat ziadnu formu nezakonnosti. 64 00:08:59,962 --> 00:09:01,962 Dalsi pripad, prosim. 65 00:09:01,963 --> 00:09:06,463 Do pekla s tebou a povedz diablovi, ze som ta tam poslal ja. 66 00:09:11,164 --> 00:09:14,664 Dobre si poobzerajte vas novy domov, niaku dobu v nom stravite. 67 00:09:14,665 --> 00:09:16,565 Tak co, paci sa vam? 68 00:09:19,665 --> 00:09:21,465 Strazmajster ahoj! 69 00:09:24,766 --> 00:09:29,166 Prived toho v�zna nasp�t na pevninu! 70 00:09:31,047 --> 00:09:33,047 Chce utiect! 71 00:09:33,048 --> 00:09:35,948 Okamzite stoj! 72 00:09:38,949 --> 00:09:41,649 Myslim, ze som ho trafil. 73 00:09:41,650 --> 00:09:44,150 Aspon ho uz viacej nevidim. 74 00:09:51,851 --> 00:09:56,151 Co ti to napadlo! Skusa utiect, dajme mu teda sancu. 75 00:10:08,452 --> 00:10:11,152 Niet sance na utek. 76 00:10:19,153 --> 00:10:21,253 Novy, ze? 77 00:10:23,254 --> 00:10:24,654 Ja? 78 00:10:24,655 --> 00:10:26,955 A ak aj hej, tak co? 79 00:10:33,956 --> 00:10:35,856 Vies citat? 80 00:10:35,857 --> 00:10:37,257 Ano, pane. 81 00:10:37,258 --> 00:10:39,158 Co to je? 82 00:10:39,159 --> 00:10:41,259 To je "m", pane. 83 00:10:41,260 --> 00:10:43,260 "M" znamena mizerny zlocinec. 84 00:10:43,961 --> 00:10:49,261 Na tomto ostrove ti bude vypalena znacka, aby si do konca zivota nezabudol, kto si. 85 00:10:49,262 --> 00:10:51,862 Tak mi teda povedz, kto si? 86 00:10:51,863 --> 00:10:53,963 Som mizerny zlocinec, pane. 87 00:10:54,964 --> 00:11:00,964 Pocujem snad v tvojom hlase mierny irsky prizvuk? - To nie je mozne, pane, to bude asi tym vasim hlasom. 88 00:11:06,965 --> 00:11:11,565 Ty hnusna svina, ak by som nebol sputany ako pes, nebol by si taky odvazny. 89 00:11:12,366 --> 00:11:15,966 Daj prec tie tvoje paprce. Kiez by si dostal mor. 90 00:11:17,967 --> 00:11:20,367 Vystri prsty na pravej ruke. 91 00:11:24,068 --> 00:11:25,368 Ano, 92 00:11:27,669 --> 00:11:33,969 vies ty co, ty este prides na to, ze na tomto ostrove sa netreba hrat na hrdinu. 93 00:11:41,670 --> 00:11:43,070 Boze! 94 00:11:53,071 --> 00:11:55,271 Tak teda vitaj u nas. 95 00:12:02,272 --> 00:12:05,872 Coze mu len je? Ze by si ublizil? 96 00:12:10,173 --> 00:12:12,573 Daj mi pokoj. 97 00:12:12,574 --> 00:12:15,174 Co mas na mysli tym daj mi pokoj? 98 00:12:15,175 --> 00:12:18,075 Co mas proti nam? Urobili sme ti nieco? 99 00:12:18,076 --> 00:12:21,176 Vypadni! - Co ti moj malicky? Bojis sa? 100 00:12:21,177 --> 00:12:23,277 Co vlastne chcete? 101 00:12:23,978 --> 00:12:25,878 Co vlastne chceme? 102 00:12:34,879 --> 00:12:39,679 Pocuj malicky, my chceme teba, je to take tazke to pochopit? 103 00:12:39,680 --> 00:12:41,380 Pomoc! 104 00:12:41,381 --> 00:12:43,281 Chcu ma zab... 105 00:12:43,282 --> 00:12:46,282 Pomoz mi niekto, zabiju ma ... pomoc! 106 00:12:53,283 --> 00:12:56,283 Zabiju ma, pomoc! 107 00:13:01,284 --> 00:13:02,784 Pomoc! 108 00:13:02,785 --> 00:13:04,685 Chcu ma zabit! 109 00:13:04,686 --> 00:13:06,886 Pomoc! 110 00:13:11,887 --> 00:13:15,187 Nezabite ho, inak budete mat problem! 111 00:13:47,188 --> 00:13:49,288 Prestavka pre vodu! 112 00:13:49,289 --> 00:13:50,489 Nepoculi ste! 113 00:14:04,490 --> 00:14:07,690 Povedal som, prestavka pre vodu! 114 00:15:38,691 --> 00:15:40,191 John Smith. 115 00:15:40,292 --> 00:15:43,492 Vdaka dobremu spravaniu ste omilosteny. 116 00:15:43,493 --> 00:15:47,293 6 rokov vasho trestu ste si odpykali a bolo rozhodnute, ze dostanete sancu 117 00:15:47,294 --> 00:15:49,894 na znovuzaclenenie sa do spolocnosti. 118 00:15:49,895 --> 00:15:55,095 Budete dnes prepusteny na podmienku, ale radim vam dodrziavat tie prisne sudne opatrenia. 119 00:15:55,096 --> 00:15:58,396 Musite sa hlasit u policie tak casto ako sa to bude vyzadovat. 120 00:15:58,397 --> 00:16:00,397 Porozumel ste vsetkemu? 121 00:16:02,398 --> 00:16:06,298 Poculi ste? Nieco som sa vas spytal, Smith? 122 00:16:06,299 --> 00:16:08,199 Ano, pane. 123 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Pane, smiem sa vas nieco spytat? 124 00:16:11,601 --> 00:16:13,701 Tak sa teda pytajte. 125 00:16:13,702 --> 00:16:18,402 Rad by som vedel ... tamto naproti, to vy zera ako lebka gorily. 126 00:16:20,103 --> 00:16:25,903 Tie dalsie vyzeraju zase dost ludsky. Pytam sa sam seba, co robia vo vasej kancelarii? 127 00:16:25,904 --> 00:16:31,004 Tie lebky patria prof. Hallfordovi. Ma dnes prednasku na temu pribuzenstva cloveka a opice. 128 00:16:31,005 --> 00:16:32,905 Porovnava ich na priklade tvaru lebiek. 129 00:16:32,906 --> 00:16:34,606 Ach tak. 130 00:16:34,607 --> 00:16:36,907 Tak to by bolo vsetko, Smith. 131 00:16:36,908 --> 00:16:40,208 Ale varujem vas, musite sa hlasit u policie. 132 00:16:41,909 --> 00:16:46,009 Samozrejme, ze sa budem hlasit. Celkom urcite, pane. 133 00:16:47,780 --> 00:16:49,780 Dakujem, pane. 134 00:16:51,781 --> 00:16:54,581 o 3 roky neskor 135 00:17:15,182 --> 00:17:18,282 Tuna, Evans. Myslim, ze sme toho typka nasli. 136 00:17:18,983 --> 00:17:22,683 Ten sa niecoho docka, odpalim mu hlavu! 137 00:17:22,684 --> 00:17:27,284 Ani len netusis, ako moc mi ti zlodeji koni lezu na nervy. Podme. 138 00:18:07,685 --> 00:18:09,785 Pozri, tam hore. 139 00:18:14,186 --> 00:18:16,586 Co ti dvaja maju asi tak za lubom? 140 00:18:20,587 --> 00:18:24,187 Opatrne, Evans. Zda sa mi, ze vytasil pistol. 141 00:18:24,188 --> 00:18:26,788 No a co? Ved aj my mame zbrane. 142 00:18:26,789 --> 00:18:28,989 Zober brokovnicu. - To nedokazem. 143 00:18:28,990 --> 00:18:31,490 Povedal som, ze ju mas zobrat. Neotalaj tolko. 144 00:18:31,491 --> 00:18:34,191 Kto ste? A co tu hladate? 145 00:18:34,192 --> 00:18:37,692 Ja ta budem kryt a ty sa na neho vyrutis. 146 00:18:37,693 --> 00:18:39,793 Povedal som, ze ho mas zastrelit. 147 00:18:39,794 --> 00:18:42,794 Ma to iste pravo tu byt ako aj vy. Rozumeli ste? 148 00:18:42,795 --> 00:18:44,495 Ved je to len zlodej koni. 149 00:18:44,496 --> 00:18:48,896 Tak sem daj teda tu flintu. - Ani o krok dalej, inak ti vystrelim mozog 150 00:18:48,897 --> 00:18:52,097 Pockaj, ved my od teba predsa nic nechceme. 151 00:18:52,098 --> 00:18:55,798 Preco potom na mna mieris? Co ti slnko mozog rozp... 152 00:18:58,399 --> 00:19:01,999 Este budes o mne pocut, ty zkurvysyn! 153 00:19:02,000 --> 00:19:04,700 Myslis, ze je tazko raneny? - Prestan kecat! 154 00:19:27,101 --> 00:19:29,701 Ten sa asi vyparil do vzduchu. 155 00:20:39,002 --> 00:20:41,902 Sv�ta Matka Bozia. Stoj pri mne. 156 00:20:42,603 --> 00:20:44,503 Nechcem zomriet. 157 00:20:48,504 --> 00:20:50,504 Nechcem zomriet. 158 00:20:54,205 --> 00:20:56,205 Drz ma pevne. 159 00:21:01,206 --> 00:21:03,806 Zober ma do tvojho narucia. 160 00:21:53,607 --> 00:21:56,307 Nesmiem zomriet. 161 00:21:59,608 --> 00:22:01,508 Kto si? 162 00:22:01,509 --> 00:22:03,209 Ako sa volas? 163 00:22:04,210 --> 00:22:06,010 Billy Bolland. 164 00:22:08,211 --> 00:22:10,911 Tesi ma, Billy. 165 00:22:15,912 --> 00:22:17,312 Matka ... 166 00:22:17,813 --> 00:22:18,813 ...vies ty co .... 167 00:22:26,714 --> 00:22:32,114 ... chcem sa dostat cez rieku a ostat v New South Welse. 168 00:22:33,315 --> 00:22:37,115 A nechcem sa vratit skor ako to naozaj budem chciet. 169 00:22:40,516 --> 00:22:42,216 Chces ... 170 00:22:44,217 --> 00:22:46,417 chces ist so mnou? 171 00:22:49,118 --> 00:22:50,718 Billy? 172 00:24:19,819 --> 00:24:22,219 Odkial si, Billy? 173 00:24:22,220 --> 00:24:24,120 Sam neviem. 174 00:24:24,621 --> 00:24:27,621 Mam pocit, ze moj otec bol biely. 175 00:24:29,322 --> 00:24:31,122 Neviem. 176 00:24:31,123 --> 00:24:33,223 Moj kmen bol vyhubeny. 177 00:24:33,994 --> 00:24:35,994 Iba ja som prezil. 178 00:25:00,195 --> 00:25:01,895 Pockaj. 179 00:25:02,296 --> 00:25:04,096 Pomozem ti. 180 00:25:04,097 --> 00:25:10,097 Ani si uz neviem bez teba predstavit zit, ale budem sa o to musiet pokusit. 181 00:25:10,698 --> 00:25:12,998 Tak co na to povies? 182 00:25:15,699 --> 00:25:17,899 Zil som v lesoch, v bushi. 183 00:25:18,900 --> 00:25:21,900 Kym nebola vyvrazdena cela moja rodina. 184 00:25:21,901 --> 00:25:24,401 Niaky cas som zil v meste. 185 00:25:25,602 --> 00:25:28,802 Tiez som tam aj pracoval. 186 00:25:28,803 --> 00:25:31,203 Potom som sa vratil nazad. 187 00:25:31,204 --> 00:25:34,904 Billy, ty vies, ze som tvojim priatelom. 188 00:25:34,905 --> 00:25:38,105 A tiez vies, ze nim aj na veky ostanem. 189 00:25:38,606 --> 00:25:42,806 Radsej sa pozriem, ci moje rameno urobilo pokrok. 190 00:26:18,107 --> 00:26:21,307 Vyborne, tvoje rameno je uz v poriadku. 191 00:26:23,008 --> 00:26:25,908 Bud peniaze alebo zivot, v tomto poradi! 192 00:26:31,409 --> 00:26:34,109 Takze peniaze alebo zivot! 193 00:26:41,110 --> 00:26:44,110 Nerozumiete tomu co vam hovorim?! 194 00:27:31,511 --> 00:27:33,111 Vzdajte sa! 195 00:27:34,312 --> 00:27:37,112 Ziadny nespravny pohyb, inak vas zastrelim! 196 00:27:37,113 --> 00:27:39,313 Takze peniaze alebo zivot! 197 00:27:50,714 --> 00:27:54,414 Rad by som vyzeral ako tento Lincoln. 198 00:27:54,415 --> 00:27:56,915 Ten chlapik sa mi paci, to by vyzeralo celkom fajn. 199 00:27:56,916 --> 00:27:58,416 Napriklad takto. 200 00:28:03,417 --> 00:28:05,217 Stat! 201 00:28:06,418 --> 00:28:10,218 Inak ti odpalim burgynu a to ti vobec nepristane. 202 00:28:10,319 --> 00:28:13,119 Podla vypovede 4 svedkov, ktore mam tuna pred sebou, 203 00:28:13,120 --> 00:28:18,020 vykonal tento mesiac v kraji isty Daniel Morgan 4 lupezne prepadnutia. 204 00:28:19,021 --> 00:28:23,121 Porucik Smith, tymto obdrzujete rozkaz zadrzat Daniela Morgana, 205 00:28:23,122 --> 00:28:26,822 ktory je podla vypovedi svedkov tazko ozbrojeny. 206 00:28:33,423 --> 00:28:35,323 Ja tu svinu dostanem. 207 00:28:53,124 --> 00:28:54,824 Zlozeny boomerangom. 208 00:28:56,025 --> 00:28:57,725 Zlozeny boomerangom, pane. 209 00:28:57,726 --> 00:28:59,626 Co je? Mam vam zatlieskat? 210 00:28:59,727 --> 00:29:04,027 Bolo to odvazne, o co ste sa pokusil, ale aj velmi hlupe. Co ak by som vas zastrelil? 211 00:29:04,028 --> 00:29:07,028 Mieroveho sudcu len tak lahko nezastrelite. - Aha sa. 212 00:29:07,029 --> 00:29:09,629 Este nikdy sme nedolapili mieroveho sudcu. 213 00:29:11,930 --> 00:29:13,430 Takze teda ... 214 00:29:14,431 --> 00:29:17,931 od neho sme si slubovali kopu penazi a teraz toto ... 215 00:29:22,332 --> 00:29:26,132 Tak ako sam vidite, neodidete chudobnejsi ako ste prisiel. 216 00:29:26,133 --> 00:29:29,433 Aj tak budem konat moju povinnost, ak budete raz stat pred mojim sudom. 217 00:29:29,434 --> 00:29:32,334 A preco vlastne ... zabudnite jednoducho, ze ste nas vobec stretol. 218 00:29:32,335 --> 00:29:35,635 Neviem, ako by som na to mohol zabudnut, povinnost je povinnost. 219 00:29:35,636 --> 00:29:38,036 Takmer by som zabudol na moju povinnost. 220 00:29:38,037 --> 00:29:39,637 To je opovazlivost. 221 00:29:39,638 --> 00:29:41,238 Myslite? 222 00:29:44,939 --> 00:29:48,139 Za co to povazujete vy? - Za boomerang, pane. 223 00:29:51,640 --> 00:29:55,040 Uz tyzden sa snazime toho Morgana chytit. 224 00:29:55,041 --> 00:29:57,241 Viete, je tazko dolapitelny. 225 00:29:57,242 --> 00:30:01,542 Viete, musite nas pochopit, ma velku podporu od pastierov ovci. 226 00:30:01,543 --> 00:30:03,743 Prestante s tymi vyhovorkami! 227 00:30:03,744 --> 00:30:05,744 Ten muz musi byt chyteny! - Ano. 228 00:30:05,745 --> 00:30:08,345 Je nebezpecim pre cesty. Rozumel ste? - Ano. 229 00:30:08,346 --> 00:30:11,146 Nemate ziadnych dobrych stoparov? - Bohuzial nie, pane. 230 00:30:11,147 --> 00:30:15,847 Nahodne sa troska vyznam v citani stop, zajtra vas budem doprevadzat a to ukoncime. 231 00:30:15,848 --> 00:30:19,348 Tiez by som rad isiel, rad by som fotku toho chlapika. 232 00:30:19,349 --> 00:30:21,949 Kto je to? - Ja som Jose. 233 00:30:21,950 --> 00:30:24,050 Ozajstny fotograf. 234 00:30:24,051 --> 00:30:25,951 Nahluply a prismely. 235 00:30:43,752 --> 00:30:46,852 Pan Baylis, urobili sme, co sme mohli. 236 00:30:46,853 --> 00:30:49,853 Sme uz 3 dni na ceste a nevideli sme ani jednu jeho stopu. 237 00:30:51,154 --> 00:30:52,954 Uz to zbabelo vzdavate, ze? 238 00:30:57,455 --> 00:31:00,255 Zajtra budeme pokracovat v hladani. 239 00:31:04,656 --> 00:31:06,256 Dobry den. 240 00:31:15,057 --> 00:31:17,157 Hladame Daniela Morgana. 241 00:31:17,158 --> 00:31:21,158 O viete co, ziadnych cudzincov som si nevsimol. 242 00:31:22,859 --> 00:31:26,959 Uz cele dni. - Ak mi nepoviete pravdu, spachate tazky zlocin. 243 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 Ja toho Morgana nepoznam. 244 00:31:31,161 --> 00:31:35,261 Mozno ze som ale dnes rano pocul kone. 245 00:31:35,262 --> 00:31:37,462 Veru dnes rano. 246 00:31:37,463 --> 00:31:39,163 Kde? 247 00:31:39,164 --> 00:31:41,264 Na severo-vychode. 248 00:31:41,265 --> 00:31:43,165 Dalej vo vnutrozemi. 249 00:31:43,166 --> 00:31:45,366 Niekolko mil odtialto. 250 00:32:04,667 --> 00:32:06,767 Tie stopy su cerstve. 251 00:32:09,648 --> 00:32:13,248 Budeme ich sledovat odkial prichadzaju. Mozno tu maju niekde tabor. 252 00:32:13,249 --> 00:32:16,549 Ak nie, pojdeme po stope opacnym smerom. 253 00:32:49,050 --> 00:32:52,050 Budeme este cakat? - Hmm. 254 00:32:52,051 --> 00:32:53,951 Co ine asi. 255 00:33:05,952 --> 00:33:08,452 Do riti. - Ty blby idiot! 256 00:33:27,253 --> 00:33:29,753 To bol Morgan. - Ta svina! 257 00:33:29,754 --> 00:33:34,154 To bude zase v poriadku. Nedopustim, aby sa ti nieco stalo. 258 00:33:34,155 --> 00:33:36,655 Budem nas kryt strelbou. 259 00:33:36,656 --> 00:33:39,356 Podme, musime odtialto zmiznut. 260 00:33:40,657 --> 00:33:42,457 Drz sa ma. 261 00:33:52,458 --> 00:33:54,958 Dobre rano, pan Haley! 262 00:33:55,959 --> 00:33:58,859 Pan Haley! Zelam dobre rano! 263 00:34:01,160 --> 00:34:03,460 Nie je to nadherne rano, pan Haley? 264 00:34:03,561 --> 00:34:05,461 Nie, Dan. - Pozrite si len to nebo ... 265 00:34:05,462 --> 00:34:07,662 Ja som to nebol. - Co je to s vami? 266 00:34:07,663 --> 00:34:10,163 Nie, nie, Morgan. Ja som to nebol. 267 00:34:10,164 --> 00:34:13,164 Naozaj som to nebol ja! Tak mi predsa ver! 268 00:34:15,465 --> 00:34:17,965 Nepovedal som, ze si to bol ty. 269 00:34:19,566 --> 00:34:21,466 Ale teraz to uz viem. 270 00:34:21,467 --> 00:34:23,367 Ty prekliata svina! 271 00:34:23,368 --> 00:34:25,868 Vies vobec co si urobil? 272 00:34:40,869 --> 00:34:43,469 Hladany ... zivy alebo mrtvy. 273 00:34:43,470 --> 00:34:45,970 200 pfundov odmeny za Daniela Morgana. 274 00:34:45,971 --> 00:34:49,071 Ten inzerat tiez nebol zrovna najlacnejsi. 275 00:34:53,072 --> 00:34:55,972 Rad by som ti nieco daroval. 276 00:35:02,073 --> 00:35:04,173 Velmi sa mi to paci. 277 00:35:06,174 --> 00:35:09,674 200 pfundov odmeny ... ... zivy alebo mrtvy. 278 00:35:19,675 --> 00:35:22,575 Chcete navstevu z velkeho palaca? 279 00:35:22,576 --> 00:35:24,676 Najlepsie hned kralovnu. 280 00:35:26,177 --> 00:35:28,377 Tuna je, pane. 281 00:35:28,378 --> 00:35:31,778 Tak v tomto kraji neurobis ziadnu podobnu fotku, kamosko. 282 00:35:35,179 --> 00:35:38,779 Chcem fotit exotickost vasej kolonie. 283 00:35:38,780 --> 00:35:40,580 Vasho diveho tigra. 284 00:35:40,581 --> 00:35:42,781 Vasho diveho desperada. 285 00:35:42,782 --> 00:35:44,882 Toho ... Morgana. 286 00:35:45,383 --> 00:35:46,983 Dobry. 287 00:35:46,984 --> 00:35:50,384 Mozete si troska zarobit. - Vies, ze si tu neustale vitany. 288 00:35:50,385 --> 00:35:54,085 Tuna urcite nie je nikto, kto by si chcel zarobit tie spinave peniaze za tvoju hlavu. 289 00:35:54,086 --> 00:35:55,786 Tak je. - Ma pravdu. 290 00:35:56,287 --> 00:36:00,187 Musim sa porozpravat s Mantonom, ten sa tu vyzna dokonale. 291 00:36:00,188 --> 00:36:02,588 Ak tu niekde je Morgan, on to urcite bude vediet. 292 00:36:02,589 --> 00:36:03,889 Podme! 293 00:36:05,590 --> 00:36:10,990 Rad by som vas odfotil, pane Morgan. - Preco nie, mozno aj s mojimi priatelmi. 294 00:36:10,991 --> 00:36:12,691 Co na to poviete? 295 00:36:12,692 --> 00:36:14,792 Nie! Nemame tu dost svetla. 296 00:36:14,793 --> 00:36:16,793 Je tu prilis tma. 297 00:36:16,794 --> 00:36:19,294 Prilis tma, skutocne? - Ano, pane. 298 00:36:19,295 --> 00:36:22,195 Tak to teda urobime zajtra naobed. 299 00:36:22,196 --> 00:36:23,996 Okolo 12.00. 300 00:36:23,997 --> 00:36:26,397 Tak teda do zajtra. 301 00:36:26,398 --> 00:36:28,098 Walburg Rander, vsetko v poriadku? 302 00:36:28,099 --> 00:36:31,199 Odkedy sem smu taki ako ty? - On patri ku mne! 303 00:36:31,200 --> 00:36:32,300 Pekny. 304 00:36:33,601 --> 00:36:36,601 Drz sa od neho bokom. On patri ku mne. 305 00:36:36,602 --> 00:36:40,402 Tam vonku sa nieco deje. - Takze, rad som vas tu videl. 306 00:36:40,403 --> 00:36:42,503 Ten ma ale splav. 307 00:36:45,304 --> 00:36:47,904 Myslim, ze radsej vypadneme. 308 00:36:47,905 --> 00:36:50,505 Tak sa zatial majte, chlapci. - Maj sa, chlapce. 309 00:36:50,506 --> 00:36:53,206 Davaj si pozor, Morgan. - Ano, ukaz to tym sviniam. 310 00:36:53,207 --> 00:36:54,607 Dovi. - Do skoreho videnia. 311 00:36:54,608 --> 00:36:56,508 Tak teda do skoreho videnia. 312 00:36:56,509 --> 00:36:58,009 Dovidenia, pane. 313 00:36:58,010 --> 00:37:00,210 Jeho gule by som mal rad. 314 00:37:00,211 --> 00:37:01,711 Co hovorite? 315 00:37:01,712 --> 00:37:03,212 Davaj pozor. 316 00:37:03,213 --> 00:37:05,313 Teraz uz chapes? 317 00:37:19,014 --> 00:37:22,114 Poculi sme, ze sa tu ponevieral Daniel Morgan. 318 00:37:48,115 --> 00:37:50,315 To bolo ale nieco! 319 00:38:07,316 --> 00:38:09,116 Takze, pan Gibson. 320 00:38:09,117 --> 00:38:12,217 Je to sekova knizka, ktora tam vedla vas je polozena? 321 00:38:12,218 --> 00:38:14,018 Ano. - Dobre. 322 00:38:14,019 --> 00:38:17,119 Chcem, aby ste vystavil 8 sekov. 323 00:38:17,120 --> 00:38:19,320 Kazdy na sumu 30 pfundov. 324 00:38:19,321 --> 00:38:23,421 Nikdy nerobim to, co hovoria ini. Uz vobec nie pri obycajnom zlodejovi koni. 325 00:38:23,422 --> 00:38:27,622 To by som si este premyslel, alebo chces mat tvoj mozog vsade naokolo po stenach? 326 00:38:27,623 --> 00:38:30,323 Tak uz konecne pis! - Na ake meno? 327 00:38:30,324 --> 00:38:32,924 Este si nikdy nic nepocul o Baron Salone? 328 00:38:43,925 --> 00:38:45,625 Svine hnusne. 329 00:38:45,626 --> 00:38:47,726 To je Morgan, pan Gibson. 330 00:38:47,727 --> 00:38:49,127 Je krvilacny. 331 00:38:53,128 --> 00:38:56,028 Takze ja som krvilacny. 332 00:38:56,029 --> 00:38:58,229 Dobre, ze to teda viem. 333 00:38:59,430 --> 00:39:02,530 Co je s tymi sekmi? Rozdaj ich konecne. 334 00:39:05,531 --> 00:39:08,631 A uz ma nehnevaj, lebo ma spoznas z inej strany. 335 00:39:08,632 --> 00:39:10,532 Rozumel si ma?! 336 00:39:10,533 --> 00:39:15,733 Videl si uz zpredu hlavu cloveka, ktoremu vpalili gulku do hlavy odzadu? 337 00:39:16,035 --> 00:39:18,535 Uz si take nieco videl? 338 00:39:18,536 --> 00:39:19,836 Billy? 339 00:39:21,037 --> 00:39:22,837 Spal to humno! 340 00:39:22,838 --> 00:39:24,938 Ved som urobil co si chcel. 341 00:39:24,939 --> 00:39:27,239 To mozes porozpravat tvojim kamosom od policie. 342 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 Humno nie! - Pohni sa Billy. 343 00:39:29,441 --> 00:39:32,441 Spal ho! Tak ho spal! 344 00:39:33,742 --> 00:39:35,842 To je ono. Nech zhori. 345 00:39:37,543 --> 00:39:39,643 Doneste vodu! 346 00:39:39,644 --> 00:39:41,644 Vodu! 347 00:39:44,945 --> 00:39:46,545 Rychlejsie! 348 00:39:54,546 --> 00:39:56,346 Dobry den, pane. 349 00:39:56,347 --> 00:39:59,947 Fotograf, spominate si este? - Ahoj milacik, kam sa chystas? 350 00:39:59,948 --> 00:40:04,148 Na nase stretnutie, pane. - Nuz ale vidis, ze mam prave plne ruky prace. 351 00:40:04,149 --> 00:40:05,949 Ci nie? - Len momentik, pane. 352 00:40:05,950 --> 00:40:07,850 Dovidenia, pane, dovidenia. 353 00:40:10,151 --> 00:40:11,551 Do pekla! 354 00:40:13,652 --> 00:40:16,352 Morgan! - Dobre, len ziaden strach. 355 00:40:17,353 --> 00:40:19,353 Zdravicko. - Zdravim. 356 00:40:23,354 --> 00:40:26,854 Prisli sme kvoli stretnutiu s tym Francuzom. 357 00:40:26,855 --> 00:40:28,755 Bohuzial tu nie je. 358 00:40:28,756 --> 00:40:31,756 Vy ste Morgan. - Ja som Daniel Morgan. 359 00:40:31,757 --> 00:40:33,157 Nuz ... 360 00:40:35,458 --> 00:40:37,658 policia vas hlada. - Drz hubu. 361 00:40:37,659 --> 00:40:39,459 Co ste to povedal? 362 00:40:39,460 --> 00:40:41,760 Povedal som, ze mate zmiznut, lebo vas tu hladaju. 363 00:40:41,861 --> 00:40:44,161 Su este niake dalsie novinky? 364 00:40:44,662 --> 00:40:47,162 Neprisli sme sem niekoho zabit. 365 00:40:48,163 --> 00:40:50,963 Prisli sme sa nechat odfotit. 366 00:40:50,964 --> 00:40:54,064 Viete, nechcem sa do nicoho zamotat. 367 00:40:54,065 --> 00:40:58,165 Date si nieco na pitie? - Ci si dam nieco na pitie? Ano. 368 00:40:58,166 --> 00:40:59,966 Na nas. 369 00:40:59,967 --> 00:41:02,467 Povedzte Morgan, ako ste to vlastne dokazal? 370 00:41:02,468 --> 00:41:05,668 Kazdy majitel pody sa vas tu boji az na smrt. 371 00:41:08,869 --> 00:41:12,069 Tak to aj ma byt. - Vlastne sa da povedat, ze policajti sa 372 00:41:12,070 --> 00:41:15,170 ukazali ako hlupaci. - To je pravda. 373 00:41:16,371 --> 00:41:19,171 Co ... co je to? - Co? 374 00:41:19,172 --> 00:41:22,072 Toto. - To je vyhynute zviera. 375 00:41:22,073 --> 00:41:23,973 Presne ako vy. 376 00:41:23,974 --> 00:41:25,974 Co to ma znamenat. 377 00:41:25,975 --> 00:41:29,375 Na vasu hlavu bola vypisana odmena. To to znamena. 378 00:41:29,376 --> 00:41:32,676 Viete, oni sa snazia zo mna urobit vraha. 379 00:41:32,677 --> 00:41:34,177 Ale ... 380 00:41:35,378 --> 00:41:37,078 ... nie ... 381 00:41:37,079 --> 00:41:38,979 to nedokazu. 382 00:41:40,980 --> 00:41:43,380 Nikdy niekoho nezabijem. 383 00:41:44,681 --> 00:41:46,681 Vies ty co Morgan ... 384 00:41:46,682 --> 00:41:48,582 Hej Morgan! 385 00:41:48,583 --> 00:41:49,783 Morgan! 386 00:41:49,784 --> 00:41:52,684 Neopovaz sa ma olupit. 387 00:41:52,685 --> 00:41:54,785 Ja som najlepsi. 388 00:41:54,786 --> 00:41:57,386 Co na to povies? 389 00:41:59,087 --> 00:42:00,687 Davaj pozor. 390 00:42:07,788 --> 00:42:10,688 Je prilis ozraty, aby mohol jazdit. 391 00:42:10,689 --> 00:42:12,989 Z koho sa to vysmievas vlastne? - Z teba, ved si ozraty. 392 00:42:12,990 --> 00:42:15,290 Kde si ukradol toto sedlo? - Pusti ma. 393 00:42:15,291 --> 00:42:16,891 Preco? 394 00:42:21,192 --> 00:42:24,792 Svina! Strelil mi do ruky. 395 00:42:26,093 --> 00:42:29,293 Ta hnusna svina! Strelil mi do ruky. 396 00:42:33,694 --> 00:42:35,794 Lahni si troska. 397 00:42:35,795 --> 00:42:38,695 Lahni si. Tak si uz lahni. 398 00:42:40,996 --> 00:42:44,796 Kto do riti na mna strielal? - Nikto na teba nestrielal. 399 00:42:44,797 --> 00:42:46,597 Morgan, ty sprosty idiot! 400 00:42:46,598 --> 00:42:49,498 Tvoja ruka tos trielala, ty pes. 401 00:42:49,499 --> 00:42:51,899 Bola to nahodne odrazena gulka. 402 00:42:51,900 --> 00:42:53,600 Hej, McLean. 403 00:42:53,601 --> 00:42:57,401 McLean, rychlo chod po doktora Stifta. 404 00:42:58,602 --> 00:43:03,002 Ale ak pojdes na policiu ... ak pojdes na policiu, 405 00:43:03,003 --> 00:43:05,303 tak ta zabijem. 406 00:43:05,304 --> 00:43:07,604 Rozumel si ma? 407 00:43:07,605 --> 00:43:09,305 Ano. - To je dobre. 408 00:43:09,306 --> 00:43:11,506 Podme, rychlo, ponahlaj sa! 409 00:43:17,207 --> 00:43:19,007 A teraz vy. 410 00:43:19,008 --> 00:43:20,608 Fajn. 411 00:43:20,609 --> 00:43:24,009 Kto na mna strielal? - Nikto na teba nestrielal! 412 00:43:24,010 --> 00:43:26,610 Drz hubu! Chcem vediet, kto na mna strielal. 413 00:43:28,011 --> 00:43:31,011 Radsej pojdeme nazad do jaskyne. 414 00:43:31,012 --> 00:43:33,412 McLean zavola policiu. On to na mna strielal. 415 00:43:33,413 --> 00:43:35,513 Tak co uz, ideme. 416 00:43:37,114 --> 00:43:39,614 Ak sa poponahlame, tak ho dostaneme. 417 00:43:56,715 --> 00:43:59,015 McLean! Okamzite zastav! 418 00:43:59,016 --> 00:44:02,016 Okamzite zastav! Inak ta zastrelim! 419 00:44:33,017 --> 00:44:35,917 Vies ty co, si hlupacik, McLean. 420 00:44:37,918 --> 00:44:40,618 Nepovedal som, ze mas zastavit? 421 00:44:41,619 --> 00:44:43,619 Musim teraz zomriet? 422 00:44:43,620 --> 00:44:45,520 Ja som ta varoval. 423 00:44:48,521 --> 00:44:52,021 Povedal som ti, aby si nesiel na policiu. 424 00:44:56,522 --> 00:44:59,322 Tvoje brucho je teraz v riti. 425 00:45:05,923 --> 00:45:12,123 Vies ty, ze tu uz vraj videli aj obra? - Urcite, asi si niekto riadne vypil. 426 00:45:12,325 --> 00:45:15,125 A Morgana si zmylil s obrom. 427 00:45:15,126 --> 00:45:18,926 Blbost, cital som tu spravu, 2 ci 3 rozny ludia ho vraj videli. 428 00:45:18,927 --> 00:45:20,527 To mi mozes verit. 429 00:45:21,728 --> 00:45:23,628 Billy? - Moj ty Boze! 430 00:45:23,629 --> 00:45:25,129 Billy? 431 00:45:26,130 --> 00:45:27,830 Do riti! 432 00:45:27,831 --> 00:45:29,631 Morgan, ste zatknuty! 433 00:45:44,632 --> 00:45:46,332 Do certa. 434 00:45:46,933 --> 00:45:50,833 Ale ja som musel utiec, porucik. Moja zbran sa zasekla. 435 00:45:52,834 --> 00:45:57,834 Bude suspendovany a postaveny pred sud kvoli odmietnutiu vykonu sluzby. 436 00:45:57,835 --> 00:46:03,335 Policia z New South Welsu je teraz za blazna a ja za to nebudem niest zodpovednost. 437 00:46:03,336 --> 00:46:05,236 1000 pfundov odmeny 438 00:46:07,937 --> 00:46:11,137 1000 pfundov odmeny za dolapenie Morgana. 439 00:46:11,138 --> 00:46:13,838 Vypisana vladou New South Welsu. 440 00:46:21,839 --> 00:46:23,839 Vrela vdaka. 441 00:46:23,840 --> 00:46:27,140 Takze muzi, teraz si ideme pre tu odmenu za Morgana. 442 00:46:27,141 --> 00:46:30,641 Porucik, mozem ist s vami? 443 00:46:30,642 --> 00:46:33,342 To veru nemozete, pan Roget. 444 00:46:33,343 --> 00:46:35,543 Je to prilis nebezpecne. 445 00:47:25,544 --> 00:47:27,044 Z cesty! 446 00:47:30,545 --> 00:47:34,945 Smith, dajte pokoj mojim chlapcom. Nic vam neurobili. 447 00:47:34,946 --> 00:47:37,046 Mrzi ma to, Maples, ale boli mi v ceste. 448 00:47:37,047 --> 00:47:38,847 Nejdete s dobou, Smith. 449 00:47:38,848 --> 00:47:43,348 Prave v tomto okamihu oslobodzuje prezident Lincoln otrokov. 450 00:47:43,349 --> 00:47:46,749 Kto? - Prezident USA. 451 00:47:46,750 --> 00:47:48,550 Abraham Lincoln. 452 00:47:48,551 --> 00:47:50,851 Mate na mysli tu vojnu tam naproti. 453 00:47:51,852 --> 00:47:53,752 Zelam mu vela stastia. 454 00:47:53,753 --> 00:47:56,553 Moj problem sa vola Morgan. 455 00:47:57,554 --> 00:48:00,554 Kto? - Viete velmi dobre, koho mam na mysli, 456 00:48:00,555 --> 00:48:03,055 Morgana, toho spinaveho lupica, ktory zastrelil McGinnedyho. 457 00:48:03,056 --> 00:48:06,156 Odkial to mam do certa vediet, porucik? 458 00:48:08,157 --> 00:48:11,257 Spytajte sa jedneho z vasich bush-deticiek. 459 00:48:11,258 --> 00:48:14,858 No tak ... povedzte mu vsetko, co viete. 460 00:48:16,159 --> 00:48:19,859 Sam vidite, porucik, fakt ma to mrzi. 461 00:48:19,860 --> 00:48:23,660 Uz ma nikdy neziadajte o laskavost, Maples. 462 00:48:24,661 --> 00:48:27,961 Nezabudajte, ze je vypisanych 1000 pfundov za dolapenie Morgana. 463 00:48:27,962 --> 00:48:31,462 Ak sa nieco dopocujete, budeme zlozeni na druhej strane rieky, 464 00:48:31,463 --> 00:48:34,263 chcem toho Morgana. 465 00:48:34,264 --> 00:48:36,164 A aj ho dostanem. 466 00:48:36,165 --> 00:48:39,165 Ak mi nepomoze nik z vas tak si ho chytim aj sam. 467 00:48:57,766 --> 00:49:00,766 Mohli by ste sa ist troska poprechadzat, chlapci, 468 00:49:00,767 --> 00:49:03,567 myslim, ze mame zopar noviniek pre pana Morgana. 469 00:49:03,568 --> 00:49:06,268 Urobte ohen, zniesol by som nieco pod zub. 470 00:49:06,269 --> 00:49:08,969 Porucik, prepacte pane, 471 00:49:08,970 --> 00:49:11,670 ste si isty, ze by sme mali urobit ohen? 472 00:49:11,671 --> 00:49:13,571 Ak je tu niekde Morgan? 473 00:49:13,572 --> 00:49:15,472 Uz mas asi plne gate, ze? 474 00:49:15,473 --> 00:49:17,973 V tejto praci nemaju sralkovia co hladat. 475 00:49:17,974 --> 00:49:19,674 Urobte ohen. 476 00:49:24,675 --> 00:49:26,575 Sralkovia. 477 00:49:27,276 --> 00:49:30,876 Zda sa, ze sa uplne zblaznil, asi sa tu chce nechat podrezat. 478 00:49:30,877 --> 00:49:35,677 Ja uz mam toho plne zuby. Ani ta blba uniforma mi nepasuje. 479 00:50:08,978 --> 00:50:10,478 Ty ... 480 00:50:11,979 --> 00:50:14,479 Ano, ja som to. 481 00:50:29,250 --> 00:50:33,450 Policia za hranicou nie je v stave Morgana dolapit. 482 00:50:33,451 --> 00:50:37,351 V nasej kolonii vsak nepripustime ziadne rebelovanie. 483 00:50:37,352 --> 00:50:42,052 Ak Morgan prekroci rieku, neprezije vo Viktorii dlhsie ako 24 hodin. 484 00:50:42,053 --> 00:50:45,353 Bude nemilosrdne a bezohladne zabity. 485 00:50:45,354 --> 00:50:49,154 Tak sa zbavime toho nadoru naveky. 486 00:50:50,355 --> 00:50:56,155 Dufam, ze vy, zastupcovia tlace, tuto nadhernu spravu rozsirite 487 00:50:56,156 --> 00:51:01,756 v kolonii i za jej hranicami, aby nase matky mohli pokojne spavat bez strachu, 488 00:51:01,757 --> 00:51:06,757 ze ich muzi a deti mozu byt hrozostrasne zabite. 489 00:52:08,058 --> 00:52:10,358 Kazdy o tom rozprava. 490 00:52:10,359 --> 00:52:12,959 Vo Viktorii nemas ziadnu sancu. 491 00:52:12,960 --> 00:52:14,660 Zabiju ta. 492 00:52:14,661 --> 00:52:16,661 Viem, behom 24 hodin. 493 00:52:16,662 --> 00:52:18,562 A este nieco. 494 00:52:18,563 --> 00:52:22,763 Dole v doline je novy baca, je to lovec vypisanych odmien. 495 00:52:22,764 --> 00:52:24,764 Vies, koho asi hlada. 496 00:52:27,065 --> 00:52:29,165 Ma tiez niake meno? 497 00:52:29,966 --> 00:52:32,866 Simon. - Simon. 498 00:52:34,067 --> 00:52:37,367 Simon. Toho chlapca je mi akosi luto. 499 00:52:40,868 --> 00:52:42,368 Ano. 500 00:52:57,669 --> 00:52:59,369 No tak. 501 00:52:59,370 --> 00:53:01,170 Simon? 502 00:53:01,971 --> 00:53:03,671 - Morgan? 503 00:53:03,672 --> 00:53:05,972 Simon. Ty si teda Simon, ze? 504 00:53:05,973 --> 00:53:08,173 Tak si teda uhadol kto som ja. 505 00:53:10,174 --> 00:53:13,674 Milost, Morgan! - Milost ... nechcel si moju hlavu? 506 00:53:13,675 --> 00:53:15,275 Milost! 507 00:53:15,276 --> 00:53:18,276 Milost! - Ale ved ja som pocul, ze chces moju hlavu. 508 00:53:18,277 --> 00:53:19,777 Milost! 509 00:53:21,078 --> 00:53:24,378 Tych 1000 pfundov odmeny nedostanes. 510 00:53:24,379 --> 00:53:27,379 Ja tu vsak pre teba nieco mam. 511 00:53:27,380 --> 00:53:29,480 1 pfund za tvoje naklady. 512 00:53:29,481 --> 00:53:34,881 Povies im ... povies im, ze uz nemas chut ma dalej hladat. 513 00:53:36,882 --> 00:53:38,382 A este nieco. 514 00:53:38,483 --> 00:53:40,683 Povedz im, ze sa tesim na Viktoriu. 515 00:53:40,684 --> 00:53:43,584 Porucik, to zviera Morgan, 516 00:53:43,585 --> 00:53:46,885 dost mozne je, ze prekroci rieku a pride do Viktorie. 517 00:53:46,886 --> 00:53:48,786 Taky ma umysel. 518 00:53:48,787 --> 00:53:50,787 To bude jeho koniec. 519 00:53:50,788 --> 00:53:54,588 Telegrafujte na vrchneho inspektora Rincha v Beachdwellfe. 520 00:53:54,589 --> 00:53:58,289 Povedzte mu, ze chcem, aby kazdy jeden policajt v kraji bol pripraveny. 521 00:53:58,290 --> 00:54:01,990 Chcem zhromazdit najlepsich dostojnikov medzi Beachdwellfom a Bernadou. 522 00:54:03,991 --> 00:54:07,091 Chcem tie najlepsie kone a najlepsich jazdcov. 523 00:54:07,092 --> 00:54:11,192 Ak by mal zajtra prekrocit hranicu, chcem aby bol raz a navzdy zniceny. 524 00:54:11,893 --> 00:54:14,793 Mam stretnutie s vysetrovacim sudcom. 525 00:54:15,594 --> 00:54:18,794 Pridem neskor, mozno budete mat potom aj odpoved. 526 00:54:18,795 --> 00:54:20,695 Ano, pane. 527 00:54:21,196 --> 00:54:22,896 Celkom to je chutne. 528 00:54:22,897 --> 00:54:27,097 Povedzte pan Durby, ako vznikne take monstrum ako je Morgan? 529 00:54:27,098 --> 00:54:30,198 Nuz, ocividne ma telesne znaky gorily. 530 00:54:31,499 --> 00:54:35,899 Profesor Hallford by velmi rad preskumal velkost jeho hlavy. 531 00:54:37,200 --> 00:54:41,700 Dost mozne, ze coskoro bude mat tu prilezitost. 532 00:54:41,701 --> 00:54:43,601 Je snad niekde na blizku? 533 00:54:43,602 --> 00:54:46,002 Povrava sa to. - Vyborne. 534 00:54:46,003 --> 00:54:49,903 Mali by ste vediet, ze Hallford pracuje uz velmi dlho na svojej studii 535 00:54:49,904 --> 00:54:52,504 porovnavania anatomie cloveka a gorily. 536 00:54:52,505 --> 00:54:56,105 Ak by mal Morgan znaky gorily, urcite by to on potvrdil. 537 00:54:56,106 --> 00:55:01,206 Povedzte, myslite si naozaj, ze mame docinenia s poloclovekom-poloopicou? 538 00:55:01,207 --> 00:55:04,307 To rozhodne. Absolutne neverim tym novym blbostiam, 539 00:55:04,308 --> 00:55:08,808 ktore rozsiruje ten ... Charles Darwin. 540 00:55:08,809 --> 00:55:12,009 Asi mate na mysli Vznik nasho povodu. 541 00:55:12,010 --> 00:55:15,910 Vola sa to Vznik druhov. Same blbosti. - Tak to mate pravdu. 542 00:55:15,911 --> 00:55:19,711 Morgan je asi ako v�csina kriminalnikov, aspon podla mojho nazoru. 543 00:55:19,712 --> 00:55:23,212 On je spiatocnickym krokom ku primitivnemu clovekovi. 544 00:55:23,213 --> 00:55:26,013 O tom bohuzial nemam moc ponatia. 545 00:55:26,014 --> 00:55:28,514 Ale chcem vam nieco povedat, doktor, 546 00:55:28,515 --> 00:55:32,915 cim viacej spoznavam ludi o to viacej obdivujem psov. 547 00:55:45,916 --> 00:55:48,716 Ty pojdes do Wanga Hataka, 548 00:55:48,717 --> 00:55:52,117 tak budem vediet viacej o cinnosti policie v tej oblasti. 549 00:55:52,118 --> 00:55:55,218 Ja sa postaram o par nevybavenych uctov. 550 00:55:55,219 --> 00:55:59,619 Na ceste do Melbourne, ale neboj sa, penazi mame dost. 551 00:55:59,620 --> 00:56:04,020 Je to zopar specialnych uctov, ktore musim vybavit. 552 00:56:04,021 --> 00:56:06,121 Zopar velmi starych uctov. 553 00:56:06,122 --> 00:56:08,922 Je velmi dolezite, aby boli vybavene. 554 00:56:08,923 --> 00:56:12,223 Prestan uz konecne s tymi hlupostami a chod uz konecne. 555 00:56:12,224 --> 00:56:16,024 Kde sa stretneme? - O polnoci pri mrtvom kaucukovniku. 556 00:56:16,025 --> 00:56:17,725 Dobre. - Tak uz chod. 557 00:56:17,726 --> 00:56:19,726 Davaj si pozor. 558 00:56:36,727 --> 00:56:40,727 Nieco ti chcem povedat Billy, nikdy neuverim tomu, ze tvoj otec bol beloch. 559 00:57:35,928 --> 00:57:39,128 Ohen, pan Evans! Zobudte sa! Ohen! 560 00:57:39,929 --> 00:57:42,429 Niekto podpalil kostrby! 561 00:57:42,430 --> 00:57:44,130 Zobudte sa! 562 00:57:44,131 --> 00:57:49,031 Rychlo, bez do chatrce a zobud muzov. Rychlo! Na co este cakas? 563 00:57:49,032 --> 00:57:51,332 Rychlo, kostrby horia! 564 00:57:52,033 --> 00:57:55,033 Vzdajte sa! Toto je prepadnutie! 565 00:57:55,034 --> 00:57:57,734 Vsetci okamzite ruky nad hlavu! 566 00:57:57,735 --> 00:57:59,135 Tak podme! 567 00:57:59,136 --> 00:58:01,236 Ruky drzat nechat nad hlavou! 568 00:58:01,237 --> 00:58:02,637 Podte blizsie. 569 00:58:02,638 --> 00:58:04,338 Fajn. 570 00:58:05,339 --> 00:58:08,039 Kto sa pohne bude mrtvy. 571 00:58:08,840 --> 00:58:10,040 Stoj! Kto si? 572 00:58:10,041 --> 00:58:11,941 Max Tyknick, pan Morgan. 573 00:58:11,942 --> 00:58:13,942 Takmer som odpalil hlavu. 574 00:58:15,143 --> 00:58:17,643 Su to vsetci, ktori tu ziju? 575 00:58:17,644 --> 00:58:20,644 Ano, myslim ze ... okrem mojej zeny, ta je este v dome. 576 00:58:20,645 --> 00:58:23,345 Kde je ta svina Evan Evans? 577 00:58:23,346 --> 00:58:25,946 Ved viete, ze sa ma skusal pred rokmi zabit! 578 00:58:25,947 --> 00:58:27,947 Odcestoval, asi na tri tyzdne. 579 00:58:27,948 --> 00:58:31,148 A ty si kto? - Som jeho brat. 580 00:58:31,149 --> 00:58:34,949 Ak je v tom dome, tak ho podpalim. 581 00:58:34,950 --> 00:58:38,950 Nie je tu, Morgan. - Ake mam len stastie. 582 00:58:39,951 --> 00:58:42,051 Chcem tu svinu zabit. 583 00:58:43,452 --> 00:58:46,952 Preco sa nesmejete? Ved na to mate vsetky dovody. 584 00:58:46,953 --> 00:58:50,353 Videl snad niekto z vas v muzeu moju voskovu figurinu? 585 00:58:50,354 --> 00:58:54,054 Myslel som si. - Ja som ju videla, pan Morgan. 586 00:58:54,055 --> 00:58:57,455 Naozaj a aka teda je v porovnani so skutocnym Morganom? 587 00:58:57,456 --> 00:58:59,956 Neviem. - Ako to myslis, ze neviem? 588 00:58:59,957 --> 00:59:02,057 Videla si ju ci nie? 589 00:59:02,758 --> 00:59:05,458 Je v�csia, o mnoho v�csia. 590 00:59:05,459 --> 00:59:11,359 Vdaka Bohu sa nespecializujem na kradez mozgov, som chudobnym clovekom. 591 00:59:15,360 --> 00:59:17,460 Pod so mnou Evans. 592 00:59:17,461 --> 00:59:19,261 Tak podme! 593 00:59:22,262 --> 00:59:24,262 Podme, rychlejsie! 594 00:59:30,263 --> 00:59:34,463 Ako sa len na mna pozeral. Boze moj, ocami ma vyzliekal. 595 00:59:34,464 --> 00:59:37,364 Do konca zivota na to nezabudnem. 596 00:59:37,365 --> 00:59:41,165 Fuj, uz len to pomyslenie, ze by sa ma dotykal sa mi hnusi. 597 00:59:41,166 --> 00:59:45,166 Idem na policiu. - Tak sa poponahlaj, rychlo! 598 00:59:45,867 --> 00:59:48,667 Morgan zajal Evansa. 599 00:59:51,068 --> 00:59:53,668 Telegrafujte kazdemu policajtovi, ktoreho mozete oslovit. 600 00:59:53,669 --> 00:59:57,269 Chcem, aby ho zavyjanie mojich psov dohnalo do sialenstva. 601 00:59:58,070 --> 01:00:01,770 Na sklonku vecera chcem mat na stole jeho slezinu. 602 01:00:01,771 --> 01:00:04,971 Rozdelime sa Evans, ved vies, ze proti tebe nic nemam. 603 01:00:04,972 --> 01:00:07,272 Preco ma teda nerozviazete? 604 01:00:07,273 --> 01:00:10,273 Odkaz tvojmu zatratenemu bratovi, 605 01:00:10,274 --> 01:00:13,174 ze mu este nieco dlzim, za moje jazvy. 606 01:00:15,575 --> 01:00:17,575 Bonda si tiez najdem. 607 01:00:17,576 --> 01:00:19,276 Tak zatial. 608 01:00:48,077 --> 01:00:49,577 Dobry. 609 01:00:50,278 --> 01:00:52,478 Rad by som si nieco zajedol. 610 01:00:52,479 --> 01:00:54,279 Vajcia? 611 01:00:54,280 --> 01:00:57,580 Ano. Vajcia by neboli zle. 612 01:00:59,881 --> 01:01:01,881 Sme ty len my dvaja? 613 01:01:01,882 --> 01:01:04,182 Tak to vyzera. 614 01:01:06,183 --> 01:01:08,283 Take cosi. 615 01:01:08,284 --> 01:01:10,684 Nemate nahodou irsku whiskey? 616 01:01:10,685 --> 01:01:14,185 Samozrejme. - Tak mi teda niaku dajte. 617 01:01:14,956 --> 01:01:16,956 Uz ani neviem ako chuti. 618 01:01:25,557 --> 01:01:30,357 Nemyslim si, ze liska sa da chytit iba pozeranim sa na mapu. 619 01:01:30,358 --> 01:01:33,858 Mam tusenie, ze je na ceste ku Bondovej farme. 620 01:01:33,859 --> 01:01:36,959 Prisahal pomstu, teraz je na rade Bond. 621 01:01:36,960 --> 01:01:39,960 To si neviem ani predstavit. - Naozaj nie? Myslel som si ... 622 01:01:39,961 --> 01:01:42,961 Chcem, aby ste ho chytil skor ako sa dostane ku Bondovi. 623 01:01:46,562 --> 01:01:50,362 Vlastne by vas ten vietor mal skor ochladzovat. 624 01:01:57,363 --> 01:02:01,763 V zenach sa nevyznam. Este som nikdy doteraz ziadnu nespoznal, 625 01:02:01,764 --> 01:02:04,864 s vynimkou mojej matky Mariel. 626 01:02:11,865 --> 01:02:13,665 Ste taka krasna. 627 01:02:15,666 --> 01:02:17,866 A ja som ... 628 01:02:20,467 --> 01:02:22,367 som cudzinec a prilis unaveny. 629 01:02:22,368 --> 01:02:25,168 Vy nie ste cudzinec. Vy tse Daniel Morgan. 630 01:02:26,469 --> 01:02:28,369 Vy viete kto som? 631 01:02:34,970 --> 01:02:36,870 Dakujem pekne. 632 01:02:36,871 --> 01:02:38,771 Dakujem. 633 01:02:44,272 --> 01:02:46,672 Kde je Mainwaring? - Naproti. 634 01:02:48,873 --> 01:02:52,273 Nadporucik Winch ma prosil, aby som vas priviedol nazad, pane. 635 01:02:52,274 --> 01:02:57,174 Co do riti sa zase deje. - Videli Morgana. 636 01:02:57,175 --> 01:02:58,575 Ranajkoval v hoteli Whetees. 637 01:02:58,576 --> 01:03:01,776 A kde je teraz? - Neviem, pane, zase zmizol. 638 01:03:03,277 --> 01:03:06,977 Zda sa, ze tych 24 hodin prezije. - Co myslite, ze ma v umysle? 639 01:03:06,978 --> 01:03:09,078 Morgan je na ceste do pekla! 640 01:03:10,079 --> 01:03:12,279 Nic nemam. 641 01:03:13,280 --> 01:03:14,980 Nic. 642 01:03:14,981 --> 01:03:17,281 Zoberte si teda moj voz. 643 01:03:17,282 --> 01:03:19,282 Nic nemam. 644 01:03:19,283 --> 01:03:20,883 Nie. 645 01:03:21,384 --> 01:03:24,284 Co to taras ... chudobnemu som este nikdy nic nevzal. 646 01:03:24,285 --> 01:03:26,185 Dakujem. 647 01:03:28,486 --> 01:03:30,786 Tu mas, darujem ti jeden pfund. 648 01:03:32,787 --> 01:03:35,787 Coze? - A sice z jedneho dovodu. 649 01:03:37,788 --> 01:03:40,988 Mozno sa mi raz zide tvoja pomoc. 650 01:03:40,989 --> 01:03:43,189 Dakujem, pane, dakujem. 651 01:03:43,190 --> 01:03:44,890 Dakujem. 652 01:03:44,891 --> 01:03:46,691 Vino? 653 01:03:46,692 --> 01:03:49,292 Nie, nemam cas s tebou popijat. 654 01:03:49,293 --> 01:03:53,993 Naozaj nie, pretoze som sem prisiel, aby som tej hnusnej policii dal najavo, 655 01:03:53,994 --> 01:03:57,894 ze to co cely cas tvrdia, so mnou nemozu robit. 656 01:04:00,895 --> 01:04:03,995 Nedam im sancu, si zarobit tie peniaze za moju hlavu. 657 01:04:03,996 --> 01:04:05,896 Ako sa volate, pane? 658 01:04:05,897 --> 01:04:08,397 Volaj ma jednoducho Daniel Morgan. 659 01:04:19,398 --> 01:04:22,598 Vides so zdvihnutymi rukami. 660 01:04:22,599 --> 01:04:25,699 Coho sa to bojite? Ja som len pocestny. 661 01:04:32,700 --> 01:04:36,200 Vies narobit inym pocestnym dost vela strachu. 662 01:04:36,201 --> 01:04:40,601 Odkial prichadzas? - Z druhej strany rieky, krajiny Daniela Morgana. 663 01:04:40,602 --> 01:04:42,102 Co nepovies. 664 01:04:42,203 --> 01:04:45,603 Zial uz to nie je ako za starych cias, ked bol pocestny vzdycky vitany. 665 01:04:45,604 --> 01:04:50,304 Kedysi sa z cudzincov tesili, dnes ti daju len preto nieco, lebo maju strach ze ich vylupis. 666 01:04:50,305 --> 01:04:52,405 Co to je za chlapika, ten Morgan. 667 01:04:52,406 --> 01:04:54,206 Je to fakto dobry chlapik. 668 01:04:54,207 --> 01:04:58,307 Policia ho tam nikdy nedolapi. Dokonca aj pri spanku ma otvorene jedno oko. 669 01:04:58,308 --> 01:05:00,608 Dakujem ti, priatel moj. 670 01:05:00,609 --> 01:05:03,009 Dobre vediet, take nieco. 671 01:05:04,010 --> 01:05:06,910 Dnes v noci sa mozes ohriat pri mojom ohni. 672 01:06:01,911 --> 01:06:03,911 Ty si Daniel Morgan, ze? 673 01:06:03,912 --> 01:06:07,612 Videl som na tvojej ruke tu vypalenu znacku a tvoje zbrane. 674 01:06:07,613 --> 01:06:11,213 Boh ta zehnaj a ochranuj pred tvojimi nepriatlmi, synku moj. 675 01:06:11,214 --> 01:06:13,414 Za to sa modlim den i noc. 676 01:06:13,415 --> 01:06:16,615 Tuna nie si v bezpeci, Morgan, vsade je tu policia, 677 01:06:16,616 --> 01:06:19,016 povrava sa tu, ze sa tu niekde potulujes. 678 01:06:19,017 --> 01:06:22,417 Preco si sem prisiel? - Co ty tomu rozumies? 679 01:06:22,418 --> 01:06:24,418 Som tu, aby som sa pomstil. 680 01:06:24,419 --> 01:06:27,519 Tulala sa vo Wanga Rata a vyzeral podozrivo. 681 01:06:27,520 --> 01:06:29,720 Pravdepodobne je to Morganov spolocnik. 682 01:06:29,721 --> 01:06:32,821 Neviem o com hovorite. - Odpovies uz konecne, kde je Morgan? 683 01:06:32,822 --> 01:06:35,122 Odkial to mam vediet, nepoznam ziadneho ... 684 01:06:35,123 --> 01:06:37,223 Morgan sa vola, prestan klamat. 685 01:06:37,224 --> 01:06:40,224 Pustite ma! - Pustite ho Montford. 686 01:06:45,225 --> 01:06:47,325 Niet dovodu na strach. 687 01:06:52,126 --> 01:06:56,026 Vykonal uz viac ako 20 prepadnuti, len na ceste do Melbourne. 688 01:06:57,027 --> 01:07:00,427 Rozlozil som mojich muzov na obidve strany rieky. 689 01:07:00,428 --> 01:07:03,228 Ak sa pokusi ju prekrocit bude z neho mrtvy muz. 690 01:07:03,229 --> 01:07:06,229 Prekabatil nas, ale myslim si, ze ho mame v pasci. 691 01:07:06,230 --> 01:07:07,930 Myslim si, ze ho podcenujete. 692 01:07:07,931 --> 01:07:10,131 Preto vam neustale unika. 693 01:07:10,132 --> 01:07:12,932 Ponizil cely policajny zbor. 694 01:07:14,133 --> 01:07:16,333 Uz roky vas taha za nos. 695 01:07:18,334 --> 01:07:22,334 Ma toho v hlave viacej ako sa zda. - Nerobte z neho hrdinu. 696 01:07:22,335 --> 01:07:24,235 Mam jeden napad. 697 01:07:24,936 --> 01:07:27,236 Tak co? Pridate sa? 698 01:07:34,637 --> 01:07:36,237 Dobry den. 699 01:07:36,238 --> 01:07:39,138 Prichadzate o den neskor. - Cele okolie mame pod kontrolou, 700 01:07:39,139 --> 01:07:40,739 neujde nam. 701 01:07:40,740 --> 01:07:44,840 Je to pravda, ze ho vasa dcera videla? - Ano, najedol sa tu a napil. 702 01:07:44,841 --> 01:07:47,141 V akom stave bol jeho kon? 703 01:07:47,142 --> 01:07:51,742 V dost biednom. - Bude potrebovat noveho, ak ho uz aj nema. 704 01:07:53,443 --> 01:07:54,843 Porucik Winch? 705 01:07:54,844 --> 01:07:56,644 To som ja, co sa deje? 706 01:07:56,645 --> 01:07:57,645 Mam pre vas spravu. 707 01:07:58,146 --> 01:08:02,246 Pred 2 a pol hodinou videl Morgana niaky pomocnik menom Basi na farme. 708 01:08:03,247 --> 01:08:05,447 3 mile severne og Glen Rown. 709 01:08:05,448 --> 01:08:09,848 Morgan sa ich pytal na Tominik. Potom tym smerom odcvalal. 710 01:08:09,849 --> 01:08:13,549 Tak ideme, podme! Chytime si ho! 711 01:08:17,550 --> 01:08:20,350 Musela som mu urobit ranajky. Bol dost vyhladovany. 712 01:08:20,351 --> 01:08:22,451 Hej, Bob. Pod sem. 713 01:08:26,252 --> 01:08:31,252 Ano, pani Walby. - Co sa ta pytal Morgan, ked si mu dal kona? 714 01:08:31,253 --> 01:08:36,853 Nuz pani Walby, on sa ma spytal na ... - No tak pohni si Bob, je to pre nas dolezite! 715 01:08:36,954 --> 01:08:41,054 .... Conolis Bowyards. - To je 6 mil severne od rieky. 716 01:08:41,055 --> 01:08:45,155 Tak ho teda dostaneme. Stavim na to vlastnu hlavu. 717 01:08:45,156 --> 01:08:49,256 Ma len hodinu naskok a vyzeral dost unavene. 718 01:08:49,257 --> 01:08:50,257 Niet divu. 719 01:08:50,258 --> 01:08:53,158 Prepadol pol Viktorie. - Aky to muz! 720 01:08:53,159 --> 01:08:57,059 Nevies, ze na jeho hlavu je vypisanych 1000 pfundov? 721 01:08:57,060 --> 01:08:59,360 Tentoraz ho dolapime. 722 01:09:06,361 --> 01:09:09,261 Vy zasrate draty, ja vas nedokazem zniest. 723 01:09:11,962 --> 01:09:14,362 Ano, privela rozpravate. 724 01:09:14,363 --> 01:09:18,263 Ako ma mat potom taky kon svoju sancu ... 725 01:09:18,264 --> 01:09:19,864 Pod sem chlapce. 726 01:09:20,865 --> 01:09:23,165 Zvalime to teraz. 727 01:09:25,166 --> 01:09:28,066 Davaj dobry pozor, aby nepadol na teba. 728 01:09:31,267 --> 01:09:33,967 Tie svine! 729 01:09:33,968 --> 01:09:36,068 Ti spinavi polisi! 730 01:09:36,069 --> 01:09:39,969 Ti ma nedostanu! Na to sa spolahni! 731 01:09:39,970 --> 01:09:41,870 Hej, kamze chces ist? 732 01:09:41,871 --> 01:09:44,671 Okamzite stoj, inak dostanes po pysku. 733 01:09:44,672 --> 01:09:46,772 Pocuvaj ma, ja som tu sefom. 734 01:09:46,773 --> 01:09:48,273 Ostan konecne stat! 735 01:09:48,274 --> 01:09:52,774 Ved to robim pre teba, nepoznas dnesnu techniku, ta nas porazi, jedno ci si 736 01:09:52,775 --> 01:09:56,375 najlepsim konom alebo nie. Chapes vobec, co ti hovorim? 737 01:09:56,376 --> 01:09:58,676 Tak, teraz pekne posluchaj. 738 01:09:58,677 --> 01:10:01,577 Vy svine, vy ma nedostanete! 739 01:10:01,578 --> 01:10:03,478 Hladajte si kolko chcete. 740 01:10:03,479 --> 01:10:05,279 Vy svine, spinavi polisi! 741 01:10:05,280 --> 01:10:06,980 Nikdy ma nedostanete! Co na to povies? 742 01:10:06,981 --> 01:10:08,781 Tak hovor. 743 01:10:17,282 --> 01:10:19,282 Tak co sa stalo? 744 01:10:19,283 --> 01:10:22,183 Neviem. Spojenie sa prerusilo. 745 01:10:22,184 --> 01:10:24,184 Do certa! 746 01:10:49,185 --> 01:10:52,085 Didion, pozri sa kto je vonku. 747 01:10:52,086 --> 01:10:54,386 Gladys, pokracuj dalej. 748 01:10:54,387 --> 01:10:59,987 O, vy mate zvierata, ktore skacu a nebehaju, stromy, ktore nemenia listy ale koru, 749 01:10:59,988 --> 01:11:03,988 k tomu etse aj take uzasne zviera ako je vtakopysk. 750 01:11:03,989 --> 01:11:07,289 Zvlastnejsie zviera sa bude asi tazko hladat. 751 01:11:07,290 --> 01:11:09,790 Je to naozaj krasna kniha. 752 01:11:09,791 --> 01:11:12,091 Odkial ju mas? - Uz si nespominam. 753 01:11:12,092 --> 01:11:15,292 Divne, ze tak neskoro mame navstevu. 754 01:11:15,293 --> 01:11:18,293 Ved coskoro uvidime, kto to prisiel. 755 01:11:18,294 --> 01:11:20,994 Chodte popredu, podme. 756 01:11:33,995 --> 01:11:36,395 Ja som ... Morgan. 757 01:11:37,596 --> 01:11:40,996 Domnievam sa, ze ste o mne uz poculi. 758 01:11:42,197 --> 01:11:44,397 Ano. Dalo by sa povedat. 759 01:11:44,398 --> 01:11:46,998 Nikto z vas sa nemusi bat. 760 01:11:46,999 --> 01:11:49,299 Preco sa neposadite? 761 01:11:49,300 --> 01:11:52,100 Kludne si sadnite, tak je to pohodlnejsie. 762 01:11:52,101 --> 01:11:54,001 Vy chodte z cesty. 763 01:11:56,002 --> 01:11:59,602 Musim sa ospravedlnit za moj vyzor. 764 01:11:59,603 --> 01:12:02,103 Som troska unaveny z dlhej cesty. 765 01:12:02,104 --> 01:12:04,204 Pan McPherson. 766 01:12:04,205 --> 01:12:05,705 Tesi ma. 767 01:12:07,706 --> 01:12:11,906 Pocul som, ze ste ku pocestnym rovnako mily ako aj ja. 768 01:12:11,907 --> 01:12:15,407 Posadte sa Morgan. Ste mojim hostom. 769 01:12:17,008 --> 01:12:18,908 Uz sa neobjavi. 770 01:12:20,309 --> 01:12:22,109 Musel nas obist. 771 01:12:23,410 --> 01:12:28,010 Pan Morgan, prosim, mam chore dieta, chcem sa ist nan pozriet. 772 01:12:28,011 --> 01:12:30,711 Je to pravda, pan Morgan. 773 01:12:30,712 --> 01:12:32,912 Dovolte jej odist. 774 01:12:32,913 --> 01:12:34,313 Prosim. 775 01:12:34,314 --> 01:12:36,814 Chodte, chodte sa nan pozriet. 776 01:12:36,815 --> 01:12:39,715 Podme, ale nebudte tam dlho. - Dakujem. 777 01:12:39,716 --> 01:12:42,216 Inak ochoriete aj vy. 778 01:12:45,717 --> 01:12:49,017 Co sa deje? Preco je tu taka zla nalada? 779 01:12:55,018 --> 01:12:56,618 Pocuj. 780 01:12:59,619 --> 01:13:01,219 Cvalal na sever, 781 01:13:01,220 --> 01:13:03,220 naozaj nas obisiel. 782 01:13:03,221 --> 01:13:07,021 Zastavi sa v Pitcher Melba. Potrebuje kona a sa najest. 783 01:13:07,022 --> 01:13:10,222 Ziadna stopa po Morganovi, pane. 784 01:13:10,223 --> 01:13:12,723 Zoberte si muzov a cvalajte do Pitcher Melba. 785 01:13:17,524 --> 01:13:19,824 Uz ho skoro citim. 786 01:13:21,825 --> 01:13:23,925 Pocul som hudbu. 787 01:13:25,026 --> 01:13:27,726 Akurat co sa zastavim a ... 788 01:13:27,727 --> 01:13:29,427 To bol klavir. 789 01:13:35,428 --> 01:13:38,128 Kto na nom hral? 790 01:13:42,929 --> 01:13:44,829 Ja som hrala. 791 01:13:44,830 --> 01:13:50,030 Ano, videl som vas, ked som sem prichadzal. 792 01:13:56,731 --> 01:14:01,931 S vasim dovolenim, pane, rad by som si vypocul troska hudby. 793 01:14:02,932 --> 01:14:05,932 Mam naozaj rad hudbu. 794 01:14:05,933 --> 01:14:06,933 Ano. 795 01:14:09,134 --> 01:14:11,834 Prosim vas, pani. 796 01:14:15,635 --> 01:14:18,335 McIntosh, rychlo sem pod. - Co sa deje? 797 01:14:18,336 --> 01:14:22,036 Morgan nas prepadol. Drzi sefa s rodinou vo svojej moci. 798 01:14:22,037 --> 01:14:24,937 Chod rychlo ku panovi Rutherfordovi a prived muzov so zbranami. 799 01:14:24,938 --> 01:14:26,838 Hrajte. 800 01:14:27,339 --> 01:14:28,339 Hrajte! 801 01:14:29,340 --> 01:14:31,340 Je to take krasne. 802 01:14:39,041 --> 01:14:41,741 No nie je to nadherny vecer? 803 01:14:41,742 --> 01:14:44,742 Aky to krasny den, pekny to cas. 804 01:14:44,743 --> 01:14:46,843 Tiez sa vam tak paci? 805 01:14:46,844 --> 01:14:51,744 Mne sa to zda nadherne, lebo viete, ja som si to nikdy nevedel predstavit. 806 01:14:51,745 --> 01:14:55,945 Tvrdili, ze neviem citat, ale ja som sa to naucil. 807 01:14:55,946 --> 01:14:59,846 Bohuzial som sa nenaucil nikdy pisat. 808 01:15:00,547 --> 01:15:02,647 Ale to nie je take dolezite. 809 01:15:02,648 --> 01:15:05,848 Nemyslite si to tiez, pan McPherson? 810 01:15:10,849 --> 01:15:14,249 V mojom zivote som toho tolko premeskall. 811 01:15:14,250 --> 01:15:17,750 Pan McPherson, v mojom zivote som toho tolko premeskal. 812 01:15:18,411 --> 01:15:20,811 Viete, premeskal som cely svoj zivot. 813 01:15:20,812 --> 01:15:24,012 Nie, nechcem byt sentimentalnym. 814 01:15:24,013 --> 01:15:25,813 Urcite nie. 815 01:15:25,814 --> 01:15:28,714 Viete, aky som len stastny? 816 01:15:28,715 --> 01:15:31,715 Stastny byt Danielom Morganom? 817 01:15:33,916 --> 01:15:37,216 Ale to si vy nedokazete predstavit, pane. 818 01:15:39,517 --> 01:15:42,017 Ja ... ... ja ... 819 01:15:48,618 --> 01:15:52,118 ono je skutocne pravda, ze zijeme len raz. 820 01:15:52,119 --> 01:15:55,819 Nieco vam poviem, ta irska whiskey je naozaj dobra. 821 01:16:04,820 --> 01:16:06,820 Kreslo pana McPhersona. 822 01:16:09,821 --> 01:16:11,821 Pan Rawerford. 823 01:16:13,822 --> 01:16:17,722 Allison, preco si taka rozrusena? - Bol u vas MacIntosh? 824 01:16:17,723 --> 01:16:20,623 Povedal vam o Morganovi? - Coze? Nie. Co to ma znamenat ... 825 01:16:27,624 --> 01:16:29,724 Na vasu rodinu. 826 01:16:44,425 --> 01:16:48,125 Nie som taky zly, ako sa tvrdi. Som este horsi! 827 01:16:48,126 --> 01:16:49,926 Som ako sialeny pes. 828 01:16:49,927 --> 01:16:51,927 Ja som sialeny pes! 829 01:16:51,928 --> 01:16:55,328 Ale vy ma poshostite slusne ako hosta. 830 01:16:59,929 --> 01:17:03,129 Damy a deti mozu ist spat. 831 01:17:03,130 --> 01:17:06,330 Podme, chodte do posteli. 832 01:17:07,331 --> 01:17:11,031 Velka vdaka, pani McPherson, za vasu milu spolocnost. 833 01:17:17,032 --> 01:17:19,832 Dobru noc, pan Morgan. 834 01:17:26,833 --> 01:17:29,833 Rad by som na tu svinu vystrelil, pan Rutherford. 835 01:17:29,834 --> 01:17:33,934 Nie, co ak ho netrafite, potom tu bude krvavy kupel. 836 01:17:59,935 --> 01:18:02,735 Sme z Wangavatha, tito muzi su dobrovolnici. 837 01:18:02,736 --> 01:18:05,436 Aka je situacia? - Este stale je dnu. 838 01:18:05,437 --> 01:18:07,237 Vsetci su ozbrojeni? - Ano. 839 01:18:07,238 --> 01:18:10,238 Rozdelim muzov okolo domu, vy ostanene a budete nas kryt. 840 01:18:10,239 --> 01:18:12,039 Nesmie nas zbadat. 841 01:18:12,040 --> 01:18:13,540 Kto? 842 01:18:32,541 --> 01:18:34,741 Obklucili ma. 843 01:18:37,042 --> 01:18:39,042 Nikto z nich nechyba. 844 01:18:42,343 --> 01:18:44,343 Keby tak vysiel von... 845 01:18:45,344 --> 01:18:46,344 Viete co ... 846 01:18:46,345 --> 01:18:48,645 mohol by som ist troska blizsie. 847 01:18:48,646 --> 01:18:50,246 Mam ist? 848 01:18:54,247 --> 01:18:57,447 Boze, ved oni vsetko pokazia. Zastav ich! 849 01:19:12,448 --> 01:19:14,648 Kto je tu velitelom? 850 01:19:14,649 --> 01:19:17,649 Dvaja policajti z Wangavatha. - On nevie, ze sme tu. 851 01:19:19,650 --> 01:19:23,550 Ako najvyssi dostojnik preberam velenie teraz ja. 852 01:19:23,551 --> 01:19:28,351 Chcel by som dve veci zdoraznit a nebudem tolerovat ziaden nesuhlas, 853 01:19:28,352 --> 01:19:31,452 uz vobec nie od niakeho civila, 854 01:19:31,453 --> 01:19:33,253 dobre pocuvajte: 855 01:19:33,254 --> 01:19:35,754 Toho Morgana chceme ziveho! 856 01:19:35,755 --> 01:19:39,755 Okrem toho, ak by mala byt predsa len niaka prestrelka, 857 01:19:39,756 --> 01:19:43,256 pokusite sa ho kazdopadne iba zranit. 858 01:19:43,257 --> 01:19:46,157 Dostaneme Morgana ziveho! 859 01:19:47,458 --> 01:19:50,458 Nikto ten dom neprepadne. 860 01:19:52,059 --> 01:19:55,059 Pockame dovtedy, kym sam nevide. 861 01:19:55,060 --> 01:19:56,860 Pockame. 862 01:19:57,461 --> 01:20:01,061 Takze, rad by som si umyl tvar a ruky. 863 01:20:01,062 --> 01:20:04,062 Tiez potrebujem nieco z mojeho sedla. 864 01:20:04,063 --> 01:20:10,263 Mam v nom kozusinu, sv�tu kozusinu jedneho vymreteho zvierata. 865 01:20:11,964 --> 01:20:13,164 Ano. 866 01:20:13,165 --> 01:20:16,965 Chcem, aby mi ju niekto priniesol. - Ano, poslem niekoho. 867 01:20:19,166 --> 01:20:23,666 Persie, chodte a povedzte kazdemu moj rozkaz. 868 01:20:24,867 --> 01:20:27,567 Morgana chceme ziveho. 869 01:20:27,568 --> 01:20:29,268 Ano, pane. 870 01:20:29,269 --> 01:20:33,069 Pomozte mi prosim, pani McPherson, 871 01:20:33,070 --> 01:20:35,170 mohla by ste mi pomoct? 872 01:20:35,171 --> 01:20:37,271 Obmotajte ju prosim okolo mna. 873 01:20:44,272 --> 01:20:46,272 Ano, to je ono. 874 01:21:35,273 --> 01:21:37,973 O, aky prekrasny to den. 875 01:21:48,774 --> 01:21:51,574 Treba sa stale iba usmievat ... 876 01:21:52,275 --> 01:21:54,275 ... stale len usmievat. 877 01:22:01,276 --> 01:22:03,476 Ani sa len neobzera. 878 01:22:04,077 --> 01:22:05,977 ... stale len usmievat. 879 01:22:05,978 --> 01:22:07,778 Pretoze je ... 880 01:22:09,779 --> 01:22:11,879 ... prekrasny den. 881 01:22:12,880 --> 01:22:14,780 ... prekrasny den. 882 01:22:29,181 --> 01:22:31,081 Mame ho! 883 01:22:31,682 --> 01:22:34,482 Ani sa len neobzrel. - Konecne je ta svina mrtva. 884 01:22:34,483 --> 01:22:36,283 To bola strela! 885 01:22:36,284 --> 01:22:38,984 Rychlo, zavolaj lekara. Rychlo. 886 01:22:43,985 --> 01:22:48,085 Kam ho mame dat? - Najlepsie bude, ak ho date ku kovacovi. 887 01:22:51,086 --> 01:22:52,586 Boze! 888 01:22:53,787 --> 01:22:57,887 Ty, ty a ty, dajte ho ku kovacovi. 889 01:23:07,888 --> 01:23:09,788 Neprezije to. 890 01:23:09,789 --> 01:23:11,589 Mate bolesti? 891 01:23:24,590 --> 01:23:26,390 ... prekrasny den. 892 01:23:27,091 --> 01:23:29,791 Mam sa za vas pomodlit? 893 01:23:42,292 --> 01:23:44,092 Co to bolo? 894 01:23:52,093 --> 01:23:53,793 Je mrtvy. 895 01:24:19,794 --> 01:24:22,194 Nechaj mrtveho na pokoji. 896 01:24:25,195 --> 01:24:27,995 Ja ti ukazem, ty hnusny sviniar! 897 01:24:30,296 --> 01:24:32,496 Na to tak skoro nezabudnes. 898 01:24:37,497 --> 01:24:39,197 Nie. 899 01:24:39,198 --> 01:24:43,698 Strela vypalena Wendlanom, bola ucinna ale predcasna. 900 01:24:43,699 --> 01:24:48,099 Tak ho nebolo mozne dolapit ziveho, ako sme povodne chceli, 901 01:24:48,100 --> 01:24:50,800 tak ako znel moj povodny rozkaz. 902 01:24:50,801 --> 01:24:54,901 V jeho vreckach sa nachadzalo takmer 100 pfundov v hotovosti a 903 01:24:54,902 --> 01:24:56,702 dve hodinky. 904 01:24:56,703 --> 01:25:01,103 Po svojej smrti bol preneseny ku kovacovi a tam polozeny na postel. 905 01:25:01,104 --> 01:25:04,104 Odmietal hovorit a prijimat potravu. 906 01:25:04,105 --> 01:25:09,005 Ked prisiel lekar, snazil sa Morganovi pomoct kolko sa dalo, ale on zomrel 907 01:25:09,006 --> 01:25:11,906 asi okolo 14.00. 908 01:25:32,007 --> 01:25:35,007 Urobte to rychlo. 909 01:25:51,008 --> 01:25:52,508 Hotovo. 910 01:25:52,509 --> 01:25:53,809 Dobre. 911 01:25:53,810 --> 01:25:57,910 Teraz uz zmiznite, prineste nam fotku co najskor sa bude dat. 912 01:25:57,911 --> 01:26:00,911 Wendlan, vy teraz tiez vypadnite. 913 01:26:10,912 --> 01:26:14,912 Dr. Henry, preukazal by ste mi tu mimoriadnu laskavost 914 01:26:14,913 --> 01:26:17,913 a odlozil mi Morganovu bradu? 915 01:26:17,914 --> 01:26:20,114 To snad nemyslite vazne? 916 01:26:20,915 --> 01:26:24,015 Kto je najvyssim dostojnikom v tomto kraji? 917 01:26:24,716 --> 01:26:27,816 To ste vy. - Dakujem. 918 01:26:27,817 --> 01:26:31,617 Dr. Henry, odoberiete, prosim, Morganovi bradu. 919 01:26:31,618 --> 01:26:35,419 Odrezte mu tiez prosim varlata. 920 01:26:35,420 --> 01:26:38,920 Mohlo by z toho byt zaujimave vrecko na tabak. 921 01:26:40,921 --> 01:26:42,521 Pouzite tento. 922 01:26:42,522 --> 01:26:44,422 Dobry den. 923 01:26:45,623 --> 01:26:47,123 Dobry den. 924 01:26:50,624 --> 01:26:53,424 Vrchny inspektor Cobham, mne sa to naozaj nepozdava. 925 01:26:53,425 --> 01:26:55,925 Tak teda do videnia, serzant. 926 01:26:55,926 --> 01:27:01,026 Vrchny inspektor, spominate si este na toho profesora a jeho studiu? 927 01:27:01,027 --> 01:27:04,527 Ta ohladom podobnosti velkosti a struktury gorilej lebky. 928 01:27:04,528 --> 01:27:08,828 Ano, samozrejme. - Bolo by to dost zaujimave, ak by 929 01:27:08,829 --> 01:27:11,129 sme mu poslali Morganovu hlavu pre vedecky ucel. 930 01:27:11,130 --> 01:27:14,430 Suhlasil by ste so stanim jeho hlavy kvoli takemu ucelu? 931 01:27:14,431 --> 01:27:19,031 Okrem toho by sme mohli urobit posmrtnu masku, skor ako ju posleme do Melbourne. 932 01:27:19,032 --> 01:27:23,032 Franklin, ja si nemyslim, ze Morgan je obzvlast ludsky, 933 01:27:23,033 --> 01:27:28,133 preto nema ani narok na respekt, ktory sa prejavuje inym mrtvym, 934 01:27:28,134 --> 01:27:30,834 hoc by to mali byt kriminalnici. Som za to. 935 01:27:30,835 --> 01:27:33,035 Ta hlava sa musi stat. 936 01:27:33,036 --> 01:27:35,236 A nezabudnite na tie varlata. 937 01:27:41,837 --> 01:27:45,137 Potom, co sa rozsirilo to, co urobili s Morganovym telom, 938 01:27:45,138 --> 01:27:48,438 vzblkol v sirokej verejnosti silny prejav nevole. 939 01:27:48,439 --> 01:27:50,939 Cobham bol na to sprepusteny zo sluzby. 940 01:27:50,940 --> 01:27:55,040 Aj ked bola na dolapenie Billyho vypisana odmena, 941 01:27:55,041 --> 01:27:58,541 pokracoval tento v pocetnom lupezeni v tradicii Morgana 942 01:27:58,542 --> 01:28:00,942 a nebol nikdy dolapeny. 943 01:28:03,943 --> 01:28:09,043 Daniel Morgan pouzival rozne lupeznicke mena: John Smith, Sydney Native, Dan the Breaker, 944 01:28:09,044 --> 01:28:13,344 Down the River Jack, Jack Morgan a mnohe dalsie. 945 01:28:13,345 --> 01:28:21,645 Podla legendy sa Hopper pocas natacania tak vzil do svojej ulohy Daniela Morgana, 946 01:28:21,646 --> 01:28:25,246 ze bol zanedlho uradmi vykazany z Australie. 947 01:28:27,345 --> 01:28:33,245 Rest In Peace Dennis Hopper 948 01:28:45,246 --> 01:28:52,246 preklad,titulky: Z E N A S P O L E N O M 949 01:28:53,305 --> 01:28:59,665 Ohodno� tieto titulky na %url% Pom��e� ostatn�m pri rozhodovan�. 70432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.