All language subtitles for Lupin.III.The.First.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,993 --> 00:00:41,993 Subtitles by explosiveskull M_I_SForEver 2 00:01:07,627 --> 00:01:09,496 I'm counting on you. 3 00:01:09,529 --> 00:01:10,763 Yes. 4 00:01:10,797 --> 00:01:12,699 Hi. Voilà. 5 00:01:22,341 --> 00:01:24,209 Let's go. 6 00:01:55,441 --> 00:01:57,510 We've come for the item. 7 00:01:57,544 --> 00:01:59,144 Hand it over, 8 00:01:59,177 --> 00:02:01,146 Professor Bresson. 9 00:02:04,182 --> 00:02:05,685 There's not a thing in this world 10 00:02:05,718 --> 00:02:07,419 I'd give to the likes of you. 11 00:02:07,453 --> 00:02:09,288 Not to Nazi filth. 12 00:03:16,856 --> 00:03:18,156 Huh? 13 00:03:23,295 --> 00:03:25,330 Hmm. 14 00:03:26,599 --> 00:03:28,735 Ah. 15 00:03:34,373 --> 00:03:35,908 Oh, no. 16 00:03:35,942 --> 00:03:37,910 Hey, are you okay? 17 00:05:49,675 --> 00:05:51,511 Thank you all for coming. 18 00:05:51,544 --> 00:05:53,713 We have something very special 19 00:05:53,746 --> 00:05:55,715 that we are proud to present to you. 20 00:05:55,748 --> 00:05:58,518 Behold the greatest wonder, the greatest riddle 21 00:05:58,551 --> 00:06:01,353 that the revered and renowned Bresson left to us. 22 00:06:01,386 --> 00:06:03,623 I give you the Bresson Diary. 23 00:06:08,828 --> 00:06:11,464 Whoever reads the diary inside that case 24 00:06:11,497 --> 00:06:14,667 will learn the location of a vast amount of treasure. 25 00:06:14,700 --> 00:06:17,069 It's intriguing, to say the least. 26 00:06:17,103 --> 00:06:20,706 I've heard that even the Nazis were after that diary. 27 00:06:23,843 --> 00:06:25,611 Sir! 28 00:06:25,645 --> 00:06:28,614 We just got notice of a crime to be committed by Lupin III. 29 00:06:28,648 --> 00:06:30,082 What did you say? 30 00:06:30,116 --> 00:06:32,018 Huh? 31 00:06:32,051 --> 00:06:33,452 I will make an appearance 32 00:06:33,486 --> 00:06:35,588 to obtain the Bresson Diary. 33 00:06:36,122 --> 00:06:38,457 Lupin III. 34 00:06:39,592 --> 00:06:41,861 For now, put this in the safe. 35 00:06:52,572 --> 00:06:54,707 I'll take care of it. 36 00:06:54,740 --> 00:06:56,843 - Wait. - Huh? 37 00:06:56,876 --> 00:06:58,678 Hold on. 38 00:07:00,412 --> 00:07:03,716 Inspector Zenigata, I've secured a man I suspect to be Lupin. 39 00:07:03,749 --> 00:07:05,585 - Lupin! - Huh? 40 00:07:05,618 --> 00:07:07,419 Got you now! 41 00:07:07,453 --> 00:07:08,988 You ran in out of breath, 42 00:07:09,021 --> 00:07:11,457 and yet you haven't broken a sweat. 43 00:07:11,490 --> 00:07:13,559 I have to admit, she's astute. 44 00:07:13,593 --> 00:07:14,861 Got ya! 45 00:07:19,699 --> 00:07:21,868 - Hey, hold it! - Toodles! 46 00:07:23,502 --> 00:07:26,472 You're not getting away this time, Lupin! 47 00:07:30,843 --> 00:07:32,410 Open fire! 48 00:07:34,447 --> 00:07:35,815 See you later. 49 00:07:35,848 --> 00:07:37,450 Ciao. 50 00:07:40,853 --> 00:07:42,822 What's going on? 51 00:07:42,855 --> 00:07:44,824 Let's go! 52 00:07:44,857 --> 00:07:47,426 Come on! Let's go! 53 00:07:47,460 --> 00:07:48,828 Bastard! 54 00:07:48,861 --> 00:07:50,429 Get back here! 55 00:07:50,463 --> 00:07:52,832 Inspector, this should go in a safe. 56 00:07:52,865 --> 00:07:54,634 Take care of it. 57 00:07:54,667 --> 00:07:56,636 You there, escort her to the vault. 58 00:07:56,669 --> 00:07:57,904 Yes, sir! 59 00:07:57,937 --> 00:07:59,772 This way. 60 00:08:08,047 --> 00:08:10,783 - Officer? - Hmm? 61 00:08:10,816 --> 00:08:12,752 I'm sorry! 62 00:08:16,555 --> 00:08:18,190 You're also... 63 00:08:18,224 --> 00:08:19,926 a thief? 64 00:08:21,160 --> 00:08:22,662 Was anyone injured? 65 00:08:22,695 --> 00:08:24,530 So sorry I had to do that. 66 00:08:24,563 --> 00:08:26,866 No, everyone's okay. Just in shock. 67 00:08:45,251 --> 00:08:47,086 Hmm? 68 00:08:50,589 --> 00:08:52,224 What a catch. 69 00:08:52,258 --> 00:08:54,927 Sorry, the diary's got a new owner. 70 00:08:54,961 --> 00:08:57,897 Never would've guessed you were also in this line of work. 71 00:09:00,566 --> 00:09:02,234 Stop it! Are you crazy? Calm down. 72 00:09:02,268 --> 00:09:05,104 Whoa! 73 00:09:05,137 --> 00:09:08,140 You don't even know the true value of this anyway. 74 00:09:10,142 --> 00:09:11,944 I know a lot more than you do. 75 00:09:11,978 --> 00:09:13,179 Hmm? 76 00:09:21,887 --> 00:09:23,622 Hmm? 77 00:09:27,994 --> 00:09:31,130 A thief isn't something you should become reluctantly. 78 00:09:31,163 --> 00:09:32,698 See ya. 79 00:09:35,868 --> 00:09:37,269 Tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, 80 00:09:37,303 --> 00:09:40,139 and Geronimo! 81 00:09:42,308 --> 00:09:44,577 Perfect ten. 82 00:09:44,610 --> 00:09:47,079 Give it back. I need it. 83 00:09:47,113 --> 00:09:50,282 So sorry, little lady, but, you see, 84 00:09:50,316 --> 00:09:52,952 you're talking to a real thief. 85 00:09:52,985 --> 00:09:55,988 That's why this diary now belongs to yours truly. 86 00:09:59,058 --> 00:10:00,760 Thank you, Lupin. 87 00:10:00,793 --> 00:10:02,561 It belongs to me now. 88 00:10:02,595 --> 00:10:04,296 If you don't hand that back, Fujiko, 89 00:10:04,330 --> 00:10:06,032 this means war. 90 00:10:06,065 --> 00:10:08,901 Lupin! 91 00:10:08,934 --> 00:10:11,103 Looks like Fujiko got you again. 92 00:10:11,137 --> 00:10:13,105 Go and get him! 93 00:10:18,210 --> 00:10:20,212 Stay down. 94 00:10:21,347 --> 00:10:24,050 You fools, he's right over there! 95 00:10:24,083 --> 00:10:25,584 Get him! 96 00:10:25,618 --> 00:10:27,319 And don't lose sight of that female thief! Go! 97 00:10:28,954 --> 00:10:30,056 Huh? 98 00:10:31,090 --> 00:10:32,558 Don't! 99 00:10:45,037 --> 00:10:46,672 I'm sorry, Grandfather. 100 00:10:46,705 --> 00:10:47,807 I failed. 101 00:10:49,842 --> 00:10:52,812 Like I told you, there was no way I could do this. 102 00:10:52,845 --> 00:10:54,747 Useless child. 103 00:10:54,780 --> 00:10:56,982 Never mind. The backup handled it. 104 00:10:58,250 --> 00:11:00,086 - Huh? - But you should forget 105 00:11:00,119 --> 00:11:02,188 all about that little arrangement 106 00:11:02,221 --> 00:11:03,856 we discussed the other day. 107 00:11:30,349 --> 00:11:32,651 Professor Lambert. 108 00:11:32,685 --> 00:11:33,953 Yes? 109 00:11:38,991 --> 00:11:41,193 Everyone should rejoice. 110 00:11:41,227 --> 00:11:43,829 I just received information that we've obtained 111 00:11:43,863 --> 00:11:47,733 the Bresson Diary, the object we've long desired. 112 00:11:49,768 --> 00:11:52,738 However, as you all know, 113 00:11:52,771 --> 00:11:56,842 the Bresson Diary is protected by an impregnable mechanism. 114 00:11:56,876 --> 00:11:59,278 We must open it no matter what. 115 00:11:59,311 --> 00:12:01,413 Breaking through is essential... 116 00:12:01,448 --> 00:12:03,249 - She's on board, sir. - ...using every means 117 00:12:03,282 --> 00:12:04,783 at our disposal. 118 00:12:06,719 --> 00:12:08,988 The woman has arrived. 119 00:12:09,021 --> 00:12:11,290 Ah. Gerard, shall we? 120 00:12:11,323 --> 00:12:12,958 Let's go. 121 00:12:12,992 --> 00:12:14,793 Yes. 122 00:12:17,129 --> 00:12:20,166 Here it is, just as I promised. 123 00:12:21,333 --> 00:12:24,370 Oh, finally in my hands. 124 00:12:24,403 --> 00:12:26,105 Finally, indeed. 125 00:12:26,138 --> 00:12:28,807 The time that you required was far too long. 126 00:12:28,841 --> 00:12:30,910 - Uh, I apologize, sir. - Hey. 127 00:12:30,943 --> 00:12:33,779 What about my reward? 128 00:12:33,812 --> 00:12:35,314 It's over there. 129 00:12:36,415 --> 00:12:39,418 Ah, this is the keyhole, 130 00:12:39,452 --> 00:12:42,888 and this section interlocks with this one. 131 00:12:42,922 --> 00:12:45,324 It's as I always suspected. 132 00:12:45,357 --> 00:12:48,928 You see, Gerard, it-it was just as I researched. 133 00:12:48,961 --> 00:12:51,297 - Everything's coming together. - Hmm. 134 00:12:51,330 --> 00:12:53,299 Stop her. 135 00:12:54,434 --> 00:12:56,936 What is this about? 136 00:12:56,969 --> 00:12:59,338 Was your true intention all along 137 00:12:59,371 --> 00:13:03,075 to get to the treasure before us, lady thief? 138 00:13:03,108 --> 00:13:04,343 Guilty. 139 00:13:12,218 --> 00:13:15,054 Hey, Pops. 140 00:13:15,087 --> 00:13:18,157 Aren't you getting a little bit carried away, even for you? 141 00:13:20,359 --> 00:13:23,095 No way you'll get out of this one, Lupin. 142 00:13:23,128 --> 00:13:26,098 The Bresson Diary is the one and only item 143 00:13:26,131 --> 00:13:28,801 Arsène Lupin failed to steal. 144 00:13:28,834 --> 00:13:30,470 Now, I can understand why his grandson 145 00:13:30,503 --> 00:13:32,905 would want to try to make up for his failure. 146 00:13:32,938 --> 00:13:36,041 I guess it's over, then. 147 00:13:36,075 --> 00:13:38,210 Yeah, I don't think so. 148 00:13:42,815 --> 00:13:44,484 Here they are. 149 00:14:06,439 --> 00:14:09,875 Stop that car! 150 00:14:53,419 --> 00:14:55,254 You won't... 151 00:14:55,287 --> 00:14:57,189 See you around, Pops. 152 00:15:04,363 --> 00:15:06,433 Lupin! 153 00:15:06,466 --> 00:15:09,168 Get back here! 154 00:15:09,201 --> 00:15:11,337 Ugh, what a hassle. Oh, more hassle. 155 00:15:11,370 --> 00:15:14,441 Seriously in the way. Take that, you damn cuffs. 156 00:15:14,474 --> 00:15:17,076 What took you so long, Jigen, Goemon? 157 00:15:17,109 --> 00:15:19,945 You should thank us for even going after you, Lupin. 158 00:15:19,978 --> 00:15:23,949 Man, you look like you just escaped the circus. 159 00:15:23,982 --> 00:15:25,884 Free at last! 160 00:15:25,918 --> 00:15:27,587 Okay, let's shake a leg 161 00:15:27,620 --> 00:15:29,922 'cause the Bresson Diary's out there waiting for us. 162 00:15:29,955 --> 00:15:32,024 All that's ever written about that thing is that 163 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 its treasure may or may not exist. 164 00:15:34,259 --> 00:15:36,095 Wouldn't call that a score. 165 00:15:36,128 --> 00:15:37,597 So do it yourself. 166 00:15:37,630 --> 00:15:38,964 Oh, really? 167 00:15:38,997 --> 00:15:40,533 Jigen, that's so cold. 168 00:15:43,001 --> 00:15:45,037 Huh? So that's how it is, then, huh? 169 00:15:45,070 --> 00:15:46,573 All right, then. Even when I find 170 00:15:46,606 --> 00:15:48,374 some amazing treasure, I'm not sharing it 171 00:15:48,407 --> 00:15:50,242 with you guys. 172 00:15:55,214 --> 00:15:58,485 Hmm. Huh. 173 00:16:06,091 --> 00:16:08,461 Hmm. Oh, no. 174 00:16:08,495 --> 00:16:10,996 - What's wrong now? - It can't be. 175 00:16:11,029 --> 00:16:12,665 I don't understand. 176 00:16:12,699 --> 00:16:15,134 This should definitely open the diary. It's the key. 177 00:16:15,167 --> 00:16:17,136 I just asked you what was wrong. 178 00:16:17,169 --> 00:16:18,605 Yes, uh, uh, I heard. 179 00:16:18,638 --> 00:16:20,473 I won't be long now, Gerard. 180 00:16:22,174 --> 00:16:24,544 Your words only sicken me. 181 00:16:24,577 --> 00:16:28,380 Don't repeat them, worthless old fool. 182 00:16:57,744 --> 00:16:59,579 You're also... 183 00:16:59,612 --> 00:17:01,380 a thief? 184 00:17:03,616 --> 00:17:06,586 I told you, this life's not for you. 185 00:17:08,220 --> 00:17:11,023 Hmm. Mm-hmm. 186 00:17:13,626 --> 00:17:15,194 I came to say... 187 00:17:16,463 --> 00:17:18,063 How did you find me? 188 00:17:18,096 --> 00:17:19,566 That hurt. 189 00:17:19,599 --> 00:17:23,168 Well, guess what this is on your shoe. 190 00:17:27,607 --> 00:17:31,343 Wow. Look at all this stuff. 191 00:17:37,216 --> 00:17:39,318 What exactly do you want? 192 00:17:39,351 --> 00:17:41,454 You are after the same treasure I am, aren't you? 193 00:17:41,488 --> 00:17:44,524 Treasure? What are you saying? 194 00:17:48,393 --> 00:17:50,362 The Eclipse, girl. 195 00:17:50,395 --> 00:17:52,599 As in when the moon blocks out the sun. 196 00:17:54,534 --> 00:17:57,402 Oh. It seems you've heard of it. 197 00:18:08,146 --> 00:18:09,616 Did you write this thesis? 198 00:18:09,649 --> 00:18:11,116 Put that down! 199 00:18:11,149 --> 00:18:13,118 On archaeology? 200 00:18:13,151 --> 00:18:14,319 I see. 201 00:18:14,353 --> 00:18:16,121 So that's what your interest is. 202 00:18:16,154 --> 00:18:18,591 That's right. I'm not like you. 203 00:18:18,625 --> 00:18:22,729 The study of archaeology is the only way to find the truth 204 00:18:22,762 --> 00:18:25,130 - about the past. - Hmm? 205 00:18:25,163 --> 00:18:27,099 Listen. 206 00:18:27,132 --> 00:18:30,503 This is how you talk to all those who came before us. 207 00:18:30,537 --> 00:18:31,538 Hmm. 208 00:18:32,572 --> 00:18:34,139 Hmm? 209 00:18:34,172 --> 00:18:36,442 Ah. 210 00:18:39,579 --> 00:18:43,583 And, wow, I'm amazed you looked up all of this stuff. 211 00:18:47,185 --> 00:18:48,220 What's this? 212 00:18:48,253 --> 00:18:50,322 Looks like it's one of a set. 213 00:18:52,324 --> 00:18:54,827 Why do you have that? 214 00:18:54,861 --> 00:18:57,296 I inherited it from my grandfather. 215 00:18:57,329 --> 00:18:59,264 So it's stolen. 216 00:18:59,298 --> 00:19:01,166 That's quite an accusation. 217 00:19:01,199 --> 00:19:03,570 Say, why don't you tell me something? 218 00:19:03,603 --> 00:19:05,438 Where did you get this key, anyway? 219 00:19:05,471 --> 00:19:07,272 Take it easy, all right? 220 00:19:07,306 --> 00:19:10,843 Um, uh, is it all right if I get changed first? 221 00:19:13,145 --> 00:19:14,480 And no looking. 222 00:19:25,692 --> 00:19:27,594 Hello? 223 00:19:27,627 --> 00:19:29,328 Grandfather? 224 00:19:29,361 --> 00:19:31,564 It's Lupin. He just showed up here. 225 00:19:31,598 --> 00:19:34,567 And he has a key that looks just like ours. 226 00:19:34,601 --> 00:19:37,537 I guess there are two keys. 227 00:19:37,570 --> 00:19:39,706 I see. 228 00:19:40,840 --> 00:19:44,711 This is your last chance, Laetitia. 229 00:19:44,744 --> 00:19:47,580 I want you to bring Lupin to me 230 00:19:47,614 --> 00:19:49,549 Along with the other key, of course. 231 00:19:49,582 --> 00:19:50,883 I can't. 232 00:19:50,917 --> 00:19:53,218 I don't want to work with a burglar. 233 00:19:53,251 --> 00:19:56,221 That's unfortunate. 234 00:19:56,254 --> 00:19:59,492 If you succeed in doing this, I was going to reconsider 235 00:19:59,525 --> 00:20:02,895 the little arrangement you and I had made. 236 00:20:06,466 --> 00:20:08,768 Hmm. 237 00:20:08,801 --> 00:20:11,303 - Let's make a deal. - Hmm? 238 00:20:11,336 --> 00:20:13,238 I'll give you the information I have. 239 00:20:13,271 --> 00:20:14,907 In return, you work with me to solve 240 00:20:14,941 --> 00:20:17,242 the mystery of the Bresson Diary. 241 00:20:17,275 --> 00:20:18,377 Does that sound fair to you? 242 00:20:18,410 --> 00:20:20,178 Now, why would I want to work 243 00:20:20,212 --> 00:20:22,180 with a fledgling thief like you, huh? 244 00:20:22,214 --> 00:20:23,483 Thanks, but no, thanks. 245 00:20:23,516 --> 00:20:25,350 There's another key, isn't there? 246 00:20:25,384 --> 00:20:27,219 Can you guess where those details are? 247 00:20:28,554 --> 00:20:30,890 There are several tools that I can use 248 00:20:30,923 --> 00:20:33,860 to get anyone talking, my dear. 249 00:20:33,893 --> 00:20:36,395 Hey, I know you're not like that. 250 00:20:36,429 --> 00:20:37,930 It's not your style. 251 00:20:37,964 --> 00:20:40,198 You're the world's greatest thief, hmm? 252 00:20:41,901 --> 00:20:44,470 Come on, let's work together. 253 00:20:44,504 --> 00:20:45,805 Just like Bresson. 254 00:20:45,838 --> 00:20:48,608 Hmm? All right, I'm listening. 255 00:20:48,641 --> 00:20:50,409 It said that he had a partner 256 00:20:50,443 --> 00:20:51,811 who funded his archaeological research. 257 00:20:51,844 --> 00:20:53,412 You're talking about Adolf Hitler. 258 00:20:53,446 --> 00:20:54,747 Don't be ridiculous. 259 00:20:54,781 --> 00:20:57,950 Bresson died for one reason and one reason only! 260 00:20:57,984 --> 00:21:00,285 To ensure the Nazis couldn't get the Eclipse. 261 00:21:00,318 --> 00:21:03,422 Okay, I got it. Loud and clear. 262 00:21:05,290 --> 00:21:07,259 But he also... 263 00:21:07,292 --> 00:21:10,328 left a clue in the form of this. 264 00:21:11,698 --> 00:21:13,365 The Bresson Diary. 265 00:21:13,398 --> 00:21:15,233 Aren't you curious why? 266 00:21:15,267 --> 00:21:17,269 I want to know the answer. 267 00:21:18,538 --> 00:21:20,506 To that... 268 00:21:20,540 --> 00:21:24,409 and to the mystery of the Eclipse. 269 00:21:24,444 --> 00:21:26,713 - All righty, then. - Hmm? 270 00:21:26,746 --> 00:21:29,515 I'll work with you for now. 271 00:21:29,549 --> 00:21:30,650 You will? 272 00:21:30,683 --> 00:21:33,285 Well, I don't have my crew, 273 00:21:33,318 --> 00:21:35,287 so I guess it's just us, 274 00:21:35,320 --> 00:21:37,255 if you'll lead the way, mademoiselle. 275 00:21:37,289 --> 00:21:38,825 You can count on me. 276 00:21:40,026 --> 00:21:43,529 Oh, also, Laetitia. 277 00:21:43,563 --> 00:21:46,699 In case you were wondering, it's Laetitia. 278 00:21:49,836 --> 00:21:51,804 Laetitia. 279 00:21:51,838 --> 00:21:53,873 Hmm. 280 00:22:07,520 --> 00:22:12,759 Are you sure this is going to take us to the key? 281 00:22:12,792 --> 00:22:16,829 There's no fixed address, but I do know 282 00:22:16,863 --> 00:22:19,899 that this supply ship makes contact once a week. 283 00:22:19,932 --> 00:22:22,367 I still can't trust you. 284 00:22:22,400 --> 00:22:24,604 Laetitia's a fake name, huh? 285 00:22:24,637 --> 00:22:26,773 What are you talking about? 286 00:22:26,806 --> 00:22:28,775 Look what I got. 287 00:22:37,683 --> 00:22:40,052 That's your mother in that photo, 288 00:22:40,086 --> 00:22:42,955 and Laetitia is actually her name, I take it. 289 00:22:43,956 --> 00:22:47,392 That's her name all right, and it's mine, too. 290 00:22:48,494 --> 00:22:49,929 My family just has this tradition 291 00:22:49,962 --> 00:22:52,031 of naming all the girls Laetitia, is all. 292 00:22:52,064 --> 00:22:54,967 Sounds like a really lazy way to do things. 293 00:22:58,571 --> 00:23:01,507 Well, if you want the honest truth, 294 00:23:01,541 --> 00:23:04,777 when I was a baby, my parents died in an accident. 295 00:23:05,978 --> 00:23:09,314 So I guess it's all just conjecture. 296 00:23:19,826 --> 00:23:22,695 Just what exactly is over there, anyway? 297 00:23:22,728 --> 00:23:23,930 Hmm. 298 00:23:46,853 --> 00:23:49,021 Whoa. 299 00:23:57,830 --> 00:24:01,834 I told you, there's no fixed address. 300 00:24:09,175 --> 00:24:11,744 Gentlemen, we are on the brink 301 00:24:11,777 --> 00:24:14,379 of opening the Bresson Diary. 302 00:24:16,182 --> 00:24:19,719 All that remains is to wait for the other key. 303 00:24:22,021 --> 00:24:24,056 So, this is where it was. 304 00:24:29,495 --> 00:24:30,763 Thanks a lot. 305 00:24:30,796 --> 00:24:32,064 No thanks necessary. 306 00:24:35,067 --> 00:24:37,470 Safecracking's no challenge, right? 307 00:24:37,503 --> 00:24:40,606 You are the renowned Lupin III after all. 308 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Yeah, it's not an issue. 309 00:24:47,146 --> 00:24:48,481 Hmm. 310 00:24:53,219 --> 00:24:55,655 Hmm. 311 00:24:55,688 --> 00:24:57,189 Want an encore? 312 00:24:57,223 --> 00:24:59,992 That was unreal. 313 00:25:00,026 --> 00:25:02,161 Finally. 314 00:25:02,194 --> 00:25:05,898 The dream Grandfather wasn't able to attain, hmm? 315 00:25:05,932 --> 00:25:07,633 What's wrong? 316 00:25:07,667 --> 00:25:10,503 It feels nostalgic, though I don't know why. 317 00:25:10,536 --> 00:25:12,605 Like I've actually touched it before. 318 00:25:12,638 --> 00:25:14,707 Lupin, let's go. 319 00:25:20,780 --> 00:25:22,214 This really tight security 320 00:25:22,248 --> 00:25:24,917 is gonna make it impossible to escape. 321 00:25:29,588 --> 00:25:33,025 No choice, we're gonna have to open it up here. 322 00:25:39,632 --> 00:25:41,767 Huh. Hmm. 323 00:25:41,801 --> 00:25:43,803 Hmm. 324 00:25:47,540 --> 00:25:50,109 I had a hunch you could make a key. 325 00:25:50,142 --> 00:25:53,112 The idea is to fit these doohickeys together like this. 326 00:25:53,145 --> 00:25:55,181 That's how you're supposed to use it. 327 00:25:55,214 --> 00:25:58,250 The thing is we still have another hurdle. 328 00:25:58,284 --> 00:26:00,920 - You need a cipher. - A cipher? 329 00:26:00,953 --> 00:26:03,656 Do you see the letters that are etched in here? 330 00:26:03,689 --> 00:26:05,791 When you use the key, you have to turn it 331 00:26:05,825 --> 00:26:08,861 in the order of that word. Or else, look here... 332 00:26:08,894 --> 00:26:10,596 this cocking piece will be activated, 333 00:26:10,629 --> 00:26:12,732 and this will explode. 334 00:26:12,765 --> 00:26:15,201 The entire diary and the person who's trying to unlock it 335 00:26:15,234 --> 00:26:18,137 will all be blown up to smithereens. 336 00:26:18,170 --> 00:26:22,241 Bresson seriously wanted to keep whatever this thing is a secret, 337 00:26:22,274 --> 00:26:25,745 but he must have wanted someone to open it. 338 00:26:25,778 --> 00:26:28,014 For example, a gifted safecracker, 339 00:26:28,047 --> 00:26:29,949 a genius code breaker 340 00:26:29,982 --> 00:26:34,020 and, above all else, the world's greatest aficionado of treasure. 341 00:26:34,053 --> 00:26:36,255 Are you talking about yourself? 342 00:26:36,288 --> 00:26:37,990 That's right. 343 00:26:38,024 --> 00:26:40,259 At any rate, how do we rearrange these letters 344 00:26:40,292 --> 00:26:42,895 into a word that makes sense? 345 00:26:42,928 --> 00:26:45,164 There are a total of five letters, 346 00:26:45,197 --> 00:26:48,300 which probably means the code is an eight-letter word. 347 00:26:48,334 --> 00:26:50,736 - I see. - The only question now is: 348 00:26:50,770 --> 00:26:52,772 What the heck is that word? 349 00:26:57,276 --> 00:26:59,278 Hold on. 350 00:27:02,848 --> 00:27:04,617 A countdown? What's going on? 351 00:27:04,650 --> 00:27:06,052 That started the counter. 352 00:27:06,085 --> 00:27:07,620 From the looks of things, 353 00:27:07,653 --> 00:27:09,321 it's less than a minute away from detonation. 354 00:27:11,957 --> 00:27:13,592 You should've said so earlier 355 00:27:13,626 --> 00:27:15,327 if you knew the key was gonna do that! 356 00:27:15,361 --> 00:27:16,896 - I... - Jerk! 357 00:27:16,929 --> 00:27:18,330 Would you just take it easy? 358 00:27:18,364 --> 00:27:20,166 Hmm? 359 00:27:24,937 --> 00:27:27,807 A-E-L-I-T. An eight-letter word. 360 00:27:27,840 --> 00:27:29,875 - Got any ideas? - What? 361 00:27:29,909 --> 00:27:32,211 Eight letters? I don't know. 362 00:27:32,244 --> 00:27:35,214 A word related to Bresson. 363 00:27:37,850 --> 00:27:39,785 Huh? 364 00:27:39,819 --> 00:27:42,655 - Nah, it can't be that. - Huh? 365 00:27:42,688 --> 00:27:44,156 No. Crazy thought. 366 00:27:44,190 --> 00:27:45,825 There's just no way it's that. 367 00:27:45,858 --> 00:27:48,194 - Have you figured it out? - Ah, screw it. 368 00:27:48,227 --> 00:27:50,196 - I'll just run with this. - Are you insane? 369 00:27:50,229 --> 00:27:51,697 You can't just guess. 370 00:27:51,730 --> 00:27:53,165 If you're wrong, it's going to go off. 371 00:27:53,199 --> 00:27:55,234 Well, it's going to go off if we wait any longer. 372 00:27:55,267 --> 00:27:57,770 Let's just go for it. 373 00:28:36,375 --> 00:28:38,744 No way. 374 00:28:38,777 --> 00:28:40,279 I was right. 375 00:28:40,312 --> 00:28:42,014 You were. 376 00:28:42,047 --> 00:28:43,149 You really were. 377 00:28:43,182 --> 00:28:44,383 Hey, what was the word? 378 00:28:44,416 --> 00:28:46,118 Let's save that story for later. 379 00:28:46,152 --> 00:28:49,722 First, let's see what's inside this diary, huh? 380 00:28:52,291 --> 00:28:57,163 The Eclipse is a gift from an ancient civilization. 381 00:28:57,196 --> 00:28:58,731 Should've figured. 382 00:28:58,764 --> 00:29:00,166 Do you know this language? 383 00:29:00,199 --> 00:29:02,768 - It's ancient Hebrew. - Hmm. 384 00:29:02,801 --> 00:29:05,137 He employed an ancient language. 385 00:29:05,171 --> 00:29:08,974 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 386 00:29:09,008 --> 00:29:10,876 It's Scythian now. 387 00:29:11,810 --> 00:29:13,712 "If you find that you're unqualified 388 00:29:13,746 --> 00:29:17,316 to receive this offering, then seal it once again." 389 00:29:17,349 --> 00:29:19,818 An offering? 390 00:29:21,954 --> 00:29:25,891 I knew it! The Eclipse was a generator for infinite energy. 391 00:29:25,925 --> 00:29:27,393 "Coudée." That's French. 392 00:29:27,426 --> 00:29:28,994 It means "cubit." 393 00:29:29,028 --> 00:29:31,297 - Cubit's 444 millimeters. - Hmm? 394 00:29:31,330 --> 00:29:33,433 Multiply that. 39,960. 395 00:29:33,466 --> 00:29:34,833 It's 40 kilometers. 396 00:29:34,867 --> 00:29:36,202 - And this "city of gods"? - Huh? 397 00:29:36,235 --> 00:29:38,204 This sketch here spells it all out. 398 00:29:38,237 --> 00:29:39,405 Teotihuacán in Mexico. 399 00:29:39,439 --> 00:29:42,174 Sure know your stuff, don't you? 400 00:29:42,208 --> 00:29:43,476 Well, I should. 401 00:29:43,510 --> 00:29:46,011 I do this study this, after all. 402 00:29:48,247 --> 00:29:50,950 And this line is written in Akkadian. 403 00:29:50,983 --> 00:29:52,952 "In order to reach the Eclipse..." 404 00:29:52,985 --> 00:29:55,221 It looks like there are three trials. 405 00:29:55,254 --> 00:29:58,491 You can navigate through them using this information, but... 406 00:29:58,525 --> 00:30:01,393 Oh. So that's how it's protected. 407 00:30:07,099 --> 00:30:10,869 Well, what's with the change of heart, Laetitia? 408 00:30:12,071 --> 00:30:14,240 I'm sorry, Lupin. 409 00:30:14,273 --> 00:30:17,176 I wouldn't say that you're sorry just yet. 410 00:30:17,209 --> 00:30:18,978 - You need these. - Huh? 411 00:30:19,011 --> 00:30:21,013 Ah. 412 00:30:23,015 --> 00:30:24,783 Don't be a thief reluctantly. 413 00:30:24,817 --> 00:30:26,919 You can't say I didn't warn you. 414 00:30:26,952 --> 00:30:29,121 You guys done sneaking around out there? 415 00:30:29,154 --> 00:30:31,257 Shall we go now? 416 00:30:36,862 --> 00:30:40,132 You're as clever as they say, Lupin III. 417 00:30:40,165 --> 00:30:41,800 I knew we'd never get out of there 418 00:30:41,834 --> 00:30:43,135 without running into you guys. 419 00:30:43,168 --> 00:30:45,271 Right you are. And now that you're here, 420 00:30:45,304 --> 00:30:47,273 what are you gonna do? 421 00:30:47,306 --> 00:30:50,543 This situation puts you at quite a disadvantage. 422 00:30:50,577 --> 00:30:53,112 Looks like surrendering is the only choice, I guess. 423 00:30:53,145 --> 00:30:54,547 Hans! 424 00:30:54,581 --> 00:30:56,215 Yes, sir. 425 00:30:56,248 --> 00:30:58,250 Hey. 426 00:31:00,052 --> 00:31:01,887 Grandfather, it's done. 427 00:31:01,920 --> 00:31:03,889 Is this good enough? 428 00:31:05,124 --> 00:31:06,493 Oh. 429 00:31:06,526 --> 00:31:08,561 Grandfather, is it? 430 00:31:08,595 --> 00:31:10,896 Great work, Laetitia. 431 00:31:10,929 --> 00:31:12,432 Are you going to be able 432 00:31:12,465 --> 00:31:14,233 to solve the rest on your own? 433 00:31:14,266 --> 00:31:16,101 You were stuck at the starting line 434 00:31:16,135 --> 00:31:17,903 for a while, weren't you? 435 00:31:17,936 --> 00:31:21,173 Tinkering with puzzles is hardly what I'd call worthwhile. 436 00:31:21,206 --> 00:31:23,042 I'll grant that you're good at them, 437 00:31:23,075 --> 00:31:24,910 but that's nothing to be cocky about. 438 00:31:24,943 --> 00:31:26,879 Says the guy who couldn't open it. 439 00:31:26,912 --> 00:31:28,581 - I wouldn't talk. - How dare you! 440 00:31:28,615 --> 00:31:30,450 I won't stand for this! 441 00:31:30,483 --> 00:31:34,019 I-I was once chosen to be one of the founding members 442 00:31:34,053 --> 00:31:36,021 of a distinguished research institute! 443 00:31:36,055 --> 00:31:38,924 Hey. Now you're boasting about your past glory? 444 00:31:38,957 --> 00:31:41,393 Well, what was it? 445 00:31:41,428 --> 00:31:43,062 What was the research institute called? 446 00:31:46,365 --> 00:31:49,201 Ooh, Ahnenerbe. Is that right? 447 00:31:49,234 --> 00:31:51,471 What is Ahnenerbe? 448 00:31:51,504 --> 00:31:54,406 Say, just how do you plan to use the Eclipse? 449 00:31:54,441 --> 00:31:57,076 I've had enough of your insolence. 450 00:31:57,109 --> 00:31:59,311 Your role in this is now at an end. 451 00:31:59,345 --> 00:32:02,915 Hans, take this worthless thief away! 452 00:32:02,948 --> 00:32:04,283 Yes, sir. 453 00:32:23,670 --> 00:32:26,473 What are you going to do with him? 454 00:32:27,940 --> 00:32:31,110 I trust that you aren't growing attached to him, Laetitia. 455 00:32:31,143 --> 00:32:33,580 Uh, no, of course not. 456 00:32:33,613 --> 00:32:37,249 After all, he is still a thief. 457 00:32:42,087 --> 00:32:45,658 Anyway, I have to talk to you. 458 00:32:48,428 --> 00:32:50,929 What is it you want? 459 00:32:50,963 --> 00:32:54,366 I did exactly what you asked, didn't I? 460 00:32:54,400 --> 00:32:57,102 We're done with this. 461 00:32:57,136 --> 00:32:59,506 I don't have to do anything else, do I? 462 00:32:59,539 --> 00:33:04,009 If that's so, will you fulfill our arrangement? 463 00:33:04,042 --> 00:33:05,344 Ah. 464 00:33:05,377 --> 00:33:08,280 Boston University, is that right? 465 00:33:08,313 --> 00:33:12,284 As I recall, its archaeology school is the world's finest. 466 00:33:12,317 --> 00:33:13,553 You aren't at that level. 467 00:33:13,586 --> 00:33:16,288 I just want to challenge myself. 468 00:33:16,321 --> 00:33:20,627 Actually, the truth is they've invited me to apply. 469 00:33:20,660 --> 00:33:22,562 You're a joke! 470 00:33:22,595 --> 00:33:24,631 How dare you do this! 471 00:33:24,664 --> 00:33:26,365 Have you forgotten? 472 00:33:26,398 --> 00:33:28,501 You were at that miserable orphanage as a child. 473 00:33:28,535 --> 00:33:32,171 And who took you in and raised you till now? 474 00:33:32,204 --> 00:33:33,706 - You ungrateful brat! - I'm sorry. 475 00:33:33,740 --> 00:33:36,108 Don't be angry. 476 00:33:36,141 --> 00:33:40,379 And I can't thank you enough for taking care of me, but... 477 00:33:40,412 --> 00:33:44,016 lying and stealing... I've had more than enough of it. 478 00:33:44,049 --> 00:33:47,720 Honestly, I just want to study archaeology, 479 00:33:47,754 --> 00:33:50,422 to be like Bresson, a real archaeologist. 480 00:33:58,598 --> 00:34:00,567 You've grown. 481 00:34:00,600 --> 00:34:02,735 You truly have, Laetitia. 482 00:34:04,236 --> 00:34:06,205 Once this is over, 483 00:34:06,238 --> 00:34:09,074 go where you want, even Boston University. 484 00:34:10,777 --> 00:34:12,612 Are you serious? 485 00:34:12,645 --> 00:34:15,981 Grandfather, thank you so much. 486 00:34:18,050 --> 00:34:19,452 Yes! 487 00:34:19,486 --> 00:34:21,186 Finally! 488 00:34:25,625 --> 00:34:28,227 You fear it, don't you? 489 00:34:28,260 --> 00:34:29,562 The Fräulein's talent. 490 00:34:29,596 --> 00:34:31,196 What are you talking about? 491 00:34:31,230 --> 00:34:33,198 This paper that you authored, 492 00:34:33,232 --> 00:34:35,635 which we held in such high esteem, 493 00:34:35,668 --> 00:34:37,236 we discovered it was word for word 494 00:34:37,269 --> 00:34:39,706 an article she wrote. 495 00:34:39,739 --> 00:34:43,476 It's as if she inherited her talent, one could say. 496 00:34:44,777 --> 00:34:46,779 Shouldn't you be grateful 497 00:34:46,813 --> 00:34:49,649 instead of the other way around, Professor? 498 00:34:56,421 --> 00:34:59,057 How dare they. 499 00:34:59,091 --> 00:35:02,629 I won't brook being made an ass! 500 00:35:25,451 --> 00:35:28,420 Ah. Hey there, Fuji-cakes. 501 00:35:28,454 --> 00:35:30,289 Didn't think I'd run into you here. 502 00:35:30,322 --> 00:35:31,758 Lupin. 503 00:35:31,791 --> 00:35:34,159 Looks like karma got you for betraying me, huh? 504 00:35:34,192 --> 00:35:35,695 Put a sock in it. 505 00:35:35,728 --> 00:35:38,698 Hey, no talking. Keep it down. 506 00:35:40,466 --> 00:35:43,670 You're too good-looking to be just another guard. 507 00:35:43,703 --> 00:35:46,439 Why don't you let this girl have a closer look? 508 00:35:46,472 --> 00:35:47,707 Huh? 509 00:35:47,740 --> 00:35:49,374 Uh... 510 00:35:49,408 --> 00:35:51,644 Mmm. 511 00:35:51,678 --> 00:35:53,412 Well, well. 512 00:35:53,446 --> 00:35:55,848 Aren't you a cute-looking thing. 513 00:36:00,453 --> 00:36:01,821 Go, you. 514 00:36:01,854 --> 00:36:03,590 Now that you've made your entrance, 515 00:36:03,623 --> 00:36:06,191 things are gonna get crazy around here. 516 00:36:06,224 --> 00:36:08,293 Uh, you're leaving me behind? 517 00:36:08,327 --> 00:36:10,395 Come on, don't be heartless. 518 00:36:10,430 --> 00:36:13,098 Oh. 519 00:36:16,769 --> 00:36:17,870 Here. 520 00:36:20,573 --> 00:36:23,342 Best of luck to you. 521 00:36:25,511 --> 00:36:28,280 Couldn't she have put it closer? 522 00:36:46,264 --> 00:36:47,767 There she is! 523 00:36:54,941 --> 00:36:57,644 Thanks, guys. Love the plane. 524 00:37:08,420 --> 00:37:10,657 What do you think we should tell Mr. Gerard? 525 00:37:12,290 --> 00:37:14,661 Say you took a siesta, for all I care. 526 00:37:15,928 --> 00:37:17,463 Yes, yes. 527 00:37:17,497 --> 00:37:18,898 Look at this. 528 00:37:18,931 --> 00:37:20,667 It's just as I surmised. 529 00:37:20,700 --> 00:37:24,202 The Eclipse he found is an extraordinary weapon. 530 00:37:24,236 --> 00:37:26,472 There's even a detailed illustration here 531 00:37:26,506 --> 00:37:28,741 of how it's controlled. 532 00:37:28,775 --> 00:37:31,410 You've done adequately, Lambert. 533 00:37:36,449 --> 00:37:39,217 I know he will be extremely happy 534 00:37:39,251 --> 00:37:41,954 when he gets his hands on the Eclipse. 535 00:37:41,988 --> 00:37:43,956 Who will be happy? 536 00:37:43,990 --> 00:37:45,892 Could it be? 537 00:37:45,925 --> 00:37:47,627 Der Führer? 538 00:37:47,660 --> 00:37:50,295 Are you telling me he didn't die? 539 00:37:50,328 --> 00:37:53,533 On that day, Berlin fell, and Hitler fled. 540 00:37:53,566 --> 00:37:55,300 He went to South America. 541 00:37:55,333 --> 00:37:57,970 And you heard all those stories, too, haven't you? 542 00:37:58,004 --> 00:38:02,240 I know they're true and that he's still alive somewhere. 543 00:38:02,274 --> 00:38:05,678 This is all the evidence I require. 544 00:38:05,712 --> 00:38:07,447 Astounding. 545 00:38:07,480 --> 00:38:10,983 That photograph was taken recently in Brazil. 546 00:38:11,017 --> 00:38:13,486 Der Führer and the Eclipse. 547 00:38:13,519 --> 00:38:15,555 If we had both of them, 548 00:38:15,588 --> 00:38:18,458 restoring the Third Reich wouldn't merely be a fantasy. 549 00:38:18,491 --> 00:38:20,358 It's no fantasy. 550 00:38:20,392 --> 00:38:21,861 You're nothing but an old... 551 00:38:33,639 --> 00:38:36,374 - Laetitia! - What did you hear? 552 00:38:37,610 --> 00:38:40,378 I said, "What did you hear?" 553 00:38:40,412 --> 00:38:42,414 Is what you're saying true? 554 00:38:42,448 --> 00:38:45,818 The Eclipse is a kind of a weapon, Grandfather? 555 00:38:45,852 --> 00:38:48,855 And you knew that all along? 556 00:38:49,922 --> 00:38:52,625 The diary states, "If you're unqualified 557 00:38:52,658 --> 00:38:55,962 to receive this offering, then seal it once again." 558 00:38:55,995 --> 00:38:58,531 How to do it is written here. 559 00:38:59,732 --> 00:39:01,399 Ahnenerbe. 560 00:39:03,936 --> 00:39:07,774 I checked. A Nazi research institute was named that. 561 00:39:07,807 --> 00:39:10,510 It's an arm of the SS. 562 00:39:10,543 --> 00:39:14,046 What in the world are the two of you trying to do? 563 00:39:19,752 --> 00:39:22,021 What are you doing? 564 00:39:22,054 --> 00:39:24,389 This is on you. Take care of it. 565 00:39:24,422 --> 00:39:26,926 What a naive sense of justice. 566 00:39:26,959 --> 00:39:29,361 You raised your granddaughter the wrong way. 567 00:39:29,394 --> 00:39:30,797 If we let her live, 568 00:39:30,830 --> 00:39:33,065 she'll likely get in the way of our goal. 569 00:39:33,099 --> 00:39:34,700 Is that clear? 570 00:39:36,803 --> 00:39:39,038 If your loyalty to der Führer is true, 571 00:39:39,071 --> 00:39:41,607 then you can do this, Lambert. 572 00:39:41,641 --> 00:39:44,811 Can you do it or not? 573 00:39:44,844 --> 00:39:46,411 Listen to me. 574 00:39:46,445 --> 00:39:48,548 This girl can still be of use to us. 575 00:39:48,581 --> 00:39:51,751 You, on the other hand, are as useless as ever. 576 00:39:51,784 --> 00:39:53,820 Wait! 577 00:39:55,922 --> 00:39:57,523 Are you nuts? 578 00:40:06,999 --> 00:40:09,435 This is how you talk 579 00:40:09,468 --> 00:40:11,704 to the people who came before us. 580 00:40:17,977 --> 00:40:20,046 Am I falling? 581 00:40:23,082 --> 00:40:25,084 I'm falling! I'm falling! 582 00:40:25,117 --> 00:40:27,854 Parachute, parachute, parachute! 583 00:40:29,155 --> 00:40:30,723 Hello there, little lady. 584 00:40:30,756 --> 00:40:32,124 Funny falling into you here. 585 00:40:32,158 --> 00:40:33,860 Lupin? 586 00:40:33,893 --> 00:40:35,561 Wish I could lend you a hand. 587 00:40:35,595 --> 00:40:37,730 Unfortunately, I dove after you without a chute. 588 00:40:37,763 --> 00:40:40,733 What were you thinking? 589 00:40:42,168 --> 00:40:43,936 Come on, Lupin. 590 00:40:45,972 --> 00:40:48,608 Hey, Lupin. 591 00:41:01,854 --> 00:41:05,423 I know I can always count on you, Fujiko. 592 00:41:05,458 --> 00:41:08,027 You can count on this costing you a lot, too. 593 00:41:08,060 --> 00:41:10,897 Perhaps I can pay you back with my body. 594 00:41:10,930 --> 00:41:12,932 What a jerk. 595 00:41:14,600 --> 00:41:17,036 Aw, don't get angry! 596 00:41:24,510 --> 00:41:26,045 Can't shake them. 597 00:41:34,687 --> 00:41:35,922 Try to hold on! 598 00:41:35,955 --> 00:41:37,490 Gonna lose 'em. 599 00:41:37,523 --> 00:41:39,792 Oh! Go easy on us! 600 00:41:47,833 --> 00:41:48,834 Laetitia. 601 00:41:52,238 --> 00:41:54,206 Yahoo! 602 00:42:10,856 --> 00:42:11,958 Down here. 603 00:42:11,991 --> 00:42:13,693 Jump. I'll catch you. 604 00:42:16,262 --> 00:42:18,698 - Thank you. - You're welcome, miss. 605 00:42:18,731 --> 00:42:20,700 Not a word. 606 00:42:24,136 --> 00:42:26,105 Catch me! 607 00:42:27,873 --> 00:42:29,909 Jigen! 608 00:42:29,942 --> 00:42:31,677 What was that for? 609 00:42:31,711 --> 00:42:33,112 Can't you see? 610 00:42:33,145 --> 00:42:34,947 My hands were full. 611 00:42:42,221 --> 00:42:43,589 It's headed this way! 612 00:42:59,171 --> 00:43:00,873 Looks like they're leaving. 613 00:43:00,906 --> 00:43:02,141 Yeah. 614 00:43:02,174 --> 00:43:04,043 By the way, what are you doing here? 615 00:43:06,912 --> 00:43:08,748 You unlocked the Bresson Diary. 616 00:43:08,781 --> 00:43:10,583 Fujiko told us. 617 00:43:10,616 --> 00:43:12,852 - You were gonna keep it all, just like you said, huh? - Ow! 618 00:43:12,885 --> 00:43:14,153 - Take this! - Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 619 00:43:15,921 --> 00:43:19,058 Money-grubbers. You only care when there's cash in it for you. 620 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 What do we do? 621 00:43:21,727 --> 00:43:23,562 The Eclipse is going to be unleashed. 622 00:43:23,596 --> 00:43:25,097 - Lupin! - Don't worry. 623 00:43:25,131 --> 00:43:26,866 Let me think about it, okay? 624 00:43:28,334 --> 00:43:30,036 Hmm. 625 00:43:39,345 --> 00:43:41,981 I guess we really have no choice but to ask him. 626 00:43:42,014 --> 00:43:43,749 What are your intentions? 627 00:43:43,783 --> 00:43:45,651 - Lupin? - There's one guy 628 00:43:45,684 --> 00:43:48,554 who would come for me anywhere in the world. 629 00:43:56,962 --> 00:43:58,864 Oh, hello. 630 00:44:00,166 --> 00:44:02,301 Lupin! 631 00:44:02,334 --> 00:44:05,337 So you're finally gonna turn yourself in, huh? 632 00:44:06,639 --> 00:44:08,207 It's commendable of you 633 00:44:08,240 --> 00:44:11,143 to notify us of your exact coordinates. 634 00:44:11,177 --> 00:44:13,212 I'll arrest you now, so stay right there. 635 00:44:21,854 --> 00:44:23,355 Huh? 636 00:44:25,925 --> 00:44:28,027 What the heck is that? 637 00:44:28,060 --> 00:44:29,695 Lupin, I'm coming for you! 638 00:44:29,728 --> 00:44:31,831 That's not good. Busted! 639 00:44:31,864 --> 00:44:34,066 Lupin! 640 00:44:34,100 --> 00:44:36,068 Come back here, Lupin! 641 00:44:38,104 --> 00:44:41,707 Thanks for the ride, Pops! 642 00:44:41,740 --> 00:44:43,242 - Oh! - Inspector! 643 00:44:43,275 --> 00:44:44,310 Jump! 644 00:44:52,151 --> 00:44:54,653 Lupin! 645 00:44:54,687 --> 00:44:56,989 Whoa. That was good for an old guy. 646 00:44:57,022 --> 00:44:59,258 You ready to surrender yet? 647 00:45:07,766 --> 00:45:10,102 This is all really hard to swallow, right? 648 00:45:10,136 --> 00:45:14,106 Well, it's true Interpol's kept an eye on Ahnenerbe's actions 649 00:45:14,140 --> 00:45:16,342 after the war since they were a concern. 650 00:45:16,375 --> 00:45:18,410 We've even set up a special task force 651 00:45:18,445 --> 00:45:20,746 to combat the resurgence of the Nazis. 652 00:45:20,779 --> 00:45:22,882 To be honest with you, I don't think 653 00:45:22,915 --> 00:45:25,151 your story's totally a work of fiction. 654 00:45:25,184 --> 00:45:27,353 Those guys are about to get their hands on a weapon 655 00:45:27,386 --> 00:45:29,355 that can destroy a decent chunk of this world. 656 00:45:29,388 --> 00:45:31,824 So, let's have a truce. What do you say? 657 00:45:39,064 --> 00:45:40,799 Huh? 658 00:45:40,833 --> 00:45:42,968 Hungry? You know you want it. 659 00:45:43,002 --> 00:45:45,137 Yummy. 660 00:45:45,171 --> 00:45:47,706 There's no way I'd ever work with you. 661 00:45:47,740 --> 00:45:49,375 Please, Inspector. 662 00:45:49,408 --> 00:45:51,744 Just trust us. 663 00:45:54,481 --> 00:45:57,049 I swear to do anything for you. 664 00:45:59,285 --> 00:46:00,686 Really? 665 00:46:10,229 --> 00:46:14,200 - Complete refueling ASAP. - Yes, sir. 666 00:46:14,233 --> 00:46:16,436 What's troubling you? 667 00:46:22,841 --> 00:46:24,810 I worked with Ahnenerbe 668 00:46:24,843 --> 00:46:27,813 without realizing it was assisting the Nazis. 669 00:46:27,846 --> 00:46:31,217 I was even stealing. 670 00:46:31,250 --> 00:46:34,487 And Grandfather, just what is he doing? 671 00:46:34,521 --> 00:46:36,222 That guy... 672 00:46:36,255 --> 00:46:38,357 he's not your granddaddy, near as I can tell. 673 00:46:40,392 --> 00:46:42,094 Don't be silly. 674 00:46:42,127 --> 00:46:44,263 What are you saying? 675 00:46:45,264 --> 00:46:48,767 You were adopted by Lambert when you were a little girl, 676 00:46:48,801 --> 00:46:50,236 but why were you? 677 00:46:50,269 --> 00:46:53,839 Because he was a relative of mine. 678 00:46:53,872 --> 00:46:56,476 It's 'cause you were the rightful heir to the key he had. 679 00:46:56,509 --> 00:46:59,111 Plus, you could've known what the password was. 680 00:47:02,348 --> 00:47:05,351 Lambert took you from the orphanage. 681 00:47:05,384 --> 00:47:08,120 You were raised to be an obedient assistant 682 00:47:08,153 --> 00:47:10,856 who'd even steal things if asked. 683 00:47:10,889 --> 00:47:13,926 That just sounds ridiculous. 684 00:47:13,959 --> 00:47:15,894 What's gotten into you? 685 00:47:17,396 --> 00:47:19,331 It was your name that did the trick. 686 00:47:19,365 --> 00:47:20,467 Huh? 687 00:47:20,500 --> 00:47:23,002 L-A-E-T-I-T-I-A. 688 00:47:23,035 --> 00:47:26,473 An eight-letter word with five different letters. 689 00:47:26,506 --> 00:47:29,275 Lae-ti-tia. 690 00:47:29,308 --> 00:47:32,411 Your name was the password I used. 691 00:47:32,445 --> 00:47:34,913 You get the significance of that, right? 692 00:47:36,849 --> 00:47:40,119 It means your grandfather's actually Bresson, no? 693 00:47:45,124 --> 00:47:48,160 Sounds far-fetched, huh? 694 00:47:48,193 --> 00:47:52,432 But why else was the name that you inherited the key word? 695 00:47:52,465 --> 00:47:54,900 It wasn't a fluke. 696 00:47:54,933 --> 00:47:57,303 Your name was the password that unlocked the Bresson Diary. 697 00:47:59,171 --> 00:48:02,007 - Even so... - On top of that, 698 00:48:02,041 --> 00:48:05,144 I'd say that your love for archaeology is also a sign. 699 00:48:05,177 --> 00:48:08,047 You couldn't contain it even if you wanted to. 700 00:48:08,080 --> 00:48:10,082 It just bubbles right up out of you. 701 00:48:11,917 --> 00:48:15,354 I'm the same way, 'cause it's in my DNA. 702 00:48:18,223 --> 00:48:22,595 This is how you talk to the people who came before us. 703 00:48:28,167 --> 00:48:30,470 Is it really true? 704 00:48:30,503 --> 00:48:32,472 You're sure? 705 00:48:32,505 --> 00:48:35,074 Honestly, you're confident it's true? 706 00:48:35,107 --> 00:48:36,208 Yeah. 707 00:48:36,241 --> 00:48:38,445 You can bank on it. 708 00:48:38,478 --> 00:48:40,346 I took this on our way out. 709 00:48:40,379 --> 00:48:43,182 This belonged to you from the beginning. 710 00:48:54,360 --> 00:48:56,496 I don't know what to say. 711 00:48:56,529 --> 00:48:59,331 How could things have turned out like this? 712 00:49:06,673 --> 00:49:09,975 If that's the truth, I'm guilty of the unthinkable. 713 00:49:10,008 --> 00:49:11,977 Because of my carelessness, 714 00:49:12,010 --> 00:49:15,914 Bresson's diary has fallen into his enemy's hands. 715 00:49:18,485 --> 00:49:20,620 Well, well, well. 716 00:49:20,653 --> 00:49:23,889 When in the world did I get this? 717 00:49:24,990 --> 00:49:26,493 We will be arriving 718 00:49:26,526 --> 00:49:28,327 at Teotihuacán in about two hours. 719 00:49:28,360 --> 00:49:31,531 That wretched thief! 720 00:49:33,533 --> 00:49:36,135 Uh... 721 00:49:38,538 --> 00:49:41,273 The game ain't over yet. 722 00:49:46,044 --> 00:49:47,547 Hold on. 723 00:49:47,580 --> 00:49:50,382 Why didn't Bresson destroy... 724 00:49:50,416 --> 00:49:54,019 My real grandfather, the Eclipse was his discovery. 725 00:49:54,052 --> 00:49:57,222 Why didn't he destroy it? 726 00:49:57,256 --> 00:50:00,560 Guess he had faith that mankind would one day be worthy. 727 00:50:00,593 --> 00:50:02,562 That's the only thing I can think of, anyway. 728 00:50:02,595 --> 00:50:06,633 He was a true romantic at heart. 729 00:50:06,666 --> 00:50:09,669 Lupin, that romance is essential. 730 00:50:09,702 --> 00:50:12,304 Any archaeologist would say so. 731 00:50:12,337 --> 00:50:14,973 So would any thief. 732 00:50:17,209 --> 00:50:18,878 Huh? 733 00:50:22,749 --> 00:50:26,051 It feels nostalgic, though I don't know why. 734 00:50:26,084 --> 00:50:29,021 Like I've actually touched it before. 735 00:50:30,457 --> 00:50:33,660 My instincts already knew the truth. 736 00:50:33,693 --> 00:50:35,528 Uh, how so? 737 00:50:35,562 --> 00:50:38,531 Of course it was just a bogus cover story 738 00:50:38,565 --> 00:50:40,533 that he couldn't steal the diary. 739 00:50:40,567 --> 00:50:44,036 It was Lupin the First who designed the intricate lock. 740 00:50:44,069 --> 00:50:45,705 My grandfather created that. 741 00:50:45,738 --> 00:50:47,306 Hmm? 742 00:50:47,339 --> 00:50:49,742 There's a Lupinus flower right here. 743 00:50:49,776 --> 00:50:53,580 Our family has a long history with these flowers. 744 00:50:53,613 --> 00:50:56,348 So that means Bresson's collaborator was... 745 00:50:56,381 --> 00:50:58,183 Mm-hmm. 746 00:50:58,217 --> 00:51:00,487 - Lupin! Laetitia! - Hmm? 747 00:51:00,520 --> 00:51:02,221 Let's go! 748 00:51:03,790 --> 00:51:06,058 The fact that we ran into each other 749 00:51:06,091 --> 00:51:08,227 could've also been a part of their plan. 750 00:51:08,260 --> 00:51:11,230 If so, we have to see things through. 751 00:51:35,522 --> 00:51:38,123 Look at those markings there. 752 00:51:38,156 --> 00:51:40,192 There's no doubt, 753 00:51:40,225 --> 00:51:44,029 this is the Ruins of the Eclipse. 754 00:52:14,426 --> 00:52:15,762 Uh, you. 755 00:52:15,795 --> 00:52:18,397 - Huh? - Go on. Get in there. 756 00:52:18,431 --> 00:52:21,199 You came all the way to be afraid of this? 757 00:52:28,140 --> 00:52:30,443 Hmm. 758 00:52:33,613 --> 00:52:35,648 Help me! 759 00:52:44,824 --> 00:52:47,827 Our advance ends here. 760 00:52:47,860 --> 00:52:50,863 Moving on without the diary is futile. 761 00:52:50,897 --> 00:52:53,833 Do you have a suggestion, Lambert? 762 00:52:56,234 --> 00:52:58,438 You finally unlocked the Bresson Diary 763 00:52:58,471 --> 00:53:00,205 only to have it stolen. 764 00:53:00,238 --> 00:53:02,542 What a disgrace you are. 765 00:53:02,575 --> 00:53:06,746 But, Gerard, the Eclipse is literally before our very eyes. 766 00:53:06,779 --> 00:53:08,681 And our eyes just saw that. 767 00:53:08,715 --> 00:53:12,719 Do you honestly think we'll be able to conquer these ruins 768 00:53:12,752 --> 00:53:15,220 without the Bresson Diary? 769 00:53:15,253 --> 00:53:18,223 Then what else is there left to do, Gerard? 770 00:53:20,258 --> 00:53:21,461 How's it going? 771 00:53:21,494 --> 00:53:24,329 It sounds like those guys are about to have a falling-out, 772 00:53:24,363 --> 00:53:25,698 and they're all getting ready 773 00:53:25,732 --> 00:53:27,734 to head over to the Swordfish crash site 774 00:53:27,767 --> 00:53:30,335 to see if they can find the diary. 775 00:53:30,369 --> 00:53:33,205 They won't be back for a while. 776 00:53:33,238 --> 00:53:35,608 I was waiting for that. 777 00:53:42,515 --> 00:53:44,416 So, these... 778 00:53:44,450 --> 00:53:47,453 are the Ruins of the Eclipse. 779 00:53:50,623 --> 00:53:54,794 I guess this is our fate if we just press on carelessly. 780 00:53:58,531 --> 00:54:00,667 The first trial. 781 00:54:00,700 --> 00:54:03,603 "The language in which this text is written 782 00:54:03,636 --> 00:54:05,772 is related to how to overcome it." 783 00:54:05,805 --> 00:54:08,407 - What language is it written in? - Akkadian. 784 00:54:08,441 --> 00:54:11,309 That's the ancient language the Code of Hammurabi is written in. 785 00:54:11,343 --> 00:54:13,546 The one that says "an eye for an eye." 786 00:54:13,579 --> 00:54:15,548 Am I right? 787 00:54:17,450 --> 00:54:19,686 What's wrong, Goemon? 788 00:54:19,719 --> 00:54:21,688 Look at all of those eyes. 789 00:54:21,721 --> 00:54:24,189 - Hmm? - Hmm. 790 00:54:25,558 --> 00:54:26,826 There! 791 00:54:26,859 --> 00:54:29,595 One of the eyeballs is missing. 792 00:54:32,432 --> 00:54:34,366 So, then, in other words, 793 00:54:34,399 --> 00:54:38,771 of all the eyeballs here, only one is a perfect fit. 794 00:54:38,805 --> 00:54:41,574 Is that right? Good luck with that. 795 00:54:41,607 --> 00:54:44,309 Let me know when you figure it all out. 796 00:54:44,342 --> 00:54:45,845 Huh? 797 00:54:45,878 --> 00:54:48,380 Hold on! Guys! 798 00:54:48,413 --> 00:54:49,949 Wha... 799 00:54:49,982 --> 00:54:51,984 What's going on? 800 00:54:52,018 --> 00:54:53,653 What the hell? 801 00:54:53,686 --> 00:54:56,823 Oh, looks like the creators of the Eclipse 802 00:54:56,856 --> 00:54:59,892 knew how to manipulate gravity. 803 00:55:01,393 --> 00:55:03,261 This isn't the right one. 804 00:55:03,295 --> 00:55:04,864 How you doing? 805 00:55:05,998 --> 00:55:08,300 No luck. 806 00:55:14,040 --> 00:55:15,908 Hmm? 807 00:55:21,614 --> 00:55:23,783 Hey, Lupin. 808 00:55:37,663 --> 00:55:39,499 Wow. 809 00:55:58,785 --> 00:56:01,521 This is kind of cool. 810 00:56:08,895 --> 00:56:10,563 How's that? 811 00:56:15,101 --> 00:56:17,503 That seemed to halt it. 812 00:56:23,776 --> 00:56:25,077 Hmm. 813 00:56:25,111 --> 00:56:27,446 This is a handy thing to have. 814 00:56:48,400 --> 00:56:49,702 What does it say? 815 00:56:49,735 --> 00:56:51,437 "In Uruk's first dynasty, 816 00:56:51,470 --> 00:56:53,873 its fifth king had a dream prior to his friend's arrival." 817 00:56:54,006 --> 00:56:54,874 That's it. 818 00:56:56,108 --> 00:56:58,110 And are we supposed to know what this Uruk nonsense is about? 819 00:56:58,144 --> 00:56:59,779 Oh, that's easy. 820 00:56:59,812 --> 00:57:01,781 It's about Gilgamesh, the renowned hero, 821 00:57:01,814 --> 00:57:03,716 though the dream about that friend of his... 822 00:57:03,749 --> 00:57:04,984 - Go on. - Hmm? 823 00:57:05,017 --> 00:57:07,653 I think it was about a star falling on you. 824 00:57:07,687 --> 00:57:09,121 A dream... 825 00:57:09,155 --> 00:57:11,657 about stars falling on yourself. 826 00:57:11,691 --> 00:57:13,893 What the hell does that mean? 827 00:57:15,962 --> 00:57:18,564 Hmm. 828 00:57:20,166 --> 00:57:22,001 - Mr. Jigen! - Hmm? 829 00:57:26,706 --> 00:57:30,443 Stars that fall on oneself. 830 00:57:30,476 --> 00:57:31,711 Meteorites? 831 00:57:31,744 --> 00:57:33,946 They're meteorites, aren't they? 832 00:57:33,980 --> 00:57:35,748 Lupin, hand one over. 833 00:57:35,781 --> 00:57:37,984 Sure. Got one right here. 834 00:57:38,017 --> 00:57:40,486 Yeah, you think I carry one around with me? 835 00:57:40,519 --> 00:57:42,555 Of course. I thought you always had 836 00:57:42,588 --> 00:57:44,624 some useless knickknacks on you. 837 00:57:44,657 --> 00:57:46,492 So, we're at a standstill. 838 00:57:46,525 --> 00:57:48,561 The hell? 839 00:57:48,594 --> 00:57:50,429 Hold on. You're acting fishy. 840 00:57:50,463 --> 00:57:53,132 - Pay no attention. - Aha! 841 00:57:53,165 --> 00:57:55,134 I think I know. 842 00:57:55,167 --> 00:57:58,871 Your zantetsuken is no doubt a ryusei-ken. 843 00:57:58,905 --> 00:58:01,741 What are you talking about, Pops? 844 00:58:01,774 --> 00:58:03,643 You never heard of that? 845 00:58:03,676 --> 00:58:05,745 They create a katana from extracting 846 00:58:05,778 --> 00:58:08,180 a fallen star's iron ore. 847 00:58:08,214 --> 00:58:09,649 Is that true, Goemon? 848 00:58:09,682 --> 00:58:11,050 No idea. 849 00:58:11,083 --> 00:58:13,052 Even if it is, you can't use it. 850 00:58:13,085 --> 00:58:14,954 Can't we try, just this once? 851 00:58:18,190 --> 00:58:21,027 I already said I won't lend it to them. 852 00:58:21,060 --> 00:58:24,063 What if the zantetsuken gets scratched or tarnished? 853 00:58:24,096 --> 00:58:25,932 - Hey, Goemon. - Hmm? 854 00:58:25,965 --> 00:58:28,768 Why don't you stop throwing a fit and turn around? 855 00:58:38,511 --> 00:58:40,046 Nice. 856 00:58:45,851 --> 00:58:47,219 Thank you. 857 00:58:47,253 --> 00:58:49,822 - Hmm? Goemon, let's go. - Huh? 858 00:58:49,855 --> 00:58:51,791 No. I shall remain behind. 859 00:58:51,824 --> 00:58:54,093 Nonsense. Just hurry on over. 860 00:58:59,765 --> 00:59:03,569 I rue using the zantetsuken in such a fashion. 861 00:59:03,602 --> 00:59:05,838 Farewell for now, my friend. 862 00:59:05,871 --> 00:59:08,674 I shall return to retrieve you. 863 00:59:14,880 --> 00:59:16,716 Is this for real? 864 00:59:16,749 --> 00:59:19,118 - What does it say in there? - The final trial. 865 00:59:20,753 --> 00:59:22,755 The Death Corridor. 866 00:59:23,990 --> 00:59:27,059 "To clear it, use your physical abilities." 867 00:59:27,093 --> 00:59:29,562 Lupin can handle this one, right? 868 00:59:29,595 --> 00:59:31,630 "If you can manage to run through this 869 00:59:31,664 --> 00:59:33,933 "and reach the cathedral, 870 00:59:33,966 --> 00:59:37,536 doing so will cause all the other trials to shut down." 871 00:59:37,570 --> 00:59:40,806 Guess I have no choice. 872 00:59:44,276 --> 00:59:46,212 Off you go. 873 00:59:49,982 --> 00:59:51,884 No, no, no, no, no, no! 874 01:00:00,126 --> 01:00:02,728 Aw. 875 01:00:03,929 --> 01:00:05,631 Fine, I'll go. 876 01:00:05,664 --> 01:00:07,099 I'll do it for you. 877 01:00:07,133 --> 01:00:08,834 Hmm? 878 01:00:08,868 --> 01:00:10,903 Lupin, is that... 879 01:00:12,938 --> 01:00:15,941 Is that my granddad's hat? 880 01:00:17,643 --> 01:00:19,645 Hey. You mind? 881 01:00:27,686 --> 01:00:29,889 This could work out. 882 01:00:38,697 --> 01:00:40,199 Hmm. 883 01:00:42,835 --> 01:00:44,637 Wow. 884 01:00:52,178 --> 01:00:54,080 Huh? 885 01:01:27,279 --> 01:01:29,748 Granddad. 886 01:01:46,165 --> 01:01:49,301 Granddad, I did it. 887 01:01:50,437 --> 01:01:53,005 Expertly done. 888 01:01:53,038 --> 01:01:56,142 I'll acknowledge your ability to solve these puzzles. 889 01:01:56,175 --> 01:01:58,310 You really are impressive. 890 01:01:59,411 --> 01:02:02,281 Well, you made it back here rather quickly, didn't you? 891 01:02:02,314 --> 01:02:04,083 Did you forget your lunch? 892 01:02:04,116 --> 01:02:08,287 A few of our underlings crewed the flying boat. 893 01:02:08,320 --> 01:02:11,891 It seems clear our unsophisticated little ruse 894 01:02:11,924 --> 01:02:14,393 was still good enough to fool you all. 895 01:02:17,329 --> 01:02:19,231 Sorry. They jumped us. 896 01:02:19,265 --> 01:02:22,034 Great. 897 01:02:27,940 --> 01:02:31,243 Interpol isn't gonna tolerate you holding an agent. 898 01:02:31,277 --> 01:02:33,312 You'll regret this! 899 01:02:33,345 --> 01:02:36,248 Hey. Is that the treasure? 900 01:02:36,282 --> 01:02:38,884 A crazy-looking device is all it is? 901 01:02:38,918 --> 01:02:40,853 Well, seems that way. 902 01:02:40,886 --> 01:02:42,922 Where is the gold?! Where is the silver?! 903 01:02:42,955 --> 01:02:45,324 This is not what I signed up for! 904 01:02:45,357 --> 01:02:48,060 If I still had my zantetsuken, 905 01:02:48,093 --> 01:02:52,298 we would've had no need to suffer all of this indignity. 906 01:03:12,918 --> 01:03:14,920 Ah. 907 01:03:17,056 --> 01:03:19,024 This is it. 908 01:03:19,058 --> 01:03:21,461 This is the gift that an ancient civilization 909 01:03:21,494 --> 01:03:23,362 left for der Führer. 910 01:03:30,537 --> 01:03:32,838 I've done it at last. 911 01:03:32,871 --> 01:03:36,242 Finally, I've got my hands on the Eclipse. 912 01:03:36,275 --> 01:03:37,977 Come, Laetitia. 913 01:03:38,010 --> 01:03:40,379 Give the Bresson Diary to me. 914 01:03:42,081 --> 01:03:44,183 Do as you are told. 915 01:03:44,216 --> 01:03:46,519 Not anymore. 916 01:03:46,553 --> 01:03:48,887 I won't do your bidding any longer. 917 01:03:50,889 --> 01:03:52,858 I won't work for you. 918 01:03:52,891 --> 01:03:56,262 I'll only further my real grandfather's life's work. 919 01:03:56,295 --> 01:03:57,863 Oh, really? 920 01:03:57,896 --> 01:04:01,400 It seems you've found everything out. 921 01:04:01,434 --> 01:04:05,237 However, it's too late. 922 01:04:05,271 --> 01:04:09,842 You obtained the Bresson Diary through criminal activities. 923 01:04:09,875 --> 01:04:12,878 If that should come to light, what do you think would occur? 924 01:04:12,911 --> 01:04:14,413 But you're the one who ordered it. 925 01:04:14,447 --> 01:04:17,116 The fact is you stole it, my dear, 926 01:04:17,149 --> 01:04:20,019 and I preserved all the evidence, too. 927 01:04:20,052 --> 01:04:22,388 You are the only one who will go to jail. 928 01:04:22,421 --> 01:04:25,991 The press will have a field day with this. 929 01:04:26,025 --> 01:04:28,027 "Granddaughter of Professor Bresson 930 01:04:28,060 --> 01:04:30,229 "in league with notorious thief. 931 01:04:30,262 --> 01:04:33,466 Diary thief jailed." 932 01:04:38,471 --> 01:04:39,872 Stop that! 933 01:04:39,905 --> 01:04:41,140 Just give it up. 934 01:04:41,173 --> 01:04:42,575 You're never going to be 935 01:04:42,609 --> 01:04:44,310 a successful archaeologist like Bresson. 936 01:04:44,343 --> 01:04:46,412 There's nothing for you 937 01:04:46,446 --> 01:04:49,582 but to serve me for the rest of your life, 938 01:04:49,616 --> 01:04:52,151 because you aren't meant for the spotlight. 939 01:04:52,184 --> 01:04:54,386 You see, only I am. 940 01:05:30,055 --> 01:05:33,359 The Eclipse works. We've brought it back to life! 941 01:05:39,499 --> 01:05:42,868 Now, on your feet. 942 01:06:22,074 --> 01:06:23,676 Sheesh, what jerks! 943 01:06:23,710 --> 01:06:25,978 They're definitely gonna answer for this! 944 01:06:26,011 --> 01:06:28,581 Zantetsuken, zantetsuken, zantetsuken! 945 01:06:43,996 --> 01:06:46,031 Take a seat. 946 01:06:51,270 --> 01:06:52,971 Damn it. 947 01:06:53,005 --> 01:06:54,072 Hmm? 948 01:06:59,546 --> 01:07:01,313 We'll save you, Laetitia. 949 01:07:01,346 --> 01:07:04,183 Lupin! You all got out. 950 01:07:29,341 --> 01:07:32,311 Now, this is the proper use of the zantetsuken. 951 01:08:22,427 --> 01:08:24,263 Turn us around. They're using that thing. 952 01:08:24,296 --> 01:08:25,465 Right. You got it. 953 01:08:51,791 --> 01:08:54,293 Show us the power that you have. 954 01:08:54,326 --> 01:08:57,296 Show us the might of the Eclipse! 955 01:09:01,300 --> 01:09:02,835 Just keep watching. 956 01:09:02,869 --> 01:09:05,304 Lupin and his friends will turn to ashes 957 01:09:05,337 --> 01:09:06,806 as they leave our world. 958 01:09:06,839 --> 01:09:09,709 Don't do it! Leave them alone! 959 01:09:10,877 --> 01:09:12,712 You can't! 960 01:10:07,634 --> 01:10:09,234 No! 961 01:10:23,916 --> 01:10:25,384 Damn it. 962 01:10:29,555 --> 01:10:31,658 What the hell is that, Lupin? 963 01:10:31,691 --> 01:10:35,427 That is a nightmare that could destroy the world. 964 01:10:45,705 --> 01:10:47,540 I need to get in touch with Interpol. 965 01:10:47,573 --> 01:10:48,941 I'm gonna use the radio. 966 01:10:55,682 --> 01:10:59,217 Lupin! Everyone! 967 01:10:59,251 --> 01:11:01,219 Is this some sort 968 01:11:01,253 --> 01:11:04,389 of a micro black hole generator? 969 01:11:05,858 --> 01:11:07,493 Well done. 970 01:11:07,527 --> 01:11:08,961 Lambert, well done. 971 01:11:08,995 --> 01:11:10,563 You've secured your standing 972 01:11:10,596 --> 01:11:13,298 as a distinguished scholar once again. 973 01:11:13,331 --> 01:11:16,569 You think I want to reclaim my glory? 974 01:11:16,602 --> 01:11:19,439 Small mind. 975 01:11:19,472 --> 01:11:21,708 Now that I've gained this much power, 976 01:11:21,741 --> 01:11:23,910 did you honestly think that such a little thing 977 01:11:23,943 --> 01:11:25,645 would consume my thoughts? 978 01:11:25,678 --> 01:11:27,580 What's with you? 979 01:11:27,613 --> 01:11:31,951 What a trivial symbol to be a slave to for all these years. 980 01:11:48,300 --> 01:11:51,904 Do you have even the slightest idea what you've done?! 981 01:11:54,306 --> 01:11:57,443 The Eclipse is in my possession as of now, 982 01:11:57,477 --> 01:12:01,413 so I have no reason to be loyal to Ahnenerbe any longer. 983 01:12:01,447 --> 01:12:02,882 Not in the slightest. 984 01:12:02,915 --> 01:12:04,717 Have you gone insane?! 985 01:12:07,987 --> 01:12:10,623 Is that contempt I see? 986 01:12:10,656 --> 01:12:13,291 Is that how you look at the one who took you in 987 01:12:13,325 --> 01:12:15,628 all those years ago, who raised you? Huh? 988 01:12:15,661 --> 01:12:18,865 You're an ungrateful wretch! 989 01:12:18,898 --> 01:12:21,366 You're wrong. 990 01:12:21,399 --> 01:12:24,504 You only did that so you could use me for your own ends. 991 01:12:24,537 --> 01:12:27,305 And here we are. Your purpose was realized. 992 01:12:27,339 --> 01:12:29,709 But these superficial achievements 993 01:12:29,742 --> 01:12:31,978 will be gone in the blink of an eye. 994 01:12:32,011 --> 01:12:34,580 You study history. 995 01:12:34,614 --> 01:12:36,883 How is it you don't see that at all? 996 01:12:38,383 --> 01:12:41,788 When you saved me as a girl, it was clear to me every day 997 01:12:41,821 --> 01:12:43,456 that you loved archaeology. 998 01:12:43,489 --> 01:12:46,726 You genuinely had a passion for it. 999 01:12:46,759 --> 01:12:49,462 Despite that, you've turned into a monster. 1000 01:12:50,963 --> 01:12:53,466 Stop prattling! Stop it now! 1001 01:12:53,499 --> 01:12:55,568 You've just witnessed 1002 01:12:55,601 --> 01:12:58,604 with your very own eyes the power that I've seized, 1003 01:12:58,638 --> 01:13:01,741 and yet I'm the one you're accusing of being a fake? 1004 01:13:01,774 --> 01:13:05,778 How dare you. How dare you! 1005 01:13:05,812 --> 01:13:09,582 Why is it you can't appreciate all I've attained? 1006 01:13:10,950 --> 01:13:13,553 Laetitia... 1007 01:13:13,586 --> 01:13:15,588 you're going to regret saying those words 1008 01:13:15,621 --> 01:13:17,623 once I've done this. 1009 01:13:17,657 --> 01:13:18,825 Every night, you'll hear 1010 01:13:18,858 --> 01:13:21,627 the countless death cries you caused. 1011 01:13:21,661 --> 01:13:25,064 Now you'll share the suffering of every last victim. 1012 01:13:25,097 --> 01:13:26,432 What are you doing? 1013 01:13:26,465 --> 01:13:28,701 Ahnenerbe's headquarters... 1014 01:13:28,734 --> 01:13:31,838 Berlin will turn to ashes in seconds. 1015 01:13:31,871 --> 01:13:35,107 The world will be trembling in fear. 1016 01:13:35,141 --> 01:13:37,977 Surrendering to me is the only choice they'll have. 1017 01:13:38,010 --> 01:13:39,979 Have you taken leave of all your senses? 1018 01:13:40,012 --> 01:13:41,914 Who do you think you're talking to? 1019 01:13:41,948 --> 01:13:46,853 Don't you know you're addressing the new ruler of this world? 1020 01:14:03,135 --> 01:14:05,004 Enough of this madness. 1021 01:14:05,037 --> 01:14:08,406 The only person who can claim to be 1022 01:14:08,441 --> 01:14:11,010 the ruler of the world is der Führer Hitler! 1023 01:14:14,981 --> 01:14:17,516 What are you doing? Stop it now! 1024 01:14:36,035 --> 01:14:37,470 Grandfather! 1025 01:14:38,504 --> 01:14:40,473 Why did you do that? 1026 01:14:40,506 --> 01:14:42,141 I don't know. 1027 01:14:42,174 --> 01:14:44,043 You were just a pawn. 1028 01:14:44,076 --> 01:14:46,612 That's all you were to me. 1029 01:14:46,646 --> 01:14:47,980 That's all I thought you were. 1030 01:15:03,930 --> 01:15:05,531 No! 1031 01:15:05,564 --> 01:15:07,566 Grandfather! 1032 01:15:09,201 --> 01:15:13,005 Lambert was just a crazy old fool right to the end. 1033 01:15:16,676 --> 01:15:17,843 It's over. 1034 01:15:17,877 --> 01:15:22,081 I'm generating a black hole in this aircraft right now. 1035 01:15:22,114 --> 01:15:25,051 All of your ambitions are over! 1036 01:15:25,084 --> 01:15:26,819 You wouldn't! 1037 01:15:41,734 --> 01:15:44,537 Evidently, it requires time to recharge, 1038 01:15:44,570 --> 01:15:46,605 which is quite unfortunate for you! 1039 01:15:49,141 --> 01:15:51,911 Ahnenerbe headquarters to Mr. Gerard. 1040 01:15:51,944 --> 01:15:54,513 Please transport the recently appropriated Eclipse 1041 01:15:54,547 --> 01:15:55,848 to the Brazil branch. 1042 01:15:55,881 --> 01:15:57,950 We confirm der Führer is here. 1043 01:15:59,685 --> 01:16:01,187 Der Führer. 1044 01:16:01,220 --> 01:16:03,856 I just knew His Excellency was still alive. 1045 01:16:03,889 --> 01:16:06,792 He wants to see the Eclipse right away. 1046 01:16:06,826 --> 01:16:10,863 The day has come at last, just as I believed it would! 1047 01:16:35,321 --> 01:16:37,023 Der Führer. 1048 01:16:37,056 --> 01:16:39,658 - Huh? - You really are here, sir. 1049 01:16:41,761 --> 01:16:44,163 Gerard was your name, correct? 1050 01:16:45,264 --> 01:16:49,101 It's thanks to all your efforts that I'll once again be able 1051 01:16:49,135 --> 01:16:51,637 to return to my place in the sun. 1052 01:16:51,670 --> 01:16:53,906 I'm unworthy of your praise. 1053 01:16:53,939 --> 01:16:56,042 Doing this was a pleasure, sir. 1054 01:16:56,075 --> 01:16:59,278 Und that is the Eclipse, ja? 1055 01:16:59,311 --> 01:17:02,848 Now that we have it, the revival is sure to occur. 1056 01:17:02,882 --> 01:17:04,650 The Third Reich lives again. 1057 01:17:04,683 --> 01:17:06,318 Oh, tremendous. 1058 01:17:06,352 --> 01:17:10,022 A tremendous victory for us all, Gerard. 1059 01:17:10,056 --> 01:17:13,025 Oh, that gun there. 1060 01:17:13,059 --> 01:17:15,027 Glad you noticed, sir. 1061 01:17:15,061 --> 01:17:19,198 It's one of the Reich's favorite Mausers, the C96. 1062 01:17:19,231 --> 01:17:22,034 Uh, yes, I see. 1063 01:17:22,068 --> 01:17:24,670 A great weapon. 1064 01:17:33,379 --> 01:17:35,347 You little...! 1065 01:17:40,086 --> 01:17:41,754 Who is this girl? 1066 01:17:41,787 --> 01:17:44,190 She is the granddaughter of Professor Bresson, sir. 1067 01:17:44,223 --> 01:17:46,792 Exactly what were you intending to do to the world? 1068 01:17:48,194 --> 01:17:50,362 Little lady, 1069 01:17:50,396 --> 01:17:53,199 to take those I consider the chosen ones 1070 01:17:53,232 --> 01:17:56,235 and create a lovely world for us all. 1071 01:17:56,268 --> 01:17:58,137 That's the only thing I want. 1072 01:18:01,407 --> 01:18:03,776 Disrespectful and unforgivable. 1073 01:18:03,809 --> 01:18:05,811 I deeply apologize, mein Führer. 1074 01:18:05,845 --> 01:18:07,713 Take the girl away and deal with her. 1075 01:18:07,746 --> 01:18:10,116 You, take her. 1076 01:18:11,016 --> 01:18:13,786 The Eclipse... 1077 01:18:13,819 --> 01:18:16,889 has fallen into the devil's hands. 1078 01:18:20,159 --> 01:18:26,165 Now, I would very much like to see the Eclipse up close. 1079 01:18:29,368 --> 01:18:31,070 These parts control it. 1080 01:18:31,103 --> 01:18:33,672 This is for the output. This is for distance. 1081 01:18:33,706 --> 01:18:36,408 Oh... 1082 01:18:36,443 --> 01:18:38,377 Uh, d-don't use it here. 1083 01:18:38,410 --> 01:18:40,880 That's not what I intend to do. 1084 01:18:40,913 --> 01:18:43,415 I know it's dangerous. 1085 01:18:43,450 --> 01:18:45,151 I move it like this, und... 1086 01:18:45,184 --> 01:18:48,254 Oh, that is great. 1087 01:18:48,287 --> 01:18:51,357 - Oh, oh, I see. - Excellency? 1088 01:18:51,390 --> 01:18:53,425 You're... standing. 1089 01:18:53,460 --> 01:18:55,661 Oh! Oh, dear. 1090 01:18:58,898 --> 01:19:01,967 It's, uh, some miracle! 1091 01:19:02,001 --> 01:19:03,436 You buy that? 1092 01:19:08,407 --> 01:19:10,776 Why do you look so blue, Laetitia? 1093 01:19:10,809 --> 01:19:12,811 What? 1094 01:19:14,914 --> 01:19:15,881 Mr. Jigen! 1095 01:19:18,784 --> 01:19:21,153 You're alive! 1096 01:19:23,189 --> 01:19:25,257 The situation was on our radar. 1097 01:19:25,291 --> 01:19:27,760 Interpol was dispatched here. 1098 01:19:27,793 --> 01:19:29,462 This location was seized by our agents, 1099 01:19:29,496 --> 01:19:31,864 and we falsified a transmission to Gerard. 1100 01:19:31,897 --> 01:19:33,399 We've been waiting for him. 1101 01:19:33,433 --> 01:19:35,167 Thanks for playing along, Laetitia. 1102 01:19:35,201 --> 01:19:36,902 No! 1103 01:19:36,936 --> 01:19:38,971 Uh, Miss Bresson. 1104 01:19:40,339 --> 01:19:42,007 Sure. 1105 01:19:42,041 --> 01:19:45,010 We flew in and parachuted down here. 1106 01:19:45,044 --> 01:19:47,079 I never thought I'd see the day when we'd fight 1107 01:19:47,112 --> 01:19:48,881 on the same side as these guys. 1108 01:19:48,914 --> 01:19:51,484 Life can be full of surprises. 1109 01:20:25,951 --> 01:20:28,754 Lupin's not here. 1110 01:20:34,994 --> 01:20:36,795 Impossible. 1111 01:20:36,829 --> 01:20:38,330 Are you... 1112 01:20:38,364 --> 01:20:40,899 Well, I've been caught red-handed. 1113 01:20:41,967 --> 01:20:43,769 Fooled you, didn't I? 1114 01:20:46,038 --> 01:20:48,541 Where is His Excellency? 1115 01:20:48,575 --> 01:20:51,410 What did you do to der Führer?! 1116 01:20:51,444 --> 01:20:53,345 He died a long time ago, of course. 1117 01:20:53,379 --> 01:20:55,814 Didn't you learn that at school? 1118 01:20:55,848 --> 01:20:57,216 He died in 1945. 1119 01:20:59,519 --> 01:21:01,387 Then what about this photo? 1120 01:21:01,420 --> 01:21:03,822 So sorry. 1121 01:21:03,856 --> 01:21:05,891 Interpol faked that picture and circulated it around 1122 01:21:05,924 --> 01:21:07,926 to see if it would turn up a reaction anywhere. 1123 01:21:07,960 --> 01:21:12,264 They sure do a lot of rotten things, don't they? 1124 01:21:12,298 --> 01:21:16,001 I utterly refuse to take any stock in that. 1125 01:21:16,035 --> 01:21:19,038 You will not turn der Führer into a joke! 1126 01:21:20,939 --> 01:21:22,274 - Ah, dear me. - Huh? 1127 01:21:22,308 --> 01:21:24,544 Took the bullets out earlier. 1128 01:21:29,915 --> 01:21:31,383 What are you after? 1129 01:21:31,417 --> 01:21:32,585 What do you think? 1130 01:21:32,619 --> 01:21:34,521 To destroy this, of course. 1131 01:21:34,554 --> 01:21:36,388 Couldn't have learned how to use it without you, 1132 01:21:36,422 --> 01:21:38,324 so thanks a lot for that. 1133 01:21:46,499 --> 01:21:48,267 - Ouchie. - You're dead. 1134 01:21:48,300 --> 01:21:50,202 Taking this a little hard. 1135 01:21:52,905 --> 01:21:55,007 You're getting scary. 1136 01:21:55,040 --> 01:21:56,609 You inconsequential thief, 1137 01:21:56,643 --> 01:21:59,011 why do you insist on interfering?! 1138 01:21:59,044 --> 01:22:01,180 Well, now, that's easy. 1139 01:22:01,213 --> 01:22:03,082 We thieves really just love to be involved 1140 01:22:03,115 --> 01:22:05,084 in anything fun, don't you know? 1141 01:22:05,117 --> 01:22:08,087 I swear I'll kill you! 1142 01:22:11,458 --> 01:22:14,026 Infuriating gnat, die! 1143 01:22:14,059 --> 01:22:16,228 Huh? 1144 01:22:21,534 --> 01:22:23,402 Nazis lose. 1145 01:22:24,471 --> 01:22:26,238 You little... 1146 01:22:30,275 --> 01:22:32,911 It's locked. This can't be! 1147 01:22:32,945 --> 01:22:34,980 You'll kill us all! 1148 01:22:38,117 --> 01:22:39,952 A parachute. 1149 01:22:39,985 --> 01:22:41,521 - Get over here. - Toodles! 1150 01:22:46,024 --> 01:22:48,260 Whoa. 1151 01:23:04,309 --> 01:23:07,112 You're gonna get us killed, you know! 1152 01:23:08,380 --> 01:23:10,015 The priority is your death. 1153 01:23:10,048 --> 01:23:11,551 Surviving can wait. 1154 01:23:20,192 --> 01:23:21,427 Huh? 1155 01:23:21,461 --> 01:23:22,995 Der Führer. 1156 01:23:23,028 --> 01:23:24,431 Damn you! 1157 01:23:51,624 --> 01:23:53,358 Der Führer. 1158 01:24:02,469 --> 01:24:04,136 Here's a parting gift. 1159 01:24:04,169 --> 01:24:05,638 You've earned it. 1160 01:24:10,209 --> 01:24:13,078 I finished what you started, Grandfather. 1161 01:24:19,619 --> 01:24:21,554 Huh? 1162 01:24:24,791 --> 01:24:28,661 Lupin! Lupin! 1163 01:24:36,603 --> 01:24:38,771 Lupin! 1164 01:24:50,215 --> 01:24:52,652 Lupin actually pulled it off. 1165 01:24:54,219 --> 01:24:57,055 Now I can focus on arresting you guys. 1166 01:24:57,089 --> 01:24:58,658 - Hmm? - Huh? - Hey. 1167 01:24:58,691 --> 01:25:01,059 Run! 1168 01:25:01,093 --> 01:25:04,263 Quit running! 1169 01:25:14,807 --> 01:25:17,810 Lupin! Lupin! 1170 01:25:19,177 --> 01:25:20,513 - Lupin! - Oh, wait! 1171 01:25:20,547 --> 01:25:22,080 Okay, okay, okay. 1172 01:25:29,789 --> 01:25:31,423 You did it. 1173 01:25:31,457 --> 01:25:32,625 Lupin. 1174 01:25:32,659 --> 01:25:34,426 The Eclipse is all gone now. 1175 01:25:34,460 --> 01:25:36,529 No need to worry about it. 1176 01:25:38,196 --> 01:25:40,299 We're better off without it, right? 1177 01:25:40,332 --> 01:25:41,701 Yeah. 1178 01:25:41,734 --> 01:25:43,368 You would need a lot of restraint, 1179 01:25:43,402 --> 01:25:45,203 and humanity just isn't ready. 1180 01:25:50,610 --> 01:25:51,711 - Lupin. - Lupin! 1181 01:25:51,744 --> 01:25:52,812 Hmm? 1182 01:25:56,816 --> 01:25:59,552 Doing your thing, as always, eh, Fuji-cakes? 1183 01:25:59,586 --> 01:26:02,589 Ah, just a few things I found in their warehouse. 1184 01:26:02,622 --> 01:26:04,256 It really was way too much work 1185 01:26:04,289 --> 01:26:06,325 for me to get nothing at all out of this deal. 1186 01:26:06,358 --> 01:26:07,326 Right? 1187 01:26:07,359 --> 01:26:10,597 Well, Lupin, till next time. 1188 01:26:18,838 --> 01:26:21,340 Lupin! 1189 01:26:21,373 --> 01:26:23,876 - Hurry up. Pops is after us. - Oh, man. 1190 01:26:23,910 --> 01:26:27,245 That crazy guy is just never gonna give up, is he? 1191 01:26:29,181 --> 01:26:31,216 We'll say goodbye here. 1192 01:26:31,249 --> 01:26:33,653 I can't go with you? 1193 01:26:35,220 --> 01:26:38,256 The bird's no longer locked in a cage, is she? 1194 01:26:38,290 --> 01:26:40,425 The world's your oyster. 1195 01:26:40,460 --> 01:26:43,161 Coming with us wouldn't be such a good idea. 1196 01:26:43,195 --> 01:26:45,297 - Hmm? - Lupin. 1197 01:26:47,533 --> 01:26:50,302 Actually, to tell you the truth, 1198 01:26:50,335 --> 01:26:52,905 taking care of a fledgling was boring as all get-out. 1199 01:26:52,939 --> 01:26:55,240 Rude! 1200 01:26:55,273 --> 01:26:57,644 I'll see you again in five years. 1201 01:26:57,677 --> 01:26:59,646 So take care of yourself. 1202 01:27:02,214 --> 01:27:04,917 Oh, before I forget, I have something for you. 1203 01:27:06,552 --> 01:27:08,488 Hmm? 1204 01:27:11,390 --> 01:27:14,393 "Boston University invites you?" 1205 01:27:14,426 --> 01:27:16,929 Wh-Why do you have this, Lupin? 1206 01:27:16,963 --> 01:27:18,798 Wait a sec. 1207 01:27:18,831 --> 01:27:20,800 How did my thesis get there? 1208 01:27:20,833 --> 01:27:24,269 I stole it from your apartment and submitted it to them. 1209 01:27:24,302 --> 01:27:26,405 Toodles. 1210 01:27:30,275 --> 01:27:31,944 Oh, they said they're always looking 1211 01:27:31,978 --> 01:27:34,379 for a talented candidate! 1212 01:27:36,449 --> 01:27:37,817 You're a thief! 1213 01:27:37,850 --> 01:27:40,920 A dirty thief! 1214 01:27:40,953 --> 01:27:42,922 Lupin! 1215 01:27:42,955 --> 01:27:45,424 See you around, little lady! 1216 01:27:47,827 --> 01:27:49,428 Lupin! 1217 01:27:49,462 --> 01:27:51,964 Come back here, Lupin! 1218 01:28:03,476 --> 01:28:05,511 - Lupin! - Can't this thing go faster? 1219 01:28:05,545 --> 01:28:08,448 Ha! I got you now! 1220 01:28:08,481 --> 01:28:10,583 - Oh, no. - Just give up. You can't escape, Lupin. 1221 01:28:10,616 --> 01:28:13,285 This time, you're coming with me! 1222 01:28:13,318 --> 01:28:14,721 Jigen, use your hat. 1223 01:28:35,408 --> 01:28:40,408 Subtitles by explosiveskull 84044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.