All language subtitles for Lost.S05E03.Bluray.720p.x265-@archive_series- und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,570 : آنچه گذشت 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,511 هر کاري که بِن لاينوس اون پايين تو ايستگاه ارکيد انجام داده 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,337 ممکنه ما رو... دور کرده باشه 4 00:00:08,338 --> 00:00:09,868 جزيره در ميان زمان حرکت ميکنه؟ 5 00:00:09,869 --> 00:00:13,957 آره، يا ما يا جزيره 6 00:00:15,995 --> 00:00:19,504 .ازت ميخوام که برگردي به دانشگاه آکسفورد 7 00:00:19,505 --> 00:00:21,263 ! برگرد جايي که با هم آشنا شديم 8 00:00:21,264 --> 00:00:23,322 ! ميخوام که برگردي اونجا و مادرم رو پيدا کني ...اسم اون 9 00:00:23,323 --> 00:00:25,656 تو حالت خوبه؟ 10 00:00:25,657 --> 00:00:26,781 .من تو جزيره بودم 11 00:00:26,782 --> 00:00:29,145 .تو الان 3 ساله که بيرون جزيره اي 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,873 .تو جات امنه .اون فقط يه خواب بود 13 00:00:32,726 --> 00:00:35,627 .نه، خواب نبود پن 14 00:00:35,667 --> 00:00:37,589 .يه خاطره بود 15 00:00:52,197 --> 00:00:54,392 اِفرِن سالونگا؟ 16 00:00:54,393 --> 00:00:56,051 !اِفـ...اِفرِن سالونگا 17 00:00:56,052 --> 00:00:57,968 اِفرِن سالونگا؟ 18 00:01:00,819 --> 00:01:03,419 !اِفرِن سالونگا 19 00:01:03,420 --> 00:01:05,210 !اِفرِن سالونگا 20 00:01:07,817 --> 00:01:09,765 !اِفرِن سالونگا 21 00:01:11,265 --> 00:01:13,394 اِفرِن سالونگا؟ 22 00:01:13,395 --> 00:01:16,134 تو کي هستي؟ 23 00:01:16,135 --> 00:01:17,884 دکتري؟ 24 00:01:19,040 --> 00:01:21,606 .آره مشکلتون چيه؟ 25 00:01:26,379 --> 00:01:28,132 مطمئني داري چيکار ميکني ديگه؟ 26 00:01:28,133 --> 00:01:30,125 !آره، آره !چونکه خون زيادي رفته رفيق 27 00:01:30,126 --> 00:01:32,758 چقدر خون؟ !دارم ميام پِني 28 00:01:35,506 --> 00:01:37,671 .چيزي نيست، پِن .دکتر اومد 29 00:01:37,672 --> 00:01:39,831 !کجا بودي؟ 30 00:01:39,832 --> 00:01:42,773 .چيزي نيست .چيزي نيست خب، بفرماييد 31 00:01:42,774 --> 00:01:45,983 باشه. فقط نفس بکش پِني.باشه؟ .فـ...فقط نفس بکش 32 00:01:45,984 --> 00:01:47,977 .اوه! نفس بکش 33 00:01:47,978 --> 00:01:49,946 .نميتونم نفس بکِشَم .کارِت عاليه 34 00:01:49,947 --> 00:01:51,227 .کارِت عاليه. خيلي خوب 35 00:01:51,228 --> 00:01:54,031 .خيلي خوب، قوي باش، باشه؟ خب 36 00:01:54,032 --> 00:01:56,289 .بذار بياد بيرون خواهش ميکنم قوي باش. 37 00:01:58,389 --> 00:01:59,985 .نِگَهِش دار. نِگَهِش دار 38 00:01:59,986 --> 00:02:01,568 ! نميتونم 39 00:02:01,569 --> 00:02:03,596 .آره، تو...آره، تو ميتوني پِني 40 00:02:03,597 --> 00:02:05,255 !فشار بده!فشار بده 41 00:02:05,256 --> 00:02:08,875 !خيلي خوب، حالا فشار بده پِني.فشار بده.حالا 42 00:02:08,876 --> 00:02:11,375 .زود باش پِني.خودشه.داره مياد 43 00:02:11,376 --> 00:02:14,251 .زود باش پِني !محکم تر فشار بده!فشار بده 44 00:02:14,252 --> 00:02:16,447 !ميتونم سَرِش رو ببينم!ميتونم سَرِش رو ببينم 45 00:02:16,448 --> 00:02:18,612 !يه بار ديگه!فشار بده .ميتونم ببينمش.داره مياد 46 00:02:18,613 --> 00:02:19,937 !داره مياد! داره مياد 47 00:02:19,938 --> 00:02:21,494 .تو موفق شدي 48 00:02:25,845 --> 00:02:29,492 .تو تونستي 49 00:02:29,633 --> 00:02:31,225 .تو تونستي 50 00:02:31,226 --> 00:02:34,330 .اوه خداي من پِني. تو تونستي 51 00:02:34,471 --> 00:02:37,133 .پسره 52 00:02:43,929 --> 00:02:46,469 .دوسِت دارم پِني.دوسِت دارم 53 00:02:46,470 --> 00:02:49,274 .اوه، اوه، اون زيباست.زيباست 54 00:02:49,275 --> 00:02:52,890 .او، خداي من.اون خيلي خوشگله 55 00:02:52,891 --> 00:02:56,030 .اوه، خداي من 56 00:02:57,866 --> 00:02:59,893 .دوسِت دارم 57 00:02:59,894 --> 00:03:01,710 .دوسِت دارم 58 00:03:03,576 --> 00:03:05,909 .دوسِت دارم 59 00:03:24,834 --> 00:03:26,315 .ببين 60 00:03:26,457 --> 00:03:29,418 .اونجا رو 61 00:03:30,312 --> 00:03:32,845 ،در ماورا، ميتوني ببيني يه...يه جزيره ست 62 00:03:32,846 --> 00:03:36,051 .و يک جزيره خيلي خاصّه 63 00:03:37,472 --> 00:03:40,382 .خيلي وقت پيش اونجا رو ترک کردم 64 00:03:40,383 --> 00:03:43,125 .فکر نميکردم دوباره بتونم ببينمش 65 00:03:43,126 --> 00:03:46,401 .بِهِش ميگن بريتانيا 66 00:03:46,402 --> 00:03:49,850 ،و زيباترين قسمتش .اسکاتلنده 67 00:03:49,851 --> 00:03:51,878 .جايي که پدرت اهل اونجاست 68 00:03:51,879 --> 00:03:56,910 اونجا کوه و درّه و هيولا توي ...درياچه هاي عميق داره و 69 00:03:59,857 --> 00:04:03,137 ...جايي که پدر و مادرت 70 00:04:03,138 --> 00:04:04,688 !عاشق همديگه شدن 71 00:04:04,689 --> 00:04:07,971 و همون جايي که قلبش رو شکوند 72 00:04:13,580 --> 00:04:15,141 ...آره، راستش، من 73 00:04:15,142 --> 00:04:18,240 .فکر ميکردم اونجا رو فراموش ميکنم 74 00:04:18,585 --> 00:04:21,531 .تو حتي پدر بزرگش رو هم فراموش کردي 75 00:04:21,532 --> 00:04:25,451 مردي که يه قايق فرستاد به جزيره .که تمام دوستاي بابا رو بکشن 76 00:04:25,452 --> 00:04:29,164 .ما هم داخل هستيم هم بيرون .اون هيچ وقت نميفهمه که ما اينجاييم پِني 77 00:04:29,915 --> 00:04:33,054 .اونو دستِ کم نگير دزموند 78 00:04:34,007 --> 00:04:36,273 اگه اون بفهمه که ما اينجاييم .نميدونم چيکار ميکنه 79 00:04:36,274 --> 00:04:39,378 ولي اين هيچ ارتباطي با .پدرت نداره پِني 80 00:04:40,331 --> 00:04:43,866 .ما به خاطر دنيل فارادي اينجاييم 81 00:04:45,702 --> 00:04:47,699 ...چيزي که اون به من گفت 82 00:04:47,700 --> 00:04:51,452 ،که تمام کَسايي که تو اون جزيره هستن تو خطرن 83 00:04:51,453 --> 00:04:55,601 و من تنها کسي هستم که .ميتونم به اونا کمک کنم 84 00:04:58,958 --> 00:05:01,383 .من بايد اين کار رو انجام بدم پِني 85 00:05:05,216 --> 00:05:07,711 تو مطمئني اين همون چيزيه که اون گفت؟ 86 00:05:07,712 --> 00:05:10,048 .آره، ساوير گفت که کنار چشمه همديگه رو ميبينيم 87 00:05:10,049 --> 00:05:12,579 مگر اينکه توسط يکي از اون پيکان ها .آتيش گرفته باشه 88 00:05:12,580 --> 00:05:15,654 اون همون جاييه که اون .و بقيه بايد اونجا باشن 89 00:05:18,494 --> 00:05:20,120 هي، سردردت چطوره؟ 90 00:05:20,121 --> 00:05:21,672 .راستش بدتر شده 91 00:05:21,673 --> 00:05:23,903 ولي بايد متذکّر بشم که .ما داريم بخاطر زندگيمون فرار ميکنيم 92 00:05:23,904 --> 00:05:25,394 .من شکايتي ندارم 93 00:05:25,395 --> 00:05:28,804 سرگيجه يا دوگانگي ديد نداري؟ 94 00:05:29,047 --> 00:05:31,273 .راستش هر جفتش 95 00:05:35,313 --> 00:05:37,778 چرا نگراني؟ 96 00:05:40,110 --> 00:05:41,935 نکنه به خاطر اينه که ميدوني چه اتفاقي داره براي من ميفته؟ 97 00:05:41,936 --> 00:05:46,495 گوش کن.هيچ اتفاقي قرار نيست .براي تو بيفته.هيچ اتفاقي 98 00:05:47,043 --> 00:05:49,508 .من نميذارم 99 00:05:50,360 --> 00:05:52,850 هي، رسيديم 100 00:05:56,947 --> 00:05:59,473 .يه جور پايگاه.فقط ماييم 101 00:06:00,466 --> 00:06:02,586 خب، بايد منتظر بمونيم ببينيم .که اونا کِي ميرسن 102 00:06:02,587 --> 00:06:04,037 .اونا ميتونن پشت سَرِ ما باشن 103 00:06:04,038 --> 00:06:07,125 .آره، يا شايدم اومدن و رفتن .يا شايدم مُردن 104 00:06:07,126 --> 00:06:10,822 ...مايلز اوني که اونجاست، يه جور وضعيت 105 00:06:10,914 --> 00:06:13,210 .دقيقاً اون چيزي نيست که ما الان لازم داريم 106 00:06:13,211 --> 00:06:16,553 ...مردم به اندازه کافي ترسيدن.مايلز 107 00:06:20,509 --> 00:06:22,568 مايلز؟ 108 00:06:28,826 --> 00:06:30,824 !وايسا!حرکت نکن 109 00:07:03,901 --> 00:07:06,122 اينجا کي رئيسه؟ 110 00:07:06,163 --> 00:07:08,253 .اون 111 00:07:17,392 --> 00:07:19,977 نتونستيد عقب نشيني کنيد، نه؟ 112 00:07:46,580 --> 00:07:48,501 صبحانه اش رو تموم کرد؟ 113 00:07:48,502 --> 00:07:49,952 .آره 114 00:07:49,953 --> 00:07:53,131 ،يه ذره باهام دعوا کرد ...ولي آخرش حرف گوش ميکنه 115 00:07:53,132 --> 00:07:55,049 .بر خلاف پدرش 116 00:07:58,538 --> 00:08:00,637 .ببين عزيزم 117 00:08:00,638 --> 00:08:03,441 تنها کاري که بايد بکنم اينه که مادرش رو پيدا کنم 118 00:08:03,442 --> 00:08:05,470 ،بِهِش بگم که اون هنوز تو اون جزيره ست 119 00:08:05,471 --> 00:08:07,256 .و اين ماجرا به خوبي و خوشي تموم ميشه 120 00:08:07,257 --> 00:08:08,244 چرا حالا؟ 121 00:08:08,245 --> 00:08:09,993 منظورم اينه که اگه اون همه ي اينا رو تو جزيره بهت گفته 122 00:08:09,994 --> 00:08:12,747 پس چرا تا 2 روز پيش يادت نميومد؟ 123 00:08:12,748 --> 00:08:14,970 .نميدونم 124 00:08:15,112 --> 00:08:17,607 ببين، من نميدونم همه اينا .چه جوري اتفاق ميفته 125 00:08:19,975 --> 00:08:23,316 .ببين، ميدونم اين اتفاق افتاده 126 00:08:24,777 --> 00:08:28,601 دنيل فارادي کوبيد به دَرِ دريچه 127 00:08:28,602 --> 00:08:30,827 .و گفت که بايد برم به آکسفورد 128 00:08:30,828 --> 00:08:32,419 همه تو خطر بودن 129 00:08:32,420 --> 00:08:35,285 .و من تنها کسي بودم که ميتونستم نجاتشون برم 130 00:08:37,261 --> 00:08:40,029 .ميدونم اين به نظر ديوونگي مياد 131 00:08:45,923 --> 00:08:47,951 تا شب برميگردم 132 00:08:47,952 --> 00:08:49,877 ...و بعدش ديگه همه چي تموم ميشه 133 00:08:49,878 --> 00:08:52,099 .براي هميشه 134 00:08:52,485 --> 00:08:54,635 .قول ميدم 135 00:09:04,311 --> 00:09:06,070 اگه ميخواي به من قول بدي دز 136 00:09:06,071 --> 00:09:09,717 ميتوني قول بدي که ديگه هيچ وقت به اون جزيره برنميگردي؟ 137 00:09:10,164 --> 00:09:13,095 به خاطر خدا، من چرا بايد برگردم اونجا؟ 138 00:09:27,248 --> 00:09:29,381 .شما تو اون ساحل 20 نفر بوديد 139 00:09:29,382 --> 00:09:31,004 .ولي فقط 5 نَفَرِتون اينجايين 140 00:09:31,006 --> 00:09:32,931 بقيه تون کجان؟ 141 00:09:32,932 --> 00:09:35,736 احتمالاً به خاطر چندتا از مين هاي .شما منفجر شدن 142 00:09:35,737 --> 00:09:38,876 .ما اونا رو اينجا نذاشتيم.شما گذاشتيد 143 00:09:41,757 --> 00:09:43,581 وقتي که اينجا رو ترک کنيم 144 00:09:43,582 --> 00:09:46,624 به خاطر چيزي که واسَت اتفاق ميفته .غيرقابل کنترل خواهم شد 145 00:09:46,625 --> 00:09:48,481 ولي اگه الان همکاري کني 146 00:09:48,482 --> 00:09:50,854 .همه چيز واسَت آسون تر ميشه 147 00:09:50,855 --> 00:09:53,851 پس بقيه آدماتون کجان؟ 148 00:09:57,123 --> 00:09:59,284 .نميدونم 149 00:10:10,107 --> 00:10:11,834 اين آدما کيَن؟ 150 00:10:11,835 --> 00:10:13,037 ...خب راستش، من وقت نداشتم 151 00:10:13,038 --> 00:10:14,599 .اون موقع تو آتيش از فروگورت سؤال کنم 152 00:10:14,600 --> 00:10:16,704 .اونا توي ساحل به ما حمله کردن 153 00:10:16,705 --> 00:10:20,725 .اين يه تفنگ 30-کاليبر اِم 1 هستش. به نظر جديد مياد 154 00:10:20,726 --> 00:10:22,891 کي به تفنگ اهميت ميده؟ تو کدوم گوري بودي؟ 155 00:10:22,892 --> 00:10:25,087 اگه تو توي ماجرايي که من بودم مي بودي 156 00:10:25,088 --> 00:10:27,653 شايد سؤال هاي مناسب تر از اينکه 157 00:10:27,654 --> 00:10:29,946 من کدوم گوري بودم ميپرسيدي 158 00:10:32,623 --> 00:10:35,326 پات چي شده؟ .تير خوردم 159 00:10:35,327 --> 00:10:37,825 توسط کي؟ .ميتونيم بعداً به اين ماجرا رسيدگي کنيم 160 00:10:37,826 --> 00:10:39,996 من به بقيه گروه گفتم که همديگه رو .کنار چشمه ميبينيم 161 00:10:39,997 --> 00:10:42,932 اگه شانس ديگه اي واسه ارتباط برقرار کردن .با اونا داريم بهتره که راه بيفتيم 162 00:10:42,933 --> 00:10:43,953 .باشه، بذار ببينم طنابي چيزي داريم 163 00:10:43,954 --> 00:10:46,561 که مطمئن بشم اين 2 تا ديگه !سعي نميکنن دوباره ما رو بُکُشَن 164 00:10:46,562 --> 00:10:49,978 .فکر کنم بهتره بهشون شليک کنيم ( به زبان ديگر ) 165 00:10:49,979 --> 00:10:52,379 !ساکت باش چي؟ 166 00:10:56,933 --> 00:10:59,375 ( زبان لاتين ) 167 00:10:59,376 --> 00:11:02,079 اون ديگه چه زبونيه؟ .اونا دارن لاتين حرف ميزنن 168 00:11:02,080 --> 00:11:04,919 .اون يکي پرسيد چرا ما يونيفورم تَنِمون نيست 169 00:11:04,920 --> 00:11:07,242 .و اون يکي هم بِهِش گفت خفه شه 170 00:11:07,384 --> 00:11:11,140 و اونا چرا ميتونن لاتين صحبت کنن جوليت؟ 171 00:11:11,141 --> 00:11:14,007 !به همون دليلي که من صحبت ميکنم 172 00:11:14,642 --> 00:11:16,929 !چونکه اونا غريبه ها هستن 173 00:11:44,873 --> 00:11:46,555 .هي .هي 174 00:11:46,556 --> 00:11:49,827 .ما اومديم به يه سرزمين ديگه چي؟ 175 00:11:49,969 --> 00:11:52,672 چهار تا سرباز آمريکايي 176 00:11:53,221 --> 00:11:55,446 در عرض کمتر از 1 ماه کشته شدن 177 00:11:55,447 --> 00:11:57,647 .سه تاي اونا تير خوردن 178 00:11:57,648 --> 00:12:00,848 .يکيشون به خاطر مسموم شدن با راديو اکتيو مُرد 179 00:12:02,379 --> 00:12:04,072 .مايلز، هي، هي 180 00:12:04,073 --> 00:12:06,744 آيا همه ي اينا اتفاق افتاده که يادآوري کنه که الان چه ساليه؟ 181 00:12:06,745 --> 00:12:08,930 رسيديم 182 00:12:21,376 --> 00:12:24,085 .ريچارد؟ ما برگشتيم 183 00:12:39,339 --> 00:12:42,133 سه تاشون رو کنار چشمه گرفتيم 184 00:12:42,174 --> 00:12:44,563 .اين يکي رئيسشونه 185 00:12:51,409 --> 00:12:53,026 اسمت چيه؟ 186 00:12:53,027 --> 00:12:55,045 اسم تو چيه؟ 187 00:12:56,404 --> 00:12:58,873 .اسم من ريچارد آلپِرته 188 00:13:01,003 --> 00:13:03,773 شک ندارم که به خاطر بُمبِتون برگشتيد 189 00:13:17,875 --> 00:13:19,294 .نه، متأسفم، قربان 190 00:13:19,295 --> 00:13:21,357 .من هيچ اثر ثبت شده از فارادي نميبينم 191 00:13:21,358 --> 00:13:23,011 نه، اين...غير ممکنه 192 00:13:23,012 --> 00:13:25,293 .چونکه من ميدونم پسرش اينجا پروفسور بود 193 00:13:25,295 --> 00:13:27,525 .اسمش دنيل فاراديه .مطمئنم اون توي ليستتون هست 194 00:13:27,526 --> 00:13:29,239 هيچ اثري از اينکه فارادي اينجا 195 00:13:29,240 --> 00:13:30,847 توي آکسفورد استخدام شده باشه نيست 196 00:13:30,848 --> 00:13:32,881 .من اون ديدم 197 00:13:34,037 --> 00:13:36,202 .من رفتم تو آزمايشگاهش .اون تو يه اطاق زير شيرواني بود 198 00:13:36,203 --> 00:13:39,072 بالاي...بالاي ساختمان فيزيک بود 199 00:13:39,073 --> 00:13:40,999 اين آرشيو برميگرده به يه مقدار قبل 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,759 .شايد يه اتفاق دفتري بوده 201 00:13:42,760 --> 00:13:45,143 نميتونيد به ياد بياريد که آخرين بار چه سالي بود که ايشون رو ملاقات کرديد؟ 202 00:13:45,144 --> 00:13:47,283 سال؟ 203 00:13:50,265 --> 00:13:52,359 ...نه، من 204 00:13:52,360 --> 00:13:53,880 .من دقيقاً مطمئن نيستم 205 00:13:53,881 --> 00:13:56,913 ميتونم بپرسم چرا دنبال اين اطلاعات هستيد؟ 206 00:14:03,446 --> 00:14:05,606 .ببخشيد وقتتون رو گرفتم 207 00:15:53,048 --> 00:15:55,816 .آره،اگه جاي شما بودم بهش دست نميزدم 208 00:15:59,062 --> 00:16:01,055 خوشحال ميشم اگه کسي بفهمه 209 00:16:01,056 --> 00:16:03,424 ما اينجا رو ضد عفوني نميکرديم 210 00:16:06,741 --> 00:16:08,698 شما پروفسوري؟ 211 00:16:08,699 --> 00:16:11,132 .نه.دقيقاً نه 212 00:16:13,608 --> 00:16:16,031 حدّاقلِش شما راست ميگيد 213 00:16:17,086 --> 00:16:18,875 خب چرا بهم گفتيد بهش دست نزنم؟ 214 00:16:18,876 --> 00:16:21,036 چونکه من تنها کسي هستم که موش ها رو ميگيره 215 00:16:21,037 --> 00:16:24,048 و اونا رو ميندازه تو اين هزارتو 216 00:16:24,049 --> 00:16:26,208 در نتيجه کسي نميفهمه اون رو چي کار ميکرده 217 00:16:26,209 --> 00:16:27,467 .منظورتون دنيل فاراديه 218 00:16:27,468 --> 00:16:29,663 آره. شما اينجا تنها کسي نيستيد که 219 00:16:29,664 --> 00:16:31,991 درباره اون و کارهاش سؤال ميکنه 220 00:16:32,017 --> 00:16:35,628 شايعات بوده که اون ميخواسته مغز موش رو به زمان برگردونه 221 00:16:36,481 --> 00:16:38,737 مسخره ست،نه؟ 222 00:16:40,908 --> 00:16:42,393 .آره 223 00:16:42,394 --> 00:16:44,897 ببين، من فراموش خواهم کرد که تو قفل منو شکوندي 224 00:16:44,898 --> 00:16:47,392 اگه به بقيه بگي که هر چي پيدا کردي و فهميدي 225 00:16:47,393 --> 00:16:51,009 همش مزخرف بوده و از يه آدم ديوونه جا مونده 226 00:16:58,921 --> 00:17:00,818 عادلانه است 227 00:17:04,578 --> 00:17:06,541 ...فارادي 228 00:17:06,542 --> 00:17:08,599 .دانشگاه ميگه از اون هيچ نشوني ثبت نشده 229 00:17:08,600 --> 00:17:10,690 خب، ميتوني اونا رو سرزنش کني؟ 230 00:17:10,730 --> 00:17:13,595 .منظورم بعد از اون بلاييه که سر اون دختر بيچاره آورد 231 00:17:16,547 --> 00:17:18,403 کدوم دختر؟ 232 00:17:26,766 --> 00:17:28,961 هي، سخت نگير 233 00:17:28,962 --> 00:17:32,233 چيزي نيست دن، من خوبم 234 00:17:33,694 --> 00:17:35,483 ما هممون مُرديم 235 00:17:35,484 --> 00:17:37,279 .هي. نه، نه، نه 236 00:17:37,280 --> 00:17:39,850 .ما نمُرديم .ما خوبيم 237 00:17:39,851 --> 00:17:42,517 فقط بايد همه چيز رو جمع و جور کنيم تا فِلَشِ بعدي اتفاق بيفته 238 00:17:42,518 --> 00:17:44,647 .باشه؟ بعدش تمام اين چيزا ناپديد ميشه 239 00:17:44,648 --> 00:17:47,827 و اون چه زماني اتفاق ميفته؟ .ممکنه 5 دقيقه ديگه 240 00:17:47,828 --> 00:17:50,160 . يا 5000 سال ديگه 241 00:17:50,161 --> 00:17:52,361 .اين...اين باورنکردنيه 242 00:17:52,362 --> 00:17:54,353 چه اتفاقي داره ميفته دن؟ 243 00:17:54,354 --> 00:17:57,158 چرا اونا دارن با ما اين کار رو ميکنن؟ .مطمئن نيستم 244 00:17:57,159 --> 00:18:00,069 ولي اونا بايد فکر کرده باشن که ما با ارتش آمريکا هستيم 245 00:18:00,070 --> 00:18:03,411 و اگه اينطوري باشه تنها شانس ما براي زنده موندن 246 00:18:03,412 --> 00:18:07,094 اينه که اجازه بديم همينطوري ...فکر کنند.باشه؟ اجازه بديم 247 00:18:10,309 --> 00:18:12,778 ببخشيد.مزاحمم؟ 248 00:18:12,779 --> 00:18:14,842 اِلي به من گفت که تو قصد نداري بگي 249 00:18:14,843 --> 00:18:16,328 .بقيه دوستات کجان 250 00:18:16,329 --> 00:18:19,639 و چرا بايد اون کارو بکنم؟ و اينطوري اونا رو هم ميتوني بُکُشي؟ 251 00:18:19,640 --> 00:18:23,591 .ما اينو شروع نکرديم دوست من .آدماي شما به ما حمله کردن 252 00:18:24,139 --> 00:18:26,506 شما اومديد به جزيره ما که آزمايشاتتون رو انجام بديد 253 00:18:26,507 --> 00:18:28,195 به ما حمله کرديد و بعدش چي 254 00:18:28,196 --> 00:18:31,035 از ما توقع داريد که از خودمون دفاع نکنيم؟ من درباره اون هيچي نميدونم 255 00:18:31,036 --> 00:18:33,596 .ما دانشمنديم 256 00:18:36,650 --> 00:18:39,251 که چي؟ که اينکه شما رو فرستادند که بازيابيش کنيد؟ 257 00:18:39,252 --> 00:18:42,528 .اگه منظورتون بمب هيدروژني ماست، آره 258 00:18:43,481 --> 00:18:45,945 و من از سوختگي هاي راديواکتيويه اين مرد ميفهمم 259 00:18:45,946 --> 00:18:48,146 که گازهاي گلخونه اي به خطر افتاده 260 00:18:48,147 --> 00:18:50,231 درسته؟ 261 00:18:50,677 --> 00:18:52,365 تو بايد به من گوش کني 262 00:18:52,367 --> 00:18:54,363 تو يه وسيله ي ناپايدار داري 263 00:18:54,364 --> 00:18:57,436 که توانايي اين رو داره که تمامي اين .جزيره رو نابود کنه 264 00:18:57,437 --> 00:18:59,161 و حالا اون شکسته 265 00:18:59,162 --> 00:19:01,423 و اگه به من اجازه ندي که اونو به آرامي يه جا ثابت کنم 266 00:19:01,464 --> 00:19:04,096 .هممون ميميريم .هممون 267 00:19:04,097 --> 00:19:07,346 از کجا بايد مطمئن بشم که شما به اينجا نيومديد تا ما رو از بين ببريد؟ 268 00:19:07,347 --> 00:19:11,069 که شمار و ببرم پيش بمب و شما منفجرش کنيد؟ 269 00:19:16,237 --> 00:19:18,290 ...چونکه 270 00:19:18,839 --> 00:19:22,414 من عاشق کسي هستم که کنار من نشسته 271 00:19:27,160 --> 00:19:30,431 ...ومن هيچ وقت 272 00:19:30,675 --> 00:19:33,470 .هيچ وقت اجازه نميدم که چيزي بهش آسيب برسونه 273 00:19:39,301 --> 00:19:41,320 باشه 274 00:19:41,867 --> 00:19:43,454 مراقب بمبتون باشيد 275 00:19:43,455 --> 00:19:46,797 ولي اگه بخواي چيز ديگه اي رو امتحان کني .به اون صدمه ميزني 276 00:19:58,198 --> 00:20:00,220 کي بهت لاتين ياد داده؟ 277 00:20:00,221 --> 00:20:01,985 غريبه ها 101 278 00:20:01,986 --> 00:20:05,662 ...بايد لاتين ياد بگيرم .زبان روشنفکرها 279 00:20:05,805 --> 00:20:08,162 .روشنکرها، کون من 280 00:20:08,203 --> 00:20:10,967 .بهت پيشنهاد ميکنم با ما صحبت کني 281 00:20:11,515 --> 00:20:14,085 وقتي برسيم کنار چشمه و آدمامون رو ببينيم 282 00:20:14,086 --> 00:20:17,265 خيلي عصباني ميشن اگه بفهمن که شما بهشون حمله کرديد 283 00:20:17,266 --> 00:20:20,828 بقيه آدماتون هم يا مُردن يا دستگير شدن 284 00:20:20,829 --> 00:20:22,513 چي؟ 285 00:20:23,509 --> 00:20:25,730 چي باعث شد که اين حرف رو بزني؟ 286 00:20:27,972 --> 00:20:30,600 اون احمق داد زد گفت ملاقاتِ کنار چشمه 287 00:20:33,378 --> 00:20:35,913 ما دقيقاً ميدونستيم اونا دارن کجا ميرن 288 00:20:35,914 --> 00:20:37,536 .يه گروه فرستاديم دنبالشون 289 00:20:37,538 --> 00:20:39,535 خب، فکر ميکنم اينو بايد به زبون رمزيم ميگفتم 290 00:20:39,536 --> 00:20:41,452 .جيمز، صبر کن 291 00:20:41,599 --> 00:20:43,486 ما دشمن شما نيستيم 292 00:20:45,915 --> 00:20:47,664 پس بذاريد ما بريم 293 00:20:47,665 --> 00:20:49,830 چه گُهي خوردي؟ 294 00:20:50,215 --> 00:20:52,406 ما رو ببريد به کمپتون 295 00:20:55,043 --> 00:20:56,239 خواهش ميکنم 296 00:20:56,240 --> 00:20:58,116 چرا بايد اون کارو بکنم؟ 297 00:20:58,117 --> 00:20:59,394 ...آيا 298 00:20:59,395 --> 00:21:01,453 ريچارد اونجاست؟ 299 00:21:02,813 --> 00:21:04,282 ريچارد آلپِرت؟ 300 00:21:04,283 --> 00:21:06,103 گفتي ريچارد آلپِرت؟ 301 00:21:06,104 --> 00:21:08,112 .جان خواهش ميکنم 302 00:21:08,113 --> 00:21:10,339 ما رو ببريد به کمپتون 303 00:21:10,643 --> 00:21:13,270 هيچ کسي نميميره 304 00:21:15,531 --> 00:21:17,226 خواهش ميکنم 305 00:21:29,802 --> 00:21:31,527 .خيلي خوب 306 00:21:32,308 --> 00:21:36,258 باشه، ما بايد بريم به سمت شرق به اندازه چند کيلومتر 307 00:21:36,259 --> 00:21:38,079 ...تا برسيم به يه تپه 308 00:21:39,469 --> 00:21:41,669 !بزنش 309 00:21:44,175 --> 00:21:46,466 !بزن، لعنتي 310 00:21:50,915 --> 00:21:53,014 ديوونه اي؟! تو چي فکر ميکردي؟ 311 00:21:53,015 --> 00:21:55,104 پس چرا نزديش؟ 312 00:21:57,681 --> 00:21:59,809 ...چونکه 313 00:21:59,810 --> 00:22:02,072 اون يکي از افرادمه 314 00:22:31,769 --> 00:22:33,594 و تو ممکنه کي باشي؟ 315 00:22:33,595 --> 00:22:37,276 .آم، اسم من دزموند هيومه من دنبال تِرِسا اِسپِنسِر ميگردم 316 00:22:37,277 --> 00:22:39,370 .من آبيجِيل اِسپِنسِر هستم .تِرِسا خواهرمه 317 00:22:39,371 --> 00:22:42,115 باشه.آم، ميتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم؟ 318 00:22:42,116 --> 00:22:43,868 ميخواي با تِرِسا حرف بزني؟ 319 00:22:43,870 --> 00:22:47,419 آم، من اسمشو از يه آقايي که توي دانشگاه آکسفورد باهاش ملاقات داشتم گرفتم 320 00:22:47,420 --> 00:22:49,818 .آم...دنيل فارادي 321 00:22:49,819 --> 00:22:52,081 دنيل فارادي؟ 322 00:22:52,121 --> 00:22:54,687 خب، پس چرا از اول نگفتي؟ 323 00:22:55,032 --> 00:22:58,100 .خواهش ميکنم، بفرماييد داخل 324 00:23:02,938 --> 00:23:04,622 ممنون 325 00:23:20,961 --> 00:23:23,589 بهتون نگفته.گفته؟ 326 00:23:24,542 --> 00:23:27,342 .نه. نه، نگفته 327 00:23:27,483 --> 00:23:29,273 ميتونه صداي مارو بشنوه؟ 328 00:23:29,274 --> 00:23:32,458 .نه. تِرِسا الان بيرونه 329 00:23:32,459 --> 00:23:34,075 بيرون؟ منظورتون چيه؟ 330 00:23:34,076 --> 00:23:36,069 خب راستش بعضي وقت ها از خواب بيدر ميشه و فکر ميکنه که 3 سالشه 331 00:23:36,070 --> 00:23:38,371 .ميخواد بدونه که عروسکش کجاست 332 00:23:38,372 --> 00:23:40,602 .ديروز، داشت با پدرمون صحبت ميکرد 333 00:23:40,603 --> 00:23:43,239 اون 5 سال پيش مُرده 334 00:23:43,240 --> 00:23:45,233 .متأسفم 335 00:23:45,234 --> 00:23:48,540 .آم، من اشتباه کردم.من...من نبايد ميومدم 336 00:23:48,986 --> 00:23:50,776 .البته 337 00:23:50,777 --> 00:23:53,209 چرا ميخواي بموني؟ 338 00:23:53,210 --> 00:23:55,609 .مطمئناً دنيل نموند 339 00:23:58,388 --> 00:24:00,213 اون همين جوري گذاشتش و رفت؟ 340 00:24:00,214 --> 00:24:02,642 اون به آمريکا فرار کرد و .هيچ وقت خبري ازش نشد 341 00:24:02,643 --> 00:24:04,773 اونو ترکِش کرد 342 00:24:06,539 --> 00:24:09,201 کدوم مَردي اين کارو ميکنه؟ 343 00:24:11,371 --> 00:24:13,596 من جدّاً نميدونم داشتيم چيکار ميکرديم 344 00:24:13,598 --> 00:24:15,863 اگه بخاطر آقاي ويدمور نبود 345 00:24:15,864 --> 00:24:17,755 آم، ببخشيد، کي؟ 346 00:24:17,756 --> 00:24:19,956 .عهده دارِ دنيل 347 00:24:19,957 --> 00:24:21,645 اون تحقيقش رو ذخيره کرد 348 00:24:21,646 --> 00:24:24,723 . مسئوليت نتيجه اش رو بعهده گرفت 349 00:24:24,724 --> 00:24:28,365 از زماني که اين اتفاق براي تِرِسا افتاد اون ازش مراقبت کرد 350 00:24:28,609 --> 00:24:30,809 همه اينها بخاطر آقاي ويدموره 351 00:24:30,810 --> 00:24:32,802 .خدا بيامرزدش 352 00:24:36,564 --> 00:24:39,095 يه بمب هيدروژني؟ 353 00:24:39,744 --> 00:24:41,863 جداً؟ 354 00:24:42,614 --> 00:24:44,104 در دهه 50 355 00:24:44,105 --> 00:24:47,923 دولت آمريکا بمب هاي هيدروژني رو در اقيانوس آرام جنوبي آزمايش کرد 356 00:24:51,210 --> 00:24:53,097 .خوش به حال ما 357 00:24:58,746 --> 00:25:00,571 نبايد اونو ميگفتي 358 00:25:00,572 --> 00:25:02,148 چي رو؟ 359 00:25:02,190 --> 00:25:04,385 .که من رو دوست داري 360 00:25:04,933 --> 00:25:06,794 منظورم اينه که راه هاي زيادي بود 361 00:25:06,795 --> 00:25:08,832 که متقاعدش کني که 362 00:25:08,833 --> 00:25:11,820 تو نميخواي تمام جزيره رو منفجر کني 363 00:25:12,165 --> 00:25:15,233 از چيزي که گفتم 364 00:25:16,593 --> 00:25:18,920 منظور داشتم شارلوت 365 00:25:24,103 --> 00:25:26,228 .باشه پس 366 00:25:27,485 --> 00:25:29,539 .بريم 367 00:25:31,944 --> 00:25:35,047 .زود برميگردم. قول ميدم 368 00:25:53,780 --> 00:25:57,466 هر چيزي که، آم، مافوقت بهت گفته 369 00:25:57,467 --> 00:25:59,942 من ميخوام حقيقت رو بدوني 370 00:25:59,943 --> 00:26:03,623 يک ماه قبل، ما 18 نفر از اعضاي گردان ارتشي رو پيدا کرديم 371 00:26:03,624 --> 00:26:06,499 درست همينجا توي جنگل ما اينجا اين کمپ رو ساخته بودند 372 00:26:06,500 --> 00:26:09,506 ما اين امکان رو بهشون داديم که بصورت مُسالمت آميز جزيره رو ترک کنن 373 00:26:09,507 --> 00:26:13,118 اونا نميخواستن اين کارو بکنن پس منم مجبور شدم که بُکُشمشون 374 00:26:13,361 --> 00:26:15,480 همشونو 375 00:26:15,928 --> 00:26:17,682 مجبور شدي؟ .آره 376 00:26:17,824 --> 00:26:19,847 کي مجبورت کرد؟ 377 00:26:21,440 --> 00:26:23,472 تو بايد به کسي جواب بدي.مگه نه؟ 378 00:26:23,474 --> 00:26:25,532 تو داري زنجيره ي دستورات رو اجرا ميکني.درسته؟ 379 00:26:25,533 --> 00:26:27,612 .آره .آره.خوب راستش منم همين کارو ميکنم 380 00:26:27,613 --> 00:26:30,452 !ريچارد!ريچارد 381 00:26:32,917 --> 00:26:34,341 چه جهنمي واست اتفاق افتاده؟ 382 00:26:34,342 --> 00:26:36,847 .کانينگهام و من...يه گروه از اونا ما رو غافلگير کردن 383 00:26:36,848 --> 00:26:38,733 ما خيلي زياد بوديم ولي من فرار کردم 384 00:26:38,734 --> 00:26:42,142 زياد بودين، هان؟ خفه شو اِلي 385 00:26:42,589 --> 00:26:43,703 اين کيه؟ 386 00:26:43,704 --> 00:26:45,225 اون بهمون کمک ميکنه که مشکلمون رو حل کنيم 387 00:26:45,226 --> 00:26:46,419 تو بهتره ادامه بدي 388 00:26:46,420 --> 00:26:48,136 .صبر کنيد.اون يکي از اوناست .نميتونيد بهش اعتماد کنيد 389 00:26:48,137 --> 00:26:50,301 .آره، شنيدي چي گفتم اِلي.برو 390 00:26:50,302 --> 00:26:52,801 چي طوري فرار کردي؟ دويدم 391 00:26:52,802 --> 00:26:55,032 و به مغزت خطور نکرد که ممکنه تعقيبت کنن؟ 392 00:26:55,033 --> 00:26:57,802 تعقيبم کنن؟ رهبرشون يه مرد پير خرفته 393 00:26:58,249 --> 00:27:00,708 چيه، فکر ميکني ميتونه ردَّمو ميگيره؟ 394 00:27:01,053 --> 00:27:03,680 فکر ميکني اين جزيره رو بهتر از من ميشناسه؟ 395 00:27:12,647 --> 00:27:15,455 از کجا ميدونستي ريچارد اينجاست؟ 396 00:27:15,456 --> 00:27:17,880 .ريچارد هميشه اينجا بوده 397 00:27:19,543 --> 00:27:21,638 چند سالشه؟ 398 00:27:21,679 --> 00:27:23,259 پيره 399 00:27:23,260 --> 00:27:25,933 چرا اينقدر به ريچارد علاقمند شدي جان؟ 400 00:27:25,934 --> 00:27:27,489 من بهش علاقمند شدم چونکه 401 00:27:27,490 --> 00:27:31,040 داشت بهم ميگفت که چطوري ميتونم هممونو نجات بدم 402 00:27:31,041 --> 00:27:32,221 نجاتمون بدي؟ 403 00:27:32,222 --> 00:27:33,839 .آره 404 00:27:33,880 --> 00:27:35,872 ولي قبل از اينکه بتونه حرفش رو تموم کنه 405 00:27:35,873 --> 00:27:38,404 اون فلاش نور مزاحممون شد 406 00:27:38,749 --> 00:27:41,247 و اميدوارم بتونم همونجايي که از هم جدا شديم دوباره ببينمش 407 00:27:41,248 --> 00:27:44,326 از جمله ي من يکي ديگم تو يکي ديگه حالم به هم ميخوره، همبستگي 408 00:27:44,327 --> 00:27:47,100 ولي فارادي همون آدمي که در حقيقت قراره مارو نجات بده 409 00:27:47,101 --> 00:27:49,803 الان داره تو جنگل قدم مرگ ميزنه 410 00:27:49,805 --> 00:27:51,762 موفق باشه 411 00:27:52,208 --> 00:27:54,200 نميخواي کمک کني نجاتش بدم؟ 412 00:27:54,201 --> 00:27:56,280 نه، من فقط ميخوام 413 00:27:56,281 --> 00:27:58,359 برم و صحبتم رو با ريچارد تموم کنم 414 00:27:58,360 --> 00:28:00,656 اون باعث مرگ هممون ميشه 415 00:28:00,657 --> 00:28:02,583 اونا ميفهمن که ما اينجاييم 416 00:28:02,585 --> 00:28:05,449 .عادلانه ست من از همين الان10 دقيقه بهت وقت ميدم 417 00:28:10,095 --> 00:28:12,209 تو چي؟ 418 00:28:12,656 --> 00:28:16,642 ميخواي همينجا توي اين ديوونه خونه بموني يا اينکه به من کمک کني تا آقاي گيک رو پيدا کنم 419 00:28:17,584 --> 00:28:19,307 چرا منو نگاه ميکني؟ 420 00:28:19,308 --> 00:28:20,692 ...نه،نه،من...من نگاه نميکنم.من 421 00:28:20,693 --> 00:28:22,382 تو داري نگاه ميکني 422 00:28:23,740 --> 00:28:26,499 ميدوني چيه؟ .حق با توئه. من...متأسفم 423 00:28:26,641 --> 00:28:28,700 ...فقط 424 00:28:29,147 --> 00:28:33,233 تو خيلي شبيه 425 00:28:33,234 --> 00:28:34,653 .کسي هستي که من ميشناختم 426 00:28:34,654 --> 00:28:38,106 کسي غير از اون دختر که ادعا کردي عاشقشي؟ 427 00:28:38,107 --> 00:28:42,327 خب تو که رومئو نيستي مال خيلي وقت پيشه باور کن 428 00:28:43,818 --> 00:28:46,485 به هر حال من تو رو باور نميکنم 429 00:28:47,034 --> 00:28:49,360 تو ممکنه ريچارد رو خر کرده باشي 430 00:28:49,361 --> 00:28:51,090 اما نميتوني از من توقع داشته باشي که فکر کنم 431 00:28:51,091 --> 00:28:53,215 که تو و يک زن انگليسي و يک مرد چيني 432 00:28:53,216 --> 00:28:56,998 همه از اعضاي يک گروه نظامي آمريکايي هستيد 433 00:28:57,431 --> 00:28:58,611 شما کي هستيد؟ 434 00:28:58,612 --> 00:29:01,046 و تو جزيره ما چي کار مي کنيد؟ 435 00:29:07,578 --> 00:29:09,972 مي خواي بدوني من کيَم؟ 436 00:29:12,275 --> 00:29:15,692 من بهترين شانس شما براي خنثي کردن اون بمب هستم 437 00:29:18,320 --> 00:29:20,418 خب .. پس 438 00:29:20,419 --> 00:29:22,680 خنثاش کن 439 00:30:01,693 --> 00:30:04,665 داري اون بالا چيکار ميکني؟ 440 00:30:06,938 --> 00:30:08,955 امتحانش مي کنم 441 00:30:30,694 --> 00:30:32,403 برو عقب چي؟ 442 00:30:32,404 --> 00:30:34,228 برو عقب، برو عقب 443 00:30:34,229 --> 00:30:36,760 اين امن نيست بايد حرکت کنيم 444 00:30:37,003 --> 00:30:39,335 ...قسم مي خورم اگه سعي کني کاري انجام بدي 445 00:30:39,336 --> 00:30:41,459 اگه کاري انجام بدم...؟ ...چي، ميخواي 446 00:30:41,460 --> 00:30:43,660 ميخواي بهم شليک کني؟ درسته؟ 447 00:30:43,661 --> 00:30:45,964 آره اين خيلي عاليه چون البته 448 00:30:45,965 --> 00:30:49,341 ...آتش اسلحه دقيقاً کنار به اين چي ميگيد؟ 449 00:30:49,342 --> 00:30:52,222 .بمب هيدروژني؟ آره، فکر بي نظيريه 450 00:30:52,223 --> 00:30:55,285 واقعاً... الهام شده 451 00:30:56,036 --> 00:30:57,658 .ببين، گوش کن 452 00:30:57,659 --> 00:31:00,458 شما دسترسي به بِتُن يا سرب داريد؟ 453 00:31:00,498 --> 00:31:01,715 واسه چي؟ 454 00:31:01,716 --> 00:31:04,823 يه سوراخ روي روکش بمب هست که بايد با سرب پر بشه 455 00:31:04,824 --> 00:31:08,581 شما بايد که اين سکو رو به دقت پايين بياريد و دفنش کنيد 456 00:31:08,582 --> 00:31:11,517 تو اين همه را منو آوردي آينجا که بگي ما بايد اونو دفن کنيم؟ 457 00:31:11,518 --> 00:31:13,282 تو به آلپرت گفتي که ميتوني اونو خنثي کني 458 00:31:13,283 --> 00:31:16,077 .لازم نيست نگران باشي شما کاري رو که من ميگم بکنيد، دفنش کنيد 459 00:31:16,078 --> 00:31:17,233 .اونوقت همه چي تمومه 460 00:31:17,234 --> 00:31:20,748 از کجا ميدوني؟ .ميخوام به من اعتماد کني 461 00:31:20,749 --> 00:31:22,107 .من به تو اعتماد ندارم 462 00:31:22,108 --> 00:31:25,007 فقط دفنش کنيد. دفنش کنيد و همه چي به خوبي تموم ميشه. يادت باشه 463 00:31:25,008 --> 00:31:26,355 .مافوقت بهم دستور داده که از اين مراقبت کنم 464 00:31:26,356 --> 00:31:27,026 از کجا اينقدر مطمئني؟ 465 00:31:27,027 --> 00:31:29,263 !ميخوايد از اين بمب محافطت کنيد؟ دفنش کنيد 466 00:31:29,264 --> 00:31:30,520 از کجا ميدوني؟ 467 00:31:30,521 --> 00:31:33,995 چونکه از الان تا 50 سال ديگه اين جزيره !همينجا خواهد بود 468 00:31:34,036 --> 00:31:36,597 ...حالا تو 469 00:31:37,144 --> 00:31:39,172 تو چي گفتي؟ 470 00:31:39,173 --> 00:31:41,876 .واو.سخت نگير 471 00:31:42,525 --> 00:31:44,517 .ميتونم يه کمي بهتر توضيح بدم 472 00:31:44,518 --> 00:31:46,510 .من ميدونم اين چه طوري به نظر ميرسه ...باور کن، اين 473 00:31:46,511 --> 00:31:48,641 اين توضيه دادنش سخته 474 00:31:48,642 --> 00:31:52,085 از حالا تا 50 سال ديگه ...من و 475 00:31:52,292 --> 00:31:54,183 ...من و دوستانم 476 00:31:54,184 --> 00:31:56,415 اون جاييه که ما ازش اومديم، باشه؟ 477 00:31:56,416 --> 00:31:59,564 .و اينم نکته اش...همه چي رديفه 478 00:31:59,565 --> 00:32:01,384 من نمي گم که همه چي کاملاً درسته 479 00:32:01,385 --> 00:32:05,270 ولي اينجا هيچ بمب اتمي منفجر نشده ، باشه؟ 480 00:32:05,513 --> 00:32:07,841 اسلحه ات رو بنداز خشگله 481 00:32:10,530 --> 00:32:11,949 .مشکلي نيست 482 00:32:11,951 --> 00:32:14,420 اون مشکلي نداره.ميتوني تفنگت رو بياري پايين 483 00:32:14,421 --> 00:32:16,403 اول اون اسلحه اش رو بذاره زمين 484 00:32:19,284 --> 00:32:21,850 چرا ما همه مون تفنگامونو نذاريم زمين؟ 485 00:32:23,544 --> 00:32:26,778 !گفتم بندازش 486 00:32:36,394 --> 00:32:38,848 حروم زاده 487 00:32:40,309 --> 00:32:43,352 اونا هم از آينده اومدن؟ 488 00:32:44,539 --> 00:32:47,481 بهش گفتي؟ 489 00:32:53,097 --> 00:32:55,593 ...آقا، آقا، شما نميتونيد 490 00:32:58,748 --> 00:33:00,775 .آقاي ويدمور 491 00:33:00,776 --> 00:33:04,527 متاسفم . اون از من رد شد 492 00:33:04,528 --> 00:33:06,181 .عيبي نداره مِلاني 493 00:33:06,182 --> 00:33:09,934 .آقاي هيوم...هکار منه 494 00:33:15,513 --> 00:33:18,688 لطفاً تنهامون بذاريد 495 00:33:29,348 --> 00:33:31,538 ميدونم از من سؤالاتي داري 496 00:33:31,539 --> 00:33:33,567 .من قرار نيست جواب بدم 497 00:33:33,568 --> 00:33:36,071 .اومدم اينجا يه چيز ازت بپرسم 498 00:33:36,072 --> 00:33:39,083 و اگه همه چيزي رو که ميخوام بدونم بهم بگي 499 00:33:39,084 --> 00:33:41,721 ديگه هيچ وقت منو نميبيني 500 00:33:41,722 --> 00:33:43,578 فهميدي؟ 501 00:33:45,374 --> 00:33:46,924 .خيلي خوب 502 00:33:46,925 --> 00:33:50,840 ميخوام بدونم کجا مي تونم مادر دانيل فارادي رو پيدا کنم 503 00:33:53,082 --> 00:33:56,124 چي باعث شده که فکر کني من به اون سؤال جواب ميدم؟ 504 00:33:56,125 --> 00:33:59,126 چون قبلا تو فاراداي رو تو اون قايق کوچولوت گذاشتي 505 00:33:59,127 --> 00:34:01,124 و فرستاديش به جزيره 506 00:34:01,125 --> 00:34:04,471 تو 10 سال هزينه تحقيقاتش رو پرداخت کردي 507 00:34:04,472 --> 00:34:08,427 پس من تصور مي کنم تو بايد يه چيزي بدوني 508 00:34:08,428 --> 00:34:11,703 .در مورد خويشاوندش 509 00:34:11,714 --> 00:34:14,452 دزموند 510 00:34:14,453 --> 00:34:18,063 من سه ساله که از دخترم هيچ خبري ندارم 511 00:34:18,064 --> 00:34:20,801 فقط اين سؤال منو جواب بده 512 00:34:20,802 --> 00:34:23,368 حالش خوبه؟ 513 00:34:23,969 --> 00:34:26,393 مادر فارادي کجاست؟ 514 00:34:37,663 --> 00:34:41,841 .توي لوس آنجلسه 515 00:34:44,153 --> 00:34:47,013 اين هم آدرسشه 516 00:34:49,036 --> 00:34:52,007 .شک ندارم از ديدنت خوشحال نميشه 517 00:34:52,008 --> 00:34:54,705 .اون خيلي آدم مرموزيه 518 00:35:08,727 --> 00:35:10,613 .صبر کن دزموند 519 00:35:17,581 --> 00:35:20,217 ...پيغامت رو برسون 520 00:35:20,218 --> 00:35:22,956 .و از اين شلوغي بيا بيرون 521 00:35:22,957 --> 00:35:25,360 .زندگي پني رو تو خطر ننداز 522 00:35:25,361 --> 00:35:27,318 خطر؟ 523 00:35:27,319 --> 00:35:29,315 تو خودتو درگير چيزي کردي 524 00:35:29,316 --> 00:35:31,343 .که برميگرده به سالهاي سال پيش برميگرده 525 00:35:31,344 --> 00:35:34,357 .اون هيچ کاري واسه تو و دخترم انجام نميده 526 00:35:34,358 --> 00:35:36,618 ...هرجاي که مخفي شده بودي 527 00:35:36,619 --> 00:35:38,941 .برگرد همون جا 528 00:35:40,808 --> 00:35:43,779 .از نصيحتت ممنون 529 00:35:54,876 --> 00:35:57,199 ريچارد آلپرت 530 00:35:59,440 --> 00:36:02,177 من دنبال ريچارد مي گردم .تکون نخور 531 00:36:02,178 --> 00:36:04,307 !ريچارد آلپرت .بشين رو زمين، همين حالا 532 00:36:04,308 --> 00:36:06,632 !ريچارد من بايد ياهات حرف بزنم !دهنتو ببند 533 00:36:07,829 --> 00:36:10,221 کافيه 534 00:36:19,649 --> 00:36:21,870 تو کي هستي؟ 535 00:36:25,125 --> 00:36:28,159 اسم من جان لاکه 536 00:36:29,386 --> 00:36:31,810 بايد برام مفهومي داشته باشه؟ 537 00:36:37,275 --> 00:36:39,161 جاکوب منو فرستاد 538 00:36:48,695 --> 00:36:50,215 اسلحه رو بذار زمين 539 00:36:50,216 --> 00:36:52,549 چي؟ 540 00:36:52,550 --> 00:36:55,014 ريچارد تو نميتوني بهش اعتماد کني 541 00:36:56,779 --> 00:37:00,664 گفتم اسلحه رو بذار زمين ويدور 542 00:37:04,721 --> 00:37:08,518 اسم تو ويدموره؟ 543 00:37:08,519 --> 00:37:11,054 چارلز ويدمور؟ 544 00:37:11,055 --> 00:37:13,885 به تو ربطي داره؟ 545 00:37:16,491 --> 00:37:20,681 .هيچي.از آشناييت خوشبختم 546 00:37:24,705 --> 00:37:27,574 اما اون خرس رو ديد که... دوباره فرار کرد 547 00:37:27,575 --> 00:37:30,100 کجا؟ 548 00:37:34,057 --> 00:37:37,263 .سلام .سلام 549 00:37:46,356 --> 00:37:47,846 روز خوبي داشتي؟ 550 00:37:47,847 --> 00:37:49,702 آره 551 00:37:49,703 --> 00:37:52,166 .اون ميخواست بره تايمز ماهيگيري 552 00:37:52,167 --> 00:37:54,164 ما موفق نبوديم 553 00:37:54,165 --> 00:37:56,427 و تو؟ 554 00:37:56,428 --> 00:37:58,526 مادر فاراردي رو پيدا کردي؟ 555 00:37:58,527 --> 00:38:00,646 .کسي نبود که پيداش کنم 556 00:38:01,874 --> 00:38:04,121 ...اون، آم 557 00:38:06,139 --> 00:38:08,558 .اون چند سال پيش مُرده 558 00:38:13,538 --> 00:38:15,967 چرا داري به من دروغ ميگي؟ 559 00:38:16,819 --> 00:38:18,543 .چي؟ من دروغ نميگم 560 00:38:18,544 --> 00:38:20,526 اون کجاست؟ 561 00:38:27,230 --> 00:38:29,594 .اون توي لوس آنجلسه 562 00:38:31,623 --> 00:38:34,229 .ببين پني تو نبايد نگران چيزي باشي 563 00:38:34,230 --> 00:38:36,217 .خودت ميدوني، اين يه اشتباه بود 564 00:38:36,461 --> 00:38:39,087 .نه،من... يه قولي دادم که يه روز بايد انجام ميشد 565 00:38:39,088 --> 00:38:42,571 .و حالا اين تموم شده .اين ديگه مشکل ما نيست 566 00:38:42,916 --> 00:38:45,989 و چه اتفاقي ميفته اگه فردا از خواب بيدار بشي و يه چيز ديگه به ياد بياري؟ 567 00:38:45,990 --> 00:38:47,074 .فراموشش ميکنم 568 00:38:47,076 --> 00:38:48,596 و روز بعدش؟ .فراموشش ميکنم 569 00:38:48,597 --> 00:38:50,351 .اين مهم نيست پِن 570 00:38:50,433 --> 00:38:53,399 .تو الان زندگي مني، تو و چارلي 571 00:38:57,903 --> 00:39:00,265 ...ديگه ترکت نميکنم 572 00:39:02,132 --> 00:39:04,221 ...نه براي اين 573 00:39:05,611 --> 00:39:07,832 نه براي هيچ چيز ديگه 574 00:39:23,797 --> 00:39:26,190 .تو هيچ وقت فراموشش نميکني دِز 575 00:39:28,198 --> 00:39:30,796 .پس فکر ميکنم ما هم با تو مياييم 576 00:39:47,936 --> 00:39:49,757 من اينو به تو دادم؟ 577 00:39:50,711 --> 00:39:53,215 .آره بعد از اينکه به پات شليک شد 578 00:39:53,216 --> 00:39:55,751 و من...تو جنگل ناپديد شدم که تو رو پيدات کنم؟ 579 00:39:55,752 --> 00:39:57,439 درسته 580 00:39:57,440 --> 00:40:01,025 و ممکنه بگي چرا من هيچ کدوم از اينا رو خب، يادم نمياد؟.... 581 00:40:01,026 --> 00:40:03,516 .چونکه هنوز اتفاق نيفتاده 582 00:40:05,788 --> 00:40:08,393 من الان دقيقاً مطمئن نيستم که از من .توقع داري چي بگم جان لاک 583 00:40:08,394 --> 00:40:10,665 من از تو توقع دارم که به من بگي چه جوري .از اين جزيره برم بيرون 584 00:40:10,666 --> 00:40:13,442 .اون اطلاعات ويژه هستن چرا بايد اونا رو با تو درميون بذارم؟ 585 00:40:13,443 --> 00:40:16,559 بخاطر اينکه تو به من گفتي من کاراي خيلي مهمي براي انجام دادن دارم 586 00:40:16,560 --> 00:40:18,461 .وقتي برسم اونجا 587 00:40:20,632 --> 00:40:23,197 و چون من رهبر شما هستم 588 00:40:23,644 --> 00:40:26,311 تو رهبر مني؟ .اين همون چيزيه که به من گفتي 589 00:40:26,312 --> 00:40:29,121 ببين،من...قصد ندارم که با خودم مخالفت کنم 590 00:40:29,122 --> 00:40:33,662 اما...ما مراحل ويژه اي براي انخاب رهبرمون داريم 591 00:40:33,664 --> 00:40:36,321 .واين از سالهاي خيلي خيلي پيش شروع شده 592 00:40:36,322 --> 00:40:40,238 خيلي خب. خيلي خب 593 00:40:40,684 --> 00:40:42,874 ما الان چه سالي هستيم؟ 594 00:40:43,625 --> 00:40:46,287 الان سال 1954 هستش 595 00:40:48,155 --> 00:40:51,095 خيلي خوب. 30 مِي سال 1956، دو سال ديگه 596 00:40:51,096 --> 00:40:52,783 روزيه که من به دنيا ميام 597 00:40:52,784 --> 00:40:55,825 توستين، کاليفورنيا، و اگه حرف منو باور نميکي 598 00:40:55,827 --> 00:40:58,626 پيشنهاد ميکنم که بياي و منو ببيني 599 00:41:01,203 --> 00:41:02,287 آه نه 600 00:41:02,288 --> 00:41:05,899 چي شده؟ .دوباره داره اتفاق ميفته 601 00:41:07,562 --> 00:41:09,113 تو بايد همين الان به من بگي ريچارد 602 00:41:09,114 --> 00:41:13,166 چطوري ميتونم از اين جزيره برم بيرون؟ !خواهش ميکنم!به من بگو 603 00:41:34,949 --> 00:41:36,936 تو حالت خوبه؟ 604 00:41:37,008 --> 00:41:38,416 ...آره 605 00:41:38,417 --> 00:41:40,029 فکر کنم 606 00:41:40,588 --> 00:41:42,271 شارلوت 607 00:41:47,018 --> 00:41:48,027 تو خوبي؟ 608 00:41:48,028 --> 00:41:49,909 .آره، من خوبم 609 00:41:50,720 --> 00:41:52,261 .آره، منم خوبم 610 00:41:52,262 --> 00:41:54,047 منم عاليم 611 00:42:07,293 --> 00:42:08,552 شارلوت 612 00:42:08,553 --> 00:42:09,738 ...شارلوت 613 00:42:09,739 --> 00:42:11,265 .شارلوت.نه،نه،نه 614 00:42:11,266 --> 00:42:13,219 .منو نگاه کن، هي، منو نگاه کن! چيزي نيست 615 00:42:13,290 --> 00:42:14,903 چيزي نيست 616 00:42:15,450 --> 00:42:16,809 !شارلوت 617 00:42:16,833 --> 00:42:24,833 ارائه ای از کانال آرشیو سریز T.me/archive_series 53092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.