Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,131 --> 00:00:50,372
You have to take turns.
4
00:01:04,189 --> 00:01:06,601
Sorry, I don't have any more.
5
00:01:19,580 --> 00:01:20,615
Pretty...
6
00:01:22,874 --> 00:01:25,616
Like a lake reflecting the sky.
7
00:04:02,826 --> 00:04:06,614
Wow, it's so blue!
8
00:04:07,247 --> 00:04:08,953
Pretty.
9
00:04:17,382 --> 00:04:18,417
See?
10
00:04:24,681 --> 00:04:26,046
Take it.
11
00:04:28,643 --> 00:04:31,305
Don't you want it?
12
00:04:35,025 --> 00:04:36,640
Thanks?
13
00:04:36,777 --> 00:04:40,565
Why is "thanks" a question?
You're welcome?
14
00:04:41,865 --> 00:04:43,071
Let's go.
15
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
I'm happy.
16
00:08:26,506 --> 00:08:27,837
You too?
17
00:08:29,551 --> 00:08:32,418
I'm happy, too.
18
00:08:33,471 --> 00:08:36,679
This piece is amazing.
19
00:08:36,933 --> 00:08:40,096
I'm so glad this is our free piece.
20
00:08:47,277 --> 00:08:50,064
Have you heard of this song?
21
00:08:50,488 --> 00:08:51,568
No.
22
00:08:51,865 --> 00:08:55,983
It's by uda. She's popular
on the competition circuit.
23
00:08:56,369 --> 00:08:58,860
She's awesome.
24
00:09:02,917 --> 00:09:03,917
I don't know herv.
25
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Oh.
26
00:09:10,842 --> 00:09:12,002
"Liz and the blue bird"
27
00:09:12,052 --> 00:09:13,588
I borrowed this from the library.
28
00:09:15,388 --> 00:09:18,972
I read it when I was small.
29
00:09:19,309 --> 00:09:20,549
Did you?
30
00:09:31,279 --> 00:09:35,443
It's about a lonely girl named Liz.
31
00:09:38,286 --> 00:09:39,617
Lonely...
32
00:09:44,459 --> 00:09:49,624
She was always alone.
33
00:09:51,633 --> 00:09:55,251
But one day, a girl appears.
34
00:09:57,806 --> 00:09:58,841
Hey, you.
35
00:10:00,225 --> 00:10:02,591
What's your name?
36
00:10:04,270 --> 00:10:08,559
I'm nozomi kasaki. Wanna join
the concert band with me?
37
00:10:19,285 --> 00:10:22,243
They go their separate ways in the end.
38
00:10:24,332 --> 00:10:28,496
The mysterious girl is
actually a blue bird
39
00:10:29,254 --> 00:10:31,996
who flies away from Liz.
40
00:10:33,633 --> 00:10:35,294
I think that's how it goes.
41
00:10:39,806 --> 00:10:42,297
The story reminds me of us.
42
00:10:43,268 --> 00:10:44,268
What do you...?
43
00:10:44,394 --> 00:10:47,352
But it's sad they split up.
44
00:10:48,773 --> 00:10:51,606
I like stories with happy endings.
45
00:11:09,294 --> 00:11:12,001
Wanna try the solo part?
46
00:11:14,465 --> 00:11:15,955
The third movement.
47
00:11:19,137 --> 00:11:22,675
The third movement
"what we do for love"
48
00:11:25,435 --> 00:11:27,426
"what we do for love"...
49
00:11:27,812 --> 00:11:29,393
Just the opening.
50
00:11:38,323 --> 00:11:39,323
Ready?
51
00:12:19,113 --> 00:12:24,733
The pitch was a little off.
But we'll work on it.
52
00:12:33,253 --> 00:12:34,253
Nozomi...
53
00:12:36,422 --> 00:12:39,414
Do you like to practice?
54
00:12:40,885 --> 00:12:43,251
Sure. I love it.
55
00:12:44,889 --> 00:12:46,425
And this song?
56
00:12:46,599 --> 00:12:48,430
I love it, too.
57
00:12:49,060 --> 00:12:50,175
I can't wait
58
00:12:53,356 --> 00:12:55,062
for the performance.
59
00:12:57,986 --> 00:12:59,396
Morning!
60
00:13:00,822 --> 00:13:05,316
You're early on a Sunday.
Good for you.
61
00:13:05,535 --> 00:13:07,150
Morning!
62
00:13:07,662 --> 00:13:10,950
Good morning, bandleader.
63
00:13:11,124 --> 00:13:13,206
You bumped into me on purpose!
64
00:13:13,334 --> 00:13:14,949
I'm not awake yet.
65
00:13:15,086 --> 00:13:16,326
They're at it again.
66
00:13:16,587 --> 00:13:18,168
Good morning.
67
00:13:18,339 --> 00:13:19,829
Morning.
68
00:13:20,216 --> 00:13:22,298
You're all early.
69
00:13:22,468 --> 00:13:24,754
You are, too.
70
00:13:25,680 --> 00:13:27,420
I know.
71
00:13:28,474 --> 00:13:31,557
Nozomi senpai' - good morning!
72
00:13:31,978 --> 00:13:34,264
You're here already.
73
00:13:37,066 --> 00:13:38,272
I'm going to flute practice.
74
00:13:38,609 --> 00:13:39,689
Ok.
75
00:13:48,036 --> 00:13:49,651
"Liz and the blue bird"
76
00:13:49,787 --> 00:13:51,152
want a gummy?
77
00:13:51,289 --> 00:13:52,870
Sure! Thanks.
78
00:13:52,999 --> 00:13:55,490
I was talking to nozomi senpai.
79
00:13:55,626 --> 00:13:58,117
I skipped breakfast.
80
00:13:58,463 --> 00:14:00,829
You'll get hungry later.
81
00:14:00,965 --> 00:14:02,956
What do you eat for breakfast?
82
00:14:03,217 --> 00:14:06,835
Normal stuff. Toast. Cheese or egg.
83
00:14:07,096 --> 00:14:08,427
I eat rice.
84
00:14:08,598 --> 00:14:11,635
- With miso soup in it.
- That's taboo.
85
00:14:11,768 --> 00:14:14,601
- It's good!
- It's unacceptable.
86
00:14:14,937 --> 00:14:16,143
How about you, tsubomi?
87
00:14:18,358 --> 00:14:19,564
French toast.
88
00:14:26,699 --> 00:14:30,237
I can't wait to perform this piece.
89
00:14:37,001 --> 00:14:40,038
I hope that day never comes.
90
00:15:16,290 --> 00:15:17,450
- Hi, there.
- Hello.
91
00:15:33,558 --> 00:15:35,219
Good morning, aalto.
92
00:15:35,476 --> 00:15:37,341
Good morning, Liz.
93
00:15:39,522 --> 00:15:40,978
Thank you.
94
00:15:43,651 --> 00:15:45,061
See you tomorrow.
95
00:16:04,839 --> 00:16:05,839
Liz.
96
00:16:07,008 --> 00:16:09,169
Let's call it a day.
97
00:16:10,178 --> 00:16:11,463
See you tomorrow.
98
00:16:11,971 --> 00:16:13,256
Thank you.
99
00:16:13,931 --> 00:16:16,468
See you tomorrow, aalto.
100
00:16:40,416 --> 00:16:42,122
Thank you for this food.
101
00:17:51,487 --> 00:17:55,355
It's morning. The storm has passed.
102
00:17:56,409 --> 00:17:57,865
Is everyone safe?
103
00:18:01,122 --> 00:18:05,035
It's sunny.
As if the storm never came.
104
00:18:08,212 --> 00:18:10,954
A blue... girl?
105
00:18:12,008 --> 00:18:13,123
Oh, my!
106
00:18:16,262 --> 00:18:18,594
What happened?
107
00:18:18,848 --> 00:18:20,258
Are you all right?
108
00:18:28,357 --> 00:18:29,642
Liz!
109
00:18:32,820 --> 00:18:33,900
Liz!
110
00:18:53,966 --> 00:18:57,458
That's it for practice today.
111
00:18:58,429 --> 00:19:04,140
We focused on the required piece today,
but we'll practice "Liz" tomorrow.
112
00:19:04,769 --> 00:19:06,885
So come prepared.
113
00:19:07,271 --> 00:19:08,271
Yes!
114
00:19:09,190 --> 00:19:11,181
Anything from the bandleader?
115
00:19:11,525 --> 00:19:12,810
Yes.
116
00:19:14,362 --> 00:19:19,698
As we all agreed, we're going for gold
at this year's national competition.
117
00:19:19,909 --> 00:19:24,699
We'll hold auditions, but whether
vou're chosen as a member or not,
118
00:19:24,830 --> 00:19:27,788
you're still a part of the concert band.
119
00:19:28,209 --> 00:19:31,952
If we all support each other,
we'll be unbeatable!
120
00:19:32,088 --> 00:19:33,088
Yes!
121
00:19:33,422 --> 00:19:34,787
That's it from me.
122
00:19:37,468 --> 00:19:39,333
That's so cute.
123
00:19:39,637 --> 00:19:41,753
It sure is.
124
00:19:41,889 --> 00:19:44,847
Your towel is cute, too, "nozo" senpai.
125
00:19:44,975 --> 00:19:47,512
"Nozo" senpai. Sounds so cute.
126
00:19:47,687 --> 00:19:50,053
Cute! "Nozo" senpai.
127
00:19:50,189 --> 00:19:52,054
Is "cute" so important?
128
00:19:52,441 --> 00:19:53,897
Of course!
129
00:19:55,403 --> 00:19:56,483
You're in unison!
130
00:20:00,616 --> 00:20:03,073
Good work.
131
00:20:05,329 --> 00:20:08,913
They're always chattering over there.
132
00:20:09,125 --> 00:20:13,494
Like little birdies. Just kidding.
133
00:20:22,388 --> 00:20:23,628
Senpai?
134
00:20:24,265 --> 00:20:27,974
We're meeting with the bassoons
for a "double Reed" get-together.
135
00:20:28,102 --> 00:20:31,765
We're just going to have
tea somewhere.
136
00:20:32,398 --> 00:20:34,855
Would you like to join us?
137
00:20:35,109 --> 00:20:38,772
There are only four of us
"double Reed" players.
138
00:20:40,072 --> 00:20:41,357
I'll pass.
139
00:20:41,991 --> 00:20:44,607
Oh... ok.
140
00:20:47,705 --> 00:20:49,946
Bye, then.
141
00:20:55,379 --> 00:20:56,585
Nozomi.
142
00:20:56,714 --> 00:20:59,080
Hey, mizore!
143
00:20:59,216 --> 00:21:02,424
I'm going to a coffee shop
with my section.
144
00:21:03,763 --> 00:21:05,003
I see.
145
00:21:11,896 --> 00:21:14,478
- Bye, then.
- See you tomorrow.
146
00:21:17,151 --> 00:21:18,436
See you.
147
00:21:22,114 --> 00:21:23,945
Here's your book.
148
00:21:24,200 --> 00:21:27,317
Oh, yeah. Thanks.
149
00:21:28,037 --> 00:21:31,450
Do you like this story, nozomi?
150
00:21:32,583 --> 00:21:36,326
Sure. It's a little
sad at the end, though.
151
00:21:36,754 --> 00:21:38,494
Nozo senpail
152
00:21:38,839 --> 00:21:41,000
coming!
153
00:21:43,511 --> 00:21:44,626
See you.
154
00:22:03,197 --> 00:22:05,188
We're the "double reeders"!
155
00:22:05,366 --> 00:22:07,027
Right?
156
00:22:09,036 --> 00:22:11,994
Nice work, yoroizuka senpai.
157
00:22:12,122 --> 00:22:14,204
Nice work.
158
00:22:14,750 --> 00:22:16,206
Nice work.
159
00:22:19,839 --> 00:22:22,956
She's so cold...
160
00:22:43,737 --> 00:22:44,737
Um!
161
00:22:45,614 --> 00:22:48,731
You're in the oboe section.
162
00:22:48,868 --> 00:22:51,530
I'm yoroi... no, kenzaki.
163
00:22:53,622 --> 00:22:55,237
What is it?
164
00:22:55,624 --> 00:23:00,914
I want to talk to you
about yoroizuka senpai.
165
00:23:01,046 --> 00:23:02,411
About mizore?
166
00:23:03,299 --> 00:23:04,299
What's wrong?
167
00:23:04,717 --> 00:23:10,508
You're the closest person to
yoroizuka senpai, right?
168
00:23:10,764 --> 00:23:12,220
I guess so.
169
00:23:12,391 --> 00:23:15,724
That's why I wanted to talk to you.
170
00:23:15,895 --> 00:23:17,510
So what is it?
171
00:23:17,938 --> 00:23:20,224
Well...
172
00:23:20,357 --> 00:23:25,693
I'm having trouble
communicating with her.
173
00:23:26,113 --> 00:23:28,900
Really? Why?
174
00:23:29,909 --> 00:23:30,864
Well...
175
00:23:30,910 --> 00:23:31,910
Library
176
00:23:32,286 --> 00:23:36,120
I talk to her,
but she doesn't talk back.
177
00:23:36,165 --> 00:23:37,200
"Liz and the blue bird"
178
00:23:37,249 --> 00:23:41,458
even if we do talk,
she seems disinterested.
179
00:23:42,004 --> 00:23:43,710
Maybe...
180
00:23:44,006 --> 00:23:47,590
She doesn't like me.
181
00:23:50,262 --> 00:23:55,677
Mizore is a little shy.
You probably...
182
00:23:55,809 --> 00:23:59,347
My name is ririka kenzaki.
183
00:24:00,689 --> 00:24:03,647
I don't think she dislikes you.
184
00:24:04,026 --> 00:24:05,982
Really?
185
00:24:06,236 --> 00:24:08,147
Don't worry about it.
186
00:24:11,408 --> 00:24:13,990
Thank you.
187
00:24:15,496 --> 00:24:17,327
Here. Thanks for your advice.
188
00:24:17,748 --> 00:24:18,863
What's this?
189
00:24:19,166 --> 00:24:23,660
A boiled egg from
the convenience store. It's good.
190
00:24:24,713 --> 00:24:26,249
Good bye.
191
00:24:32,763 --> 00:24:33,969
Liz...
192
00:24:37,977 --> 00:24:38,977
Here.
193
00:24:41,397 --> 00:24:42,682
Is it good?
194
00:24:54,034 --> 00:24:55,365
Help!
195
00:24:55,494 --> 00:24:58,156
I'm glad you're better.
196
00:25:14,763 --> 00:25:16,469
Your handkerchief...
197
00:25:25,733 --> 00:25:28,725
There's so much bread, Liz!
198
00:25:29,737 --> 00:25:30,852
Yes, there is.
199
00:25:38,996 --> 00:25:40,452
Can I pick this?
200
00:25:40,581 --> 00:25:41,741
Sure.
201
00:26:01,393 --> 00:26:02,849
Want to try it?
202
00:26:07,900 --> 00:26:09,856
It's delicious!
203
00:26:11,612 --> 00:26:13,102
Delicious!
204
00:26:34,384 --> 00:26:37,091
Where did you come from?
205
00:26:37,471 --> 00:26:41,259
I don't know. I've seen
many villages and forests.
206
00:26:41,850 --> 00:26:43,511
Why did you come here?
207
00:26:44,853 --> 00:26:46,969
Because you were all alone.
208
00:26:48,649 --> 00:26:52,107
I came here to play with you.
209
00:27:01,328 --> 00:27:02,408
Wait!
210
00:27:06,750 --> 00:27:07,956
What's wrong?
211
00:27:08,669 --> 00:27:09,669
Please.
212
00:27:11,296 --> 00:27:12,911
Stay by my side.
213
00:27:13,507 --> 00:27:15,998
Forever and ever.
214
00:27:16,343 --> 00:27:18,083
Stay by my side.
215
00:27:23,058 --> 00:27:25,470
The library is closing.
216
00:27:25,936 --> 00:27:28,848
It's time to go home.
217
00:27:29,523 --> 00:27:31,855
The library is closing.
218
00:27:34,695 --> 00:27:35,695
Excuse me.
219
00:27:37,531 --> 00:27:39,817
I'm locking up.
220
00:27:40,617 --> 00:27:42,153
Morning!
221
00:27:51,753 --> 00:27:53,118
I love you!
222
00:27:54,381 --> 00:27:59,000
You try hard, you're cool and athletic.
I love everything!
223
00:27:59,469 --> 00:28:02,336
What I love about you is...
224
00:28:02,514 --> 00:28:03,514
"Love you."
225
00:28:04,057 --> 00:28:05,797
"Love you" hug.
226
00:28:06,310 --> 00:28:10,849
I bet they went to minami middle school.
We used to do that, too.
227
00:28:13,609 --> 00:28:18,649
We'd say what we like
about each other and hug it out.
228
00:28:19,114 --> 00:28:22,902
I always watched. I never...
229
00:28:23,035 --> 00:28:24,400
Never hugged?
230
00:28:24,578 --> 00:28:25,578
Then...
231
00:28:32,544 --> 00:28:34,705
Just joking. Did I offend you?
232
00:28:35,047 --> 00:28:36,662
Sorry.
233
00:28:39,092 --> 00:28:40,377
Let's go.
234
00:28:46,099 --> 00:28:47,305
See ya.
235
00:28:51,230 --> 00:28:52,936
Hey.
236
00:28:56,526 --> 00:28:57,732
Mizore.
237
00:29:05,786 --> 00:29:07,447
Yay!
238
00:29:10,374 --> 00:29:11,705
Natsuki.
239
00:29:13,543 --> 00:29:14,543
Let's go.
240
00:29:15,712 --> 00:29:16,712
Yoroizuka.
241
00:29:18,632 --> 00:29:22,921
You left your career survey blank.
242
00:29:24,805 --> 00:29:27,922
Submit it by next week.
243
00:29:28,392 --> 00:29:29,552
I will.
244
00:29:32,312 --> 00:29:36,976
When the largest common factors are
2 and 3, they're called coprimes...
245
00:29:37,109 --> 00:29:39,316
"Career survey”
246
00:29:50,455 --> 00:29:51,455
Natsuki!
247
00:30:00,716 --> 00:30:02,297
Ok, switch.
248
00:30:03,176 --> 00:30:04,541
Mizore.
249
00:30:05,637 --> 00:30:07,127
Your turn.
250
00:30:09,224 --> 00:30:10,304
Don't want to?
251
00:30:16,982 --> 00:30:19,598
All right, then.
252
00:30:20,193 --> 00:30:22,650
I'll play.
253
00:30:35,167 --> 00:30:37,658
He told me I was cute.
254
00:30:37,794 --> 00:30:40,536
He's her classmate.
He's in the biology club.
255
00:30:43,383 --> 00:30:45,749
Wow. How did it happen?
256
00:30:46,470 --> 00:30:49,633
We were talking about
what we eat for breakfast.
257
00:30:49,931 --> 00:30:51,296
"French toast!”
258
00:30:51,683 --> 00:30:53,639
Is what she said.
259
00:30:54,144 --> 00:30:57,386
You totally copied tsubomi.
260
00:30:59,066 --> 00:31:00,066
You're embarrassed.
261
00:31:00,233 --> 00:31:01,564
You're blushing.
262
00:31:02,110 --> 00:31:04,897
Have you ever been on a date,
nozo senpai?
263
00:31:05,489 --> 00:31:06,649
Huh?
264
00:31:08,950 --> 00:31:11,407
"Career survey”
265
00:31:15,624 --> 00:31:16,909
blowfish.
266
00:32:59,227 --> 00:33:00,888
The audition's coming up.
267
00:33:01,104 --> 00:33:02,514
I know.
268
00:33:02,647 --> 00:33:04,012
The flute solo
269
00:33:04,399 --> 00:33:06,310
will go to nozo senpai.
270
00:33:06,443 --> 00:33:08,525
I'm sure. She's so good.
271
00:33:11,364 --> 00:33:13,355
"Do it!"
272
00:33:39,017 --> 00:33:41,804
Look, Liz. The new moon.
273
00:33:42,187 --> 00:33:43,597
It's so beautiful.
274
00:33:45,315 --> 00:33:47,055
Tomorrow will be sunny, too!
275
00:33:47,609 --> 00:33:48,724
Yes.
276
00:33:50,195 --> 00:33:52,811
We can play all day.
277
00:33:56,034 --> 00:33:58,241
I love you, Liz.
278
00:33:58,912 --> 00:34:03,406
Me, too. Good night.
See you tomorrow.
279
00:34:03,833 --> 00:34:05,243
Tomorrow.
280
00:35:07,063 --> 00:35:08,724
It'll get cold soon.
281
00:35:08,982 --> 00:35:11,098
Yes, winter is coming.
282
00:35:11,651 --> 00:35:13,983
Then where will you go?
283
00:35:15,405 --> 00:35:18,488
I won't go anywhere.
I'll stay right here.
284
00:35:19,743 --> 00:35:20,743
Really?
285
00:35:58,531 --> 00:35:59,531
Take turns.
286
00:36:00,659 --> 00:36:02,524
You're tickling me.
287
00:36:02,952 --> 00:36:04,192
Here you go.
288
00:36:35,568 --> 00:36:37,058
Yoroizuka-San.
289
00:36:41,574 --> 00:36:43,690
Ms. niyama?
290
00:36:44,202 --> 00:36:46,568
Can we talk?
291
00:36:48,707 --> 00:36:49,913
It's been a while.
292
00:36:50,125 --> 00:36:52,491
How did you know I was here?
293
00:36:52,627 --> 00:36:55,915
Yoroi... no, kenzaki-San told me
294
00:36:56,131 --> 00:36:58,668
vou might be here.
295
00:36:59,592 --> 00:37:00,957
I see.
296
00:37:02,429 --> 00:37:06,047
The competition piece. It's lovely.
297
00:37:07,892 --> 00:37:10,804
They say the flute and oboe parts
298
00:37:10,937 --> 00:37:14,100
represent Liz and the blue bird.
299
00:37:15,734 --> 00:37:20,728
The duet in the third movement
depict their parting.
300
00:37:23,491 --> 00:37:26,028
Nozomi? She quit yesterday.
301
00:37:26,202 --> 00:37:28,784
Didn't you know?
302
00:37:29,831 --> 00:37:31,287
No.
303
00:37:35,086 --> 00:37:39,295
I don't understand why Liz
would do it.
304
00:37:39,799 --> 00:37:41,630
Set the bird free.
305
00:37:42,385 --> 00:37:43,750
I see.
306
00:37:46,931 --> 00:37:51,766
In any case,
I wanted to talk to you today.
307
00:37:52,896 --> 00:37:56,935
What are your plans
after you graduate?
308
00:38:06,868 --> 00:38:07,868
That's nice.
309
00:38:07,952 --> 00:38:09,112
Yes.
310
00:38:12,207 --> 00:38:13,617
Mizore?
311
00:38:23,301 --> 00:38:24,416
Mizore!
312
00:38:26,513 --> 00:38:27,923
What were you doing?
313
00:38:28,556 --> 00:38:30,968
Feeding the blowfish.
314
00:38:33,436 --> 00:38:34,801
Just like Liz.
315
00:38:38,983 --> 00:38:40,848
You're into blowfish now?
316
00:38:41,152 --> 00:38:42,858
Yeah. They're cute.
317
00:38:43,154 --> 00:38:44,940
Can I come next time?
318
00:38:45,323 --> 00:38:48,861
Sure. Come with me.
319
00:38:49,285 --> 00:38:51,116
What's that?
320
00:38:51,246 --> 00:38:53,862
This? A pamphlet.
321
00:38:54,040 --> 00:38:57,157
I can see that. Do you mind?
322
00:38:59,879 --> 00:39:03,212
Wow. A music college.
323
00:39:03,424 --> 00:39:07,337
Wait. Are you going to apply?
324
00:39:09,556 --> 00:39:13,674
Ms. niyama gave it to me.
Asked me if I was interested.
325
00:39:21,776 --> 00:39:22,891
Nozomi?
326
00:39:23,027 --> 00:39:27,066
Maybe I'll apply, too.
327
00:39:30,076 --> 00:39:31,816
Then I will too.
328
00:39:35,081 --> 00:39:37,914
If you will, then I will, too.
329
00:39:45,633 --> 00:39:48,045
What is this practice schedule?
330
00:39:48,511 --> 00:39:50,718
It's too rigorous for you.
331
00:39:50,889 --> 00:39:53,130
Mind your own business.
332
00:39:53,266 --> 00:39:55,507
You're not superwoman,
like asuka senpai.
333
00:39:55,643 --> 00:39:57,725
I know that.
334
00:40:05,320 --> 00:40:06,856
Oh, yeah.
335
00:40:07,447 --> 00:40:09,563
Nozomi, what about club dues?
336
00:40:10,867 --> 00:40:14,359
Tsukamoto, takigawa and takino
haven't paid.
337
00:40:14,495 --> 00:40:16,577
Go collect them.
338
00:40:16,706 --> 00:40:19,994
- Me?
- You're the treasurer.
339
00:40:23,296 --> 00:40:27,289
I have mock exams,
but I want to focus on the band.
340
00:40:27,467 --> 00:40:31,927
You're applying to the same college
as me? How sweet.
341
00:40:32,931 --> 00:40:35,843
You think too much of yourself.
342
00:40:36,100 --> 00:40:38,887
We'll be friends, even in college.
343
00:40:39,020 --> 00:40:41,807
That gives me goose bumps!
344
00:40:42,106 --> 00:40:44,813
Applying to the same college
is purely coincidence.
345
00:40:45,026 --> 00:40:46,141
Yeah, sure.
346
00:40:50,823 --> 00:40:52,814
Mizore's applying to a music college.
347
00:40:55,370 --> 00:40:59,113
Oh, wow. That's great, mizore!
348
00:41:01,834 --> 00:41:05,497
Nozomi's applying, so I am, too.
349
00:41:10,677 --> 00:41:13,965
What? You believed her?
She's joking.
350
00:41:16,849 --> 00:41:19,135
Nozomi, you're applying, too?
351
00:41:21,312 --> 00:41:24,520
Maybe. I'm not sure yet.
352
00:41:25,358 --> 00:41:27,098
Oh, yeah.
353
00:41:29,070 --> 00:41:30,935
The agata festival's coming up.
354
00:41:31,614 --> 00:41:34,526
We're really running out of time.
355
00:41:34,826 --> 00:41:37,989
You need to stop obsessing
about concert band.
356
00:41:39,080 --> 00:41:41,537
Mizore, let's go together.
357
00:41:43,793 --> 00:41:45,374
To the agata festival.
358
00:41:48,172 --> 00:41:50,504
Did you have plans?
359
00:41:51,968 --> 00:41:53,003
No.
360
00:41:53,177 --> 00:41:54,667
Then let's go.
361
00:41:55,096 --> 00:41:57,257
If you want to.
362
00:42:01,394 --> 00:42:04,010
Yuko and natsuki, are you free too?
363
00:42:04,480 --> 00:42:06,562
Yeah, we'll go.
364
00:42:09,861 --> 00:42:11,476
How about you?
365
00:42:12,071 --> 00:42:13,151
I'll go, too.
366
00:42:15,742 --> 00:42:19,576
How about you, mizore?
Wanna invite anyone else?
367
00:42:20,413 --> 00:42:21,413
No.
368
00:42:23,332 --> 00:42:24,572
Ok.
369
00:42:33,092 --> 00:42:36,960
Nozo senpali.
We're going to the aquarium.
370
00:42:37,096 --> 00:42:40,634
The guy in your class? That's great!
371
00:42:40,767 --> 00:42:41,973
What are you wearing?
372
00:42:42,185 --> 00:42:43,891
A dress, of course.
373
00:42:44,145 --> 00:42:46,852
You don't own a dress, do you?
374
00:42:46,981 --> 00:42:47,981
No!
375
00:42:48,983 --> 00:42:49,983
Want to borrow one?
376
00:42:50,109 --> 00:42:54,022
Really? Thanks, tsubo senpail
377
00:42:54,155 --> 00:42:55,861
but will it fit?
378
00:43:06,709 --> 00:43:08,745
It's raining.
379
00:43:10,546 --> 00:43:14,585
Do you mind if I call you that?
380
00:43:15,259 --> 00:43:18,422
I don't mind...
381
00:43:18,846 --> 00:43:20,052
Yay!
382
00:43:26,562 --> 00:43:29,645
How pretty, mizo senpai!
383
00:43:30,191 --> 00:43:35,481
They only sell white feathers.
I wish I had one.
384
00:43:35,738 --> 00:43:37,319
Nozomi gave it to me.
385
00:43:37,782 --> 00:43:42,276
You two are so close.
386
00:43:42,578 --> 00:43:44,318
I'm jealous.
387
00:43:46,749 --> 00:43:53,336
Mizo senpai, the "double reeds”
are meeting again before the audition.
388
00:43:53,589 --> 00:43:58,458
I'd love it if you came.
389
00:44:01,722 --> 00:44:04,054
It won't be fun if I come.
390
00:44:04,267 --> 00:44:07,759
It will! I promise!
391
00:44:10,439 --> 00:44:12,020
Maybe next time.
392
00:44:13,693 --> 00:44:15,274
Ok.
393
00:44:18,072 --> 00:44:18,857
Library
394
00:44:18,906 --> 00:44:19,906
um.
395
00:44:20,783 --> 00:44:23,365
This is a month overdue.
396
00:44:23,786 --> 00:44:26,994
Others may want to borrow this book.
397
00:44:27,415 --> 00:44:29,827
Library books belong to everyone.
398
00:44:29,959 --> 00:44:35,044
Sure, yeah.
We'll be more careful next time.
399
00:44:36,424 --> 00:44:37,504
Let's go.
400
00:44:39,135 --> 00:44:42,093
She was so annoying.
401
00:44:43,014 --> 00:44:46,177
Who remembers to return books?
402
00:44:50,146 --> 00:44:52,888
I would have loaned you
the copy I borrowed.
403
00:44:55,443 --> 00:44:57,058
You can't do that.
404
00:44:58,905 --> 00:45:01,191
That's against the rules.
405
00:45:01,574 --> 00:45:03,485
What's wrong, mizore?
406
00:45:03,618 --> 00:45:06,576
You can't lend out library books.
407
00:45:06,829 --> 00:45:09,696
Ok, ok. I hear you!
408
00:45:30,228 --> 00:45:31,228
Mizo senpali.
409
00:45:33,689 --> 00:45:37,352
Do you make your own reeds?
410
00:45:38,402 --> 00:45:40,108
Partly.
411
00:45:40,238 --> 00:45:42,695
You use a knife on the Reed?
412
00:45:43,032 --> 00:45:44,693
I use string, too.
413
00:45:45,159 --> 00:45:49,118
Do you think I can do it?
414
00:45:50,081 --> 00:45:51,617
I'll teach you.
415
00:45:53,459 --> 00:45:55,199
Really?
416
00:45:58,005 --> 00:46:02,294
I'm so happy! Thank you!
417
00:46:11,560 --> 00:46:12,925
What's wrong?
418
00:46:17,942 --> 00:46:22,311
I failed the audition.
419
00:46:24,740 --> 00:46:31,282
I wanted to play
in the competition with you!
420
00:46:39,964 --> 00:46:41,750
Happy ice cream!
421
00:46:41,882 --> 00:46:44,999
- What's that?
- Don't you know?
422
00:46:45,219 --> 00:46:49,588
You and I said the same thing
at the same time.
423
00:46:49,724 --> 00:46:51,385
We did.
424
00:46:51,517 --> 00:46:53,053
- I'm starving.
- I'm starving.
425
00:46:53,185 --> 00:46:55,972
- I want something sweet.
- I want something sweet.
426
00:46:56,230 --> 00:47:00,519
When that happens, you yell,
"happy ice cream!"
427
00:47:01,694 --> 00:47:06,484
Whoever says it first
gets treated to ice cream.
428
00:47:06,657 --> 00:47:10,775
So I owe you an ice cream?
429
00:47:10,953 --> 00:47:13,820
Right. Thanks, hazuki-chan.
430
00:47:13,956 --> 00:47:17,699
What? I didn't know that.
431
00:47:17,835 --> 00:47:19,200
Mizore.
432
00:47:20,463 --> 00:47:22,454
Can I put down these chairs?
433
00:47:34,560 --> 00:47:39,179
It's summer! I want to go swimming.
434
00:47:40,524 --> 00:47:44,312
Do you have plans
this three-day weekend?
435
00:47:45,237 --> 00:47:46,818
Not really.
436
00:47:47,031 --> 00:47:49,989
Really? Let's go to the pool.
437
00:47:53,788 --> 00:47:54,788
Ok.
438
00:47:56,415 --> 00:47:57,871
It's a plan, then.
439
00:47:59,794 --> 00:48:01,250
Hey, nozomi.
440
00:48:03,923 --> 00:48:06,414
Can I invite someone?
441
00:48:09,637 --> 00:48:13,846
What's going on? That's unlike you.
442
00:48:14,183 --> 00:48:16,048
Sure. Who is it?
443
00:48:31,700 --> 00:48:35,033
I took it at the pool.
444
00:48:35,538 --> 00:48:40,077
I was nervous with
all the upperclassmen.
445
00:48:41,252 --> 00:48:46,588
But I'm glad you invited me.
446
00:48:49,969 --> 00:48:52,551
I'll treasure the memory.
447
00:48:54,056 --> 00:48:56,763
Can I forward you the picture?
448
00:48:59,728 --> 00:49:03,641
I'll audition again next year.
449
00:49:04,358 --> 00:49:07,976
"You're the best! Thank you!"
450
00:49:11,323 --> 00:49:13,985
Can you check my Reed?
451
00:50:27,858 --> 00:50:31,225
Are you listening to
the oboe part, kasaki-San?
452
00:50:31,862 --> 00:50:37,232
It's not bad, but you tend
to get too emotional.
453
00:50:37,785 --> 00:50:42,028
It's very important
to listen to each other in this part.
454
00:50:42,540 --> 00:50:46,408
As if you're speaking
softly to yoroizuka-San.
455
00:50:47,503 --> 00:50:49,744
- Can you do that?
- Yes!
456
00:50:50,464 --> 00:50:55,709
Yoroizuka-San, the oboe and flute
must be in sync here.
457
00:50:56,303 --> 00:51:00,637
You have to respond to her flute.
458
00:51:01,642 --> 00:51:05,226
There are intervals in music
that don't appear on the score.
459
00:51:05,896 --> 00:51:09,263
Try to imagine a feeling of
water flowing between the notes.
460
00:51:10,067 --> 00:51:11,523
Play more lyrically.
461
00:51:12,361 --> 00:51:13,567
Can you do that?
462
00:51:14,738 --> 00:51:15,898
Yes...
463
00:51:17,783 --> 00:51:18,943
You're making a Reed?
464
00:51:19,702 --> 00:51:22,159
For ririka.
465
00:51:22,871 --> 00:51:24,111
I see.
466
00:51:26,959 --> 00:51:29,371
You're applying to a music college.
467
00:51:29,503 --> 00:51:32,961
Are you happy for me?
468
00:51:33,090 --> 00:51:38,255
Of course I am. I'm sure you'll get in.
469
00:51:40,472 --> 00:51:41,757
That's good.
470
00:51:43,267 --> 00:51:44,928
Hey, mizore.
471
00:51:46,145 --> 00:51:50,309
Are you applying because
nozomi is applying?
472
00:51:52,651 --> 00:51:53,766
Is that weird?
473
00:51:54,570 --> 00:51:55,901
No.
474
00:51:59,992 --> 00:52:02,654
Are you ok with that?
475
00:52:07,708 --> 00:52:11,951
Nozomi's decision
is my decision, too.
476
00:52:12,880 --> 00:52:14,086
I see.
477
00:52:14,381 --> 00:52:17,999
Yuko senpai, the trumpets are all here.
478
00:52:18,344 --> 00:52:20,960
I'll be right there.
479
00:52:26,101 --> 00:52:27,307
What's wrong?
480
00:52:27,978 --> 00:52:30,720
Do you have a minute?
481
00:52:31,649 --> 00:52:36,643
It's about the oboe solo
in the free piece.
482
00:52:37,905 --> 00:52:41,693
I feel like you're out of sync
with nozomi senpai.
483
00:52:42,910 --> 00:52:43,910
Kousaka?
484
00:52:45,829 --> 00:52:47,114
I don't think I am.
485
00:52:47,998 --> 00:52:51,035
I feel like your sound...
486
00:52:51,418 --> 00:52:54,034
Sounds stifled.
487
00:52:55,130 --> 00:52:58,042
Like you're applying the brakes.
488
00:52:58,842 --> 00:53:02,881
You probably don't think
nozomi senpai can keep up with you.
489
00:53:03,013 --> 00:53:04,298
Kousakal
490
00:53:06,183 --> 00:53:07,468
no...
491
00:53:13,607 --> 00:53:17,145
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
492
00:53:18,904 --> 00:53:24,069
I just want to hear
what you really sound like.
493
00:53:28,580 --> 00:53:29,865
Excuse me.
494
00:53:32,543 --> 00:53:35,580
Mizore, are you ok?
495
00:53:35,754 --> 00:53:38,746
It's not nozomi's fault.
496
00:53:41,510 --> 00:53:43,046
It sounds stifled
497
00:53:43,554 --> 00:53:46,637
because I can't set the blue bird free.
498
00:53:48,016 --> 00:53:52,555
I never know when nozomi
is going to disappear.
499
00:53:53,063 --> 00:53:54,678
Sol can't...
500
00:53:55,733 --> 00:54:00,727
I can't let her go.
Not on my own volition.
501
00:54:01,947 --> 00:54:03,437
I just can't.
502
00:54:04,908 --> 00:54:06,193
If I were Liz...
503
00:54:07,327 --> 00:54:10,194
I'd keep the blue bird locked up.
504
00:54:12,040 --> 00:54:14,281
Are you taking mock exams?
505
00:54:14,585 --> 00:54:17,702
Yeah. At least three.
506
00:54:20,466 --> 00:54:21,626
How about mizore?
507
00:54:21,967 --> 00:54:25,084
Just one. Didn't you know?
508
00:54:27,222 --> 00:54:29,429
You're applying to the same college.
509
00:54:29,767 --> 00:54:31,428
About that...
510
00:54:34,605 --> 00:54:36,596
Has mizore said anything?
511
00:54:36,732 --> 00:54:37,732
About what?
512
00:54:37,816 --> 00:54:39,681
About... anything.
513
00:54:41,737 --> 00:54:42,737
Not really.
514
00:54:43,197 --> 00:54:48,567
But she knows what she wants to do.
Apply to the same college as you.
515
00:54:48,911 --> 00:54:52,324
Is mizore kind of avoiding me?
516
00:54:52,498 --> 00:54:55,331
Avoiding you? No way.
517
00:54:55,834 --> 00:54:59,452
I quit the concert band once,
when I was a freshman.
518
00:54:59,838 --> 00:55:02,955
It seems like ages ago,
519
00:55:03,300 --> 00:55:07,134
but I wonder if she's still upset.
520
00:55:07,721 --> 00:55:14,217
Mizore doesn't express her
true feelings. It's hard to read her.
521
00:55:15,521 --> 00:55:18,183
We're not in sync on the solo.
522
00:55:19,358 --> 00:55:20,848
If you ask me,
523
00:55:21,026 --> 00:55:25,440
you're like the star flute
and oboe players. It's cool.
524
00:55:25,572 --> 00:55:27,028
Really?
525
00:55:30,035 --> 00:55:32,868
The blue bird that Liz sets free...
526
00:55:33,413 --> 00:55:36,871
I think she should return
if she wants to see Liz again.
527
00:55:37,042 --> 00:55:40,660
Then Liz would have
set her free for nothing.
528
00:55:43,841 --> 00:55:46,173
But it's a happy ending.
529
00:55:47,469 --> 00:55:49,334
The competition is coming up.
530
00:55:50,013 --> 00:55:54,928
Mr. hashimoto and Ms. niyama
will be overseeing our practices.
531
00:55:55,310 --> 00:56:00,054
Juniors and seniors, it's been a while.
532
00:56:00,232 --> 00:56:03,190
Freshmen, nice to meet you.
I'm hashimoto.
533
00:56:03,610 --> 00:56:08,070
I'll be watching you practice for a while.
534
00:56:28,802 --> 00:56:30,212
Mizore.
535
00:56:30,804 --> 00:56:35,138
Let's practice the solo part a little more.
536
00:56:41,481 --> 00:56:43,017
Ms. niyama.
537
00:56:43,775 --> 00:56:44,890
Oh.
538
00:56:46,737 --> 00:56:47,943
It's been a while.
539
00:56:48,155 --> 00:56:49,565
Kasaki-San.
540
00:56:49,781 --> 00:56:53,273
Thank you for advising
the woodwinds again.
541
00:56:53,619 --> 00:56:57,953
You're participating in
the competition this year.
542
00:56:58,081 --> 00:56:59,081
Yes!
543
00:57:02,878 --> 00:57:06,462
I'm thinking of applying
to a music college.
544
00:57:06,673 --> 00:57:08,914
Oh, really!
545
00:57:10,594 --> 00:57:15,088
Well, good luck! I'm here
if you have any questions.
546
00:57:16,725 --> 00:57:17,760
Yes.
547
00:57:19,686 --> 00:57:20,721
Bye.
548
00:57:22,147 --> 00:57:23,262
Yes.
549
00:57:29,863 --> 00:57:34,948
I listened to this piece the other day
and I have to say...
550
00:57:35,369 --> 00:57:40,784
The oboe and flute duet
doesn't sound quite right.
551
00:57:40,999 --> 00:57:45,038
So we went to some blowfish place.
552
00:57:46,254 --> 00:57:48,415
He wanted to show me this fish.
553
00:57:49,591 --> 00:57:52,833
He said it looked just like me.
554
00:57:52,970 --> 00:57:54,961
It's a cute fish, right?
555
00:57:55,097 --> 00:57:57,429
But it's a blowfish!
556
00:57:57,557 --> 00:58:01,300
As long as it's cute, right nozomi?
557
00:58:03,063 --> 00:58:04,303
Uh... yeah.
558
00:58:04,564 --> 00:58:07,772
He's saying I'm puffy.
559
00:58:07,901 --> 00:58:11,689
Tsubo senpai's dress
didn't fit me after all.
560
00:58:11,863 --> 00:58:15,651
Never mind. You're adorable.
561
00:58:17,786 --> 00:58:18,992
Nozomi.
562
00:58:20,163 --> 00:58:23,530
Hi, mizore.
563
00:58:26,628 --> 00:58:27,628
See you.
564
00:58:28,714 --> 00:58:29,829
Nozomi.
565
00:58:31,758 --> 00:58:34,215
Are you mad?
566
00:58:34,845 --> 00:58:36,130
No.
567
00:58:37,681 --> 00:58:39,592
Can we hug?
568
00:58:54,698 --> 00:58:55,904
Next time.
569
00:59:12,966 --> 00:59:16,254
What about the third movement?
570
00:59:21,933 --> 00:59:24,345
You have to be in sync with mizore.
571
00:59:24,644 --> 00:59:26,726
I know.
572
00:59:29,316 --> 00:59:30,931
What's wrong?
573
00:59:31,234 --> 00:59:32,440
With what?
574
00:59:32,569 --> 00:59:34,059
You and mizore.
575
00:59:35,322 --> 00:59:37,028
Nothing. Why?
576
00:59:37,449 --> 00:59:42,944
There's time before the performance.
We'll get it together.
577
00:59:51,088 --> 00:59:52,624
It's oumae-chan.
578
00:59:53,590 --> 00:59:57,128
They're playing nozomi
and mizore's part!
579
01:00:53,441 --> 01:00:56,854
Liz sounds kind of aggressive.
580
01:00:57,320 --> 01:00:59,936
Like, "take care. Bye!"
581
01:01:00,907 --> 01:01:04,866
- Typical kousaka.
- Looks fun.
582
01:01:05,745 --> 01:01:10,535
I wonder if I really
want to go to music college.
583
01:01:19,301 --> 01:01:24,091
I don't understand that solo.
584
01:01:24,806 --> 01:01:29,516
What are you trying to express?
585
01:01:33,815 --> 01:01:36,227
Liz's feelings.
586
01:01:37,444 --> 01:01:38,479
What feelings?
587
01:01:41,615 --> 01:01:46,075
That she wants to release the blue bird
from the cage
588
01:01:47,287 --> 01:01:48,697
and set her free.
589
01:01:49,456 --> 01:01:54,246
That's her actions. Not her feelings.
590
01:01:56,880 --> 01:01:58,495
Her feelings...
591
01:02:01,968 --> 01:02:04,880
I don't understand them.
592
01:02:05,597 --> 01:02:11,183
I could never let go of someone I love.
593
01:02:12,938 --> 01:02:16,726
I can't empathize
because I don't understand.
594
01:02:17,400 --> 01:02:22,861
I like playing the flute,
but do I want to be a professional?
595
01:02:23,573 --> 01:02:27,407
It's not something
I want to do for a living.
596
01:02:28,286 --> 01:02:33,781
And it costs a lot of money.
Private lessons and all that.
597
01:02:34,376 --> 01:02:38,745
Maybe I should go to a normal college,
like you guys.
598
01:02:39,172 --> 01:02:42,790
Does mizore know that?
599
01:02:42,968 --> 01:02:45,880
No, why?
600
01:02:46,012 --> 01:02:47,752
Why?
601
01:02:48,473 --> 01:02:55,220
You said you're going to music college
with her, and now you're quitting.
602
01:02:55,355 --> 01:02:56,355
Yuko.
603
01:03:02,153 --> 01:03:06,897
You quit concert band
without telling her, too.
604
01:03:07,242 --> 01:03:10,826
Then you came back
because you felt like it.
605
01:03:11,496 --> 01:03:13,737
You're just confusing her!
606
01:03:13,873 --> 01:03:14,953
Yuko.
607
01:03:17,627 --> 01:03:22,496
Just because you're close doesn't
mean you talk about everything.
608
01:03:28,847 --> 01:03:34,137
I think you care too much
about the one you love.
609
01:03:38,356 --> 01:03:39,846
Well...
610
01:03:41,234 --> 01:03:45,853
What if you were the blue bird?
611
01:03:47,991 --> 01:03:52,109
Liz suddenly bids
the blue bird farewell.
612
01:03:53,288 --> 01:03:56,530
They were living happily together
until yesterday.
613
01:03:58,043 --> 01:04:00,375
You should be free.
614
01:04:02,339 --> 01:04:06,457
You can fly as high as you like
with those wings of yours.
615
01:04:08,678 --> 01:04:11,511
Why? I want to be with you forever!
616
01:04:11,806 --> 01:04:14,923
I'm only happy when I'm with you!
617
01:04:20,857 --> 01:04:23,815
I'm a cage shutting you in.
618
01:04:24,903 --> 01:04:26,564
You have wings.
619
01:04:27,405 --> 01:04:31,068
You have the sky
with endless possibilities.
620
01:04:34,913 --> 01:04:38,076
I shouldn't take
those wings from you.
621
01:04:41,211 --> 01:04:45,079
Be free. Fly high in the sky.
622
01:04:47,258 --> 01:04:49,419
You're so beautiful.
623
01:04:49,594 --> 01:04:51,676
Let me set you free.
624
01:04:53,098 --> 01:04:56,181
This is my expression of love.
625
01:05:03,608 --> 01:05:04,939
I love you.
626
01:05:22,335 --> 01:05:25,623
Do you think the blue bird flew away?
627
01:05:27,799 --> 01:05:32,133
The blue bird accepted Liz's decision.
628
01:05:32,846 --> 01:05:36,589
She can't stop Liz from
making that choice.
629
01:05:37,434 --> 01:05:41,973
Because the blue bird loves Liz.
630
01:05:42,605 --> 01:05:47,395
She has to fly away,
even if it breaks her heart.
631
01:05:51,197 --> 01:05:53,404
Was the blue bird unhappy?
632
01:05:56,035 --> 01:05:57,491
I don't know.
633
01:05:57,620 --> 01:06:02,159
But she wants Liz to be happy.
634
01:06:03,751 --> 01:06:06,413
I know that's true.
635
01:06:09,382 --> 01:06:13,170
That's the blue bird's
expression of love.
636
01:06:14,137 --> 01:06:16,628
She has to fly away.
637
01:06:21,227 --> 01:06:25,891
She's not the only one who turned in
a blank career survey.
638
01:06:26,483 --> 01:06:28,189
I did, too.
639
01:06:30,778 --> 01:06:36,865
But Ms. nivama only talked to her.
640
01:06:37,952 --> 01:06:42,366
I always tried to associate
myself with Liz.
641
01:06:45,376 --> 01:06:47,537
Liz and the blue bird.
642
01:06:48,296 --> 01:06:51,880
The story reminds me of us.
643
01:06:53,468 --> 01:06:54,468
Mizore
644
01:06:54,594 --> 01:06:55,879
is Liz.
645
01:06:57,430 --> 01:06:58,430
Nozomi
646
01:06:59,224 --> 01:07:00,339
is the blue bird.
647
01:07:01,351 --> 01:07:02,682
But now...
648
01:07:16,741 --> 01:07:23,988
My love for her
deprived her of her wings.
649
01:07:26,417 --> 01:07:30,751
She can fly wherever she wants.
650
01:07:33,633 --> 01:07:36,921
Dear god... why did you show me
651
01:07:37,720 --> 01:07:40,883
how to unlock the cage?
652
01:07:48,690 --> 01:07:51,773
Let's practice the entire piece.
653
01:07:52,860 --> 01:07:53,860
First...
654
01:07:53,945 --> 01:07:55,185
Excuse me.
655
01:07:56,614 --> 01:08:00,106
Can we practice the third movement?
656
01:08:04,581 --> 01:08:05,787
Fine.
657
01:12:05,029 --> 01:12:08,863
- That was amazing!
- I was blown away!
658
01:12:09,033 --> 01:12:12,617
I could barely focus on my own part.
659
01:12:13,496 --> 01:12:16,363
You were awesome, mizore!
660
01:12:22,964 --> 01:12:24,204
Nozomi?
661
01:13:07,133 --> 01:13:08,543
Nozomi.
662
01:13:12,763 --> 01:13:14,003
Mizore...
663
01:13:16,434 --> 01:13:17,514
Nozomi...?
664
01:13:19,604 --> 01:13:21,185
Are you crying?
665
01:13:24,233 --> 01:13:25,564
No.
666
01:13:26,360 --> 01:13:27,520
Are you ok?
667
01:13:28,863 --> 01:13:30,194
Mizore...
668
01:13:31,908 --> 01:13:34,115
You were holding back all this time.
669
01:13:37,663 --> 01:13:42,748
You couldn't give it your all
because you were adjusting to me.
670
01:13:43,878 --> 01:13:44,708
No.
671
01:13:44,837 --> 01:13:46,623
I'm so stupid.
672
01:13:48,257 --> 01:13:51,374
Telling you to try your best.
673
01:13:52,136 --> 01:13:57,256
You couldn't do your best because
I was holding you back.
674
01:13:57,642 --> 01:13:58,427
No.
675
01:13:58,601 --> 01:14:03,516
Ms. niyama only recommended you
to go to music college.
676
01:14:05,024 --> 01:14:09,688
I always knew you were talented.
677
01:14:11,822 --> 01:14:14,404
You're not fair.
678
01:14:15,201 --> 01:14:16,236
It's not fair.
679
01:14:18,746 --> 01:14:19,576
Nozomi.
680
01:14:19,705 --> 01:14:23,323
I didn't want to lose to you.
681
01:14:25,461 --> 01:14:30,922
I wanted to be your equal, so
I said I'd apply to the same college.
682
01:14:32,677 --> 01:14:37,296
But I'm not as talented as you are.
683
01:14:37,890 --> 01:14:42,304
I thought that saying I was going to
a music college sounded good.
684
01:14:43,270 --> 01:14:44,270
Nozomi.
685
01:14:44,397 --> 01:14:48,481
But I'm not amazing like you.
686
01:14:56,117 --> 01:14:59,154
I'm just an ordinary person.
687
01:14:59,745 --> 01:15:00,609
No.
688
01:15:00,746 --> 01:15:06,207
You're probably going
to go out into the world.
689
01:15:07,837 --> 01:15:13,127
Liz and the blue bird.
I'll try not to hold you back.
690
01:15:13,551 --> 01:15:14,551
Nozomi.
691
01:15:14,885 --> 01:15:16,546
I'll try to support you...
692
01:15:16,721 --> 01:15:18,086
Listen to me!
693
01:15:25,396 --> 01:15:28,354
You're always so selfish.
694
01:15:29,150 --> 01:15:34,486
In freshman year, you just quit
without telling me.
695
01:15:36,198 --> 01:15:38,154
That was a long time ago.
696
01:15:38,492 --> 01:15:43,077
It's not. It's still "now" to me.
697
01:15:43,706 --> 01:15:47,324
I've always followed you.
698
01:15:47,918 --> 01:15:52,082
I continued playing oboe
so you wouldn't abandon me.
699
01:15:52,757 --> 01:15:55,715
You always came first for me.
700
01:15:56,177 --> 01:16:00,796
I continued playing oboe
so I could be with you.
701
01:16:03,100 --> 01:16:05,557
I'd do anything to be with you.
702
01:16:07,646 --> 01:16:09,682
Don't be so dramatic.
703
01:16:09,815 --> 01:16:11,100
I'm not.
704
01:16:12,818 --> 01:16:14,399
It's all true.
705
01:16:14,653 --> 01:16:15,938
That's not fair.
706
01:16:16,322 --> 01:16:19,280
You're everything to me!
707
01:16:23,621 --> 01:16:27,705
I'm not who you think I am.
708
01:16:28,334 --> 01:16:31,246
You should hate me.
709
01:16:33,130 --> 01:16:36,042
You're special to me.
710
01:16:36,842 --> 01:16:42,929
Even if I'm nothing to you,
you're everything special to me!
711
01:16:44,850 --> 01:16:47,842
I don't even know
why you're saying this...
712
01:16:51,607 --> 01:16:53,188
What are you doing?
713
01:16:55,945 --> 01:16:57,651
"Love you" hug.
714
01:17:20,845 --> 01:17:25,635
Without you, I'd have nothing.
715
01:17:26,016 --> 01:17:27,881
I wouldn't have played the oboe.
716
01:17:28,018 --> 01:17:33,229
You talked to me and became my friend.
717
01:17:33,357 --> 01:17:37,521
You were so nice to me.
You made me happy.
718
01:17:38,487 --> 01:17:41,524
Sorry, I don't really remember.
719
01:17:42,449 --> 01:17:47,694
You're a natural leader. You make
everything fun. You're amazing.
720
01:17:49,331 --> 01:17:51,617
And you try hard.
721
01:17:52,835 --> 01:17:57,454
I love the sound of your laugh.
And how you talk.
722
01:17:57,673 --> 01:18:01,507
I love your footsteps. Your hair.
723
01:18:01,677 --> 01:18:05,010
Your... your everything.
724
01:18:05,264 --> 01:18:07,175
I love your oboe.
725
01:18:42,259 --> 01:18:43,259
Nozomi.
726
01:18:51,602 --> 01:18:52,967
Thank you.
727
01:18:54,855 --> 01:18:56,720
Thank you, mizore.
728
01:18:59,151 --> 01:19:00,266
Thank you.
729
01:19:04,156 --> 01:19:09,241
Ok, I have to go.
I'll go get my things.
730
01:19:25,261 --> 01:19:27,923
Your name is yoroizuka?
731
01:19:30,224 --> 01:19:31,760
Are you in a club?
732
01:19:33,018 --> 01:19:37,261
You're not? So you just go home?
733
01:19:39,024 --> 01:19:41,640
Wanna join the concert band?
734
01:20:24,320 --> 01:20:29,155
Please return the book
by the due date next time.
735
01:20:33,370 --> 01:20:36,157
Library books are for everyone.
736
01:20:36,290 --> 01:20:40,203
Ok, ok. I hear you!
I'm checking this one out.
737
01:20:45,674 --> 01:20:47,585
"Liz and the blue bird"
"college exam workbook"
738
01:20:47,634 --> 01:20:51,172
it's due in one week.
739
01:20:51,472 --> 01:20:52,837
Gotcha.
740
01:22:38,871 --> 01:22:44,332
N fly! N
741
01:23:02,394 --> 01:23:03,429
Hey, mizore.
742
01:23:05,981 --> 01:23:07,642
Wanna go eat somewhere?
743
01:23:10,486 --> 01:23:12,101
What shall we eat?
744
01:23:12,488 --> 01:23:13,694
Shaved ice.
745
01:23:13,864 --> 01:23:17,652
Sounds good. Or a parfait.
746
01:23:18,243 --> 01:23:21,531
- Or pancakes.
- That sounds good, too.
747
01:23:22,414 --> 01:23:25,497
But maybe rice dumplings.
748
01:23:31,924 --> 01:23:32,924
Nozomi.
749
01:23:35,469 --> 01:23:36,879
Thanks?
750
01:23:37,387 --> 01:23:39,469
Why is "thanks" a question?
751
01:23:50,317 --> 01:23:52,228
Mizore...
752
01:23:53,153 --> 01:23:57,021
I'll do my best to support your solo.
753
01:24:01,995 --> 01:24:04,532
So give me a little time, ok?
754
01:24:08,001 --> 01:24:12,244
And I'll continue playing oboe.
755
01:24:21,807 --> 01:24:24,219
- Let's do our best.
- Let's do our best.
756
01:24:26,562 --> 01:24:28,393
Happy ice cream!
757
01:24:28,564 --> 01:24:32,022
What? You want ice cream?
758
01:24:32,901 --> 01:24:36,064
Then ice cream, it is.
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.