All language subtitles for Les caves du Majestic (v.o.)1945.Fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,634 --> 00:01:44,306
Les cl�s sont en haut, Mme Petersen.
2
00:01:44,426 --> 00:01:47,044
Il doit y avoir un paquet pour moi.
Un petit paquet.
3
00:01:47,252 --> 00:01:48,385
Je ne vois rien.
4
00:01:48,505 --> 00:01:49,910
On devait l'apporter pour 5h.
5
00:01:50,125 --> 00:01:51,730
Il est 5h10. Il doit �tre en route.
6
00:01:51,850 --> 00:01:53,515
Mais je peux t�l�phoner
pour m'en assurer.
7
00:01:53,635 --> 00:01:55,106
Quelle maison voulez-vous?
8
00:01:55,340 --> 00:01:58,142
La maison Noblet, rue St Honor�.
9
00:01:58,502 --> 00:01:59,813
- L'armurier?
- Oui.
10
00:02:00,290 --> 00:02:01,735
Cette maison n'a pas livr� de paquet
11
00:02:01,855 --> 00:02:04,871
mais il est venu quelqu'un
de sa part qui vous a demand�
12
00:02:05,336 --> 00:02:06,866
et qui vous attend l�-bas.
13
00:02:07,072 --> 00:02:08,324
C'est ce monsieur.
14
00:02:14,316 --> 00:02:15,602
Madame, mes hommages.
15
00:02:15,722 --> 00:02:17,779
- On devait me livrer cet apr�s-midi!
- Je sais, je sais.
16
00:02:17,899 --> 00:02:19,445
Et je vous apporte l'objet moi-m�me.
17
00:02:19,565 --> 00:02:22,048
La maison Noblet est d�sireuse
d'�viter les accidents.
18
00:02:22,271 --> 00:02:25,028
Et mon r�le en vous remettant ce paquet
est de vous signaler
19
00:02:25,148 --> 00:02:27,428
que nous vous avons vendu
une arme dangereuse.
20
00:02:27,667 --> 00:02:28,935
Ce n'est pas un jouet.
21
00:02:29,055 --> 00:02:30,506
Ai-je l'air d'une dame qui perd la t�te?
22
00:02:30,765 --> 00:02:32,451
Voici le revolver.
23
00:02:32,685 --> 00:02:34,223
A votre disposition, Madame,
24
00:02:34,467 --> 00:02:37,873
pour l'entretien, l'�change
et l'achat de nouvelles munitions.
25
00:02:38,645 --> 00:02:41,008
- Mes hommages, Madame.
- Monsieur.
26
00:03:01,139 --> 00:03:02,450
Bravo.
27
00:03:03,065 --> 00:03:05,371
On doit vous entendre
jusque dans le salon de lecture
28
00:03:05,491 --> 00:03:07,217
et certainement vous y applaudir.
29
00:03:07,512 --> 00:03:09,761
Teddy, descends de cette table.
Tu es ridicule.
30
00:03:09,881 --> 00:03:11,329
Grondez pas Teddy, ch�rie.
31
00:03:11,449 --> 00:03:13,260
C'est pas sa faute.
C'est int�gralement la mienne.
32
00:03:13,380 --> 00:03:14,681
Mes compliments!
33
00:03:14,801 --> 00:03:16,807
Si on faisait autant de tapage
dans chaque appartement,
34
00:03:16,927 --> 00:03:18,375
que diriez-vous?
35
00:03:18,597 --> 00:03:21,666
Peut-�tre que la vie serait
plus rigolote pour tout le monde.
36
00:03:21,925 --> 00:03:23,378
Moi, j'aime danser.
37
00:03:23,498 --> 00:03:24,587
J'aime remuer.
38
00:03:24,707 --> 00:03:27,257
Et comme j'avais rapport�
ces trois jolies coiffures...
39
00:03:27,475 --> 00:03:29,088
Merci d'avoir pens� � moi.
40
00:03:29,351 --> 00:03:31,690
Si j'avais su qu'elle �tait pour vous,
je n'y aurais pas touch�.
41
00:03:31,810 --> 00:03:33,220
Maintenant, gardez-la.
42
00:03:33,340 --> 00:03:34,907
Je ne suis pas de votre race, moi.
43
00:03:35,027 --> 00:03:36,611
Vos jeux ne m�amusent pas.
44
00:03:36,929 --> 00:03:38,325
Teddy, c'est l'heure du th�.
45
00:03:38,445 --> 00:03:40,514
Passe dans ma chambre
pour te laver les mains.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,594
Ah! Quel d�sordre...
47
00:03:43,415 --> 00:03:44,806
A peine �tiez-vous partie
chez les couturiers
48
00:03:44,926 --> 00:03:46,536
que j'ai re�u un coup
de t�l�phone de Rome.
49
00:03:46,656 --> 00:03:48,414
Je suis appel� l�-bas pour affaire
50
00:03:48,622 --> 00:03:50,585
et je pars tout � l'heure
par le Rome-Express.
51
00:03:50,705 --> 00:03:51,728
Ah?
52
00:03:51,996 --> 00:03:54,341
Et vous resterez en Italie
quelques jours?
53
00:03:54,737 --> 00:03:56,450
Deux ou trois, pas plus.
54
00:03:56,570 --> 00:03:58,319
Vous partez... seul?
55
00:03:58,983 --> 00:04:02,930
Oui. Mademoiselle H�l�ne
a du travail � Paris.
56
00:04:03,713 --> 00:04:05,517
Alors elle vous tiendra compagnie.
57
00:04:05,741 --> 00:04:07,215
Tr�s aimable de sa part.
58
00:04:07,470 --> 00:04:10,101
J'enl�ve mon manteau
et je commande le th�.
59
00:04:13,946 --> 00:04:16,662
Encore une fois surpris en train
de faire les fous avec Teddy.
60
00:04:16,922 --> 00:04:17,983
Et toc!
61
00:04:18,429 --> 00:04:22,518
A quel �ge, M. Petersen, les vrais
Scandinaves deviennent-ils un peu s�rieux?
62
00:04:22,837 --> 00:04:23,854
Et toc!
63
00:04:24,075 --> 00:04:26,828
Et pour l'Italie, vous partez...seul?
64
00:04:28,470 --> 00:04:30,486
Votre ch�rie, elle est jalouse,
elle est m�chante.
65
00:04:30,715 --> 00:04:32,349
- Je la d�teste!
- H�l�ne...
66
00:04:32,566 --> 00:04:35,081
Je la d�teste, vous ne pouvez pas
savoir � quel point.
67
00:04:36,068 --> 00:04:38,072
Pardon! C'est encore moi.
68
00:04:38,192 --> 00:04:39,791
Mais vous ne nous d�rangez pas, ch�rie.
69
00:04:39,911 --> 00:04:43,072
J'avais oubli� mon sac et ce petit paquet.
Excusez- moi.
70
00:04:43,321 --> 00:04:44,615
Alors c'est bien entendu?
71
00:04:44,735 --> 00:04:47,661
Vous m'envoyez toute nouvelle urgente
au Grand H�tel le soir � 20h.
72
00:04:52,385 --> 00:04:54,777
- Tu t'es lav� les mains, Teddy?
- Oui, Maman.
73
00:04:55,358 --> 00:04:58,085
Et tu t'es recoiff� en parfait gentleman?
74
00:05:06,374 --> 00:05:07,520
Parfait!
75
00:05:09,318 --> 00:05:10,470
Tu sais, Teddy,
76
00:05:10,590 --> 00:05:12,763
j'ai d�cid�
pendant l'absence de Papa
77
00:05:12,883 --> 00:05:14,695
de beaucoup m'occuper de toi.
78
00:05:14,815 --> 00:05:17,224
- et de t'emmener partout o� tu veux aller.
- Merci, Maman.
79
00:05:17,344 --> 00:05:19,292
- Tu seras heureux?
- Oui, Maman.
80
00:05:19,536 --> 00:05:24,516
Et... tu riras comme tu ris
avec ton papa et Mlle H�l�ne?
81
00:05:24,797 --> 00:05:27,142
Si c'est bien vrai que papa
ne part que pour quelques jours.
82
00:05:27,364 --> 00:05:29,645
Ton p�re, ton p�re... Toujours ton p�re!
83
00:05:29,964 --> 00:05:32,317
- Tu ne m'aime donc pas moi?
- Si, Maman.
84
00:05:32,437 --> 00:05:33,675
Alors...
85
00:05:33,795 --> 00:05:36,913
pourquoi ne m'embrasses-tu jamais
sans que je doive te le demander?
86
00:05:38,749 --> 00:05:39,948
Vous savez, ch�rie, il est 5h30.
87
00:05:40,068 --> 00:05:42,832
Il serait trop stupide de rater le train.
Je pr�f�re partir tout de suite.
88
00:05:42,952 --> 00:05:45,000
Mlle H�l�ne vous accompagne
� la gare sans doute...
89
00:05:45,120 --> 00:05:46,749
Je ne veux d�ranger personne.
90
00:05:46,869 --> 00:05:49,250
Alors voil�! Soyez pendant
quelques jours une veuve joyeuse.
91
00:05:49,835 --> 00:05:52,656
- Sans trop de s�v�rit� pour mon Teddy.
- Mais c'est le mien aussi.
92
00:05:52,776 --> 00:05:53,893
Quant � nous,
93
00:05:54,013 --> 00:05:56,818
Oeil de faucon salue l'Aigle blanc
d'un seul et tout petit cri de guerre
94
00:05:56,938 --> 00:05:58,968
pour ne pas effrayer les clients du Majestic.
95
00:06:01,608 --> 00:06:02,881
Soyez sage.
96
00:06:03,172 --> 00:06:04,753
Les trois jours sont vite pass�s.
97
00:06:05,124 --> 00:06:06,578
Au revoir, mon ch�ri.
98
00:06:09,567 --> 00:06:10,664
Au revoir!
99
00:06:13,275 --> 00:06:14,728
Allez, Teddy!
100
00:06:15,062 --> 00:06:16,420
Ne pas pleurer!
101
00:06:16,540 --> 00:06:18,974
Et pour commencer,
nous allons faire un bon petit go�ter.
102
00:06:19,094 --> 00:06:20,206
Attends!
103
00:06:24,358 --> 00:06:25,621
All�?
104
00:06:25,921 --> 00:06:28,404
Le 106? Tout de suite, Madame.
105
00:06:49,430 --> 00:06:50,439
�a marche!
106
00:06:53,202 --> 00:06:54,289
Le 106!
107
00:06:54,899 --> 00:06:56,862
- Deux th�s! Un chocolat!
- Oui, Monsieur.
108
00:06:57,336 --> 00:06:59,704
- Toasts et p�tisseries!
- Oui, Monsieur.
109
00:07:01,451 --> 00:07:03,102
Le 106, c'est mon petit prot�g�.
110
00:07:03,222 --> 00:07:04,735
Le th�, c'est l'ordinaire.
111
00:07:04,855 --> 00:07:06,876
Le chocolat, je m'en occupe moi-m�me.
112
00:07:08,279 --> 00:07:09,658
C'est du sp�cial.
113
00:07:16,218 --> 00:07:19,114
Un chocolat double dose et double cr�me.
Sign� Arthur Donge.
114
00:07:20,414 --> 00:07:21,894
Ni vu, ni connu pour le contr�le.
115
00:07:22,119 --> 00:07:25,531
- Vous finirez par vous faire prendre un jour.
- Pensez-vous!
116
00:07:25,974 --> 00:07:27,005
�a marche!
117
00:07:27,337 --> 00:07:29,879
- 411! Deux th�s avec toasts!
- Oui, Monsieur!
118
00:07:30,162 --> 00:07:31,839
Ah! �a m'amuse, Mme Marcelle.
119
00:07:32,082 --> 00:07:33,664
Je ne fais de tort � personne.
120
00:07:33,784 --> 00:07:34,856
Tiens, regardez!
121
00:07:34,976 --> 00:07:37,016
M. Ramuel est dans sa cage.
122
00:07:37,870 --> 00:07:38,899
�a va trop vite!
123
00:07:42,494 --> 00:07:45,153
M'autorisez-vous, Mme Petersen,
� disposer de ma soir�e?
124
00:07:45,440 --> 00:07:46,490
Naturellement.
125
00:07:47,126 --> 00:07:48,999
D'ailleurs, je n'ai pas
d'autorisation � vous donner.
126
00:07:49,119 --> 00:07:50,460
Vous �tes au service de mon mari.
127
00:07:50,580 --> 00:07:51,789
Pas au mien.
128
00:07:52,134 --> 00:07:53,744
J'ai une visite ennuyeuse � faire,
129
00:07:53,864 --> 00:07:54,943
autant en finir.
130
00:07:55,182 --> 00:07:56,464
A votre guise.
131
00:07:58,097 --> 00:08:00,283
- Ton chocolat est-il bon, Teddy?
- Oui, Maman.
132
00:08:01,051 --> 00:08:02,066
Tiens.
133
00:08:02,696 --> 00:08:03,853
Que veux-tu?
134
00:08:04,197 --> 00:08:06,011
- �a m'est �gal.
- Oh, je t'en prie!
135
00:08:06,223 --> 00:08:07,741
Aie des go�ts, des pr�f�rences.
136
00:08:07,861 --> 00:08:08,920
R�ponds-moi autre chose que
137
00:08:09,040 --> 00:08:10,824
"oui, Maman", "non, Maman"
avec cette m�me voix blanche
138
00:08:10,944 --> 00:08:12,683
- qui m'exasp�re!
- Oui, Maman.
139
00:08:12,925 --> 00:08:14,893
Qu'est-ce que vous faites
pour d�rider cet enfant?
140
00:08:15,343 --> 00:08:17,094
- Vous avez un secret?
- Aucun, Madame.
141
00:08:17,952 --> 00:08:19,767
Je le mets en confiance, tout simplement.
142
00:08:20,148 --> 00:08:22,726
Parce que vous croyez qu'avec moi
Teddy n'est pas � son aise?
143
00:08:22,846 --> 00:08:24,965
Pas � ce point-l�! Seulement...
144
00:08:25,085 --> 00:08:26,680
Teddy est comme un jeune chien :
145
00:08:26,800 --> 00:08:28,954
il a besoin de ronger des pieds de table.
146
00:08:29,074 --> 00:08:31,674
Et il s'accorde mieux avec moi
parce que je suis plus...
147
00:08:32,095 --> 00:08:34,093
Plus quoi? Dites-le franchement!
148
00:08:35,094 --> 00:08:36,945
- C'est une question de temp�rament.
- Voil�!
149
00:08:37,065 --> 00:08:38,290
Vous me l'avez dit une fois de plus.
150
00:08:38,410 --> 00:08:40,272
Mon fils et moi, nous ne sommes pas
de la m�me race.
151
00:08:40,392 --> 00:08:42,136
Mon mari et moi, pas davantage.
152
00:08:42,256 --> 00:08:45,117
une Fran�aise comme moi doit renoncer �
comprendre de purs Scandinaves comme eux.
153
00:08:45,237 --> 00:08:47,841
- Et l'�trang�re ici ce n'est pas vous, c'est moi!
- Je n'ai rien dit de pareil!
154
00:08:47,961 --> 00:08:49,780
Prenez garde!
Si vous croyez d�j� avoir tout gagn�...
155
00:08:49,900 --> 00:08:52,162
Vous pourriez encore tout perdre.
Je n'ai pas dit mon dernier mot!
156
00:08:52,282 --> 00:08:54,253
Je vous en prie! Ne me poussez pas!
157
00:08:58,272 --> 00:09:00,088
Qu'est-ce qu'elle a, maman?
158
00:09:00,355 --> 00:09:03,419
Elle est un peu nerveuse � cause
d'une lettre qu'elle a re�ue ce matin.
159
00:09:04,833 --> 00:09:06,743
Patience... �a lui passera.
160
00:09:07,807 --> 00:09:09,178
Bois ton chocolat.
161
00:09:21,614 --> 00:09:23,171
All�! Le salon de th�.
162
00:09:27,056 --> 00:09:28,552
Le salon de th� du Majestic?
163
00:09:29,592 --> 00:09:31,735
M. Fualdes, s'il vous pla�t.
164
00:09:32,180 --> 00:09:33,130
Oui.
165
00:09:33,512 --> 00:09:35,053
Le danseur du Majestic.
166
00:09:43,766 --> 00:09:44,976
Un tango...
167
00:09:45,713 --> 00:09:49,066
Un merveilleux tango
que je n'oublierai jamais.
168
00:09:54,479 --> 00:09:55,609
Enrico!
169
00:09:56,917 --> 00:09:58,105
Parlez-moi.
170
00:09:58,349 --> 00:10:01,230
La douceur de votre voix
ajoute � mon plaisir.
171
00:10:02,447 --> 00:10:03,847
Je m'excuse
172
00:10:03,967 --> 00:10:05,647
mais on me demande au t�l�phone.
173
00:10:06,208 --> 00:10:08,300
Vous �tes � moi pour le tango tout entier.
174
00:10:09,003 --> 00:10:10,446
Je vous garde.
175
00:10:16,105 --> 00:10:17,521
C'est un tango, Madame,
176
00:10:17,641 --> 00:10:20,032
que moi non plus je n'oublierai jamais.
177
00:10:22,560 --> 00:10:24,273
M. Fualdes s'excuse, Madame.
178
00:10:24,393 --> 00:10:25,568
Il danse.
179
00:10:25,688 --> 00:10:27,524
Mais il vous appellera dans un instant.
180
00:10:27,768 --> 00:10:28,840
Merci.
181
00:11:20,619 --> 00:11:22,041
Mais voyons!
182
00:11:23,213 --> 00:11:25,484
Je pensais bien que
tu �tais en service command�.
183
00:11:26,719 --> 00:11:28,194
Avec la femme aux bijoux.
184
00:11:28,314 --> 00:11:30,450
Ne dis pas du mal de ses perles,
elles sont vraies.
185
00:11:31,014 --> 00:11:33,310
Mais elle, quel enquiquineuse!
186
00:11:33,543 --> 00:11:35,200
Et jalouse avec �a!
187
00:11:35,423 --> 00:11:38,245
Ce qui ne doit pas t'emp�cher
de descendre si tu veux danser.
188
00:11:38,521 --> 00:11:39,625
Pas maintenant.
189
00:11:39,876 --> 00:11:42,093
Mais ce soir, je suis libre
et toute la nuit.
190
00:11:42,326 --> 00:11:43,833
Avec une envie folle de m'amuser.
191
00:11:43,953 --> 00:11:44,941
On sort ensemble?
192
00:11:45,206 --> 00:11:46,278
Impossible!
193
00:11:46,398 --> 00:11:48,474
La panth�re m'a d�j� retenu.
194
00:11:48,718 --> 00:11:50,363
Oh, Ecoute! J'ai le cafard...
195
00:11:50,624 --> 00:11:51,940
Enrico, j'insiste.
196
00:11:52,147 --> 00:11:54,476
Non. Sors avec moi. Je t'en supplie.
197
00:11:54,746 --> 00:11:57,738
Ce serait avec ravissement
mais Enrico ne peut pas se couper en huit
198
00:11:57,858 --> 00:11:59,414
pour faire plaisir � toutes!
199
00:11:59,823 --> 00:12:00,746
Bon...
200
00:12:00,968 --> 00:12:02,645
Alors donne-moi une bonne adresse.
201
00:12:03,165 --> 00:12:05,637
Le Clair de Lune, rue Fontaine.
202
00:12:05,871 --> 00:12:07,738
Je t�cherai de venir vers 1h.
203
00:12:07,993 --> 00:12:10,136
Parce que tes yeux sont
les plus jolis du monde
204
00:12:10,256 --> 00:12:12,672
et que tu danses
le tango comme personne.
205
00:12:12,895 --> 00:12:14,430
Oh, oui! Ecoute. Viens, viens!
206
00:12:14,550 --> 00:12:16,327
Je suis tr�s triste.
207
00:12:16,818 --> 00:12:18,304
Avec la peur de...
208
00:12:18,595 --> 00:12:20,113
faire des b�tises.
209
00:12:20,771 --> 00:12:21,863
Enfin...
210
00:12:22,129 --> 00:12:23,922
�a passera. Bonsoir.
211
00:12:26,988 --> 00:12:28,887
Encore cette Scandinave, n'est-ce pas?
212
00:12:29,007 --> 00:12:30,701
Elle viendra danser.
Elle nous l�chera plus!
213
00:12:31,072 --> 00:12:32,281
Quelle Scandinave?
214
00:12:32,401 --> 00:12:34,096
Ecoutez! Je ne suis pas aveugle,
ni sourde non plus.
215
00:12:34,216 --> 00:12:35,522
Je vous ai entendu vous moquer de moi.
216
00:12:35,642 --> 00:12:37,634
M�fiez-vous! Qui peut faire une
grande folie, peut en faire d'autres!
217
00:12:37,754 --> 00:12:39,184
Et ce sera tant pis pour Mme Petersen!
218
00:12:39,304 --> 00:12:41,557
Par la Santa Maria, je vous assure
219
00:12:41,677 --> 00:12:44,320
qu'il n'y a aucune Scandinave
dans ma vie.
220
00:12:44,648 --> 00:12:46,208
Ecoutez-moi bien, Enrico...
221
00:12:46,526 --> 00:12:49,146
La faiblesse que j'ai pour vous
peut vous para�tre comique mais...
222
00:12:49,358 --> 00:12:51,385
Je ne suis pas un personnage de com�die.
223
00:12:51,714 --> 00:12:53,550
Et si vous connaissiez mon existence,
224
00:12:53,670 --> 00:12:55,523
bien des choses qui vous font sourire
225
00:12:55,788 --> 00:12:57,635
vous para�traient touchantes.
226
00:12:57,954 --> 00:12:59,906
Quittez-moi si vous voulez, disparaissez...
227
00:13:00,134 --> 00:13:02,755
Il ne vous arrivera rien ni � vous,
ni � personne mais...
228
00:13:03,190 --> 00:13:04,718
Si nous restons amis,
229
00:13:04,838 --> 00:13:06,262
soyez loyal.
230
00:13:06,559 --> 00:13:08,479
Ne me tourmentez plus
avec Mme Petersen.
231
00:13:08,599 --> 00:13:09,725
Nous restons amis!
232
00:13:09,954 --> 00:13:11,259
Je serai loyal
233
00:13:11,379 --> 00:13:14,284
et je vous promets de ne plus r�pondre
aux messages de Mme Petersen.
234
00:13:14,675 --> 00:13:16,139
Ah! Merci, Enrico!
235
00:13:17,080 --> 00:13:19,823
Vous avez les plus jolis yeux du monde!
236
00:13:20,103 --> 00:13:22,215
Et vous dansez le tango
mieux que personne.
237
00:13:22,459 --> 00:13:23,886
Nous d�nons ensemble?
238
00:13:24,006 --> 00:13:25,988
Ici, en cabinet particulier.
239
00:13:26,371 --> 00:13:29,172
C'est un des endroits de Paris
o� l'on mange le mieux.
240
00:13:33,554 --> 00:13:34,541
�a marche!
241
00:13:34,827 --> 00:13:35,893
Trois couverts!
242
00:13:36,137 --> 00:13:37,935
- Trois soles meuni�res!
- Oui, Monsieur!
243
00:13:38,164 --> 00:13:40,066
- Trois perdreaux qui suivent!
- Oui, Monsieur!
244
00:13:40,186 --> 00:13:42,368
Et tu m'arrangeras �a:
c'est pour le docteur.
245
00:13:43,590 --> 00:13:46,036
Et on enverra le poulet du 4!
246
00:13:46,330 --> 00:13:48,500
- Bonsoir, Chef.
- A demain!
247
00:13:48,850 --> 00:13:50,601
Trois couverts pour le consul!
248
00:13:50,835 --> 00:13:52,130
Trois perdreaux!
249
00:13:52,362 --> 00:13:55,078
Trois petits pois et
trois pommes saut�es!
250
00:13:55,519 --> 00:13:57,111
Allez! Bonsoir tout le monde.
251
00:13:57,231 --> 00:13:59,912
- Pas f�ch� d'avoir termin�, hein?
- J'en ai plein les pattes.
252
00:14:00,032 --> 00:14:01,929
Et puis avec des contr�leurs comme toi
253
00:14:02,049 --> 00:14:03,963
qui ne laissent rien passer,
c'est quelque chose!
254
00:14:04,083 --> 00:14:05,834
Pour moi, le boulot c'est militaire!
255
00:14:06,216 --> 00:14:08,072
Y a pas d'amis, y a que des consignes.
256
00:14:08,348 --> 00:14:10,512
Mais en dehors du service,
vive les copains!
257
00:14:10,762 --> 00:14:12,539
Je te joue l'ap�ritif!
258
00:14:12,751 --> 00:14:15,503
Aux d�s, aux cartes, au billard...
Choisis tes armes!
259
00:14:17,145 --> 00:14:19,363
J'ai m�me pas bu d'ap�ritif
depuis des mois.
260
00:14:19,575 --> 00:14:21,718
J'ai un petit pavillon � Suresnes
261
00:14:21,943 --> 00:14:23,025
Et mon fric...
262
00:14:23,248 --> 00:14:24,818
c'est pour m'acheter des meubles.
263
00:14:26,194 --> 00:14:29,090
Une demi-journ�e de travail
dans les palaces pour les autres...
264
00:14:29,621 --> 00:14:31,711
et l'autre moiti�
de la journ�e chez moi...
265
00:14:31,955 --> 00:14:33,982
� me faire bichonner par ma Charlotte.
266
00:14:35,903 --> 00:14:37,484
C'est �a le vrai bonheur, mon vieux!
267
00:14:37,696 --> 00:14:38,916
Mais alors vos...
268
00:14:39,457 --> 00:14:41,887
vos bistrots, vos dancings... Non, non!
269
00:14:42,502 --> 00:14:44,486
Suresnes... Ah!
270
00:14:44,752 --> 00:14:47,325
Suresnes et le petit pavillon 3 pi�ces.
271
00:14:47,611 --> 00:14:49,001
Celui-l� m�me dont on se moque.
272
00:14:49,121 --> 00:14:50,974
Eh bien, il n'y a pas � chercher plus loin...
273
00:14:51,228 --> 00:14:52,767
C'est �a, le bonheur!
274
00:14:52,887 --> 00:14:54,891
Mais moi, mon vieux, je m'emb�terais.
275
00:14:55,011 --> 00:14:56,575
Moi, j'aime le changement.
276
00:14:56,695 --> 00:14:58,506
- J'aime la distraction.
- Ah, ouais?
277
00:14:58,626 --> 00:14:59,660
Les dames!
278
00:14:59,873 --> 00:15:01,220
Le cin�ma!
279
00:15:01,477 --> 00:15:04,056
C'est une chose qui ressemble
� la grande vie, hein?
280
00:15:04,176 --> 00:15:06,121
Faut se faire une raison, mon vieux...
281
00:15:06,427 --> 00:15:07,679
�a, c'est pas pour nous.
282
00:15:07,799 --> 00:15:09,388
Alors, Suresnes...
283
00:15:09,653 --> 00:15:11,764
Suresnes avec une brave femme
284
00:15:12,010 --> 00:15:14,439
et puis, si possible, un gosse.
285
00:15:14,681 --> 00:15:16,443
- Un gosse?
- Ben, quoi?
286
00:15:17,265 --> 00:15:19,323
�a co�te cher, c'est encombrant...
C'est entendu.
287
00:15:19,573 --> 00:15:20,962
Mais c'est merveilleux!
288
00:15:21,217 --> 00:15:23,037
Eh bien, si tu en avais un,
289
00:15:23,157 --> 00:15:25,271
- tu changerais d'avis!
- Tu crois?
290
00:15:26,849 --> 00:15:28,485
Bon. Dans 20 minutes,
291
00:15:29,111 --> 00:15:31,031
je suis chez moi, au chaud.
292
00:15:31,151 --> 00:15:33,291
Et je penserai � toi sous la flotte
293
00:15:33,726 --> 00:15:35,374
et chassant la morue.
294
00:15:41,530 --> 00:15:43,589
Tu dois geler sur ton v�lo.
295
00:15:43,954 --> 00:15:45,334
L'habitude!
296
00:15:45,822 --> 00:15:47,466
Habiter si loin,
297
00:15:47,586 --> 00:15:49,737
tu dois te lever avant
que les coqs chantent.
298
00:15:50,703 --> 00:15:51,768
L'habitude!
299
00:15:51,888 --> 00:15:53,504
Un jour, tu vas arriver en retard
300
00:15:53,624 --> 00:15:57,327
et tu verras si je te soignerai au
contr�le, avec ton "pavillon 3 pi�ces".
301
00:15:57,763 --> 00:15:59,531
Tu n�es pas si vache que tu penses :
302
00:15:59,651 --> 00:16:00,925
tu ne me diras rien du tout.
303
00:16:01,687 --> 00:16:02,716
Bonsoir, Ramuel.
304
00:16:39,873 --> 00:16:41,199
All�, j'�coute.
305
00:16:41,910 --> 00:16:43,862
Non, je ne dormais pas.
306
00:16:44,297 --> 00:16:45,963
A votre service, Mme Van Bell.
307
00:16:47,172 --> 00:16:48,965
Les heures de train pour Le Havre?
308
00:16:49,198 --> 00:16:51,840
Une seconde.
Je vais consulter l'indicateur.
309
00:17:03,288 --> 00:17:04,413
All�, Madame?
310
00:17:09,617 --> 00:17:11,129
Tu peux rester?
311
00:17:11,249 --> 00:17:13,646
Dites-moi, c'est bien l'heure, �a?
6h10.
312
00:17:13,766 --> 00:17:14,967
Je n'en sais rien
313
00:17:15,087 --> 00:17:17,763
mais d'habitude ces horloges-l�,
�a marche au poil.
314
00:17:19,129 --> 00:17:22,153
Eh ben, Ramuel,
qu'est-ce qu'il va me casser!
315
00:17:25,948 --> 00:17:27,030
Entrez!
316
00:17:28,447 --> 00:17:31,417
Bonjour. �a va?
C'est � cette heure-ci que tu arrives?
317
00:17:31,537 --> 00:17:32,972
Un p�pin terrible!
318
00:17:33,092 --> 00:17:35,304
A croire que tes histoires d'hier
m'ont fichu la poisse.
319
00:17:35,424 --> 00:17:38,400
Tout � l'heure en arrivant Porte Dauphine,
mon pneu arri�re a crev�.
320
00:17:38,520 --> 00:17:40,748
Alors, j'ai du faire la route � pied
en poussant mon v�lo.
321
00:17:40,868 --> 00:17:42,525
J'ai point� avec 10 minutes de retard.
322
00:17:43,038 --> 00:17:46,561
"Suresnes, le bonheur, le pavillon..."
323
00:17:46,681 --> 00:17:47,865
�a ne fait rien.
324
00:17:47,985 --> 00:17:50,666
On signalera ton excuse au pointeur
et on en parlera plus.
325
00:17:50,786 --> 00:17:52,630
T'es gentil, merci! T'es un chic type!
326
00:17:52,750 --> 00:17:55,571
Grouille-toi pour t'habiller! Parce que
les premi�res commandes vont pas tarder
327
00:17:55,691 --> 00:17:58,085
et la pagaille,
j'en veux pas dans le service!
328
00:18:00,925 --> 00:18:02,102
Bonjour, D�d�. �a va?
329
00:18:02,222 --> 00:18:04,903
- Et vous, M. Donge?
- �a va plut�t mal ce matin.
330
00:18:05,582 --> 00:18:06,643
Tiens...
331
00:18:06,987 --> 00:18:09,778
Tiens donc, on a fait sauter mon cadenas.
332
00:18:20,915 --> 00:18:22,369
On est arriv�!
333
00:18:22,698 --> 00:18:25,066
C'est pas un h�tel, ma voiture.
Faut descendre!
334
00:18:31,723 --> 00:18:33,071
Debout l�-dedans!
335
00:18:33,283 --> 00:18:34,839
Faire la foire, c'est bien gentil
336
00:18:34,959 --> 00:18:37,813
mais faut garder la force de monter
chez soi pour se mettre au lit.
337
00:18:40,178 --> 00:18:41,971
La foire? Tu peux en parler...
338
00:18:42,236 --> 00:18:45,074
On a caval� apr�s un gars
qui nous en a fait baver toute la nuit.
339
00:18:45,194 --> 00:18:46,130
Ah, le salaud!
340
00:18:46,250 --> 00:18:47,713
- Oh, Lucas!
- Rends-toi ou je tire!
341
00:18:47,833 --> 00:18:51,243
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Rien. Il r�ve.
342
00:18:51,363 --> 00:18:53,806
Il court encore apr�s Raoul,
la terreur de Gentilly.
343
00:18:53,926 --> 00:18:55,370
Elle est coffr�e, ta terreur.
344
00:18:55,490 --> 00:18:57,367
Viens! On va dormir.
On l'a bien m�rit�.
345
00:18:57,487 --> 00:18:59,133
Ah, Quelle vie! Quel m�tier!
346
00:18:59,253 --> 00:19:00,800
- Combien �a fait?
- 9 ans!
347
00:19:00,920 --> 00:19:03,151
- Mais non, le taxi.
- 32 francs au compteur.
348
00:19:05,711 --> 00:19:07,849
M. le Commissaire!
C'est pas trop t�t que vous arrivez.
349
00:19:07,969 --> 00:19:09,936
Le Quai des Orf�vres t�l�phone
chez vous depuis une heure.
350
00:19:10,056 --> 00:19:12,544
Ils s'imaginent que vous refusez
de r�pondre pour faire la grasse matin�e.
351
00:19:12,664 --> 00:19:15,118
Alors ils m'ont appel�e pour
que je monte, que je vous r�veille.
352
00:19:15,238 --> 00:19:17,633
On vous attend tout de suite
� l'H�tel Majestic!
353
00:19:17,891 --> 00:19:20,872
"Je refuse de r�pondre pour
faire la grasse matin�e", tu entends?
354
00:19:21,624 --> 00:19:24,308
J'entends rien, Chef.
Moi, je suis fatigu�. J'ai sommeil.
355
00:19:24,542 --> 00:19:27,024
- On va dormir?
- Oui. A l'H�tel Majestic.
356
00:19:27,306 --> 00:19:29,130
- Merci, Madame.
- Y a pas de quoi, M. Maigret.
357
00:19:36,819 --> 00:19:39,004
Hors ces invitations d'�tat civil,
358
00:19:39,124 --> 00:19:41,195
j'ignore tout de l'existence
de M. et Mme Petersen.
359
00:19:41,449 --> 00:19:43,932
De si bons clients, si distingu�s...
360
00:19:44,738 --> 00:19:46,467
C'est un drame affreux!
361
00:19:47,452 --> 00:19:49,574
Messieurs, la direction du Majestic
362
00:19:49,800 --> 00:19:51,908
souhaite que ce malheur
ne tourne pas au scandale.
363
00:19:52,028 --> 00:19:53,249
Je voudrais vous demander
364
00:19:53,369 --> 00:19:56,306
le maximum de pr�cautions
dans la conduite de votre enqu�te.
365
00:19:57,286 --> 00:19:59,292
Je sollicite toute votre attention :
366
00:19:59,412 --> 00:20:02,602
Si le Majestic est envahi par des
policiers �piant les all�es et venues,
367
00:20:02,722 --> 00:20:05,482
surveillant les conversations,
regardant chacun avec suspicion,
368
00:20:05,602 --> 00:20:07,367
l'h�tel va se vider.
369
00:20:08,728 --> 00:20:11,551
Ne ruinez pas notre soci�t�,
je vous en supplie!
370
00:20:12,298 --> 00:20:14,895
- Faudrait tenir compte...
- �a va durer longtemps vos recommandations?
371
00:20:15,015 --> 00:20:15,971
Mais M. le Commissaire...
372
00:20:16,091 --> 00:20:17,852
Alors qu'est-ce que vous pr�f�rez :
373
00:20:17,972 --> 00:20:20,057
les petits ennuis d'une enqu�te
sur place ou que je boucle la porte
374
00:20:20,177 --> 00:20:22,192
et que je fasse emmener tous
vos clients dans le panier � salade?
375
00:20:22,312 --> 00:20:23,359
Mais M. le commissaire...
376
00:20:23,479 --> 00:20:25,539
Des enqu�tes dans un h�tel,
on en a d�j� fait.
377
00:20:25,659 --> 00:20:26,955
Et discr�tement encore.
378
00:20:27,075 --> 00:20:29,215
Mais savez-vous que dans un palace
encore plus grand que le v�tre,
379
00:20:29,335 --> 00:20:32,267
on a d�couvert dans le frigidaire
un chinois mort depuis 9 jours?
380
00:20:32,387 --> 00:20:33,989
Alors ne craignez rien pour le scandale.
381
00:20:34,338 --> 00:20:35,707
Haut les mains ou je tire!
382
00:20:35,827 --> 00:20:38,244
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Rien. Un mauvais r�ve qui le poursuit.
383
00:20:38,364 --> 00:20:40,840
Vous allez conduire l'inspecteur
au vestiaire aupr�s de Mme Petersen.
384
00:20:40,960 --> 00:20:43,544
- Moi, je monte directement � la chambre.
- Oui, M. le Commissaire. Par ici.
385
00:20:50,367 --> 00:20:52,033
Bonjour, mon petit bonhomme!
386
00:20:53,720 --> 00:20:55,545
N'aie pas peur.
387
00:21:00,085 --> 00:21:02,334
- Comment t'appelles-tu?
- Teddy Petersen.
388
00:21:03,856 --> 00:21:05,617
Eh bien, Teddy Petersen,
389
00:21:05,737 --> 00:21:07,457
je suis enchant� de
faire ta connaissance.
390
00:21:07,577 --> 00:21:09,304
C'est mon papa ou ma maman
que vous venez voir?
391
00:21:09,424 --> 00:21:10,634
Vous n'avez pas de chance :
392
00:21:10,754 --> 00:21:13,292
Mon p�re est parti pour Rome
et maman est malade.
393
00:21:13,621 --> 00:21:16,347
Oui, je sais qu'on l'a transport�e dans
une clinique et que c'est tr�s grave.
394
00:21:16,467 --> 00:21:17,735
Je m'en doute bien.
395
00:21:17,855 --> 00:21:19,710
Pour que personne ne pense � moi...
396
00:21:19,830 --> 00:21:21,238
M�me Mlle H�l�ne.
397
00:21:21,472 --> 00:21:23,498
- C'est la secr�taire de ton papa?
- Oui, Monsieur.
398
00:21:23,618 --> 00:21:26,002
- Elle est gentille avec toi?
- Oh oui, Monsieur!
399
00:21:26,122 --> 00:21:27,871
Tu sais, elle ne va pas tarder � rentrer.
400
00:21:27,991 --> 00:21:30,481
Elle a d� essayer de joindre ton papa
pour le mettre au courant.
401
00:21:31,374 --> 00:21:32,881
C'est int�ressant ce que tu lis l�?
402
00:21:33,299 --> 00:21:35,039
Oui. C'est l'histoire de Don Quichotte.
403
00:21:35,989 --> 00:21:37,962
- Vous connaissez �a?
- Mais bien s�r!
404
00:21:38,082 --> 00:21:39,452
Ah! Il est gentil, Don Quichotte.
405
00:21:39,696 --> 00:21:41,521
Et pourtant, il lui arrive
des tas de malheurs.
406
00:21:41,641 --> 00:21:43,616
Ecoute! Je vais te confier un secret.
407
00:21:43,832 --> 00:21:45,763
Dans la vie, ce n�est pas
comme dans ton livre :
408
00:21:45,883 --> 00:21:47,943
les Don Quichotte sont
souvent r�compens�s.
409
00:21:48,063 --> 00:21:50,693
Ne t'occupe pas de �a,
continue ta lecture.
410
00:21:50,954 --> 00:21:52,259
Et la chambre de ta maman,
411
00:21:52,379 --> 00:21:54,147
- c'est en face?
- Oui, Monsieur.
412
00:21:55,643 --> 00:21:58,014
Merci, Teddy. Et � tout � l'heure.
413
00:22:54,186 --> 00:22:55,990
Qu'est-ce que vous faites ici?
414
00:22:56,493 --> 00:22:57,766
Je ne peux rien vous cacher.
415
00:22:57,886 --> 00:22:59,724
Je suis � quatre pattes
et je fouille dans la chemin�e.
416
00:22:59,844 --> 00:23:02,482
Qui vous a permis de rentrer ici?
R�pondez-moi!
417
00:23:02,876 --> 00:23:04,595
Mais d'abord qui �tes-vous?
418
00:23:05,226 --> 00:23:08,239
Par hasard, seriez-vous le Commissaire
Maigret charg� de l'enqu�te?
419
00:23:08,467 --> 00:23:12,148
- Ah, c'est vous le policier.
- Et vous, la secr�taire.
420
00:23:13,219 --> 00:23:14,237
Jolie.
421
00:23:15,113 --> 00:23:17,638
Mais pas aimable. Attendez!
422
00:23:23,741 --> 00:23:26,606
- C'est Mme Petersen qui a br�l� cette lettre?
- Je n'en sais rien.
423
00:23:26,726 --> 00:23:29,439
Une secr�taire voit passer le courrier.
424
00:23:29,721 --> 00:23:32,628
Savez-vous que Mme Petersen
avait re�u une lettre ennuyeuse,
425
00:23:32,748 --> 00:23:34,458
compromettante ou anonyme?
426
00:23:34,578 --> 00:23:36,441
Vous n'avez pas d'interrogatoire
� me faire subir!
427
00:23:36,561 --> 00:23:38,340
Pourquoi �tes-vous si nerveuse?
428
00:23:38,793 --> 00:23:40,814
Depuis combien de temps
savez-vous que Mme Petersen est morte?
429
00:23:40,934 --> 00:23:43,066
Mais... je viens de l'apprendre.
430
00:23:43,186 --> 00:23:45,686
Oui, � l'instant.
En rentrant � l'h�tel.
431
00:23:45,927 --> 00:23:47,624
Car vous n'avez pas couch� au Majestic.
432
00:23:47,863 --> 00:23:49,518
Ma vie priv�e ne vous regarde pas.
433
00:23:49,638 --> 00:23:50,865
L�chez-moi!
434
00:23:51,549 --> 00:23:53,024
Quel coup de th��tre, hein?
435
00:23:53,363 --> 00:23:54,859
Entre nous...
436
00:23:56,026 --> 00:23:58,169
dramatique ou inesp�r�?
437
00:23:58,407 --> 00:24:01,322
Comment? Mme Petersen vient d'�tre
assassin�e d'une mani�re horrible
438
00:24:01,442 --> 00:24:03,455
et vous me demandez
si j'en suis heureuse?
439
00:24:03,667 --> 00:24:07,104
Les policiers sont des hommes
d�pourvus de sensibilit� mais...
440
00:24:07,417 --> 00:24:09,199
mais ils ont des intuitions.
441
00:24:09,319 --> 00:24:10,759
Alors je voudrais savoir si...
442
00:24:10,879 --> 00:24:11,940
Entrez!
443
00:24:12,060 --> 00:24:14,504
- Faites comme chez vous.
- C'est bien mon intention. Merci.
444
00:24:15,501 --> 00:24:17,351
- Tu l'a vue.
- Oui, Chef! Et le m�decin l�giste.
445
00:24:17,471 --> 00:24:19,232
- Elle est morte vers...
- L'enfant.
446
00:24:19,445 --> 00:24:21,291
- O� �a?
- Dans la pi�ce � c�t�. Continue.
447
00:24:21,411 --> 00:24:23,810
Elle est morte vers 6h.
Etrangl�e par surprise.
448
00:24:23,930 --> 00:24:25,798
Et je vous apporte du nouveau...
449
00:24:25,918 --> 00:24:26,970
du sensationnel!
450
00:24:27,090 --> 00:24:28,954
Trouv� dans la poche de son manteau.
451
00:24:30,590 --> 00:24:32,383
Achet� chez Noblet dans l'apr�s-midi.
452
00:24:32,503 --> 00:24:35,385
On a beau �tre fatigu�,
on conna�t tout de m�me son m�tier.
453
00:24:37,911 --> 00:24:40,809
Une lettre arrive hier matin
qui apprend � Mme Petersen
454
00:24:40,929 --> 00:24:43,465
une chose grave, tr�s grave.
455
00:24:43,881 --> 00:24:45,324
Elle court acheter un revolver.
456
00:24:45,444 --> 00:24:46,656
Assez logique.
457
00:24:46,878 --> 00:24:48,066
Ne trouvez-vous pas?
458
00:24:48,347 --> 00:24:51,159
Mais pourquoi est-ce Mme Petersen
qu'on trouve assassin�e?
459
00:24:51,279 --> 00:24:54,650
Je ne r�pondrai � aucune question
avant d'�tre assist�e d'un avocat.
460
00:24:54,869 --> 00:24:56,863
Parfait! Nous nous retrouverons.
461
00:24:57,102 --> 00:24:58,704
Quand vous voudrez.
462
00:25:03,226 --> 00:25:05,690
Si vous avez plus besoin de moi...
Je suis fatigu�.
463
00:25:05,810 --> 00:25:09,177
- Je tiens plus debout, j'ai sommeil.
- File cette demoiselle et ne la quitte plus.
464
00:25:10,321 --> 00:25:11,446
D'accord.
465
00:25:15,503 --> 00:25:16,580
Charg�.
466
00:25:16,803 --> 00:25:18,957
Elle avait pourtant
pris ses pr�cautions.
467
00:25:23,018 --> 00:25:24,959
Vous �tes maladroit ce matin!
468
00:25:25,383 --> 00:25:28,142
Apr�s un coup pareil,
j'ai plus ma t�te � moi.
469
00:25:28,369 --> 00:25:30,116
Mes 20 francs, voil�!
470
00:25:34,434 --> 00:25:35,442
�a marche!
471
00:25:36,047 --> 00:25:37,118
206.
472
00:25:37,807 --> 00:25:39,355
- Un chocolat.
- Oui, Monsieur.
473
00:25:39,475 --> 00:25:41,122
- Avec toasts.
- Oui, Monsieur.
474
00:25:41,440 --> 00:25:42,820
Passez-moi un pot!
475
00:25:44,958 --> 00:25:47,143
�a au moins, �a c'est pay� tout seul.
476
00:25:51,914 --> 00:25:53,781
Voil� le directeur et le flic!
477
00:26:09,742 --> 00:26:11,003
C'est le Commissaire Maigret.
478
00:26:11,123 --> 00:26:13,104
Je l'ai d�j� vu sur le journal : un as!
479
00:26:13,444 --> 00:26:16,091
- Dois-je assister � vos interrogatoires?
- Non, pas du tout.
480
00:26:16,211 --> 00:26:17,449
Allez � vos affaires.
481
00:26:17,569 --> 00:26:19,944
On est tr�s bien ici.
c'est gai, c'est anim�...
482
00:26:20,064 --> 00:26:21,379
Il y a de bonnes odeurs.
483
00:26:21,499 --> 00:26:22,614
Voil� Ramuel!
484
00:26:22,734 --> 00:26:24,789
Je remonte l�-haut.
Je vous envoie le portier de nuit.
485
00:26:24,909 --> 00:26:26,960
Et je reste � votre disposition.
486
00:26:29,191 --> 00:26:31,138
Alors c'est vous, M. Ramuel,
le contr�leur en chef?
487
00:26:32,286 --> 00:26:33,763
Un qui doit tout savoir,
488
00:26:33,883 --> 00:26:35,661
tout conna�tre, tout contr�ler.
489
00:26:35,781 --> 00:26:38,260
Eh bien, vous allez me donner
quelques explications.
490
00:26:38,482 --> 00:26:40,389
Car une jolie femme a toujours
quelque chose � acheter
491
00:26:40,509 --> 00:26:42,391
et un policier a toujours
quelques questions � poser.
492
00:26:42,511 --> 00:26:44,997
Mais je suis l� pour vous r�pondre.
Vous n'avez pas � vous excuser...
493
00:26:45,117 --> 00:26:46,981
Pourriez-vous me dire
� quoi sert cette machine?
494
00:26:47,325 --> 00:26:49,420
Mais �a n'a aucun rapport
avec l'affaire...
495
00:26:49,540 --> 00:26:53,216
Car vous vous imaginez que je m'int�resse
qu'� Mme Petersen et � son assassin?
496
00:26:53,336 --> 00:26:54,885
Pas du tout, M. Ramuel.
497
00:26:55,005 --> 00:26:56,890
Dans une enqu�te,
je m'int�resse � tout.
498
00:26:57,010 --> 00:26:58,313
Au gens.
499
00:26:58,547 --> 00:26:59,757
Au d�cor.
500
00:26:59,877 --> 00:27:01,634
Aux moeurs particuli�res de chaque milieu
501
00:27:01,754 --> 00:27:04,446
et le moins possible
aux assassins et aux assassin�s.
502
00:27:05,238 --> 00:27:07,853
Alors, dites-moi ce que vous
avez remarqu� d'anormal
503
00:27:07,973 --> 00:27:11,261
dans le service des caves
aux environs de 6h.
504
00:27:11,381 --> 00:27:13,177
Mais rien, M. l'inspecteur.
505
00:27:13,568 --> 00:27:14,629
Rien?
506
00:27:16,369 --> 00:27:18,682
- Et �a, � quoi �a sert?
- �a c'est...
507
00:27:19,159 --> 00:27:21,288
C'est un presse-jus de viande.
508
00:27:21,408 --> 00:27:23,316
- A quelle heure avez-vous pris
votre service? - Au r�veil.
509
00:27:23,436 --> 00:27:24,988
Car j'ai log� ici au poste de contr�le.
510
00:27:25,257 --> 00:27:26,562
�a m'arrive assez souvent :
511
00:27:26,848 --> 00:27:28,907
chaque fois que je me dispute
avec ma ma�tresse.
512
00:27:29,027 --> 00:27:31,516
Il faut vous dire qu'elle n'est pas
toujours tr�s commode
513
00:27:31,636 --> 00:27:33,595
et ce soir-l�, elle l'�tait
moins que d'habitude
514
00:27:33,715 --> 00:27:35,803
Alors j'ai d�cid� de venir coucher ici.
515
00:27:36,175 --> 00:27:38,509
- Et c'est permis aux employ�s?
- Non, c'est tol�r�.
516
00:27:38,732 --> 00:27:41,231
Tol�r� seulement. Comme je suis
bien not� au Majestic...
517
00:27:43,063 --> 00:27:44,279
Qu'est-ce que c'est que �a?
518
00:27:44,399 --> 00:27:46,361
C'est une table chaude.
519
00:27:47,252 --> 00:27:48,345
Ainsi,
520
00:27:48,620 --> 00:27:51,708
vous avez vu arriver successivement
tous vos camarades
521
00:27:51,828 --> 00:27:53,842
qui ont repris normalement
leur travail, non?
522
00:27:53,962 --> 00:27:56,225
Oui... Ce qui m'ennuie, voyez,
523
00:27:56,669 --> 00:27:59,910
c'est d'avoir � signaler que
Arthur, enfin Donge,
524
00:28:00,215 --> 00:28:02,262
est arriv� dix minutes en retard.
525
00:28:02,382 --> 00:28:04,487
- Mais pourquoi �a vous ennuie?
- Parce que c'est lui
526
00:28:04,607 --> 00:28:06,421
qui a d�couvert Mme Petersen
dans son armoire.
527
00:28:06,541 --> 00:28:08,801
Ce serait plut�t bon pour Donge.
528
00:28:08,921 --> 00:28:10,767
Il serait ainsi arriv� bon dernier
529
00:28:10,887 --> 00:28:13,112
et bien apr�s l'heure de la mort
fix�e par le m�decin.
530
00:28:13,232 --> 00:28:15,112
Je signale donc que Donge
est arriv� en retard.
531
00:28:15,232 --> 00:28:18,192
- Qu'est-ce que c'est que �a?
- C'est une marmite � consomm�.
532
00:28:22,981 --> 00:28:24,912
A moins que Donge...
533
00:28:25,230 --> 00:28:27,299
ne soit arriv� � l'heure, ne soit ressorti
534
00:28:27,419 --> 00:28:29,921
et invent� cette histoire de retard
que pour se cr�er un alibi.
535
00:28:30,041 --> 00:28:32,227
Enfin, j'ai dit ce que j'avais � signaler.
536
00:28:32,533 --> 00:28:34,953
Naturellement, vous n'avez jamais
rencontr� Mme Petersen?
537
00:28:35,217 --> 00:28:36,910
Vous ignorez sa pr�sence au Majestic
538
00:28:37,030 --> 00:28:38,339
et jusqu'� son existence
539
00:28:38,459 --> 00:28:39,559
Non, M. l'inspecteur.
540
00:28:39,679 --> 00:28:41,702
Eh bien, je vous remercie, M. Ramuel.
541
00:28:41,822 --> 00:28:43,069
- C'est tout.
- Merci.
542
00:28:43,189 --> 00:28:44,233
Encore un mot :
543
00:28:44,480 --> 00:28:45,785
vous savez, pour �a,
544
00:28:45,905 --> 00:28:48,587
j'ai bien vu tout seul que c'�tait
une machine � hacher la viande
545
00:28:48,707 --> 00:28:50,090
mais je vous remercie quand m�me.
546
00:28:50,210 --> 00:28:52,565
- Envoyez-moi le portier de nuit.
- Bien, M. l'inspecteur.
547
00:29:03,578 --> 00:29:05,996
Georges Dussart,
le portier de nuit du Majestic.
548
00:29:06,116 --> 00:29:08,400
M. Dussart, j'ai quelques questions
� vous poser.
549
00:29:08,520 --> 00:29:10,417
Dites-moi d'abord,
� quoi sert cette machine?
550
00:29:10,799 --> 00:29:12,861
A hacher la viande, M. le Commissaire.
551
00:29:12,981 --> 00:29:14,005
Evidemment!
552
00:29:14,125 --> 00:29:15,920
Vous connaissiez Mme Petersen?
553
00:29:16,040 --> 00:29:18,223
Comme le portier d'un grand h�tel
conna�t une cliente
554
00:29:18,343 --> 00:29:20,366
qui va, vient, re�oit des paquets,
555
00:29:20,486 --> 00:29:22,012
a besoin de places de th��tre.
556
00:29:22,132 --> 00:29:24,031
Elle sortait le soir avec son mari?
557
00:29:24,264 --> 00:29:25,909
Toujours et avec la secr�taire.
558
00:29:26,029 --> 00:29:27,861
Il leur fallait toujours trois places.
559
00:29:28,096 --> 00:29:29,999
Et son mari �tait parti hier pour Rome,
560
00:29:30,119 --> 00:29:31,242
est-elle sortie?
561
00:29:31,362 --> 00:29:33,593
Je ne l'ai pas vue partir
car je n'ai pris mon service qu'� 10h.
562
00:29:33,713 --> 00:29:35,485
Mais je l'ai vue rentrer
vers 3h du matin.
563
00:29:35,782 --> 00:29:37,554
- Seule?
- Oui, en taxi.
564
00:29:37,809 --> 00:29:40,100
C'est moi qui ai r�gl� le chauffeur.
565
00:29:40,583 --> 00:29:42,206
Elle �tait triste ou gaie?
566
00:29:42,529 --> 00:29:44,296
Bah, de bonne humeur.
567
00:29:44,416 --> 00:29:47,335
Comme quelqu'un qui a
sa dose exacte de champagne.
568
00:29:47,455 --> 00:29:49,583
Elle a pris l'ascenseur.
Je l'ai conduite au 2�me �tage.
569
00:29:49,703 --> 00:29:51,219
Je ne l'ai pas revue.
570
00:29:51,538 --> 00:29:53,278
Elle est pourtant descendue.
571
00:29:53,920 --> 00:29:55,416
Vous dormez pendant la nuit?
572
00:29:56,095 --> 00:29:57,145
C'est d�fendu.
573
00:29:57,357 --> 00:29:59,554
Il vous arrive de
vous assoupir un petit peu.
574
00:30:00,886 --> 00:30:01,877
�a m'arrive.
575
00:30:02,089 --> 00:30:04,349
Vous n'avez rien remarqu� entre 6h-6h30
576
00:30:04,469 --> 00:30:06,423
qui m�rite d'�tre signal�?
577
00:30:06,922 --> 00:30:09,203
Je somnolais l�g�rement
578
00:30:09,500 --> 00:30:13,109
quand j'ai �t� r�veill� par une cliente,
Mme Van Bell, une riche hollandaise
579
00:30:13,484 --> 00:30:16,459
qui me demandait au t�l�phone
l'heure des trains pour Le Havre.
580
00:30:16,703 --> 00:30:18,104
Pendant que je cherchais
le renseignement,
581
00:30:18,224 --> 00:30:21,180
le danseur de la maison voulut
traverser le hall sans que je l'aper�oive.
582
00:30:21,410 --> 00:30:22,991
J'ai eu l'impression que Mme Van Bell
583
00:30:23,111 --> 00:30:24,758
se fichait pas mal
de l'heure des trains
584
00:30:24,878 --> 00:30:27,457
et qu'elle t�l�phonait pour aider
Fualdes � passer inaper�u.
585
00:30:27,728 --> 00:30:30,529
Ah! Car l'Argentin descendait
de chez la Hollandaise...
586
00:30:30,772 --> 00:30:32,533
Il n'a pas pass� la nuit dans l'escalier.
587
00:30:32,653 --> 00:30:34,638
Et ce sont les pr�cautions prises
qui ont tout fait rater.
588
00:30:34,758 --> 00:30:37,746
Et si Mme Van Bell ne vous avait pas
t�l�phon�, vous auriez dormi.
589
00:30:37,866 --> 00:30:40,798
Vous n'auriez pas vu Fualdes
comme vous n'avez pas vu Mme Petersen.
590
00:30:41,014 --> 00:30:42,089
Dites-moi,
591
00:30:42,209 --> 00:30:43,873
Fualdes et Mme Petersen,
592
00:30:43,993 --> 00:30:46,005
- ils se connaissaient?
- Tr�s bien!
593
00:30:46,888 --> 00:30:47,954
Ils se tutoyaient!
594
00:30:48,074 --> 00:30:49,432
Encore une question:
595
00:30:49,883 --> 00:30:51,899
Fualdes, quand il a travers� le hall,
596
00:30:52,019 --> 00:30:53,394
est sorti par la porte-tambour?
597
00:30:53,514 --> 00:30:55,894
Ah, non! Il conna�t l'h�tel
dans tous ses coins.
598
00:30:56,014 --> 00:30:58,536
Il est sorti du Majestic
par l'entr�e de service.
599
00:30:59,222 --> 00:31:01,015
Je vous remercie, M. Dussart.
600
00:31:01,407 --> 00:31:03,757
Faut que je r�fl�chisse
mais je vous reverrai s�rement.
601
00:31:03,877 --> 00:31:05,763
A votre disposition, M. le Commissaire.
602
00:31:33,637 --> 00:31:34,668
H�l�ne!
603
00:31:34,788 --> 00:31:35,760
Mon ch�ri, c'est affreux!
604
00:31:35,880 --> 00:31:38,058
J'ai une chose �pouvantable
� vous apprendre.
605
00:31:39,303 --> 00:31:40,788
Vous avez l'air bizarre.
606
00:31:41,674 --> 00:31:43,923
Vous qui ne buvez jamais
une goutte d'alcool.
607
00:31:45,212 --> 00:31:47,005
Essayez de comprendre...
608
00:31:48,341 --> 00:31:49,678
Hier soir...
609
00:31:50,410 --> 00:31:52,066
Je me s�pare de ma femme
610
00:31:52,474 --> 00:31:54,066
pour vivre avec vous.
611
00:31:54,453 --> 00:31:56,660
Je pars pour Rome...
Mais je reste � Paris.
612
00:31:56,780 --> 00:31:59,672
Mais demain, il va falloir
que je raconte � tout le monde
613
00:31:59,990 --> 00:32:01,878
mes impressions sur...
614
00:32:03,329 --> 00:32:04,464
Michel-Ange.
615
00:32:04,676 --> 00:32:06,024
Le Colis�e.
616
00:32:06,267 --> 00:32:08,665
La Via Vittorio Veneto.
617
00:32:08,785 --> 00:32:09,795
Alors, alors,
618
00:32:10,029 --> 00:32:13,180
il faut nourrir un peu
mon imagination de ce c�t�-l�.
619
00:32:13,756 --> 00:32:16,281
Car l'alcool a du bon!
620
00:32:17,226 --> 00:32:19,399
Depuis que je suis plong� dans le whisky,
621
00:32:19,519 --> 00:32:21,829
je vois Rome comme si j'y �tais.
622
00:32:22,705 --> 00:32:26,026
Et pourtant c'est une des rares capitales
o� j'ai jamais mis les pieds.
623
00:32:27,766 --> 00:32:29,665
Quand nous vivrons ensemble,
624
00:32:30,089 --> 00:32:32,201
nous irons y passer tout un mois.
625
00:32:32,763 --> 00:32:33,808
Enfin,
626
00:32:34,286 --> 00:32:36,864
il vaut peut-�tre mieux
que je vous trouve dans cet �tat-l�.
627
00:32:37,312 --> 00:32:39,115
Le choc vous �tourdira moins.
628
00:32:39,407 --> 00:32:40,368
Choc?
629
00:32:40,606 --> 00:32:41,751
Quel choc?
630
00:32:42,000 --> 00:32:43,793
On a trouv� ce matin � l'aube,
631
00:32:44,047 --> 00:32:45,867
le corps de Mme Petersen
632
00:32:45,987 --> 00:32:47,307
assassin�!
633
00:33:10,504 --> 00:33:11,819
On a...
634
00:33:12,800 --> 00:33:14,625
d�couvert son corps?
635
00:33:15,024 --> 00:33:17,070
Il y a d�j� un policier
dans votre appartement
636
00:33:17,190 --> 00:33:18,844
qui fouille partout et se m�le de tout.
637
00:33:19,235 --> 00:33:21,404
- Encore une question.
- Mais je vous en prie, M. le Commissaire.
638
00:33:21,524 --> 00:33:23,840
Alors apr�s, vous ajoutez
un petit verre de liqueur?
639
00:33:23,960 --> 00:33:27,206
Pas une goutte. L�, je vous ai donn�
la recette classique de la b�chamel.
640
00:33:27,326 --> 00:33:30,118
Un saucier qui ajouterait
de la liqueur � la b�chamel
641
00:33:30,238 --> 00:33:31,581
serait un criminel.
642
00:33:31,868 --> 00:33:34,277
Pas pour le Quai des Orf�vres, bien entendu!
643
00:33:34,679 --> 00:33:36,939
Tenez, M. le Commissaire!
Go�tez, je vous en prie.
644
00:33:37,809 --> 00:33:40,281
Non, non, avec le doigt!
645
00:33:43,531 --> 00:33:44,762
Ah, c'est merveilleux!
646
00:33:44,882 --> 00:33:47,215
Alors, si vous voulez faire
un bon d�ner, venez ici.
647
00:33:47,335 --> 00:33:48,353
Et on vous soignera.
648
00:33:48,473 --> 00:33:50,382
- Merci, mon ami.
- De rien.
649
00:34:26,947 --> 00:34:29,003
- Encore!
- Mais qu'est-ce qu'il a aujourd'hui?
650
00:34:29,667 --> 00:34:31,948
Il m'intimide � me regarder comme �a.
651
00:34:32,282 --> 00:34:35,152
Mais pourquoi il n'y a qu'� moi
qu'il ne demande rien?
652
00:34:35,409 --> 00:34:36,842
Qu'il m'interroge!
653
00:34:36,962 --> 00:34:38,793
Il verra ce que je sais.
654
00:34:41,842 --> 00:34:42,895
Chef!
655
00:34:43,015 --> 00:34:44,672
- Alors?
- Sensationnel, Chef!
656
00:34:44,885 --> 00:34:46,106
Impressionnant!
657
00:34:47,524 --> 00:34:49,593
Raconte mais parle lentement!
658
00:34:49,978 --> 00:34:53,629
Mlle H�l�ne a voulu me semer
dans un grand magasin.
659
00:34:53,920 --> 00:34:56,222
Un enfantillage de d�butant
qui se croit malin.
660
00:34:56,342 --> 00:34:59,214
Comme elle m'a cru perdu
au rayon des lingeries fines:
661
00:34:59,438 --> 00:35:03,138
taxi, Luxembourg, H�tel du Parc,
2�me �tage, chambre 18.
662
00:35:03,258 --> 00:35:05,593
Et alors l�, je vous le donne en mille.
663
00:35:05,911 --> 00:35:08,468
- Savez-vous qui �tait dans le lit?
- Petersen.
664
00:35:08,588 --> 00:35:09,942
Oui, Petersen...
665
00:35:10,745 --> 00:35:12,910
qui s'�tait fait mont�
deux bouteilles de whisky
666
00:35:13,030 --> 00:35:14,761
et qui les avait vid�es.
667
00:35:14,993 --> 00:35:18,134
Enfin, Un homme qui serait innocent
n'agit pas comme �a.
668
00:35:21,024 --> 00:35:22,583
Comment vous avez su?
669
00:35:22,703 --> 00:35:24,158
Quand j'ai rencontr� Mlle H�l�ne,
670
00:35:24,278 --> 00:35:26,380
j'�tais � quatre pattes
et le nez sur ses souliers,
671
00:35:26,500 --> 00:35:29,365
ce qui se fait de plus chic,
de plus cher. Bas super luxe.
672
00:35:29,485 --> 00:35:31,439
Chez une secr�taire,
c'est une indication.
673
00:35:31,559 --> 00:35:33,051
Jolies jambes, le reste � l'avenant.
674
00:35:33,171 --> 00:35:35,621
Alors j'ai tout de suite compris que
le voyage � Rome, c'�tait une blague.
675
00:35:36,969 --> 00:35:38,831
- Et le mari, alors?
- Patiente un peu.
676
00:35:38,951 --> 00:35:41,332
- Tu m'en demandes de trop.
- Oui, je vous laisse faire.
677
00:35:41,640 --> 00:35:43,210
Ecoutez, franchement, Chef,
678
00:35:43,330 --> 00:35:46,528
je suis fatigu�, je ne peux plus...
679
00:35:46,791 --> 00:35:48,425
C'est une table chaude.
680
00:35:48,770 --> 00:35:50,054
Tu te reposeras plus tard.
681
00:35:50,174 --> 00:35:51,514
Voil� le passeport de Mme Petersen
682
00:35:51,634 --> 00:35:54,351
de son nom de jeune fille :
Emilie Cambier n�e � M�nilmontant.
683
00:35:54,471 --> 00:35:57,118
Trouve-moi ce qu'elle faisait
avant d'�pouser son Scandinave.
684
00:36:00,209 --> 00:36:02,888
Le juge d'instruction charg� de
l'affaire vient de t�l�phoner.
685
00:36:03,008 --> 00:36:03,941
Va! Va!
686
00:36:04,061 --> 00:36:06,234
il vous attend � son bureau
de toute urgence.
687
00:36:06,354 --> 00:36:08,339
Mais avant d'y aller,
je voudrais voir Mme Van Bell.
688
00:36:08,459 --> 00:36:09,618
Je l'ai avertie moi-m�me.
689
00:36:09,738 --> 00:36:11,793
Une femme aussi distingu�e
a droit � tout les m�nagements.
690
00:36:11,913 --> 00:36:14,568
- Je monte l'interroger dans sa chambre.
- Ne parlons pas d'interrogatoire
691
00:36:14,688 --> 00:36:16,765
mais d'une conversation
au bar du Majestic
692
00:36:16,885 --> 00:36:19,527
autour d'un porto et de petits
amuse-gueules offerts par direction.
693
00:36:19,647 --> 00:36:20,670
Vous voulez bien?
694
00:36:20,790 --> 00:36:22,880
Ah, c'est beau d'avoir des dollars
et des florins dans sa poche!
695
00:36:23,000 --> 00:36:24,647
- Elle est au bar?
- Elle vous attend.
696
00:36:25,710 --> 00:36:29,116
Mme Van Bell, permettez-moi de vous
pr�senter M. le Commissaire Maigret.
697
00:36:29,236 --> 00:36:30,982
- Madame.
- Enchant�e.
698
00:36:31,311 --> 00:36:32,569
Je vous laisse.
699
00:36:34,107 --> 00:36:35,348
Je vous en prie.
700
00:36:38,074 --> 00:36:39,624
De quoi s'agit-il?
701
00:36:39,744 --> 00:36:42,504
- Tout simplement, j'aimerais savoir...
- Un mot!
702
00:36:42,624 --> 00:36:44,903
Je me suis mise en rapport
avec mon consulat.
703
00:36:45,222 --> 00:36:48,585
L'appui et la protection du consul
de Hollande me sont garantis.
704
00:36:48,903 --> 00:36:52,128
- Alors vous �tes hollandaise?
- Oui. N�e � Haarlem, ville morte.
705
00:36:52,248 --> 00:36:54,340
Dans une famille protestante
tr�s ennuyeuse.
706
00:36:54,460 --> 00:36:57,847
J'ai �pous� M. Van Bell,
honn�te homme mais mari assommant.
707
00:36:57,967 --> 00:37:00,839
Il �tait horticulteur et ne s'occupait
que de ses jacinthes et de ses tulipes.
708
00:37:00,959 --> 00:37:02,890
A la longue, c'est fastidieux.
709
00:37:03,127 --> 00:37:04,936
Il est mort l'ann�e derni�re.
710
00:37:05,056 --> 00:37:07,574
Frapp� d'insolation
en arrosant ses fleurs.
711
00:37:07,694 --> 00:37:11,031
Voil�! Je vous ai racont� toute ma vie
qui ne fut pas tr�s amusante.
712
00:37:11,602 --> 00:37:14,519
- Vous �tes � Paris depuis longtemps?
- Depuis trois semaines.
713
00:37:14,639 --> 00:37:17,755
En toute innocence, je suis venue en France
pour admirer les jacinthes et les tulipes
714
00:37:17,875 --> 00:37:20,860
offertes par la Hollande � la ville de
Paris pour d�corer ses pelouses.
715
00:37:20,980 --> 00:37:22,860
Et c'est alors que j'ai d�couvert
716
00:37:22,980 --> 00:37:25,192
qu'il y avait ici
pour distraire une femme...
717
00:37:25,312 --> 00:37:27,729
pour la combler mieux...
718
00:37:28,191 --> 00:37:30,578
et plus efficace
que les jacinthes et les tulipes.
719
00:37:30,698 --> 00:37:33,739
Et vous avez rencontr� M. Fualdes...
720
00:37:34,027 --> 00:37:36,239
Je suis sous la protection de mon consul.
721
00:37:36,359 --> 00:37:37,504
Monsieur?
722
00:37:37,961 --> 00:37:40,321
- Vous prendrez bien quelque chose?
- Non, merci. Je ne prends rien.
723
00:37:40,441 --> 00:37:41,764
Ces bouch�es sont exquises.
724
00:37:41,884 --> 00:37:43,798
Puis-je vous demander pourquoi,
de si beau matin,
725
00:37:43,918 --> 00:37:46,079
vous vous �tes int�ress�
� l'horaire des trains pour Le Havre?
726
00:37:46,199 --> 00:37:48,390
Existerait-il des lois fran�aises
interdisant aux gens
727
00:37:48,510 --> 00:37:50,491
de s'informer le jour, la nuit,
quand il leur pla�t
728
00:37:50,611 --> 00:37:52,963
des heures de train
dans n'importe quelle direction?
729
00:37:53,083 --> 00:37:55,411
Non, mais il existe
des lois fran�aises pour condamner
730
00:37:55,531 --> 00:37:58,422
la complicit� dans l'assassinat
ou l'aide apport�e aux assassins.
731
00:37:58,639 --> 00:38:00,164
Mais o� voulez-vous en venir?
732
00:38:00,510 --> 00:38:02,515
A vous demander seulement ceci:
733
00:38:02,950 --> 00:38:05,539
avez-vous t�l�phon� au portier
pour distraire son attention
734
00:38:05,659 --> 00:38:08,462
et pour aider M. Fualdes
� sortir du Majestic sans �tre vu?
735
00:38:08,582 --> 00:38:09,950
Ou tout au contraire,
736
00:38:10,070 --> 00:38:12,504
avez-vous r�veill� le portier
pour lui faire constater
737
00:38:12,624 --> 00:38:14,884
que Fualdes avait pass�
la nuit dans votre lit?
738
00:38:15,004 --> 00:38:17,004
Enfin, sous la protection
du consul des Pays-Bas...
739
00:38:17,124 --> 00:38:19,062
Je n'ai pas � r�pondre � vos insolences.
740
00:38:19,182 --> 00:38:20,868
A votre guise, Madame.
741
00:38:22,756 --> 00:38:24,465
Devenez folle, si vous voulez,
742
00:38:24,585 --> 00:38:27,614
� un �ge o� une femme d'esprit pr�f�re
aux �nervantes le�ons de rumba
743
00:38:27,734 --> 00:38:30,280
la culture rafra�chissante
des tulipes et des jacinthes.
744
00:38:30,400 --> 00:38:31,742
Mes hommages, Madame.
745
00:38:36,415 --> 00:38:38,707
Tout s'est bien pass�? Sans scandale?
746
00:38:38,827 --> 00:38:40,855
Agr�able marivaudage
autour d'un verre de porto,
747
00:38:40,975 --> 00:38:42,867
- Rassurez-vous.
- Merci, M. le Commissaire.
748
00:38:42,987 --> 00:38:45,422
Je vous signale que
le juge d'instruction a ret�l�phon�
749
00:38:45,542 --> 00:38:47,537
- Il s'impatiente.
- Oui, je suis � lui.
750
00:38:49,765 --> 00:38:52,090
C'est un scandale sans pr�c�dent,
je vous assure!
751
00:38:52,210 --> 00:38:55,059
Ne vous �nervez pas, M. Petersen.
Je vous en prie.
752
00:38:55,179 --> 00:38:57,554
Puisque je vous r�p�te
que j'en fais mon affaire.
753
00:38:57,674 --> 00:38:58,788
Bon, je ne m'�nerve plus.
754
00:38:58,908 --> 00:39:00,242
Je connais mon Maigret:
755
00:39:00,362 --> 00:39:02,525
ses qualit�s extraordinaires
et ses petits d�fauts.
756
00:39:02,645 --> 00:39:04,328
Soyez tranquille, je l'ai bien en main.
757
00:39:04,448 --> 00:39:06,649
Et le commissaire comprendra
tr�s bien la situation.
758
00:39:06,769 --> 00:39:08,908
Et s'il ne la comprend pas,
nous tomberons la veste
759
00:39:09,028 --> 00:39:11,159
- et nous boxerons!
- M�fiez-vous de cette m�thode
760
00:39:11,279 --> 00:39:13,191
qui pourrait vous valoir
des ennuis s�rieux.
761
00:39:13,311 --> 00:39:16,344
D'autant plus que je vous garantis que...
Permettez?
762
00:39:21,299 --> 00:39:24,221
Si je l�attends?
Mais je n�attends que lui!
763
00:39:24,341 --> 00:39:26,288
Mais oui, tout de suite.
764
00:39:26,408 --> 00:39:27,841
C'est lui. Du calme!
765
00:39:27,961 --> 00:39:29,224
Bien, bien...
766
00:39:33,727 --> 00:39:35,824
Excusez-moi, M. le Juge.
Je vous ai fait attendre.
767
00:39:35,944 --> 00:39:38,176
- Et alors, �a va l'enqu�te?
- Couci-cou�a.
768
00:39:39,457 --> 00:39:42,216
J'ai tenu � vous pr�senter
moi-m�me � M. Petersen,
769
00:39:42,645 --> 00:39:44,565
un grand ami de notre pays.
770
00:39:44,862 --> 00:39:46,082
Enchant�.
771
00:39:46,315 --> 00:39:48,522
Je croyais M. Petersen
� Rome. D�j� rentr�?
772
00:39:48,642 --> 00:39:50,251
Vous �tes bon boxeur?
773
00:39:50,371 --> 00:39:52,272
Oui, pourquoi?
Je me d�fends gentiment.
774
00:39:52,392 --> 00:39:55,411
M. Petersen, je vous prie.
Asseyez-vous ici.
775
00:39:55,721 --> 00:39:57,641
Et vous, Maigret, l�.
776
00:40:00,050 --> 00:40:01,429
Ecoutez-moi, Maigret.
777
00:40:01,549 --> 00:40:02,994
C'est tout � fait spontan�ment
778
00:40:03,114 --> 00:40:06,410
que M. Petersen est venu
se pr�senter � mon bureau.
779
00:40:06,656 --> 00:40:08,905
Il tenait � m'expliquer au plus t�t
780
00:40:09,025 --> 00:40:12,454
pourquoi il n'est pas parti
hier soir par le Rome-Express.
781
00:40:12,665 --> 00:40:15,853
M. Petersen a �t� retenu
� Paris par une histoire de famille.
782
00:40:15,973 --> 00:40:17,190
- Tiens, tiens...
- Oui.
783
00:40:17,310 --> 00:40:19,824
Petersen, en effet,
est secr�tement fianc�.
784
00:40:19,944 --> 00:40:22,753
- Fianc�?
- Avec Mlle H�l�ne Doligan.
785
00:40:22,873 --> 00:40:25,099
Qu'il comptait �pouser
sit�t son divorce prononc�.
786
00:40:25,219 --> 00:40:27,302
J'ignorais qu'il y eut
instance en divorce.
787
00:40:28,101 --> 00:40:29,342
C'est � dire...
788
00:40:29,462 --> 00:40:31,889
A proprement parler,
il n'y avait pas encore d'instance.
789
00:40:32,009 --> 00:40:33,948
C'�tait un projet de M. Petersen.
790
00:40:34,068 --> 00:40:36,580
Une d�cision d'ailleurs
bien arr�t�e de sa part.
791
00:40:36,700 --> 00:40:38,529
Mais demeur�e secr�te.
792
00:40:38,649 --> 00:40:41,575
- Vous comprenez?
- Tr�s bien, tout ce qu'il y a de plus clair.
793
00:40:41,794 --> 00:40:45,021
Et hier soir, M. Petersen et Mlle H�l�ne
794
00:40:45,141 --> 00:40:47,374
ont souhait� causer librement
de leur projet d'avenir
795
00:40:47,494 --> 00:40:49,403
D'o� cette histoire invent�e
de voyage � Rome.
796
00:40:49,523 --> 00:40:51,939
Quand je vous disais
qu'il comprendrait tout de suite.
797
00:40:52,158 --> 00:40:55,521
M. Petersen ne pouvait
pr�voir le drame
798
00:40:55,738 --> 00:40:59,218
et il se trouve dans une situation
un peu �quivoque.
799
00:40:59,546 --> 00:41:00,565
Pourquoi?
800
00:41:00,798 --> 00:41:02,634
Puisqu'il est venu
spontan�ment tout expliquer.
801
00:41:02,840 --> 00:41:04,082
Alors!
802
00:41:04,612 --> 00:41:08,241
M. Petersen qui par ailleurs est
vraiment d�sol� de la mort de sa femme
803
00:41:08,361 --> 00:41:10,718
s'est mis en rapport
avec l'ambassade de Su�de.
804
00:41:10,838 --> 00:41:14,531
L'appui, la protection totale
de l'ambassadeur lui sont acquis.
805
00:41:14,843 --> 00:41:17,517
J'ai promis � M. Petersen
que vous m�nerez votre enqu�te
806
00:41:17,637 --> 00:41:20,689
sans qu'il soit importun�
par des interrogatoires,
807
00:41:21,234 --> 00:41:23,320
des perquisitions qui ne seraient �tre
808
00:41:23,440 --> 00:41:25,824
que vexatoires et inutiles.
809
00:41:25,944 --> 00:41:28,064
C'est bien votre avis, n'est-ce pas?
810
00:41:28,542 --> 00:41:30,277
Mais puisque c'est le v�tre...
811
00:41:30,397 --> 00:41:33,319
Moi, je suis ravi d'avoir rencontr�
M. Petersen au moins une fois
812
00:41:33,439 --> 00:41:35,946
- pour lui pr�senter mes condol�ances.
- Merci, Commissaire.
813
00:41:36,169 --> 00:41:38,694
- Et mes f�licitations.
- Et encore merci.
814
00:41:38,905 --> 00:41:41,182
Messieurs, je vous suis
reconnaissant de votre sportivit�.
815
00:41:41,302 --> 00:41:44,465
Alors trouvez, je vous en prie, l'assassin
de ma femme pour lui couper la t�te.
816
00:41:44,585 --> 00:41:46,363
Et c'est une chose que
j'aimerais bien voir.
817
00:41:46,581 --> 00:41:48,681
Et croyez-moi tr�s sinc�rement v�tre.
818
00:41:48,801 --> 00:41:50,703
- Messieurs.
- Monsieur.
819
00:41:57,363 --> 00:41:59,061
Quel ph�nom�ne!
820
00:41:59,321 --> 00:42:02,578
Cette intervention de son ambassade
ne vous ennuie pas?
821
00:42:02,833 --> 00:42:04,318
Il y en a une autre:
822
00:42:04,438 --> 00:42:06,212
du consulat de Hollande
823
00:42:06,332 --> 00:42:08,132
en faveur d'une dame m�l�e � l'affaire.
824
00:42:08,489 --> 00:42:10,930
Et tout cela va g�ner votre enqu�te.
825
00:42:11,050 --> 00:42:13,629
C'est � dire que
si la d�l�gation d'Argentine
826
00:42:13,749 --> 00:42:15,846
intervient en faveur de Fualdes,
827
00:42:15,966 --> 00:42:18,760
il ne nous restera plus qu'� tirer
l'assassin � la courte paille.
828
00:42:18,880 --> 00:42:21,432
Je n'aime pas ce genre de plaisanterie!
829
00:42:23,641 --> 00:42:24,973
D'apr�s ce que je sais,
830
00:42:25,093 --> 00:42:26,660
Il y a un commis de cuisine,
831
00:42:26,780 --> 00:42:28,676
un nomm� Donge,
832
00:42:28,796 --> 00:42:31,191
dont l'affaire n'est pas tr�s bonne.
833
00:42:32,025 --> 00:42:33,531
Nous pourrions l'arr�ter.
834
00:42:33,998 --> 00:42:35,218
Pourquoi pas.
835
00:42:35,579 --> 00:42:37,853
Le train a d�raill�,
arr�tons le lampiste.
836
00:42:37,973 --> 00:42:39,612
D'autant plus que c'est un bon fran�ais
837
00:42:39,732 --> 00:42:41,983
et qu'avec lui nous n'aurons pas
de complications diplomatiques.
838
00:42:42,103 --> 00:42:44,957
- Qu'est-ce qu'il dit pour sa d�fense?
- Je ne lui ai rien demand�.
839
00:42:45,233 --> 00:42:46,846
Comment? Mais l'affaire est l�!
840
00:42:46,966 --> 00:42:49,747
Mais voyons, qu'est-ce que
vous attendez pour l'interroger?
841
00:42:49,867 --> 00:42:52,207
M. le Juge, j'attends
le moment que j'ai choisi
842
00:42:52,327 --> 00:42:53,628
et qui sera le bon.
843
00:43:00,041 --> 00:43:01,048
Arthur!
844
00:43:01,270 --> 00:43:03,498
Pourquoi ne m'as-tu pas
dit qu'elle �tait � Paris?
845
00:43:04,267 --> 00:43:05,954
Je...
846
00:43:06,664 --> 00:43:08,850
Je le sais seulement depuis deux jours.
847
00:43:09,375 --> 00:43:11,693
J'ai rien dit parce que
j'ai pens� qu'il fallait mieux
848
00:43:11,813 --> 00:43:13,295
ne plus parler d'elle.
849
00:43:13,659 --> 00:43:15,240
Apr�s dix ans...
850
00:43:16,407 --> 00:43:18,115
C'est vrai, �a fait dix ans.
851
00:43:18,730 --> 00:43:20,311
Et tu ne l'as pas revue?
852
00:43:20,948 --> 00:43:21,956
Non.
853
00:43:22,677 --> 00:43:23,862
Et son fils?
854
00:43:23,982 --> 00:43:25,386
Il �tait avec elle?
855
00:43:26,566 --> 00:43:27,637
Oui.
856
00:43:28,610 --> 00:43:30,361
Et tu ne l'as pas vu non plus?
857
00:43:36,002 --> 00:43:37,519
Regarde-moi dans les yeux!
858
00:43:37,784 --> 00:43:39,843
Et jure le moi sur
le souvenir de ta m�re.
859
00:43:40,198 --> 00:43:41,863
Sur le...
860
00:43:42,319 --> 00:43:44,250
Sur le souvenir de Maman?
861
00:43:44,669 --> 00:43:47,311
Sur notre bonheur, je te le jure.
862
00:43:49,146 --> 00:43:50,940
Je te crois, Arthur.
863
00:43:51,534 --> 00:43:52,818
Maintenant on met le couvert.
864
00:43:52,938 --> 00:43:55,656
C'est pas une raison parce qu'Emilie
est morte pour ne pas manger.
865
00:43:55,776 --> 00:43:58,232
Mais pourquoi le commissaire
ne me demande rien?
866
00:43:58,446 --> 00:44:00,054
C'est des ruses de policier.
867
00:44:00,174 --> 00:44:01,961
Et cette fois, ils le regretteront.
868
00:44:03,920 --> 00:44:05,742
Au premier moment, t'en aurais trop dit.
869
00:44:05,862 --> 00:44:07,981
Une histoire vieille de dix ans,
on peut l'avoir oubli�e.
870
00:44:08,101 --> 00:44:11,140
Et si �a les int�resse, ils n'ont qu'�
chercher, puisqu'on les paie pour �a.
871
00:44:11,464 --> 00:44:12,610
Tu as raison.
872
00:44:12,981 --> 00:44:15,113
Le tout c'est de ne pas
se laisser intimider.
873
00:44:15,379 --> 00:44:17,742
Ce Maigret, quand il vous regarde
d'une certaine fa�on,
874
00:44:17,862 --> 00:44:20,473
tu sais plus comment te tenir
ou mettre tes mains.
875
00:44:20,881 --> 00:44:24,064
Et alors, vas-y voir pour
ce qui se passe sous ton cr�ne.
876
00:44:24,184 --> 00:44:25,491
Vois-tu le...
877
00:44:27,801 --> 00:44:29,244
Je suis d�sol�.
878
00:44:29,364 --> 00:44:31,323
Je voulais vous d�ranger
le moins possible.
879
00:44:31,578 --> 00:44:33,689
Alors je suis rentr� avec mes cl�s.
880
00:44:34,117 --> 00:44:35,740
Commissaire Maigret, Madame.
881
00:44:36,079 --> 00:44:37,491
Madame Donge?
882
00:44:39,231 --> 00:44:40,886
Tr�s gentille cuisine.
883
00:44:41,177 --> 00:44:43,161
Et cuisine au beurre!
884
00:44:45,662 --> 00:44:47,423
Ah! Lapin en gibelotte, hein?
885
00:44:47,543 --> 00:44:49,720
Un gros bouquet, une pointe d'�chalote,
un verre de vin blanc sec.
886
00:44:49,840 --> 00:44:51,204
C'est bien �a?
887
00:44:51,699 --> 00:44:52,982
Oui, M. le Commissaire.
888
00:44:53,102 --> 00:44:55,323
Rassurez-vous, le lapin
n'attendra pas longtemps.
889
00:44:55,443 --> 00:44:57,042
Une simple question � vous poser.
890
00:44:57,162 --> 00:44:59,851
- Mais je vous �coute, M. le Commissaire.
- Non, non, pas � vous.
891
00:44:59,971 --> 00:45:01,111
A Mme Donge.
892
00:45:01,231 --> 00:45:03,742
Je vous en prie.
L�, sous la lampe, asseyez-vous.
893
00:45:08,231 --> 00:45:11,149
Voil�, ch�re Madame,
je voudrais savoir...
894
00:45:11,870 --> 00:45:13,398
Tiens, tiens!
895
00:45:14,820 --> 00:45:16,449
Qu'est-ce que c'est que �a?
896
00:45:17,298 --> 00:45:19,176
�a, M. le Commissaire?
897
00:45:19,945 --> 00:45:21,027
�a...
898
00:45:22,380 --> 00:45:24,247
Mais M. le Commissaire...
899
00:45:24,464 --> 00:45:26,538
- C'est un...
- Oui, interrog�es par la police,
900
00:45:26,658 --> 00:45:29,212
certaines gens se contractent,
se mettent en boule.
901
00:45:29,332 --> 00:45:32,036
Ceux qui ont peur de compromettre
quelqu'un ou de trahir un secret,
902
00:45:32,156 --> 00:45:33,511
montrez-leur...
903
00:45:33,631 --> 00:45:36,234
un tire-bouchon, une fourchette
en leur demandant ce que c'est.
904
00:45:36,354 --> 00:45:38,895
Ils bafouillent et
craignent partout le pi�ge.
905
00:45:39,433 --> 00:45:41,433
Au contraire, ceux qui
n'ont rien de dissimul�,
906
00:45:41,553 --> 00:45:43,312
devant ces objets, vous r�pondent:
907
00:45:43,432 --> 00:45:46,092
c'est une fourchette ou
un tire-bouchon. Tout simplement.
908
00:45:46,212 --> 00:45:48,232
Mme Donge, vous �tes
une m�nag�re parfaite.
909
00:45:48,352 --> 00:45:49,824
Comment se fait-il, tout � coup,
910
00:45:49,944 --> 00:45:52,381
que vous ne vous souveniez pas
ce qu'est un moulin � caf�?
911
00:45:52,864 --> 00:45:54,021
C'est ridicule.
912
00:45:54,247 --> 00:45:56,038
Je comprends pas, M. le Commissaire.
913
00:45:56,314 --> 00:45:58,712
Peut-�tre vous souvenez-vous
d'une certaine Emilie Cambier
914
00:45:58,832 --> 00:46:00,431
que vous avez connue il y a dix ans?
915
00:46:02,848 --> 00:46:05,012
Non, M. le Commissaire, je...
916
00:46:05,277 --> 00:46:06,880
Je ne me souviens pas.
917
00:46:07,696 --> 00:46:10,582
Pour le moulin � caf�,
je vous fais toutes mes excuses.
918
00:46:10,821 --> 00:46:12,370
Mais pour Emile Cambier,
919
00:46:12,490 --> 00:46:13,754
je ne peux rien vous dire.
920
00:46:14,014 --> 00:46:16,067
Vous auriez peur
de compromettre, de trahir.
921
00:46:16,187 --> 00:46:18,215
Ce sont des sentiments touchants,
je m'incline.
922
00:46:18,335 --> 00:46:20,856
D'autant plus que la gibelotte
me para�t tout � fait � point.
923
00:46:20,976 --> 00:46:22,702
Ne vous d�rangez pas,
je connais le chemin.
924
00:46:22,822 --> 00:46:25,022
Je fermerai la porte � cl�
et le verrou aussi.
925
00:46:25,142 --> 00:46:26,198
Bonsoir!
926
00:46:28,692 --> 00:46:31,312
Je t'avais pr�venu:
tu ne sais plus comment te tenir
927
00:46:31,432 --> 00:46:33,084
ou mettre tes mains, ni que r�pondre.
928
00:46:34,763 --> 00:46:36,556
Il croit que c'est toi qui l�as tu�e.
929
00:46:36,778 --> 00:46:39,144
Dis-moi la v�rit�!
Est-ce que c'est vrai?
930
00:46:39,484 --> 00:46:40,831
Au Clair de Lune!
931
00:47:44,386 --> 00:47:46,657
Bonsoir, Messieurs!
Une table pour deux?
932
00:47:46,874 --> 00:47:48,423
Par ici, s'il vous pla�t.
933
00:47:51,280 --> 00:47:53,259
Voil�, Messieurs!
Vous serez tr�s bien.
934
00:47:53,720 --> 00:47:55,296
Qu'est-ce que je vous sers?
935
00:47:55,416 --> 00:47:58,559
- On voudrait voir le patron, o� est-il?
- Au bar, avec le smoking blanc.
936
00:48:02,506 --> 00:48:04,098
Ah, mais c'est ce vieux Tonio!
937
00:48:04,218 --> 00:48:06,299
- Vous �tes un ami?
- Ne vous occupez pas.
938
00:48:14,583 --> 00:48:16,960
�a fait longtemps
qu'on ne s'est pas rencontr�.
939
00:48:17,272 --> 00:48:19,099
D'une certaine fa�on,
je ne m'en plains pas.
940
00:48:19,219 --> 00:48:21,368
Le Clair de Lune c'est tout
ce qu'il y a de plus r�gulier.
941
00:48:21,488 --> 00:48:23,321
- Les blagues, c'est termin�.
- Tant mieux.
942
00:48:23,441 --> 00:48:25,152
Rassure-toi, c'est pas toi
que je suis venu voir.
943
00:48:25,272 --> 00:48:26,324
- Cigarette?
- Non, Merci.
944
00:48:26,444 --> 00:48:29,628
Tu n'as pas dans tes entra�neuses,
tes artistes, une Ginette?
945
00:48:29,748 --> 00:48:32,368
C'est pas pour faire le discret
mais je vois pas.
946
00:48:32,488 --> 00:48:35,012
Mais en cherchant bien.
Dans les 35-38 ans?
947
00:48:35,132 --> 00:48:36,297
Artiste?
948
00:48:37,097 --> 00:48:40,110
Non, mais j'ai une Ginette dans
ces ann�es-l� qui tient la toilette.
949
00:48:40,230 --> 00:48:41,908
- Quelle genre?
- Toujours saoule.
950
00:48:42,028 --> 00:48:44,199
Champagne quand on lui offre
et le gros rouge � ses frais.
951
00:48:44,319 --> 00:48:46,069
- Je peux la voir?
- Oui, bien s�r.
952
00:48:46,189 --> 00:48:47,624
Les lavabos sont par l�.
953
00:48:48,045 --> 00:48:49,076
L�!
954
00:48:49,196 --> 00:48:51,453
Tu es un amour et je te fais
porter un petit r�confortant.
955
00:48:51,573 --> 00:48:53,055
Le ciel te le rendra!
956
00:48:53,568 --> 00:48:54,657
Pardon!
957
00:48:57,483 --> 00:48:59,361
- Bonsoir, Monsieur.
- Bonsoir.
958
00:49:02,956 --> 00:49:04,664
Mais c'est Ginette!
959
00:49:05,492 --> 00:49:07,083
Mais oui, c'est Ginette!
960
00:49:07,203 --> 00:49:08,835
- Mais tu ne me reconnais pas?
- Non.
961
00:49:08,955 --> 00:49:10,165
Roger!
962
00:49:10,285 --> 00:49:12,600
Roger! le Tam-Tam � Juan,
963
00:49:12,720 --> 00:49:15,486
Le Syros � Cannes,
le Prolixe � Monte Carlo...
964
00:49:15,753 --> 00:49:19,084
On s'�tait retrouv�s,
Charlotte, Emilie et toute la bande!
965
00:49:19,299 --> 00:49:21,697
On �tait ronds tous les soirs.
Tu ne te souviens pas?
966
00:49:22,276 --> 00:49:24,362
Si je devais me rappeler
toutes les fois que j'ai trop bu,
967
00:49:24,482 --> 00:49:26,159
j'aurais de l'enflure � la m�moire.
968
00:49:26,279 --> 00:49:27,908
Dis donc, j'ai peut-�tre un peu chang�
969
00:49:28,028 --> 00:49:29,963
mais en tout cas,
je t'ai reconnue tout de suite.
970
00:49:30,083 --> 00:49:32,520
- Qu'est-ce que tu deviens?
- Eh ben, tu vois.
971
00:49:32,640 --> 00:49:34,044
On n�a pas eu de chance, quoi...
972
00:49:34,252 --> 00:49:37,117
Mais je me plains pas :
les bo�tes de nuit je n'aime que �a.
973
00:49:37,583 --> 00:49:40,342
Je ne suis plus aux premi�res loges
mais je reste dans le train.
974
00:49:40,462 --> 00:49:42,520
Les clients vont, viennent...
975
00:49:42,753 --> 00:49:44,000
J'entends la musique
976
00:49:44,120 --> 00:49:46,525
et les copains d'autrefois
me font descendre un verre
977
00:49:46,645 --> 00:49:48,963
M�me que tu serais gentil Roger,
puisqu'on s'est bien connu.
978
00:49:49,083 --> 00:49:50,170
Un verre?
979
00:49:50,290 --> 00:49:52,700
C'est un pas verre que je vais t'offrir,
c'est une bouteille!
980
00:49:52,924 --> 00:49:54,961
Et pas ici! L�-haut comme avant!
981
00:49:55,081 --> 00:49:57,383
Le patron voudra pas.
Et puis il y a le service...
982
00:49:57,503 --> 00:50:00,303
La dame des t�l�phones va te remplacer,
n'est-ce pas, Madame?
983
00:50:00,423 --> 00:50:02,181
Le patron ne peut rien me refuser.
984
00:50:02,301 --> 00:50:03,628
Je suis venu avec un copain,
985
00:50:03,748 --> 00:50:05,348
un gros gars tout ce qu'il y a de gentil.
986
00:50:05,468 --> 00:50:08,453
Tu le feras marrer en lui racontant
des histoires qu'on a fait avant.
987
00:50:14,391 --> 00:50:16,152
Avec un vieux copain, c'est tout naturel!
988
00:50:16,272 --> 00:50:18,285
Amuse-toi, ma Ginette!
Ah! le roi vous attend.
989
00:50:18,405 --> 00:50:20,650
Le champagne est servi
et c'est moi qui vous l'offre.
990
00:50:20,916 --> 00:50:23,491
Un soir o� les amis se retrouvent.
Allez, rigolons, mes enfants!
991
00:50:23,611 --> 00:50:24,842
Je vous laisse.
992
00:50:25,630 --> 00:50:27,962
- Il schlafe, ton roi.
- Comme d'habitude.
993
00:50:28,082 --> 00:50:29,475
- On le r�veille?
- Ah, non, non!
994
00:50:29,685 --> 00:50:31,212
Je suis trop content d'�tre avec toi.
995
00:50:31,332 --> 00:50:33,091
Si je m'attendais � �a!
996
00:50:33,211 --> 00:50:35,249
Sant�! A notre jeunesse!
997
00:50:40,383 --> 00:50:42,781
Ah! C'est du meilleur. C'est du bon.
998
00:50:44,081 --> 00:50:46,829
Et puis ici, l'ambiance est
tout de m�me mieux qu'aux lavabos.
999
00:50:48,410 --> 00:50:49,853
Je te regarde...
1000
00:50:50,776 --> 00:50:52,994
Et je commence � te reconna�tre.
1001
00:50:53,535 --> 00:50:56,198
- T'avais pas un petit Amilcar blanc?
- Justement.
1002
00:50:57,587 --> 00:50:58,956
Tu me croiras si tu veux,
1003
00:50:59,076 --> 00:51:00,729
les hommes j'en ai tant vus et puis,
1004
00:51:00,849 --> 00:51:02,103
tous pareils!
1005
00:51:02,223 --> 00:51:03,610
Eh ben, dans mes souvenirs,
1006
00:51:03,730 --> 00:51:05,597
c'est � leur voiture
que je les reconnais.
1007
00:51:05,816 --> 00:51:07,036
�a te vexe pas?
1008
00:51:07,156 --> 00:51:09,628
On s'est assez promen�s dans l'Amilcar
blanc pour que tu t'en souviennes.
1009
00:51:09,748 --> 00:51:12,264
On s'entassait tous l�-dedans:
Charlotte, Emilie et le Su�dois.
1010
00:51:12,384 --> 00:51:14,451
Petersen! Qui voulait
toujours boxer les agents.
1011
00:51:14,571 --> 00:51:15,829
C'est une manie qu'il a gard�e.
1012
00:51:15,949 --> 00:51:18,423
Et Donge! Qui avait toujours
peur des contraventions!
1013
00:51:18,543 --> 00:51:21,558
- Ce vieil Arthur avec son air ahuri.
- Et ses crises de jalousie!
1014
00:51:21,796 --> 00:51:23,084
Quand il voulait se tuer!
1015
00:51:23,204 --> 00:51:25,048
Combien de fois je l'en ai emp�ch�.
1016
00:51:25,327 --> 00:51:26,332
Ecoute,
1017
00:51:26,580 --> 00:51:28,686
faut dire qu'Emilie exag�rait.
1018
00:51:28,999 --> 00:51:31,819
Donge n'�tait pas un homme
pour elle, �a c'est d'accord.
1019
00:51:31,939 --> 00:51:33,399
Mais il l'aimait � en crever.
1020
00:51:33,519 --> 00:51:35,246
Ce qu'elle lui a fait,
c'est d�gueulasse.
1021
00:51:35,366 --> 00:51:37,149
Oh, quand on est jeune...
1022
00:51:37,371 --> 00:51:38,408
Entre nous,
1023
00:51:38,528 --> 00:51:40,557
Petersen ne l'aimait pas tant que �a.
1024
00:51:40,677 --> 00:51:41,870
S'il l'a �pous�e,
1025
00:51:41,990 --> 00:51:43,609
c'est parce qu'elle �tait enceinte.
1026
00:51:43,729 --> 00:51:45,337
Et le gosse...
1027
00:51:47,153 --> 00:51:48,909
Tu... Tu sais qu'elle a eu un gosse?
1028
00:51:49,029 --> 00:51:50,809
Mais bien s�r!
M�me qu'il s'appelle Teddy.
1029
00:51:50,929 --> 00:51:52,897
Eh ben, Teddy, c'est l'enfant de Donge!
1030
00:51:53,017 --> 00:51:54,407
Non, sans blague?
1031
00:51:54,527 --> 00:51:55,602
A ta sant�.
1032
00:51:59,422 --> 00:52:00,545
Tu sais...
1033
00:52:00,810 --> 00:52:01,867
Je l'ai jamais dit,
1034
00:52:01,987 --> 00:52:04,298
m�me aux copains
comme toi qui nous ont bien connus.
1035
00:52:04,596 --> 00:52:06,314
Mais pas plus tard qu'hier,
1036
00:52:06,434 --> 00:52:07,794
Emilie est venue ici.
1037
00:52:07,914 --> 00:52:09,316
- Mme Petersen?
- Hmm.
1038
00:52:09,436 --> 00:52:11,202
Il y a dix ans qu'on ne l'avait pas vue.
1039
00:52:11,322 --> 00:52:12,711
Elle s'est assise l�.
1040
00:52:12,831 --> 00:52:15,217
Elle... �tait seule, hein!
1041
00:52:15,834 --> 00:52:18,642
Tonio lui a dit que
je tenais les lavabos.
1042
00:52:19,120 --> 00:52:21,388
Tu crois qu'elle est descendue
me dire bonsoir
1043
00:52:21,508 --> 00:52:23,138
ou qu'elle m'a pay� un verre?
1044
00:52:23,258 --> 00:52:26,055
�a, Roger, c'est une chose
qui lui portera malheur!
1045
00:52:26,175 --> 00:52:29,543
Pardon! Ginette, on te demande
au t�l�phone de la part de Charlotte.
1046
00:52:30,061 --> 00:52:31,238
Oh, Charlotte!
1047
00:52:31,358 --> 00:52:33,269
�a, c'est marrant! On se retrouve tous!
1048
00:52:33,910 --> 00:52:36,109
- Tu permets?
- Dis-lui bonsoir de ma part.
1049
00:52:36,913 --> 00:52:38,014
Je n'y manquerai pas.
1050
00:52:38,134 --> 00:52:39,926
- Alors, � tout de suite!
- A tout de suite.
1051
00:52:45,057 --> 00:52:46,277
Le joufflu, r�veille-toi!
1052
00:52:46,397 --> 00:52:48,638
T'as l'air fin avec �a.
T'es pas honteux de dormir comme �a?
1053
00:52:48,758 --> 00:52:50,987
Je dormais mais j'�coutais!
1054
00:52:51,107 --> 00:52:52,340
On conna�t son m�tier.
1055
00:52:52,460 --> 00:52:54,492
En tout cas,
Charlotte t�l�phone � Ginette
1056
00:52:54,612 --> 00:52:56,538
pour lui dire de
la boucler si on l'interroge.
1057
00:52:56,658 --> 00:52:59,433
Naturellement. On met les voiles sans �a,
il va y avoir des mots d�sagr�ables.
1058
00:52:59,553 --> 00:53:01,779
- File et appelle un taxi.
- Bien, Roger!
1059
00:53:03,264 --> 00:53:04,560
Au revoir, Tonio. Merci.
1060
00:53:04,868 --> 00:53:06,407
- Un petit verre?
- J'ai pas le temps.
1061
00:53:06,527 --> 00:53:08,421
- Pas d'histoire?
- Tout est en ordre.
1062
00:53:08,541 --> 00:53:11,445
- Le Clair de Lune, c'est du r�gulier.
- Pourvu que �a dure!
1063
00:53:20,429 --> 00:53:22,470
Roger! Roger!
1064
00:53:25,462 --> 00:53:26,876
Bande de d�gueulasses!
1065
00:53:27,633 --> 00:53:30,387
- Elle a crach� sur la vitre!
- J'ai vu.
1066
00:53:30,798 --> 00:53:32,591
Mets-toi � sa place.
1067
00:53:33,050 --> 00:53:35,415
Alors, Charlotte, Ginette, Emilie...
1068
00:53:35,535 --> 00:53:37,381
Savoir ce qu�elles sont devenues,
c'est pas gai.
1069
00:53:37,501 --> 00:53:38,595
Bien s�r.
1070
00:53:38,715 --> 00:53:40,475
Mais l'assassin, vous-y pensez?
1071
00:53:40,595 --> 00:53:41,815
Ah, oui! L'assassin,
1072
00:53:41,935 --> 00:53:43,359
je l�avais compl�tement oubli�.
1073
00:53:43,479 --> 00:53:45,531
Mais t'en fais pas,
nous en trouverons demain.
1074
00:53:46,984 --> 00:53:49,500
Professeur de danses modernes.
1075
00:54:02,234 --> 00:54:04,675
- M. Fualdes est-il chez lui?
- Il est d�j� sorti.
1076
00:54:04,982 --> 00:54:06,085
Avant 9h?
1077
00:54:06,205 --> 00:54:08,066
Commissaire Maigret
de la police judiciaire.
1078
00:54:08,186 --> 00:54:09,551
De la police!
1079
00:54:10,048 --> 00:54:11,776
C'est s�rement une erreur.
1080
00:54:11,896 --> 00:54:13,499
M. Fualdes est un honn�te homme,
1081
00:54:13,619 --> 00:54:15,691
- je vous jure...
- Il dort encore, hein?
1082
00:54:15,811 --> 00:54:18,313
Mais puisque je vous dis
qu'il est sorti.
1083
00:54:20,351 --> 00:54:21,428
O� est-il all�?
1084
00:54:21,752 --> 00:54:22,886
Il m'a rien dit.
1085
00:54:23,006 --> 00:54:24,366
Vous �tes � son service?
1086
00:54:24,486 --> 00:54:26,245
Je suis sa bonne � tout faire.
1087
00:54:26,634 --> 00:54:28,735
J'ai quelques questions
importantes � vous poser
1088
00:54:28,855 --> 00:54:30,692
dont beaucoup de choses vont d�pendre.
1089
00:54:30,957 --> 00:54:32,458
Mais qu'est-ce que c'est que �a?
1090
00:54:32,578 --> 00:54:34,672
C'est un balai m�canique pour les tapis.
1091
00:54:36,050 --> 00:54:37,572
Et �a, qu'est-ce que c'est?
1092
00:54:37,821 --> 00:54:39,062
C'est des petits chiens.
1093
00:54:39,182 --> 00:54:40,282
Ah �a, Evidemment!
1094
00:54:40,402 --> 00:54:42,630
Il n'y a pas autre chose � r�pondre,
ce sont des petits chiens.
1095
00:54:42,750 --> 00:54:43,883
Voil� qu'on ouvre la porte.
1096
00:54:44,003 --> 00:54:45,957
- C'est Monsieur qui rentre.
- Bougez pas.
1097
00:54:49,360 --> 00:54:51,401
Ne vous �tonnez pas,
je d�sirais vous voir
1098
00:54:51,521 --> 00:54:52,967
et votre bonne m'a pri� d'entrer.
1099
00:54:53,087 --> 00:54:55,030
- Commissaire Maigret.
- Quel honneur!
1100
00:54:55,150 --> 00:54:57,325
J'ai tant d'admiration pour votre g�nie.
1101
00:54:57,445 --> 00:55:00,152
- C'est une chance inesp�r�e...
- Doucement! Doucement!
1102
00:55:00,370 --> 00:55:02,411
- Si Monsieur veut se d�barrasser...
- Non. Ne vous occupez pas.
1103
00:55:02,531 --> 00:55:04,344
- Laissez-nous.
- Laissez, Rosalie.
1104
00:55:04,464 --> 00:55:06,326
Faites comme le commissaire vous le dit.
1105
00:55:07,286 --> 00:55:09,922
Je m�ne l'enqu�te
dans l'affaire Petersen,
1106
00:55:10,424 --> 00:55:12,417
alors ne vous �tonnez pas
si je vous interroge.
1107
00:55:12,838 --> 00:55:15,100
Je ne m'�tonne de rien
et je m'amuse de tout.
1108
00:55:15,220 --> 00:55:17,010
Eh ben, pourvu que �a dure.
1109
00:55:17,130 --> 00:55:18,817
Car entre nous, M. Fualdes...
1110
00:55:18,937 --> 00:55:20,454
Enfin, proc�dons par ordre.
1111
00:55:20,679 --> 00:55:21,899
Voyons...
1112
00:55:22,736 --> 00:55:24,319
Mais qu'est ce que cet objet l�?
1113
00:55:24,439 --> 00:55:25,480
�a?
1114
00:55:25,973 --> 00:55:27,658
Mais c'est un filet � provisions.
1115
00:55:27,778 --> 00:55:29,186
Et qui contient quoi?
1116
00:55:29,306 --> 00:55:31,286
Tout ce qu'il faut
pour faire un bon pot au feu
1117
00:55:31,406 --> 00:55:32,807
Un pot au feu � la fran�aise!
1118
00:55:33,026 --> 00:55:35,208
Si vous voulez v�rifier,
Signor Capitaine...
1119
00:55:35,483 --> 00:55:37,870
Faites-moi plaisir
et parlez-moi sans accent.
1120
00:55:38,464 --> 00:55:39,900
Oublier mon accent?
1121
00:55:40,020 --> 00:55:41,151
Comment puis-je faire?
1122
00:55:41,271 --> 00:55:42,827
En vous souvenant que
vous �tes n� � Roubaix,
1123
00:55:42,947 --> 00:55:44,260
que vous vous appelez Jules Bringuet
1124
00:55:44,380 --> 00:55:46,447
et que vous n'avez jamais mis
les pieds en Am�rique du Sud.
1125
00:55:46,912 --> 00:55:48,035
Bien, M. le Commissaire.
1126
00:55:48,155 --> 00:55:49,520
�a rime � quoi ce d�guisement?
1127
00:55:49,818 --> 00:55:51,455
Les danseurs mondains
qui ont le physique argentin
1128
00:55:51,575 --> 00:55:52,718
sont plus demand�s que les autres
1129
00:55:52,838 --> 00:55:54,421
et avec l'accent, ils touchent
un cachet suppl�mentaire.
1130
00:55:54,541 --> 00:55:56,160
- Et Rosalie, c'est votre m�re.
- Oui.
1131
00:55:56,411 --> 00:55:57,880
Je me demande comment vous le savez.
1132
00:55:58,000 --> 00:56:01,170
Quand on a une bonne, on ne descend pas
� 8h du matin faire son march�.
1133
00:56:02,409 --> 00:56:04,462
En v�rit�, vous �tes un bon fils
1134
00:56:04,582 --> 00:56:06,335
qui vit avec sa m�re
1135
00:56:06,608 --> 00:56:08,579
et qui lui �pargne
les fatigues aux heures
1136
00:56:08,699 --> 00:56:10,815
o� le danseur mondain
n'est pas en repr�sentation.
1137
00:56:11,572 --> 00:56:13,062
Vous �tes formidable, M. Maigret.
1138
00:56:13,182 --> 00:56:15,055
- De quoi vivez-vous?
- Du Majestic.
1139
00:56:15,312 --> 00:56:17,310
- Et de ses clientes...
- Un peu.
1140
00:56:18,384 --> 00:56:20,123
Mon r�ve, c'est...
1141
00:56:20,243 --> 00:56:21,937
une bicoque au bord de l'eau,
1142
00:56:22,057 --> 00:56:24,648
la p�che � la ligne
et Maman qui tricote dans le jardin.
1143
00:56:25,086 --> 00:56:26,131
Oui...
1144
00:56:26,251 --> 00:56:28,303
Et je dois danser tous les apr�s-midi,
1145
00:56:28,535 --> 00:56:31,481
toutes les nuits en roucoulant de
l'espagnol avec des quinquag�naires venues
1146
00:56:31,601 --> 00:56:34,075
de tous les coins du monde
pour visiter la Tour Eiffel
1147
00:56:34,291 --> 00:56:35,648
ou le tombeau de Napol�on.
1148
00:56:35,768 --> 00:56:37,216
C'est pas dr�le, je vous assure.
1149
00:56:37,336 --> 00:56:40,362
Et vous esp�rez de Mme Van Bell
une petite maison au bord de l'eau?
1150
00:56:40,896 --> 00:56:41,852
�a sera dur.
1151
00:56:42,143 --> 00:56:43,774
Elles sont radins, vous n'avez pas id�e!
1152
00:56:43,894 --> 00:56:46,053
La Van Bell m'offrirait bien
le porte-mine en or
1153
00:56:46,173 --> 00:56:47,996
ou le briquet en argent traditionnel.
1154
00:56:48,116 --> 00:56:50,287
Mais tout de m�me, je crois
que je vaux mieux que �a.
1155
00:56:50,557 --> 00:56:51,745
Alors je fais...
1156
00:56:51,956 --> 00:56:54,991
je fais marcher la Hollandaise
avec la Su�doise.
1157
00:56:55,293 --> 00:56:57,162
Mais Emilie,
c'est une copine de l'ancien temps
1158
00:56:57,282 --> 00:56:58,846
et dans sa mort je n'y suis pour rien.
1159
00:56:58,966 --> 00:57:00,739
Nous verrons bien. En attendant...
1160
00:57:00,859 --> 00:57:01,920
C'est la Van Bell.
1161
00:57:02,040 --> 00:57:04,827
Tous les matins, elle t�l�phone
pour savoir si je me porte bien.
1162
00:57:04,947 --> 00:57:07,388
- Permettez?
- Non, c'est moi qui r�ponds.
1163
00:57:10,490 --> 00:57:12,513
Enrico, rassurez-moi vite.
1164
00:57:12,633 --> 00:57:13,947
Comment vous portez-vous?
1165
00:57:15,200 --> 00:57:17,046
Comme un amoureux
que le sort a combl�,
1166
00:57:17,166 --> 00:57:18,753
j'ai r�v� de vous toute la nuit.
1167
00:57:18,980 --> 00:57:21,468
Ah! C'est bon de vous entendre.
1168
00:57:21,588 --> 00:57:23,269
Mais je veux vous voir aussi, hein?
1169
00:57:23,389 --> 00:57:26,117
- Quand viendrez-vous?
- Sit�t que je pourrais.
1170
00:57:26,508 --> 00:57:29,403
Car un jour sans vous voir
est un jour sans soleil,
1171
00:57:29,523 --> 00:57:31,136
une nuit sans �toiles.
1172
00:57:31,256 --> 00:57:33,231
Le dieu des amours
m'a piqu� dans le coeur:
1173
00:57:33,351 --> 00:57:34,728
je vous aime furieusement.
1174
00:57:36,390 --> 00:57:39,047
Auriez-vous devin� que je vous ai
achet� votre porte-mine en or?
1175
00:57:39,167 --> 00:57:40,579
Une seconde, ma P�richole,
1176
00:57:40,699 --> 00:57:42,069
on me d�range.
1177
00:57:42,859 --> 00:57:45,236
Vous n'avez pas de chance:
le porte-mine en or est acquis.
1178
00:57:45,356 --> 00:57:47,228
Alors, � vous pour les remerciements.
1179
00:57:48,900 --> 00:57:51,277
Oh, vous �tes trop gentille!
1180
00:57:51,498 --> 00:57:53,258
Mais c'est � moi de faire des cadeaux
1181
00:57:53,378 --> 00:57:55,224
et non d'en recevoir.
1182
00:57:55,514 --> 00:57:57,318
Je vous avertis que si vous recommencez,
1183
00:57:57,438 --> 00:57:58,889
je me f�che tout rouge!
1184
00:58:00,705 --> 00:58:01,774
Entrez!
1185
00:58:03,168 --> 00:58:04,291
Bonjour, Mademoiselle.
1186
00:58:04,411 --> 00:58:05,673
Que voulez-vous?
1187
00:58:06,172 --> 00:58:08,862
Mlle H�l�ne, je voudrais vous demander
trois secondes d'entretien.
1188
00:58:08,982 --> 00:58:11,346
Enfin, si c'est trop vous demander,
deux seulement.
1189
00:58:11,594 --> 00:58:13,377
- Bonjour, Teddy!
- Bonjour, Monsieur.
1190
00:58:13,614 --> 00:58:15,104
Va prendre ta douche.
1191
00:58:17,702 --> 00:58:18,912
Je vous �coute.
1192
00:58:19,160 --> 00:58:21,407
Je vois que vous consultez le courrier.
1193
00:58:21,649 --> 00:58:23,550
Avant qu'il ne disparaisse
dans la chemin�e,
1194
00:58:23,670 --> 00:58:25,811
dites-moi si, de Su�de, Mme Petersen
1195
00:58:25,931 --> 00:58:28,356
a entretenu des relations
avec ses amis de France.
1196
00:58:28,619 --> 00:58:29,689
Monsieur,
1197
00:58:29,809 --> 00:58:32,130
vous faites votre m�tier de policier.
1198
00:58:32,465 --> 00:58:34,485
Moi, je fais le mien
qui est celui de secr�taire
1199
00:58:34,605 --> 00:58:36,893
et dans "secr�taire", il y a "secret".
1200
00:58:37,153 --> 00:58:38,793
Personne au monde ne pourrait me forcer
1201
00:58:38,913 --> 00:58:40,501
� trahir ceux qu'on me confie.
1202
00:58:41,396 --> 00:58:42,817
Car je vous signale que je suis
1203
00:58:42,937 --> 00:58:45,535
- prot�g�e par mon ambassade.
- Je sais.
1204
00:58:46,564 --> 00:58:48,251
Le m�nage ne fut jamais tr�s uni.
1205
00:58:48,860 --> 00:58:50,457
Pourquoi ne pas vous dire la v�rit�?
1206
00:58:50,577 --> 00:58:52,489
Elle est toute � l'honneur
de M. Petersen
1207
00:58:52,910 --> 00:58:54,465
qui a �pous� Emilie par honn�tet�
1208
00:58:54,585 --> 00:58:57,322
et avec l'intention de s'en s�parer
apr�s la naissance de Teddy.
1209
00:58:57,718 --> 00:58:58,776
Seulement...
1210
00:58:58,896 --> 00:59:00,818
il s'est tellement attach� � son fils
1211
00:59:01,256 --> 00:59:02,995
qu'il a eu piti� de la m�re.
1212
00:59:03,907 --> 00:59:05,689
Ceci dit, je doute que
n'importe quel policier
1213
00:59:05,809 --> 00:59:07,023
et surtout un policier comme vous
1214
00:59:07,143 --> 00:59:08,752
puisse comprendre ces choses.
1215
00:59:09,123 --> 00:59:10,851
Merci du compliment.
1216
00:59:11,089 --> 00:59:13,764
Car dans mon m�tier, il est important de
para�tre beaucoup plus b�te que l'on est.
1217
00:59:13,884 --> 00:59:15,510
Je vous expliquerai �a plus tard.
1218
00:59:15,630 --> 00:59:18,062
Je doute qu'une secr�taire comme vous
puisse comprendre ces choses.
1219
00:59:18,182 --> 00:59:20,923
Vous allez me confier le courrier
que vous �tiez en train de d�cacheter.
1220
00:59:21,043 --> 00:59:22,344
Ces lettres ne vous regardent pas!
1221
00:59:22,464 --> 00:59:23,772
Et plut�t que de vous les confier...
1222
00:59:24,052 --> 00:59:26,267
L�chez-moi! L�chez-moi!
1223
00:59:27,541 --> 00:59:29,475
De la part de l'Aigle blanc.
1224
00:59:36,708 --> 00:59:38,113
Je suis peut-�tre curieux
1225
00:59:38,233 --> 00:59:40,402
mais vous �tes
certainement trop nerveux.
1226
00:59:41,682 --> 00:59:43,280
Vous savez � quoi �a sert, �a?
1227
00:59:44,267 --> 00:59:47,010
Si vous pouviez savoir
� quel point �a m'est �gal.
1228
00:59:47,130 --> 00:59:48,242
Ah oui?
1229
00:59:48,645 --> 00:59:49,952
�a vous serait �gal aussi
1230
00:59:50,072 --> 00:59:52,414
que je vous passe aux poignets
cette jolie paire de bracelets
1231
00:59:52,636 --> 00:59:55,056
et que je vous conduise
dans les couloirs de l'h�tel
1232
00:59:55,176 --> 00:59:58,636
devant le gar�on d'�tage,
le liftier, le concierge?
1233
00:59:58,855 --> 01:00:01,523
Jusqu'� ma voiture
qui vous conduira Quai des Orf�vres?
1234
01:00:02,387 --> 01:00:04,180
Mais je n'aime pas me faire remarquer.
1235
01:00:05,708 --> 01:00:07,922
De la part de Don Quichotte!
1236
01:00:10,428 --> 01:00:12,156
Oh, c'est affreux!
1237
01:00:12,874 --> 01:00:14,268
Vous affolez pas:
1238
01:00:14,388 --> 01:00:17,022
un coup d'�ponge sur la figure
et Aigle blanc sera sur pieds.
1239
01:00:17,142 --> 01:00:18,221
Mais surtout,
1240
01:00:18,341 --> 01:00:19,771
pas de whisky, c'est tr�s mauvais.
1241
01:00:19,891 --> 01:00:21,254
Au revoir, Mademoiselle.
1242
01:00:25,930 --> 01:00:27,658
Chef! Je vous attendais.
1243
01:00:27,778 --> 01:00:28,904
Y a du nouveau!
1244
01:00:29,024 --> 01:00:31,471
Quoi? Du "sensationnel"
et de "l'impressionnant"?
1245
01:00:31,591 --> 01:00:32,940
Donge est arr�t�.
1246
01:00:33,491 --> 01:00:35,662
- On a re�u une lettre anonyme...
- Une quoi?
1247
01:00:35,782 --> 01:00:37,855
A-no-ny-me! Pas sign�, quoi.
1248
01:00:37,975 --> 01:00:39,913
Disant qu'il �tait
l'assassin de Mme Petersen.
1249
01:00:40,033 --> 01:00:42,089
Le juge l'a fait boucler
et je suis venu tout de suite
1250
01:00:42,209 --> 01:00:43,736
- pour vous pr�venir.
- Tu as bien fait.
1251
01:00:43,856 --> 01:00:47,207
Et alors on lui pr�pare
un interrogatoire maison
1252
01:00:47,327 --> 01:00:49,304
avec tous les accessoires.
1253
01:00:49,424 --> 01:00:51,323
Et le Donge fait une de ces gueules!
1254
01:00:54,672 --> 01:00:57,339
La machine � rendre la m�moire
aux personnes qui l'ont perdue.
1255
01:00:57,459 --> 01:00:59,640
Les malins la retrouvent tout de suite
et se mettent � table.
1256
01:00:59,760 --> 01:01:02,367
Les imb�ciles r�sistent un jour ou deux
1257
01:01:02,487 --> 01:01:04,093
mais nous, on a le temps.
1258
01:01:04,213 --> 01:01:05,607
On attendra deux heures,
1259
01:01:05,727 --> 01:01:06,881
dix heures,
1260
01:01:07,001 --> 01:01:09,345
- le temps que tu voudras.
- Allez, l�ve-toi!
1261
01:01:09,465 --> 01:01:10,792
Viens t'asseoir l�.
1262
01:01:10,912 --> 01:01:13,082
On va te soigner
comme chez le photographe.
1263
01:01:14,368 --> 01:01:15,448
Eteins!
1264
01:01:19,761 --> 01:01:20,971
N'aie pas peur!
1265
01:01:21,091 --> 01:01:23,844
C'est seulement au bout d'un moment
que �a commence � piquer.
1266
01:01:24,319 --> 01:01:25,518
Alors, Arthur,
1267
01:01:25,638 --> 01:01:27,170
pourquoi as-tu tu� la dame?
1268
01:01:27,586 --> 01:01:29,585
- Je l'ai pas tu�e! C'est pas moi.
- Tu mens!
1269
01:01:29,705 --> 01:01:31,201
- Je vous assure!
- Bouge pas!
1270
01:01:31,321 --> 01:01:32,544
Regarde-moi!
1271
01:01:32,953 --> 01:01:34,001
Ecoute.
1272
01:01:35,330 --> 01:01:38,230
Si vous le permettez, je voudrais
interroger ce pr�venu moi-m�me.
1273
01:01:38,350 --> 01:01:40,605
Mais certainement, M. le Commissaire.
Si vous voulez prendre ma place.
1274
01:01:40,725 --> 01:01:42,904
J'aimerais bien �tre seul avec lui
parce qu�� 3 contre 1,
1275
01:01:43,024 --> 01:01:44,275
�a me met mal � l'aise.
1276
01:01:44,395 --> 01:01:46,668
Alors, allez boire un coup
et remontez dans un quart d'heure.
1277
01:01:46,788 --> 01:01:49,793
C'est un dr�le de coriace: il n'aura pas
encore avou� qu'il s'appelle Donge.
1278
01:01:49,913 --> 01:01:52,063
- On verra bien.
- Bonne chance, M. le Commissaire.
1279
01:01:52,183 --> 01:01:53,251
Merci.
1280
01:01:56,214 --> 01:01:58,532
- Cigarette?
- Elles sont � l'inspecteur...
1281
01:01:58,834 --> 01:02:00,291
Elle te semblera meilleure.
1282
01:02:03,490 --> 01:02:05,747
Je ne te demande pas
de me raconter ta vie.
1283
01:02:05,867 --> 01:02:08,199
Tu me mentirais comme
tous ceux qui parlent d'eux.
1284
01:02:08,319 --> 01:02:10,506
C'est moi qui vais
te raconter une histoire.
1285
01:02:10,768 --> 01:02:12,860
Une histoire de Donge.
1286
01:02:12,980 --> 01:02:14,044
Arthur.
1287
01:02:14,304 --> 01:02:15,767
Qui, il y a une dizaine d'ann�es,
1288
01:02:15,887 --> 01:02:18,475
travaillait dans la m�me bo�te de nuit
que trois jolies entra�neuses.
1289
01:02:18,771 --> 01:02:20,272
Tu �tais le plus gai
1290
01:02:20,392 --> 01:02:21,503
mais moins laid.
1291
01:02:21,623 --> 01:02:23,901
Et tu �tais amoureux fou tordu d'Emilie.
1292
01:02:24,971 --> 01:02:27,228
Elle �tait gentille mais infid�le.
1293
01:02:27,800 --> 01:02:29,075
Tu en souffrais.
1294
01:02:29,527 --> 01:02:31,093
Tu te croyais malheureux
comme les pierres
1295
01:02:31,213 --> 01:02:33,254
et tu passais les meilleurs moments
de ton existence.
1296
01:02:33,688 --> 01:02:35,605
Et un jour, Petersen est arriv�.
1297
01:02:36,113 --> 01:02:37,528
Il a rigol� avec Emilie
1298
01:02:37,648 --> 01:02:39,115
qui est venue te dire un matin:
1299
01:02:39,348 --> 01:02:40,644
"c'est fini.
1300
01:02:41,346 --> 01:02:42,685
"Je vais avoir un enfant
1301
01:02:42,805 --> 01:02:44,429
"et Petersen va m'�pouser"
1302
01:02:44,692 --> 01:02:46,517
Ah non, si vous le permettez, non.
1303
01:02:46,637 --> 01:02:47,838
Je t'�coute.
1304
01:02:47,958 --> 01:02:50,491
Emilie m'a dit que
Petersen voulait l'�pouser
1305
01:02:50,611 --> 01:02:52,241
mais elle ne m'a pas parl� de l'enfant.
1306
01:02:52,361 --> 01:02:54,113
Ah non, sans cela je me serais m�fi�,
1307
01:02:54,233 --> 01:02:55,865
je ne me serais pas laiss� d�pouiller.
1308
01:02:56,072 --> 01:02:57,800
C'�tait le r�ve de toute ma vie.
1309
01:02:58,011 --> 01:02:59,393
Je n'ai su la v�rit�
1310
01:02:59,513 --> 01:03:01,078
que longtemps plus tard.
1311
01:03:01,198 --> 01:03:02,288
Raconte.
1312
01:03:02,840 --> 01:03:04,741
J'avais �pous� Charlotte...
1313
01:03:05,865 --> 01:03:07,614
Pourquoi? J'en sais rien.
1314
01:03:07,734 --> 01:03:09,996
Elle non plus d'ailleurs,
elle sait pas comment �a s'est fait.
1315
01:03:10,341 --> 01:03:11,457
Enfin...
1316
01:03:11,577 --> 01:03:12,852
on �tait heureux.
1317
01:03:13,305 --> 01:03:15,822
Et c'est elle qui un soir,
1318
01:03:16,081 --> 01:03:17,755
m'a appris la v�rit�
1319
01:03:17,875 --> 01:03:20,574
quand elle �tait certaine
qu'Emilie ne m'int�ressait plus.
1320
01:03:21,222 --> 01:03:22,767
Je voulais pas la croire.
1321
01:03:23,242 --> 01:03:25,639
Et elle a d� me montrer
une lettre d'Emilie
1322
01:03:25,958 --> 01:03:28,139
o� c'�tait �crit noir sur blanc.
1323
01:03:29,170 --> 01:03:31,017
Teddy �tait mon fils...
1324
01:03:31,874 --> 01:03:33,505
et il avait d�j� 6 ans.
1325
01:03:35,654 --> 01:03:38,613
Alors tout de m�me,
j'ai �crit � Emilie trois fois...
1326
01:03:39,061 --> 01:03:41,772
quatre fois pour lui demander
au moins une photo du gosse.
1327
01:03:42,241 --> 01:03:43,548
Pas de r�ponse.
1328
01:03:44,380 --> 01:03:46,021
Alors j'ai pas insist�.
1329
01:03:46,804 --> 01:03:48,230
Et je me suis mis...
1330
01:03:48,700 --> 01:03:51,443
� aimer mon fils
sans rien savoir de lui.
1331
01:03:52,345 --> 01:03:53,608
A mon id�e.
1332
01:03:55,203 --> 01:03:56,564
C'est un peu triste
1333
01:03:56,899 --> 01:03:58,249
mais c'est merveilleux.
1334
01:03:59,215 --> 01:04:00,933
Ah, on s'entendait bien...
1335
01:04:01,268 --> 01:04:02,574
en r�ve,
1336
01:04:03,050 --> 01:04:04,897
le Papa Donge
1337
01:04:05,271 --> 01:04:06,869
et Teddy Donge.
1338
01:04:09,991 --> 01:04:11,730
Il me reste � vous dire
1339
01:04:12,098 --> 01:04:14,409
la seule chose qu'on peut
retourner contre moi:
1340
01:04:15,213 --> 01:04:17,968
Il y a quatre jours,
dans les caves du Majestic,
1341
01:04:18,270 --> 01:04:20,646
j'ai appris que les Petersen
de Stockholm
1342
01:04:20,766 --> 01:04:22,342
�taient � l'h�tel.
1343
01:04:22,769 --> 01:04:24,129
Et j'ai �crit � Emilie
1344
01:04:24,385 --> 01:04:25,767
la veille du crime.
1345
01:04:27,344 --> 01:04:29,207
Oui, c'est �a la lettre
qu'elle a br�l�e.
1346
01:04:30,503 --> 01:04:32,426
Une lettre sans m�chancet�.
1347
01:04:33,019 --> 01:04:34,683
Je lui demandais simplement
1348
01:04:34,958 --> 01:04:37,183
la permission de voir Teddy une fois.
1349
01:04:37,609 --> 01:04:39,445
Au moins... une fois.
1350
01:04:41,049 --> 01:04:42,615
Mais Emilie est morte
1351
01:04:42,993 --> 01:04:44,905
sans avoir pu me r�pondre.
1352
01:04:46,050 --> 01:04:47,076
Voil�.
1353
01:04:47,983 --> 01:04:50,543
Vous savez la v�rit�, M. le Commissaire.
1354
01:04:51,407 --> 01:04:53,026
Est-ce qu'on va me soup�onner pour �a?
1355
01:04:53,146 --> 01:04:55,360
Mais cette lettre devait contenir
des reproches, des menaces
1356
01:04:55,480 --> 01:04:56,779
puisqu'elle s'est achet� un revolver.
1357
01:04:56,899 --> 01:04:58,140
La menacer?
1358
01:04:58,260 --> 01:05:00,341
Moi? La m�re de Teddy?
1359
01:05:01,628 --> 01:05:03,734
Et cette lettre d'Emilie � Charlotte
1360
01:05:03,854 --> 01:05:05,047
o� tout est racont�,
1361
01:05:05,167 --> 01:05:07,002
- elle existe toujours?
- Ben, oui!
1362
01:05:07,122 --> 01:05:08,528
Elle est chez nous � Suresnes.
1363
01:05:08,648 --> 01:05:09,694
Ecoute-moi...
1364
01:05:09,814 --> 01:05:10,775
Entrez!
1365
01:05:11,509 --> 01:05:13,300
Patron, je vous d�range pas?
1366
01:05:13,420 --> 01:05:15,024
- Qu'est-ce que tu veux?
- Moi, rien.
1367
01:05:15,144 --> 01:05:16,265
C'est Petersen.
1368
01:05:16,385 --> 01:05:17,999
Il est chez le juge d'instruction.
1369
01:05:18,119 --> 01:05:20,070
Il lui fait une de ces musiques.
1370
01:05:22,567 --> 01:05:23,895
Non, je n'�coute rien!
1371
01:05:24,015 --> 01:05:26,282
Je veux seulement apprendre les mots
de l'hospitalit� � Don Quichotte!
1372
01:05:26,402 --> 01:05:29,318
Les �trangers de votre esp�ce
ne sont pas commodes!
1373
01:05:29,583 --> 01:05:31,878
Je veux des excuses,
ma m�choire veut des excuses!
1374
01:05:32,100 --> 01:05:33,412
Attention, n'en demandez pas trop
1375
01:05:33,532 --> 01:05:36,118
et n'oubliez pas que c'est vous
qui avez frapp� le premier.
1376
01:05:40,347 --> 01:05:41,734
Ah! Vous voil�, Maigret.
1377
01:05:42,266 --> 01:05:45,020
M. Petersen �tait en train
de me raconter
1378
01:05:45,140 --> 01:05:46,878
le p�nible incident de ce matin.
1379
01:05:46,998 --> 01:05:48,391
M. Petersen voudrait
1380
01:05:48,511 --> 01:05:50,443
pour liquider ce malentendu...
1381
01:05:50,563 --> 01:05:53,641
- Enfin, pour qu'on en parle plus...
- Pr�senter des excuses.
1382
01:05:54,242 --> 01:05:55,300
Mais pas du tout!
1383
01:05:55,420 --> 01:05:57,595
C'est moi qui veux des excuses:
vous m'avez fait mal.
1384
01:06:01,935 --> 01:06:04,441
Premi�rement,
il n'est pas dans mes habitudes
1385
01:06:04,561 --> 01:06:07,114
de faire des excuses
pour un coup de poing m�rit�.
1386
01:06:07,689 --> 01:06:09,050
Deuxi�mement,
1387
01:06:09,170 --> 01:06:12,053
il y a des choses qui font beaucoup
plus mal qu'un coup de poing:
1388
01:06:12,355 --> 01:06:15,390
l'absorption immod�r�e du whisky
quand on n'en a pas l'habitude.
1389
01:06:15,660 --> 01:06:16,761
Et ensuite...
1390
01:06:16,881 --> 01:06:19,084
Mais d'abord, laissez-moi
vous poser une question:
1391
01:06:19,204 --> 01:06:21,843
vous aimez beaucoup
votre fils, M. Petersen?
1392
01:06:25,145 --> 01:06:26,528
C'est une dr�le de question.
1393
01:06:27,154 --> 01:06:28,283
Teddy?
1394
01:06:28,822 --> 01:06:30,302
C'est ma vie, c'est ma joie.
1395
01:06:30,550 --> 01:06:31,987
Teddy, M. Petersen,
1396
01:06:32,107 --> 01:06:33,531
n'est pas votre fils!
1397
01:06:35,210 --> 01:06:36,949
Vous en aurez aujourd'hui
la preuve �crite
1398
01:06:37,069 --> 01:06:39,584
- de la main de votre femme.
- Mais qu'est-ce que vous racontez?
1399
01:06:39,704 --> 01:06:40,794
Ce n'est pas vrai!
1400
01:06:40,914 --> 01:06:42,469
Vous mentez, Commissaire!
1401
01:06:42,777 --> 01:06:45,218
Je ne mens jamais, M. Petersen.
1402
01:06:45,338 --> 01:06:47,117
Et je tiens � vous dire
que votre arrogance
1403
01:06:47,237 --> 01:06:48,630
d�passe les limites.
1404
01:06:48,876 --> 01:06:50,853
Votre femme est morte,
vous vous en fichez.
1405
01:06:50,973 --> 01:06:52,397
Que les autres se d�brouillent.
1406
01:06:52,517 --> 01:06:54,293
Vous �tes prot�g� par votre fortune,
1407
01:06:54,413 --> 01:06:55,590
par votre ambassade.
1408
01:06:55,710 --> 01:06:56,725
Non!
1409
01:06:56,983 --> 01:06:58,268
M. Petersen,
1410
01:06:58,388 --> 01:07:01,756
Aucune ambassade n'a le pouvoir
de prot�ger contre le chagrin.
1411
01:07:02,076 --> 01:07:03,912
Et je le fait entrer dans votre vie,
1412
01:07:04,032 --> 01:07:05,257
expr�s!
1413
01:07:05,513 --> 01:07:07,285
Pour vous donner un peu d'humanit�.
1414
01:07:12,053 --> 01:07:13,473
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
1415
01:07:13,719 --> 01:07:16,808
Teddy est le fils d'Arthur Donge,
chef de la caf�terie de l'h�tel Majestic.
1416
01:07:17,407 --> 01:07:20,302
Dans l'enqu�te que je fais, je ne trouve
que des gens extravagants, grotesques
1417
01:07:20,422 --> 01:07:22,449
mais ils ont tous quelque chose de vrai,
1418
01:07:22,569 --> 01:07:23,653
une blessure.
1419
01:07:23,773 --> 01:07:25,016
Mlle H�l�ne a la sienne.
1420
01:07:25,136 --> 01:07:27,538
Donge, Charlotte, Ginette, Fualdes...
1421
01:07:27,786 --> 01:07:30,926
et m�me cette vieille folle avec
ses jacinthes et son porte-mine en or.
1422
01:07:31,046 --> 01:07:32,126
Mais vous, rien!
1423
01:07:32,246 --> 01:07:33,239
Pas �a!
1424
01:07:33,359 --> 01:07:35,104
Et on vous fait
des m�nagements, des excuses
1425
01:07:35,224 --> 01:07:36,657
quand on cherche � d�couvrir la v�rit�.
1426
01:07:37,181 --> 01:07:38,780
J'ai eu tort, M. Maigret.
1427
01:07:39,368 --> 01:07:42,187
Interrogez-moi, interrogez Mlle H�l�ne,
1428
01:07:42,576 --> 01:07:44,487
cherchez partout comme vous voudrez...
1429
01:07:45,135 --> 01:07:46,669
mais dites-moi que Teddy...
1430
01:07:47,026 --> 01:07:49,089
J'aurais piti� de vous, M. Petersen,
1431
01:07:49,209 --> 01:07:51,378
si je ne venais d'entendre
Donge m'expliquer
1432
01:07:51,498 --> 01:07:53,830
comment pendant des ann�es,
il a aim� Teddy
1433
01:07:54,295 --> 01:07:56,196
� son id�e, dans son r�ve.
1434
01:07:56,601 --> 01:07:58,253
Mais d�j� vous m'�tes plus sympathique.
1435
01:07:58,826 --> 01:08:00,262
Je n'ose dire, Maigret,
1436
01:08:00,382 --> 01:08:02,088
que vous avez eu tort
d'�tre aussi franc.
1437
01:08:02,510 --> 01:08:05,123
Mais je voudrais savoir
o� vous voulez en venir.
1438
01:08:07,213 --> 01:08:09,157
A comprendre cette affaire.
1439
01:08:09,800 --> 01:08:11,884
Quelqu'un a menti ou
quelque chose m'�chappe!
1440
01:08:12,004 --> 01:08:13,813
Mais qu'est-ce que vous allez faire?
1441
01:08:14,046 --> 01:08:15,163
Chercher.
1442
01:08:16,456 --> 01:08:18,146
Chercher en fumant ma pipe.
1443
01:08:19,240 --> 01:08:20,601
En me promenant.
1444
01:08:20,892 --> 01:08:22,329
En �coutant la musique.
1445
01:08:22,668 --> 01:08:25,487
Car les lettres anonymes pour
d�brouiller une affaire compliqu�e
1446
01:08:25,607 --> 01:08:26,827
ne valent rien.
1447
01:08:26,947 --> 01:08:28,361
Tandis que la musique...
1448
01:08:28,836 --> 01:08:30,111
peut aider.
1449
01:08:30,565 --> 01:08:31,904
Bonsoir, Messieurs.
1450
01:08:49,425 --> 01:08:50,959
Vous avez une opinion, Chef?
1451
01:08:51,839 --> 01:08:52,973
A quel sujet?
1452
01:08:53,308 --> 01:08:55,339
L'assassin de Mme Petersen,
vous savez qui c'est?
1453
01:08:55,459 --> 01:08:57,618
Non, aucune id�e et
�a m'est compl�tement �gal.
1454
01:08:57,829 --> 01:08:59,654
L'important de cette affaire
est ailleurs.
1455
01:09:01,015 --> 01:09:02,689
C'est Teddy le point central.
1456
01:09:02,809 --> 01:09:03,866
Et � ton avis,
1457
01:09:04,082 --> 01:09:05,491
� qui revient l'enfant?
1458
01:09:05,783 --> 01:09:07,392
A son p�re qui l'adore
1459
01:09:07,512 --> 01:09:09,898
et qui fera tout pour l'�lever
comme un bon petit Fran�ais
1460
01:09:10,018 --> 01:09:12,165
ou � l'�tranger qui l'adore aussi
1461
01:09:12,425 --> 01:09:14,672
qui en fera un homme
� la mani�re de son pays?
1462
01:09:15,286 --> 01:09:16,384
Il me semble, Chef,
1463
01:09:16,504 --> 01:09:19,239
que nous avons assez d'ennuis pour
d�couvrir les coupables sans encore...
1464
01:09:19,567 --> 01:09:21,359
compliquer notre m�tier avec des...
1465
01:09:21,479 --> 01:09:23,034
des �-c�t�s psychologiques.
1466
01:09:23,154 --> 01:09:24,195
Quoi?
1467
01:09:24,486 --> 01:09:26,749
Des �-c�t�s psyc-hologiques.
1468
01:09:28,086 --> 01:09:29,566
L'un est riche.
1469
01:09:30,311 --> 01:09:31,661
L'autre est pauvre.
1470
01:09:31,931 --> 01:09:33,184
Et apr�s?
1471
01:09:33,670 --> 01:09:36,640
Ce qu'il faudrait savoir c'est lequel
des deux aime le mieux Teddy.
1472
01:09:36,921 --> 01:09:38,660
Mais comment mesurer �a?
1473
01:09:38,940 --> 01:09:40,366
Aucune id�e, Chef.
1474
01:09:41,911 --> 01:09:44,697
- L'assassin, Chef...
- Mais tu m'emb�tes avec ton assassin!
1475
01:09:44,817 --> 01:09:46,561
Cherche-le si �a t'amuse.
1476
01:09:48,674 --> 01:09:50,564
Non, moi j'�coute le premier violon.
1477
01:09:50,812 --> 01:09:52,519
Il joue tr�s bien ce gar�on-l�.
1478
01:10:08,081 --> 01:10:09,150
M. le Commissaire,
1479
01:10:09,270 --> 01:10:11,234
permettez-moi de vous
pr�senter M. Delormel
1480
01:10:11,354 --> 01:10:13,449
qui souhaite vous dire
deux mots confidentiellement.
1481
01:10:13,773 --> 01:10:15,318
Excusez-moi, je vous laisse.
1482
01:10:15,863 --> 01:10:17,148
Je vous en prie, Monsieur.
1483
01:10:18,109 --> 01:10:19,427
Mon collaborateur.
1484
01:10:20,507 --> 01:10:22,073
Croyez bien, M. le Commissaire,
1485
01:10:22,193 --> 01:10:23,740
que si je vais �tre indiscret,
1486
01:10:23,947 --> 01:10:26,653
c'est uniquement en raison
de l'admiration que j'ai pour vous.
1487
01:10:26,773 --> 01:10:29,652
Mais non. C'est uniquement
pour le plaisir d'�tre indiscret.
1488
01:10:29,772 --> 01:10:31,231
Allez, soyez franc.
1489
01:10:31,351 --> 01:10:32,430
Peut-�tre.
1490
01:10:32,550 --> 01:10:35,864
Je suis employ� dans une banque
install�e Avenue Carnot
1491
01:10:35,984 --> 01:10:37,771
et nous avons parmi nos clients,
1492
01:10:37,891 --> 01:10:41,700
un certain Donge Arthur,
commis de restaurant.
1493
01:10:42,834 --> 01:10:43,845
Allez! J'�coute.
1494
01:10:43,965 --> 01:10:45,994
Ce M. Donge est un client singulier
1495
01:10:46,114 --> 01:10:48,087
qui ne d�pose jamais
d'argent � la banque
1496
01:10:48,207 --> 01:10:51,641
mais re�oit environ tous les trois mois
depuis plusieurs ann�es
1497
01:10:51,761 --> 01:10:53,509
de l'argent de Su�de.
1498
01:10:54,321 --> 01:10:56,551
Ces envois nous sont faits
par une banque de Stockholm
1499
01:10:56,796 --> 01:10:58,625
et pour le compte de Mme Petersen.
1500
01:10:58,930 --> 01:11:01,393
Donge a touch� de la sorte
environ 4 000 couronnes.
1501
01:11:01,928 --> 01:11:03,526
Et Donge a touch� cet argent?
1502
01:11:04,115 --> 01:11:05,515
Il reste � son compte
1503
01:11:05,635 --> 01:11:07,481
31 francs et 20 centimes.
1504
01:11:08,647 --> 01:11:10,775
- Qu'en penses-tu?
- Chantage.
1505
01:11:12,784 --> 01:11:15,203
Le pavillon de Suresnes, les meubles,
1506
01:11:15,323 --> 01:11:17,174
le lapin en gibelotte...
1507
01:11:17,422 --> 01:11:18,848
offerts par Emilie Petersen?
1508
01:11:18,968 --> 01:11:20,313
Alors on tient le coupable?
1509
01:11:20,433 --> 01:11:22,299
Il para�t mais �a m'�pate bien.
1510
01:11:22,697 --> 01:11:24,696
Enfin... File avec monsieur
et v�rifie tout.
1511
01:11:24,816 --> 01:11:27,439
Rapporte-moi les dates, les comptes.
Qu'on en finisse avant ce soir.
1512
01:11:27,559 --> 01:11:30,075
- Eh, patron! Je vous retrouve ici?
- Ou dans les caves.
1513
01:11:30,307 --> 01:11:32,575
J'ai quelque chose � dire � mon ami,
le chef des cuisines.
1514
01:11:44,576 --> 01:11:46,714
Le Commissaire, c'est lui!
1515
01:11:48,453 --> 01:11:50,953
Il est surfait votre commissaire:
il ne m'impressionne pas du tout
1516
01:11:51,073 --> 01:11:53,672
- Alors pour ce soir, c'est possible?
- Vers 9h, certainement.
1517
01:11:53,792 --> 01:11:55,879
Alors, je peux y aller
en toute confiance?
1518
01:11:55,999 --> 01:11:57,546
Les yeux ferm�s. Vous serez combien?
1519
01:11:57,666 --> 01:11:59,534
Deux amis et moi en cabinet particulier.
1520
01:11:59,654 --> 01:12:00,849
Je vous le r�p�te:
1521
01:12:00,969 --> 01:12:03,217
je veux que ce soit absolument
merveilleux, � se mettre � genoux.
1522
01:12:03,337 --> 01:12:05,020
Compris. Je vous servirai quoi?
1523
01:12:05,140 --> 01:12:06,508
Quand je m'adresse aux artistes
1524
01:12:06,628 --> 01:12:08,194
je leur laisse toute leur inspiration.
1525
01:12:08,314 --> 01:12:11,095
M. le Commissaire, vos amis feront
ce soir le meilleur d�ner de leur vie.
1526
01:12:11,215 --> 01:12:13,082
Eh bien, je vous remercie
et je vous laisse tranquille.
1527
01:12:13,202 --> 01:12:14,372
Au revoir, Chef.
1528
01:12:27,377 --> 01:12:29,180
- Bonjour, M. le Commissaire.
- Bonjour.
1529
01:12:29,829 --> 01:12:31,028
Qui est-ce?
1530
01:12:31,589 --> 01:12:33,771
C'est le rempla�ant de Donge,
M. le Commissaire.
1531
01:12:35,711 --> 01:12:37,450
Qu'est-ce qu'il a �
me regarder comme �a?
1532
01:12:37,570 --> 01:12:39,116
J'ai tu� personne, moi.
1533
01:13:08,677 --> 01:13:10,815
Alors? Je te l'avais bien dit.
1534
01:13:11,091 --> 01:13:12,376
C'est dr�le, �a.
1535
01:13:12,496 --> 01:13:13,899
Qu'est-ce qu'il va s'imaginer?
1536
01:13:14,019 --> 01:13:15,265
J'ai tu� personne, moi.
1537
01:13:17,080 --> 01:13:18,187
Entrez!
1538
01:13:21,222 --> 01:13:23,106
- Bonjour, M. Ramuel.
- Bonjour, M. le Commissaire.
1539
01:13:23,226 --> 01:13:25,249
- Y-a-t-il quelque chose pour
votre service? - Non. Rien.
1540
01:13:25,369 --> 01:13:26,567
Ne vous d�rangez pas!
1541
01:13:26,687 --> 01:13:29,128
J'�tais jamais venu ici,
je me demande pourquoi.
1542
01:13:29,248 --> 01:13:30,924
Le coup d'oeil est �patant.
1543
01:13:31,643 --> 01:13:33,036
Le commandant � son bord.
1544
01:13:33,156 --> 01:13:35,156
Attention � b�bord!
M�fiez-vous � tribord!
1545
01:13:35,276 --> 01:13:37,021
On a l'oeil sur vous.
1546
01:13:40,095 --> 01:13:41,996
- Dites donc, M. Ramuel.
- Quoi donc?
1547
01:13:42,217 --> 01:13:44,454
Le rempla�ant de notre ami Donge,
il en prend � son aise:
1548
01:13:44,574 --> 01:13:45,713
il lit son journal.
1549
01:13:45,833 --> 01:13:46,793
Le th� est fini
1550
01:13:46,913 --> 01:13:48,378
il aura un coup de feu
� la fin du d�ner
1551
01:13:48,498 --> 01:13:50,837
et entre ces deux temps,
il peut se reposer.
1552
01:13:52,007 --> 01:13:53,184
Ah, il fait le d�ner?
1553
01:13:53,304 --> 01:13:55,072
Mais notre ami Donge
finissait plus t�t, lui.
1554
01:13:55,192 --> 01:13:56,300
Pas toujours.
1555
01:13:56,420 --> 01:13:58,386
Il y a un roulement
pour les heures de pr�sence.
1556
01:13:58,506 --> 01:14:01,032
Et pendant cette pause,
le commis a-t-il le droit de sortir?
1557
01:14:01,378 --> 01:14:02,496
Non, parce que...
1558
01:14:02,785 --> 01:14:04,241
il peut arriver des commandes
1559
01:14:04,361 --> 01:14:06,258
et l'�conome va
l'envoyer aux provisions.
1560
01:14:06,975 --> 01:14:09,308
C'est tr�s bien ce syst�me
de cage en verre.
1561
01:14:09,428 --> 01:14:11,633
Il vous permettait de v�rifier
� chaque moment
1562
01:14:11,753 --> 01:14:14,089
ce que faisait Donge,
n'est-ce pas, M. Ramuel?
1563
01:14:14,441 --> 01:14:16,126
Bien s�r, M. le Commissaire.
1564
01:14:16,246 --> 01:14:17,865
Mais Donge pas plus qu'un autre.
1565
01:14:17,985 --> 01:14:19,857
Rien ne vous �chappait, n'est-ce pas?
1566
01:14:19,977 --> 01:14:22,147
Donge cassait une cafeti�re,
vous le voyez.
1567
01:14:22,267 --> 01:14:24,253
Il se grattait la t�te,
vous pouviez le remarquer.
1568
01:14:24,535 --> 01:14:26,538
Il se taillait les ongles, il b�illait,
1569
01:14:26,658 --> 01:14:28,558
il faisait n'importe
quoi pendant la pause,
1570
01:14:28,678 --> 01:14:30,264
vous pouviez le voir, n'est-ce pas?
1571
01:14:30,384 --> 01:14:32,025
Puisque le verre est transparent!
1572
01:14:32,819 --> 01:14:34,288
Bien r�pondu, M. Ramuel.
1573
01:14:34,936 --> 01:14:36,621
Voil� justement le rempla�ant qui sort
1574
01:14:36,741 --> 01:14:38,613
pour aller aux provisions
chez l'�conome.
1575
01:14:39,596 --> 01:14:41,065
En oubliant son journal.
1576
01:14:41,274 --> 01:14:44,536
Tous ces petits d�tails de la vie intime
d'un grand h�tel m'int�resse vivement.
1577
01:14:44,656 --> 01:14:46,394
- Merci, M. Ramuel.
- A votre service.
1578
01:14:48,103 --> 01:14:49,469
M. le Commissaire,
1579
01:14:49,589 --> 01:14:51,575
et l'enqu�te, elle progresse?
1580
01:14:51,695 --> 01:14:53,209
Je pense que nous finirons ce soir.
1581
01:14:53,429 --> 01:14:55,352
Vous m'excusez. Pardon.
1582
01:14:58,461 --> 01:15:00,773
- Chef! Une affaire...
- Je sais, je sais.
1583
01:15:00,893 --> 01:15:02,774
Parle moins vite
et clairement si possible.
1584
01:15:03,109 --> 01:15:04,578
Les carottes sont cuites, Patron!
1585
01:15:04,698 --> 01:15:06,569
Le Donge est un malin, vous savez!
1586
01:15:06,689 --> 01:15:09,354
A la banque, il n'avait pas donn�
son adresse � Suresnes,
1587
01:15:09,582 --> 01:15:10,770
il en avait donn� une autre.
1588
01:15:10,890 --> 01:15:12,277
J'ai cru, vous pensez... Au trot.
1589
01:15:12,397 --> 01:15:13,824
Des bureaux pour la frime.
1590
01:15:13,944 --> 01:15:16,849
Des gens qui louent une pi�ce
juste pour recevoir leur courrier.
1591
01:15:17,836 --> 01:15:20,234
Et le Donge avait encore pris
une pr�caution r�guli�re
1592
01:15:20,354 --> 01:15:22,443
il se faisait r�exp�dier ses lettres.
1593
01:15:22,563 --> 01:15:24,136
Je vais vous dire o�. Je l'ai not�.
1594
01:15:24,665 --> 01:15:26,858
A l'Agence Internationale, Patron.
1595
01:15:27,081 --> 01:15:29,782
Et alors, des enveloppes
qui ne portaient que ses initiales.
1596
01:15:30,013 --> 01:15:31,950
Et au trot tu as couru
� l'Agence Internationale?
1597
01:15:32,070 --> 01:15:34,112
Au trot? Je ne suis pas en fer.
J'ai pas eu le temps.
1598
01:15:34,346 --> 01:15:36,679
Eh bien, allons-y
tous les deux au galop.
1599
01:15:45,187 --> 01:15:47,412
- L'Agence Internationale?
- Ouais...
1600
01:15:52,970 --> 01:15:54,931
- Vous avez d'autres bureaux?
- Non.
1601
01:15:57,001 --> 01:15:59,626
Les grandes puissances n'ont pas
adh�r� � votre agence.
1602
01:15:59,746 --> 01:16:01,688
- O� est le directeur?
- C'est moi.
1603
01:16:02,312 --> 01:16:05,179
Vous �tes le directeur, l'employ�,
le gar�on de bureau, la dactylo...
1604
01:16:05,299 --> 01:16:07,242
- Qui encore?
- Le propri�taire.
1605
01:16:07,362 --> 01:16:08,624
Vous d�sirez?
1606
01:16:09,002 --> 01:16:10,503
Savoir ce qui se manigance ici.
1607
01:16:10,623 --> 01:16:11,670
Police!
1608
01:16:12,168 --> 01:16:13,561
Permettez? Pardon.
1609
01:16:19,181 --> 01:16:20,617
Elle est en r�gle.
1610
01:16:20,737 --> 01:16:22,570
Mais vous �tes chez un commer�ant
1611
01:16:22,690 --> 01:16:24,646
qui paie une patente, ne l'oubliez pas.
1612
01:16:24,862 --> 01:16:26,568
Votre petit commerce consiste en quoi?
1613
01:16:26,784 --> 01:16:29,571
C'est une sorte de poste restante
avec cette diff�rence
1614
01:16:29,691 --> 01:16:31,855
que les enveloppes portent seulement
1615
01:16:31,975 --> 01:16:34,637
les initiales du destinataire
qui peut venir
1616
01:16:34,757 --> 01:16:37,768
prendre son courrier sans avoir
� pr�senter de papiers d'identit�.
1617
01:16:37,983 --> 01:16:39,312
C'est permis par la loi?
1618
01:16:39,550 --> 01:16:41,213
Je suis au registre du commerce.
1619
01:16:42,450 --> 01:16:45,399
Alors, adult�res, chantages,
honteuses propositions...
1620
01:16:45,519 --> 01:16:48,289
- Quelle client�le?
- En g�n�ral, tr�s distingu�e.
1621
01:16:48,409 --> 01:16:49,999
Vous faites un joli m�tier.
1622
01:16:50,119 --> 01:16:52,007
Je transmets tout simplement.
1623
01:16:52,127 --> 01:16:54,832
C'est pas moi qui ai fait les hommes:
j'en serais pas fier.
1624
01:16:54,952 --> 01:16:56,521
Ni surtout les femmes,
1625
01:16:56,748 --> 01:16:57,999
j'en aurais honte.
1626
01:16:58,308 --> 01:16:59,831
Mais ces lettres portent une adresse.
1627
01:17:00,295 --> 01:17:02,261
Ce sont des lettres
que je dois faire parvenir
1628
01:17:02,381 --> 01:17:04,959
� mes agents de province
ou de l'�tranger pour les faire porter
1629
01:17:05,079 --> 01:17:07,832
dans telle ou telle ville
d�sign�e par les clients.
1630
01:17:08,137 --> 01:17:10,492
C'est une sp�cialit� de
la maison qui fait porter
1631
01:17:10,612 --> 01:17:12,938
du courrier dans n'importe
quel coin du monde.
1632
01:17:13,058 --> 01:17:14,197
�a r�pond � quoi?
1633
01:17:14,448 --> 01:17:17,991
Un monsieur dit � sa femme
que ses affaires l'appellent � Lille
1634
01:17:18,229 --> 01:17:20,281
quand en v�rit� il veut aller
se promener � Nice.
1635
01:17:20,401 --> 01:17:22,242
L'Agence Internationale
1636
01:17:22,362 --> 01:17:25,375
fera partir de Lille
des lettres �crites au pr�alable.
1637
01:17:25,874 --> 01:17:26,943
Toujours ignoble.
1638
01:17:27,063 --> 01:17:28,215
Pourquoi?
1639
01:17:28,573 --> 01:17:31,176
Sans moi, la pauvre femme restait
sans nouvelle de son mari.
1640
01:17:31,296 --> 01:17:34,320
Ainsi, elle en re�oit au moins
un petit mot gentil.
1641
01:17:34,639 --> 01:17:36,108
�a, c'est quelque chose.
1642
01:17:36,383 --> 01:17:37,927
Connaissez Arthur Donge?
1643
01:17:38,047 --> 01:17:39,051
Non.
1644
01:17:39,321 --> 01:17:40,445
C'est un de vos clients.
1645
01:17:40,565 --> 01:17:42,503
Je ne connais aucun de mes clients,
1646
01:17:42,623 --> 01:17:44,398
je ne connais que des initiales.
1647
01:17:44,518 --> 01:17:46,702
On se pr�sente au guichet
et on s'annonce:
1648
01:17:46,822 --> 01:17:48,726
A.V., C.S., R.P....
1649
01:17:48,942 --> 01:17:50,627
Il y a une lettre ou il n'y en a pas.
1650
01:17:50,747 --> 01:17:52,686
J'�vite de regarder
la personne justement
1651
01:17:52,806 --> 01:17:55,041
pour ne pas la conna�tre et souvent,
1652
01:17:55,161 --> 01:17:58,404
je remets les lettres aux dames
en les appelant "monsieur"
1653
01:17:58,524 --> 01:18:01,039
pour qu'elles soient bien
certaines de leur anonymat.
1654
01:18:01,423 --> 01:18:03,432
Homme ou femme, �a je ne sais pas
1655
01:18:03,552 --> 01:18:06,554
mais pourriez-vous reconna�tre quelqu'un
qui s'est pr�sent� ici 5 ou 6 fois
1656
01:18:06,674 --> 01:18:08,654
et qui r�pond aux initiales de A.D.?
1657
01:18:08,951 --> 01:18:12,466
Je ne veux surtout pas �tre
m�l� � ce genre d'histoires.
1658
01:18:12,855 --> 01:18:15,718
Ma discr�tion,
c'est le pain de mes enfants.
1659
01:18:16,110 --> 01:18:18,281
Mais je vais �tre cynique comme vous.
1660
01:18:19,231 --> 01:18:22,385
Un peu de publicit� vous fera perdre
quelques clients, �a d'accord.
1661
01:18:22,812 --> 01:18:24,410
Mais une immense publicit�,
1662
01:18:24,637 --> 01:18:26,148
qu'est-ce qu'elle vous en fera gagner!
1663
01:18:26,268 --> 01:18:28,649
Il y en a des gens qui voudraient
conna�tre une maison comme la v�tre.
1664
01:18:28,769 --> 01:18:31,329
Alors devenez l'affaire Petersen
et au moment des assises,
1665
01:18:31,449 --> 01:18:33,164
la vedette sera l'Agence Internationale
1666
01:18:33,284 --> 01:18:35,465
dont on explique le m�canisme
dans tous les journaux de monde.
1667
01:18:35,585 --> 01:18:37,464
C'est une fortune que je vous apporte.
1668
01:18:41,883 --> 01:18:43,805
A.D., vous avez dit?
1669
01:18:44,405 --> 01:18:47,559
Ils ont des num�ros pour
se distinguer entre eux.
1670
01:18:47,770 --> 01:18:50,729
Des "A.D.", je dois en avoir...
1671
01:18:51,107 --> 01:18:54,094
8 ou 9, hommes et femmes.
1672
01:18:54,526 --> 01:18:55,649
Mais je...
1673
01:18:56,405 --> 01:18:58,587
- je vous le reconnaitrais.
- Vous �tes s�r?
1674
01:18:58,949 --> 01:19:00,006
Certain.
1675
01:19:00,126 --> 01:19:01,404
- Lucas.
- Chef?
1676
01:19:02,430 --> 01:19:03,942
Alors ce soir � 11h,
1677
01:19:04,062 --> 01:19:06,859
rassemblement g�n�ral, toute la
compagnie chez le juge d'instruction.
1678
01:19:06,979 --> 01:19:08,122
Bien, Chef!
1679
01:19:15,457 --> 01:19:16,494
Entrez!
1680
01:19:21,609 --> 01:19:23,888
- Bonsoir, M. le Juge!
- Bonsoir, Maigret.
1681
01:19:24,168 --> 01:19:25,594
Apr�s votre d�part,
1682
01:19:25,714 --> 01:19:28,305
Donge a �t� repris en main
un peu s�rieusement.
1683
01:19:28,425 --> 01:19:30,050
- Il a tout avou�.
- A la bonne heure!
1684
01:19:30,170 --> 01:19:31,540
Avec des d�tails terrifiants.
1685
01:19:31,660 --> 01:19:33,744
C'est un monstre, un sadique!
1686
01:19:33,864 --> 01:19:35,699
Ecoutez. Donnez-moi deux costauds
1687
01:19:35,819 --> 01:19:38,653
et je me charge de faire avouer
� Petersen qu'il n'est pas su�dois
1688
01:19:38,891 --> 01:19:40,932
et � Fualdes qu'il n'a
jamais dans� le tango.
1689
01:19:41,052 --> 01:19:42,955
Mais voil� sa d�position sign�e.
1690
01:19:43,286 --> 01:19:45,285
Nous lirons �a ce soir vers 11h
1691
01:19:45,543 --> 01:19:47,509
car il y a r�union dans votre cabinet
1692
01:19:47,758 --> 01:19:50,037
de ceux qui avouent,
de ceux qui n'avouent pas
1693
01:19:50,361 --> 01:19:52,488
et je me charge d'expliquer
ce crime assez curieux.
1694
01:19:52,608 --> 01:19:53,708
Pourquoi si tard?
1695
01:19:53,828 --> 01:19:55,885
Je suis retenu jusqu'� 11h
par un succulent d�ner
1696
01:19:56,005 --> 01:19:58,253
que j'offre � deux personnes: M. Petersen
1697
01:19:58,373 --> 01:20:00,477
et j'ose esp�rer de vous
une grande faveur.
1698
01:20:00,597 --> 01:20:01,827
Mais vous �tes trop gentil,
1699
01:20:01,947 --> 01:20:04,543
- je ne sais comment vous remercier.
- Non, non, il y a malentendu.
1700
01:20:04,663 --> 01:20:06,650
La deuxi�me personne ce n'est pas vous.
1701
01:20:06,770 --> 01:20:08,594
Ah... bien. Bien, bien...
1702
01:20:08,714 --> 01:20:10,392
C'est notre ami Donge
1703
01:20:10,606 --> 01:20:12,356
que je voudrais faire
remettre en libert�.
1704
01:20:12,476 --> 01:20:15,083
- Est-ce que vous vous fichez de moi?
- Je ne plaisante pas.
1705
01:20:15,353 --> 01:20:17,745
Nous connaitrons ce soir
l'assassin de Mme Petersen.
1706
01:20:18,188 --> 01:20:19,992
Mais le sort de Teddy ne sera pas r�gl�.
1707
01:20:20,112 --> 01:20:22,072
Demain, M. Petersen filera
vers la Scandinavie
1708
01:20:22,192 --> 01:20:23,681
et il sera trop tard
pour nous occuper de �a.
1709
01:20:23,801 --> 01:20:25,944
C'est une question
qui ne nous regarde pas.
1710
01:20:26,476 --> 01:20:28,955
Le jugement de Salomon concernait
une affaire exactement pareille
1711
01:20:29,075 --> 01:20:30,278
et on en parle encore.
1712
01:20:30,398 --> 01:20:32,376
Vous attendez de moi
que je menace de mort Teddy
1713
01:20:32,496 --> 01:20:34,352
pour voir qui de Petersen ou de Donge
1714
01:20:34,472 --> 01:20:35,762
me suppliera de lui faire gr�ce.
1715
01:20:35,882 --> 01:20:37,102
Non, tout est �vent�.
1716
01:20:37,222 --> 01:20:39,666
C'est pour savoir qui de Petersen
ou Donge sera le meilleur p�re
1717
01:20:39,786 --> 01:20:42,943
que je vais les avoir � ma table
devant des choses succulentes.
1718
01:20:43,227 --> 01:20:46,165
J'ai l'impression que
vous devenez un peu fou.
1719
01:20:46,510 --> 01:20:49,265
Alors vous accorderez Teddy
en prime � la meilleure fourchette?
1720
01:20:49,385 --> 01:20:50,906
A la moins bonne, M. le Juge.
1721
01:20:51,133 --> 01:20:52,570
Ils seront ce qui est en jeu:
1722
01:20:52,690 --> 01:20:53,811
leur fils!
1723
01:20:53,931 --> 01:20:55,966
Il y a de quoi en avoir
la gorge un peu serr�e.
1724
01:20:56,220 --> 01:20:57,980
Et celui qui aimera le mieux Teddy
1725
01:20:58,100 --> 01:20:59,849
est celui qui mangera le moins.
1726
01:21:05,753 --> 01:21:06,974
Ces messieurs sont servis.
1727
01:21:07,206 --> 01:21:08,236
Merci.
1728
01:21:08,356 --> 01:21:09,425
Messieurs.
1729
01:21:15,079 --> 01:21:16,980
Au travail pour la bonne cause.
1730
01:21:20,953 --> 01:21:22,293
M. Petersen.
1731
01:21:22,503 --> 01:21:23,691
M. Donge.
1732
01:21:33,000 --> 01:21:35,873
Nous commencerons par
le homard froid mayonnaise,
1733
01:21:36,861 --> 01:21:38,870
le cochon de lait r�ti,
1734
01:21:39,437 --> 01:21:40,598
faisan du Cardinal
1735
01:21:40,718 --> 01:21:42,456
et un tas de petites choses amusantes.
1736
01:21:42,576 --> 01:21:44,173
�a vous pla�t, M. Petersen?
1737
01:21:44,514 --> 01:21:46,447
Vous �tes d'accord, mon cher Donge?
1738
01:21:47,052 --> 01:21:48,315
Alors, parfait!
1739
01:21:50,129 --> 01:21:51,750
Parlons, si vous le voulez bien,
1740
01:21:51,870 --> 01:21:53,861
de la question qui nous pr�occupe.
1741
01:21:54,238 --> 01:21:56,236
Vous avez r�fl�chi, M. Petersen?
1742
01:21:56,581 --> 01:21:57,984
Tout mon apr�s-midi.
1743
01:21:58,211 --> 01:22:00,534
C'est la premi�re fois de ma vie
que j'ai �t� aussi malheureux
1744
01:22:00,654 --> 01:22:02,801
et la premi�re fois
que j'ai pens� si longtemps.
1745
01:22:05,070 --> 01:22:06,236
M. Maigret,
1746
01:22:06,356 --> 01:22:08,699
vous m'avez dit une v�rit� cruelle
1747
01:22:10,017 --> 01:22:12,944
mais j'ai d�couvert que
�a ne change rien � mon sentiment.
1748
01:22:13,831 --> 01:22:15,703
Je n'aime pas cet enfant
1749
01:22:15,823 --> 01:22:18,342
� cause d'une nuit sur la Riviera
1750
01:22:18,880 --> 01:22:20,338
dont j'ai tout oubli�.
1751
01:22:20,942 --> 01:22:23,253
Sans doute que j'avais trop bu
et la pauvre Emilie aussi.
1752
01:22:23,528 --> 01:22:25,818
Non, je l'aime � cause des dix ann�es...
1753
01:22:27,195 --> 01:22:28,821
que nous avons v�cues ensemble.
1754
01:22:28,941 --> 01:22:30,724
C'est �a qui compte et pas...
1755
01:22:31,112 --> 01:22:32,678
la chose de la naissance.
1756
01:22:33,906 --> 01:22:35,548
Mangez, Donge. C'est excellent!
1757
01:22:36,856 --> 01:22:37,989
Encore un peu.
1758
01:22:38,109 --> 01:22:40,511
Excusez-moi mais j'�coutais M. Petersen.
1759
01:22:40,786 --> 01:22:41,935
Voyez-vous,
1760
01:22:42,055 --> 01:22:43,573
entre un p�re et son fils,
1761
01:22:43,693 --> 01:22:46,662
ce qui compte ce sont
les liens qui s'�tablissent
1762
01:22:46,782 --> 01:22:48,650
fond�s sur la confiance,
1763
01:22:48,964 --> 01:22:49,930
sur l'amiti�.
1764
01:22:50,876 --> 01:22:53,739
Teddy et moi,
nous avons des jeux � nous.
1765
01:22:54,117 --> 01:22:55,974
Nous avons un langage � nous.
1766
01:22:56,725 --> 01:22:58,042
Ce qui existe entre lui et moi
1767
01:22:58,162 --> 01:22:59,727
ne nous a pas �t� donn� par autrui,
1768
01:22:59,847 --> 01:23:01,736
c'est nous qui l'avons fait nous-m�mes.
1769
01:23:02,134 --> 01:23:04,197
Non, voyez-vous, M. Maigret,
1770
01:23:04,489 --> 01:23:06,087
s'il n'�tait pas mon fils,
1771
01:23:06,443 --> 01:23:07,560
il l'est devenu.
1772
01:23:07,820 --> 01:23:09,083
Voil� ce que je pense.
1773
01:23:09,203 --> 01:23:11,006
Mangez, M. Petersen. Je vous en prie.
1774
01:23:11,126 --> 01:23:12,949
Je sens que Donge a
quelque chose � nous dire.
1775
01:23:13,069 --> 01:23:14,613
Si vous le permettez,
1776
01:23:14,835 --> 01:23:17,687
M. Petersen parle
d'une mani�re tr�s gentille,
1777
01:23:17,903 --> 01:23:19,199
qui nous �meut,
1778
01:23:19,319 --> 01:23:21,046
mais il escamote la v�rit�.
1779
01:23:21,743 --> 01:23:23,212
La paternit�...
1780
01:23:23,514 --> 01:23:25,998
commence plus t�t
qu'il ne croit dans l'amour.
1781
01:23:26,436 --> 01:23:28,358
Il faut d'abord aimer une femme
1782
01:23:28,639 --> 01:23:31,101
et l'aimer au point
de vouloir un enfant
1783
01:23:31,464 --> 01:23:33,500
o� un peu d'elle et de soi
seraient m�l�s.
1784
01:23:34,796 --> 01:23:36,859
Vous rigoliez sur la Riviera.
1785
01:23:37,269 --> 01:23:39,019
Moi, je l'aimais Emilie.
1786
01:23:39,845 --> 01:23:41,606
Moi, je me souviens de tout.
1787
01:23:42,005 --> 01:23:43,441
Et cet enfant,
1788
01:23:43,722 --> 01:23:45,450
je le d�sirais de tout mon coeur.
1789
01:23:47,278 --> 01:23:49,125
Le p�re, M. Petersen,
1790
01:23:49,557 --> 01:23:51,339
c'est celui qui donne la vie
1791
01:23:51,749 --> 01:23:53,056
en voulant la donner.
1792
01:23:55,742 --> 01:23:56,779
M. Petersen!
1793
01:23:56,899 --> 01:23:58,215
Votre homard.
1794
01:23:58,542 --> 01:24:01,062
Ah, pardon! Excusez-moi.
J'�coutais M. Donge.
1795
01:24:03,491 --> 01:24:05,197
Pourquoi reparler d'Emilie?
1796
01:24:05,440 --> 01:24:06,952
Evidemment je ne l'aimais pas.
1797
01:24:07,222 --> 01:24:09,069
Mais je ne fus que
plus honn�te en l'�pousant.
1798
01:24:09,189 --> 01:24:10,905
Et tout d'un coup, j'ai chang� ma vie.
1799
01:24:11,122 --> 01:24:12,731
J'�tais un fils � papa comme vous dites
1800
01:24:12,851 --> 01:24:14,351
et en arrivant � Stockholm,
1801
01:24:14,471 --> 01:24:16,771
je me suis mis au travail pour Teddy.
1802
01:24:17,203 --> 01:24:19,007
J'ai fait construire
une villa merveilleuse.
1803
01:24:19,127 --> 01:24:20,206
Pour Teddy.
1804
01:24:20,465 --> 01:24:22,442
J'ai pas divorc� � cause de Teddy.
1805
01:24:23,014 --> 01:24:25,574
Mais quand je me penchais
sur son berceau le soir,
1806
01:24:26,267 --> 01:24:27,663
c'est � moi qu'il souriait.
1807
01:24:28,739 --> 01:24:30,154
Pas � M. Donge.
1808
01:24:30,456 --> 01:24:32,119
Et personne n'a le droit de nous s�parer
1809
01:24:32,239 --> 01:24:34,884
� cause d'une vieille histoire
dont plus personne ne se souvient.
1810
01:24:35,280 --> 01:24:36,500
Except� M. Donge.
1811
01:24:39,098 --> 01:24:40,513
Alors Donge, allez-vous manger?
1812
01:24:43,461 --> 01:24:45,254
Moi, M. Petersen,
1813
01:24:45,561 --> 01:24:47,765
j'ai pass� toute ma vie dans les caves
1814
01:24:48,424 --> 01:24:50,805
parce que les directeurs
me trouvaient trop laid
1815
01:24:51,464 --> 01:24:53,192
pour approcher la client�le.
1816
01:24:53,913 --> 01:24:56,024
Moi, je n'ai pas de villa merveilleuse
1817
01:24:56,484 --> 01:24:59,303
et j'aurais d� mettre le berceau
du petit dans ma cuisine.
1818
01:25:00,014 --> 01:25:01,558
Mais je vous garantis,
1819
01:25:01,947 --> 01:25:04,107
en voyant ma t�te pas distingu�e,
1820
01:25:04,928 --> 01:25:06,959
Teddy m'aurait souri...
1821
01:25:07,763 --> 01:25:09,004
tout comme � vous.
1822
01:25:09,124 --> 01:25:11,084
Mais vous n'aimez pas
le homard, M. Petersen?
1823
01:25:11,602 --> 01:25:13,514
Et vous non plus, mon cher Donge?
1824
01:25:13,935 --> 01:25:15,734
Ma�tre d'h�tel, vous pouvez desservir.
1825
01:25:15,854 --> 01:25:18,045
Ces messieurs se rattraperont
sur le cochon de lait.
1826
01:25:19,320 --> 01:25:21,448
Je suis de plus en plus embarrass�.
1827
01:25:22,593 --> 01:25:24,904
Lequel de vous aime le mieux Teddy?
1828
01:25:25,559 --> 01:25:28,399
�a, je n'en sais rien et nous
le saurons probablement jamais.
1829
01:25:29,868 --> 01:25:32,849
Non, je pense que la question
doit �tre pos�e autrement.
1830
01:25:33,534 --> 01:25:35,543
Avec lequel de vous deux,
1831
01:25:36,040 --> 01:25:37,957
- Teddy sera-t-il le plus heureux?
- Avec moi!
1832
01:25:38,077 --> 01:25:39,112
Et pourquoi?
1833
01:25:39,528 --> 01:25:41,138
Parce que...
1834
01:25:41,462 --> 01:25:43,687
Oh, excusez-moi...
Il n'y a pas de raison.
1835
01:25:43,935 --> 01:25:45,620
C'est un cri qui m'est parti du coeur.
1836
01:25:45,740 --> 01:25:47,882
Et vous, Donge, vous pensez le contraire.
1837
01:25:48,725 --> 01:25:51,916
Je remercie M. Petersen
de ne pas avoir dit sa raison
1838
01:25:52,442 --> 01:25:54,073
qui saute aux yeux.
1839
01:25:54,548 --> 01:25:56,027
M. Petersen...
1840
01:25:56,643 --> 01:25:58,058
est plus riche.
1841
01:25:58,284 --> 01:25:59,650
Excusez-moi si je vous ai offens�.
1842
01:25:59,877 --> 01:26:02,501
Non, M. Petersen,
vous ne m'avez pas offens�.
1843
01:26:02,890 --> 01:26:04,483
Votre r�ponse est juste.
1844
01:26:05,052 --> 01:26:07,634
Et l'on interrogerait
100 personnes honn�tes,
1845
01:26:08,033 --> 01:26:09,535
elles r�pondraient comme vous
1846
01:26:09,762 --> 01:26:11,609
avec la m�me petite h�sitation.
1847
01:26:12,375 --> 01:26:14,590
Car ce n'est jamais tr�s fin d'accorder
1848
01:26:14,710 --> 01:26:16,414
tant d'importance � l'argent.
1849
01:26:17,451 --> 01:26:18,942
Il en a beaucoup.
1850
01:26:20,189 --> 01:26:22,997
Tellement, que moi-m�me, M. Petersen,
1851
01:26:23,575 --> 01:26:25,184
je suis de votre avis.
1852
01:26:26,962 --> 01:26:28,118
Alors...
1853
01:26:28,701 --> 01:26:30,623
faites le bonheur de Teddy.
1854
01:26:32,757 --> 01:26:34,020
Vous le pouvez.
1855
01:26:41,957 --> 01:26:43,081
Vraiment, Donge?
1856
01:26:43,993 --> 01:26:45,235
Vous renoncez?
1857
01:26:47,039 --> 01:26:48,238
M. Maigret,
1858
01:26:49,156 --> 01:26:51,478
il y a si longtemps que j'ai renonc�.
1859
01:26:52,947 --> 01:26:54,816
Reprendre un enfant
1860
01:26:55,086 --> 01:26:56,263
qui est d�j� grand,
1861
01:26:57,127 --> 01:26:58,304
qui a ses go�ts,
1862
01:26:58,811 --> 01:27:00,053
ses habitudes,
1863
01:27:00,766 --> 01:27:02,840
je n'ai jamais pens�
que c'�tait possible.
1864
01:27:03,526 --> 01:27:04,790
Et puis...
1865
01:27:06,280 --> 01:27:08,484
j'aurais trop peur de le d�cevoir.
1866
01:27:09,656 --> 01:27:12,756
La seule chose que je demandais
dans ma lettre � Emilie,
1867
01:27:13,847 --> 01:27:15,558
c'�tait de le voir...
1868
01:27:16,790 --> 01:27:18,043
une fois.
1869
01:27:20,284 --> 01:27:21,936
Que je sache au moins...
1870
01:27:22,694 --> 01:27:24,519
la couleur de ses yeux.
1871
01:27:57,085 --> 01:27:59,191
Alors tu viens d'une autre tribu?
1872
01:27:59,426 --> 01:28:00,505
Oui.
1873
01:28:00,625 --> 01:28:01,935
Et tu t'appelles comment?
1874
01:28:02,353 --> 01:28:03,779
Comment je m'appelle?
1875
01:28:03,899 --> 01:28:05,556
Pied nickel�.
1876
01:28:05,676 --> 01:28:07,109
C'est un joli nom.
1877
01:28:07,229 --> 01:28:08,898
- Tu veux que je me couche?
- Oui.
1878
01:28:09,176 --> 01:28:11,811
Bon. Mais le soir quand je suis sage,
1879
01:28:11,931 --> 01:28:14,174
mon p�re me donne une pi�ce
d'une couronne en or.
1880
01:28:14,294 --> 01:28:15,773
pour ma tirelire.
1881
01:28:17,425 --> 01:28:19,061
Donne et je serai gentil.
1882
01:28:20,163 --> 01:28:21,848
C'est que je n'ai pas de couronnes.
1883
01:28:22,134 --> 01:28:23,657
Je ne sais pas combien �a vaut.
1884
01:28:23,777 --> 01:28:25,568
Attention! Me vole pas.
1885
01:28:26,746 --> 01:28:27,826
Attends.
1886
01:28:28,052 --> 01:28:29,823
Je vais te donner quelque chose
1887
01:28:29,943 --> 01:28:31,335
de beaucoup mieux.
1888
01:28:32,654 --> 01:28:34,869
C'est un napol�on en or.
1889
01:28:35,657 --> 01:28:37,623
C'est mon p�re qui me l'a donn�.
1890
01:28:37,925 --> 01:28:39,265
Et tu vois...
1891
01:28:39,934 --> 01:28:41,598
je l'ai toujours gard�.
1892
01:28:42,856 --> 01:28:45,232
J'esp�re que tu feras la m�me chose
1893
01:28:45,778 --> 01:28:48,651
- en souvenir de...
- En souvenir de Pied nickel�.
1894
01:28:51,815 --> 01:28:53,084
Maintenant, je me couche
1895
01:28:53,204 --> 01:28:54,904
et toi, tu me racontes une histoire.
1896
01:28:55,466 --> 01:28:56,552
Quelle histoire?
1897
01:28:56,672 --> 01:28:58,414
Celle que tu veux mais pas trop longue
1898
01:28:58,534 --> 01:29:00,065
parce que je m'endors tr�s vite.
1899
01:29:00,185 --> 01:29:01,354
Assieds-toi l�.
1900
01:29:03,745 --> 01:29:05,170
Maintenant, raconte.
1901
01:29:07,325 --> 01:29:09,550
C'est que je ne connais
pas les histoires
1902
01:29:09,868 --> 01:29:11,640
qui amusent les petits Su�dois.
1903
01:29:12,542 --> 01:29:14,993
Pourtant, connais-tu l'aventure
1904
01:29:15,296 --> 01:29:16,494
du pauvre b�cheron?
1905
01:29:16,614 --> 01:29:17,618
Non.
1906
01:29:18,147 --> 01:29:19,367
Eh ben, voil�.
1907
01:29:20,879 --> 01:29:23,310
Une nuit si sombre
1908
01:29:23,882 --> 01:29:26,803
qu'on ne voyait rien
� dix pas devant soi
1909
01:29:27,170 --> 01:29:29,190
et o� soufflait un vent glac�...
1910
01:29:29,417 --> 01:29:31,150
C'est une histoire terrible.
1911
01:29:31,577 --> 01:29:33,500
Donne-moi la main ou
autrement j'aurai peur.
1912
01:29:39,293 --> 01:29:40,826
Dans la nuit froide,
1913
01:29:41,658 --> 01:29:44,456
un pauvre b�cheron rentrait chez lui.
1914
01:29:45,255 --> 01:29:47,199
Il �tait tr�s fatigu�
1915
01:29:47,480 --> 01:29:49,651
d'avoir travaill� toute la journ�e.
1916
01:29:50,158 --> 01:29:52,146
Mais il pensait qu'en arrivant
1917
01:29:52,394 --> 01:29:54,970
il se trouverait devant
un bon feu de bois
1918
01:29:55,470 --> 01:29:57,263
et que sa femme Charlotte
1919
01:29:58,197 --> 01:30:00,173
et son petit gar�on Toto
1920
01:30:00,293 --> 01:30:01,654
l'attendaient.
1921
01:30:02,312 --> 01:30:03,954
Et �a lui donnait...
1922
01:30:04,640 --> 01:30:06,368
un grand courage.
1923
01:30:08,074 --> 01:30:09,305
Tout � coup...
1924
01:30:12,053 --> 01:30:13,057
Eh ben?
1925
01:30:14,062 --> 01:30:15,682
Eh ben, tu dors?
1926
01:30:16,444 --> 01:30:17,761
Oeil de faucon.
1927
01:30:19,578 --> 01:30:20,899
Alors �a c'est bien pass�?
1928
01:30:24,732 --> 01:30:26,276
Et maintenant, Donge, il faut partir.
1929
01:30:26,526 --> 01:30:28,156
Le juge d'instruction nous attend.
1930
01:30:59,528 --> 01:31:01,062
Voil�, M. le Commissaire.
1931
01:31:04,621 --> 01:31:05,694
Enrico?
1932
01:31:05,814 --> 01:31:07,067
Ma P�richole.
1933
01:31:07,651 --> 01:31:09,633
Je n'ose plus parler devant le consul.
1934
01:31:09,933 --> 01:31:12,525
La Hollande est un trop petit pays
qui ne fait peur � personne.
1935
01:31:12,865 --> 01:31:13,870
Mais vous,
1936
01:31:13,990 --> 01:31:16,473
- appelez votre ambassadeur
- Quel ambassador?
1937
01:31:16,921 --> 01:31:19,373
- Celui d'Argentine!
- Ah, c'est vrai.
1938
01:31:19,989 --> 01:31:21,717
Non, mais � 11h du soir,
1939
01:31:21,837 --> 01:31:23,294
peut-�tre il est couch�.
1940
01:31:23,414 --> 01:31:24,747
Peut-�tre il est sorti.
1941
01:31:25,157 --> 01:31:26,767
C'est mieux de patienter.
1942
01:31:29,705 --> 01:31:32,075
Cette com�die va se prolonger longtemps?
1943
01:31:32,330 --> 01:31:34,461
Mais Madame, je suis comme vous,
j'attends ces messieurs.
1944
01:31:34,581 --> 01:31:36,188
Vous croyez que �a m'amuse?
1945
01:31:41,136 --> 01:31:43,226
- Bonsoir, M. le Juge.
- Bonsoir, M. Petersen.
1946
01:31:44,328 --> 01:31:46,347
Excusez-nous mais nous
avons eu un d�ner.
1947
01:31:46,467 --> 01:31:47,794
Je sais, n'insistez pas.
1948
01:31:47,914 --> 01:31:50,052
- Le commissaire n'est pas avec vous?
- Il nous suit de pr�s.
1949
01:31:50,172 --> 01:31:52,778
Alors Messieurs, si vous voulez
bien prendre place.
1950
01:31:59,140 --> 01:32:00,739
Si tu savais comme j'ai peur!
1951
01:32:00,859 --> 01:32:03,024
T'inqui�te pas.
Maintenant, Maigret, c'est un ami.
1952
01:32:07,129 --> 01:32:08,430
Tout le monde est l�?
1953
01:32:08,550 --> 01:32:10,343
- On attend plus que vous.
- Et ce monsieur.
1954
01:32:10,603 --> 01:32:11,899
Entrez, mon cher.
1955
01:32:15,069 --> 01:32:16,873
Et que personne ne bouge, hein!
1956
01:32:17,273 --> 01:32:18,936
Suivez-moi, mon cher directeur.
1957
01:32:21,911 --> 01:32:23,715
Et regardez bien madame.
1958
01:32:30,702 --> 01:32:31,673
Non.
1959
01:32:31,793 --> 01:32:34,413
En voil� des fa�ons! Me regarder
dans le blanc des yeux et dire "non".
1960
01:32:34,745 --> 01:32:35,955
Taisez-vous!
1961
01:32:38,466 --> 01:32:39,924
Et ce noble signor?
1962
01:32:45,159 --> 01:32:46,190
Non.
1963
01:32:51,379 --> 01:32:52,394
Ce gentleman?
1964
01:32:54,076 --> 01:32:55,035
Non.
1965
01:32:55,575 --> 01:32:56,857
Cette demoiselle?
1966
01:33:00,250 --> 01:33:01,514
Venez par ici.
1967
01:33:06,705 --> 01:33:07,758
Cette dame?
1968
01:33:09,715 --> 01:33:10,665
Non.
1969
01:33:10,785 --> 01:33:12,723
Et dernier espoir, supr�me pens�e,
1970
01:33:13,021 --> 01:33:14,068
ce monsieur?
1971
01:33:16,131 --> 01:33:17,157
Non.
1972
01:33:17,697 --> 01:33:19,554
Mais alors, l'assassin de Mme Petersen,
1973
01:33:19,674 --> 01:33:20,909
o� est-il?
1974
01:33:21,601 --> 01:33:22,783
Il n'est pas l�.
1975
01:33:23,548 --> 01:33:25,848
Vous m'aviez promis qu'� 11h,
tout serait termin�!
1976
01:33:26,237 --> 01:33:28,419
M. le Juge, il est 11h moins une,
1977
01:33:28,539 --> 01:33:29,650
nous avons le temps.
1978
01:33:29,770 --> 01:33:31,659
Mais je refuse de vous faire languir.
1979
01:33:31,779 --> 01:33:32,999
Mesdames et Messieurs,
1980
01:33:33,119 --> 01:33:34,651
regardez-moi bien.
1981
01:33:35,025 --> 01:33:36,363
Je n'ai rien dans les mains.
1982
01:33:36,483 --> 01:33:37,962
Rien dans les poches.
1983
01:33:38,400 --> 01:33:39,609
Et comme la pendule
1984
01:33:39,729 --> 01:33:41,202
donne le premier coup de 11h,
1985
01:33:41,322 --> 01:33:42,941
je vous r�v�le l'assassin. Le voici!
1986
01:33:49,185 --> 01:33:50,373
M. Michaud.
1987
01:33:52,431 --> 01:33:53,867
Connaissez-vous ce monsieur?
1988
01:33:55,153 --> 01:33:56,114
Oui.
1989
01:33:56,502 --> 01:33:57,788
Depuis deux ans,
1990
01:33:57,908 --> 01:33:59,883
il vient � l'agence tous les trois mois
1991
01:34:00,003 --> 01:34:01,418
retirer une lettre
1992
01:34:01,538 --> 01:34:03,945
qui lui parvient aux initiales "A.D.".
1993
01:34:04,440 --> 01:34:06,171
J'avoue que je n'y comprends plus rien.
1994
01:34:06,291 --> 01:34:07,821
Moi non plus!
Mais je trouve �a passionnant!
1995
01:34:07,941 --> 01:34:08,952
Taisez-vous!
1996
01:34:11,704 --> 01:34:13,367
Voil� l'explication.
1997
01:34:15,992 --> 01:34:18,325
Ramuel, du haut de son observatoire,
1998
01:34:18,552 --> 01:34:20,701
voyait Donge remplir les cafeti�res.
1999
01:34:20,821 --> 01:34:21,965
Casser les soucoupes.
2000
01:34:22,085 --> 01:34:23,284
Se gratter la t�te.
2001
01:34:23,404 --> 01:34:24,964
Il le voyait aussi �crire.
2002
01:34:25,746 --> 01:34:28,446
Un jour, intrigu�
par cette correspondance,
2003
01:34:28,711 --> 01:34:31,886
pendant que Donge �tait
aux provisions chez l'�conome,
2004
01:34:32,302 --> 01:34:33,749
il s'est approch�.
2005
01:34:33,970 --> 01:34:35,525
Il a lu la lettre interrompue.
2006
01:34:35,645 --> 01:34:36,897
Il a compris.
2007
01:34:37,301 --> 01:34:39,613
Il a fait chanter Mme Petersen.
2008
01:34:40,094 --> 01:34:42,351
Mme Petersen, de peur du scandale,
2009
01:34:42,912 --> 01:34:45,267
ou de peur que son mari
demande le divorce,
2010
01:34:46,125 --> 01:34:47,475
a eu peur.
2011
01:34:48,264 --> 01:34:50,651
Et pendant deux ann�es,
elle a envoy� l'argent
2012
01:34:51,564 --> 01:34:53,416
et Donge a eu un joli compte en banque
2013
01:34:53,536 --> 01:34:55,088
sans jamais s'en douter.
2014
01:34:55,617 --> 01:34:56,816
Comprenez-vous?
2015
01:34:57,428 --> 01:34:59,761
Rien de tout cela n'explique le crime.
2016
01:34:59,881 --> 01:35:01,062
Nous y arrivons.
2017
01:35:01,289 --> 01:35:02,823
Nous y voil�, M. le Juge.
2018
01:35:03,617 --> 01:35:04,940
Donge, par hasard,
2019
01:35:05,249 --> 01:35:07,694
apprend que la famille Petersen
est descendu au Majestic.
2020
01:35:07,967 --> 01:35:09,338
Il �crit � Mme Petersen.
2021
01:35:09,576 --> 01:35:11,093
Comment? T'as �crit � Emilie?
2022
01:35:11,333 --> 01:35:13,000
Ah, laisse donc et �coute.
2023
01:35:13,320 --> 01:35:14,984
N'en veuillez pas � votre mari.
2024
01:35:15,250 --> 01:35:16,503
C'est un brave homme.
2025
01:35:16,623 --> 01:35:17,847
Un tr�s brave homme.
2026
01:35:19,302 --> 01:35:21,192
Mais Mme Petersen, � cause des d�p�ches,
2027
01:35:21,312 --> 01:35:23,017
le prenait pour un ma�tre chanteur.
2028
01:35:23,137 --> 01:35:25,491
Elle voulait aller au rendez-vous pour
r�gler une fois pour toute cette question
2029
01:35:25,611 --> 01:35:26,933
mais elle avait peur.
2030
01:35:27,053 --> 01:35:29,461
D'o� son �nervement,
l'achat du revolver...
2031
01:35:29,690 --> 01:35:31,503
Et le matin vers 6h,
2032
01:35:31,751 --> 01:35:33,004
le coeur battant,
2033
01:35:33,268 --> 01:35:35,093
elle traverse l'h�tel encore endormi.
2034
01:36:09,894 --> 01:36:11,190
Vous d�sirez, Madame?
2035
01:36:11,406 --> 01:36:13,285
Je voudrais parler � M. Donge.
2036
01:36:13,593 --> 01:36:15,915
M. Donge, le cafetier?
2037
01:36:16,455 --> 01:36:17,524
Oui.
2038
01:36:17,751 --> 01:36:20,505
Il est en retard de quelques minutes
mais enfin si vous voulez l'attendre.
2039
01:36:20,674 --> 01:36:22,060
Il va venir beaucoup de monde ici?
2040
01:36:22,180 --> 01:36:23,497
Il va venir...
2041
01:36:23,738 --> 01:36:26,373
les cuisiniers, les commis,
les gar�ons, tout le personnel, quoi.
2042
01:36:26,602 --> 01:36:28,082
Je ne pourrais pas rester.
2043
01:36:28,298 --> 01:36:31,722
Mais voulez-vous dire
� M. Donge que je l'ai demand�?
2044
01:36:31,842 --> 01:36:33,115
De la part de qui?
2045
01:36:34,341 --> 01:36:35,886
Mme Petersen.
2046
01:36:36,242 --> 01:36:37,582
De Stockholm?
2047
01:36:37,905 --> 01:36:39,147
Comment savez-vous?
2048
01:36:39,752 --> 01:36:41,511
C'est � dire que Donge est mon ami
2049
01:36:41,631 --> 01:36:43,248
alors il m'a parl� souvent de vous.
2050
01:36:44,406 --> 01:36:45,605
Il y a des ann�es.
2051
01:36:45,725 --> 01:36:47,592
Alors �a m'est revenu.
2052
01:36:48,251 --> 01:36:49,806
Mais �coutez. Voulez-vous venir l�.
2053
01:36:49,926 --> 01:36:52,216
Il y a un endroit
o� vous ne serez pas d�rang�e.
2054
01:36:52,545 --> 01:36:54,371
Donge va venir d'un instant � l'autre
2055
01:36:54,491 --> 01:36:56,326
alors ce serait trop b�te
de vous manquer.
2056
01:37:02,775 --> 01:37:03,801
Mais...
2057
01:37:04,211 --> 01:37:06,387
- O� me conduisez-vous?
- L�, l�, au vestiaire.
2058
01:37:06,507 --> 01:37:08,229
C'est l� que Donge ira en premier.
2059
01:37:08,497 --> 01:37:10,949
Vous ne serez pas d�rang�e.
Vous serez tranquille.
2060
01:37:11,510 --> 01:37:13,249
Je ferais mieux de...
2061
01:37:13,475 --> 01:37:14,534
de revenir.
2062
01:37:14,809 --> 01:37:16,821
Je vous en prie, Madame.
Faites-moi confiance.
2063
01:37:16,941 --> 01:37:18,035
Pardon.
2064
01:37:29,139 --> 01:37:30,986
Si Donge n'avait pas crev� un pneu,
2065
01:37:31,106 --> 01:37:32,454
rien ne serait arriv�.
2066
01:37:33,254 --> 01:37:35,338
Ramuel, devant Mme Petersen,
2067
01:37:35,619 --> 01:37:37,844
a tout de suite compris
qu'il allait �tre d�couvert.
2068
01:37:38,492 --> 01:37:40,048
Qu'il �tait perdu.
2069
01:37:41,410 --> 01:37:43,213
Il a jou� le tout pour le tout.
2070
01:37:44,024 --> 01:37:46,627
- N'est-ce pas, Ramuel?
- Oui, M. le Commissaire.
2071
01:37:50,156 --> 01:37:51,530
Vous savez tout maintenant.
2072
01:37:53,495 --> 01:37:54,769
Merci, M. Maigret.
2073
01:37:54,889 --> 01:37:56,616
- Et sans rancune?
- Sans rancune.
2074
01:37:57,507 --> 01:37:59,638
M. le Juge, pour vous prouver
ma reconnaissance,
2075
01:37:59,758 --> 01:38:02,297
je voudrais offrir � la police fran�aise
un ch�que de 1000 couronnes.
2076
01:38:02,417 --> 01:38:03,424
Vous permettez?
2077
01:38:03,877 --> 01:38:06,170
- Je ne sais comment vous remercier...
- C'est tr�s facile.
2078
01:38:06,290 --> 01:38:07,477
En m'offrant ce sandwich.
2079
01:38:07,597 --> 01:38:09,630
Apr�s le d�ner formidable
que vous venez de faire?
2080
01:38:09,750 --> 01:38:11,024
Mais je vous en prie.
2081
01:38:11,305 --> 01:38:14,108
On nous a servi des choses
merveilleuses, vraiment uniques.
2082
01:38:14,353 --> 01:38:15,919
N'est-ce pas, M. Donge?
2083
01:38:16,362 --> 01:38:17,798
A ne jamais oublier.
2084
01:38:18,014 --> 01:38:19,797
Et pourtant M. Petersen et moi,
2085
01:38:20,197 --> 01:38:21,369
nous n'avons rien mang�.
2086
01:38:21,489 --> 01:38:22,492
Rien.
2087
01:38:22,612 --> 01:38:24,612
Oh, pardon! Je vous oubliais.
2088
01:38:25,507 --> 01:38:26,511
Excusez-moi.
2089
01:38:26,792 --> 01:38:28,131
Acceptez la moiti�.
2090
01:38:30,194 --> 01:38:32,786
Non, je vous remercie, M. Petersen.
2091
01:38:33,272 --> 01:38:35,022
Non, mais pour moi...
2092
01:38:35,341 --> 01:38:36,863
rien n'est chang�.
2093
01:38:39,715 --> 01:38:41,313
Je ne pourrai pas.
162236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.