All language subtitles for Les caves du Majestic (v.o.)1945.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,634 --> 00:01:44,306 Les cl�s sont en haut, Mme Petersen. 2 00:01:44,426 --> 00:01:47,044 Il doit y avoir un paquet pour moi. Un petit paquet. 3 00:01:47,252 --> 00:01:48,385 Je ne vois rien. 4 00:01:48,505 --> 00:01:49,910 On devait l'apporter pour 5h. 5 00:01:50,125 --> 00:01:51,730 Il est 5h10. Il doit �tre en route. 6 00:01:51,850 --> 00:01:53,515 Mais je peux t�l�phoner pour m'en assurer. 7 00:01:53,635 --> 00:01:55,106 Quelle maison voulez-vous? 8 00:01:55,340 --> 00:01:58,142 La maison Noblet, rue St Honor�. 9 00:01:58,502 --> 00:01:59,813 - L'armurier? - Oui. 10 00:02:00,290 --> 00:02:01,735 Cette maison n'a pas livr� de paquet 11 00:02:01,855 --> 00:02:04,871 mais il est venu quelqu'un de sa part qui vous a demand� 12 00:02:05,336 --> 00:02:06,866 et qui vous attend l�-bas. 13 00:02:07,072 --> 00:02:08,324 C'est ce monsieur. 14 00:02:14,316 --> 00:02:15,602 Madame, mes hommages. 15 00:02:15,722 --> 00:02:17,779 - On devait me livrer cet apr�s-midi! - Je sais, je sais. 16 00:02:17,899 --> 00:02:19,445 Et je vous apporte l'objet moi-m�me. 17 00:02:19,565 --> 00:02:22,048 La maison Noblet est d�sireuse d'�viter les accidents. 18 00:02:22,271 --> 00:02:25,028 Et mon r�le en vous remettant ce paquet est de vous signaler 19 00:02:25,148 --> 00:02:27,428 que nous vous avons vendu une arme dangereuse. 20 00:02:27,667 --> 00:02:28,935 Ce n'est pas un jouet. 21 00:02:29,055 --> 00:02:30,506 Ai-je l'air d'une dame qui perd la t�te? 22 00:02:30,765 --> 00:02:32,451 Voici le revolver. 23 00:02:32,685 --> 00:02:34,223 A votre disposition, Madame, 24 00:02:34,467 --> 00:02:37,873 pour l'entretien, l'�change et l'achat de nouvelles munitions. 25 00:02:38,645 --> 00:02:41,008 - Mes hommages, Madame. - Monsieur. 26 00:03:01,139 --> 00:03:02,450 Bravo. 27 00:03:03,065 --> 00:03:05,371 On doit vous entendre jusque dans le salon de lecture 28 00:03:05,491 --> 00:03:07,217 et certainement vous y applaudir. 29 00:03:07,512 --> 00:03:09,761 Teddy, descends de cette table. Tu es ridicule. 30 00:03:09,881 --> 00:03:11,329 Grondez pas Teddy, ch�rie. 31 00:03:11,449 --> 00:03:13,260 C'est pas sa faute. C'est int�gralement la mienne. 32 00:03:13,380 --> 00:03:14,681 Mes compliments! 33 00:03:14,801 --> 00:03:16,807 Si on faisait autant de tapage dans chaque appartement, 34 00:03:16,927 --> 00:03:18,375 que diriez-vous? 35 00:03:18,597 --> 00:03:21,666 Peut-�tre que la vie serait plus rigolote pour tout le monde. 36 00:03:21,925 --> 00:03:23,378 Moi, j'aime danser. 37 00:03:23,498 --> 00:03:24,587 J'aime remuer. 38 00:03:24,707 --> 00:03:27,257 Et comme j'avais rapport� ces trois jolies coiffures... 39 00:03:27,475 --> 00:03:29,088 Merci d'avoir pens� � moi. 40 00:03:29,351 --> 00:03:31,690 Si j'avais su qu'elle �tait pour vous, je n'y aurais pas touch�. 41 00:03:31,810 --> 00:03:33,220 Maintenant, gardez-la. 42 00:03:33,340 --> 00:03:34,907 Je ne suis pas de votre race, moi. 43 00:03:35,027 --> 00:03:36,611 Vos jeux ne m�amusent pas. 44 00:03:36,929 --> 00:03:38,325 Teddy, c'est l'heure du th�. 45 00:03:38,445 --> 00:03:40,514 Passe dans ma chambre pour te laver les mains. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,594 Ah! Quel d�sordre... 47 00:03:43,415 --> 00:03:44,806 A peine �tiez-vous partie chez les couturiers 48 00:03:44,926 --> 00:03:46,536 que j'ai re�u un coup de t�l�phone de Rome. 49 00:03:46,656 --> 00:03:48,414 Je suis appel� l�-bas pour affaire 50 00:03:48,622 --> 00:03:50,585 et je pars tout � l'heure par le Rome-Express. 51 00:03:50,705 --> 00:03:51,728 Ah? 52 00:03:51,996 --> 00:03:54,341 Et vous resterez en Italie quelques jours? 53 00:03:54,737 --> 00:03:56,450 Deux ou trois, pas plus. 54 00:03:56,570 --> 00:03:58,319 Vous partez... seul? 55 00:03:58,983 --> 00:04:02,930 Oui. Mademoiselle H�l�ne a du travail � Paris. 56 00:04:03,713 --> 00:04:05,517 Alors elle vous tiendra compagnie. 57 00:04:05,741 --> 00:04:07,215 Tr�s aimable de sa part. 58 00:04:07,470 --> 00:04:10,101 J'enl�ve mon manteau et je commande le th�. 59 00:04:13,946 --> 00:04:16,662 Encore une fois surpris en train de faire les fous avec Teddy. 60 00:04:16,922 --> 00:04:17,983 Et toc! 61 00:04:18,429 --> 00:04:22,518 A quel �ge, M. Petersen, les vrais Scandinaves deviennent-ils un peu s�rieux? 62 00:04:22,837 --> 00:04:23,854 Et toc! 63 00:04:24,075 --> 00:04:26,828 Et pour l'Italie, vous partez...seul? 64 00:04:28,470 --> 00:04:30,486 Votre ch�rie, elle est jalouse, elle est m�chante. 65 00:04:30,715 --> 00:04:32,349 - Je la d�teste! - H�l�ne... 66 00:04:32,566 --> 00:04:35,081 Je la d�teste, vous ne pouvez pas savoir � quel point. 67 00:04:36,068 --> 00:04:38,072 Pardon! C'est encore moi. 68 00:04:38,192 --> 00:04:39,791 Mais vous ne nous d�rangez pas, ch�rie. 69 00:04:39,911 --> 00:04:43,072 J'avais oubli� mon sac et ce petit paquet. Excusez- moi. 70 00:04:43,321 --> 00:04:44,615 Alors c'est bien entendu? 71 00:04:44,735 --> 00:04:47,661 Vous m'envoyez toute nouvelle urgente au Grand H�tel le soir � 20h. 72 00:04:52,385 --> 00:04:54,777 - Tu t'es lav� les mains, Teddy? - Oui, Maman. 73 00:04:55,358 --> 00:04:58,085 Et tu t'es recoiff� en parfait gentleman? 74 00:05:06,374 --> 00:05:07,520 Parfait! 75 00:05:09,318 --> 00:05:10,470 Tu sais, Teddy, 76 00:05:10,590 --> 00:05:12,763 j'ai d�cid� pendant l'absence de Papa 77 00:05:12,883 --> 00:05:14,695 de beaucoup m'occuper de toi. 78 00:05:14,815 --> 00:05:17,224 - et de t'emmener partout o� tu veux aller. - Merci, Maman. 79 00:05:17,344 --> 00:05:19,292 - Tu seras heureux? - Oui, Maman. 80 00:05:19,536 --> 00:05:24,516 Et... tu riras comme tu ris avec ton papa et Mlle H�l�ne? 81 00:05:24,797 --> 00:05:27,142 Si c'est bien vrai que papa ne part que pour quelques jours. 82 00:05:27,364 --> 00:05:29,645 Ton p�re, ton p�re... Toujours ton p�re! 83 00:05:29,964 --> 00:05:32,317 - Tu ne m'aime donc pas moi? - Si, Maman. 84 00:05:32,437 --> 00:05:33,675 Alors... 85 00:05:33,795 --> 00:05:36,913 pourquoi ne m'embrasses-tu jamais sans que je doive te le demander? 86 00:05:38,749 --> 00:05:39,948 Vous savez, ch�rie, il est 5h30. 87 00:05:40,068 --> 00:05:42,832 Il serait trop stupide de rater le train. Je pr�f�re partir tout de suite. 88 00:05:42,952 --> 00:05:45,000 Mlle H�l�ne vous accompagne � la gare sans doute... 89 00:05:45,120 --> 00:05:46,749 Je ne veux d�ranger personne. 90 00:05:46,869 --> 00:05:49,250 Alors voil�! Soyez pendant quelques jours une veuve joyeuse. 91 00:05:49,835 --> 00:05:52,656 - Sans trop de s�v�rit� pour mon Teddy. - Mais c'est le mien aussi. 92 00:05:52,776 --> 00:05:53,893 Quant � nous, 93 00:05:54,013 --> 00:05:56,818 Oeil de faucon salue l'Aigle blanc d'un seul et tout petit cri de guerre 94 00:05:56,938 --> 00:05:58,968 pour ne pas effrayer les clients du Majestic. 95 00:06:01,608 --> 00:06:02,881 Soyez sage. 96 00:06:03,172 --> 00:06:04,753 Les trois jours sont vite pass�s. 97 00:06:05,124 --> 00:06:06,578 Au revoir, mon ch�ri. 98 00:06:09,567 --> 00:06:10,664 Au revoir! 99 00:06:13,275 --> 00:06:14,728 Allez, Teddy! 100 00:06:15,062 --> 00:06:16,420 Ne pas pleurer! 101 00:06:16,540 --> 00:06:18,974 Et pour commencer, nous allons faire un bon petit go�ter. 102 00:06:19,094 --> 00:06:20,206 Attends! 103 00:06:24,358 --> 00:06:25,621 All�? 104 00:06:25,921 --> 00:06:28,404 Le 106? Tout de suite, Madame. 105 00:06:49,430 --> 00:06:50,439 �a marche! 106 00:06:53,202 --> 00:06:54,289 Le 106! 107 00:06:54,899 --> 00:06:56,862 - Deux th�s! Un chocolat! - Oui, Monsieur. 108 00:06:57,336 --> 00:06:59,704 - Toasts et p�tisseries! - Oui, Monsieur. 109 00:07:01,451 --> 00:07:03,102 Le 106, c'est mon petit prot�g�. 110 00:07:03,222 --> 00:07:04,735 Le th�, c'est l'ordinaire. 111 00:07:04,855 --> 00:07:06,876 Le chocolat, je m'en occupe moi-m�me. 112 00:07:08,279 --> 00:07:09,658 C'est du sp�cial. 113 00:07:16,218 --> 00:07:19,114 Un chocolat double dose et double cr�me. Sign� Arthur Donge. 114 00:07:20,414 --> 00:07:21,894 Ni vu, ni connu pour le contr�le. 115 00:07:22,119 --> 00:07:25,531 - Vous finirez par vous faire prendre un jour. - Pensez-vous! 116 00:07:25,974 --> 00:07:27,005 �a marche! 117 00:07:27,337 --> 00:07:29,879 - 411! Deux th�s avec toasts! - Oui, Monsieur! 118 00:07:30,162 --> 00:07:31,839 Ah! �a m'amuse, Mme Marcelle. 119 00:07:32,082 --> 00:07:33,664 Je ne fais de tort � personne. 120 00:07:33,784 --> 00:07:34,856 Tiens, regardez! 121 00:07:34,976 --> 00:07:37,016 M. Ramuel est dans sa cage. 122 00:07:37,870 --> 00:07:38,899 �a va trop vite! 123 00:07:42,494 --> 00:07:45,153 M'autorisez-vous, Mme Petersen, � disposer de ma soir�e? 124 00:07:45,440 --> 00:07:46,490 Naturellement. 125 00:07:47,126 --> 00:07:48,999 D'ailleurs, je n'ai pas d'autorisation � vous donner. 126 00:07:49,119 --> 00:07:50,460 Vous �tes au service de mon mari. 127 00:07:50,580 --> 00:07:51,789 Pas au mien. 128 00:07:52,134 --> 00:07:53,744 J'ai une visite ennuyeuse � faire, 129 00:07:53,864 --> 00:07:54,943 autant en finir. 130 00:07:55,182 --> 00:07:56,464 A votre guise. 131 00:07:58,097 --> 00:08:00,283 - Ton chocolat est-il bon, Teddy? - Oui, Maman. 132 00:08:01,051 --> 00:08:02,066 Tiens. 133 00:08:02,696 --> 00:08:03,853 Que veux-tu? 134 00:08:04,197 --> 00:08:06,011 - �a m'est �gal. - Oh, je t'en prie! 135 00:08:06,223 --> 00:08:07,741 Aie des go�ts, des pr�f�rences. 136 00:08:07,861 --> 00:08:08,920 R�ponds-moi autre chose que 137 00:08:09,040 --> 00:08:10,824 "oui, Maman", "non, Maman" avec cette m�me voix blanche 138 00:08:10,944 --> 00:08:12,683 - qui m'exasp�re! - Oui, Maman. 139 00:08:12,925 --> 00:08:14,893 Qu'est-ce que vous faites pour d�rider cet enfant? 140 00:08:15,343 --> 00:08:17,094 - Vous avez un secret? - Aucun, Madame. 141 00:08:17,952 --> 00:08:19,767 Je le mets en confiance, tout simplement. 142 00:08:20,148 --> 00:08:22,726 Parce que vous croyez qu'avec moi Teddy n'est pas � son aise? 143 00:08:22,846 --> 00:08:24,965 Pas � ce point-l�! Seulement... 144 00:08:25,085 --> 00:08:26,680 Teddy est comme un jeune chien : 145 00:08:26,800 --> 00:08:28,954 il a besoin de ronger des pieds de table. 146 00:08:29,074 --> 00:08:31,674 Et il s'accorde mieux avec moi parce que je suis plus... 147 00:08:32,095 --> 00:08:34,093 Plus quoi? Dites-le franchement! 148 00:08:35,094 --> 00:08:36,945 - C'est une question de temp�rament. - Voil�! 149 00:08:37,065 --> 00:08:38,290 Vous me l'avez dit une fois de plus. 150 00:08:38,410 --> 00:08:40,272 Mon fils et moi, nous ne sommes pas de la m�me race. 151 00:08:40,392 --> 00:08:42,136 Mon mari et moi, pas davantage. 152 00:08:42,256 --> 00:08:45,117 une Fran�aise comme moi doit renoncer � comprendre de purs Scandinaves comme eux. 153 00:08:45,237 --> 00:08:47,841 - Et l'�trang�re ici ce n'est pas vous, c'est moi! - Je n'ai rien dit de pareil! 154 00:08:47,961 --> 00:08:49,780 Prenez garde! Si vous croyez d�j� avoir tout gagn�... 155 00:08:49,900 --> 00:08:52,162 Vous pourriez encore tout perdre. Je n'ai pas dit mon dernier mot! 156 00:08:52,282 --> 00:08:54,253 Je vous en prie! Ne me poussez pas! 157 00:08:58,272 --> 00:09:00,088 Qu'est-ce qu'elle a, maman? 158 00:09:00,355 --> 00:09:03,419 Elle est un peu nerveuse � cause d'une lettre qu'elle a re�ue ce matin. 159 00:09:04,833 --> 00:09:06,743 Patience... �a lui passera. 160 00:09:07,807 --> 00:09:09,178 Bois ton chocolat. 161 00:09:21,614 --> 00:09:23,171 All�! Le salon de th�. 162 00:09:27,056 --> 00:09:28,552 Le salon de th� du Majestic? 163 00:09:29,592 --> 00:09:31,735 M. Fualdes, s'il vous pla�t. 164 00:09:32,180 --> 00:09:33,130 Oui. 165 00:09:33,512 --> 00:09:35,053 Le danseur du Majestic. 166 00:09:43,766 --> 00:09:44,976 Un tango... 167 00:09:45,713 --> 00:09:49,066 Un merveilleux tango que je n'oublierai jamais. 168 00:09:54,479 --> 00:09:55,609 Enrico! 169 00:09:56,917 --> 00:09:58,105 Parlez-moi. 170 00:09:58,349 --> 00:10:01,230 La douceur de votre voix ajoute � mon plaisir. 171 00:10:02,447 --> 00:10:03,847 Je m'excuse 172 00:10:03,967 --> 00:10:05,647 mais on me demande au t�l�phone. 173 00:10:06,208 --> 00:10:08,300 Vous �tes � moi pour le tango tout entier. 174 00:10:09,003 --> 00:10:10,446 Je vous garde. 175 00:10:16,105 --> 00:10:17,521 C'est un tango, Madame, 176 00:10:17,641 --> 00:10:20,032 que moi non plus je n'oublierai jamais. 177 00:10:22,560 --> 00:10:24,273 M. Fualdes s'excuse, Madame. 178 00:10:24,393 --> 00:10:25,568 Il danse. 179 00:10:25,688 --> 00:10:27,524 Mais il vous appellera dans un instant. 180 00:10:27,768 --> 00:10:28,840 Merci. 181 00:11:20,619 --> 00:11:22,041 Mais voyons! 182 00:11:23,213 --> 00:11:25,484 Je pensais bien que tu �tais en service command�. 183 00:11:26,719 --> 00:11:28,194 Avec la femme aux bijoux. 184 00:11:28,314 --> 00:11:30,450 Ne dis pas du mal de ses perles, elles sont vraies. 185 00:11:31,014 --> 00:11:33,310 Mais elle, quel enquiquineuse! 186 00:11:33,543 --> 00:11:35,200 Et jalouse avec �a! 187 00:11:35,423 --> 00:11:38,245 Ce qui ne doit pas t'emp�cher de descendre si tu veux danser. 188 00:11:38,521 --> 00:11:39,625 Pas maintenant. 189 00:11:39,876 --> 00:11:42,093 Mais ce soir, je suis libre et toute la nuit. 190 00:11:42,326 --> 00:11:43,833 Avec une envie folle de m'amuser. 191 00:11:43,953 --> 00:11:44,941 On sort ensemble? 192 00:11:45,206 --> 00:11:46,278 Impossible! 193 00:11:46,398 --> 00:11:48,474 La panth�re m'a d�j� retenu. 194 00:11:48,718 --> 00:11:50,363 Oh, Ecoute! J'ai le cafard... 195 00:11:50,624 --> 00:11:51,940 Enrico, j'insiste. 196 00:11:52,147 --> 00:11:54,476 Non. Sors avec moi. Je t'en supplie. 197 00:11:54,746 --> 00:11:57,738 Ce serait avec ravissement mais Enrico ne peut pas se couper en huit 198 00:11:57,858 --> 00:11:59,414 pour faire plaisir � toutes! 199 00:11:59,823 --> 00:12:00,746 Bon... 200 00:12:00,968 --> 00:12:02,645 Alors donne-moi une bonne adresse. 201 00:12:03,165 --> 00:12:05,637 Le Clair de Lune, rue Fontaine. 202 00:12:05,871 --> 00:12:07,738 Je t�cherai de venir vers 1h. 203 00:12:07,993 --> 00:12:10,136 Parce que tes yeux sont les plus jolis du monde 204 00:12:10,256 --> 00:12:12,672 et que tu danses le tango comme personne. 205 00:12:12,895 --> 00:12:14,430 Oh, oui! Ecoute. Viens, viens! 206 00:12:14,550 --> 00:12:16,327 Je suis tr�s triste. 207 00:12:16,818 --> 00:12:18,304 Avec la peur de... 208 00:12:18,595 --> 00:12:20,113 faire des b�tises. 209 00:12:20,771 --> 00:12:21,863 Enfin... 210 00:12:22,129 --> 00:12:23,922 �a passera. Bonsoir. 211 00:12:26,988 --> 00:12:28,887 Encore cette Scandinave, n'est-ce pas? 212 00:12:29,007 --> 00:12:30,701 Elle viendra danser. Elle nous l�chera plus! 213 00:12:31,072 --> 00:12:32,281 Quelle Scandinave? 214 00:12:32,401 --> 00:12:34,096 Ecoutez! Je ne suis pas aveugle, ni sourde non plus. 215 00:12:34,216 --> 00:12:35,522 Je vous ai entendu vous moquer de moi. 216 00:12:35,642 --> 00:12:37,634 M�fiez-vous! Qui peut faire une grande folie, peut en faire d'autres! 217 00:12:37,754 --> 00:12:39,184 Et ce sera tant pis pour Mme Petersen! 218 00:12:39,304 --> 00:12:41,557 Par la Santa Maria, je vous assure 219 00:12:41,677 --> 00:12:44,320 qu'il n'y a aucune Scandinave dans ma vie. 220 00:12:44,648 --> 00:12:46,208 Ecoutez-moi bien, Enrico... 221 00:12:46,526 --> 00:12:49,146 La faiblesse que j'ai pour vous peut vous para�tre comique mais... 222 00:12:49,358 --> 00:12:51,385 Je ne suis pas un personnage de com�die. 223 00:12:51,714 --> 00:12:53,550 Et si vous connaissiez mon existence, 224 00:12:53,670 --> 00:12:55,523 bien des choses qui vous font sourire 225 00:12:55,788 --> 00:12:57,635 vous para�traient touchantes. 226 00:12:57,954 --> 00:12:59,906 Quittez-moi si vous voulez, disparaissez... 227 00:13:00,134 --> 00:13:02,755 Il ne vous arrivera rien ni � vous, ni � personne mais... 228 00:13:03,190 --> 00:13:04,718 Si nous restons amis, 229 00:13:04,838 --> 00:13:06,262 soyez loyal. 230 00:13:06,559 --> 00:13:08,479 Ne me tourmentez plus avec Mme Petersen. 231 00:13:08,599 --> 00:13:09,725 Nous restons amis! 232 00:13:09,954 --> 00:13:11,259 Je serai loyal 233 00:13:11,379 --> 00:13:14,284 et je vous promets de ne plus r�pondre aux messages de Mme Petersen. 234 00:13:14,675 --> 00:13:16,139 Ah! Merci, Enrico! 235 00:13:17,080 --> 00:13:19,823 Vous avez les plus jolis yeux du monde! 236 00:13:20,103 --> 00:13:22,215 Et vous dansez le tango mieux que personne. 237 00:13:22,459 --> 00:13:23,886 Nous d�nons ensemble? 238 00:13:24,006 --> 00:13:25,988 Ici, en cabinet particulier. 239 00:13:26,371 --> 00:13:29,172 C'est un des endroits de Paris o� l'on mange le mieux. 240 00:13:33,554 --> 00:13:34,541 �a marche! 241 00:13:34,827 --> 00:13:35,893 Trois couverts! 242 00:13:36,137 --> 00:13:37,935 - Trois soles meuni�res! - Oui, Monsieur! 243 00:13:38,164 --> 00:13:40,066 - Trois perdreaux qui suivent! - Oui, Monsieur! 244 00:13:40,186 --> 00:13:42,368 Et tu m'arrangeras �a: c'est pour le docteur. 245 00:13:43,590 --> 00:13:46,036 Et on enverra le poulet du 4! 246 00:13:46,330 --> 00:13:48,500 - Bonsoir, Chef. - A demain! 247 00:13:48,850 --> 00:13:50,601 Trois couverts pour le consul! 248 00:13:50,835 --> 00:13:52,130 Trois perdreaux! 249 00:13:52,362 --> 00:13:55,078 Trois petits pois et trois pommes saut�es! 250 00:13:55,519 --> 00:13:57,111 Allez! Bonsoir tout le monde. 251 00:13:57,231 --> 00:13:59,912 - Pas f�ch� d'avoir termin�, hein? - J'en ai plein les pattes. 252 00:14:00,032 --> 00:14:01,929 Et puis avec des contr�leurs comme toi 253 00:14:02,049 --> 00:14:03,963 qui ne laissent rien passer, c'est quelque chose! 254 00:14:04,083 --> 00:14:05,834 Pour moi, le boulot c'est militaire! 255 00:14:06,216 --> 00:14:08,072 Y a pas d'amis, y a que des consignes. 256 00:14:08,348 --> 00:14:10,512 Mais en dehors du service, vive les copains! 257 00:14:10,762 --> 00:14:12,539 Je te joue l'ap�ritif! 258 00:14:12,751 --> 00:14:15,503 Aux d�s, aux cartes, au billard... Choisis tes armes! 259 00:14:17,145 --> 00:14:19,363 J'ai m�me pas bu d'ap�ritif depuis des mois. 260 00:14:19,575 --> 00:14:21,718 J'ai un petit pavillon � Suresnes 261 00:14:21,943 --> 00:14:23,025 Et mon fric... 262 00:14:23,248 --> 00:14:24,818 c'est pour m'acheter des meubles. 263 00:14:26,194 --> 00:14:29,090 Une demi-journ�e de travail dans les palaces pour les autres... 264 00:14:29,621 --> 00:14:31,711 et l'autre moiti� de la journ�e chez moi... 265 00:14:31,955 --> 00:14:33,982 � me faire bichonner par ma Charlotte. 266 00:14:35,903 --> 00:14:37,484 C'est �a le vrai bonheur, mon vieux! 267 00:14:37,696 --> 00:14:38,916 Mais alors vos... 268 00:14:39,457 --> 00:14:41,887 vos bistrots, vos dancings... Non, non! 269 00:14:42,502 --> 00:14:44,486 Suresnes... Ah! 270 00:14:44,752 --> 00:14:47,325 Suresnes et le petit pavillon 3 pi�ces. 271 00:14:47,611 --> 00:14:49,001 Celui-l� m�me dont on se moque. 272 00:14:49,121 --> 00:14:50,974 Eh bien, il n'y a pas � chercher plus loin... 273 00:14:51,228 --> 00:14:52,767 C'est �a, le bonheur! 274 00:14:52,887 --> 00:14:54,891 Mais moi, mon vieux, je m'emb�terais. 275 00:14:55,011 --> 00:14:56,575 Moi, j'aime le changement. 276 00:14:56,695 --> 00:14:58,506 - J'aime la distraction. - Ah, ouais? 277 00:14:58,626 --> 00:14:59,660 Les dames! 278 00:14:59,873 --> 00:15:01,220 Le cin�ma! 279 00:15:01,477 --> 00:15:04,056 C'est une chose qui ressemble � la grande vie, hein? 280 00:15:04,176 --> 00:15:06,121 Faut se faire une raison, mon vieux... 281 00:15:06,427 --> 00:15:07,679 �a, c'est pas pour nous. 282 00:15:07,799 --> 00:15:09,388 Alors, Suresnes... 283 00:15:09,653 --> 00:15:11,764 Suresnes avec une brave femme 284 00:15:12,010 --> 00:15:14,439 et puis, si possible, un gosse. 285 00:15:14,681 --> 00:15:16,443 - Un gosse? - Ben, quoi? 286 00:15:17,265 --> 00:15:19,323 �a co�te cher, c'est encombrant... C'est entendu. 287 00:15:19,573 --> 00:15:20,962 Mais c'est merveilleux! 288 00:15:21,217 --> 00:15:23,037 Eh bien, si tu en avais un, 289 00:15:23,157 --> 00:15:25,271 - tu changerais d'avis! - Tu crois? 290 00:15:26,849 --> 00:15:28,485 Bon. Dans 20 minutes, 291 00:15:29,111 --> 00:15:31,031 je suis chez moi, au chaud. 292 00:15:31,151 --> 00:15:33,291 Et je penserai � toi sous la flotte 293 00:15:33,726 --> 00:15:35,374 et chassant la morue. 294 00:15:41,530 --> 00:15:43,589 Tu dois geler sur ton v�lo. 295 00:15:43,954 --> 00:15:45,334 L'habitude! 296 00:15:45,822 --> 00:15:47,466 Habiter si loin, 297 00:15:47,586 --> 00:15:49,737 tu dois te lever avant que les coqs chantent. 298 00:15:50,703 --> 00:15:51,768 L'habitude! 299 00:15:51,888 --> 00:15:53,504 Un jour, tu vas arriver en retard 300 00:15:53,624 --> 00:15:57,327 et tu verras si je te soignerai au contr�le, avec ton "pavillon 3 pi�ces". 301 00:15:57,763 --> 00:15:59,531 Tu n�es pas si vache que tu penses : 302 00:15:59,651 --> 00:16:00,925 tu ne me diras rien du tout. 303 00:16:01,687 --> 00:16:02,716 Bonsoir, Ramuel. 304 00:16:39,873 --> 00:16:41,199 All�, j'�coute. 305 00:16:41,910 --> 00:16:43,862 Non, je ne dormais pas. 306 00:16:44,297 --> 00:16:45,963 A votre service, Mme Van Bell. 307 00:16:47,172 --> 00:16:48,965 Les heures de train pour Le Havre? 308 00:16:49,198 --> 00:16:51,840 Une seconde. Je vais consulter l'indicateur. 309 00:17:03,288 --> 00:17:04,413 All�, Madame? 310 00:17:09,617 --> 00:17:11,129 Tu peux rester? 311 00:17:11,249 --> 00:17:13,646 Dites-moi, c'est bien l'heure, �a? 6h10. 312 00:17:13,766 --> 00:17:14,967 Je n'en sais rien 313 00:17:15,087 --> 00:17:17,763 mais d'habitude ces horloges-l�, �a marche au poil. 314 00:17:19,129 --> 00:17:22,153 Eh ben, Ramuel, qu'est-ce qu'il va me casser! 315 00:17:25,948 --> 00:17:27,030 Entrez! 316 00:17:28,447 --> 00:17:31,417 Bonjour. �a va? C'est � cette heure-ci que tu arrives? 317 00:17:31,537 --> 00:17:32,972 Un p�pin terrible! 318 00:17:33,092 --> 00:17:35,304 A croire que tes histoires d'hier m'ont fichu la poisse. 319 00:17:35,424 --> 00:17:38,400 Tout � l'heure en arrivant Porte Dauphine, mon pneu arri�re a crev�. 320 00:17:38,520 --> 00:17:40,748 Alors, j'ai du faire la route � pied en poussant mon v�lo. 321 00:17:40,868 --> 00:17:42,525 J'ai point� avec 10 minutes de retard. 322 00:17:43,038 --> 00:17:46,561 "Suresnes, le bonheur, le pavillon..." 323 00:17:46,681 --> 00:17:47,865 �a ne fait rien. 324 00:17:47,985 --> 00:17:50,666 On signalera ton excuse au pointeur et on en parlera plus. 325 00:17:50,786 --> 00:17:52,630 T'es gentil, merci! T'es un chic type! 326 00:17:52,750 --> 00:17:55,571 Grouille-toi pour t'habiller! Parce que les premi�res commandes vont pas tarder 327 00:17:55,691 --> 00:17:58,085 et la pagaille, j'en veux pas dans le service! 328 00:18:00,925 --> 00:18:02,102 Bonjour, D�d�. �a va? 329 00:18:02,222 --> 00:18:04,903 - Et vous, M. Donge? - �a va plut�t mal ce matin. 330 00:18:05,582 --> 00:18:06,643 Tiens... 331 00:18:06,987 --> 00:18:09,778 Tiens donc, on a fait sauter mon cadenas. 332 00:18:20,915 --> 00:18:22,369 On est arriv�! 333 00:18:22,698 --> 00:18:25,066 C'est pas un h�tel, ma voiture. Faut descendre! 334 00:18:31,723 --> 00:18:33,071 Debout l�-dedans! 335 00:18:33,283 --> 00:18:34,839 Faire la foire, c'est bien gentil 336 00:18:34,959 --> 00:18:37,813 mais faut garder la force de monter chez soi pour se mettre au lit. 337 00:18:40,178 --> 00:18:41,971 La foire? Tu peux en parler... 338 00:18:42,236 --> 00:18:45,074 On a caval� apr�s un gars qui nous en a fait baver toute la nuit. 339 00:18:45,194 --> 00:18:46,130 Ah, le salaud! 340 00:18:46,250 --> 00:18:47,713 - Oh, Lucas! - Rends-toi ou je tire! 341 00:18:47,833 --> 00:18:51,243 - Qu'est-ce qu'il dit? - Rien. Il r�ve. 342 00:18:51,363 --> 00:18:53,806 Il court encore apr�s Raoul, la terreur de Gentilly. 343 00:18:53,926 --> 00:18:55,370 Elle est coffr�e, ta terreur. 344 00:18:55,490 --> 00:18:57,367 Viens! On va dormir. On l'a bien m�rit�. 345 00:18:57,487 --> 00:18:59,133 Ah, Quelle vie! Quel m�tier! 346 00:18:59,253 --> 00:19:00,800 - Combien �a fait? - 9 ans! 347 00:19:00,920 --> 00:19:03,151 - Mais non, le taxi. - 32 francs au compteur. 348 00:19:05,711 --> 00:19:07,849 M. le Commissaire! C'est pas trop t�t que vous arrivez. 349 00:19:07,969 --> 00:19:09,936 Le Quai des Orf�vres t�l�phone chez vous depuis une heure. 350 00:19:10,056 --> 00:19:12,544 Ils s'imaginent que vous refusez de r�pondre pour faire la grasse matin�e. 351 00:19:12,664 --> 00:19:15,118 Alors ils m'ont appel�e pour que je monte, que je vous r�veille. 352 00:19:15,238 --> 00:19:17,633 On vous attend tout de suite � l'H�tel Majestic! 353 00:19:17,891 --> 00:19:20,872 "Je refuse de r�pondre pour faire la grasse matin�e", tu entends? 354 00:19:21,624 --> 00:19:24,308 J'entends rien, Chef. Moi, je suis fatigu�. J'ai sommeil. 355 00:19:24,542 --> 00:19:27,024 - On va dormir? - Oui. A l'H�tel Majestic. 356 00:19:27,306 --> 00:19:29,130 - Merci, Madame. - Y a pas de quoi, M. Maigret. 357 00:19:36,819 --> 00:19:39,004 Hors ces invitations d'�tat civil, 358 00:19:39,124 --> 00:19:41,195 j'ignore tout de l'existence de M. et Mme Petersen. 359 00:19:41,449 --> 00:19:43,932 De si bons clients, si distingu�s... 360 00:19:44,738 --> 00:19:46,467 C'est un drame affreux! 361 00:19:47,452 --> 00:19:49,574 Messieurs, la direction du Majestic 362 00:19:49,800 --> 00:19:51,908 souhaite que ce malheur ne tourne pas au scandale. 363 00:19:52,028 --> 00:19:53,249 Je voudrais vous demander 364 00:19:53,369 --> 00:19:56,306 le maximum de pr�cautions dans la conduite de votre enqu�te. 365 00:19:57,286 --> 00:19:59,292 Je sollicite toute votre attention : 366 00:19:59,412 --> 00:20:02,602 Si le Majestic est envahi par des policiers �piant les all�es et venues, 367 00:20:02,722 --> 00:20:05,482 surveillant les conversations, regardant chacun avec suspicion, 368 00:20:05,602 --> 00:20:07,367 l'h�tel va se vider. 369 00:20:08,728 --> 00:20:11,551 Ne ruinez pas notre soci�t�, je vous en supplie! 370 00:20:12,298 --> 00:20:14,895 - Faudrait tenir compte... - �a va durer longtemps vos recommandations? 371 00:20:15,015 --> 00:20:15,971 Mais M. le Commissaire... 372 00:20:16,091 --> 00:20:17,852 Alors qu'est-ce que vous pr�f�rez : 373 00:20:17,972 --> 00:20:20,057 les petits ennuis d'une enqu�te sur place ou que je boucle la porte 374 00:20:20,177 --> 00:20:22,192 et que je fasse emmener tous vos clients dans le panier � salade? 375 00:20:22,312 --> 00:20:23,359 Mais M. le commissaire... 376 00:20:23,479 --> 00:20:25,539 Des enqu�tes dans un h�tel, on en a d�j� fait. 377 00:20:25,659 --> 00:20:26,955 Et discr�tement encore. 378 00:20:27,075 --> 00:20:29,215 Mais savez-vous que dans un palace encore plus grand que le v�tre, 379 00:20:29,335 --> 00:20:32,267 on a d�couvert dans le frigidaire un chinois mort depuis 9 jours? 380 00:20:32,387 --> 00:20:33,989 Alors ne craignez rien pour le scandale. 381 00:20:34,338 --> 00:20:35,707 Haut les mains ou je tire! 382 00:20:35,827 --> 00:20:38,244 - Qu'est-ce qu'il dit? - Rien. Un mauvais r�ve qui le poursuit. 383 00:20:38,364 --> 00:20:40,840 Vous allez conduire l'inspecteur au vestiaire aupr�s de Mme Petersen. 384 00:20:40,960 --> 00:20:43,544 - Moi, je monte directement � la chambre. - Oui, M. le Commissaire. Par ici. 385 00:20:50,367 --> 00:20:52,033 Bonjour, mon petit bonhomme! 386 00:20:53,720 --> 00:20:55,545 N'aie pas peur. 387 00:21:00,085 --> 00:21:02,334 - Comment t'appelles-tu? - Teddy Petersen. 388 00:21:03,856 --> 00:21:05,617 Eh bien, Teddy Petersen, 389 00:21:05,737 --> 00:21:07,457 je suis enchant� de faire ta connaissance. 390 00:21:07,577 --> 00:21:09,304 C'est mon papa ou ma maman que vous venez voir? 391 00:21:09,424 --> 00:21:10,634 Vous n'avez pas de chance : 392 00:21:10,754 --> 00:21:13,292 Mon p�re est parti pour Rome et maman est malade. 393 00:21:13,621 --> 00:21:16,347 Oui, je sais qu'on l'a transport�e dans une clinique et que c'est tr�s grave. 394 00:21:16,467 --> 00:21:17,735 Je m'en doute bien. 395 00:21:17,855 --> 00:21:19,710 Pour que personne ne pense � moi... 396 00:21:19,830 --> 00:21:21,238 M�me Mlle H�l�ne. 397 00:21:21,472 --> 00:21:23,498 - C'est la secr�taire de ton papa? - Oui, Monsieur. 398 00:21:23,618 --> 00:21:26,002 - Elle est gentille avec toi? - Oh oui, Monsieur! 399 00:21:26,122 --> 00:21:27,871 Tu sais, elle ne va pas tarder � rentrer. 400 00:21:27,991 --> 00:21:30,481 Elle a d� essayer de joindre ton papa pour le mettre au courant. 401 00:21:31,374 --> 00:21:32,881 C'est int�ressant ce que tu lis l�? 402 00:21:33,299 --> 00:21:35,039 Oui. C'est l'histoire de Don Quichotte. 403 00:21:35,989 --> 00:21:37,962 - Vous connaissez �a? - Mais bien s�r! 404 00:21:38,082 --> 00:21:39,452 Ah! Il est gentil, Don Quichotte. 405 00:21:39,696 --> 00:21:41,521 Et pourtant, il lui arrive des tas de malheurs. 406 00:21:41,641 --> 00:21:43,616 Ecoute! Je vais te confier un secret. 407 00:21:43,832 --> 00:21:45,763 Dans la vie, ce n�est pas comme dans ton livre : 408 00:21:45,883 --> 00:21:47,943 les Don Quichotte sont souvent r�compens�s. 409 00:21:48,063 --> 00:21:50,693 Ne t'occupe pas de �a, continue ta lecture. 410 00:21:50,954 --> 00:21:52,259 Et la chambre de ta maman, 411 00:21:52,379 --> 00:21:54,147 - c'est en face? - Oui, Monsieur. 412 00:21:55,643 --> 00:21:58,014 Merci, Teddy. Et � tout � l'heure. 413 00:22:54,186 --> 00:22:55,990 Qu'est-ce que vous faites ici? 414 00:22:56,493 --> 00:22:57,766 Je ne peux rien vous cacher. 415 00:22:57,886 --> 00:22:59,724 Je suis � quatre pattes et je fouille dans la chemin�e. 416 00:22:59,844 --> 00:23:02,482 Qui vous a permis de rentrer ici? R�pondez-moi! 417 00:23:02,876 --> 00:23:04,595 Mais d'abord qui �tes-vous? 418 00:23:05,226 --> 00:23:08,239 Par hasard, seriez-vous le Commissaire Maigret charg� de l'enqu�te? 419 00:23:08,467 --> 00:23:12,148 - Ah, c'est vous le policier. - Et vous, la secr�taire. 420 00:23:13,219 --> 00:23:14,237 Jolie. 421 00:23:15,113 --> 00:23:17,638 Mais pas aimable. Attendez! 422 00:23:23,741 --> 00:23:26,606 - C'est Mme Petersen qui a br�l� cette lettre? - Je n'en sais rien. 423 00:23:26,726 --> 00:23:29,439 Une secr�taire voit passer le courrier. 424 00:23:29,721 --> 00:23:32,628 Savez-vous que Mme Petersen avait re�u une lettre ennuyeuse, 425 00:23:32,748 --> 00:23:34,458 compromettante ou anonyme? 426 00:23:34,578 --> 00:23:36,441 Vous n'avez pas d'interrogatoire � me faire subir! 427 00:23:36,561 --> 00:23:38,340 Pourquoi �tes-vous si nerveuse? 428 00:23:38,793 --> 00:23:40,814 Depuis combien de temps savez-vous que Mme Petersen est morte? 429 00:23:40,934 --> 00:23:43,066 Mais... je viens de l'apprendre. 430 00:23:43,186 --> 00:23:45,686 Oui, � l'instant. En rentrant � l'h�tel. 431 00:23:45,927 --> 00:23:47,624 Car vous n'avez pas couch� au Majestic. 432 00:23:47,863 --> 00:23:49,518 Ma vie priv�e ne vous regarde pas. 433 00:23:49,638 --> 00:23:50,865 L�chez-moi! 434 00:23:51,549 --> 00:23:53,024 Quel coup de th��tre, hein? 435 00:23:53,363 --> 00:23:54,859 Entre nous... 436 00:23:56,026 --> 00:23:58,169 dramatique ou inesp�r�? 437 00:23:58,407 --> 00:24:01,322 Comment? Mme Petersen vient d'�tre assassin�e d'une mani�re horrible 438 00:24:01,442 --> 00:24:03,455 et vous me demandez si j'en suis heureuse? 439 00:24:03,667 --> 00:24:07,104 Les policiers sont des hommes d�pourvus de sensibilit� mais... 440 00:24:07,417 --> 00:24:09,199 mais ils ont des intuitions. 441 00:24:09,319 --> 00:24:10,759 Alors je voudrais savoir si... 442 00:24:10,879 --> 00:24:11,940 Entrez! 443 00:24:12,060 --> 00:24:14,504 - Faites comme chez vous. - C'est bien mon intention. Merci. 444 00:24:15,501 --> 00:24:17,351 - Tu l'a vue. - Oui, Chef! Et le m�decin l�giste. 445 00:24:17,471 --> 00:24:19,232 - Elle est morte vers... - L'enfant. 446 00:24:19,445 --> 00:24:21,291 - O� �a? - Dans la pi�ce � c�t�. Continue. 447 00:24:21,411 --> 00:24:23,810 Elle est morte vers 6h. Etrangl�e par surprise. 448 00:24:23,930 --> 00:24:25,798 Et je vous apporte du nouveau... 449 00:24:25,918 --> 00:24:26,970 du sensationnel! 450 00:24:27,090 --> 00:24:28,954 Trouv� dans la poche de son manteau. 451 00:24:30,590 --> 00:24:32,383 Achet� chez Noblet dans l'apr�s-midi. 452 00:24:32,503 --> 00:24:35,385 On a beau �tre fatigu�, on conna�t tout de m�me son m�tier. 453 00:24:37,911 --> 00:24:40,809 Une lettre arrive hier matin qui apprend � Mme Petersen 454 00:24:40,929 --> 00:24:43,465 une chose grave, tr�s grave. 455 00:24:43,881 --> 00:24:45,324 Elle court acheter un revolver. 456 00:24:45,444 --> 00:24:46,656 Assez logique. 457 00:24:46,878 --> 00:24:48,066 Ne trouvez-vous pas? 458 00:24:48,347 --> 00:24:51,159 Mais pourquoi est-ce Mme Petersen qu'on trouve assassin�e? 459 00:24:51,279 --> 00:24:54,650 Je ne r�pondrai � aucune question avant d'�tre assist�e d'un avocat. 460 00:24:54,869 --> 00:24:56,863 Parfait! Nous nous retrouverons. 461 00:24:57,102 --> 00:24:58,704 Quand vous voudrez. 462 00:25:03,226 --> 00:25:05,690 Si vous avez plus besoin de moi... Je suis fatigu�. 463 00:25:05,810 --> 00:25:09,177 - Je tiens plus debout, j'ai sommeil. - File cette demoiselle et ne la quitte plus. 464 00:25:10,321 --> 00:25:11,446 D'accord. 465 00:25:15,503 --> 00:25:16,580 Charg�. 466 00:25:16,803 --> 00:25:18,957 Elle avait pourtant pris ses pr�cautions. 467 00:25:23,018 --> 00:25:24,959 Vous �tes maladroit ce matin! 468 00:25:25,383 --> 00:25:28,142 Apr�s un coup pareil, j'ai plus ma t�te � moi. 469 00:25:28,369 --> 00:25:30,116 Mes 20 francs, voil�! 470 00:25:34,434 --> 00:25:35,442 �a marche! 471 00:25:36,047 --> 00:25:37,118 206. 472 00:25:37,807 --> 00:25:39,355 - Un chocolat. - Oui, Monsieur. 473 00:25:39,475 --> 00:25:41,122 - Avec toasts. - Oui, Monsieur. 474 00:25:41,440 --> 00:25:42,820 Passez-moi un pot! 475 00:25:44,958 --> 00:25:47,143 �a au moins, �a c'est pay� tout seul. 476 00:25:51,914 --> 00:25:53,781 Voil� le directeur et le flic! 477 00:26:09,742 --> 00:26:11,003 C'est le Commissaire Maigret. 478 00:26:11,123 --> 00:26:13,104 Je l'ai d�j� vu sur le journal : un as! 479 00:26:13,444 --> 00:26:16,091 - Dois-je assister � vos interrogatoires? - Non, pas du tout. 480 00:26:16,211 --> 00:26:17,449 Allez � vos affaires. 481 00:26:17,569 --> 00:26:19,944 On est tr�s bien ici. c'est gai, c'est anim�... 482 00:26:20,064 --> 00:26:21,379 Il y a de bonnes odeurs. 483 00:26:21,499 --> 00:26:22,614 Voil� Ramuel! 484 00:26:22,734 --> 00:26:24,789 Je remonte l�-haut. Je vous envoie le portier de nuit. 485 00:26:24,909 --> 00:26:26,960 Et je reste � votre disposition. 486 00:26:29,191 --> 00:26:31,138 Alors c'est vous, M. Ramuel, le contr�leur en chef? 487 00:26:32,286 --> 00:26:33,763 Un qui doit tout savoir, 488 00:26:33,883 --> 00:26:35,661 tout conna�tre, tout contr�ler. 489 00:26:35,781 --> 00:26:38,260 Eh bien, vous allez me donner quelques explications. 490 00:26:38,482 --> 00:26:40,389 Car une jolie femme a toujours quelque chose � acheter 491 00:26:40,509 --> 00:26:42,391 et un policier a toujours quelques questions � poser. 492 00:26:42,511 --> 00:26:44,997 Mais je suis l� pour vous r�pondre. Vous n'avez pas � vous excuser... 493 00:26:45,117 --> 00:26:46,981 Pourriez-vous me dire � quoi sert cette machine? 494 00:26:47,325 --> 00:26:49,420 Mais �a n'a aucun rapport avec l'affaire... 495 00:26:49,540 --> 00:26:53,216 Car vous vous imaginez que je m'int�resse qu'� Mme Petersen et � son assassin? 496 00:26:53,336 --> 00:26:54,885 Pas du tout, M. Ramuel. 497 00:26:55,005 --> 00:26:56,890 Dans une enqu�te, je m'int�resse � tout. 498 00:26:57,010 --> 00:26:58,313 Au gens. 499 00:26:58,547 --> 00:26:59,757 Au d�cor. 500 00:26:59,877 --> 00:27:01,634 Aux moeurs particuli�res de chaque milieu 501 00:27:01,754 --> 00:27:04,446 et le moins possible aux assassins et aux assassin�s. 502 00:27:05,238 --> 00:27:07,853 Alors, dites-moi ce que vous avez remarqu� d'anormal 503 00:27:07,973 --> 00:27:11,261 dans le service des caves aux environs de 6h. 504 00:27:11,381 --> 00:27:13,177 Mais rien, M. l'inspecteur. 505 00:27:13,568 --> 00:27:14,629 Rien? 506 00:27:16,369 --> 00:27:18,682 - Et �a, � quoi �a sert? - �a c'est... 507 00:27:19,159 --> 00:27:21,288 C'est un presse-jus de viande. 508 00:27:21,408 --> 00:27:23,316 - A quelle heure avez-vous pris votre service? - Au r�veil. 509 00:27:23,436 --> 00:27:24,988 Car j'ai log� ici au poste de contr�le. 510 00:27:25,257 --> 00:27:26,562 �a m'arrive assez souvent : 511 00:27:26,848 --> 00:27:28,907 chaque fois que je me dispute avec ma ma�tresse. 512 00:27:29,027 --> 00:27:31,516 Il faut vous dire qu'elle n'est pas toujours tr�s commode 513 00:27:31,636 --> 00:27:33,595 et ce soir-l�, elle l'�tait moins que d'habitude 514 00:27:33,715 --> 00:27:35,803 Alors j'ai d�cid� de venir coucher ici. 515 00:27:36,175 --> 00:27:38,509 - Et c'est permis aux employ�s? - Non, c'est tol�r�. 516 00:27:38,732 --> 00:27:41,231 Tol�r� seulement. Comme je suis bien not� au Majestic... 517 00:27:43,063 --> 00:27:44,279 Qu'est-ce que c'est que �a? 518 00:27:44,399 --> 00:27:46,361 C'est une table chaude. 519 00:27:47,252 --> 00:27:48,345 Ainsi, 520 00:27:48,620 --> 00:27:51,708 vous avez vu arriver successivement tous vos camarades 521 00:27:51,828 --> 00:27:53,842 qui ont repris normalement leur travail, non? 522 00:27:53,962 --> 00:27:56,225 Oui... Ce qui m'ennuie, voyez, 523 00:27:56,669 --> 00:27:59,910 c'est d'avoir � signaler que Arthur, enfin Donge, 524 00:28:00,215 --> 00:28:02,262 est arriv� dix minutes en retard. 525 00:28:02,382 --> 00:28:04,487 - Mais pourquoi �a vous ennuie? - Parce que c'est lui 526 00:28:04,607 --> 00:28:06,421 qui a d�couvert Mme Petersen dans son armoire. 527 00:28:06,541 --> 00:28:08,801 Ce serait plut�t bon pour Donge. 528 00:28:08,921 --> 00:28:10,767 Il serait ainsi arriv� bon dernier 529 00:28:10,887 --> 00:28:13,112 et bien apr�s l'heure de la mort fix�e par le m�decin. 530 00:28:13,232 --> 00:28:15,112 Je signale donc que Donge est arriv� en retard. 531 00:28:15,232 --> 00:28:18,192 - Qu'est-ce que c'est que �a? - C'est une marmite � consomm�. 532 00:28:22,981 --> 00:28:24,912 A moins que Donge... 533 00:28:25,230 --> 00:28:27,299 ne soit arriv� � l'heure, ne soit ressorti 534 00:28:27,419 --> 00:28:29,921 et invent� cette histoire de retard que pour se cr�er un alibi. 535 00:28:30,041 --> 00:28:32,227 Enfin, j'ai dit ce que j'avais � signaler. 536 00:28:32,533 --> 00:28:34,953 Naturellement, vous n'avez jamais rencontr� Mme Petersen? 537 00:28:35,217 --> 00:28:36,910 Vous ignorez sa pr�sence au Majestic 538 00:28:37,030 --> 00:28:38,339 et jusqu'� son existence 539 00:28:38,459 --> 00:28:39,559 Non, M. l'inspecteur. 540 00:28:39,679 --> 00:28:41,702 Eh bien, je vous remercie, M. Ramuel. 541 00:28:41,822 --> 00:28:43,069 - C'est tout. - Merci. 542 00:28:43,189 --> 00:28:44,233 Encore un mot : 543 00:28:44,480 --> 00:28:45,785 vous savez, pour �a, 544 00:28:45,905 --> 00:28:48,587 j'ai bien vu tout seul que c'�tait une machine � hacher la viande 545 00:28:48,707 --> 00:28:50,090 mais je vous remercie quand m�me. 546 00:28:50,210 --> 00:28:52,565 - Envoyez-moi le portier de nuit. - Bien, M. l'inspecteur. 547 00:29:03,578 --> 00:29:05,996 Georges Dussart, le portier de nuit du Majestic. 548 00:29:06,116 --> 00:29:08,400 M. Dussart, j'ai quelques questions � vous poser. 549 00:29:08,520 --> 00:29:10,417 Dites-moi d'abord, � quoi sert cette machine? 550 00:29:10,799 --> 00:29:12,861 A hacher la viande, M. le Commissaire. 551 00:29:12,981 --> 00:29:14,005 Evidemment! 552 00:29:14,125 --> 00:29:15,920 Vous connaissiez Mme Petersen? 553 00:29:16,040 --> 00:29:18,223 Comme le portier d'un grand h�tel conna�t une cliente 554 00:29:18,343 --> 00:29:20,366 qui va, vient, re�oit des paquets, 555 00:29:20,486 --> 00:29:22,012 a besoin de places de th��tre. 556 00:29:22,132 --> 00:29:24,031 Elle sortait le soir avec son mari? 557 00:29:24,264 --> 00:29:25,909 Toujours et avec la secr�taire. 558 00:29:26,029 --> 00:29:27,861 Il leur fallait toujours trois places. 559 00:29:28,096 --> 00:29:29,999 Et son mari �tait parti hier pour Rome, 560 00:29:30,119 --> 00:29:31,242 est-elle sortie? 561 00:29:31,362 --> 00:29:33,593 Je ne l'ai pas vue partir car je n'ai pris mon service qu'� 10h. 562 00:29:33,713 --> 00:29:35,485 Mais je l'ai vue rentrer vers 3h du matin. 563 00:29:35,782 --> 00:29:37,554 - Seule? - Oui, en taxi. 564 00:29:37,809 --> 00:29:40,100 C'est moi qui ai r�gl� le chauffeur. 565 00:29:40,583 --> 00:29:42,206 Elle �tait triste ou gaie? 566 00:29:42,529 --> 00:29:44,296 Bah, de bonne humeur. 567 00:29:44,416 --> 00:29:47,335 Comme quelqu'un qui a sa dose exacte de champagne. 568 00:29:47,455 --> 00:29:49,583 Elle a pris l'ascenseur. Je l'ai conduite au 2�me �tage. 569 00:29:49,703 --> 00:29:51,219 Je ne l'ai pas revue. 570 00:29:51,538 --> 00:29:53,278 Elle est pourtant descendue. 571 00:29:53,920 --> 00:29:55,416 Vous dormez pendant la nuit? 572 00:29:56,095 --> 00:29:57,145 C'est d�fendu. 573 00:29:57,357 --> 00:29:59,554 Il vous arrive de vous assoupir un petit peu. 574 00:30:00,886 --> 00:30:01,877 �a m'arrive. 575 00:30:02,089 --> 00:30:04,349 Vous n'avez rien remarqu� entre 6h-6h30 576 00:30:04,469 --> 00:30:06,423 qui m�rite d'�tre signal�? 577 00:30:06,922 --> 00:30:09,203 Je somnolais l�g�rement 578 00:30:09,500 --> 00:30:13,109 quand j'ai �t� r�veill� par une cliente, Mme Van Bell, une riche hollandaise 579 00:30:13,484 --> 00:30:16,459 qui me demandait au t�l�phone l'heure des trains pour Le Havre. 580 00:30:16,703 --> 00:30:18,104 Pendant que je cherchais le renseignement, 581 00:30:18,224 --> 00:30:21,180 le danseur de la maison voulut traverser le hall sans que je l'aper�oive. 582 00:30:21,410 --> 00:30:22,991 J'ai eu l'impression que Mme Van Bell 583 00:30:23,111 --> 00:30:24,758 se fichait pas mal de l'heure des trains 584 00:30:24,878 --> 00:30:27,457 et qu'elle t�l�phonait pour aider Fualdes � passer inaper�u. 585 00:30:27,728 --> 00:30:30,529 Ah! Car l'Argentin descendait de chez la Hollandaise... 586 00:30:30,772 --> 00:30:32,533 Il n'a pas pass� la nuit dans l'escalier. 587 00:30:32,653 --> 00:30:34,638 Et ce sont les pr�cautions prises qui ont tout fait rater. 588 00:30:34,758 --> 00:30:37,746 Et si Mme Van Bell ne vous avait pas t�l�phon�, vous auriez dormi. 589 00:30:37,866 --> 00:30:40,798 Vous n'auriez pas vu Fualdes comme vous n'avez pas vu Mme Petersen. 590 00:30:41,014 --> 00:30:42,089 Dites-moi, 591 00:30:42,209 --> 00:30:43,873 Fualdes et Mme Petersen, 592 00:30:43,993 --> 00:30:46,005 - ils se connaissaient? - Tr�s bien! 593 00:30:46,888 --> 00:30:47,954 Ils se tutoyaient! 594 00:30:48,074 --> 00:30:49,432 Encore une question: 595 00:30:49,883 --> 00:30:51,899 Fualdes, quand il a travers� le hall, 596 00:30:52,019 --> 00:30:53,394 est sorti par la porte-tambour? 597 00:30:53,514 --> 00:30:55,894 Ah, non! Il conna�t l'h�tel dans tous ses coins. 598 00:30:56,014 --> 00:30:58,536 Il est sorti du Majestic par l'entr�e de service. 599 00:30:59,222 --> 00:31:01,015 Je vous remercie, M. Dussart. 600 00:31:01,407 --> 00:31:03,757 Faut que je r�fl�chisse mais je vous reverrai s�rement. 601 00:31:03,877 --> 00:31:05,763 A votre disposition, M. le Commissaire. 602 00:31:33,637 --> 00:31:34,668 H�l�ne! 603 00:31:34,788 --> 00:31:35,760 Mon ch�ri, c'est affreux! 604 00:31:35,880 --> 00:31:38,058 J'ai une chose �pouvantable � vous apprendre. 605 00:31:39,303 --> 00:31:40,788 Vous avez l'air bizarre. 606 00:31:41,674 --> 00:31:43,923 Vous qui ne buvez jamais une goutte d'alcool. 607 00:31:45,212 --> 00:31:47,005 Essayez de comprendre... 608 00:31:48,341 --> 00:31:49,678 Hier soir... 609 00:31:50,410 --> 00:31:52,066 Je me s�pare de ma femme 610 00:31:52,474 --> 00:31:54,066 pour vivre avec vous. 611 00:31:54,453 --> 00:31:56,660 Je pars pour Rome... Mais je reste � Paris. 612 00:31:56,780 --> 00:31:59,672 Mais demain, il va falloir que je raconte � tout le monde 613 00:31:59,990 --> 00:32:01,878 mes impressions sur... 614 00:32:03,329 --> 00:32:04,464 Michel-Ange. 615 00:32:04,676 --> 00:32:06,024 Le Colis�e. 616 00:32:06,267 --> 00:32:08,665 La Via Vittorio Veneto. 617 00:32:08,785 --> 00:32:09,795 Alors, alors, 618 00:32:10,029 --> 00:32:13,180 il faut nourrir un peu mon imagination de ce c�t�-l�. 619 00:32:13,756 --> 00:32:16,281 Car l'alcool a du bon! 620 00:32:17,226 --> 00:32:19,399 Depuis que je suis plong� dans le whisky, 621 00:32:19,519 --> 00:32:21,829 je vois Rome comme si j'y �tais. 622 00:32:22,705 --> 00:32:26,026 Et pourtant c'est une des rares capitales o� j'ai jamais mis les pieds. 623 00:32:27,766 --> 00:32:29,665 Quand nous vivrons ensemble, 624 00:32:30,089 --> 00:32:32,201 nous irons y passer tout un mois. 625 00:32:32,763 --> 00:32:33,808 Enfin, 626 00:32:34,286 --> 00:32:36,864 il vaut peut-�tre mieux que je vous trouve dans cet �tat-l�. 627 00:32:37,312 --> 00:32:39,115 Le choc vous �tourdira moins. 628 00:32:39,407 --> 00:32:40,368 Choc? 629 00:32:40,606 --> 00:32:41,751 Quel choc? 630 00:32:42,000 --> 00:32:43,793 On a trouv� ce matin � l'aube, 631 00:32:44,047 --> 00:32:45,867 le corps de Mme Petersen 632 00:32:45,987 --> 00:32:47,307 assassin�! 633 00:33:10,504 --> 00:33:11,819 On a... 634 00:33:12,800 --> 00:33:14,625 d�couvert son corps? 635 00:33:15,024 --> 00:33:17,070 Il y a d�j� un policier dans votre appartement 636 00:33:17,190 --> 00:33:18,844 qui fouille partout et se m�le de tout. 637 00:33:19,235 --> 00:33:21,404 - Encore une question. - Mais je vous en prie, M. le Commissaire. 638 00:33:21,524 --> 00:33:23,840 Alors apr�s, vous ajoutez un petit verre de liqueur? 639 00:33:23,960 --> 00:33:27,206 Pas une goutte. L�, je vous ai donn� la recette classique de la b�chamel. 640 00:33:27,326 --> 00:33:30,118 Un saucier qui ajouterait de la liqueur � la b�chamel 641 00:33:30,238 --> 00:33:31,581 serait un criminel. 642 00:33:31,868 --> 00:33:34,277 Pas pour le Quai des Orf�vres, bien entendu! 643 00:33:34,679 --> 00:33:36,939 Tenez, M. le Commissaire! Go�tez, je vous en prie. 644 00:33:37,809 --> 00:33:40,281 Non, non, avec le doigt! 645 00:33:43,531 --> 00:33:44,762 Ah, c'est merveilleux! 646 00:33:44,882 --> 00:33:47,215 Alors, si vous voulez faire un bon d�ner, venez ici. 647 00:33:47,335 --> 00:33:48,353 Et on vous soignera. 648 00:33:48,473 --> 00:33:50,382 - Merci, mon ami. - De rien. 649 00:34:26,947 --> 00:34:29,003 - Encore! - Mais qu'est-ce qu'il a aujourd'hui? 650 00:34:29,667 --> 00:34:31,948 Il m'intimide � me regarder comme �a. 651 00:34:32,282 --> 00:34:35,152 Mais pourquoi il n'y a qu'� moi qu'il ne demande rien? 652 00:34:35,409 --> 00:34:36,842 Qu'il m'interroge! 653 00:34:36,962 --> 00:34:38,793 Il verra ce que je sais. 654 00:34:41,842 --> 00:34:42,895 Chef! 655 00:34:43,015 --> 00:34:44,672 - Alors? - Sensationnel, Chef! 656 00:34:44,885 --> 00:34:46,106 Impressionnant! 657 00:34:47,524 --> 00:34:49,593 Raconte mais parle lentement! 658 00:34:49,978 --> 00:34:53,629 Mlle H�l�ne a voulu me semer dans un grand magasin. 659 00:34:53,920 --> 00:34:56,222 Un enfantillage de d�butant qui se croit malin. 660 00:34:56,342 --> 00:34:59,214 Comme elle m'a cru perdu au rayon des lingeries fines: 661 00:34:59,438 --> 00:35:03,138 taxi, Luxembourg, H�tel du Parc, 2�me �tage, chambre 18. 662 00:35:03,258 --> 00:35:05,593 Et alors l�, je vous le donne en mille. 663 00:35:05,911 --> 00:35:08,468 - Savez-vous qui �tait dans le lit? - Petersen. 664 00:35:08,588 --> 00:35:09,942 Oui, Petersen... 665 00:35:10,745 --> 00:35:12,910 qui s'�tait fait mont� deux bouteilles de whisky 666 00:35:13,030 --> 00:35:14,761 et qui les avait vid�es. 667 00:35:14,993 --> 00:35:18,134 Enfin, Un homme qui serait innocent n'agit pas comme �a. 668 00:35:21,024 --> 00:35:22,583 Comment vous avez su? 669 00:35:22,703 --> 00:35:24,158 Quand j'ai rencontr� Mlle H�l�ne, 670 00:35:24,278 --> 00:35:26,380 j'�tais � quatre pattes et le nez sur ses souliers, 671 00:35:26,500 --> 00:35:29,365 ce qui se fait de plus chic, de plus cher. Bas super luxe. 672 00:35:29,485 --> 00:35:31,439 Chez une secr�taire, c'est une indication. 673 00:35:31,559 --> 00:35:33,051 Jolies jambes, le reste � l'avenant. 674 00:35:33,171 --> 00:35:35,621 Alors j'ai tout de suite compris que le voyage � Rome, c'�tait une blague. 675 00:35:36,969 --> 00:35:38,831 - Et le mari, alors? - Patiente un peu. 676 00:35:38,951 --> 00:35:41,332 - Tu m'en demandes de trop. - Oui, je vous laisse faire. 677 00:35:41,640 --> 00:35:43,210 Ecoutez, franchement, Chef, 678 00:35:43,330 --> 00:35:46,528 je suis fatigu�, je ne peux plus... 679 00:35:46,791 --> 00:35:48,425 C'est une table chaude. 680 00:35:48,770 --> 00:35:50,054 Tu te reposeras plus tard. 681 00:35:50,174 --> 00:35:51,514 Voil� le passeport de Mme Petersen 682 00:35:51,634 --> 00:35:54,351 de son nom de jeune fille : Emilie Cambier n�e � M�nilmontant. 683 00:35:54,471 --> 00:35:57,118 Trouve-moi ce qu'elle faisait avant d'�pouser son Scandinave. 684 00:36:00,209 --> 00:36:02,888 Le juge d'instruction charg� de l'affaire vient de t�l�phoner. 685 00:36:03,008 --> 00:36:03,941 Va! Va! 686 00:36:04,061 --> 00:36:06,234 il vous attend � son bureau de toute urgence. 687 00:36:06,354 --> 00:36:08,339 Mais avant d'y aller, je voudrais voir Mme Van Bell. 688 00:36:08,459 --> 00:36:09,618 Je l'ai avertie moi-m�me. 689 00:36:09,738 --> 00:36:11,793 Une femme aussi distingu�e a droit � tout les m�nagements. 690 00:36:11,913 --> 00:36:14,568 - Je monte l'interroger dans sa chambre. - Ne parlons pas d'interrogatoire 691 00:36:14,688 --> 00:36:16,765 mais d'une conversation au bar du Majestic 692 00:36:16,885 --> 00:36:19,527 autour d'un porto et de petits amuse-gueules offerts par direction. 693 00:36:19,647 --> 00:36:20,670 Vous voulez bien? 694 00:36:20,790 --> 00:36:22,880 Ah, c'est beau d'avoir des dollars et des florins dans sa poche! 695 00:36:23,000 --> 00:36:24,647 - Elle est au bar? - Elle vous attend. 696 00:36:25,710 --> 00:36:29,116 Mme Van Bell, permettez-moi de vous pr�senter M. le Commissaire Maigret. 697 00:36:29,236 --> 00:36:30,982 - Madame. - Enchant�e. 698 00:36:31,311 --> 00:36:32,569 Je vous laisse. 699 00:36:34,107 --> 00:36:35,348 Je vous en prie. 700 00:36:38,074 --> 00:36:39,624 De quoi s'agit-il? 701 00:36:39,744 --> 00:36:42,504 - Tout simplement, j'aimerais savoir... - Un mot! 702 00:36:42,624 --> 00:36:44,903 Je me suis mise en rapport avec mon consulat. 703 00:36:45,222 --> 00:36:48,585 L'appui et la protection du consul de Hollande me sont garantis. 704 00:36:48,903 --> 00:36:52,128 - Alors vous �tes hollandaise? - Oui. N�e � Haarlem, ville morte. 705 00:36:52,248 --> 00:36:54,340 Dans une famille protestante tr�s ennuyeuse. 706 00:36:54,460 --> 00:36:57,847 J'ai �pous� M. Van Bell, honn�te homme mais mari assommant. 707 00:36:57,967 --> 00:37:00,839 Il �tait horticulteur et ne s'occupait que de ses jacinthes et de ses tulipes. 708 00:37:00,959 --> 00:37:02,890 A la longue, c'est fastidieux. 709 00:37:03,127 --> 00:37:04,936 Il est mort l'ann�e derni�re. 710 00:37:05,056 --> 00:37:07,574 Frapp� d'insolation en arrosant ses fleurs. 711 00:37:07,694 --> 00:37:11,031 Voil�! Je vous ai racont� toute ma vie qui ne fut pas tr�s amusante. 712 00:37:11,602 --> 00:37:14,519 - Vous �tes � Paris depuis longtemps? - Depuis trois semaines. 713 00:37:14,639 --> 00:37:17,755 En toute innocence, je suis venue en France pour admirer les jacinthes et les tulipes 714 00:37:17,875 --> 00:37:20,860 offertes par la Hollande � la ville de Paris pour d�corer ses pelouses. 715 00:37:20,980 --> 00:37:22,860 Et c'est alors que j'ai d�couvert 716 00:37:22,980 --> 00:37:25,192 qu'il y avait ici pour distraire une femme... 717 00:37:25,312 --> 00:37:27,729 pour la combler mieux... 718 00:37:28,191 --> 00:37:30,578 et plus efficace que les jacinthes et les tulipes. 719 00:37:30,698 --> 00:37:33,739 Et vous avez rencontr� M. Fualdes... 720 00:37:34,027 --> 00:37:36,239 Je suis sous la protection de mon consul. 721 00:37:36,359 --> 00:37:37,504 Monsieur? 722 00:37:37,961 --> 00:37:40,321 - Vous prendrez bien quelque chose? - Non, merci. Je ne prends rien. 723 00:37:40,441 --> 00:37:41,764 Ces bouch�es sont exquises. 724 00:37:41,884 --> 00:37:43,798 Puis-je vous demander pourquoi, de si beau matin, 725 00:37:43,918 --> 00:37:46,079 vous vous �tes int�ress� � l'horaire des trains pour Le Havre? 726 00:37:46,199 --> 00:37:48,390 Existerait-il des lois fran�aises interdisant aux gens 727 00:37:48,510 --> 00:37:50,491 de s'informer le jour, la nuit, quand il leur pla�t 728 00:37:50,611 --> 00:37:52,963 des heures de train dans n'importe quelle direction? 729 00:37:53,083 --> 00:37:55,411 Non, mais il existe des lois fran�aises pour condamner 730 00:37:55,531 --> 00:37:58,422 la complicit� dans l'assassinat ou l'aide apport�e aux assassins. 731 00:37:58,639 --> 00:38:00,164 Mais o� voulez-vous en venir? 732 00:38:00,510 --> 00:38:02,515 A vous demander seulement ceci: 733 00:38:02,950 --> 00:38:05,539 avez-vous t�l�phon� au portier pour distraire son attention 734 00:38:05,659 --> 00:38:08,462 et pour aider M. Fualdes � sortir du Majestic sans �tre vu? 735 00:38:08,582 --> 00:38:09,950 Ou tout au contraire, 736 00:38:10,070 --> 00:38:12,504 avez-vous r�veill� le portier pour lui faire constater 737 00:38:12,624 --> 00:38:14,884 que Fualdes avait pass� la nuit dans votre lit? 738 00:38:15,004 --> 00:38:17,004 Enfin, sous la protection du consul des Pays-Bas... 739 00:38:17,124 --> 00:38:19,062 Je n'ai pas � r�pondre � vos insolences. 740 00:38:19,182 --> 00:38:20,868 A votre guise, Madame. 741 00:38:22,756 --> 00:38:24,465 Devenez folle, si vous voulez, 742 00:38:24,585 --> 00:38:27,614 � un �ge o� une femme d'esprit pr�f�re aux �nervantes le�ons de rumba 743 00:38:27,734 --> 00:38:30,280 la culture rafra�chissante des tulipes et des jacinthes. 744 00:38:30,400 --> 00:38:31,742 Mes hommages, Madame. 745 00:38:36,415 --> 00:38:38,707 Tout s'est bien pass�? Sans scandale? 746 00:38:38,827 --> 00:38:40,855 Agr�able marivaudage autour d'un verre de porto, 747 00:38:40,975 --> 00:38:42,867 - Rassurez-vous. - Merci, M. le Commissaire. 748 00:38:42,987 --> 00:38:45,422 Je vous signale que le juge d'instruction a ret�l�phon� 749 00:38:45,542 --> 00:38:47,537 - Il s'impatiente. - Oui, je suis � lui. 750 00:38:49,765 --> 00:38:52,090 C'est un scandale sans pr�c�dent, je vous assure! 751 00:38:52,210 --> 00:38:55,059 Ne vous �nervez pas, M. Petersen. Je vous en prie. 752 00:38:55,179 --> 00:38:57,554 Puisque je vous r�p�te que j'en fais mon affaire. 753 00:38:57,674 --> 00:38:58,788 Bon, je ne m'�nerve plus. 754 00:38:58,908 --> 00:39:00,242 Je connais mon Maigret: 755 00:39:00,362 --> 00:39:02,525 ses qualit�s extraordinaires et ses petits d�fauts. 756 00:39:02,645 --> 00:39:04,328 Soyez tranquille, je l'ai bien en main. 757 00:39:04,448 --> 00:39:06,649 Et le commissaire comprendra tr�s bien la situation. 758 00:39:06,769 --> 00:39:08,908 Et s'il ne la comprend pas, nous tomberons la veste 759 00:39:09,028 --> 00:39:11,159 - et nous boxerons! - M�fiez-vous de cette m�thode 760 00:39:11,279 --> 00:39:13,191 qui pourrait vous valoir des ennuis s�rieux. 761 00:39:13,311 --> 00:39:16,344 D'autant plus que je vous garantis que... Permettez? 762 00:39:21,299 --> 00:39:24,221 Si je l�attends? Mais je n�attends que lui! 763 00:39:24,341 --> 00:39:26,288 Mais oui, tout de suite. 764 00:39:26,408 --> 00:39:27,841 C'est lui. Du calme! 765 00:39:27,961 --> 00:39:29,224 Bien, bien... 766 00:39:33,727 --> 00:39:35,824 Excusez-moi, M. le Juge. Je vous ai fait attendre. 767 00:39:35,944 --> 00:39:38,176 - Et alors, �a va l'enqu�te? - Couci-cou�a. 768 00:39:39,457 --> 00:39:42,216 J'ai tenu � vous pr�senter moi-m�me � M. Petersen, 769 00:39:42,645 --> 00:39:44,565 un grand ami de notre pays. 770 00:39:44,862 --> 00:39:46,082 Enchant�. 771 00:39:46,315 --> 00:39:48,522 Je croyais M. Petersen � Rome. D�j� rentr�? 772 00:39:48,642 --> 00:39:50,251 Vous �tes bon boxeur? 773 00:39:50,371 --> 00:39:52,272 Oui, pourquoi? Je me d�fends gentiment. 774 00:39:52,392 --> 00:39:55,411 M. Petersen, je vous prie. Asseyez-vous ici. 775 00:39:55,721 --> 00:39:57,641 Et vous, Maigret, l�. 776 00:40:00,050 --> 00:40:01,429 Ecoutez-moi, Maigret. 777 00:40:01,549 --> 00:40:02,994 C'est tout � fait spontan�ment 778 00:40:03,114 --> 00:40:06,410 que M. Petersen est venu se pr�senter � mon bureau. 779 00:40:06,656 --> 00:40:08,905 Il tenait � m'expliquer au plus t�t 780 00:40:09,025 --> 00:40:12,454 pourquoi il n'est pas parti hier soir par le Rome-Express. 781 00:40:12,665 --> 00:40:15,853 M. Petersen a �t� retenu � Paris par une histoire de famille. 782 00:40:15,973 --> 00:40:17,190 - Tiens, tiens... - Oui. 783 00:40:17,310 --> 00:40:19,824 Petersen, en effet, est secr�tement fianc�. 784 00:40:19,944 --> 00:40:22,753 - Fianc�? - Avec Mlle H�l�ne Doligan. 785 00:40:22,873 --> 00:40:25,099 Qu'il comptait �pouser sit�t son divorce prononc�. 786 00:40:25,219 --> 00:40:27,302 J'ignorais qu'il y eut instance en divorce. 787 00:40:28,101 --> 00:40:29,342 C'est � dire... 788 00:40:29,462 --> 00:40:31,889 A proprement parler, il n'y avait pas encore d'instance. 789 00:40:32,009 --> 00:40:33,948 C'�tait un projet de M. Petersen. 790 00:40:34,068 --> 00:40:36,580 Une d�cision d'ailleurs bien arr�t�e de sa part. 791 00:40:36,700 --> 00:40:38,529 Mais demeur�e secr�te. 792 00:40:38,649 --> 00:40:41,575 - Vous comprenez? - Tr�s bien, tout ce qu'il y a de plus clair. 793 00:40:41,794 --> 00:40:45,021 Et hier soir, M. Petersen et Mlle H�l�ne 794 00:40:45,141 --> 00:40:47,374 ont souhait� causer librement de leur projet d'avenir 795 00:40:47,494 --> 00:40:49,403 D'o� cette histoire invent�e de voyage � Rome. 796 00:40:49,523 --> 00:40:51,939 Quand je vous disais qu'il comprendrait tout de suite. 797 00:40:52,158 --> 00:40:55,521 M. Petersen ne pouvait pr�voir le drame 798 00:40:55,738 --> 00:40:59,218 et il se trouve dans une situation un peu �quivoque. 799 00:40:59,546 --> 00:41:00,565 Pourquoi? 800 00:41:00,798 --> 00:41:02,634 Puisqu'il est venu spontan�ment tout expliquer. 801 00:41:02,840 --> 00:41:04,082 Alors! 802 00:41:04,612 --> 00:41:08,241 M. Petersen qui par ailleurs est vraiment d�sol� de la mort de sa femme 803 00:41:08,361 --> 00:41:10,718 s'est mis en rapport avec l'ambassade de Su�de. 804 00:41:10,838 --> 00:41:14,531 L'appui, la protection totale de l'ambassadeur lui sont acquis. 805 00:41:14,843 --> 00:41:17,517 J'ai promis � M. Petersen que vous m�nerez votre enqu�te 806 00:41:17,637 --> 00:41:20,689 sans qu'il soit importun� par des interrogatoires, 807 00:41:21,234 --> 00:41:23,320 des perquisitions qui ne seraient �tre 808 00:41:23,440 --> 00:41:25,824 que vexatoires et inutiles. 809 00:41:25,944 --> 00:41:28,064 C'est bien votre avis, n'est-ce pas? 810 00:41:28,542 --> 00:41:30,277 Mais puisque c'est le v�tre... 811 00:41:30,397 --> 00:41:33,319 Moi, je suis ravi d'avoir rencontr� M. Petersen au moins une fois 812 00:41:33,439 --> 00:41:35,946 - pour lui pr�senter mes condol�ances. - Merci, Commissaire. 813 00:41:36,169 --> 00:41:38,694 - Et mes f�licitations. - Et encore merci. 814 00:41:38,905 --> 00:41:41,182 Messieurs, je vous suis reconnaissant de votre sportivit�. 815 00:41:41,302 --> 00:41:44,465 Alors trouvez, je vous en prie, l'assassin de ma femme pour lui couper la t�te. 816 00:41:44,585 --> 00:41:46,363 Et c'est une chose que j'aimerais bien voir. 817 00:41:46,581 --> 00:41:48,681 Et croyez-moi tr�s sinc�rement v�tre. 818 00:41:48,801 --> 00:41:50,703 - Messieurs. - Monsieur. 819 00:41:57,363 --> 00:41:59,061 Quel ph�nom�ne! 820 00:41:59,321 --> 00:42:02,578 Cette intervention de son ambassade ne vous ennuie pas? 821 00:42:02,833 --> 00:42:04,318 Il y en a une autre: 822 00:42:04,438 --> 00:42:06,212 du consulat de Hollande 823 00:42:06,332 --> 00:42:08,132 en faveur d'une dame m�l�e � l'affaire. 824 00:42:08,489 --> 00:42:10,930 Et tout cela va g�ner votre enqu�te. 825 00:42:11,050 --> 00:42:13,629 C'est � dire que si la d�l�gation d'Argentine 826 00:42:13,749 --> 00:42:15,846 intervient en faveur de Fualdes, 827 00:42:15,966 --> 00:42:18,760 il ne nous restera plus qu'� tirer l'assassin � la courte paille. 828 00:42:18,880 --> 00:42:21,432 Je n'aime pas ce genre de plaisanterie! 829 00:42:23,641 --> 00:42:24,973 D'apr�s ce que je sais, 830 00:42:25,093 --> 00:42:26,660 Il y a un commis de cuisine, 831 00:42:26,780 --> 00:42:28,676 un nomm� Donge, 832 00:42:28,796 --> 00:42:31,191 dont l'affaire n'est pas tr�s bonne. 833 00:42:32,025 --> 00:42:33,531 Nous pourrions l'arr�ter. 834 00:42:33,998 --> 00:42:35,218 Pourquoi pas. 835 00:42:35,579 --> 00:42:37,853 Le train a d�raill�, arr�tons le lampiste. 836 00:42:37,973 --> 00:42:39,612 D'autant plus que c'est un bon fran�ais 837 00:42:39,732 --> 00:42:41,983 et qu'avec lui nous n'aurons pas de complications diplomatiques. 838 00:42:42,103 --> 00:42:44,957 - Qu'est-ce qu'il dit pour sa d�fense? - Je ne lui ai rien demand�. 839 00:42:45,233 --> 00:42:46,846 Comment? Mais l'affaire est l�! 840 00:42:46,966 --> 00:42:49,747 Mais voyons, qu'est-ce que vous attendez pour l'interroger? 841 00:42:49,867 --> 00:42:52,207 M. le Juge, j'attends le moment que j'ai choisi 842 00:42:52,327 --> 00:42:53,628 et qui sera le bon. 843 00:43:00,041 --> 00:43:01,048 Arthur! 844 00:43:01,270 --> 00:43:03,498 Pourquoi ne m'as-tu pas dit qu'elle �tait � Paris? 845 00:43:04,267 --> 00:43:05,954 Je... 846 00:43:06,664 --> 00:43:08,850 Je le sais seulement depuis deux jours. 847 00:43:09,375 --> 00:43:11,693 J'ai rien dit parce que j'ai pens� qu'il fallait mieux 848 00:43:11,813 --> 00:43:13,295 ne plus parler d'elle. 849 00:43:13,659 --> 00:43:15,240 Apr�s dix ans... 850 00:43:16,407 --> 00:43:18,115 C'est vrai, �a fait dix ans. 851 00:43:18,730 --> 00:43:20,311 Et tu ne l'as pas revue? 852 00:43:20,948 --> 00:43:21,956 Non. 853 00:43:22,677 --> 00:43:23,862 Et son fils? 854 00:43:23,982 --> 00:43:25,386 Il �tait avec elle? 855 00:43:26,566 --> 00:43:27,637 Oui. 856 00:43:28,610 --> 00:43:30,361 Et tu ne l'as pas vu non plus? 857 00:43:36,002 --> 00:43:37,519 Regarde-moi dans les yeux! 858 00:43:37,784 --> 00:43:39,843 Et jure le moi sur le souvenir de ta m�re. 859 00:43:40,198 --> 00:43:41,863 Sur le... 860 00:43:42,319 --> 00:43:44,250 Sur le souvenir de Maman? 861 00:43:44,669 --> 00:43:47,311 Sur notre bonheur, je te le jure. 862 00:43:49,146 --> 00:43:50,940 Je te crois, Arthur. 863 00:43:51,534 --> 00:43:52,818 Maintenant on met le couvert. 864 00:43:52,938 --> 00:43:55,656 C'est pas une raison parce qu'Emilie est morte pour ne pas manger. 865 00:43:55,776 --> 00:43:58,232 Mais pourquoi le commissaire ne me demande rien? 866 00:43:58,446 --> 00:44:00,054 C'est des ruses de policier. 867 00:44:00,174 --> 00:44:01,961 Et cette fois, ils le regretteront. 868 00:44:03,920 --> 00:44:05,742 Au premier moment, t'en aurais trop dit. 869 00:44:05,862 --> 00:44:07,981 Une histoire vieille de dix ans, on peut l'avoir oubli�e. 870 00:44:08,101 --> 00:44:11,140 Et si �a les int�resse, ils n'ont qu'� chercher, puisqu'on les paie pour �a. 871 00:44:11,464 --> 00:44:12,610 Tu as raison. 872 00:44:12,981 --> 00:44:15,113 Le tout c'est de ne pas se laisser intimider. 873 00:44:15,379 --> 00:44:17,742 Ce Maigret, quand il vous regarde d'une certaine fa�on, 874 00:44:17,862 --> 00:44:20,473 tu sais plus comment te tenir ou mettre tes mains. 875 00:44:20,881 --> 00:44:24,064 Et alors, vas-y voir pour ce qui se passe sous ton cr�ne. 876 00:44:24,184 --> 00:44:25,491 Vois-tu le... 877 00:44:27,801 --> 00:44:29,244 Je suis d�sol�. 878 00:44:29,364 --> 00:44:31,323 Je voulais vous d�ranger le moins possible. 879 00:44:31,578 --> 00:44:33,689 Alors je suis rentr� avec mes cl�s. 880 00:44:34,117 --> 00:44:35,740 Commissaire Maigret, Madame. 881 00:44:36,079 --> 00:44:37,491 Madame Donge? 882 00:44:39,231 --> 00:44:40,886 Tr�s gentille cuisine. 883 00:44:41,177 --> 00:44:43,161 Et cuisine au beurre! 884 00:44:45,662 --> 00:44:47,423 Ah! Lapin en gibelotte, hein? 885 00:44:47,543 --> 00:44:49,720 Un gros bouquet, une pointe d'�chalote, un verre de vin blanc sec. 886 00:44:49,840 --> 00:44:51,204 C'est bien �a? 887 00:44:51,699 --> 00:44:52,982 Oui, M. le Commissaire. 888 00:44:53,102 --> 00:44:55,323 Rassurez-vous, le lapin n'attendra pas longtemps. 889 00:44:55,443 --> 00:44:57,042 Une simple question � vous poser. 890 00:44:57,162 --> 00:44:59,851 - Mais je vous �coute, M. le Commissaire. - Non, non, pas � vous. 891 00:44:59,971 --> 00:45:01,111 A Mme Donge. 892 00:45:01,231 --> 00:45:03,742 Je vous en prie. L�, sous la lampe, asseyez-vous. 893 00:45:08,231 --> 00:45:11,149 Voil�, ch�re Madame, je voudrais savoir... 894 00:45:11,870 --> 00:45:13,398 Tiens, tiens! 895 00:45:14,820 --> 00:45:16,449 Qu'est-ce que c'est que �a? 896 00:45:17,298 --> 00:45:19,176 �a, M. le Commissaire? 897 00:45:19,945 --> 00:45:21,027 �a... 898 00:45:22,380 --> 00:45:24,247 Mais M. le Commissaire... 899 00:45:24,464 --> 00:45:26,538 - C'est un... - Oui, interrog�es par la police, 900 00:45:26,658 --> 00:45:29,212 certaines gens se contractent, se mettent en boule. 901 00:45:29,332 --> 00:45:32,036 Ceux qui ont peur de compromettre quelqu'un ou de trahir un secret, 902 00:45:32,156 --> 00:45:33,511 montrez-leur... 903 00:45:33,631 --> 00:45:36,234 un tire-bouchon, une fourchette en leur demandant ce que c'est. 904 00:45:36,354 --> 00:45:38,895 Ils bafouillent et craignent partout le pi�ge. 905 00:45:39,433 --> 00:45:41,433 Au contraire, ceux qui n'ont rien de dissimul�, 906 00:45:41,553 --> 00:45:43,312 devant ces objets, vous r�pondent: 907 00:45:43,432 --> 00:45:46,092 c'est une fourchette ou un tire-bouchon. Tout simplement. 908 00:45:46,212 --> 00:45:48,232 Mme Donge, vous �tes une m�nag�re parfaite. 909 00:45:48,352 --> 00:45:49,824 Comment se fait-il, tout � coup, 910 00:45:49,944 --> 00:45:52,381 que vous ne vous souveniez pas ce qu'est un moulin � caf�? 911 00:45:52,864 --> 00:45:54,021 C'est ridicule. 912 00:45:54,247 --> 00:45:56,038 Je comprends pas, M. le Commissaire. 913 00:45:56,314 --> 00:45:58,712 Peut-�tre vous souvenez-vous d'une certaine Emilie Cambier 914 00:45:58,832 --> 00:46:00,431 que vous avez connue il y a dix ans? 915 00:46:02,848 --> 00:46:05,012 Non, M. le Commissaire, je... 916 00:46:05,277 --> 00:46:06,880 Je ne me souviens pas. 917 00:46:07,696 --> 00:46:10,582 Pour le moulin � caf�, je vous fais toutes mes excuses. 918 00:46:10,821 --> 00:46:12,370 Mais pour Emile Cambier, 919 00:46:12,490 --> 00:46:13,754 je ne peux rien vous dire. 920 00:46:14,014 --> 00:46:16,067 Vous auriez peur de compromettre, de trahir. 921 00:46:16,187 --> 00:46:18,215 Ce sont des sentiments touchants, je m'incline. 922 00:46:18,335 --> 00:46:20,856 D'autant plus que la gibelotte me para�t tout � fait � point. 923 00:46:20,976 --> 00:46:22,702 Ne vous d�rangez pas, je connais le chemin. 924 00:46:22,822 --> 00:46:25,022 Je fermerai la porte � cl� et le verrou aussi. 925 00:46:25,142 --> 00:46:26,198 Bonsoir! 926 00:46:28,692 --> 00:46:31,312 Je t'avais pr�venu: tu ne sais plus comment te tenir 927 00:46:31,432 --> 00:46:33,084 ou mettre tes mains, ni que r�pondre. 928 00:46:34,763 --> 00:46:36,556 Il croit que c'est toi qui l�as tu�e. 929 00:46:36,778 --> 00:46:39,144 Dis-moi la v�rit�! Est-ce que c'est vrai? 930 00:46:39,484 --> 00:46:40,831 Au Clair de Lune! 931 00:47:44,386 --> 00:47:46,657 Bonsoir, Messieurs! Une table pour deux? 932 00:47:46,874 --> 00:47:48,423 Par ici, s'il vous pla�t. 933 00:47:51,280 --> 00:47:53,259 Voil�, Messieurs! Vous serez tr�s bien. 934 00:47:53,720 --> 00:47:55,296 Qu'est-ce que je vous sers? 935 00:47:55,416 --> 00:47:58,559 - On voudrait voir le patron, o� est-il? - Au bar, avec le smoking blanc. 936 00:48:02,506 --> 00:48:04,098 Ah, mais c'est ce vieux Tonio! 937 00:48:04,218 --> 00:48:06,299 - Vous �tes un ami? - Ne vous occupez pas. 938 00:48:14,583 --> 00:48:16,960 �a fait longtemps qu'on ne s'est pas rencontr�. 939 00:48:17,272 --> 00:48:19,099 D'une certaine fa�on, je ne m'en plains pas. 940 00:48:19,219 --> 00:48:21,368 Le Clair de Lune c'est tout ce qu'il y a de plus r�gulier. 941 00:48:21,488 --> 00:48:23,321 - Les blagues, c'est termin�. - Tant mieux. 942 00:48:23,441 --> 00:48:25,152 Rassure-toi, c'est pas toi que je suis venu voir. 943 00:48:25,272 --> 00:48:26,324 - Cigarette? - Non, Merci. 944 00:48:26,444 --> 00:48:29,628 Tu n'as pas dans tes entra�neuses, tes artistes, une Ginette? 945 00:48:29,748 --> 00:48:32,368 C'est pas pour faire le discret mais je vois pas. 946 00:48:32,488 --> 00:48:35,012 Mais en cherchant bien. Dans les 35-38 ans? 947 00:48:35,132 --> 00:48:36,297 Artiste? 948 00:48:37,097 --> 00:48:40,110 Non, mais j'ai une Ginette dans ces ann�es-l� qui tient la toilette. 949 00:48:40,230 --> 00:48:41,908 - Quelle genre? - Toujours saoule. 950 00:48:42,028 --> 00:48:44,199 Champagne quand on lui offre et le gros rouge � ses frais. 951 00:48:44,319 --> 00:48:46,069 - Je peux la voir? - Oui, bien s�r. 952 00:48:46,189 --> 00:48:47,624 Les lavabos sont par l�. 953 00:48:48,045 --> 00:48:49,076 L�! 954 00:48:49,196 --> 00:48:51,453 Tu es un amour et je te fais porter un petit r�confortant. 955 00:48:51,573 --> 00:48:53,055 Le ciel te le rendra! 956 00:48:53,568 --> 00:48:54,657 Pardon! 957 00:48:57,483 --> 00:48:59,361 - Bonsoir, Monsieur. - Bonsoir. 958 00:49:02,956 --> 00:49:04,664 Mais c'est Ginette! 959 00:49:05,492 --> 00:49:07,083 Mais oui, c'est Ginette! 960 00:49:07,203 --> 00:49:08,835 - Mais tu ne me reconnais pas? - Non. 961 00:49:08,955 --> 00:49:10,165 Roger! 962 00:49:10,285 --> 00:49:12,600 Roger! le Tam-Tam � Juan, 963 00:49:12,720 --> 00:49:15,486 Le Syros � Cannes, le Prolixe � Monte Carlo... 964 00:49:15,753 --> 00:49:19,084 On s'�tait retrouv�s, Charlotte, Emilie et toute la bande! 965 00:49:19,299 --> 00:49:21,697 On �tait ronds tous les soirs. Tu ne te souviens pas? 966 00:49:22,276 --> 00:49:24,362 Si je devais me rappeler toutes les fois que j'ai trop bu, 967 00:49:24,482 --> 00:49:26,159 j'aurais de l'enflure � la m�moire. 968 00:49:26,279 --> 00:49:27,908 Dis donc, j'ai peut-�tre un peu chang� 969 00:49:28,028 --> 00:49:29,963 mais en tout cas, je t'ai reconnue tout de suite. 970 00:49:30,083 --> 00:49:32,520 - Qu'est-ce que tu deviens? - Eh ben, tu vois. 971 00:49:32,640 --> 00:49:34,044 On n�a pas eu de chance, quoi... 972 00:49:34,252 --> 00:49:37,117 Mais je me plains pas : les bo�tes de nuit je n'aime que �a. 973 00:49:37,583 --> 00:49:40,342 Je ne suis plus aux premi�res loges mais je reste dans le train. 974 00:49:40,462 --> 00:49:42,520 Les clients vont, viennent... 975 00:49:42,753 --> 00:49:44,000 J'entends la musique 976 00:49:44,120 --> 00:49:46,525 et les copains d'autrefois me font descendre un verre 977 00:49:46,645 --> 00:49:48,963 M�me que tu serais gentil Roger, puisqu'on s'est bien connu. 978 00:49:49,083 --> 00:49:50,170 Un verre? 979 00:49:50,290 --> 00:49:52,700 C'est un pas verre que je vais t'offrir, c'est une bouteille! 980 00:49:52,924 --> 00:49:54,961 Et pas ici! L�-haut comme avant! 981 00:49:55,081 --> 00:49:57,383 Le patron voudra pas. Et puis il y a le service... 982 00:49:57,503 --> 00:50:00,303 La dame des t�l�phones va te remplacer, n'est-ce pas, Madame? 983 00:50:00,423 --> 00:50:02,181 Le patron ne peut rien me refuser. 984 00:50:02,301 --> 00:50:03,628 Je suis venu avec un copain, 985 00:50:03,748 --> 00:50:05,348 un gros gars tout ce qu'il y a de gentil. 986 00:50:05,468 --> 00:50:08,453 Tu le feras marrer en lui racontant des histoires qu'on a fait avant. 987 00:50:14,391 --> 00:50:16,152 Avec un vieux copain, c'est tout naturel! 988 00:50:16,272 --> 00:50:18,285 Amuse-toi, ma Ginette! Ah! le roi vous attend. 989 00:50:18,405 --> 00:50:20,650 Le champagne est servi et c'est moi qui vous l'offre. 990 00:50:20,916 --> 00:50:23,491 Un soir o� les amis se retrouvent. Allez, rigolons, mes enfants! 991 00:50:23,611 --> 00:50:24,842 Je vous laisse. 992 00:50:25,630 --> 00:50:27,962 - Il schlafe, ton roi. - Comme d'habitude. 993 00:50:28,082 --> 00:50:29,475 - On le r�veille? - Ah, non, non! 994 00:50:29,685 --> 00:50:31,212 Je suis trop content d'�tre avec toi. 995 00:50:31,332 --> 00:50:33,091 Si je m'attendais � �a! 996 00:50:33,211 --> 00:50:35,249 Sant�! A notre jeunesse! 997 00:50:40,383 --> 00:50:42,781 Ah! C'est du meilleur. C'est du bon. 998 00:50:44,081 --> 00:50:46,829 Et puis ici, l'ambiance est tout de m�me mieux qu'aux lavabos. 999 00:50:48,410 --> 00:50:49,853 Je te regarde... 1000 00:50:50,776 --> 00:50:52,994 Et je commence � te reconna�tre. 1001 00:50:53,535 --> 00:50:56,198 - T'avais pas un petit Amilcar blanc? - Justement. 1002 00:50:57,587 --> 00:50:58,956 Tu me croiras si tu veux, 1003 00:50:59,076 --> 00:51:00,729 les hommes j'en ai tant vus et puis, 1004 00:51:00,849 --> 00:51:02,103 tous pareils! 1005 00:51:02,223 --> 00:51:03,610 Eh ben, dans mes souvenirs, 1006 00:51:03,730 --> 00:51:05,597 c'est � leur voiture que je les reconnais. 1007 00:51:05,816 --> 00:51:07,036 �a te vexe pas? 1008 00:51:07,156 --> 00:51:09,628 On s'est assez promen�s dans l'Amilcar blanc pour que tu t'en souviennes. 1009 00:51:09,748 --> 00:51:12,264 On s'entassait tous l�-dedans: Charlotte, Emilie et le Su�dois. 1010 00:51:12,384 --> 00:51:14,451 Petersen! Qui voulait toujours boxer les agents. 1011 00:51:14,571 --> 00:51:15,829 C'est une manie qu'il a gard�e. 1012 00:51:15,949 --> 00:51:18,423 Et Donge! Qui avait toujours peur des contraventions! 1013 00:51:18,543 --> 00:51:21,558 - Ce vieil Arthur avec son air ahuri. - Et ses crises de jalousie! 1014 00:51:21,796 --> 00:51:23,084 Quand il voulait se tuer! 1015 00:51:23,204 --> 00:51:25,048 Combien de fois je l'en ai emp�ch�. 1016 00:51:25,327 --> 00:51:26,332 Ecoute, 1017 00:51:26,580 --> 00:51:28,686 faut dire qu'Emilie exag�rait. 1018 00:51:28,999 --> 00:51:31,819 Donge n'�tait pas un homme pour elle, �a c'est d'accord. 1019 00:51:31,939 --> 00:51:33,399 Mais il l'aimait � en crever. 1020 00:51:33,519 --> 00:51:35,246 Ce qu'elle lui a fait, c'est d�gueulasse. 1021 00:51:35,366 --> 00:51:37,149 Oh, quand on est jeune... 1022 00:51:37,371 --> 00:51:38,408 Entre nous, 1023 00:51:38,528 --> 00:51:40,557 Petersen ne l'aimait pas tant que �a. 1024 00:51:40,677 --> 00:51:41,870 S'il l'a �pous�e, 1025 00:51:41,990 --> 00:51:43,609 c'est parce qu'elle �tait enceinte. 1026 00:51:43,729 --> 00:51:45,337 Et le gosse... 1027 00:51:47,153 --> 00:51:48,909 Tu... Tu sais qu'elle a eu un gosse? 1028 00:51:49,029 --> 00:51:50,809 Mais bien s�r! M�me qu'il s'appelle Teddy. 1029 00:51:50,929 --> 00:51:52,897 Eh ben, Teddy, c'est l'enfant de Donge! 1030 00:51:53,017 --> 00:51:54,407 Non, sans blague? 1031 00:51:54,527 --> 00:51:55,602 A ta sant�. 1032 00:51:59,422 --> 00:52:00,545 Tu sais... 1033 00:52:00,810 --> 00:52:01,867 Je l'ai jamais dit, 1034 00:52:01,987 --> 00:52:04,298 m�me aux copains comme toi qui nous ont bien connus. 1035 00:52:04,596 --> 00:52:06,314 Mais pas plus tard qu'hier, 1036 00:52:06,434 --> 00:52:07,794 Emilie est venue ici. 1037 00:52:07,914 --> 00:52:09,316 - Mme Petersen? - Hmm. 1038 00:52:09,436 --> 00:52:11,202 Il y a dix ans qu'on ne l'avait pas vue. 1039 00:52:11,322 --> 00:52:12,711 Elle s'est assise l�. 1040 00:52:12,831 --> 00:52:15,217 Elle... �tait seule, hein! 1041 00:52:15,834 --> 00:52:18,642 Tonio lui a dit que je tenais les lavabos. 1042 00:52:19,120 --> 00:52:21,388 Tu crois qu'elle est descendue me dire bonsoir 1043 00:52:21,508 --> 00:52:23,138 ou qu'elle m'a pay� un verre? 1044 00:52:23,258 --> 00:52:26,055 �a, Roger, c'est une chose qui lui portera malheur! 1045 00:52:26,175 --> 00:52:29,543 Pardon! Ginette, on te demande au t�l�phone de la part de Charlotte. 1046 00:52:30,061 --> 00:52:31,238 Oh, Charlotte! 1047 00:52:31,358 --> 00:52:33,269 �a, c'est marrant! On se retrouve tous! 1048 00:52:33,910 --> 00:52:36,109 - Tu permets? - Dis-lui bonsoir de ma part. 1049 00:52:36,913 --> 00:52:38,014 Je n'y manquerai pas. 1050 00:52:38,134 --> 00:52:39,926 - Alors, � tout de suite! - A tout de suite. 1051 00:52:45,057 --> 00:52:46,277 Le joufflu, r�veille-toi! 1052 00:52:46,397 --> 00:52:48,638 T'as l'air fin avec �a. T'es pas honteux de dormir comme �a? 1053 00:52:48,758 --> 00:52:50,987 Je dormais mais j'�coutais! 1054 00:52:51,107 --> 00:52:52,340 On conna�t son m�tier. 1055 00:52:52,460 --> 00:52:54,492 En tout cas, Charlotte t�l�phone � Ginette 1056 00:52:54,612 --> 00:52:56,538 pour lui dire de la boucler si on l'interroge. 1057 00:52:56,658 --> 00:52:59,433 Naturellement. On met les voiles sans �a, il va y avoir des mots d�sagr�ables. 1058 00:52:59,553 --> 00:53:01,779 - File et appelle un taxi. - Bien, Roger! 1059 00:53:03,264 --> 00:53:04,560 Au revoir, Tonio. Merci. 1060 00:53:04,868 --> 00:53:06,407 - Un petit verre? - J'ai pas le temps. 1061 00:53:06,527 --> 00:53:08,421 - Pas d'histoire? - Tout est en ordre. 1062 00:53:08,541 --> 00:53:11,445 - Le Clair de Lune, c'est du r�gulier. - Pourvu que �a dure! 1063 00:53:20,429 --> 00:53:22,470 Roger! Roger! 1064 00:53:25,462 --> 00:53:26,876 Bande de d�gueulasses! 1065 00:53:27,633 --> 00:53:30,387 - Elle a crach� sur la vitre! - J'ai vu. 1066 00:53:30,798 --> 00:53:32,591 Mets-toi � sa place. 1067 00:53:33,050 --> 00:53:35,415 Alors, Charlotte, Ginette, Emilie... 1068 00:53:35,535 --> 00:53:37,381 Savoir ce qu�elles sont devenues, c'est pas gai. 1069 00:53:37,501 --> 00:53:38,595 Bien s�r. 1070 00:53:38,715 --> 00:53:40,475 Mais l'assassin, vous-y pensez? 1071 00:53:40,595 --> 00:53:41,815 Ah, oui! L'assassin, 1072 00:53:41,935 --> 00:53:43,359 je l�avais compl�tement oubli�. 1073 00:53:43,479 --> 00:53:45,531 Mais t'en fais pas, nous en trouverons demain. 1074 00:53:46,984 --> 00:53:49,500 Professeur de danses modernes. 1075 00:54:02,234 --> 00:54:04,675 - M. Fualdes est-il chez lui? - Il est d�j� sorti. 1076 00:54:04,982 --> 00:54:06,085 Avant 9h? 1077 00:54:06,205 --> 00:54:08,066 Commissaire Maigret de la police judiciaire. 1078 00:54:08,186 --> 00:54:09,551 De la police! 1079 00:54:10,048 --> 00:54:11,776 C'est s�rement une erreur. 1080 00:54:11,896 --> 00:54:13,499 M. Fualdes est un honn�te homme, 1081 00:54:13,619 --> 00:54:15,691 - je vous jure... - Il dort encore, hein? 1082 00:54:15,811 --> 00:54:18,313 Mais puisque je vous dis qu'il est sorti. 1083 00:54:20,351 --> 00:54:21,428 O� est-il all�? 1084 00:54:21,752 --> 00:54:22,886 Il m'a rien dit. 1085 00:54:23,006 --> 00:54:24,366 Vous �tes � son service? 1086 00:54:24,486 --> 00:54:26,245 Je suis sa bonne � tout faire. 1087 00:54:26,634 --> 00:54:28,735 J'ai quelques questions importantes � vous poser 1088 00:54:28,855 --> 00:54:30,692 dont beaucoup de choses vont d�pendre. 1089 00:54:30,957 --> 00:54:32,458 Mais qu'est-ce que c'est que �a? 1090 00:54:32,578 --> 00:54:34,672 C'est un balai m�canique pour les tapis. 1091 00:54:36,050 --> 00:54:37,572 Et �a, qu'est-ce que c'est? 1092 00:54:37,821 --> 00:54:39,062 C'est des petits chiens. 1093 00:54:39,182 --> 00:54:40,282 Ah �a, Evidemment! 1094 00:54:40,402 --> 00:54:42,630 Il n'y a pas autre chose � r�pondre, ce sont des petits chiens. 1095 00:54:42,750 --> 00:54:43,883 Voil� qu'on ouvre la porte. 1096 00:54:44,003 --> 00:54:45,957 - C'est Monsieur qui rentre. - Bougez pas. 1097 00:54:49,360 --> 00:54:51,401 Ne vous �tonnez pas, je d�sirais vous voir 1098 00:54:51,521 --> 00:54:52,967 et votre bonne m'a pri� d'entrer. 1099 00:54:53,087 --> 00:54:55,030 - Commissaire Maigret. - Quel honneur! 1100 00:54:55,150 --> 00:54:57,325 J'ai tant d'admiration pour votre g�nie. 1101 00:54:57,445 --> 00:55:00,152 - C'est une chance inesp�r�e... - Doucement! Doucement! 1102 00:55:00,370 --> 00:55:02,411 - Si Monsieur veut se d�barrasser... - Non. Ne vous occupez pas. 1103 00:55:02,531 --> 00:55:04,344 - Laissez-nous. - Laissez, Rosalie. 1104 00:55:04,464 --> 00:55:06,326 Faites comme le commissaire vous le dit. 1105 00:55:07,286 --> 00:55:09,922 Je m�ne l'enqu�te dans l'affaire Petersen, 1106 00:55:10,424 --> 00:55:12,417 alors ne vous �tonnez pas si je vous interroge. 1107 00:55:12,838 --> 00:55:15,100 Je ne m'�tonne de rien et je m'amuse de tout. 1108 00:55:15,220 --> 00:55:17,010 Eh ben, pourvu que �a dure. 1109 00:55:17,130 --> 00:55:18,817 Car entre nous, M. Fualdes... 1110 00:55:18,937 --> 00:55:20,454 Enfin, proc�dons par ordre. 1111 00:55:20,679 --> 00:55:21,899 Voyons... 1112 00:55:22,736 --> 00:55:24,319 Mais qu'est ce que cet objet l�? 1113 00:55:24,439 --> 00:55:25,480 �a? 1114 00:55:25,973 --> 00:55:27,658 Mais c'est un filet � provisions. 1115 00:55:27,778 --> 00:55:29,186 Et qui contient quoi? 1116 00:55:29,306 --> 00:55:31,286 Tout ce qu'il faut pour faire un bon pot au feu 1117 00:55:31,406 --> 00:55:32,807 Un pot au feu � la fran�aise! 1118 00:55:33,026 --> 00:55:35,208 Si vous voulez v�rifier, Signor Capitaine... 1119 00:55:35,483 --> 00:55:37,870 Faites-moi plaisir et parlez-moi sans accent. 1120 00:55:38,464 --> 00:55:39,900 Oublier mon accent? 1121 00:55:40,020 --> 00:55:41,151 Comment puis-je faire? 1122 00:55:41,271 --> 00:55:42,827 En vous souvenant que vous �tes n� � Roubaix, 1123 00:55:42,947 --> 00:55:44,260 que vous vous appelez Jules Bringuet 1124 00:55:44,380 --> 00:55:46,447 et que vous n'avez jamais mis les pieds en Am�rique du Sud. 1125 00:55:46,912 --> 00:55:48,035 Bien, M. le Commissaire. 1126 00:55:48,155 --> 00:55:49,520 �a rime � quoi ce d�guisement? 1127 00:55:49,818 --> 00:55:51,455 Les danseurs mondains qui ont le physique argentin 1128 00:55:51,575 --> 00:55:52,718 sont plus demand�s que les autres 1129 00:55:52,838 --> 00:55:54,421 et avec l'accent, ils touchent un cachet suppl�mentaire. 1130 00:55:54,541 --> 00:55:56,160 - Et Rosalie, c'est votre m�re. - Oui. 1131 00:55:56,411 --> 00:55:57,880 Je me demande comment vous le savez. 1132 00:55:58,000 --> 00:56:01,170 Quand on a une bonne, on ne descend pas � 8h du matin faire son march�. 1133 00:56:02,409 --> 00:56:04,462 En v�rit�, vous �tes un bon fils 1134 00:56:04,582 --> 00:56:06,335 qui vit avec sa m�re 1135 00:56:06,608 --> 00:56:08,579 et qui lui �pargne les fatigues aux heures 1136 00:56:08,699 --> 00:56:10,815 o� le danseur mondain n'est pas en repr�sentation. 1137 00:56:11,572 --> 00:56:13,062 Vous �tes formidable, M. Maigret. 1138 00:56:13,182 --> 00:56:15,055 - De quoi vivez-vous? - Du Majestic. 1139 00:56:15,312 --> 00:56:17,310 - Et de ses clientes... - Un peu. 1140 00:56:18,384 --> 00:56:20,123 Mon r�ve, c'est... 1141 00:56:20,243 --> 00:56:21,937 une bicoque au bord de l'eau, 1142 00:56:22,057 --> 00:56:24,648 la p�che � la ligne et Maman qui tricote dans le jardin. 1143 00:56:25,086 --> 00:56:26,131 Oui... 1144 00:56:26,251 --> 00:56:28,303 Et je dois danser tous les apr�s-midi, 1145 00:56:28,535 --> 00:56:31,481 toutes les nuits en roucoulant de l'espagnol avec des quinquag�naires venues 1146 00:56:31,601 --> 00:56:34,075 de tous les coins du monde pour visiter la Tour Eiffel 1147 00:56:34,291 --> 00:56:35,648 ou le tombeau de Napol�on. 1148 00:56:35,768 --> 00:56:37,216 C'est pas dr�le, je vous assure. 1149 00:56:37,336 --> 00:56:40,362 Et vous esp�rez de Mme Van Bell une petite maison au bord de l'eau? 1150 00:56:40,896 --> 00:56:41,852 �a sera dur. 1151 00:56:42,143 --> 00:56:43,774 Elles sont radins, vous n'avez pas id�e! 1152 00:56:43,894 --> 00:56:46,053 La Van Bell m'offrirait bien le porte-mine en or 1153 00:56:46,173 --> 00:56:47,996 ou le briquet en argent traditionnel. 1154 00:56:48,116 --> 00:56:50,287 Mais tout de m�me, je crois que je vaux mieux que �a. 1155 00:56:50,557 --> 00:56:51,745 Alors je fais... 1156 00:56:51,956 --> 00:56:54,991 je fais marcher la Hollandaise avec la Su�doise. 1157 00:56:55,293 --> 00:56:57,162 Mais Emilie, c'est une copine de l'ancien temps 1158 00:56:57,282 --> 00:56:58,846 et dans sa mort je n'y suis pour rien. 1159 00:56:58,966 --> 00:57:00,739 Nous verrons bien. En attendant... 1160 00:57:00,859 --> 00:57:01,920 C'est la Van Bell. 1161 00:57:02,040 --> 00:57:04,827 Tous les matins, elle t�l�phone pour savoir si je me porte bien. 1162 00:57:04,947 --> 00:57:07,388 - Permettez? - Non, c'est moi qui r�ponds. 1163 00:57:10,490 --> 00:57:12,513 Enrico, rassurez-moi vite. 1164 00:57:12,633 --> 00:57:13,947 Comment vous portez-vous? 1165 00:57:15,200 --> 00:57:17,046 Comme un amoureux que le sort a combl�, 1166 00:57:17,166 --> 00:57:18,753 j'ai r�v� de vous toute la nuit. 1167 00:57:18,980 --> 00:57:21,468 Ah! C'est bon de vous entendre. 1168 00:57:21,588 --> 00:57:23,269 Mais je veux vous voir aussi, hein? 1169 00:57:23,389 --> 00:57:26,117 - Quand viendrez-vous? - Sit�t que je pourrais. 1170 00:57:26,508 --> 00:57:29,403 Car un jour sans vous voir est un jour sans soleil, 1171 00:57:29,523 --> 00:57:31,136 une nuit sans �toiles. 1172 00:57:31,256 --> 00:57:33,231 Le dieu des amours m'a piqu� dans le coeur: 1173 00:57:33,351 --> 00:57:34,728 je vous aime furieusement. 1174 00:57:36,390 --> 00:57:39,047 Auriez-vous devin� que je vous ai achet� votre porte-mine en or? 1175 00:57:39,167 --> 00:57:40,579 Une seconde, ma P�richole, 1176 00:57:40,699 --> 00:57:42,069 on me d�range. 1177 00:57:42,859 --> 00:57:45,236 Vous n'avez pas de chance: le porte-mine en or est acquis. 1178 00:57:45,356 --> 00:57:47,228 Alors, � vous pour les remerciements. 1179 00:57:48,900 --> 00:57:51,277 Oh, vous �tes trop gentille! 1180 00:57:51,498 --> 00:57:53,258 Mais c'est � moi de faire des cadeaux 1181 00:57:53,378 --> 00:57:55,224 et non d'en recevoir. 1182 00:57:55,514 --> 00:57:57,318 Je vous avertis que si vous recommencez, 1183 00:57:57,438 --> 00:57:58,889 je me f�che tout rouge! 1184 00:58:00,705 --> 00:58:01,774 Entrez! 1185 00:58:03,168 --> 00:58:04,291 Bonjour, Mademoiselle. 1186 00:58:04,411 --> 00:58:05,673 Que voulez-vous? 1187 00:58:06,172 --> 00:58:08,862 Mlle H�l�ne, je voudrais vous demander trois secondes d'entretien. 1188 00:58:08,982 --> 00:58:11,346 Enfin, si c'est trop vous demander, deux seulement. 1189 00:58:11,594 --> 00:58:13,377 - Bonjour, Teddy! - Bonjour, Monsieur. 1190 00:58:13,614 --> 00:58:15,104 Va prendre ta douche. 1191 00:58:17,702 --> 00:58:18,912 Je vous �coute. 1192 00:58:19,160 --> 00:58:21,407 Je vois que vous consultez le courrier. 1193 00:58:21,649 --> 00:58:23,550 Avant qu'il ne disparaisse dans la chemin�e, 1194 00:58:23,670 --> 00:58:25,811 dites-moi si, de Su�de, Mme Petersen 1195 00:58:25,931 --> 00:58:28,356 a entretenu des relations avec ses amis de France. 1196 00:58:28,619 --> 00:58:29,689 Monsieur, 1197 00:58:29,809 --> 00:58:32,130 vous faites votre m�tier de policier. 1198 00:58:32,465 --> 00:58:34,485 Moi, je fais le mien qui est celui de secr�taire 1199 00:58:34,605 --> 00:58:36,893 et dans "secr�taire", il y a "secret". 1200 00:58:37,153 --> 00:58:38,793 Personne au monde ne pourrait me forcer 1201 00:58:38,913 --> 00:58:40,501 � trahir ceux qu'on me confie. 1202 00:58:41,396 --> 00:58:42,817 Car je vous signale que je suis 1203 00:58:42,937 --> 00:58:45,535 - prot�g�e par mon ambassade. - Je sais. 1204 00:58:46,564 --> 00:58:48,251 Le m�nage ne fut jamais tr�s uni. 1205 00:58:48,860 --> 00:58:50,457 Pourquoi ne pas vous dire la v�rit�? 1206 00:58:50,577 --> 00:58:52,489 Elle est toute � l'honneur de M. Petersen 1207 00:58:52,910 --> 00:58:54,465 qui a �pous� Emilie par honn�tet� 1208 00:58:54,585 --> 00:58:57,322 et avec l'intention de s'en s�parer apr�s la naissance de Teddy. 1209 00:58:57,718 --> 00:58:58,776 Seulement... 1210 00:58:58,896 --> 00:59:00,818 il s'est tellement attach� � son fils 1211 00:59:01,256 --> 00:59:02,995 qu'il a eu piti� de la m�re. 1212 00:59:03,907 --> 00:59:05,689 Ceci dit, je doute que n'importe quel policier 1213 00:59:05,809 --> 00:59:07,023 et surtout un policier comme vous 1214 00:59:07,143 --> 00:59:08,752 puisse comprendre ces choses. 1215 00:59:09,123 --> 00:59:10,851 Merci du compliment. 1216 00:59:11,089 --> 00:59:13,764 Car dans mon m�tier, il est important de para�tre beaucoup plus b�te que l'on est. 1217 00:59:13,884 --> 00:59:15,510 Je vous expliquerai �a plus tard. 1218 00:59:15,630 --> 00:59:18,062 Je doute qu'une secr�taire comme vous puisse comprendre ces choses. 1219 00:59:18,182 --> 00:59:20,923 Vous allez me confier le courrier que vous �tiez en train de d�cacheter. 1220 00:59:21,043 --> 00:59:22,344 Ces lettres ne vous regardent pas! 1221 00:59:22,464 --> 00:59:23,772 Et plut�t que de vous les confier... 1222 00:59:24,052 --> 00:59:26,267 L�chez-moi! L�chez-moi! 1223 00:59:27,541 --> 00:59:29,475 De la part de l'Aigle blanc. 1224 00:59:36,708 --> 00:59:38,113 Je suis peut-�tre curieux 1225 00:59:38,233 --> 00:59:40,402 mais vous �tes certainement trop nerveux. 1226 00:59:41,682 --> 00:59:43,280 Vous savez � quoi �a sert, �a? 1227 00:59:44,267 --> 00:59:47,010 Si vous pouviez savoir � quel point �a m'est �gal. 1228 00:59:47,130 --> 00:59:48,242 Ah oui? 1229 00:59:48,645 --> 00:59:49,952 �a vous serait �gal aussi 1230 00:59:50,072 --> 00:59:52,414 que je vous passe aux poignets cette jolie paire de bracelets 1231 00:59:52,636 --> 00:59:55,056 et que je vous conduise dans les couloirs de l'h�tel 1232 00:59:55,176 --> 00:59:58,636 devant le gar�on d'�tage, le liftier, le concierge? 1233 00:59:58,855 --> 01:00:01,523 Jusqu'� ma voiture qui vous conduira Quai des Orf�vres? 1234 01:00:02,387 --> 01:00:04,180 Mais je n'aime pas me faire remarquer. 1235 01:00:05,708 --> 01:00:07,922 De la part de Don Quichotte! 1236 01:00:10,428 --> 01:00:12,156 Oh, c'est affreux! 1237 01:00:12,874 --> 01:00:14,268 Vous affolez pas: 1238 01:00:14,388 --> 01:00:17,022 un coup d'�ponge sur la figure et Aigle blanc sera sur pieds. 1239 01:00:17,142 --> 01:00:18,221 Mais surtout, 1240 01:00:18,341 --> 01:00:19,771 pas de whisky, c'est tr�s mauvais. 1241 01:00:19,891 --> 01:00:21,254 Au revoir, Mademoiselle. 1242 01:00:25,930 --> 01:00:27,658 Chef! Je vous attendais. 1243 01:00:27,778 --> 01:00:28,904 Y a du nouveau! 1244 01:00:29,024 --> 01:00:31,471 Quoi? Du "sensationnel" et de "l'impressionnant"? 1245 01:00:31,591 --> 01:00:32,940 Donge est arr�t�. 1246 01:00:33,491 --> 01:00:35,662 - On a re�u une lettre anonyme... - Une quoi? 1247 01:00:35,782 --> 01:00:37,855 A-no-ny-me! Pas sign�, quoi. 1248 01:00:37,975 --> 01:00:39,913 Disant qu'il �tait l'assassin de Mme Petersen. 1249 01:00:40,033 --> 01:00:42,089 Le juge l'a fait boucler et je suis venu tout de suite 1250 01:00:42,209 --> 01:00:43,736 - pour vous pr�venir. - Tu as bien fait. 1251 01:00:43,856 --> 01:00:47,207 Et alors on lui pr�pare un interrogatoire maison 1252 01:00:47,327 --> 01:00:49,304 avec tous les accessoires. 1253 01:00:49,424 --> 01:00:51,323 Et le Donge fait une de ces gueules! 1254 01:00:54,672 --> 01:00:57,339 La machine � rendre la m�moire aux personnes qui l'ont perdue. 1255 01:00:57,459 --> 01:00:59,640 Les malins la retrouvent tout de suite et se mettent � table. 1256 01:00:59,760 --> 01:01:02,367 Les imb�ciles r�sistent un jour ou deux 1257 01:01:02,487 --> 01:01:04,093 mais nous, on a le temps. 1258 01:01:04,213 --> 01:01:05,607 On attendra deux heures, 1259 01:01:05,727 --> 01:01:06,881 dix heures, 1260 01:01:07,001 --> 01:01:09,345 - le temps que tu voudras. - Allez, l�ve-toi! 1261 01:01:09,465 --> 01:01:10,792 Viens t'asseoir l�. 1262 01:01:10,912 --> 01:01:13,082 On va te soigner comme chez le photographe. 1263 01:01:14,368 --> 01:01:15,448 Eteins! 1264 01:01:19,761 --> 01:01:20,971 N'aie pas peur! 1265 01:01:21,091 --> 01:01:23,844 C'est seulement au bout d'un moment que �a commence � piquer. 1266 01:01:24,319 --> 01:01:25,518 Alors, Arthur, 1267 01:01:25,638 --> 01:01:27,170 pourquoi as-tu tu� la dame? 1268 01:01:27,586 --> 01:01:29,585 - Je l'ai pas tu�e! C'est pas moi. - Tu mens! 1269 01:01:29,705 --> 01:01:31,201 - Je vous assure! - Bouge pas! 1270 01:01:31,321 --> 01:01:32,544 Regarde-moi! 1271 01:01:32,953 --> 01:01:34,001 Ecoute. 1272 01:01:35,330 --> 01:01:38,230 Si vous le permettez, je voudrais interroger ce pr�venu moi-m�me. 1273 01:01:38,350 --> 01:01:40,605 Mais certainement, M. le Commissaire. Si vous voulez prendre ma place. 1274 01:01:40,725 --> 01:01:42,904 J'aimerais bien �tre seul avec lui parce qu�� 3 contre 1, 1275 01:01:43,024 --> 01:01:44,275 �a me met mal � l'aise. 1276 01:01:44,395 --> 01:01:46,668 Alors, allez boire un coup et remontez dans un quart d'heure. 1277 01:01:46,788 --> 01:01:49,793 C'est un dr�le de coriace: il n'aura pas encore avou� qu'il s'appelle Donge. 1278 01:01:49,913 --> 01:01:52,063 - On verra bien. - Bonne chance, M. le Commissaire. 1279 01:01:52,183 --> 01:01:53,251 Merci. 1280 01:01:56,214 --> 01:01:58,532 - Cigarette? - Elles sont � l'inspecteur... 1281 01:01:58,834 --> 01:02:00,291 Elle te semblera meilleure. 1282 01:02:03,490 --> 01:02:05,747 Je ne te demande pas de me raconter ta vie. 1283 01:02:05,867 --> 01:02:08,199 Tu me mentirais comme tous ceux qui parlent d'eux. 1284 01:02:08,319 --> 01:02:10,506 C'est moi qui vais te raconter une histoire. 1285 01:02:10,768 --> 01:02:12,860 Une histoire de Donge. 1286 01:02:12,980 --> 01:02:14,044 Arthur. 1287 01:02:14,304 --> 01:02:15,767 Qui, il y a une dizaine d'ann�es, 1288 01:02:15,887 --> 01:02:18,475 travaillait dans la m�me bo�te de nuit que trois jolies entra�neuses. 1289 01:02:18,771 --> 01:02:20,272 Tu �tais le plus gai 1290 01:02:20,392 --> 01:02:21,503 mais moins laid. 1291 01:02:21,623 --> 01:02:23,901 Et tu �tais amoureux fou tordu d'Emilie. 1292 01:02:24,971 --> 01:02:27,228 Elle �tait gentille mais infid�le. 1293 01:02:27,800 --> 01:02:29,075 Tu en souffrais. 1294 01:02:29,527 --> 01:02:31,093 Tu te croyais malheureux comme les pierres 1295 01:02:31,213 --> 01:02:33,254 et tu passais les meilleurs moments de ton existence. 1296 01:02:33,688 --> 01:02:35,605 Et un jour, Petersen est arriv�. 1297 01:02:36,113 --> 01:02:37,528 Il a rigol� avec Emilie 1298 01:02:37,648 --> 01:02:39,115 qui est venue te dire un matin: 1299 01:02:39,348 --> 01:02:40,644 "c'est fini. 1300 01:02:41,346 --> 01:02:42,685 "Je vais avoir un enfant 1301 01:02:42,805 --> 01:02:44,429 "et Petersen va m'�pouser" 1302 01:02:44,692 --> 01:02:46,517 Ah non, si vous le permettez, non. 1303 01:02:46,637 --> 01:02:47,838 Je t'�coute. 1304 01:02:47,958 --> 01:02:50,491 Emilie m'a dit que Petersen voulait l'�pouser 1305 01:02:50,611 --> 01:02:52,241 mais elle ne m'a pas parl� de l'enfant. 1306 01:02:52,361 --> 01:02:54,113 Ah non, sans cela je me serais m�fi�, 1307 01:02:54,233 --> 01:02:55,865 je ne me serais pas laiss� d�pouiller. 1308 01:02:56,072 --> 01:02:57,800 C'�tait le r�ve de toute ma vie. 1309 01:02:58,011 --> 01:02:59,393 Je n'ai su la v�rit� 1310 01:02:59,513 --> 01:03:01,078 que longtemps plus tard. 1311 01:03:01,198 --> 01:03:02,288 Raconte. 1312 01:03:02,840 --> 01:03:04,741 J'avais �pous� Charlotte... 1313 01:03:05,865 --> 01:03:07,614 Pourquoi? J'en sais rien. 1314 01:03:07,734 --> 01:03:09,996 Elle non plus d'ailleurs, elle sait pas comment �a s'est fait. 1315 01:03:10,341 --> 01:03:11,457 Enfin... 1316 01:03:11,577 --> 01:03:12,852 on �tait heureux. 1317 01:03:13,305 --> 01:03:15,822 Et c'est elle qui un soir, 1318 01:03:16,081 --> 01:03:17,755 m'a appris la v�rit� 1319 01:03:17,875 --> 01:03:20,574 quand elle �tait certaine qu'Emilie ne m'int�ressait plus. 1320 01:03:21,222 --> 01:03:22,767 Je voulais pas la croire. 1321 01:03:23,242 --> 01:03:25,639 Et elle a d� me montrer une lettre d'Emilie 1322 01:03:25,958 --> 01:03:28,139 o� c'�tait �crit noir sur blanc. 1323 01:03:29,170 --> 01:03:31,017 Teddy �tait mon fils... 1324 01:03:31,874 --> 01:03:33,505 et il avait d�j� 6 ans. 1325 01:03:35,654 --> 01:03:38,613 Alors tout de m�me, j'ai �crit � Emilie trois fois... 1326 01:03:39,061 --> 01:03:41,772 quatre fois pour lui demander au moins une photo du gosse. 1327 01:03:42,241 --> 01:03:43,548 Pas de r�ponse. 1328 01:03:44,380 --> 01:03:46,021 Alors j'ai pas insist�. 1329 01:03:46,804 --> 01:03:48,230 Et je me suis mis... 1330 01:03:48,700 --> 01:03:51,443 � aimer mon fils sans rien savoir de lui. 1331 01:03:52,345 --> 01:03:53,608 A mon id�e. 1332 01:03:55,203 --> 01:03:56,564 C'est un peu triste 1333 01:03:56,899 --> 01:03:58,249 mais c'est merveilleux. 1334 01:03:59,215 --> 01:04:00,933 Ah, on s'entendait bien... 1335 01:04:01,268 --> 01:04:02,574 en r�ve, 1336 01:04:03,050 --> 01:04:04,897 le Papa Donge 1337 01:04:05,271 --> 01:04:06,869 et Teddy Donge. 1338 01:04:09,991 --> 01:04:11,730 Il me reste � vous dire 1339 01:04:12,098 --> 01:04:14,409 la seule chose qu'on peut retourner contre moi: 1340 01:04:15,213 --> 01:04:17,968 Il y a quatre jours, dans les caves du Majestic, 1341 01:04:18,270 --> 01:04:20,646 j'ai appris que les Petersen de Stockholm 1342 01:04:20,766 --> 01:04:22,342 �taient � l'h�tel. 1343 01:04:22,769 --> 01:04:24,129 Et j'ai �crit � Emilie 1344 01:04:24,385 --> 01:04:25,767 la veille du crime. 1345 01:04:27,344 --> 01:04:29,207 Oui, c'est �a la lettre qu'elle a br�l�e. 1346 01:04:30,503 --> 01:04:32,426 Une lettre sans m�chancet�. 1347 01:04:33,019 --> 01:04:34,683 Je lui demandais simplement 1348 01:04:34,958 --> 01:04:37,183 la permission de voir Teddy une fois. 1349 01:04:37,609 --> 01:04:39,445 Au moins... une fois. 1350 01:04:41,049 --> 01:04:42,615 Mais Emilie est morte 1351 01:04:42,993 --> 01:04:44,905 sans avoir pu me r�pondre. 1352 01:04:46,050 --> 01:04:47,076 Voil�. 1353 01:04:47,983 --> 01:04:50,543 Vous savez la v�rit�, M. le Commissaire. 1354 01:04:51,407 --> 01:04:53,026 Est-ce qu'on va me soup�onner pour �a? 1355 01:04:53,146 --> 01:04:55,360 Mais cette lettre devait contenir des reproches, des menaces 1356 01:04:55,480 --> 01:04:56,779 puisqu'elle s'est achet� un revolver. 1357 01:04:56,899 --> 01:04:58,140 La menacer? 1358 01:04:58,260 --> 01:05:00,341 Moi? La m�re de Teddy? 1359 01:05:01,628 --> 01:05:03,734 Et cette lettre d'Emilie � Charlotte 1360 01:05:03,854 --> 01:05:05,047 o� tout est racont�, 1361 01:05:05,167 --> 01:05:07,002 - elle existe toujours? - Ben, oui! 1362 01:05:07,122 --> 01:05:08,528 Elle est chez nous � Suresnes. 1363 01:05:08,648 --> 01:05:09,694 Ecoute-moi... 1364 01:05:09,814 --> 01:05:10,775 Entrez! 1365 01:05:11,509 --> 01:05:13,300 Patron, je vous d�range pas? 1366 01:05:13,420 --> 01:05:15,024 - Qu'est-ce que tu veux? - Moi, rien. 1367 01:05:15,144 --> 01:05:16,265 C'est Petersen. 1368 01:05:16,385 --> 01:05:17,999 Il est chez le juge d'instruction. 1369 01:05:18,119 --> 01:05:20,070 Il lui fait une de ces musiques. 1370 01:05:22,567 --> 01:05:23,895 Non, je n'�coute rien! 1371 01:05:24,015 --> 01:05:26,282 Je veux seulement apprendre les mots de l'hospitalit� � Don Quichotte! 1372 01:05:26,402 --> 01:05:29,318 Les �trangers de votre esp�ce ne sont pas commodes! 1373 01:05:29,583 --> 01:05:31,878 Je veux des excuses, ma m�choire veut des excuses! 1374 01:05:32,100 --> 01:05:33,412 Attention, n'en demandez pas trop 1375 01:05:33,532 --> 01:05:36,118 et n'oubliez pas que c'est vous qui avez frapp� le premier. 1376 01:05:40,347 --> 01:05:41,734 Ah! Vous voil�, Maigret. 1377 01:05:42,266 --> 01:05:45,020 M. Petersen �tait en train de me raconter 1378 01:05:45,140 --> 01:05:46,878 le p�nible incident de ce matin. 1379 01:05:46,998 --> 01:05:48,391 M. Petersen voudrait 1380 01:05:48,511 --> 01:05:50,443 pour liquider ce malentendu... 1381 01:05:50,563 --> 01:05:53,641 - Enfin, pour qu'on en parle plus... - Pr�senter des excuses. 1382 01:05:54,242 --> 01:05:55,300 Mais pas du tout! 1383 01:05:55,420 --> 01:05:57,595 C'est moi qui veux des excuses: vous m'avez fait mal. 1384 01:06:01,935 --> 01:06:04,441 Premi�rement, il n'est pas dans mes habitudes 1385 01:06:04,561 --> 01:06:07,114 de faire des excuses pour un coup de poing m�rit�. 1386 01:06:07,689 --> 01:06:09,050 Deuxi�mement, 1387 01:06:09,170 --> 01:06:12,053 il y a des choses qui font beaucoup plus mal qu'un coup de poing: 1388 01:06:12,355 --> 01:06:15,390 l'absorption immod�r�e du whisky quand on n'en a pas l'habitude. 1389 01:06:15,660 --> 01:06:16,761 Et ensuite... 1390 01:06:16,881 --> 01:06:19,084 Mais d'abord, laissez-moi vous poser une question: 1391 01:06:19,204 --> 01:06:21,843 vous aimez beaucoup votre fils, M. Petersen? 1392 01:06:25,145 --> 01:06:26,528 C'est une dr�le de question. 1393 01:06:27,154 --> 01:06:28,283 Teddy? 1394 01:06:28,822 --> 01:06:30,302 C'est ma vie, c'est ma joie. 1395 01:06:30,550 --> 01:06:31,987 Teddy, M. Petersen, 1396 01:06:32,107 --> 01:06:33,531 n'est pas votre fils! 1397 01:06:35,210 --> 01:06:36,949 Vous en aurez aujourd'hui la preuve �crite 1398 01:06:37,069 --> 01:06:39,584 - de la main de votre femme. - Mais qu'est-ce que vous racontez? 1399 01:06:39,704 --> 01:06:40,794 Ce n'est pas vrai! 1400 01:06:40,914 --> 01:06:42,469 Vous mentez, Commissaire! 1401 01:06:42,777 --> 01:06:45,218 Je ne mens jamais, M. Petersen. 1402 01:06:45,338 --> 01:06:47,117 Et je tiens � vous dire que votre arrogance 1403 01:06:47,237 --> 01:06:48,630 d�passe les limites. 1404 01:06:48,876 --> 01:06:50,853 Votre femme est morte, vous vous en fichez. 1405 01:06:50,973 --> 01:06:52,397 Que les autres se d�brouillent. 1406 01:06:52,517 --> 01:06:54,293 Vous �tes prot�g� par votre fortune, 1407 01:06:54,413 --> 01:06:55,590 par votre ambassade. 1408 01:06:55,710 --> 01:06:56,725 Non! 1409 01:06:56,983 --> 01:06:58,268 M. Petersen, 1410 01:06:58,388 --> 01:07:01,756 Aucune ambassade n'a le pouvoir de prot�ger contre le chagrin. 1411 01:07:02,076 --> 01:07:03,912 Et je le fait entrer dans votre vie, 1412 01:07:04,032 --> 01:07:05,257 expr�s! 1413 01:07:05,513 --> 01:07:07,285 Pour vous donner un peu d'humanit�. 1414 01:07:12,053 --> 01:07:13,473 Dites-moi que ce n'est pas vrai. 1415 01:07:13,719 --> 01:07:16,808 Teddy est le fils d'Arthur Donge, chef de la caf�terie de l'h�tel Majestic. 1416 01:07:17,407 --> 01:07:20,302 Dans l'enqu�te que je fais, je ne trouve que des gens extravagants, grotesques 1417 01:07:20,422 --> 01:07:22,449 mais ils ont tous quelque chose de vrai, 1418 01:07:22,569 --> 01:07:23,653 une blessure. 1419 01:07:23,773 --> 01:07:25,016 Mlle H�l�ne a la sienne. 1420 01:07:25,136 --> 01:07:27,538 Donge, Charlotte, Ginette, Fualdes... 1421 01:07:27,786 --> 01:07:30,926 et m�me cette vieille folle avec ses jacinthes et son porte-mine en or. 1422 01:07:31,046 --> 01:07:32,126 Mais vous, rien! 1423 01:07:32,246 --> 01:07:33,239 Pas �a! 1424 01:07:33,359 --> 01:07:35,104 Et on vous fait des m�nagements, des excuses 1425 01:07:35,224 --> 01:07:36,657 quand on cherche � d�couvrir la v�rit�. 1426 01:07:37,181 --> 01:07:38,780 J'ai eu tort, M. Maigret. 1427 01:07:39,368 --> 01:07:42,187 Interrogez-moi, interrogez Mlle H�l�ne, 1428 01:07:42,576 --> 01:07:44,487 cherchez partout comme vous voudrez... 1429 01:07:45,135 --> 01:07:46,669 mais dites-moi que Teddy... 1430 01:07:47,026 --> 01:07:49,089 J'aurais piti� de vous, M. Petersen, 1431 01:07:49,209 --> 01:07:51,378 si je ne venais d'entendre Donge m'expliquer 1432 01:07:51,498 --> 01:07:53,830 comment pendant des ann�es, il a aim� Teddy 1433 01:07:54,295 --> 01:07:56,196 � son id�e, dans son r�ve. 1434 01:07:56,601 --> 01:07:58,253 Mais d�j� vous m'�tes plus sympathique. 1435 01:07:58,826 --> 01:08:00,262 Je n'ose dire, Maigret, 1436 01:08:00,382 --> 01:08:02,088 que vous avez eu tort d'�tre aussi franc. 1437 01:08:02,510 --> 01:08:05,123 Mais je voudrais savoir o� vous voulez en venir. 1438 01:08:07,213 --> 01:08:09,157 A comprendre cette affaire. 1439 01:08:09,800 --> 01:08:11,884 Quelqu'un a menti ou quelque chose m'�chappe! 1440 01:08:12,004 --> 01:08:13,813 Mais qu'est-ce que vous allez faire? 1441 01:08:14,046 --> 01:08:15,163 Chercher. 1442 01:08:16,456 --> 01:08:18,146 Chercher en fumant ma pipe. 1443 01:08:19,240 --> 01:08:20,601 En me promenant. 1444 01:08:20,892 --> 01:08:22,329 En �coutant la musique. 1445 01:08:22,668 --> 01:08:25,487 Car les lettres anonymes pour d�brouiller une affaire compliqu�e 1446 01:08:25,607 --> 01:08:26,827 ne valent rien. 1447 01:08:26,947 --> 01:08:28,361 Tandis que la musique... 1448 01:08:28,836 --> 01:08:30,111 peut aider. 1449 01:08:30,565 --> 01:08:31,904 Bonsoir, Messieurs. 1450 01:08:49,425 --> 01:08:50,959 Vous avez une opinion, Chef? 1451 01:08:51,839 --> 01:08:52,973 A quel sujet? 1452 01:08:53,308 --> 01:08:55,339 L'assassin de Mme Petersen, vous savez qui c'est? 1453 01:08:55,459 --> 01:08:57,618 Non, aucune id�e et �a m'est compl�tement �gal. 1454 01:08:57,829 --> 01:08:59,654 L'important de cette affaire est ailleurs. 1455 01:09:01,015 --> 01:09:02,689 C'est Teddy le point central. 1456 01:09:02,809 --> 01:09:03,866 Et � ton avis, 1457 01:09:04,082 --> 01:09:05,491 � qui revient l'enfant? 1458 01:09:05,783 --> 01:09:07,392 A son p�re qui l'adore 1459 01:09:07,512 --> 01:09:09,898 et qui fera tout pour l'�lever comme un bon petit Fran�ais 1460 01:09:10,018 --> 01:09:12,165 ou � l'�tranger qui l'adore aussi 1461 01:09:12,425 --> 01:09:14,672 qui en fera un homme � la mani�re de son pays? 1462 01:09:15,286 --> 01:09:16,384 Il me semble, Chef, 1463 01:09:16,504 --> 01:09:19,239 que nous avons assez d'ennuis pour d�couvrir les coupables sans encore... 1464 01:09:19,567 --> 01:09:21,359 compliquer notre m�tier avec des... 1465 01:09:21,479 --> 01:09:23,034 des �-c�t�s psychologiques. 1466 01:09:23,154 --> 01:09:24,195 Quoi? 1467 01:09:24,486 --> 01:09:26,749 Des �-c�t�s psyc-hologiques. 1468 01:09:28,086 --> 01:09:29,566 L'un est riche. 1469 01:09:30,311 --> 01:09:31,661 L'autre est pauvre. 1470 01:09:31,931 --> 01:09:33,184 Et apr�s? 1471 01:09:33,670 --> 01:09:36,640 Ce qu'il faudrait savoir c'est lequel des deux aime le mieux Teddy. 1472 01:09:36,921 --> 01:09:38,660 Mais comment mesurer �a? 1473 01:09:38,940 --> 01:09:40,366 Aucune id�e, Chef. 1474 01:09:41,911 --> 01:09:44,697 - L'assassin, Chef... - Mais tu m'emb�tes avec ton assassin! 1475 01:09:44,817 --> 01:09:46,561 Cherche-le si �a t'amuse. 1476 01:09:48,674 --> 01:09:50,564 Non, moi j'�coute le premier violon. 1477 01:09:50,812 --> 01:09:52,519 Il joue tr�s bien ce gar�on-l�. 1478 01:10:08,081 --> 01:10:09,150 M. le Commissaire, 1479 01:10:09,270 --> 01:10:11,234 permettez-moi de vous pr�senter M. Delormel 1480 01:10:11,354 --> 01:10:13,449 qui souhaite vous dire deux mots confidentiellement. 1481 01:10:13,773 --> 01:10:15,318 Excusez-moi, je vous laisse. 1482 01:10:15,863 --> 01:10:17,148 Je vous en prie, Monsieur. 1483 01:10:18,109 --> 01:10:19,427 Mon collaborateur. 1484 01:10:20,507 --> 01:10:22,073 Croyez bien, M. le Commissaire, 1485 01:10:22,193 --> 01:10:23,740 que si je vais �tre indiscret, 1486 01:10:23,947 --> 01:10:26,653 c'est uniquement en raison de l'admiration que j'ai pour vous. 1487 01:10:26,773 --> 01:10:29,652 Mais non. C'est uniquement pour le plaisir d'�tre indiscret. 1488 01:10:29,772 --> 01:10:31,231 Allez, soyez franc. 1489 01:10:31,351 --> 01:10:32,430 Peut-�tre. 1490 01:10:32,550 --> 01:10:35,864 Je suis employ� dans une banque install�e Avenue Carnot 1491 01:10:35,984 --> 01:10:37,771 et nous avons parmi nos clients, 1492 01:10:37,891 --> 01:10:41,700 un certain Donge Arthur, commis de restaurant. 1493 01:10:42,834 --> 01:10:43,845 Allez! J'�coute. 1494 01:10:43,965 --> 01:10:45,994 Ce M. Donge est un client singulier 1495 01:10:46,114 --> 01:10:48,087 qui ne d�pose jamais d'argent � la banque 1496 01:10:48,207 --> 01:10:51,641 mais re�oit environ tous les trois mois depuis plusieurs ann�es 1497 01:10:51,761 --> 01:10:53,509 de l'argent de Su�de. 1498 01:10:54,321 --> 01:10:56,551 Ces envois nous sont faits par une banque de Stockholm 1499 01:10:56,796 --> 01:10:58,625 et pour le compte de Mme Petersen. 1500 01:10:58,930 --> 01:11:01,393 Donge a touch� de la sorte environ 4 000 couronnes. 1501 01:11:01,928 --> 01:11:03,526 Et Donge a touch� cet argent? 1502 01:11:04,115 --> 01:11:05,515 Il reste � son compte 1503 01:11:05,635 --> 01:11:07,481 31 francs et 20 centimes. 1504 01:11:08,647 --> 01:11:10,775 - Qu'en penses-tu? - Chantage. 1505 01:11:12,784 --> 01:11:15,203 Le pavillon de Suresnes, les meubles, 1506 01:11:15,323 --> 01:11:17,174 le lapin en gibelotte... 1507 01:11:17,422 --> 01:11:18,848 offerts par Emilie Petersen? 1508 01:11:18,968 --> 01:11:20,313 Alors on tient le coupable? 1509 01:11:20,433 --> 01:11:22,299 Il para�t mais �a m'�pate bien. 1510 01:11:22,697 --> 01:11:24,696 Enfin... File avec monsieur et v�rifie tout. 1511 01:11:24,816 --> 01:11:27,439 Rapporte-moi les dates, les comptes. Qu'on en finisse avant ce soir. 1512 01:11:27,559 --> 01:11:30,075 - Eh, patron! Je vous retrouve ici? - Ou dans les caves. 1513 01:11:30,307 --> 01:11:32,575 J'ai quelque chose � dire � mon ami, le chef des cuisines. 1514 01:11:44,576 --> 01:11:46,714 Le Commissaire, c'est lui! 1515 01:11:48,453 --> 01:11:50,953 Il est surfait votre commissaire: il ne m'impressionne pas du tout 1516 01:11:51,073 --> 01:11:53,672 - Alors pour ce soir, c'est possible? - Vers 9h, certainement. 1517 01:11:53,792 --> 01:11:55,879 Alors, je peux y aller en toute confiance? 1518 01:11:55,999 --> 01:11:57,546 Les yeux ferm�s. Vous serez combien? 1519 01:11:57,666 --> 01:11:59,534 Deux amis et moi en cabinet particulier. 1520 01:11:59,654 --> 01:12:00,849 Je vous le r�p�te: 1521 01:12:00,969 --> 01:12:03,217 je veux que ce soit absolument merveilleux, � se mettre � genoux. 1522 01:12:03,337 --> 01:12:05,020 Compris. Je vous servirai quoi? 1523 01:12:05,140 --> 01:12:06,508 Quand je m'adresse aux artistes 1524 01:12:06,628 --> 01:12:08,194 je leur laisse toute leur inspiration. 1525 01:12:08,314 --> 01:12:11,095 M. le Commissaire, vos amis feront ce soir le meilleur d�ner de leur vie. 1526 01:12:11,215 --> 01:12:13,082 Eh bien, je vous remercie et je vous laisse tranquille. 1527 01:12:13,202 --> 01:12:14,372 Au revoir, Chef. 1528 01:12:27,377 --> 01:12:29,180 - Bonjour, M. le Commissaire. - Bonjour. 1529 01:12:29,829 --> 01:12:31,028 Qui est-ce? 1530 01:12:31,589 --> 01:12:33,771 C'est le rempla�ant de Donge, M. le Commissaire. 1531 01:12:35,711 --> 01:12:37,450 Qu'est-ce qu'il a � me regarder comme �a? 1532 01:12:37,570 --> 01:12:39,116 J'ai tu� personne, moi. 1533 01:13:08,677 --> 01:13:10,815 Alors? Je te l'avais bien dit. 1534 01:13:11,091 --> 01:13:12,376 C'est dr�le, �a. 1535 01:13:12,496 --> 01:13:13,899 Qu'est-ce qu'il va s'imaginer? 1536 01:13:14,019 --> 01:13:15,265 J'ai tu� personne, moi. 1537 01:13:17,080 --> 01:13:18,187 Entrez! 1538 01:13:21,222 --> 01:13:23,106 - Bonjour, M. Ramuel. - Bonjour, M. le Commissaire. 1539 01:13:23,226 --> 01:13:25,249 - Y-a-t-il quelque chose pour votre service? - Non. Rien. 1540 01:13:25,369 --> 01:13:26,567 Ne vous d�rangez pas! 1541 01:13:26,687 --> 01:13:29,128 J'�tais jamais venu ici, je me demande pourquoi. 1542 01:13:29,248 --> 01:13:30,924 Le coup d'oeil est �patant. 1543 01:13:31,643 --> 01:13:33,036 Le commandant � son bord. 1544 01:13:33,156 --> 01:13:35,156 Attention � b�bord! M�fiez-vous � tribord! 1545 01:13:35,276 --> 01:13:37,021 On a l'oeil sur vous. 1546 01:13:40,095 --> 01:13:41,996 - Dites donc, M. Ramuel. - Quoi donc? 1547 01:13:42,217 --> 01:13:44,454 Le rempla�ant de notre ami Donge, il en prend � son aise: 1548 01:13:44,574 --> 01:13:45,713 il lit son journal. 1549 01:13:45,833 --> 01:13:46,793 Le th� est fini 1550 01:13:46,913 --> 01:13:48,378 il aura un coup de feu � la fin du d�ner 1551 01:13:48,498 --> 01:13:50,837 et entre ces deux temps, il peut se reposer. 1552 01:13:52,007 --> 01:13:53,184 Ah, il fait le d�ner? 1553 01:13:53,304 --> 01:13:55,072 Mais notre ami Donge finissait plus t�t, lui. 1554 01:13:55,192 --> 01:13:56,300 Pas toujours. 1555 01:13:56,420 --> 01:13:58,386 Il y a un roulement pour les heures de pr�sence. 1556 01:13:58,506 --> 01:14:01,032 Et pendant cette pause, le commis a-t-il le droit de sortir? 1557 01:14:01,378 --> 01:14:02,496 Non, parce que... 1558 01:14:02,785 --> 01:14:04,241 il peut arriver des commandes 1559 01:14:04,361 --> 01:14:06,258 et l'�conome va l'envoyer aux provisions. 1560 01:14:06,975 --> 01:14:09,308 C'est tr�s bien ce syst�me de cage en verre. 1561 01:14:09,428 --> 01:14:11,633 Il vous permettait de v�rifier � chaque moment 1562 01:14:11,753 --> 01:14:14,089 ce que faisait Donge, n'est-ce pas, M. Ramuel? 1563 01:14:14,441 --> 01:14:16,126 Bien s�r, M. le Commissaire. 1564 01:14:16,246 --> 01:14:17,865 Mais Donge pas plus qu'un autre. 1565 01:14:17,985 --> 01:14:19,857 Rien ne vous �chappait, n'est-ce pas? 1566 01:14:19,977 --> 01:14:22,147 Donge cassait une cafeti�re, vous le voyez. 1567 01:14:22,267 --> 01:14:24,253 Il se grattait la t�te, vous pouviez le remarquer. 1568 01:14:24,535 --> 01:14:26,538 Il se taillait les ongles, il b�illait, 1569 01:14:26,658 --> 01:14:28,558 il faisait n'importe quoi pendant la pause, 1570 01:14:28,678 --> 01:14:30,264 vous pouviez le voir, n'est-ce pas? 1571 01:14:30,384 --> 01:14:32,025 Puisque le verre est transparent! 1572 01:14:32,819 --> 01:14:34,288 Bien r�pondu, M. Ramuel. 1573 01:14:34,936 --> 01:14:36,621 Voil� justement le rempla�ant qui sort 1574 01:14:36,741 --> 01:14:38,613 pour aller aux provisions chez l'�conome. 1575 01:14:39,596 --> 01:14:41,065 En oubliant son journal. 1576 01:14:41,274 --> 01:14:44,536 Tous ces petits d�tails de la vie intime d'un grand h�tel m'int�resse vivement. 1577 01:14:44,656 --> 01:14:46,394 - Merci, M. Ramuel. - A votre service. 1578 01:14:48,103 --> 01:14:49,469 M. le Commissaire, 1579 01:14:49,589 --> 01:14:51,575 et l'enqu�te, elle progresse? 1580 01:14:51,695 --> 01:14:53,209 Je pense que nous finirons ce soir. 1581 01:14:53,429 --> 01:14:55,352 Vous m'excusez. Pardon. 1582 01:14:58,461 --> 01:15:00,773 - Chef! Une affaire... - Je sais, je sais. 1583 01:15:00,893 --> 01:15:02,774 Parle moins vite et clairement si possible. 1584 01:15:03,109 --> 01:15:04,578 Les carottes sont cuites, Patron! 1585 01:15:04,698 --> 01:15:06,569 Le Donge est un malin, vous savez! 1586 01:15:06,689 --> 01:15:09,354 A la banque, il n'avait pas donn� son adresse � Suresnes, 1587 01:15:09,582 --> 01:15:10,770 il en avait donn� une autre. 1588 01:15:10,890 --> 01:15:12,277 J'ai cru, vous pensez... Au trot. 1589 01:15:12,397 --> 01:15:13,824 Des bureaux pour la frime. 1590 01:15:13,944 --> 01:15:16,849 Des gens qui louent une pi�ce juste pour recevoir leur courrier. 1591 01:15:17,836 --> 01:15:20,234 Et le Donge avait encore pris une pr�caution r�guli�re 1592 01:15:20,354 --> 01:15:22,443 il se faisait r�exp�dier ses lettres. 1593 01:15:22,563 --> 01:15:24,136 Je vais vous dire o�. Je l'ai not�. 1594 01:15:24,665 --> 01:15:26,858 A l'Agence Internationale, Patron. 1595 01:15:27,081 --> 01:15:29,782 Et alors, des enveloppes qui ne portaient que ses initiales. 1596 01:15:30,013 --> 01:15:31,950 Et au trot tu as couru � l'Agence Internationale? 1597 01:15:32,070 --> 01:15:34,112 Au trot? Je ne suis pas en fer. J'ai pas eu le temps. 1598 01:15:34,346 --> 01:15:36,679 Eh bien, allons-y tous les deux au galop. 1599 01:15:45,187 --> 01:15:47,412 - L'Agence Internationale? - Ouais... 1600 01:15:52,970 --> 01:15:54,931 - Vous avez d'autres bureaux? - Non. 1601 01:15:57,001 --> 01:15:59,626 Les grandes puissances n'ont pas adh�r� � votre agence. 1602 01:15:59,746 --> 01:16:01,688 - O� est le directeur? - C'est moi. 1603 01:16:02,312 --> 01:16:05,179 Vous �tes le directeur, l'employ�, le gar�on de bureau, la dactylo... 1604 01:16:05,299 --> 01:16:07,242 - Qui encore? - Le propri�taire. 1605 01:16:07,362 --> 01:16:08,624 Vous d�sirez? 1606 01:16:09,002 --> 01:16:10,503 Savoir ce qui se manigance ici. 1607 01:16:10,623 --> 01:16:11,670 Police! 1608 01:16:12,168 --> 01:16:13,561 Permettez? Pardon. 1609 01:16:19,181 --> 01:16:20,617 Elle est en r�gle. 1610 01:16:20,737 --> 01:16:22,570 Mais vous �tes chez un commer�ant 1611 01:16:22,690 --> 01:16:24,646 qui paie une patente, ne l'oubliez pas. 1612 01:16:24,862 --> 01:16:26,568 Votre petit commerce consiste en quoi? 1613 01:16:26,784 --> 01:16:29,571 C'est une sorte de poste restante avec cette diff�rence 1614 01:16:29,691 --> 01:16:31,855 que les enveloppes portent seulement 1615 01:16:31,975 --> 01:16:34,637 les initiales du destinataire qui peut venir 1616 01:16:34,757 --> 01:16:37,768 prendre son courrier sans avoir � pr�senter de papiers d'identit�. 1617 01:16:37,983 --> 01:16:39,312 C'est permis par la loi? 1618 01:16:39,550 --> 01:16:41,213 Je suis au registre du commerce. 1619 01:16:42,450 --> 01:16:45,399 Alors, adult�res, chantages, honteuses propositions... 1620 01:16:45,519 --> 01:16:48,289 - Quelle client�le? - En g�n�ral, tr�s distingu�e. 1621 01:16:48,409 --> 01:16:49,999 Vous faites un joli m�tier. 1622 01:16:50,119 --> 01:16:52,007 Je transmets tout simplement. 1623 01:16:52,127 --> 01:16:54,832 C'est pas moi qui ai fait les hommes: j'en serais pas fier. 1624 01:16:54,952 --> 01:16:56,521 Ni surtout les femmes, 1625 01:16:56,748 --> 01:16:57,999 j'en aurais honte. 1626 01:16:58,308 --> 01:16:59,831 Mais ces lettres portent une adresse. 1627 01:17:00,295 --> 01:17:02,261 Ce sont des lettres que je dois faire parvenir 1628 01:17:02,381 --> 01:17:04,959 � mes agents de province ou de l'�tranger pour les faire porter 1629 01:17:05,079 --> 01:17:07,832 dans telle ou telle ville d�sign�e par les clients. 1630 01:17:08,137 --> 01:17:10,492 C'est une sp�cialit� de la maison qui fait porter 1631 01:17:10,612 --> 01:17:12,938 du courrier dans n'importe quel coin du monde. 1632 01:17:13,058 --> 01:17:14,197 �a r�pond � quoi? 1633 01:17:14,448 --> 01:17:17,991 Un monsieur dit � sa femme que ses affaires l'appellent � Lille 1634 01:17:18,229 --> 01:17:20,281 quand en v�rit� il veut aller se promener � Nice. 1635 01:17:20,401 --> 01:17:22,242 L'Agence Internationale 1636 01:17:22,362 --> 01:17:25,375 fera partir de Lille des lettres �crites au pr�alable. 1637 01:17:25,874 --> 01:17:26,943 Toujours ignoble. 1638 01:17:27,063 --> 01:17:28,215 Pourquoi? 1639 01:17:28,573 --> 01:17:31,176 Sans moi, la pauvre femme restait sans nouvelle de son mari. 1640 01:17:31,296 --> 01:17:34,320 Ainsi, elle en re�oit au moins un petit mot gentil. 1641 01:17:34,639 --> 01:17:36,108 �a, c'est quelque chose. 1642 01:17:36,383 --> 01:17:37,927 Connaissez Arthur Donge? 1643 01:17:38,047 --> 01:17:39,051 Non. 1644 01:17:39,321 --> 01:17:40,445 C'est un de vos clients. 1645 01:17:40,565 --> 01:17:42,503 Je ne connais aucun de mes clients, 1646 01:17:42,623 --> 01:17:44,398 je ne connais que des initiales. 1647 01:17:44,518 --> 01:17:46,702 On se pr�sente au guichet et on s'annonce: 1648 01:17:46,822 --> 01:17:48,726 A.V., C.S., R.P.... 1649 01:17:48,942 --> 01:17:50,627 Il y a une lettre ou il n'y en a pas. 1650 01:17:50,747 --> 01:17:52,686 J'�vite de regarder la personne justement 1651 01:17:52,806 --> 01:17:55,041 pour ne pas la conna�tre et souvent, 1652 01:17:55,161 --> 01:17:58,404 je remets les lettres aux dames en les appelant "monsieur" 1653 01:17:58,524 --> 01:18:01,039 pour qu'elles soient bien certaines de leur anonymat. 1654 01:18:01,423 --> 01:18:03,432 Homme ou femme, �a je ne sais pas 1655 01:18:03,552 --> 01:18:06,554 mais pourriez-vous reconna�tre quelqu'un qui s'est pr�sent� ici 5 ou 6 fois 1656 01:18:06,674 --> 01:18:08,654 et qui r�pond aux initiales de A.D.? 1657 01:18:08,951 --> 01:18:12,466 Je ne veux surtout pas �tre m�l� � ce genre d'histoires. 1658 01:18:12,855 --> 01:18:15,718 Ma discr�tion, c'est le pain de mes enfants. 1659 01:18:16,110 --> 01:18:18,281 Mais je vais �tre cynique comme vous. 1660 01:18:19,231 --> 01:18:22,385 Un peu de publicit� vous fera perdre quelques clients, �a d'accord. 1661 01:18:22,812 --> 01:18:24,410 Mais une immense publicit�, 1662 01:18:24,637 --> 01:18:26,148 qu'est-ce qu'elle vous en fera gagner! 1663 01:18:26,268 --> 01:18:28,649 Il y en a des gens qui voudraient conna�tre une maison comme la v�tre. 1664 01:18:28,769 --> 01:18:31,329 Alors devenez l'affaire Petersen et au moment des assises, 1665 01:18:31,449 --> 01:18:33,164 la vedette sera l'Agence Internationale 1666 01:18:33,284 --> 01:18:35,465 dont on explique le m�canisme dans tous les journaux de monde. 1667 01:18:35,585 --> 01:18:37,464 C'est une fortune que je vous apporte. 1668 01:18:41,883 --> 01:18:43,805 A.D., vous avez dit? 1669 01:18:44,405 --> 01:18:47,559 Ils ont des num�ros pour se distinguer entre eux. 1670 01:18:47,770 --> 01:18:50,729 Des "A.D.", je dois en avoir... 1671 01:18:51,107 --> 01:18:54,094 8 ou 9, hommes et femmes. 1672 01:18:54,526 --> 01:18:55,649 Mais je... 1673 01:18:56,405 --> 01:18:58,587 - je vous le reconnaitrais. - Vous �tes s�r? 1674 01:18:58,949 --> 01:19:00,006 Certain. 1675 01:19:00,126 --> 01:19:01,404 - Lucas. - Chef? 1676 01:19:02,430 --> 01:19:03,942 Alors ce soir � 11h, 1677 01:19:04,062 --> 01:19:06,859 rassemblement g�n�ral, toute la compagnie chez le juge d'instruction. 1678 01:19:06,979 --> 01:19:08,122 Bien, Chef! 1679 01:19:15,457 --> 01:19:16,494 Entrez! 1680 01:19:21,609 --> 01:19:23,888 - Bonsoir, M. le Juge! - Bonsoir, Maigret. 1681 01:19:24,168 --> 01:19:25,594 Apr�s votre d�part, 1682 01:19:25,714 --> 01:19:28,305 Donge a �t� repris en main un peu s�rieusement. 1683 01:19:28,425 --> 01:19:30,050 - Il a tout avou�. - A la bonne heure! 1684 01:19:30,170 --> 01:19:31,540 Avec des d�tails terrifiants. 1685 01:19:31,660 --> 01:19:33,744 C'est un monstre, un sadique! 1686 01:19:33,864 --> 01:19:35,699 Ecoutez. Donnez-moi deux costauds 1687 01:19:35,819 --> 01:19:38,653 et je me charge de faire avouer � Petersen qu'il n'est pas su�dois 1688 01:19:38,891 --> 01:19:40,932 et � Fualdes qu'il n'a jamais dans� le tango. 1689 01:19:41,052 --> 01:19:42,955 Mais voil� sa d�position sign�e. 1690 01:19:43,286 --> 01:19:45,285 Nous lirons �a ce soir vers 11h 1691 01:19:45,543 --> 01:19:47,509 car il y a r�union dans votre cabinet 1692 01:19:47,758 --> 01:19:50,037 de ceux qui avouent, de ceux qui n'avouent pas 1693 01:19:50,361 --> 01:19:52,488 et je me charge d'expliquer ce crime assez curieux. 1694 01:19:52,608 --> 01:19:53,708 Pourquoi si tard? 1695 01:19:53,828 --> 01:19:55,885 Je suis retenu jusqu'� 11h par un succulent d�ner 1696 01:19:56,005 --> 01:19:58,253 que j'offre � deux personnes: M. Petersen 1697 01:19:58,373 --> 01:20:00,477 et j'ose esp�rer de vous une grande faveur. 1698 01:20:00,597 --> 01:20:01,827 Mais vous �tes trop gentil, 1699 01:20:01,947 --> 01:20:04,543 - je ne sais comment vous remercier. - Non, non, il y a malentendu. 1700 01:20:04,663 --> 01:20:06,650 La deuxi�me personne ce n'est pas vous. 1701 01:20:06,770 --> 01:20:08,594 Ah... bien. Bien, bien... 1702 01:20:08,714 --> 01:20:10,392 C'est notre ami Donge 1703 01:20:10,606 --> 01:20:12,356 que je voudrais faire remettre en libert�. 1704 01:20:12,476 --> 01:20:15,083 - Est-ce que vous vous fichez de moi? - Je ne plaisante pas. 1705 01:20:15,353 --> 01:20:17,745 Nous connaitrons ce soir l'assassin de Mme Petersen. 1706 01:20:18,188 --> 01:20:19,992 Mais le sort de Teddy ne sera pas r�gl�. 1707 01:20:20,112 --> 01:20:22,072 Demain, M. Petersen filera vers la Scandinavie 1708 01:20:22,192 --> 01:20:23,681 et il sera trop tard pour nous occuper de �a. 1709 01:20:23,801 --> 01:20:25,944 C'est une question qui ne nous regarde pas. 1710 01:20:26,476 --> 01:20:28,955 Le jugement de Salomon concernait une affaire exactement pareille 1711 01:20:29,075 --> 01:20:30,278 et on en parle encore. 1712 01:20:30,398 --> 01:20:32,376 Vous attendez de moi que je menace de mort Teddy 1713 01:20:32,496 --> 01:20:34,352 pour voir qui de Petersen ou de Donge 1714 01:20:34,472 --> 01:20:35,762 me suppliera de lui faire gr�ce. 1715 01:20:35,882 --> 01:20:37,102 Non, tout est �vent�. 1716 01:20:37,222 --> 01:20:39,666 C'est pour savoir qui de Petersen ou Donge sera le meilleur p�re 1717 01:20:39,786 --> 01:20:42,943 que je vais les avoir � ma table devant des choses succulentes. 1718 01:20:43,227 --> 01:20:46,165 J'ai l'impression que vous devenez un peu fou. 1719 01:20:46,510 --> 01:20:49,265 Alors vous accorderez Teddy en prime � la meilleure fourchette? 1720 01:20:49,385 --> 01:20:50,906 A la moins bonne, M. le Juge. 1721 01:20:51,133 --> 01:20:52,570 Ils seront ce qui est en jeu: 1722 01:20:52,690 --> 01:20:53,811 leur fils! 1723 01:20:53,931 --> 01:20:55,966 Il y a de quoi en avoir la gorge un peu serr�e. 1724 01:20:56,220 --> 01:20:57,980 Et celui qui aimera le mieux Teddy 1725 01:20:58,100 --> 01:20:59,849 est celui qui mangera le moins. 1726 01:21:05,753 --> 01:21:06,974 Ces messieurs sont servis. 1727 01:21:07,206 --> 01:21:08,236 Merci. 1728 01:21:08,356 --> 01:21:09,425 Messieurs. 1729 01:21:15,079 --> 01:21:16,980 Au travail pour la bonne cause. 1730 01:21:20,953 --> 01:21:22,293 M. Petersen. 1731 01:21:22,503 --> 01:21:23,691 M. Donge. 1732 01:21:33,000 --> 01:21:35,873 Nous commencerons par le homard froid mayonnaise, 1733 01:21:36,861 --> 01:21:38,870 le cochon de lait r�ti, 1734 01:21:39,437 --> 01:21:40,598 faisan du Cardinal 1735 01:21:40,718 --> 01:21:42,456 et un tas de petites choses amusantes. 1736 01:21:42,576 --> 01:21:44,173 �a vous pla�t, M. Petersen? 1737 01:21:44,514 --> 01:21:46,447 Vous �tes d'accord, mon cher Donge? 1738 01:21:47,052 --> 01:21:48,315 Alors, parfait! 1739 01:21:50,129 --> 01:21:51,750 Parlons, si vous le voulez bien, 1740 01:21:51,870 --> 01:21:53,861 de la question qui nous pr�occupe. 1741 01:21:54,238 --> 01:21:56,236 Vous avez r�fl�chi, M. Petersen? 1742 01:21:56,581 --> 01:21:57,984 Tout mon apr�s-midi. 1743 01:21:58,211 --> 01:22:00,534 C'est la premi�re fois de ma vie que j'ai �t� aussi malheureux 1744 01:22:00,654 --> 01:22:02,801 et la premi�re fois que j'ai pens� si longtemps. 1745 01:22:05,070 --> 01:22:06,236 M. Maigret, 1746 01:22:06,356 --> 01:22:08,699 vous m'avez dit une v�rit� cruelle 1747 01:22:10,017 --> 01:22:12,944 mais j'ai d�couvert que �a ne change rien � mon sentiment. 1748 01:22:13,831 --> 01:22:15,703 Je n'aime pas cet enfant 1749 01:22:15,823 --> 01:22:18,342 � cause d'une nuit sur la Riviera 1750 01:22:18,880 --> 01:22:20,338 dont j'ai tout oubli�. 1751 01:22:20,942 --> 01:22:23,253 Sans doute que j'avais trop bu et la pauvre Emilie aussi. 1752 01:22:23,528 --> 01:22:25,818 Non, je l'aime � cause des dix ann�es... 1753 01:22:27,195 --> 01:22:28,821 que nous avons v�cues ensemble. 1754 01:22:28,941 --> 01:22:30,724 C'est �a qui compte et pas... 1755 01:22:31,112 --> 01:22:32,678 la chose de la naissance. 1756 01:22:33,906 --> 01:22:35,548 Mangez, Donge. C'est excellent! 1757 01:22:36,856 --> 01:22:37,989 Encore un peu. 1758 01:22:38,109 --> 01:22:40,511 Excusez-moi mais j'�coutais M. Petersen. 1759 01:22:40,786 --> 01:22:41,935 Voyez-vous, 1760 01:22:42,055 --> 01:22:43,573 entre un p�re et son fils, 1761 01:22:43,693 --> 01:22:46,662 ce qui compte ce sont les liens qui s'�tablissent 1762 01:22:46,782 --> 01:22:48,650 fond�s sur la confiance, 1763 01:22:48,964 --> 01:22:49,930 sur l'amiti�. 1764 01:22:50,876 --> 01:22:53,739 Teddy et moi, nous avons des jeux � nous. 1765 01:22:54,117 --> 01:22:55,974 Nous avons un langage � nous. 1766 01:22:56,725 --> 01:22:58,042 Ce qui existe entre lui et moi 1767 01:22:58,162 --> 01:22:59,727 ne nous a pas �t� donn� par autrui, 1768 01:22:59,847 --> 01:23:01,736 c'est nous qui l'avons fait nous-m�mes. 1769 01:23:02,134 --> 01:23:04,197 Non, voyez-vous, M. Maigret, 1770 01:23:04,489 --> 01:23:06,087 s'il n'�tait pas mon fils, 1771 01:23:06,443 --> 01:23:07,560 il l'est devenu. 1772 01:23:07,820 --> 01:23:09,083 Voil� ce que je pense. 1773 01:23:09,203 --> 01:23:11,006 Mangez, M. Petersen. Je vous en prie. 1774 01:23:11,126 --> 01:23:12,949 Je sens que Donge a quelque chose � nous dire. 1775 01:23:13,069 --> 01:23:14,613 Si vous le permettez, 1776 01:23:14,835 --> 01:23:17,687 M. Petersen parle d'une mani�re tr�s gentille, 1777 01:23:17,903 --> 01:23:19,199 qui nous �meut, 1778 01:23:19,319 --> 01:23:21,046 mais il escamote la v�rit�. 1779 01:23:21,743 --> 01:23:23,212 La paternit�... 1780 01:23:23,514 --> 01:23:25,998 commence plus t�t qu'il ne croit dans l'amour. 1781 01:23:26,436 --> 01:23:28,358 Il faut d'abord aimer une femme 1782 01:23:28,639 --> 01:23:31,101 et l'aimer au point de vouloir un enfant 1783 01:23:31,464 --> 01:23:33,500 o� un peu d'elle et de soi seraient m�l�s. 1784 01:23:34,796 --> 01:23:36,859 Vous rigoliez sur la Riviera. 1785 01:23:37,269 --> 01:23:39,019 Moi, je l'aimais Emilie. 1786 01:23:39,845 --> 01:23:41,606 Moi, je me souviens de tout. 1787 01:23:42,005 --> 01:23:43,441 Et cet enfant, 1788 01:23:43,722 --> 01:23:45,450 je le d�sirais de tout mon coeur. 1789 01:23:47,278 --> 01:23:49,125 Le p�re, M. Petersen, 1790 01:23:49,557 --> 01:23:51,339 c'est celui qui donne la vie 1791 01:23:51,749 --> 01:23:53,056 en voulant la donner. 1792 01:23:55,742 --> 01:23:56,779 M. Petersen! 1793 01:23:56,899 --> 01:23:58,215 Votre homard. 1794 01:23:58,542 --> 01:24:01,062 Ah, pardon! Excusez-moi. J'�coutais M. Donge. 1795 01:24:03,491 --> 01:24:05,197 Pourquoi reparler d'Emilie? 1796 01:24:05,440 --> 01:24:06,952 Evidemment je ne l'aimais pas. 1797 01:24:07,222 --> 01:24:09,069 Mais je ne fus que plus honn�te en l'�pousant. 1798 01:24:09,189 --> 01:24:10,905 Et tout d'un coup, j'ai chang� ma vie. 1799 01:24:11,122 --> 01:24:12,731 J'�tais un fils � papa comme vous dites 1800 01:24:12,851 --> 01:24:14,351 et en arrivant � Stockholm, 1801 01:24:14,471 --> 01:24:16,771 je me suis mis au travail pour Teddy. 1802 01:24:17,203 --> 01:24:19,007 J'ai fait construire une villa merveilleuse. 1803 01:24:19,127 --> 01:24:20,206 Pour Teddy. 1804 01:24:20,465 --> 01:24:22,442 J'ai pas divorc� � cause de Teddy. 1805 01:24:23,014 --> 01:24:25,574 Mais quand je me penchais sur son berceau le soir, 1806 01:24:26,267 --> 01:24:27,663 c'est � moi qu'il souriait. 1807 01:24:28,739 --> 01:24:30,154 Pas � M. Donge. 1808 01:24:30,456 --> 01:24:32,119 Et personne n'a le droit de nous s�parer 1809 01:24:32,239 --> 01:24:34,884 � cause d'une vieille histoire dont plus personne ne se souvient. 1810 01:24:35,280 --> 01:24:36,500 Except� M. Donge. 1811 01:24:39,098 --> 01:24:40,513 Alors Donge, allez-vous manger? 1812 01:24:43,461 --> 01:24:45,254 Moi, M. Petersen, 1813 01:24:45,561 --> 01:24:47,765 j'ai pass� toute ma vie dans les caves 1814 01:24:48,424 --> 01:24:50,805 parce que les directeurs me trouvaient trop laid 1815 01:24:51,464 --> 01:24:53,192 pour approcher la client�le. 1816 01:24:53,913 --> 01:24:56,024 Moi, je n'ai pas de villa merveilleuse 1817 01:24:56,484 --> 01:24:59,303 et j'aurais d� mettre le berceau du petit dans ma cuisine. 1818 01:25:00,014 --> 01:25:01,558 Mais je vous garantis, 1819 01:25:01,947 --> 01:25:04,107 en voyant ma t�te pas distingu�e, 1820 01:25:04,928 --> 01:25:06,959 Teddy m'aurait souri... 1821 01:25:07,763 --> 01:25:09,004 tout comme � vous. 1822 01:25:09,124 --> 01:25:11,084 Mais vous n'aimez pas le homard, M. Petersen? 1823 01:25:11,602 --> 01:25:13,514 Et vous non plus, mon cher Donge? 1824 01:25:13,935 --> 01:25:15,734 Ma�tre d'h�tel, vous pouvez desservir. 1825 01:25:15,854 --> 01:25:18,045 Ces messieurs se rattraperont sur le cochon de lait. 1826 01:25:19,320 --> 01:25:21,448 Je suis de plus en plus embarrass�. 1827 01:25:22,593 --> 01:25:24,904 Lequel de vous aime le mieux Teddy? 1828 01:25:25,559 --> 01:25:28,399 �a, je n'en sais rien et nous le saurons probablement jamais. 1829 01:25:29,868 --> 01:25:32,849 Non, je pense que la question doit �tre pos�e autrement. 1830 01:25:33,534 --> 01:25:35,543 Avec lequel de vous deux, 1831 01:25:36,040 --> 01:25:37,957 - Teddy sera-t-il le plus heureux? - Avec moi! 1832 01:25:38,077 --> 01:25:39,112 Et pourquoi? 1833 01:25:39,528 --> 01:25:41,138 Parce que... 1834 01:25:41,462 --> 01:25:43,687 Oh, excusez-moi... Il n'y a pas de raison. 1835 01:25:43,935 --> 01:25:45,620 C'est un cri qui m'est parti du coeur. 1836 01:25:45,740 --> 01:25:47,882 Et vous, Donge, vous pensez le contraire. 1837 01:25:48,725 --> 01:25:51,916 Je remercie M. Petersen de ne pas avoir dit sa raison 1838 01:25:52,442 --> 01:25:54,073 qui saute aux yeux. 1839 01:25:54,548 --> 01:25:56,027 M. Petersen... 1840 01:25:56,643 --> 01:25:58,058 est plus riche. 1841 01:25:58,284 --> 01:25:59,650 Excusez-moi si je vous ai offens�. 1842 01:25:59,877 --> 01:26:02,501 Non, M. Petersen, vous ne m'avez pas offens�. 1843 01:26:02,890 --> 01:26:04,483 Votre r�ponse est juste. 1844 01:26:05,052 --> 01:26:07,634 Et l'on interrogerait 100 personnes honn�tes, 1845 01:26:08,033 --> 01:26:09,535 elles r�pondraient comme vous 1846 01:26:09,762 --> 01:26:11,609 avec la m�me petite h�sitation. 1847 01:26:12,375 --> 01:26:14,590 Car ce n'est jamais tr�s fin d'accorder 1848 01:26:14,710 --> 01:26:16,414 tant d'importance � l'argent. 1849 01:26:17,451 --> 01:26:18,942 Il en a beaucoup. 1850 01:26:20,189 --> 01:26:22,997 Tellement, que moi-m�me, M. Petersen, 1851 01:26:23,575 --> 01:26:25,184 je suis de votre avis. 1852 01:26:26,962 --> 01:26:28,118 Alors... 1853 01:26:28,701 --> 01:26:30,623 faites le bonheur de Teddy. 1854 01:26:32,757 --> 01:26:34,020 Vous le pouvez. 1855 01:26:41,957 --> 01:26:43,081 Vraiment, Donge? 1856 01:26:43,993 --> 01:26:45,235 Vous renoncez? 1857 01:26:47,039 --> 01:26:48,238 M. Maigret, 1858 01:26:49,156 --> 01:26:51,478 il y a si longtemps que j'ai renonc�. 1859 01:26:52,947 --> 01:26:54,816 Reprendre un enfant 1860 01:26:55,086 --> 01:26:56,263 qui est d�j� grand, 1861 01:26:57,127 --> 01:26:58,304 qui a ses go�ts, 1862 01:26:58,811 --> 01:27:00,053 ses habitudes, 1863 01:27:00,766 --> 01:27:02,840 je n'ai jamais pens� que c'�tait possible. 1864 01:27:03,526 --> 01:27:04,790 Et puis... 1865 01:27:06,280 --> 01:27:08,484 j'aurais trop peur de le d�cevoir. 1866 01:27:09,656 --> 01:27:12,756 La seule chose que je demandais dans ma lettre � Emilie, 1867 01:27:13,847 --> 01:27:15,558 c'�tait de le voir... 1868 01:27:16,790 --> 01:27:18,043 une fois. 1869 01:27:20,284 --> 01:27:21,936 Que je sache au moins... 1870 01:27:22,694 --> 01:27:24,519 la couleur de ses yeux. 1871 01:27:57,085 --> 01:27:59,191 Alors tu viens d'une autre tribu? 1872 01:27:59,426 --> 01:28:00,505 Oui. 1873 01:28:00,625 --> 01:28:01,935 Et tu t'appelles comment? 1874 01:28:02,353 --> 01:28:03,779 Comment je m'appelle? 1875 01:28:03,899 --> 01:28:05,556 Pied nickel�. 1876 01:28:05,676 --> 01:28:07,109 C'est un joli nom. 1877 01:28:07,229 --> 01:28:08,898 - Tu veux que je me couche? - Oui. 1878 01:28:09,176 --> 01:28:11,811 Bon. Mais le soir quand je suis sage, 1879 01:28:11,931 --> 01:28:14,174 mon p�re me donne une pi�ce d'une couronne en or. 1880 01:28:14,294 --> 01:28:15,773 pour ma tirelire. 1881 01:28:17,425 --> 01:28:19,061 Donne et je serai gentil. 1882 01:28:20,163 --> 01:28:21,848 C'est que je n'ai pas de couronnes. 1883 01:28:22,134 --> 01:28:23,657 Je ne sais pas combien �a vaut. 1884 01:28:23,777 --> 01:28:25,568 Attention! Me vole pas. 1885 01:28:26,746 --> 01:28:27,826 Attends. 1886 01:28:28,052 --> 01:28:29,823 Je vais te donner quelque chose 1887 01:28:29,943 --> 01:28:31,335 de beaucoup mieux. 1888 01:28:32,654 --> 01:28:34,869 C'est un napol�on en or. 1889 01:28:35,657 --> 01:28:37,623 C'est mon p�re qui me l'a donn�. 1890 01:28:37,925 --> 01:28:39,265 Et tu vois... 1891 01:28:39,934 --> 01:28:41,598 je l'ai toujours gard�. 1892 01:28:42,856 --> 01:28:45,232 J'esp�re que tu feras la m�me chose 1893 01:28:45,778 --> 01:28:48,651 - en souvenir de... - En souvenir de Pied nickel�. 1894 01:28:51,815 --> 01:28:53,084 Maintenant, je me couche 1895 01:28:53,204 --> 01:28:54,904 et toi, tu me racontes une histoire. 1896 01:28:55,466 --> 01:28:56,552 Quelle histoire? 1897 01:28:56,672 --> 01:28:58,414 Celle que tu veux mais pas trop longue 1898 01:28:58,534 --> 01:29:00,065 parce que je m'endors tr�s vite. 1899 01:29:00,185 --> 01:29:01,354 Assieds-toi l�. 1900 01:29:03,745 --> 01:29:05,170 Maintenant, raconte. 1901 01:29:07,325 --> 01:29:09,550 C'est que je ne connais pas les histoires 1902 01:29:09,868 --> 01:29:11,640 qui amusent les petits Su�dois. 1903 01:29:12,542 --> 01:29:14,993 Pourtant, connais-tu l'aventure 1904 01:29:15,296 --> 01:29:16,494 du pauvre b�cheron? 1905 01:29:16,614 --> 01:29:17,618 Non. 1906 01:29:18,147 --> 01:29:19,367 Eh ben, voil�. 1907 01:29:20,879 --> 01:29:23,310 Une nuit si sombre 1908 01:29:23,882 --> 01:29:26,803 qu'on ne voyait rien � dix pas devant soi 1909 01:29:27,170 --> 01:29:29,190 et o� soufflait un vent glac�... 1910 01:29:29,417 --> 01:29:31,150 C'est une histoire terrible. 1911 01:29:31,577 --> 01:29:33,500 Donne-moi la main ou autrement j'aurai peur. 1912 01:29:39,293 --> 01:29:40,826 Dans la nuit froide, 1913 01:29:41,658 --> 01:29:44,456 un pauvre b�cheron rentrait chez lui. 1914 01:29:45,255 --> 01:29:47,199 Il �tait tr�s fatigu� 1915 01:29:47,480 --> 01:29:49,651 d'avoir travaill� toute la journ�e. 1916 01:29:50,158 --> 01:29:52,146 Mais il pensait qu'en arrivant 1917 01:29:52,394 --> 01:29:54,970 il se trouverait devant un bon feu de bois 1918 01:29:55,470 --> 01:29:57,263 et que sa femme Charlotte 1919 01:29:58,197 --> 01:30:00,173 et son petit gar�on Toto 1920 01:30:00,293 --> 01:30:01,654 l'attendaient. 1921 01:30:02,312 --> 01:30:03,954 Et �a lui donnait... 1922 01:30:04,640 --> 01:30:06,368 un grand courage. 1923 01:30:08,074 --> 01:30:09,305 Tout � coup... 1924 01:30:12,053 --> 01:30:13,057 Eh ben? 1925 01:30:14,062 --> 01:30:15,682 Eh ben, tu dors? 1926 01:30:16,444 --> 01:30:17,761 Oeil de faucon. 1927 01:30:19,578 --> 01:30:20,899 Alors �a c'est bien pass�? 1928 01:30:24,732 --> 01:30:26,276 Et maintenant, Donge, il faut partir. 1929 01:30:26,526 --> 01:30:28,156 Le juge d'instruction nous attend. 1930 01:30:59,528 --> 01:31:01,062 Voil�, M. le Commissaire. 1931 01:31:04,621 --> 01:31:05,694 Enrico? 1932 01:31:05,814 --> 01:31:07,067 Ma P�richole. 1933 01:31:07,651 --> 01:31:09,633 Je n'ose plus parler devant le consul. 1934 01:31:09,933 --> 01:31:12,525 La Hollande est un trop petit pays qui ne fait peur � personne. 1935 01:31:12,865 --> 01:31:13,870 Mais vous, 1936 01:31:13,990 --> 01:31:16,473 - appelez votre ambassadeur - Quel ambassador? 1937 01:31:16,921 --> 01:31:19,373 - Celui d'Argentine! - Ah, c'est vrai. 1938 01:31:19,989 --> 01:31:21,717 Non, mais � 11h du soir, 1939 01:31:21,837 --> 01:31:23,294 peut-�tre il est couch�. 1940 01:31:23,414 --> 01:31:24,747 Peut-�tre il est sorti. 1941 01:31:25,157 --> 01:31:26,767 C'est mieux de patienter. 1942 01:31:29,705 --> 01:31:32,075 Cette com�die va se prolonger longtemps? 1943 01:31:32,330 --> 01:31:34,461 Mais Madame, je suis comme vous, j'attends ces messieurs. 1944 01:31:34,581 --> 01:31:36,188 Vous croyez que �a m'amuse? 1945 01:31:41,136 --> 01:31:43,226 - Bonsoir, M. le Juge. - Bonsoir, M. Petersen. 1946 01:31:44,328 --> 01:31:46,347 Excusez-nous mais nous avons eu un d�ner. 1947 01:31:46,467 --> 01:31:47,794 Je sais, n'insistez pas. 1948 01:31:47,914 --> 01:31:50,052 - Le commissaire n'est pas avec vous? - Il nous suit de pr�s. 1949 01:31:50,172 --> 01:31:52,778 Alors Messieurs, si vous voulez bien prendre place. 1950 01:31:59,140 --> 01:32:00,739 Si tu savais comme j'ai peur! 1951 01:32:00,859 --> 01:32:03,024 T'inqui�te pas. Maintenant, Maigret, c'est un ami. 1952 01:32:07,129 --> 01:32:08,430 Tout le monde est l�? 1953 01:32:08,550 --> 01:32:10,343 - On attend plus que vous. - Et ce monsieur. 1954 01:32:10,603 --> 01:32:11,899 Entrez, mon cher. 1955 01:32:15,069 --> 01:32:16,873 Et que personne ne bouge, hein! 1956 01:32:17,273 --> 01:32:18,936 Suivez-moi, mon cher directeur. 1957 01:32:21,911 --> 01:32:23,715 Et regardez bien madame. 1958 01:32:30,702 --> 01:32:31,673 Non. 1959 01:32:31,793 --> 01:32:34,413 En voil� des fa�ons! Me regarder dans le blanc des yeux et dire "non". 1960 01:32:34,745 --> 01:32:35,955 Taisez-vous! 1961 01:32:38,466 --> 01:32:39,924 Et ce noble signor? 1962 01:32:45,159 --> 01:32:46,190 Non. 1963 01:32:51,379 --> 01:32:52,394 Ce gentleman? 1964 01:32:54,076 --> 01:32:55,035 Non. 1965 01:32:55,575 --> 01:32:56,857 Cette demoiselle? 1966 01:33:00,250 --> 01:33:01,514 Venez par ici. 1967 01:33:06,705 --> 01:33:07,758 Cette dame? 1968 01:33:09,715 --> 01:33:10,665 Non. 1969 01:33:10,785 --> 01:33:12,723 Et dernier espoir, supr�me pens�e, 1970 01:33:13,021 --> 01:33:14,068 ce monsieur? 1971 01:33:16,131 --> 01:33:17,157 Non. 1972 01:33:17,697 --> 01:33:19,554 Mais alors, l'assassin de Mme Petersen, 1973 01:33:19,674 --> 01:33:20,909 o� est-il? 1974 01:33:21,601 --> 01:33:22,783 Il n'est pas l�. 1975 01:33:23,548 --> 01:33:25,848 Vous m'aviez promis qu'� 11h, tout serait termin�! 1976 01:33:26,237 --> 01:33:28,419 M. le Juge, il est 11h moins une, 1977 01:33:28,539 --> 01:33:29,650 nous avons le temps. 1978 01:33:29,770 --> 01:33:31,659 Mais je refuse de vous faire languir. 1979 01:33:31,779 --> 01:33:32,999 Mesdames et Messieurs, 1980 01:33:33,119 --> 01:33:34,651 regardez-moi bien. 1981 01:33:35,025 --> 01:33:36,363 Je n'ai rien dans les mains. 1982 01:33:36,483 --> 01:33:37,962 Rien dans les poches. 1983 01:33:38,400 --> 01:33:39,609 Et comme la pendule 1984 01:33:39,729 --> 01:33:41,202 donne le premier coup de 11h, 1985 01:33:41,322 --> 01:33:42,941 je vous r�v�le l'assassin. Le voici! 1986 01:33:49,185 --> 01:33:50,373 M. Michaud. 1987 01:33:52,431 --> 01:33:53,867 Connaissez-vous ce monsieur? 1988 01:33:55,153 --> 01:33:56,114 Oui. 1989 01:33:56,502 --> 01:33:57,788 Depuis deux ans, 1990 01:33:57,908 --> 01:33:59,883 il vient � l'agence tous les trois mois 1991 01:34:00,003 --> 01:34:01,418 retirer une lettre 1992 01:34:01,538 --> 01:34:03,945 qui lui parvient aux initiales "A.D.". 1993 01:34:04,440 --> 01:34:06,171 J'avoue que je n'y comprends plus rien. 1994 01:34:06,291 --> 01:34:07,821 Moi non plus! Mais je trouve �a passionnant! 1995 01:34:07,941 --> 01:34:08,952 Taisez-vous! 1996 01:34:11,704 --> 01:34:13,367 Voil� l'explication. 1997 01:34:15,992 --> 01:34:18,325 Ramuel, du haut de son observatoire, 1998 01:34:18,552 --> 01:34:20,701 voyait Donge remplir les cafeti�res. 1999 01:34:20,821 --> 01:34:21,965 Casser les soucoupes. 2000 01:34:22,085 --> 01:34:23,284 Se gratter la t�te. 2001 01:34:23,404 --> 01:34:24,964 Il le voyait aussi �crire. 2002 01:34:25,746 --> 01:34:28,446 Un jour, intrigu� par cette correspondance, 2003 01:34:28,711 --> 01:34:31,886 pendant que Donge �tait aux provisions chez l'�conome, 2004 01:34:32,302 --> 01:34:33,749 il s'est approch�. 2005 01:34:33,970 --> 01:34:35,525 Il a lu la lettre interrompue. 2006 01:34:35,645 --> 01:34:36,897 Il a compris. 2007 01:34:37,301 --> 01:34:39,613 Il a fait chanter Mme Petersen. 2008 01:34:40,094 --> 01:34:42,351 Mme Petersen, de peur du scandale, 2009 01:34:42,912 --> 01:34:45,267 ou de peur que son mari demande le divorce, 2010 01:34:46,125 --> 01:34:47,475 a eu peur. 2011 01:34:48,264 --> 01:34:50,651 Et pendant deux ann�es, elle a envoy� l'argent 2012 01:34:51,564 --> 01:34:53,416 et Donge a eu un joli compte en banque 2013 01:34:53,536 --> 01:34:55,088 sans jamais s'en douter. 2014 01:34:55,617 --> 01:34:56,816 Comprenez-vous? 2015 01:34:57,428 --> 01:34:59,761 Rien de tout cela n'explique le crime. 2016 01:34:59,881 --> 01:35:01,062 Nous y arrivons. 2017 01:35:01,289 --> 01:35:02,823 Nous y voil�, M. le Juge. 2018 01:35:03,617 --> 01:35:04,940 Donge, par hasard, 2019 01:35:05,249 --> 01:35:07,694 apprend que la famille Petersen est descendu au Majestic. 2020 01:35:07,967 --> 01:35:09,338 Il �crit � Mme Petersen. 2021 01:35:09,576 --> 01:35:11,093 Comment? T'as �crit � Emilie? 2022 01:35:11,333 --> 01:35:13,000 Ah, laisse donc et �coute. 2023 01:35:13,320 --> 01:35:14,984 N'en veuillez pas � votre mari. 2024 01:35:15,250 --> 01:35:16,503 C'est un brave homme. 2025 01:35:16,623 --> 01:35:17,847 Un tr�s brave homme. 2026 01:35:19,302 --> 01:35:21,192 Mais Mme Petersen, � cause des d�p�ches, 2027 01:35:21,312 --> 01:35:23,017 le prenait pour un ma�tre chanteur. 2028 01:35:23,137 --> 01:35:25,491 Elle voulait aller au rendez-vous pour r�gler une fois pour toute cette question 2029 01:35:25,611 --> 01:35:26,933 mais elle avait peur. 2030 01:35:27,053 --> 01:35:29,461 D'o� son �nervement, l'achat du revolver... 2031 01:35:29,690 --> 01:35:31,503 Et le matin vers 6h, 2032 01:35:31,751 --> 01:35:33,004 le coeur battant, 2033 01:35:33,268 --> 01:35:35,093 elle traverse l'h�tel encore endormi. 2034 01:36:09,894 --> 01:36:11,190 Vous d�sirez, Madame? 2035 01:36:11,406 --> 01:36:13,285 Je voudrais parler � M. Donge. 2036 01:36:13,593 --> 01:36:15,915 M. Donge, le cafetier? 2037 01:36:16,455 --> 01:36:17,524 Oui. 2038 01:36:17,751 --> 01:36:20,505 Il est en retard de quelques minutes mais enfin si vous voulez l'attendre. 2039 01:36:20,674 --> 01:36:22,060 Il va venir beaucoup de monde ici? 2040 01:36:22,180 --> 01:36:23,497 Il va venir... 2041 01:36:23,738 --> 01:36:26,373 les cuisiniers, les commis, les gar�ons, tout le personnel, quoi. 2042 01:36:26,602 --> 01:36:28,082 Je ne pourrais pas rester. 2043 01:36:28,298 --> 01:36:31,722 Mais voulez-vous dire � M. Donge que je l'ai demand�? 2044 01:36:31,842 --> 01:36:33,115 De la part de qui? 2045 01:36:34,341 --> 01:36:35,886 Mme Petersen. 2046 01:36:36,242 --> 01:36:37,582 De Stockholm? 2047 01:36:37,905 --> 01:36:39,147 Comment savez-vous? 2048 01:36:39,752 --> 01:36:41,511 C'est � dire que Donge est mon ami 2049 01:36:41,631 --> 01:36:43,248 alors il m'a parl� souvent de vous. 2050 01:36:44,406 --> 01:36:45,605 Il y a des ann�es. 2051 01:36:45,725 --> 01:36:47,592 Alors �a m'est revenu. 2052 01:36:48,251 --> 01:36:49,806 Mais �coutez. Voulez-vous venir l�. 2053 01:36:49,926 --> 01:36:52,216 Il y a un endroit o� vous ne serez pas d�rang�e. 2054 01:36:52,545 --> 01:36:54,371 Donge va venir d'un instant � l'autre 2055 01:36:54,491 --> 01:36:56,326 alors ce serait trop b�te de vous manquer. 2056 01:37:02,775 --> 01:37:03,801 Mais... 2057 01:37:04,211 --> 01:37:06,387 - O� me conduisez-vous? - L�, l�, au vestiaire. 2058 01:37:06,507 --> 01:37:08,229 C'est l� que Donge ira en premier. 2059 01:37:08,497 --> 01:37:10,949 Vous ne serez pas d�rang�e. Vous serez tranquille. 2060 01:37:11,510 --> 01:37:13,249 Je ferais mieux de... 2061 01:37:13,475 --> 01:37:14,534 de revenir. 2062 01:37:14,809 --> 01:37:16,821 Je vous en prie, Madame. Faites-moi confiance. 2063 01:37:16,941 --> 01:37:18,035 Pardon. 2064 01:37:29,139 --> 01:37:30,986 Si Donge n'avait pas crev� un pneu, 2065 01:37:31,106 --> 01:37:32,454 rien ne serait arriv�. 2066 01:37:33,254 --> 01:37:35,338 Ramuel, devant Mme Petersen, 2067 01:37:35,619 --> 01:37:37,844 a tout de suite compris qu'il allait �tre d�couvert. 2068 01:37:38,492 --> 01:37:40,048 Qu'il �tait perdu. 2069 01:37:41,410 --> 01:37:43,213 Il a jou� le tout pour le tout. 2070 01:37:44,024 --> 01:37:46,627 - N'est-ce pas, Ramuel? - Oui, M. le Commissaire. 2071 01:37:50,156 --> 01:37:51,530 Vous savez tout maintenant. 2072 01:37:53,495 --> 01:37:54,769 Merci, M. Maigret. 2073 01:37:54,889 --> 01:37:56,616 - Et sans rancune? - Sans rancune. 2074 01:37:57,507 --> 01:37:59,638 M. le Juge, pour vous prouver ma reconnaissance, 2075 01:37:59,758 --> 01:38:02,297 je voudrais offrir � la police fran�aise un ch�que de 1000 couronnes. 2076 01:38:02,417 --> 01:38:03,424 Vous permettez? 2077 01:38:03,877 --> 01:38:06,170 - Je ne sais comment vous remercier... - C'est tr�s facile. 2078 01:38:06,290 --> 01:38:07,477 En m'offrant ce sandwich. 2079 01:38:07,597 --> 01:38:09,630 Apr�s le d�ner formidable que vous venez de faire? 2080 01:38:09,750 --> 01:38:11,024 Mais je vous en prie. 2081 01:38:11,305 --> 01:38:14,108 On nous a servi des choses merveilleuses, vraiment uniques. 2082 01:38:14,353 --> 01:38:15,919 N'est-ce pas, M. Donge? 2083 01:38:16,362 --> 01:38:17,798 A ne jamais oublier. 2084 01:38:18,014 --> 01:38:19,797 Et pourtant M. Petersen et moi, 2085 01:38:20,197 --> 01:38:21,369 nous n'avons rien mang�. 2086 01:38:21,489 --> 01:38:22,492 Rien. 2087 01:38:22,612 --> 01:38:24,612 Oh, pardon! Je vous oubliais. 2088 01:38:25,507 --> 01:38:26,511 Excusez-moi. 2089 01:38:26,792 --> 01:38:28,131 Acceptez la moiti�. 2090 01:38:30,194 --> 01:38:32,786 Non, je vous remercie, M. Petersen. 2091 01:38:33,272 --> 01:38:35,022 Non, mais pour moi... 2092 01:38:35,341 --> 01:38:36,863 rien n'est chang�. 2093 01:38:39,715 --> 01:38:41,313 Je ne pourrai pas. 162236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.