All language subtitles for Le père tranquille (1946)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,259
Old Peace-and-Quiet
2
00:00:25,486 --> 00:00:28,333
The life of a French family
during the Occupation
3
00:02:23,191 --> 00:02:25,001
You're looking over my little bottles.
4
00:02:25,530 --> 00:02:28,202
We must thank Mrs. Renault,
she's brought us some good coffee
5
00:02:28,322 --> 00:02:29,322
How nice!
6
00:02:29,481 --> 00:02:31,429
It's a very good recipe I've been given.
7
00:02:31,549 --> 00:02:34,876
A mixture of crushed peas
and horse chestnuts. It's excellent.
8
00:02:34,996 --> 00:02:35,996
Thank you.
9
00:02:36,320 --> 00:02:38,107
These cuttings must take a lot of time.
10
00:02:38,227 --> 00:02:39,747
He spends all his time at it.
11
00:02:39,867 --> 00:02:41,469
My orchids are my sole passion.
12
00:02:41,589 --> 00:02:42,774
Are they fragile?
13
00:02:42,894 --> 00:02:46,632
It's the germination in the bottle
which is - oh, give that to me, dear!
14
00:02:47,485 --> 00:02:48,515
It's not a toy.
15
00:02:50,683 --> 00:02:52,802
The bottle's the least
expensive thing about them.
16
00:02:52,922 --> 00:02:54,920
Have you ever seen
a passion that was free?
17
00:02:55,040 --> 00:02:56,657
You'd see if I kept a dancing girl.
18
00:02:56,777 --> 00:02:58,077
Look how beautiful it is.
19
00:02:58,197 --> 00:03:00,322
Have you seen that factory
they're building next door?
20
00:03:01,077 --> 00:03:02,100
I'd be scared!
21
00:03:02,220 --> 00:03:04,753
Me too. As soon as it's done
the English will bomb it.
22
00:03:05,064 --> 00:03:07,734
When will these
dirty Boche leave, Mr. Martin?
23
00:03:10,644 --> 00:03:12,287
- Is that eleven o'clock?
- Yes.
24
00:03:12,407 --> 00:03:13,670
I'm going to be late!
25
00:03:14,901 --> 00:03:17,502
- Where are you going?
- To see a client about a policy.
26
00:03:17,622 --> 00:03:19,480
- At the cafe?
- Of course.
27
00:03:20,221 --> 00:03:23,758
My wife doesn't see that for me,
the cafe is like an office.
28
00:03:24,873 --> 00:03:26,734
She doesn't understand; she never will.
29
00:03:26,854 --> 00:03:31,247
In my opinion,
you're the world's bravest man.
30
00:03:31,873 --> 00:03:34,879
When he claims he has only one weakness,
it's his beloved card game.
31
00:03:38,366 --> 00:03:39,392
Don't be late.
32
00:03:39,512 --> 00:03:41,687
I'm in no hurry,
with what we'll be eating.
33
00:03:41,921 --> 00:03:44,870
The kids will be home from school,
we have to be on time.
34
00:03:45,638 --> 00:03:48,944
Goodbye, neighbor,
and thanks again for the coffee.
35
00:03:49,997 --> 00:03:51,113
Goodbye, Colette.
36
00:03:52,447 --> 00:03:54,425
You're not young anymore,
wear your scarf.
37
00:03:54,978 --> 00:03:57,256
And go by Laprade's
to pick up your medicine.
38
00:03:57,376 --> 00:03:59,897
- I'm not coughing anymore.
- With all this April rain you will.
39
00:04:00,334 --> 00:04:02,210
- Off you go.
- Goodbye!
40
00:04:04,096 --> 00:04:06,179
Men! Drinking, always drinking.
41
00:04:07,092 --> 00:04:08,700
My poor husband's getting old.
42
00:04:10,698 --> 00:04:13,206
Sit down a bit, and have a drop.
43
00:04:16,043 --> 00:04:18,566
Yes, he's in a rut, becoming a homebody.
44
00:04:19,401 --> 00:04:22,667
His little corner by the fire, playing
cards with his friends at the cafe...
45
00:04:22,787 --> 00:04:24,625
...that's enough for him. Cheers.
46
00:04:28,347 --> 00:04:29,347
Diamonds!
47
00:04:31,389 --> 00:04:33,503
Diamonds are my suit! I'm out.
48
00:04:35,220 --> 00:04:37,360
- What time is it?
- Nearly noon.
49
00:04:37,480 --> 00:04:39,838
My wife'll kill me! See you later, boys.
50
00:04:53,912 --> 00:04:55,438
I'd like to speak to the owner.
51
00:04:55,558 --> 00:04:57,540
I'll see. Who should I say?
52
00:04:57,875 --> 00:04:59,655
Mr. Jourdan - he won't know me.
53
00:04:59,775 --> 00:05:00,775
I'll check.
54
00:05:01,637 --> 00:05:02,737
Mr. Charles!
55
00:05:12,414 --> 00:05:14,263
- Mr. Charles Janvier?
- Yes?
56
00:05:14,934 --> 00:05:16,990
Could I speak to you in private?
57
00:05:17,478 --> 00:05:18,478
This way.
58
00:05:21,024 --> 00:05:22,889
Mr. Janvier, I'll come
straight to the point.
59
00:05:23,521 --> 00:05:27,689
You've expressed some opinions in your
cafe that could cause you problems.
60
00:05:28,562 --> 00:05:29,919
- Me?
- Yes, you.
61
00:05:30,739 --> 00:05:32,737
I know all about you. Don't be afraid.
62
00:05:33,533 --> 00:05:34,938
Here are my papers.
63
00:05:36,878 --> 00:05:41,200
I'm Captain Jourdan; I've escaped
from Germany for the second time.
64
00:05:42,324 --> 00:05:45,484
Look these over,
then we can talk more freely.
65
00:05:50,166 --> 00:05:52,726
- You've come from London?
- Yes. Three days ago.
66
00:05:53,553 --> 00:05:56,389
I parachuted in
south of Poitiers Saturday night.
67
00:05:58,177 --> 00:06:01,501
It's bad timing for you;
the Gestapo is here.
68
00:06:02,422 --> 00:06:03,970
You don't have to tell me.
69
00:06:07,377 --> 00:06:09,132
- What do you want?
- Not much.
70
00:06:09,850 --> 00:06:13,036
I know the town's best patriots
meet in your cafe every night.
71
00:06:13,156 --> 00:06:14,456
Who told you that?
72
00:06:15,337 --> 00:06:19,270
Introduce me discreetly, and under
my direction, without much danger...
73
00:06:20,104 --> 00:06:22,113
...they can render
a great service to our cause.
74
00:06:23,720 --> 00:06:26,037
So you want to stir up trouble here.
75
00:06:27,161 --> 00:06:28,759
I can't hide a thing from you.
76
00:06:29,766 --> 00:06:32,996
I don't know what you mean, Captain.
I don't get involved in such things.
77
00:06:35,062 --> 00:06:39,742
One can never be too careful,
but just look at these papers.
78
00:06:42,374 --> 00:06:44,106
Papers... papers...
79
00:06:50,735 --> 00:06:53,668
Last time, they gave me
5 ice-cold baths in half an hour.
80
00:06:54,636 --> 00:06:57,578
The fifth one, I passed out.
Saved my life; they thought I was dead.
81
00:06:57,698 --> 00:06:59,270
It's incredible these bastards...
82
00:06:59,724 --> 00:07:01,959
I have the impression
Moissan agrees with me.
83
00:07:02,993 --> 00:07:04,608
Isn't this where Beckmann disappeared?
84
00:07:04,728 --> 00:07:06,520
- Beckmann?
- A Gestapo man.
85
00:07:06,640 --> 00:07:07,745
It's possible.
86
00:07:16,078 --> 00:07:17,078
Animals!
87
00:07:18,504 --> 00:07:20,345
- I'd like to—
- Careful!
88
00:07:23,217 --> 00:07:24,371
You're late.
89
00:07:24,491 --> 00:07:26,574
Wait, something's trailing behind you.
90
00:07:28,814 --> 00:07:31,537
Just look at that. So depressing.
91
00:07:31,779 --> 00:07:33,336
See you later.
92
00:07:33,838 --> 00:07:35,464
- Hello children.
- Hello, Mr. Martin.
93
00:08:08,288 --> 00:08:10,268
- Hello, Mr. Martin.
- Hello.
94
00:08:10,559 --> 00:08:11,761
It's cold this morning.
95
00:08:16,050 --> 00:08:18,002
That was my fourth parachute jump.
96
00:08:18,122 --> 00:08:19,516
It was still dark.
97
00:08:19,781 --> 00:08:22,598
Last time, I landed
in the garden of a funeral chapel.
98
00:08:23,207 --> 00:08:24,657
It brought you luck.
99
00:08:27,716 --> 00:08:30,379
Say, those guys playing cards.
Do you think they'd be interested?
100
00:08:33,240 --> 00:08:35,042
No, they're all old duffers.
101
00:08:35,377 --> 00:08:39,856
You see the one blowing his nose?
They call him Old Peace-and-Quiet.
102
00:08:40,184 --> 00:08:42,484
Says it all, right?
They wouldn't be interested.
103
00:08:42,604 --> 00:08:44,920
Prepare for a beating, gentlemen.
104
00:08:46,844 --> 00:08:48,834
For our job, it's agreed for tomorrow.
105
00:08:51,338 --> 00:08:53,510
You and you will be in the first wave.
106
00:08:53,921 --> 00:08:56,496
- And us?
- Your turn will be next Saturday.
107
00:08:58,485 --> 00:09:00,420
Be careful, don't be hasty.
108
00:09:01,481 --> 00:09:04,982
I'll wait for you tomorrow at Angoulême
station, when the 4:00 train gets in.
109
00:09:05,706 --> 00:09:08,179
You'll carry guns, papers and money.
110
00:09:08,991 --> 00:09:11,417
- You're Boiron; and you?
- Lemoine.
111
00:09:12,858 --> 00:09:14,580
You understand my instructions?
112
00:09:14,700 --> 00:09:15,909
Piece of cake.
113
00:09:18,224 --> 00:09:20,151
And each one carrying money.
114
00:09:20,557 --> 00:09:22,383
Maybe to buy groceries?
115
00:09:22,890 --> 00:09:24,747
Don't play games with us.
116
00:09:25,174 --> 00:09:26,914
We're very well informed.
117
00:09:27,444 --> 00:09:31,779
You came here to Angoulême, carrying
money and papers to the terrorists...
118
00:09:32,130 --> 00:09:35,680
...on behalf of an escaped
officer named Jourdan.
119
00:09:35,700 --> 00:09:38,342
If you thought that, you wouldn't
have arrested us at the station.
120
00:09:38,362 --> 00:09:40,613
You'd have followed us
to see where we went.
121
00:09:40,917 --> 00:09:43,734
And these bullets.
What's that all about?
122
00:09:46,071 --> 00:09:47,629
Don't get cute. And this.
123
00:09:48,864 --> 00:09:51,860
No need to follow you.
We know how to make you talk.
124
00:09:52,231 --> 00:09:53,231
Out!
125
00:10:10,009 --> 00:10:12,515
Well, you got them. Did it work?
126
00:10:12,864 --> 00:10:16,204
Yes. But all the guys
you've rustled up - nicht gut.
127
00:10:17,292 --> 00:10:19,914
They're small fry
who need to be crushed.
128
00:10:21,646 --> 00:10:23,792
But we want the men at the top.
129
00:10:24,196 --> 00:10:25,382
I'll get them.
130
00:10:25,803 --> 00:10:28,103
Good. Still nothing on Beckmann?
131
00:10:28,223 --> 00:10:31,096
No. But I already told you
he didn't disappear in Moissan.
132
00:10:31,568 --> 00:10:34,728
Moisson is a quiet,
commonplace little town.
133
00:10:35,017 --> 00:10:37,936
- You know better than our police, eh?
- I didn't say that.
134
00:10:38,056 --> 00:10:41,387
Well, look for your leads in Moissan.
That's the source.
135
00:10:42,006 --> 00:10:45,236
Your quiet, commonplace little town.
136
00:10:47,303 --> 00:10:49,811
This is no time for jokes!
The general is furious.
137
00:10:50,418 --> 00:10:54,695
For such a calm little town,
there's a bomb nearly every night.
138
00:10:54,815 --> 00:10:56,129
- Right?
- Yes.
139
00:10:56,249 --> 00:10:57,249
Well, then.
140
00:10:58,337 --> 00:10:59,827
I haven't found anything.
141
00:11:15,825 --> 00:11:16,840
Another one!
142
00:11:16,960 --> 00:11:18,945
All of Moissan
will be blown up if this goes on.
143
00:11:19,065 --> 00:11:20,630
I think it's the Carnot garage.
144
00:11:25,297 --> 00:11:26,297
Halt!
145
00:11:39,880 --> 00:11:41,578
- What is it?
- The Carnot garage.
146
00:11:41,698 --> 00:11:43,320
- Is it bad?
- Up in flames.
147
00:12:52,189 --> 00:12:53,189
Come in.
148
00:12:58,482 --> 00:12:59,738
Good morning Madame.
149
00:13:02,036 --> 00:13:03,317
Good morning, Marie.
150
00:13:03,644 --> 00:13:05,181
You can open the curtains.
151
00:13:07,038 --> 00:13:08,190
Breakfast, Edouard.
152
00:13:09,266 --> 00:13:10,904
Monsieur is still asleep.
153
00:13:11,091 --> 00:13:13,414
Did Pierre and Mademoiselle
leave on time?
154
00:13:13,848 --> 00:13:15,253
Mr. Pierre will be late.
155
00:13:16,088 --> 00:13:17,655
- Did you hear it last night?
- No.
156
00:13:17,991 --> 00:13:22,536
You're lucky you sleep so well. An awful
explosion; it made me jump up in bed.
157
00:13:23,457 --> 00:13:24,894
They blew up a Boche garage.
158
00:13:25,014 --> 00:13:28,190
Don't say Boche in front of me.
Say a German garage.
159
00:13:28,450 --> 00:13:31,157
They blew up a German garage
with 50 Boche inside.
160
00:13:31,642 --> 00:13:32,632
Breakfast.
161
00:13:32,752 --> 00:13:35,973
A good piece of work;
the 5th bomb to go off in Moissan.
162
00:13:36,093 --> 00:13:37,731
No, the fourth.
163
00:13:39,426 --> 00:13:43,530
The terrorists and their plots will end
up blowing us all up if this goes on.
164
00:13:43,796 --> 00:13:45,625
- Did you hear it?
- Did I!
165
00:13:45,823 --> 00:13:47,002
Were you home?
166
00:13:47,122 --> 00:13:51,904
Yes, I'd just taken off my trousers.
Then Boom! Very scary.
167
00:13:52,024 --> 00:13:54,228
- You're always scared.
- It was a surprise.
168
00:13:54,348 --> 00:13:56,249
Mr. Pelletier is waiting
for you downstairs.
169
00:13:56,369 --> 00:13:58,542
- About an insurance policy.
- I'm coming
170
00:13:59,073 --> 00:14:00,859
- But your breakfast!
- I'm not hungry.
171
00:14:01,187 --> 00:14:03,278
- It'll get cold.
- I'll have something later.
172
00:14:03,398 --> 00:14:05,034
This is how you look after yourself.
173
00:14:05,154 --> 00:14:08,759
Business comes first. When people
come to see me, it's not to play games.
174
00:14:09,428 --> 00:14:11,137
I don't have time to wait around.
175
00:14:13,774 --> 00:14:16,669
Sir says he was home but it's not true.
176
00:14:17,065 --> 00:14:19,073
He wasn't here during the explosion.
177
00:14:19,281 --> 00:14:21,832
He came in after; quite a bit after.
178
00:14:22,909 --> 00:14:26,122
One day he'll come a cropper;
those Germans are bad right now.
179
00:14:26,539 --> 00:14:29,264
When he's playing cards at the cafe,
he loses track of the time.
180
00:14:30,675 --> 00:14:32,625
Can't say precisely,
the police are everywhere.
181
00:14:32,745 --> 00:14:34,470
But everything inside went up.
182
00:14:35,130 --> 00:14:37,326
Well, I came along with Simon—
183
00:14:37,446 --> 00:14:39,449
Come into my office, we'll see.
184
00:14:39,744 --> 00:14:42,305
- I hope we're not disturbing you.
- Never, when it's business.
185
00:14:46,879 --> 00:14:49,703
You're just mad because I said
your dad talked to the Germans.
186
00:14:49,823 --> 00:14:53,704
So maybe they asked for his papers;
what do you expect him to do?
187
00:14:53,916 --> 00:14:56,136
No, they had a nice little chat.
188
00:14:56,561 --> 00:14:58,231
Well, what does it have to do with you?
189
00:14:58,351 --> 00:14:59,581
Pierre, we're late!
190
00:14:59,877 --> 00:15:01,344
Why are you butting in?
191
00:15:01,464 --> 00:15:03,303
Enjoy your lunch all the same.
192
00:15:03,576 --> 00:15:06,235
You see what trouble Dad causes us.
It's not much fun.
193
00:15:06,355 --> 00:15:09,883
In 1914 he was a sergeant;
7 citations by 1918.
194
00:15:10,003 --> 00:15:12,386
He wasn't chatting nicely
with the Germans then!
195
00:15:12,506 --> 00:15:15,608
- He's older and calmer.
- Not calm enough to like Krauts!
196
00:15:19,814 --> 00:15:22,389
- Dad, did you see the Carnot garage?
- No.
197
00:15:22,834 --> 00:15:24,383
Turn that down, please.
198
00:15:27,713 --> 00:15:28,962
Will you turn that off?
199
00:15:29,082 --> 00:15:30,706
You're always scared, Dad.
200
00:15:30,826 --> 00:15:33,318
If someone outside hears,
you won't be in trouble, I will.
201
00:15:33,965 --> 00:15:35,166
It's fantastic!
202
00:15:38,523 --> 00:15:39,630
I'll get the salt.
203
00:15:42,822 --> 00:15:46,668
I was talking about the bombed garage.
Have you seen it, Dad?
204
00:15:46,788 --> 00:15:49,508
- I said no.
- They sure showed your Krauts!
205
00:15:50,120 --> 00:15:53,132
You want a smack?
What do you mean 'my Krauts'?
206
00:15:54,482 --> 00:15:55,684
Oh, don't start!
207
00:15:56,081 --> 00:15:59,494
If you keep arguing,
I'm going to eat in the kitchen.
208
00:15:59,614 --> 00:16:01,101
I'm not arguing, just talking.
209
00:16:01,221 --> 00:16:03,924
Go on, talk then.
Why did you say MY Krauts?
210
00:16:04,355 --> 00:16:05,439
Because... nothing.
211
00:16:05,671 --> 00:16:08,511
- Go on!
- Because it's like you're on their side.
212
00:16:08,972 --> 00:16:10,787
You won't even listen to London.
213
00:16:11,102 --> 00:16:13,385
I do what everyone does. I'm careful.
214
00:16:14,564 --> 00:16:17,385
- What do you want your father to do?
- Join the Resistance?
215
00:16:17,853 --> 00:16:19,270
Well, I can't stand it.
216
00:16:19,530 --> 00:16:21,637
Oh, poor dear. You're a nervous wreck.
217
00:16:23,751 --> 00:16:27,044
- What was that about the garage?
- The Boche got it good.
218
00:16:27,982 --> 00:16:28,982
Wrecked?
219
00:16:29,425 --> 00:16:32,748
There's nothing left.
They knew what they were doing.
220
00:16:33,295 --> 00:16:34,701
I really admire those guys.
221
00:16:34,912 --> 00:16:38,087
Two German colonels arrived yesterday.
They were blown up with all the cars.
222
00:16:38,290 --> 00:16:39,297
How horrible!
223
00:16:39,796 --> 00:16:41,870
- Who told you that?
- The mayor.
224
00:16:42,979 --> 00:16:44,936
- Was he sure?
- He saw the bodies.
225
00:16:45,162 --> 00:16:46,837
Those guys were well informed.
226
00:16:48,993 --> 00:16:52,150
Well, it could have just been luck.
227
00:16:52,515 --> 00:16:55,790
You always minimize things.
I think those guys are ace.
228
00:16:59,411 --> 00:17:02,216
What a way to talk! They're ACES.
229
00:17:05,333 --> 00:17:07,390
- What's so funny?
- You just said they're aces.
230
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Incurable.
231
00:17:21,359 --> 00:17:23,247
Hey! There's something
wrong with my bike.
232
00:17:30,741 --> 00:17:32,216
It's nothing at all, Captain.
233
00:17:35,239 --> 00:17:37,179
Quite a score last night, eh?
234
00:17:37,299 --> 00:17:39,126
Yes, 30 cars and 2 colonels.
235
00:17:39,455 --> 00:17:40,867
I hope things don't get worse.
236
00:17:40,987 --> 00:17:43,636
- I tip my hat to the guys who did it.
- Me too.
237
00:17:44,019 --> 00:17:45,408
You know any patriots?
238
00:17:45,619 --> 00:17:48,312
- Oh well, there are a few.
- You know any?
239
00:17:50,310 --> 00:17:53,447
Big Lemoine at the cafe the other night.
240
00:17:53,688 --> 00:17:57,395
He left suddenly for Angoulême.
It wasn't to buy a new suit.
241
00:17:57,938 --> 00:17:59,048
I'm sure of it.
242
00:18:00,224 --> 00:18:02,526
It seems the Resistance
are all youngsters.
243
00:18:34,010 --> 00:18:36,771
Flavigny Crossroads,
Mazère Spring, Lavillatte Cross.
244
00:18:39,580 --> 00:18:41,499
The first one's tonight, pass the word.
245
00:18:41,619 --> 00:18:43,091
- Flavigny Crossroads?
- Right.
246
00:18:43,211 --> 00:18:44,472
Code name Raymond?
247
00:18:53,589 --> 00:18:54,589
Edouard!
248
00:18:56,687 --> 00:18:57,687
What is it?
249
00:19:00,570 --> 00:19:03,234
Don't close it.
Hold my bike, I'll be right back.
250
00:19:10,235 --> 00:19:12,560
Be proud - holding the bike
for your secret love.
251
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Quiet!
252
00:19:13,770 --> 00:19:15,143
You look a proper fool.
253
00:19:17,457 --> 00:19:20,070
- I'll be off.
- See you at noon.
254
00:19:22,622 --> 00:19:25,553
- What are you looking for in here?
- Scissors - I broke a nail.
255
00:19:25,673 --> 00:19:29,402
- Next time ask before coming in here.
- You have no secrets from your daughter!
256
00:19:29,522 --> 00:19:32,398
Yes indeed, my girl,
and I'd like to keep them.
257
00:19:32,518 --> 00:19:34,559
- Flavigny Crossroads—
- Give me that!
258
00:19:34,679 --> 00:19:36,987
Mazère Spring,
Lavillatte Cross— secrets?
259
00:19:37,107 --> 00:19:39,734
Tree insurance. Give it back,
and don't mess with my papers.
260
00:19:39,854 --> 00:19:42,628
Flavigny Crossroads, Mazère Spring,
Lavillatte Cross - I know them by heart.
261
00:19:42,678 --> 00:19:43,705
Be off with you.
262
00:19:43,825 --> 00:19:45,890
- Alright, I'm off.
- Get out!
263
00:19:48,839 --> 00:19:50,001
That'll teach me.
264
00:20:00,485 --> 00:20:01,897
I'm here for my piano lesson.
265
00:20:08,231 --> 00:20:10,844
B flat! That's enough for tonight.
266
00:20:14,259 --> 00:20:15,343
Goodnight, sir.
267
00:20:18,138 --> 00:20:19,945
So, Flavigny Crossroads?
268
00:20:20,339 --> 00:20:21,913
Near Pléville, tonight.
269
00:20:22,108 --> 00:20:23,364
- Tonight.
- Yes.
270
00:20:24,509 --> 00:20:26,062
150 grams for Madame.
271
00:20:27,108 --> 00:20:29,277
- Hello, you have my order?
- Sent to your house.
272
00:20:29,397 --> 00:20:31,067
- You've been paid?
- Yes.
273
00:20:31,187 --> 00:20:33,377
Did you get my fishing lines in?
274
00:20:33,497 --> 00:20:35,295
- Yes.
- Could I see them?
275
00:20:49,100 --> 00:20:50,318
Hello, Mr. Caille.
276
00:20:50,794 --> 00:20:53,192
- Do you have my papers?
- Everything's fine.
277
00:20:53,312 --> 00:20:55,397
- It's on for tonight.
- Parachute drop?
278
00:20:55,517 --> 00:20:57,469
Yes, tonight, tomorrow and the next day.
279
00:20:57,589 --> 00:20:59,464
A different target each night.
280
00:20:59,584 --> 00:21:01,165
Tonight, Flavigny Crossroads.
281
00:21:01,285 --> 00:21:02,685
- Tomorrow night?
- We'll know soon.
282
00:21:02,776 --> 00:21:05,855
Tonight, Flavigny Crossroads,
11 PM, code Raymond.
283
00:21:06,778 --> 00:21:08,721
11 PM, code word Raymond.
284
00:21:22,304 --> 00:21:25,184
Halt! Oh, it's you,
I didn't recognize you.
285
00:21:44,576 --> 00:21:45,576
There they are.
286
00:21:46,877 --> 00:21:47,877
Come in.
287
00:21:49,477 --> 00:21:51,237
- Goodnight, Mom.
- Do you hear those planes?
288
00:21:51,314 --> 00:21:52,314
Yes.
289
00:21:52,489 --> 00:21:53,745
That's twice in a row.
290
00:21:53,865 --> 00:21:55,803
I'm afraid they're coming
for the factory next door.
291
00:21:55,853 --> 00:21:57,101
Not in a good spot.
292
00:21:58,089 --> 00:21:59,291
You hear them?
293
00:22:00,203 --> 00:22:02,898
The Boche are screwed.
Dad'll be sorry, they're screwed.
294
00:22:03,018 --> 00:22:04,018
Pierre!
295
00:22:04,183 --> 00:22:05,392
Isn't Dad here?
296
00:22:05,512 --> 00:22:07,809
No, he's in the greenhouse
with his orchids.
297
00:22:08,506 --> 00:22:11,670
Don't go down there, he's locked
the door. He always locks the door now.
298
00:22:12,438 --> 00:22:13,763
Dad's a character.
299
00:22:40,393 --> 00:22:42,439
Did you hear that bust-up last night?
300
00:22:42,718 --> 00:22:44,419
They must have been aiming for factory
301
00:22:44,856 --> 00:22:46,772
- Were they parachutists?
- Maybe.
302
00:22:47,680 --> 00:22:50,114
I hope the Boche
get it good, the bastards.
303
00:22:50,234 --> 00:22:51,234
Yup.
304
00:22:52,743 --> 00:22:54,834
You don't seem too fond of them either.
305
00:22:58,349 --> 00:23:00,829
Didn't a guy named Beckmann
vanish from here?
306
00:23:00,949 --> 00:23:04,231
Beckmann the Gestapo guy?
I don't know; probably liquidated.
307
00:23:05,850 --> 00:23:09,301
That would be great.
He interrogated me at Angoulême.
308
00:23:09,421 --> 00:23:11,612
A real bastard; I remember.
309
00:23:11,822 --> 00:23:15,232
He disappeared a year ago, they never
found him. I know, I work at city hall.
310
00:23:15,352 --> 00:23:16,738
Did folks from Moissan do it?
311
00:23:18,388 --> 00:23:21,629
If you ever see them, tell them
I'd like to shake their hands.
312
00:23:25,153 --> 00:23:26,153
Goodbye.
313
00:23:28,471 --> 00:23:31,030
- Who's that?
- A captain escaped from Germany.
314
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Nice guy.
315
00:23:32,489 --> 00:23:34,229
What was in the container last night?
316
00:23:36,053 --> 00:23:38,738
Just tommy guns.
What we need is plastic explosives.
317
00:23:39,157 --> 00:23:41,249
I'll ask for it next time I radio them.
318
00:23:41,369 --> 00:23:43,199
What do they do with it, eat it?
319
00:23:43,589 --> 00:23:46,275
We've gotten 70 rolls
since the start of January.
320
00:23:46,395 --> 00:23:47,846
That would surprise me, Chief.
321
00:23:47,966 --> 00:23:49,956
Fortunately, I've kept records.
322
00:24:02,300 --> 00:24:04,430
- Keep watch in the garden, Jean.
- Got it.
323
00:24:14,272 --> 00:24:16,168
Help me move this, will you?
324
00:24:18,243 --> 00:24:19,375
Nice desk!
325
00:24:19,835 --> 00:24:23,212
Yes, it's top-notch.
But the wood's starting to warp.
326
00:24:23,801 --> 00:24:27,008
With rascals like you involved,
things have to be organized.
327
00:24:37,558 --> 00:24:39,461
Here it is.
(Seed orders)
328
00:24:42,083 --> 00:24:43,323
Jean, come see.
329
00:24:46,263 --> 00:24:48,557
Pink pompom carnations;
those are carnations.
330
00:24:49,689 --> 00:24:52,245
- Twenty feet of carnations on the 5th.
- What are pink pompoms?
331
00:24:52,295 --> 00:24:53,295
Grenades.
332
00:24:53,350 --> 00:24:55,821
Another 20 on the 15th: 20 plus 20 = 40
333
00:24:56,195 --> 00:24:59,910
30 feet on the 25th, that makes 70.
70 rolls of plastic, I was right.
334
00:25:00,914 --> 00:25:02,897
- We need twice as much.
- I'll tell them.
335
00:25:03,318 --> 00:25:04,411
What's so funny?
336
00:25:05,089 --> 00:25:09,158
I didn't know those were pink pompoms
we were shoving down the Boche's throats.
337
00:26:23,644 --> 00:26:25,275
I thought you were never coming to bed.
338
00:26:26,102 --> 00:26:27,458
Are the kids asleep?
339
00:26:27,661 --> 00:26:30,590
Yes. With your orchids
we never see you anymore.
340
00:26:32,713 --> 00:26:34,328
Good night little dumpling.
341
00:26:34,448 --> 00:26:36,793
Don't call me that!
It's nice and all but...
342
00:26:37,003 --> 00:26:38,941
I called you that
when we were first engaged.
343
00:26:40,947 --> 00:26:44,377
One day you called me that in front
of a plumber working in the kitchen.
344
00:26:44,497 --> 00:26:45,431
So?
345
00:26:45,480 --> 00:26:49,556
I heard him say to his partner,
'Did you see the little dumpling's face?'
346
00:26:49,676 --> 00:26:52,022
You're never happy.
Goodnight old grumbler.
347
00:26:52,142 --> 00:26:53,824
That's better. Goodnight, dear.
348
00:27:13,206 --> 00:27:16,171
You hear those planes?
It's the English, right?
349
00:27:16,695 --> 00:27:17,650
Yes.
350
00:27:17,692 --> 00:27:19,540
That makes 3 nights in a row.
351
00:27:20,850 --> 00:27:22,929
They might be going for
the factory next door.
352
00:27:23,049 --> 00:27:24,769
It's not finished.
353
00:27:25,510 --> 00:27:28,529
They're not interested in it. Not yet.
354
00:27:29,153 --> 00:27:30,153
Lovely.
355
00:27:30,425 --> 00:27:31,962
Those are parachute drops.
356
00:27:32,267 --> 00:27:33,325
How do you know?
357
00:27:33,645 --> 00:27:35,908
They radioed me specially to warn me.
358
00:27:36,165 --> 00:27:37,165
Silly!
359
00:27:55,649 --> 00:27:58,473
I've been put in charge
of the whole district.
360
00:27:59,207 --> 00:28:02,247
You'll each deliver 20,000 francs and
tell them the rest will come next week.
361
00:28:09,530 --> 00:28:11,916
I'll give you your papers
tomorrow at Angoulême station.
362
00:28:12,036 --> 00:28:13,157
Who's that guy?
363
00:28:13,277 --> 00:28:15,298
I don't know. He's not from here.
364
00:28:17,342 --> 00:28:18,905
He's been here a week.
365
00:28:19,025 --> 00:28:20,849
- What's he doing?
- Ask the boss.
366
00:28:23,247 --> 00:28:25,642
Mr. Georges wants to know
about Mr. Jourdan.
367
00:28:26,001 --> 00:28:27,001
Quiet!
368
00:28:28,267 --> 00:28:31,635
I know, you like to talk.
You can't blab to just anyone.
369
00:28:31,755 --> 00:28:33,021
Keep your mouth shut.
370
00:28:33,225 --> 00:28:35,339
- But Mr. Georges...
- Leave it to me.
371
00:28:35,459 --> 00:28:37,743
Go remove the doorknob,
it's almost closing time.
372
00:28:41,616 --> 00:28:43,895
- He's an escaped officer.
- From Germany?
373
00:28:44,292 --> 00:28:46,984
And I can tell you,
but don't repeat this.
374
00:28:47,717 --> 00:28:50,103
His name's Jourdan, Captain Jourdan.
375
00:28:50,382 --> 00:28:52,982
He's just been made head of
the Resistance for the whole district.
376
00:28:54,144 --> 00:28:55,610
He's come from London.
377
00:28:56,810 --> 00:28:59,353
You'll be gone for at least 4 days.
378
00:29:00,103 --> 00:29:01,960
Your friends aren't back yet.
379
00:29:02,080 --> 00:29:05,296
I've already told them at home
I don't know when I'll be back.
380
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Perfect.
381
00:29:06,810 --> 00:29:08,324
- Mr. Jourdan!
- Yes?
382
00:29:12,748 --> 00:29:15,327
I want to introduce 2 friends
who'd like to meet you.
383
00:29:19,635 --> 00:29:21,850
Great! The more the merrier.
384
00:29:24,949 --> 00:29:27,391
Mr. Pelletier is keeping
Sir from his breakfast.
385
00:29:27,726 --> 00:29:29,403
I'll be interrupting them but too bad.
386
00:29:29,523 --> 00:29:31,634
His bronchitis pills, quick.
387
00:29:31,895 --> 00:29:34,922
He's got
no more sense than the children.
388
00:29:41,586 --> 00:29:43,794
Why's this always locked?
389
00:29:44,259 --> 00:29:47,333
What's with this new fad?
Hiding secrets?
390
00:29:52,955 --> 00:29:53,955
Hello, Simon.
391
00:29:54,198 --> 00:29:55,562
Hello, Mrs. Martin.
392
00:29:56,133 --> 00:29:58,173
Eat, and take your pill.
393
00:29:58,944 --> 00:30:01,674
You come at breakfast time,
so he doesn't eat.
394
00:30:01,909 --> 00:30:04,467
- How's your mother?
- Much better, thanks.
395
00:30:04,764 --> 00:30:06,613
- Is Pierre doing well?
- Yes, he's at school.
396
00:30:06,733 --> 00:30:07,872
And Miss Monique?
397
00:30:07,992 --> 00:30:10,538
She has exams at the end of June;
she has a lot of work.
398
00:30:10,970 --> 00:30:12,473
What's the matter with you?
399
00:30:12,823 --> 00:30:15,440
Nothing, I was just thinking
about a court case.
400
00:30:16,665 --> 00:30:18,763
We have to act very quickly on that.
401
00:30:19,126 --> 00:30:23,834
Do as I told you, then come straight
back and we'll decide what to do.
402
00:30:25,342 --> 00:30:28,151
And don't let the two travellers
see you, of course.
403
00:30:28,271 --> 00:30:29,291
What's going on?
404
00:30:29,411 --> 00:30:32,587
Nothing, some folks from a competing
firm are trying to steal customers away.
405
00:30:32,707 --> 00:30:33,830
To get the premium.
406
00:30:34,156 --> 00:30:35,531
Will you let them?
407
00:30:36,013 --> 00:30:37,232
I don't think so.
408
00:30:40,050 --> 00:30:42,268
- What do you want?
- Your ration card.
409
00:30:42,565 --> 00:30:44,372
It's in the chest in the hall.
410
00:30:45,069 --> 00:30:47,583
Do you know if a D ticket
is good for jam?
411
00:30:47,703 --> 00:30:49,790
- No.
- You don't know?
412
00:30:50,050 --> 00:30:51,301
They don't know.
413
00:30:51,704 --> 00:30:54,966
No one cares about the poor housewives.
No one tells us anything.
414
00:30:55,086 --> 00:30:56,293
It's a crying shame.
415
00:30:57,167 --> 00:30:59,588
Once we get the proof,
when will we settle this business?.
416
00:30:59,815 --> 00:31:03,794
Right away. We'll cancel
his life insurance immediately.
417
00:31:04,473 --> 00:31:07,933
He must be the guy who was operating
in Nerval; a dangerous bastard.
418
00:31:13,600 --> 00:31:15,472
- You're sitting down?
- Am I in the way?
419
00:31:15,592 --> 00:31:18,250
No, but I don't think you'll find
insurance business very exciting.
420
00:31:18,370 --> 00:31:19,920
Don't you have anything else to do?
421
00:31:20,040 --> 00:31:22,582
I thought I'd warm up in here
while Marie makes the beds.
422
00:31:22,796 --> 00:31:24,433
It's nicer in your room.
423
00:31:26,928 --> 00:31:30,633
Marie told me D tickets
are good for jam, but only on Day 3.
424
00:31:30,853 --> 00:31:33,041
Could you
just keep quiet about your jam?
425
00:31:33,161 --> 00:31:34,367
You're happy to eat it.
426
00:31:34,487 --> 00:31:37,935
Yes, but we're trying to conduct
important business, dear.
427
00:31:38,055 --> 00:31:39,660
I need a little peace and quiet.
428
00:31:39,780 --> 00:31:42,500
So, if the answer is affirmative...
429
00:31:42,913 --> 00:31:45,400
...we'll handle this
life insurance business...
430
00:31:45,927 --> 00:31:49,750
...the way we did in that other case
a little while back.
431
00:31:50,321 --> 00:31:52,272
What was the client's name?
432
00:31:57,626 --> 00:31:58,626
Oh, yes.
433
00:31:59,295 --> 00:32:01,390
The name's on the tip of my tongue.
434
00:32:01,938 --> 00:32:03,584
I can't quite remember.
435
00:32:03,794 --> 00:32:05,673
You need to take some phosphorous.
436
00:32:05,929 --> 00:32:07,230
Goodbye, then.
437
00:32:11,031 --> 00:32:12,950
They say that jam is very good.
438
00:32:55,254 --> 00:32:56,720
- See him?
- Yes.
439
00:32:57,673 --> 00:32:59,975
You see those 3 guys behind him?
440
00:33:00,404 --> 00:33:02,175
- They're with him.
- You think so?
441
00:33:08,218 --> 00:33:09,458
Don't lose him.
442
00:33:12,017 --> 00:33:13,071
He's waving.
443
00:33:23,825 --> 00:33:25,479
Now he's handed over papers.
444
00:33:28,897 --> 00:33:30,460
The guys are following them.
445
00:33:41,928 --> 00:33:42,981
Well, that's it.
446
00:34:11,949 --> 00:34:13,219
What a piece of shit.
447
00:34:16,396 --> 00:34:18,472
The job's going well right now.
448
00:34:18,716 --> 00:34:21,063
- When will it be?
- Saturday, probably.
449
00:34:21,506 --> 00:34:23,430
Our comrades have reached
their destination.
450
00:34:23,952 --> 00:34:25,520
Don't you want to hear about it?
451
00:34:25,640 --> 00:34:26,855
Did it go well?
452
00:34:26,975 --> 00:34:28,939
Yes, they've met up with—
453
00:34:29,059 --> 00:34:31,032
- Your contacts.
- Right.
454
00:34:31,663 --> 00:34:34,113
They'll be back day after
tomorrow at the latest.
455
00:34:34,722 --> 00:34:36,710
Are we going to Angoulême too?
456
00:34:38,006 --> 00:34:40,409
We can talk in front of this gentleman?
457
00:34:40,529 --> 00:34:42,422
Yes, I can vouch for Mr. Martin.
458
00:34:42,542 --> 00:34:45,695
My friend Pelletier
wanted me to join your group...
459
00:34:46,186 --> 00:34:48,027
...but I'm afraid
I'm too old to take part.
460
00:34:48,147 --> 00:34:49,182
Are you afraid?
461
00:34:49,302 --> 00:34:52,549
Not afraid, but anyone's
nervous the first time.
462
00:34:56,848 --> 00:34:59,109
No, but I can help you
with my experience.
463
00:34:59,229 --> 00:35:01,224
I know the area, the people.
464
00:35:02,691 --> 00:35:05,950
I can give you advice,
but I'm too old for conspiracy.
465
00:35:06,988 --> 00:35:09,910
So you say, but if you love your
country we'll have you in the end.
466
00:35:10,935 --> 00:35:12,223
That would surprise me.
467
00:35:12,956 --> 00:35:14,064
So, Saturday?
468
00:35:14,851 --> 00:35:17,246
Yes, but I'd like to meet
tomorrow night 8 o'clock.
469
00:35:17,366 --> 00:35:20,305
- You're going back to your hotel?
- Yes, in Pléville, but I'm walking.
470
00:35:20,339 --> 00:35:22,310
- What about your motorbike?
- It's broken down.
471
00:35:22,721 --> 00:35:23,806
A long time ago?
472
00:35:23,926 --> 00:35:26,427
No, just now, must be the battery.
473
00:35:26,547 --> 00:35:28,612
Cars, they work, they don't work.
474
00:35:28,732 --> 00:35:31,982
Don't worry, I'll drop you off.
My truck's here, I go right by Pléville.
475
00:35:32,102 --> 00:35:33,573
I've got five minutes.
476
00:35:34,758 --> 00:35:37,645
I'm going to give everyone
plastic explosives.
477
00:35:38,051 --> 00:35:39,845
What? Plastics?
478
00:35:40,929 --> 00:35:43,270
It's an explosive material
made of nitroglycerine and clay.
479
00:35:46,930 --> 00:35:49,247
Say, Simon, start the motor
so we don't have to wait.
480
00:35:49,367 --> 00:35:50,521
Got the keys?
481
00:35:53,251 --> 00:35:54,251
Cigarette?
482
00:36:03,782 --> 00:36:05,040
Now we can talk.
483
00:36:05,341 --> 00:36:06,486
You suspect him?
484
00:36:06,606 --> 00:36:09,499
No, but for important things
watch out, he talks a bit too much.
485
00:36:09,948 --> 00:36:12,670
These are the important
outposts we have to resupply.
486
00:36:17,861 --> 00:36:19,811
10 minutes, in the Nassau woods,
we'll pull over.
487
00:36:19,931 --> 00:36:21,153
- I know.
- Got your car?
488
00:36:21,273 --> 00:36:22,963
- It's by the bridge.
- Off you go then.
489
00:36:28,937 --> 00:36:31,057
Why are you carrying a gun?
It's compromising.
490
00:36:31,308 --> 00:36:34,234
Oh, it's just to reassure the gentleman.
491
00:36:34,476 --> 00:36:35,601
OK, then.
492
00:36:37,700 --> 00:36:39,580
- OK?
- Everything's ready.
493
00:36:39,700 --> 00:36:40,825
Let's go then.
494
00:36:41,698 --> 00:36:43,314
The back door - it's safer.
495
00:36:43,434 --> 00:36:45,194
Meet here to confirm.
496
00:37:04,413 --> 00:37:05,413
Get in.
497
00:37:06,170 --> 00:37:07,253
I'll take you home.
498
00:37:07,373 --> 00:37:09,200
No, I'll just slow you down.
499
00:37:09,641 --> 00:37:12,718
Of course I'll drop you off, we're going
by the Nassau woods, it's on the way.
500
00:37:12,738 --> 00:37:15,037
There's enough room; let's go.
501
00:37:22,534 --> 00:37:26,124
- I'm in a hurry, let me off first.
- Oh, you'll be first.
502
00:37:34,012 --> 00:37:35,473
- Cigarette?
- Thanks.
503
00:37:35,593 --> 00:37:37,030
- It's the last one.
- Thanks.
504
00:38:06,797 --> 00:38:07,797
What is it?
505
00:38:08,194 --> 00:38:10,399
Something sticking at the back.
I'll take a look.
506
00:38:18,859 --> 00:38:21,033
Maybe I should have gone alone on foot.
507
00:38:21,415 --> 00:38:23,342
Yes, it might have been better.
508
00:38:24,934 --> 00:38:27,750
- What is it?
- Flat tire. Come and help me.
509
00:38:30,075 --> 00:38:32,488
It's not completely flat,
but it's going to slow us down.
510
00:38:38,770 --> 00:38:41,672
So you're head of the Resistance
for the whole district?
511
00:38:41,792 --> 00:38:43,614
In charge of the whole region.
512
00:38:44,000 --> 00:38:46,349
- General Koenig appointed you?
- Yes.
513
00:38:47,113 --> 00:38:48,510
Do you know him personally?
514
00:38:48,770 --> 00:38:51,164
Yes, I was with him
a week ago in London.
515
00:38:52,410 --> 00:38:54,284
So you know Colonel Rouleau then?
516
00:38:54,610 --> 00:38:56,651
- Colonel Rouleau?
- His chief of staff.
517
00:38:56,864 --> 00:38:58,916
Oh yes. You know him?
518
00:38:59,236 --> 00:39:00,936
Yes, he's an old friend.
519
00:39:01,803 --> 00:39:03,285
He was very sick last year.
520
00:39:03,405 --> 00:39:05,446
- Yes, he was.
- Is he better?
521
00:39:06,005 --> 00:39:07,690
Yes, quite out of danger.
522
00:39:08,213 --> 00:39:09,213
Unlike you.
523
00:39:12,621 --> 00:39:16,271
Liar. You never met Colonel Rouleau.
He never was sick.
524
00:39:18,183 --> 00:39:19,782
Because he never existed.
525
00:39:20,266 --> 00:39:21,359
Out of luck.
526
00:39:23,022 --> 00:39:23,973
An ambush.
527
00:39:24,093 --> 00:39:27,141
No; a just punishment. Get out.
528
00:39:31,845 --> 00:39:35,522
You're crazy! I'm head of the Resistance
for the whole region.
529
00:39:35,853 --> 00:39:37,773
Take a look at my papers.
530
00:39:37,999 --> 00:39:40,605
Head of the Resistance for the region?
You're looking at him.
531
00:39:43,279 --> 00:39:47,321
Simon, go to his hotel room
and go through all his papers.
532
00:39:47,633 --> 00:39:49,412
Got it;
the hotel manager is one of ours.
533
00:39:49,736 --> 00:39:50,785
Goodnight Chief.
534
00:39:50,905 --> 00:39:52,498
Let's go, Pelletier, it's late.
535
00:39:55,687 --> 00:39:57,520
My wife will give me what for.
536
00:40:15,229 --> 00:40:16,602
- It's you?
- Yes, it's me.
537
00:40:16,722 --> 00:40:19,891
- I was wondering what was wrong.
- What do you suppose could be wrong?
538
00:40:21,795 --> 00:40:23,621
- We've already started.
- Good.
539
00:40:23,829 --> 00:40:25,740
I brought Pelletier for dinner.
540
00:40:25,860 --> 00:40:27,792
I'm sorry, Mr. Martin insisted.
541
00:40:27,912 --> 00:40:30,406
Quite right.
Well, what have you been up to?
542
00:40:31,239 --> 00:40:35,436
What do you think? Cards! One hand,
then a second and a third...
543
00:40:35,556 --> 00:40:36,700
Hello, Dad.
544
00:40:38,566 --> 00:40:39,829
Dad's in a bad mood.
545
00:40:40,477 --> 00:40:42,387
- Hello, Monique.
- Hello.
546
00:40:42,507 --> 00:40:44,370
- You're mad?
- I don't like barflies.
547
00:40:44,490 --> 00:40:46,695
She's giving you a scolding.
Come check this out.
548
00:40:50,490 --> 00:40:52,042
Did you lose your game?
549
00:40:52,162 --> 00:40:54,055
No, I won, and won big.
550
00:40:54,175 --> 00:40:56,028
Never mind, come to the table.
551
00:40:57,690 --> 00:40:59,702
What is that ear-splitting music?
552
00:41:01,599 --> 00:41:04,550
A new record;
did you know I collect fanfares?
553
00:41:05,707 --> 00:41:09,905
This is the march Napoleon's Guard
played the night of the battle of Marengo.
554
00:41:10,025 --> 00:41:12,002
It's called "Victory is Ours".
555
00:41:12,230 --> 00:41:14,126
You picked a great moment.
556
00:41:14,696 --> 00:41:16,790
I traded my sister's
tennis racquet for it.
557
00:41:17,255 --> 00:41:20,030
- Which racquet?
- The one you said you'd give me.
558
00:41:20,407 --> 00:41:21,700
Why, of all the nerve!
559
00:41:24,078 --> 00:41:25,443
You must have noticed—
560
00:41:25,563 --> 00:41:28,001
Come on, no more noise, that's enough.
561
00:41:32,277 --> 00:41:33,509
Come to the table, Jean.
562
00:41:34,865 --> 00:41:36,019
Look at your shoes!
563
00:41:37,806 --> 00:41:39,752
Playing cards gets your shoes
in such a state?
564
00:41:40,358 --> 00:41:42,110
Monique, bring a towel.
565
00:41:42,588 --> 00:41:43,938
What's for dinner?
566
00:41:44,398 --> 00:41:46,076
Leek soup, rabbit with carrots.
567
00:41:46,470 --> 00:41:47,719
Ruddy carrots.
568
00:41:47,913 --> 00:41:49,086
It's burnt by now.
569
00:41:49,206 --> 00:41:50,345
All the better.
570
00:41:50,533 --> 00:41:51,547
What?
571
00:41:51,820 --> 00:41:54,101
The longer it cooks,
the softer they'll be.
572
00:41:56,938 --> 00:41:59,547
Dad, when are you going to
get rid of that sweater? It's awful.
573
00:41:59,771 --> 00:42:01,308
When you find me another one.
574
00:42:01,428 --> 00:42:04,250
- You don't think my sweater looks good?
- It'd look good in a museum.
575
00:42:05,370 --> 00:42:09,634
Your card partners are married men too.
You should think of their wives.
576
00:42:09,931 --> 00:42:12,451
Lemaire isn't married.
Neither is Popineau.
577
00:42:12,915 --> 00:42:15,006
Captain Jourdan neither.
578
00:42:17,603 --> 00:42:20,427
You know Jourdan, Pierre?
579
00:42:20,989 --> 00:42:22,390
Captain Jourdan, yes.
580
00:42:23,043 --> 00:42:25,040
- Since when?
- Three days ago.
581
00:42:25,160 --> 00:42:26,398
Come to the table!
582
00:42:27,630 --> 00:42:28,873
Just in time.
583
00:42:31,948 --> 00:42:34,197
- You've already eaten.
- Yes, but thought I'd just—
584
00:42:34,317 --> 00:42:35,726
The way these boys eat.
585
00:42:38,129 --> 00:42:40,252
Come, Jean, sit next to Monique.
586
00:42:40,652 --> 00:42:42,745
- She's happy.
- Idiot!
587
00:42:43,914 --> 00:42:45,735
- So you know Jourdan?
- Yes.
588
00:42:45,938 --> 00:42:47,538
- Who introduced you?
- Roger.
589
00:42:48,045 --> 00:42:49,184
Your cousin.
590
00:42:49,304 --> 00:42:52,270
They're going to do a bunch of stuff
together. I'd like to help.
591
00:42:52,530 --> 00:42:53,530
He's crazy.
592
00:42:56,033 --> 00:43:00,744
Dummy. Associating with shady types
can have terrible consequences!
593
00:43:00,864 --> 00:43:03,148
You don't like him
because he's a Gaullist.
594
00:43:03,268 --> 00:43:06,796
- Listen to your father, he's right.
- Look at you, 25 and just playing cards!
595
00:43:08,005 --> 00:43:09,706
- Pierre!
- What's got into him?
596
00:43:09,932 --> 00:43:13,072
Go to your room. You've finished
your dinner, so go to your room.
597
00:43:13,192 --> 00:43:15,774
Once and for all, I forbid you
to concern yourself with the war!
598
00:43:15,894 --> 00:43:18,606
Your job is studying; this isn't
something for someone your age.
599
00:43:18,726 --> 00:43:21,540
And never you mind what other people
don't do; just what they do.
600
00:43:21,660 --> 00:43:23,481
He should stay here,
his room isn't heated.
601
00:43:23,601 --> 00:43:26,722
Then you can sit in a corner
with your textbooks, and keep quiet.
602
00:43:27,004 --> 00:43:29,056
And just what is that?
603
00:43:31,545 --> 00:43:33,987
"Ravagers of the Alaric Isles"
I said textbooks!
604
00:43:35,048 --> 00:43:37,002
- What were you this week?
- 37th
605
00:43:39,207 --> 00:43:41,007
- Are you done, Monique?
- I'm finished.
606
00:43:41,368 --> 00:43:43,960
Let's have some music;
it'll change the subject.
607
00:43:44,288 --> 00:43:46,761
Yes, Monique, play that
banned tune I like so much.
608
00:43:46,964 --> 00:43:49,726
- We'd enjoy that.
- And you take your drops.
609
00:44:46,602 --> 00:44:47,602
Play, Monique.
610
00:44:47,770 --> 00:44:49,458
- Someone's at the door.
- I said play.
611
00:44:55,541 --> 00:44:56,571
It's Mr. Simon.
612
00:44:59,466 --> 00:45:00,534
What is it?
613
00:45:02,679 --> 00:45:04,793
It's this policy you haven't signed yet.
614
00:45:05,084 --> 00:45:07,070
You didn't need
to bother about it tonight.
615
00:45:08,524 --> 00:45:10,293
Come along for a moment.
616
00:45:14,010 --> 00:45:15,656
I had to bother you because it's urgent.
617
00:45:15,776 --> 00:45:17,149
- As bad as that?
- Yes.
618
00:45:24,748 --> 00:45:26,239
Simon looks a bit crazy.
619
00:45:26,699 --> 00:45:28,136
You think so?
620
00:45:33,919 --> 00:45:36,390
- When did it happen?
- He was arrested just now.
621
00:45:37,568 --> 00:45:40,643
He's my direct contact.
If he talks, I'm done for.
622
00:45:41,386 --> 00:45:42,562
What do we do?
623
00:45:42,682 --> 00:45:44,372
- Have the others been warned?
- Yes.
624
00:45:45,683 --> 00:45:47,907
We have to wait. Lie low.
625
00:45:48,840 --> 00:45:51,750
You disappear for a few days, Simon.
Take a trip.
626
00:45:52,234 --> 00:45:53,234
OK.
627
00:45:53,482 --> 00:45:55,308
Did you go through Jourdan's room?
628
00:45:55,534 --> 00:45:57,549
Yes, I found this.
629
00:46:01,599 --> 00:46:03,312
It's a letter, but I don't know German.
630
00:46:06,330 --> 00:46:08,014
You're fluent in German, Chief?
631
00:46:10,830 --> 00:46:12,173
Nothing interesting.
632
00:46:20,001 --> 00:46:21,460
Pretty poor German.
633
00:46:22,747 --> 00:46:24,260
No, nothing of interest.
634
00:46:24,472 --> 00:46:26,508
This looks like a list in code.
635
00:46:27,866 --> 00:46:30,375
This must be the copy of a list in code.
636
00:46:31,463 --> 00:46:33,713
The Germans must have the original.
637
00:46:34,740 --> 00:46:35,853
It's annoying.
638
00:46:36,883 --> 00:46:38,740
"Full moon"; what does that mean?
639
00:46:38,860 --> 00:46:40,019
Maybe Lemoine?
640
00:46:43,757 --> 00:46:47,195
Florus, Morganaise,
Malacéine, Old Crock...
641
00:46:47,595 --> 00:46:52,417
Malacéine... is that me?
Crème Malacéine, Crème Simon?
642
00:46:52,627 --> 00:46:57,991
Calm down. This could be a list
from last year, in another town.
643
00:46:58,481 --> 00:47:01,477
"Old Crock" - that could be me,
if it comes to that.
644
00:47:01,727 --> 00:47:04,442
Come on, have a glass of wine,
you'll feel better.
645
00:47:04,817 --> 00:47:06,396
I had the impression—
646
00:47:14,545 --> 00:47:15,716
What is it?
647
00:47:16,074 --> 00:47:18,056
Nothing, dear; go on playing.
648
00:47:18,719 --> 00:47:20,966
Time for bed soon, kids, it's late.
649
00:47:21,959 --> 00:47:24,218
- You're not eating any more?
- No, that's enough.
650
00:47:24,991 --> 00:47:27,146
- You didn't have a thing.
- I'm not hungry anymore.
651
00:47:27,266 --> 00:47:29,181
- How about you, Jean?
- No thanks, Madame.
652
00:47:29,301 --> 00:47:31,006
It's not reasonable.
653
00:47:31,563 --> 00:47:33,559
I'm going to give you a tonic tomorrow.
654
00:47:33,679 --> 00:47:35,331
You have to eat, what's wrong with you?
655
00:47:35,451 --> 00:47:38,803
Nothing, I don't feel like it. Too busy.
656
00:47:40,170 --> 00:47:41,950
Could you bring us a drop to drink?
657
00:48:40,273 --> 00:48:41,811
I'm tired tonight, excuse me.
658
00:48:43,106 --> 00:48:44,851
- Go quickly, my friend.
- I'm off to bed.
659
00:48:46,592 --> 00:48:48,790
Don't disturb yourself,
Miss Monique. Goodnight.
660
00:48:53,756 --> 00:48:56,167
Goodnight, Mr. Simon.
Did you have something to drink?
661
00:48:56,573 --> 00:48:58,440
Yes, thank you Mrs. Martin.
662
00:49:00,166 --> 00:49:04,186
By the way, in the gas line I heard
there were 3 parachute drops last week.
663
00:49:04,816 --> 00:49:06,938
Boussereau's wife told me.
She saw the report.
664
00:49:08,162 --> 00:49:11,345
She said they were at the
something-or-other Crossroads...
665
00:49:11,993 --> 00:49:14,692
- The Four-Way Crossroads?
- No, the Flavigny Crossroads.
666
00:49:15,331 --> 00:49:18,093
Then at the Mazère Spring and
the last one at Lavillatte Cross.
667
00:49:18,655 --> 00:49:19,981
What's that, Mom?
668
00:49:20,183 --> 00:49:21,221
I was saying...
669
00:49:22,711 --> 00:49:24,366
I'm happy to hear that.
670
00:49:24,970 --> 00:49:27,541
There were 3 parachute drops:
at the Flavigny Crossroads...
671
00:49:27,661 --> 00:49:30,055
...the Mazère Spring
and Lavillatte Cross.
672
00:49:30,175 --> 00:49:32,029
Mazère Spring? I know it.
673
00:50:14,524 --> 00:50:16,288
Why are you looking at me like that?
674
00:50:16,717 --> 00:50:17,717
Nothing.
675
00:50:19,026 --> 00:50:22,995
You're my father's
main assistant, aren't you?
676
00:50:23,924 --> 00:50:25,016
Yes, why?
677
00:50:27,085 --> 00:50:28,630
I just never really understood...
678
00:50:49,251 --> 00:50:50,367
Mr. Martin?
679
00:50:50,821 --> 00:50:51,834
That's us.
680
00:50:51,954 --> 00:50:53,518
We'd like to see him.
681
00:50:53,761 --> 00:50:54,845
Yes, sir.
682
00:50:57,290 --> 00:50:59,740
The Boche are here! The Boche!
683
00:51:05,658 --> 00:51:06,998
Will you be quiet!
684
00:51:10,370 --> 00:51:14,205
I've told you not to say Boche;
people are deported for less.
685
00:51:14,325 --> 00:51:17,638
All I hear is the Boche,
the dirty Boche, the lousy Bo—
686
00:51:17,918 --> 00:51:19,440
- Gentlemen.
- Madame.
687
00:51:21,949 --> 00:51:24,329
Some German officers
asking for you, sir.
688
00:51:24,449 --> 00:51:26,670
- What's happened?
- I don't know anything about it.
689
00:51:26,790 --> 00:51:27,933
What's wrong, Dad?
690
00:51:28,053 --> 00:51:29,611
- Calm down.
- I'm so scared, sir!
691
00:51:29,731 --> 00:51:31,390
- Where are they?
- In the hall.
692
00:51:31,510 --> 00:51:33,237
- Show them to the parlor.
- What'll you do?
693
00:51:33,357 --> 00:51:35,116
- I'll think of something.
- What'll happen?
694
00:51:35,136 --> 00:51:36,502
Make yourselves scarce.
695
00:51:37,017 --> 00:51:38,017
Disappear!
696
00:52:40,342 --> 00:52:42,050
- Mr. Martin?
- Yes, sir.
697
00:52:42,277 --> 00:52:43,541
Do you speak German?
698
00:52:43,661 --> 00:52:45,561
No, I don't, I'm sorry.
699
00:52:46,092 --> 00:52:47,872
I am Lieutenant Fleischer.
700
00:52:49,167 --> 00:52:53,474
This is Colonel Müller, director-general
of the regional police force...
701
00:52:54,145 --> 00:52:58,207
...and Grossweiser,
attaché to the Propaganda Staffel.
702
00:52:58,941 --> 00:53:03,965
We'd like to have a few minutes of your
time, if your schedule would permit.
703
00:53:04,683 --> 00:53:06,590
I'm listening, gentlemen.
704
00:53:06,850 --> 00:53:09,028
What can the Germans want
with Old Peace-and-Quiet?
705
00:53:09,148 --> 00:53:11,318
- I want to hear what they're saying.
- Come back!
706
00:53:11,438 --> 00:53:13,886
- I'll do my own bit of espionage.
- Stay here!
707
00:53:14,006 --> 00:53:16,179
You don't understand
anything; stay quiet.
708
00:53:16,390 --> 00:53:18,224
That boy will get himself killed!
709
00:53:18,490 --> 00:53:21,544
Grossweiser is a horticulturalist
from Dresden.
710
00:53:21,664 --> 00:53:25,017
We're interested in seeing
your orchid collection.
711
00:53:25,282 --> 00:53:28,831
Everyone says it's a very rare
and remarkable collection.
712
00:53:29,494 --> 00:53:33,559
Of course, gentlemen. But my orchid
collection is not that interesting...
713
00:53:33,679 --> 00:53:35,697
...and they've just started to flower.
714
00:53:35,817 --> 00:53:37,398
You've come a little early.
715
00:53:37,518 --> 00:53:40,362
It doesn't matter;
we'd like to see your method.
716
00:53:40,916 --> 00:53:42,531
Please follow me.
717
00:53:52,468 --> 00:53:54,341
This is the first year
I've produced flowers.
718
00:53:54,461 --> 00:53:56,446
And you started them from seed?
719
00:53:56,643 --> 00:54:00,805
Yes, I chose certain varieties,
and had to obtain pollen from abroad.
720
00:54:01,250 --> 00:54:02,428
This way.
721
00:54:03,754 --> 00:54:06,615
It was rather difficult
to obtain the pollen.
722
00:54:06,930 --> 00:54:10,856
I'm afraid
I had to order it from London.
723
00:54:11,207 --> 00:54:14,258
- Was that long ago?
- About 7 1/2 years ago.
724
00:54:14,741 --> 00:54:17,773
- Really?
- Orchids take 8 years to flower.
725
00:54:27,638 --> 00:54:29,370
They've come to see the orchids.
726
00:54:29,705 --> 00:54:32,558
'I'd be delighted, gentlemen,
this way, please follow me.'
727
00:54:32,818 --> 00:54:34,309
He makes my blood boil!
728
00:54:34,429 --> 00:54:36,193
If it were me,
I'd take them to the cellar.
729
00:54:36,451 --> 00:54:38,738
Slippery steps—
they'd break their necks.
730
00:54:38,858 --> 00:54:41,903
Don't worry, Mom,
they're just after the flowers.
731
00:54:42,300 --> 00:54:44,118
- Where's Monique?
- I don't know.
732
00:54:44,313 --> 00:54:46,162
It doesn't make money for me.
733
00:54:52,872 --> 00:54:56,251
This represents 8 years of effort,
disappointments, failures and emotion...
734
00:54:56,664 --> 00:54:58,428
...due to the fragility of the plant.
735
00:55:07,660 --> 00:55:08,729
What does he say?
736
00:55:08,849 --> 00:55:11,421
He says you have
a great deal of patience.
737
00:55:12,092 --> 00:55:13,551
Yes, it's necessary.
738
00:55:13,824 --> 00:55:16,179
You don't know anything
about growing orchids?
739
00:55:17,896 --> 00:55:19,300
Then I'll explain.
740
00:55:19,420 --> 00:55:21,805
Orchids must always face the same way.
741
00:55:22,484 --> 00:55:26,440
Continually moving it this way
and that will kill the plant.
742
00:55:27,064 --> 00:55:29,967
So naturally, no one is allowed
to touch this shelf. No one!
743
00:55:30,364 --> 00:55:32,775
Not even to clean behind.
744
00:55:33,306 --> 00:55:37,401
This row of pots hasn't been moved more
than 10 centimeters for 26 months.
745
00:55:45,063 --> 00:55:46,063
What does he say?
746
00:55:46,178 --> 00:55:49,908
He says this flower is a living pastel.
747
00:55:55,357 --> 00:55:58,236
With a delicate and sensitive color.
748
00:55:58,961 --> 00:56:00,935
I thought he was scolding me!
749
00:56:07,581 --> 00:56:11,029
If you come back in 2 months,
you'll see fireworks, the grand finale.
750
00:56:11,435 --> 00:56:16,852
We only came by today for a short visit,
but we will certainly come back.
751
00:56:17,616 --> 00:56:21,325
But now duty calls,
and we will take our leave.
752
00:56:23,882 --> 00:56:26,176
Feel free to come back in August,
if you're still here.
753
00:56:26,296 --> 00:56:27,720
If we're still here?
754
00:56:27,840 --> 00:56:31,107
Yes, you could be reassigned
to Poland or Russia.
755
00:56:32,082 --> 00:56:33,082
I hope not.
756
00:56:33,541 --> 00:56:35,219
Yes, France is nicer.
757
00:56:44,364 --> 00:56:45,792
It's very interesting, sir.
758
00:57:07,302 --> 00:57:09,611
Any news of this landing in Normandy?
759
00:57:10,259 --> 00:57:11,400
A flop.
760
00:57:18,329 --> 00:57:19,388
They're going.
761
00:57:19,508 --> 00:57:21,519
I want to play a little tune
for their departure.
762
00:57:26,000 --> 00:57:27,623
It all went well, but I was scared.
763
00:57:27,826 --> 00:57:29,558
Why? So you ran and hid...
764
00:57:29,678 --> 00:57:31,447
Shut up, cretinus!
765
00:57:32,948 --> 00:57:37,981
The French didn't used to be so
indifferent to the problems of Europe.
766
00:57:38,667 --> 00:57:40,626
They're a close second in combat,
767
00:57:40,677 --> 00:57:43,384
but they don't understand
their own interests.
768
00:57:43,454 --> 00:57:45,113
No, they don't understand.
769
00:57:45,233 --> 00:57:49,334
Throughout history, they've been
considered good and brave soldiers.
770
00:57:49,997 --> 00:57:53,513
I don't understand their apathy today.
771
00:57:54,894 --> 00:57:56,641
Have you been in France long?
772
00:57:56,761 --> 00:57:59,146
Since November 14, 1940.
Three and a half years.
773
00:57:59,266 --> 00:58:01,744
Don't judge the French too quickly.
774
00:58:02,210 --> 00:58:04,112
It takes time to understand them.
775
00:58:04,232 --> 00:58:07,857
It might take 4 or 5 years,
but in time you'll understand them.
776
00:58:08,770 --> 00:58:10,545
- I hope so.
- So do I.
777
00:58:11,368 --> 00:58:12,865
Who is playing that music?
778
00:58:12,985 --> 00:58:14,301
It's my son's record.
779
00:58:14,496 --> 00:58:17,313
- He likes military music?
- Yes, unfortunately.
780
00:58:18,788 --> 00:58:20,647
Goodbye for now, sir.
781
00:58:37,864 --> 00:58:39,214
What did they come for?
782
00:58:39,334 --> 00:58:41,095
Nothing. For my orchids.
783
00:58:41,937 --> 00:58:43,708
What's wrong? You look very odd.
784
00:58:44,460 --> 00:58:47,495
I've got a confounded daughter
as curious as an old cat!
785
00:58:47,916 --> 00:58:51,130
Always pestering her poor
old father with silly questions.
786
00:58:51,991 --> 00:58:54,273
And a son who makes me deaf
with his trumpets.
787
00:58:56,184 --> 00:58:58,649
Grumpy old Dad, I love you so much!
788
00:59:01,090 --> 00:59:05,608
These French; in the middle of a war,
they're planting flowers!
789
00:59:06,154 --> 00:59:09,990
Unfortunately, in Moissan,
some are also planting bombs.
790
00:59:30,854 --> 00:59:31,977
Go ahead, Chief.
791
00:59:34,182 --> 00:59:36,259
- No, stop!
- Again?
792
00:59:39,242 --> 00:59:41,107
- Nothing there?
- Yes, there's a cart.
793
00:59:42,285 --> 00:59:45,141
This is a bad spot.
We have to find a new one.
794
00:59:46,110 --> 00:59:47,670
He's crazy, it's a donkey cart!
795
00:59:47,930 --> 00:59:52,032
I heard that at Tours they camouflaged
their detector in a hay wagon.
796
00:59:56,817 --> 00:59:59,860
When they come we have to
advise them to attack that way...
797
01:00:00,219 --> 01:00:01,990
...over the buildings to the north.
798
01:00:03,527 --> 01:00:05,183
That'll put them over our neighborhood.
799
01:00:05,303 --> 01:00:06,627
You'll evacuate your family?
800
01:00:07,165 --> 01:00:09,112
- I don't know.
- You have to, Chief!
801
01:00:11,932 --> 01:00:12,932
It's OK.
802
01:00:16,162 --> 01:00:17,162
Go ahead.
803
01:00:20,623 --> 01:00:23,526
"Suspicious activity Moissan factory...
804
01:00:23,646 --> 01:00:25,320
...5 days ago...
805
01:00:28,431 --> 01:00:31,791
...hoist cranes on site...
50-tonne cranes...
806
01:00:33,338 --> 01:00:37,778
...electrical devices
installed great haste...
807
01:00:38,355 --> 01:00:41,211
...loading bays north of factory."
808
01:00:44,798 --> 01:00:45,798
Stop.
809
01:00:50,532 --> 01:00:51,538
Go ahead.
810
01:00:54,153 --> 01:00:55,362
No, no, stop Chief.
811
01:01:02,461 --> 01:01:04,383
I was just fixing my motor.
812
01:01:18,125 --> 01:01:19,498
Food delivery.
813
01:01:21,526 --> 01:01:22,829
Din-din truck.
814
01:01:25,997 --> 01:01:26,997
Yum yum.
815
01:01:38,210 --> 01:01:40,382
They won't bother us for a bit.
816
01:01:41,708 --> 01:01:42,972
- OK?
- OK.
817
01:01:50,620 --> 01:01:53,944
"Enemy seems to expect
arrival of heavy guns...
818
01:01:54,303 --> 01:01:59,342
...tanks or plane fuselages.
819
01:02:02,701 --> 01:02:07,031
Will keep you informed - out."
820
01:02:15,753 --> 01:02:16,753
Done.
821
01:02:16,970 --> 01:02:18,156
Tell Simon he can go.
822
01:02:23,474 --> 01:02:25,359
What about the danger to your family?
823
01:02:26,451 --> 01:02:29,381
- Could you get me a drink?
- Of course.
824
01:02:30,758 --> 01:02:32,529
Thanks for your concern.
825
01:02:32,771 --> 01:02:34,862
- I'm very fond of you, Chief.
- Same here.
826
01:02:46,930 --> 01:02:49,192
- My family's very fond of you too.
- What?
827
01:02:49,312 --> 01:02:51,366
I said
my family is very fond of you too.
828
01:02:51,728 --> 01:02:54,303
My wife, my son... everyone.
829
01:02:57,901 --> 01:02:59,135
Move that.
830
01:03:08,291 --> 01:03:11,202
- And a glass for Simon?
- Yes, I forgot.
831
01:03:11,857 --> 01:03:14,167
He'll be straight up
when he smells the bottle.
832
01:03:26,018 --> 01:03:28,059
That's a nice photo
of Monique back there.
833
01:03:29,630 --> 01:03:31,134
Yes, it's nice.
834
01:03:31,744 --> 01:03:34,818
Monique gave it to me
last week for my birthday.
835
01:03:37,027 --> 01:03:38,478
I understand.
836
01:03:38,598 --> 01:03:40,586
I'm getting a little idea.
837
01:03:41,532 --> 01:03:42,999
You know what I think?
838
01:03:43,194 --> 01:03:44,368
No, what?
839
01:03:44,583 --> 01:03:46,604
I think we'll give them a knockout blow.
840
01:03:46,923 --> 01:03:48,172
Yes, I hope so.
841
01:03:50,326 --> 01:03:54,305
But if you call in the attack,
won't your family get caught?
842
01:03:55,226 --> 01:03:56,277
I don't know.
843
01:03:56,529 --> 01:04:00,002
Moissan itself has nothing to fear,
the fairgrounds are in between.
844
01:04:00,517 --> 01:04:01,517
But us?
845
01:04:02,101 --> 01:04:04,044
How many are near the factory?
846
01:04:04,231 --> 01:04:05,231
Four houses.
847
01:04:05,490 --> 01:04:08,398
Us, Renault, Vimont, Charrat.
848
01:04:09,990 --> 01:04:11,027
All friends.
849
01:04:12,775 --> 01:04:14,940
And I'm the one
who has to give the signal.
850
01:04:16,227 --> 01:04:17,974
There are times in this job...
851
01:04:36,001 --> 01:04:39,868
Fighting! Idiot.
So the grown-ups' war isn't enough?
852
01:04:39,988 --> 01:04:42,984
- You'll be punished.
- He said my father is a collaborator!
853
01:04:43,382 --> 01:04:45,309
I'll show you I'm no chicken!
854
01:05:02,675 --> 01:05:07,013
Mr. Martin, I had you come here...
you don't speak German, I believe?
855
01:05:07,653 --> 01:05:09,899
No, as I said before, I'm afraid not.
856
01:05:11,441 --> 01:05:16,192
I had you come to ask if you knew
this Jourdan, who has disappeared.
857
01:05:18,579 --> 01:05:22,753
I do know Mr. Jourdan, but
I haven't seen him for some time.
858
01:05:23,049 --> 01:05:24,753
I didn't know he'd disappeared.
859
01:05:25,276 --> 01:05:26,990
Did you know him well?
860
01:05:27,515 --> 01:05:31,846
No, but enough to conclude
that he's a scoundrel.
861
01:05:32,330 --> 01:05:33,590
What do you mean by that?
862
01:05:35,564 --> 01:05:38,473
- He's a real scoundrel.
- Explain.
863
01:05:40,237 --> 01:05:41,884
- He's a Gaullist.
- No.
864
01:05:43,757 --> 01:05:44,757
No?
865
01:05:46,738 --> 01:05:50,561
I can confide in you, knowing
your character as a good Frenchman.
866
01:05:52,871 --> 01:05:54,495
He was one of our agents.
867
01:05:59,761 --> 01:06:00,761
Come in.
868
01:06:04,276 --> 01:06:05,762
Excuse me for a moment.
869
01:06:06,837 --> 01:06:10,364
The commander of the convoy of
20 fuel trucks we expected tonight...
870
01:06:11,457 --> 01:06:15,858
...telegraphed that he's late, and
won't reach Moissan before midnight.
871
01:06:19,517 --> 01:06:23,242
He got a flat tire outside Poitiers.
872
01:06:24,531 --> 01:06:28,830
Are we still delivering it
to the barracks at Marmont?
873
01:07:30,455 --> 01:07:31,899
What's wrong, Dad, are you hurt?
874
01:07:32,110 --> 01:07:35,873
It's nothing, it's over.
I fell over the garbage can.
875
01:07:36,466 --> 01:07:38,376
The moon's bright tonight.
876
01:07:38,496 --> 01:07:40,375
I guess your old Dad's going gaga.
877
01:07:40,495 --> 01:07:42,308
No, Dad, you're not gaga.
878
01:07:42,832 --> 01:07:45,017
You do the bravest things,
and nobody knows.
879
01:07:45,137 --> 01:07:47,979
Except your daughter
who's as curious as an old cat.
880
01:07:49,265 --> 01:07:50,887
What are you talking about?
881
01:07:51,724 --> 01:07:53,653
Don't bother, I understand everything.
882
01:07:53,773 --> 01:07:55,793
- Understand what?
- Everything.
883
01:07:57,603 --> 01:08:00,134
I hope you'll keep your
crazy notions to yourself.
884
01:08:00,336 --> 01:08:02,886
I'm too proud of knowing
your secret to want to share it.
885
01:08:03,628 --> 01:08:05,563
I hope you won't tell
your mother about this.
886
01:08:06,023 --> 01:08:07,893
Or your brother. That nut!
887
01:08:09,222 --> 01:08:11,001
All your lives are at stake.
888
01:08:12,870 --> 01:08:13,993
Back to bed.
889
01:08:15,570 --> 01:08:18,332
Is Jean your right hand man?
890
01:08:21,923 --> 01:08:23,584
You seem to like the idea.
891
01:08:23,889 --> 01:08:24,889
Why?
892
01:08:25,770 --> 01:08:27,587
So he can watch over your father?
893
01:08:27,707 --> 01:08:29,054
Dad, I'm so proud of you.
894
01:08:29,983 --> 01:08:31,090
Off to bed.
895
01:08:32,409 --> 01:08:33,694
If I could...
896
01:08:34,321 --> 01:08:35,973
I'm so worried for you.
897
01:08:36,693 --> 01:08:38,058
Don't. Go to bed.
898
01:08:42,251 --> 01:08:45,070
Soon... in fact, any moment now...
899
01:08:46,253 --> 01:08:48,594
Don't be scared,
you're going to hear a big boom.
900
01:08:51,204 --> 01:08:54,334
Twenty fuel trucks are going to be
blown up at the barracks.
901
01:08:54,454 --> 01:08:55,792
That's what they tell me.
902
01:08:58,234 --> 01:09:00,486
For Old Peace-and-Quiet,
you know a lot of things.
903
01:09:07,384 --> 01:09:08,981
- Come with me.
- Where?
904
01:09:09,101 --> 01:09:10,135
To the attic.
905
01:09:31,418 --> 01:09:35,296
The Marmont barracks garage is the
big black square next to the buildings.
906
01:09:36,139 --> 01:09:37,426
Yes, I think so.
907
01:09:38,498 --> 01:09:40,168
That's where the explosion will be.
908
01:09:40,288 --> 01:09:41,486
How did you do it?
909
01:09:41,606 --> 01:09:43,051
I'll explain it to you.
910
01:09:47,858 --> 01:09:49,089
If I could tell...
911
01:09:52,219 --> 01:09:53,510
It's past time.
912
01:09:57,926 --> 01:09:59,915
- If Pelletier—
- What did you say?
913
01:10:01,718 --> 01:10:03,082
What's happening?
914
01:10:07,671 --> 01:10:09,529
- You're cold.
- It's nothing, Dad.
915
01:10:10,940 --> 01:10:13,510
Poor thing; I've gotten you mixed up
in things not meant for you.
916
01:10:14,987 --> 01:10:17,398
Let's go back downstairs, you're frozen.
917
01:10:18,170 --> 01:10:21,209
- Something's gone wrong.
- What are you afraid of?
918
01:10:22,177 --> 01:10:23,723
I don't know. Everything.
919
01:11:02,480 --> 01:11:03,784
War is terrible.
920
01:11:05,157 --> 01:11:09,154
Yes it is. But the men blown up there
could have stayed home.
921
01:11:10,028 --> 01:11:11,596
We didn't ask them to come here.
922
01:11:33,375 --> 01:11:34,604
Who is this woman?
923
01:11:34,724 --> 01:11:37,510
The cleaning lady,
she just broke a bottle of ink.
924
01:11:42,522 --> 01:11:46,501
He said to hurry, we need
to use the office right away.
925
01:12:46,358 --> 01:12:48,402
German Police Moissan Factory
926
01:12:48,522 --> 01:12:50,610
Special shipment Sunday, June 20
927
01:13:00,085 --> 01:13:01,396
Sunday, June 20
928
01:13:13,078 --> 01:13:14,342
Sunday, June 20
929
01:13:21,356 --> 01:13:22,479
Sunday, June 20
930
01:13:26,420 --> 01:13:27,420
Hello.
931
01:13:28,019 --> 01:13:29,548
So, you're loading up?
932
01:13:29,668 --> 01:13:31,479
Got a big shipment yesterday.
933
01:13:31,819 --> 01:13:33,247
You're up early today!
934
01:13:33,367 --> 01:13:35,216
I was looking for you last night.
935
01:13:35,412 --> 01:13:37,566
- Why?
- Oh, just to visit.
936
01:13:38,454 --> 01:13:39,882
Sunday, June 20
937
01:13:53,029 --> 01:13:54,394
Sunday, June 20
938
01:13:56,907 --> 01:13:58,796
Looks like your information was right.
939
01:13:59,095 --> 01:14:00,601
They're really gearing up there.
940
01:14:05,968 --> 01:14:08,425
- It's all for Sunday.
- Sounds impossible.
941
01:14:08,545 --> 01:14:09,642
Yes, but it's true.
942
01:14:09,762 --> 01:14:12,248
You see? They're building
a sort of raised dock.
943
01:14:20,330 --> 01:14:22,547
- Is it for trans-shipment?
- You can see the plan.
944
01:14:22,929 --> 01:14:27,064
From Germany to here by train, then move
them by truck west to the beaches.
945
01:14:27,376 --> 01:14:28,782
I read a report on it.
946
01:14:28,902 --> 01:14:31,380
It's a sort of big torpedo
with a cabin in the middle.
947
01:14:31,500 --> 01:14:33,724
A sort of Nautilus, with 2 men inside.
948
01:14:33,844 --> 01:14:35,057
A dirty trick!
949
01:14:35,861 --> 01:14:38,490
It'll badly affect
the Normandy operation.
950
01:14:38,610 --> 01:14:40,930
They'll put hundreds
of them in the water.
951
01:14:41,317 --> 01:14:43,073
If we can't slow them down a bit.
952
01:14:43,193 --> 01:14:45,353
They'll need
a ton of trucks to move that.
953
01:14:45,473 --> 01:14:46,787
Yes, probably.
954
01:14:47,153 --> 01:14:49,080
It's as big as a pocket submarine?
955
01:14:49,200 --> 01:14:50,617
Or a dozen— OH!
956
01:14:50,883 --> 01:14:52,357
- What is it?
- I see it.
957
01:14:52,477 --> 01:14:53,926
They've already got one.
958
01:14:54,331 --> 01:14:56,781
That's it! A pocket submarine.
959
01:14:57,702 --> 01:14:59,525
That pipeline of yours is the best!
960
01:14:59,803 --> 01:15:01,917
Take a look, quick, on the left.
961
01:15:02,037 --> 01:15:03,868
They're moving it on a rail.
962
01:15:03,988 --> 01:15:04,812
See it?
963
01:15:04,932 --> 01:15:06,248
Nice cigar!
964
01:15:06,747 --> 01:15:10,250
You can see the glass cupola
on top for the pilot for diving.
965
01:15:10,370 --> 01:15:11,510
Is it glass?
966
01:15:11,770 --> 01:15:13,070
It's a sort of plexiglass.
967
01:15:13,637 --> 01:15:14,979
Go back to your source.
968
01:15:15,330 --> 01:15:19,980
See if it's really Sunday
the cigar box will be full.
969
01:15:21,150 --> 01:15:22,969
If it is, we'll tell London right away?
970
01:15:23,089 --> 01:15:24,350
Of course.
971
01:15:31,233 --> 01:15:32,395
You called me, Dad?
972
01:15:32,515 --> 01:15:33,613
Yes, close the door.
973
01:15:36,406 --> 01:15:39,110
I got a reply from London.
974
01:15:39,230 --> 01:15:40,230
And?
975
01:15:40,603 --> 01:15:43,003
They're bombing the factory
Sunday night at 10 PM.
976
01:15:43,412 --> 01:15:45,823
We have to save our neighbors
no matter what.
977
01:15:46,736 --> 01:15:50,660
We've racked our brains,
and I have an idea.
978
01:15:51,108 --> 01:15:53,339
It's not great, but we have no choice.
979
01:15:54,346 --> 01:15:57,529
We're going to fake
a family celebration.
980
01:15:58,565 --> 01:16:00,710
We're going to fake your engagement.
981
01:16:01,561 --> 01:16:05,311
Sunday night we'll invite all our
neighbors to the Coq Hardi 4 km away.
982
01:16:06,469 --> 01:16:10,682
You won't be compromised; when it's all
over, we'll explain it to everyone.
983
01:16:11,476 --> 01:16:13,366
But will they all come?
984
01:16:13,606 --> 01:16:16,646
They all love a party,
they'll all come, I'm sure of that.
985
01:16:17,598 --> 01:16:19,310
Charrat won't; you're fighting with him.
986
01:16:19,674 --> 01:16:21,242
Charrat will be fine.
987
01:16:22,397 --> 01:16:25,845
So, you can be engaged
to one of them, maybe Simon?
988
01:16:29,136 --> 01:16:32,889
It's a sudden engagement
because your fiancé has to leave, etc.
989
01:16:34,797 --> 01:16:36,170
Whatever you say, Dad.
990
01:16:36,290 --> 01:16:39,080
No objections, Simon, Pelletier?
991
01:16:39,884 --> 01:16:42,598
I'm afraid some people in town
know I'm already married.
992
01:16:42,718 --> 01:16:44,361
My wife's in Dakar, but still—
993
01:16:45,250 --> 01:16:48,550
Well, it doesn't matter;
how about you, Pelletier?
994
01:16:49,180 --> 01:16:52,238
Maybe it would be better
for me to play the role.
995
01:16:52,358 --> 01:16:54,587
- You can make the sacrifice.
- I wouldn't say that.
996
01:16:55,897 --> 01:16:57,458
So it doesn't bother you?
997
01:16:57,692 --> 01:16:58,940
Whatever you say, Chief.
998
01:16:59,060 --> 01:17:00,520
You're not already engaged?
999
01:17:00,640 --> 01:17:01,396
No.
1000
01:17:01,483 --> 01:17:04,070
Didn't you tell me you already had
2 children out of wedlock?
1001
01:17:04,130 --> 01:17:05,267
No, I didn't.
1002
01:17:05,650 --> 01:17:08,084
Sorry, I must have
mixed you up with someone else.
1003
01:17:08,204 --> 01:17:10,284
And that's not a problem with you, dear?
1004
01:17:10,404 --> 01:17:12,039
No, since it's to save our neighbors.
1005
01:17:12,159 --> 01:17:13,750
You also make the sacrifice.
1006
01:17:14,010 --> 01:17:15,807
Then I'll go tell your mother.
1007
01:17:15,995 --> 01:17:19,884
You watch, she'll say we should
hold it here, nice and comfy!
1008
01:17:22,145 --> 01:17:23,145
Madeleine!
1009
01:17:25,235 --> 01:17:27,216
I've got the feeling
he's pulling your leg.
1010
01:17:27,431 --> 01:17:29,708
- Well, let me wish you joy.
- Thank you!
1011
01:17:30,154 --> 01:17:31,824
The play's about to start.
1012
01:17:32,346 --> 01:17:34,317
I have some good news to tell you.
1013
01:17:34,693 --> 01:17:35,871
I'm coming.
1014
01:17:37,556 --> 01:17:39,086
What's wrong, Mom?
1015
01:17:44,071 --> 01:17:46,100
"I'm joining the underground..."
1016
01:17:46,722 --> 01:17:47,722
It's Pierre.
1017
01:17:53,462 --> 01:17:56,235
"At least there will be one family
member in the Resistance."
1018
01:17:58,158 --> 01:17:59,158
Silly lad!
1019
01:18:03,009 --> 01:18:04,575
What did you want to tell me?
1020
01:18:07,628 --> 01:18:09,399
Jean and I are engaged.
1021
01:18:10,322 --> 01:18:11,531
You're in love?
1022
01:18:14,315 --> 01:18:16,265
I never know what's going on.
1023
01:18:17,522 --> 01:18:18,715
You said it!
1024
01:18:25,236 --> 01:18:27,320
No. Sorry, but I refuse.
1025
01:18:27,865 --> 01:18:30,465
Come on, Charrat, you're not going
to treat my daughter like that.
1026
01:18:30,545 --> 01:18:31,822
I like a quiet life.
1027
01:18:32,109 --> 01:18:34,380
Sunday it'll be quieter there than...
1028
01:18:35,090 --> 01:18:36,399
Don't talk nonsense.
1029
01:18:36,720 --> 01:18:39,877
And it's not just that.
Have you forgotten we're fighting?
1030
01:18:40,083 --> 01:18:42,359
No, no, my neighbors are all my friends.
1031
01:18:42,728 --> 01:18:45,078
- They're all coming, I'm inviting you.
- I refuse.
1032
01:18:45,198 --> 01:18:47,325
You cheat me of my rights, and now—
1033
01:18:47,445 --> 01:18:49,712
Hang on, the surveyor said I was right.
1034
01:18:49,832 --> 01:18:51,363
That piece of land is mine!
1035
01:18:52,064 --> 01:18:55,078
You can have it then, as long as you
come to Monique's engagement party.
1036
01:18:55,985 --> 01:18:57,319
Really? You give in?
1037
01:18:57,439 --> 01:18:59,675
Yes, but I want everyone
at my daughter's engagement.
1038
01:18:59,795 --> 01:19:02,144
- Grandma too.
- Why, she's over 82!
1039
01:19:02,359 --> 01:19:04,990
Why not? What an idea!
Yes, I'm coming!
1040
01:19:06,235 --> 01:19:08,669
Your apprentice too. I want everyone.
1041
01:19:08,888 --> 01:19:11,303
Everyone's coming from
the Vimonts and the Renaults.
1042
01:19:11,423 --> 01:19:13,108
The maid, the grandpa, everyone.
1043
01:19:13,328 --> 01:19:15,368
Grandpa? That old fool?
1044
01:19:16,792 --> 01:19:18,225
Yes, I want everyone.
1045
01:19:18,514 --> 01:19:20,144
Martin, you're a good fellow.
1046
01:19:20,264 --> 01:19:21,588
I'm not so bad.
1047
01:19:57,145 --> 01:20:00,561
Thank you for your sense of duty
in carrying out your mission.
1048
01:20:02,129 --> 01:20:03,965
- Dad?
- Yes, dear?
1049
01:20:04,456 --> 01:20:06,088
I want to ask you something.
1050
01:20:07,417 --> 01:20:10,710
Could our engagement
be more than make-believe?
1051
01:20:11,912 --> 01:20:14,370
Silly. It never was make-believe for me.
1052
01:20:16,258 --> 01:20:17,795
Where do you think you are?
1053
01:20:17,915 --> 01:20:19,327
At our engagement party!
1054
01:20:21,561 --> 01:20:24,312
- Not a very good dinner, eh?
- It's all your fault.
1055
01:20:25,303 --> 01:20:26,637
It's far away and it's bad.
1056
01:20:26,757 --> 01:20:28,436
He wanted us all to come here?
1057
01:20:29,009 --> 01:20:31,702
Yes. We could have sat under
the chestnut tree in the garden.
1058
01:20:32,749 --> 01:20:34,650
Have you had any news of your son?
1059
01:20:35,113 --> 01:20:38,032
No. I think of him
all the time, I'm very worried.
1060
01:20:38,897 --> 01:20:40,498
It's odd that Simon isn't here.
1061
01:20:40,787 --> 01:20:43,716
He's late; he's very busy
these days with insurance.
1062
01:20:44,984 --> 01:20:47,817
He's very busy
with Martin and Pelletier.
1063
01:20:47,937 --> 01:20:49,268
Yes, they have a lot of work.
1064
01:20:52,940 --> 01:20:54,883
- Where's Simon?
- Here he is.
1065
01:20:56,754 --> 01:20:58,520
You made it at last!
1066
01:21:00,759 --> 01:21:03,171
The last German train
arrived at 9:00 exactly.
1067
01:21:04,236 --> 01:21:06,920
I hope our friends will hurry tonight.
1068
01:21:07,279 --> 01:21:09,622
It's almost 10:00;
I hope they're not late.
1069
01:21:10,215 --> 01:21:12,044
That box has a good 30 cigars in it.
1070
01:21:13,524 --> 01:21:15,231
Simon! A song!
1071
01:22:22,290 --> 01:22:23,707
Here they come again.
1072
01:22:25,074 --> 01:22:26,671
If only they get the Boche!
1073
01:22:27,132 --> 01:22:28,474
Look, there are the others.
1074
01:22:30,730 --> 01:22:31,870
It's terrifying.
1075
01:22:32,219 --> 01:22:34,828
Down into the cellar, folks. This way.
1076
01:22:44,527 --> 01:22:45,527
Edouard!
1077
01:23:08,513 --> 01:23:10,868
- They're dropping bombs!
- It's the factory.
1078
01:23:20,570 --> 01:23:21,789
I've lost him!
1079
01:23:21,909 --> 01:23:23,987
- Who have you lost?
- My cat.
1080
01:23:24,107 --> 01:23:25,107
Hurry.
1081
01:23:25,923 --> 01:23:28,117
We have to go down, Simon,
it's getting serious.
1082
01:23:28,237 --> 01:23:30,310
Help Pelletier look after the women.
1083
01:23:30,947 --> 01:23:32,367
My poor orchids!
1084
01:23:35,866 --> 01:23:37,264
Right on time?
1085
01:23:37,473 --> 01:23:39,221
Oh, it's you! Are you coming?
1086
01:23:47,384 --> 01:23:50,178
They're hitting the factory;
lucky we're not there.
1087
01:23:50,570 --> 01:23:52,039
But I'm fine with it.
1088
01:23:52,402 --> 01:23:53,596
How's that?
1089
01:23:54,111 --> 01:23:57,012
I've got a sharp nose.
It picks up a lot.
1090
01:24:04,266 --> 01:24:07,309
I said last week
that you're a good fellow.
1091
01:24:07,909 --> 01:24:09,835
You're a lot more than that.
1092
01:24:11,454 --> 01:24:14,565
And I'm an old scoundrel
to accept your piece of land.
1093
01:24:16,214 --> 01:24:18,341
It's OK, I'm giving it back.
1094
01:24:18,461 --> 01:24:20,087
I'm your old friend.
1095
01:24:20,207 --> 01:24:22,617
It's OK, I may seem like an old lunatic.
1096
01:24:22,960 --> 01:24:24,747
We'll talk about it after the war.
1097
01:24:24,867 --> 01:24:26,799
Thank you for telling me that.
1098
01:24:27,696 --> 01:24:28,696
Thank you.
1099
01:24:32,733 --> 01:24:34,192
It's the factory, eh?
1100
01:24:41,978 --> 01:24:42,978
Bullseye.
1101
01:24:52,360 --> 01:24:54,207
All the affected buildings...
1102
01:24:54,258 --> 01:24:57,505
these lightly damaged,
here completely destroyed.
1103
01:24:58,719 --> 01:25:00,900
Not many French houses struck.
1104
01:25:01,720 --> 01:25:06,131
Just Martin's greenhouse...
you know, the orchids. Kaput!
1105
01:25:06,757 --> 01:25:09,333
These'll take a bit longer
than 8 years to grow.
1106
01:25:09,453 --> 01:25:12,131
Concerning that gentleman,
I have a few words to say.
1107
01:25:12,332 --> 01:25:14,630
No victims in the general population?
1108
01:25:15,764 --> 01:25:17,745
That's what I want to focus on.
1109
01:25:18,057 --> 01:25:21,085
The locals were warned
because no one was in those homes.
1110
01:25:21,205 --> 01:25:23,425
They were at the engagement party.
1111
01:25:23,836 --> 01:25:26,364
Whose engagement? Miss Martin's.
1112
01:25:26,887 --> 01:25:28,338
Martin, strike one.
1113
01:25:28,892 --> 01:25:31,932
- It could be a coincidence.
- I don't believe it!
1114
01:25:32,052 --> 01:25:36,341
Martin was with Jourdan
the night he disappeared.
1115
01:25:36,560 --> 01:25:37,963
Martin, strike two.
1116
01:25:39,663 --> 01:25:41,002
Martin, strike three.
1117
01:25:41,472 --> 01:25:46,005
He was in my office when that fool came
to tell me the fuel trucks were delayed.
1118
01:26:33,857 --> 01:26:34,857
Now?
1119
01:26:56,195 --> 01:26:57,872
I'm off, they're coming to arrest me.
1120
01:26:57,992 --> 01:27:00,874
Warn Pelletier as soon as you can.
Meet tomorrow at the usual place.
1121
01:27:01,914 --> 01:27:03,744
Take this to your room
quickly and burn it.
1122
01:27:03,864 --> 01:27:06,084
- You're leaving like this?
- I have to.
1123
01:27:07,291 --> 01:27:08,628
Go back to your mother.
1124
01:27:29,643 --> 01:27:31,796
Good evening, Mr. Martin.
1125
01:27:32,770 --> 01:27:34,990
You're taking a little walk?
1126
01:27:35,456 --> 01:27:40,235
We'll go together,
to the Commandant's office.
1127
01:27:48,573 --> 01:27:50,173
Edouard, where are you?
1128
01:28:07,870 --> 01:28:09,705
I told you, I don't have the key!
1129
01:28:09,825 --> 01:28:10,928
Let me out!
1130
01:28:11,048 --> 01:28:12,449
No need to shout like that.
1131
01:28:14,976 --> 01:28:16,497
The Americans are at Maintenon.
1132
01:28:16,617 --> 01:28:18,437
Will you let me out
before they get to Paris?
1133
01:28:18,557 --> 01:28:20,224
- I don't have the key.
- Who does?
1134
01:28:20,344 --> 01:28:22,879
The Lieutenant. He's not back
from the Beaurepaire raid.
1135
01:28:22,999 --> 01:28:24,304
And they left me out!
1136
01:28:24,424 --> 01:28:26,457
Come on, it's for your own good.
1137
01:28:26,577 --> 01:28:28,830
You'd want to go, and you
don't know how to fight.
1138
01:28:29,090 --> 01:28:32,854
Oh yeah? Last Tuesday,
who blew up the munitions truck?
1139
01:28:34,010 --> 01:28:36,332
Yeah, and you almost
took the rest of us with it!
1140
01:28:36,452 --> 01:28:38,658
I didn't come here
to get stuck with these pigs.
1141
01:28:38,852 --> 01:28:39,601
Shut up!
1142
01:28:39,820 --> 01:28:41,411
What are they doing at Beaurepaire?
1143
01:28:41,531 --> 01:28:44,310
Attacking a convey to rescue
some parachutists who might be shot.
1144
01:28:44,912 --> 01:28:46,020
I hear a car.
1145
01:28:48,259 --> 01:28:49,336
They're here!
1146
01:29:10,950 --> 01:29:11,950
Quick!
1147
01:29:12,121 --> 01:29:13,315
Are they hurt bad?
1148
01:29:13,435 --> 01:29:14,906
We'll see. Take him in.
1149
01:29:15,905 --> 01:29:18,405
You were a long time; we were worried.
1150
01:29:18,657 --> 01:29:20,887
We attacked at 11:30
and were still there at 12.
1151
01:29:21,007 --> 01:29:22,698
Did you get the men at least?
1152
01:29:22,733 --> 01:29:25,253
Yes, but when we surrounded
them the Boche tried to kill them.
1153
01:29:25,273 --> 01:29:26,971
They got one; the other 2 are breathing.
1154
01:29:27,091 --> 01:29:28,453
We brought them all.
1155
01:29:28,573 --> 01:29:30,968
One guy isn't a parachutist;
he's about 60.
1156
01:29:45,634 --> 01:29:47,514
So you don't have the key, eh? Jerk!
1157
01:30:02,093 --> 01:30:04,254
Nothing I can do,
he's got 3 bullets in the stomach.
1158
01:30:04,374 --> 01:30:06,613
Dead? That makes 2 out of 3.
1159
01:30:07,032 --> 01:30:08,552
He's coming through.
1160
01:30:14,982 --> 01:30:17,520
English. He parachuted in
day before yesterday.
1161
01:30:18,321 --> 01:30:19,694
What about the other one?
1162
01:30:19,814 --> 01:30:21,146
Will the old guy make it?
1163
01:30:21,266 --> 01:30:22,688
It's touch and go with him.
1164
01:30:22,808 --> 01:30:24,444
He took the full blast in his leg.
1165
01:30:24,812 --> 01:30:26,111
His heart's a bit weak.
1166
01:30:26,435 --> 01:30:27,956
Bring him out. Find a room.
1167
01:30:28,076 --> 01:30:29,417
At the baker's?
1168
01:30:33,513 --> 01:30:35,781
The old guy wasn't a parachutist.
1169
01:30:36,111 --> 01:30:38,074
- He's the head of a cell.
- You're sure?
1170
01:30:38,194 --> 01:30:40,150
Yes, I know him,
he's from Moissan, his name's...
1171
01:30:40,344 --> 01:30:41,640
I'm from Moissan.
1172
01:30:42,726 --> 01:30:44,903
Move aside, give him air!
1173
01:30:52,346 --> 01:30:53,916
Keep the sun off.
1174
01:31:02,809 --> 01:31:04,284
What did you say his name was?
1175
01:31:05,369 --> 01:31:07,350
Dupont, or Dubois, I think.
1176
01:31:07,702 --> 01:31:08,702
Martin?
1177
01:31:09,239 --> 01:31:10,506
Yes, Martin.
1178
01:31:11,612 --> 01:31:12,876
You said he's a leader?
1179
01:31:12,996 --> 01:31:15,365
Yes, the top leader for everyone.
1180
01:31:18,712 --> 01:31:19,712
What's wrong?
1181
01:31:20,994 --> 01:31:21,994
You're crying?
1182
01:31:22,671 --> 01:31:23,738
He's my father.
1183
01:31:31,583 --> 01:31:32,754
He's my father!
1184
01:32:38,055 --> 01:32:39,631
So you don't want to be mayor?
1185
01:32:39,826 --> 01:32:41,161
Not a chance!
1186
01:32:41,386 --> 01:32:42,627
Berlin has fallen!
1187
01:32:42,747 --> 01:32:44,562
Yes, I know. It's all over!
1188
01:32:44,913 --> 01:32:46,531
Why don't you want to be mayor?
1189
01:32:46,651 --> 01:32:48,939
I didn't fight to score points.
1190
01:32:49,672 --> 01:32:51,853
We fought to kick them out.
1191
01:32:51,973 --> 01:32:54,166
Not to have them on our backs any more.
1192
01:32:54,286 --> 01:32:56,703
And now
the French will all come together.
1193
01:32:56,823 --> 01:32:58,466
- You think so?
- Let's hope so.
1194
01:32:58,586 --> 01:33:01,969
At our last card game people
were almost at each other's throats.
1195
01:33:02,089 --> 01:33:04,262
- Already?
- It caused a rift.
1196
01:33:04,382 --> 01:33:07,197
Pierre, Mom doesn't have
your ration card. Give it to her.
1197
01:33:07,415 --> 01:33:10,325
What's all this fuss? In a week
we won't be using cards anymore.
1198
01:33:10,520 --> 01:33:13,045
The Allies will send us
boatloads of provisions.
1199
01:33:15,246 --> 01:33:16,246
Here's your mail.
1200
01:33:16,357 --> 01:33:17,999
Do I give her the card or not?
1201
01:33:18,517 --> 01:33:21,054
Give it to her, sometimes
the seas are rough.
1202
01:33:22,644 --> 01:33:24,400
Tax bill... I'll look at that later.
1203
01:33:24,520 --> 01:33:26,194
Now this is what I've been waiting for.
1204
01:33:26,314 --> 01:33:28,786
Go get my glasses,
I want to read this right away.
1205
01:33:29,543 --> 01:33:31,290
"Next season's flowers"
1206
01:33:42,008 --> 01:33:43,802
Edouard! Come take your pill!
91409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.