All language subtitles for Le père tranquille (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:25,259 Old Peace-and-Quiet 2 00:00:25,486 --> 00:00:28,333 The life of a French family during the Occupation 3 00:02:23,191 --> 00:02:25,001 You're looking over my little bottles. 4 00:02:25,530 --> 00:02:28,202 We must thank Mrs. Renault, she's brought us some good coffee 5 00:02:28,322 --> 00:02:29,322 How nice! 6 00:02:29,481 --> 00:02:31,429 It's a very good recipe I've been given. 7 00:02:31,549 --> 00:02:34,876 A mixture of crushed peas and horse chestnuts. It's excellent. 8 00:02:34,996 --> 00:02:35,996 Thank you. 9 00:02:36,320 --> 00:02:38,107 These cuttings must take a lot of time. 10 00:02:38,227 --> 00:02:39,747 He spends all his time at it. 11 00:02:39,867 --> 00:02:41,469 My orchids are my sole passion. 12 00:02:41,589 --> 00:02:42,774 Are they fragile? 13 00:02:42,894 --> 00:02:46,632 It's the germination in the bottle which is - oh, give that to me, dear! 14 00:02:47,485 --> 00:02:48,515 It's not a toy. 15 00:02:50,683 --> 00:02:52,802 The bottle's the least expensive thing about them. 16 00:02:52,922 --> 00:02:54,920 Have you ever seen a passion that was free? 17 00:02:55,040 --> 00:02:56,657 You'd see if I kept a dancing girl. 18 00:02:56,777 --> 00:02:58,077 Look how beautiful it is. 19 00:02:58,197 --> 00:03:00,322 Have you seen that factory they're building next door? 20 00:03:01,077 --> 00:03:02,100 I'd be scared! 21 00:03:02,220 --> 00:03:04,753 Me too. As soon as it's done the English will bomb it. 22 00:03:05,064 --> 00:03:07,734 When will these dirty Boche leave, Mr. Martin? 23 00:03:10,644 --> 00:03:12,287 - Is that eleven o'clock? - Yes. 24 00:03:12,407 --> 00:03:13,670 I'm going to be late! 25 00:03:14,901 --> 00:03:17,502 - Where are you going? - To see a client about a policy. 26 00:03:17,622 --> 00:03:19,480 - At the cafe? - Of course. 27 00:03:20,221 --> 00:03:23,758 My wife doesn't see that for me, the cafe is like an office. 28 00:03:24,873 --> 00:03:26,734 She doesn't understand; she never will. 29 00:03:26,854 --> 00:03:31,247 In my opinion, you're the world's bravest man. 30 00:03:31,873 --> 00:03:34,879 When he claims he has only one weakness, it's his beloved card game. 31 00:03:38,366 --> 00:03:39,392 Don't be late. 32 00:03:39,512 --> 00:03:41,687 I'm in no hurry, with what we'll be eating. 33 00:03:41,921 --> 00:03:44,870 The kids will be home from school, we have to be on time. 34 00:03:45,638 --> 00:03:48,944 Goodbye, neighbor, and thanks again for the coffee. 35 00:03:49,997 --> 00:03:51,113 Goodbye, Colette. 36 00:03:52,447 --> 00:03:54,425 You're not young anymore, wear your scarf. 37 00:03:54,978 --> 00:03:57,256 And go by Laprade's to pick up your medicine. 38 00:03:57,376 --> 00:03:59,897 - I'm not coughing anymore. - With all this April rain you will. 39 00:04:00,334 --> 00:04:02,210 - Off you go. - Goodbye! 40 00:04:04,096 --> 00:04:06,179 Men! Drinking, always drinking. 41 00:04:07,092 --> 00:04:08,700 My poor husband's getting old. 42 00:04:10,698 --> 00:04:13,206 Sit down a bit, and have a drop. 43 00:04:16,043 --> 00:04:18,566 Yes, he's in a rut, becoming a homebody. 44 00:04:19,401 --> 00:04:22,667 His little corner by the fire, playing cards with his friends at the cafe... 45 00:04:22,787 --> 00:04:24,625 ...that's enough for him. Cheers. 46 00:04:28,347 --> 00:04:29,347 Diamonds! 47 00:04:31,389 --> 00:04:33,503 Diamonds are my suit! I'm out. 48 00:04:35,220 --> 00:04:37,360 - What time is it? - Nearly noon. 49 00:04:37,480 --> 00:04:39,838 My wife'll kill me! See you later, boys. 50 00:04:53,912 --> 00:04:55,438 I'd like to speak to the owner. 51 00:04:55,558 --> 00:04:57,540 I'll see. Who should I say? 52 00:04:57,875 --> 00:04:59,655 Mr. Jourdan - he won't know me. 53 00:04:59,775 --> 00:05:00,775 I'll check. 54 00:05:01,637 --> 00:05:02,737 Mr. Charles! 55 00:05:12,414 --> 00:05:14,263 - Mr. Charles Janvier? - Yes? 56 00:05:14,934 --> 00:05:16,990 Could I speak to you in private? 57 00:05:17,478 --> 00:05:18,478 This way. 58 00:05:21,024 --> 00:05:22,889 Mr. Janvier, I'll come straight to the point. 59 00:05:23,521 --> 00:05:27,689 You've expressed some opinions in your cafe that could cause you problems. 60 00:05:28,562 --> 00:05:29,919 - Me? - Yes, you. 61 00:05:30,739 --> 00:05:32,737 I know all about you. Don't be afraid. 62 00:05:33,533 --> 00:05:34,938 Here are my papers. 63 00:05:36,878 --> 00:05:41,200 I'm Captain Jourdan; I've escaped from Germany for the second time. 64 00:05:42,324 --> 00:05:45,484 Look these over, then we can talk more freely. 65 00:05:50,166 --> 00:05:52,726 - You've come from London? - Yes. Three days ago. 66 00:05:53,553 --> 00:05:56,389 I parachuted in south of Poitiers Saturday night. 67 00:05:58,177 --> 00:06:01,501 It's bad timing for you; the Gestapo is here. 68 00:06:02,422 --> 00:06:03,970 You don't have to tell me. 69 00:06:07,377 --> 00:06:09,132 - What do you want? - Not much. 70 00:06:09,850 --> 00:06:13,036 I know the town's best patriots meet in your cafe every night. 71 00:06:13,156 --> 00:06:14,456 Who told you that? 72 00:06:15,337 --> 00:06:19,270 Introduce me discreetly, and under my direction, without much danger... 73 00:06:20,104 --> 00:06:22,113 ...they can render a great service to our cause. 74 00:06:23,720 --> 00:06:26,037 So you want to stir up trouble here. 75 00:06:27,161 --> 00:06:28,759 I can't hide a thing from you. 76 00:06:29,766 --> 00:06:32,996 I don't know what you mean, Captain. I don't get involved in such things. 77 00:06:35,062 --> 00:06:39,742 One can never be too careful, but just look at these papers. 78 00:06:42,374 --> 00:06:44,106 Papers... papers... 79 00:06:50,735 --> 00:06:53,668 Last time, they gave me 5 ice-cold baths in half an hour. 80 00:06:54,636 --> 00:06:57,578 The fifth one, I passed out. Saved my life; they thought I was dead. 81 00:06:57,698 --> 00:06:59,270 It's incredible these bastards... 82 00:06:59,724 --> 00:07:01,959 I have the impression Moissan agrees with me. 83 00:07:02,993 --> 00:07:04,608 Isn't this where Beckmann disappeared? 84 00:07:04,728 --> 00:07:06,520 - Beckmann? - A Gestapo man. 85 00:07:06,640 --> 00:07:07,745 It's possible. 86 00:07:16,078 --> 00:07:17,078 Animals! 87 00:07:18,504 --> 00:07:20,345 - I'd like to— - Careful! 88 00:07:23,217 --> 00:07:24,371 You're late. 89 00:07:24,491 --> 00:07:26,574 Wait, something's trailing behind you. 90 00:07:28,814 --> 00:07:31,537 Just look at that. So depressing. 91 00:07:31,779 --> 00:07:33,336 See you later. 92 00:07:33,838 --> 00:07:35,464 - Hello children. - Hello, Mr. Martin. 93 00:08:08,288 --> 00:08:10,268 - Hello, Mr. Martin. - Hello. 94 00:08:10,559 --> 00:08:11,761 It's cold this morning. 95 00:08:16,050 --> 00:08:18,002 That was my fourth parachute jump. 96 00:08:18,122 --> 00:08:19,516 It was still dark. 97 00:08:19,781 --> 00:08:22,598 Last time, I landed in the garden of a funeral chapel. 98 00:08:23,207 --> 00:08:24,657 It brought you luck. 99 00:08:27,716 --> 00:08:30,379 Say, those guys playing cards. Do you think they'd be interested? 100 00:08:33,240 --> 00:08:35,042 No, they're all old duffers. 101 00:08:35,377 --> 00:08:39,856 You see the one blowing his nose? They call him Old Peace-and-Quiet. 102 00:08:40,184 --> 00:08:42,484 Says it all, right? They wouldn't be interested. 103 00:08:42,604 --> 00:08:44,920 Prepare for a beating, gentlemen. 104 00:08:46,844 --> 00:08:48,834 For our job, it's agreed for tomorrow. 105 00:08:51,338 --> 00:08:53,510 You and you will be in the first wave. 106 00:08:53,921 --> 00:08:56,496 - And us? - Your turn will be next Saturday. 107 00:08:58,485 --> 00:09:00,420 Be careful, don't be hasty. 108 00:09:01,481 --> 00:09:04,982 I'll wait for you tomorrow at Angoulême station, when the 4:00 train gets in. 109 00:09:05,706 --> 00:09:08,179 You'll carry guns, papers and money. 110 00:09:08,991 --> 00:09:11,417 - You're Boiron; and you? - Lemoine. 111 00:09:12,858 --> 00:09:14,580 You understand my instructions? 112 00:09:14,700 --> 00:09:15,909 Piece of cake. 113 00:09:18,224 --> 00:09:20,151 And each one carrying money. 114 00:09:20,557 --> 00:09:22,383 Maybe to buy groceries? 115 00:09:22,890 --> 00:09:24,747 Don't play games with us. 116 00:09:25,174 --> 00:09:26,914 We're very well informed. 117 00:09:27,444 --> 00:09:31,779 You came here to Angoulême, carrying money and papers to the terrorists... 118 00:09:32,130 --> 00:09:35,680 ...on behalf of an escaped officer named Jourdan. 119 00:09:35,700 --> 00:09:38,342 If you thought that, you wouldn't have arrested us at the station. 120 00:09:38,362 --> 00:09:40,613 You'd have followed us to see where we went. 121 00:09:40,917 --> 00:09:43,734 And these bullets. What's that all about? 122 00:09:46,071 --> 00:09:47,629 Don't get cute. And this. 123 00:09:48,864 --> 00:09:51,860 No need to follow you. We know how to make you talk. 124 00:09:52,231 --> 00:09:53,231 Out! 125 00:10:10,009 --> 00:10:12,515 Well, you got them. Did it work? 126 00:10:12,864 --> 00:10:16,204 Yes. But all the guys you've rustled up - nicht gut. 127 00:10:17,292 --> 00:10:19,914 They're small fry who need to be crushed. 128 00:10:21,646 --> 00:10:23,792 But we want the men at the top. 129 00:10:24,196 --> 00:10:25,382 I'll get them. 130 00:10:25,803 --> 00:10:28,103 Good. Still nothing on Beckmann? 131 00:10:28,223 --> 00:10:31,096 No. But I already told you he didn't disappear in Moissan. 132 00:10:31,568 --> 00:10:34,728 Moisson is a quiet, commonplace little town. 133 00:10:35,017 --> 00:10:37,936 - You know better than our police, eh? - I didn't say that. 134 00:10:38,056 --> 00:10:41,387 Well, look for your leads in Moissan. That's the source. 135 00:10:42,006 --> 00:10:45,236 Your quiet, commonplace little town. 136 00:10:47,303 --> 00:10:49,811 This is no time for jokes! The general is furious. 137 00:10:50,418 --> 00:10:54,695 For such a calm little town, there's a bomb nearly every night. 138 00:10:54,815 --> 00:10:56,129 - Right? - Yes. 139 00:10:56,249 --> 00:10:57,249 Well, then. 140 00:10:58,337 --> 00:10:59,827 I haven't found anything. 141 00:11:15,825 --> 00:11:16,840 Another one! 142 00:11:16,960 --> 00:11:18,945 All of Moissan will be blown up if this goes on. 143 00:11:19,065 --> 00:11:20,630 I think it's the Carnot garage. 144 00:11:25,297 --> 00:11:26,297 Halt! 145 00:11:39,880 --> 00:11:41,578 - What is it? - The Carnot garage. 146 00:11:41,698 --> 00:11:43,320 - Is it bad? - Up in flames. 147 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 Come in. 148 00:12:58,482 --> 00:12:59,738 Good morning Madame. 149 00:13:02,036 --> 00:13:03,317 Good morning, Marie. 150 00:13:03,644 --> 00:13:05,181 You can open the curtains. 151 00:13:07,038 --> 00:13:08,190 Breakfast, Edouard. 152 00:13:09,266 --> 00:13:10,904 Monsieur is still asleep. 153 00:13:11,091 --> 00:13:13,414 Did Pierre and Mademoiselle leave on time? 154 00:13:13,848 --> 00:13:15,253 Mr. Pierre will be late. 155 00:13:16,088 --> 00:13:17,655 - Did you hear it last night? - No. 156 00:13:17,991 --> 00:13:22,536 You're lucky you sleep so well. An awful explosion; it made me jump up in bed. 157 00:13:23,457 --> 00:13:24,894 They blew up a Boche garage. 158 00:13:25,014 --> 00:13:28,190 Don't say Boche in front of me. Say a German garage. 159 00:13:28,450 --> 00:13:31,157 They blew up a German garage with 50 Boche inside. 160 00:13:31,642 --> 00:13:32,632 Breakfast. 161 00:13:32,752 --> 00:13:35,973 A good piece of work; the 5th bomb to go off in Moissan. 162 00:13:36,093 --> 00:13:37,731 No, the fourth. 163 00:13:39,426 --> 00:13:43,530 The terrorists and their plots will end up blowing us all up if this goes on. 164 00:13:43,796 --> 00:13:45,625 - Did you hear it? - Did I! 165 00:13:45,823 --> 00:13:47,002 Were you home? 166 00:13:47,122 --> 00:13:51,904 Yes, I'd just taken off my trousers. Then Boom! Very scary. 167 00:13:52,024 --> 00:13:54,228 - You're always scared. - It was a surprise. 168 00:13:54,348 --> 00:13:56,249 Mr. Pelletier is waiting for you downstairs. 169 00:13:56,369 --> 00:13:58,542 - About an insurance policy. - I'm coming 170 00:13:59,073 --> 00:14:00,859 - But your breakfast! - I'm not hungry. 171 00:14:01,187 --> 00:14:03,278 - It'll get cold. - I'll have something later. 172 00:14:03,398 --> 00:14:05,034 This is how you look after yourself. 173 00:14:05,154 --> 00:14:08,759 Business comes first. When people come to see me, it's not to play games. 174 00:14:09,428 --> 00:14:11,137 I don't have time to wait around. 175 00:14:13,774 --> 00:14:16,669 Sir says he was home but it's not true. 176 00:14:17,065 --> 00:14:19,073 He wasn't here during the explosion. 177 00:14:19,281 --> 00:14:21,832 He came in after; quite a bit after. 178 00:14:22,909 --> 00:14:26,122 One day he'll come a cropper; those Germans are bad right now. 179 00:14:26,539 --> 00:14:29,264 When he's playing cards at the cafe, he loses track of the time. 180 00:14:30,675 --> 00:14:32,625 Can't say precisely, the police are everywhere. 181 00:14:32,745 --> 00:14:34,470 But everything inside went up. 182 00:14:35,130 --> 00:14:37,326 Well, I came along with Simon— 183 00:14:37,446 --> 00:14:39,449 Come into my office, we'll see. 184 00:14:39,744 --> 00:14:42,305 - I hope we're not disturbing you. - Never, when it's business. 185 00:14:46,879 --> 00:14:49,703 You're just mad because I said your dad talked to the Germans. 186 00:14:49,823 --> 00:14:53,704 So maybe they asked for his papers; what do you expect him to do? 187 00:14:53,916 --> 00:14:56,136 No, they had a nice little chat. 188 00:14:56,561 --> 00:14:58,231 Well, what does it have to do with you? 189 00:14:58,351 --> 00:14:59,581 Pierre, we're late! 190 00:14:59,877 --> 00:15:01,344 Why are you butting in? 191 00:15:01,464 --> 00:15:03,303 Enjoy your lunch all the same. 192 00:15:03,576 --> 00:15:06,235 You see what trouble Dad causes us. It's not much fun. 193 00:15:06,355 --> 00:15:09,883 In 1914 he was a sergeant; 7 citations by 1918. 194 00:15:10,003 --> 00:15:12,386 He wasn't chatting nicely with the Germans then! 195 00:15:12,506 --> 00:15:15,608 - He's older and calmer. - Not calm enough to like Krauts! 196 00:15:19,814 --> 00:15:22,389 - Dad, did you see the Carnot garage? - No. 197 00:15:22,834 --> 00:15:24,383 Turn that down, please. 198 00:15:27,713 --> 00:15:28,962 Will you turn that off? 199 00:15:29,082 --> 00:15:30,706 You're always scared, Dad. 200 00:15:30,826 --> 00:15:33,318 If someone outside hears, you won't be in trouble, I will. 201 00:15:33,965 --> 00:15:35,166 It's fantastic! 202 00:15:38,523 --> 00:15:39,630 I'll get the salt. 203 00:15:42,822 --> 00:15:46,668 I was talking about the bombed garage. Have you seen it, Dad? 204 00:15:46,788 --> 00:15:49,508 - I said no. - They sure showed your Krauts! 205 00:15:50,120 --> 00:15:53,132 You want a smack? What do you mean 'my Krauts'? 206 00:15:54,482 --> 00:15:55,684 Oh, don't start! 207 00:15:56,081 --> 00:15:59,494 If you keep arguing, I'm going to eat in the kitchen. 208 00:15:59,614 --> 00:16:01,101 I'm not arguing, just talking. 209 00:16:01,221 --> 00:16:03,924 Go on, talk then. Why did you say MY Krauts? 210 00:16:04,355 --> 00:16:05,439 Because... nothing. 211 00:16:05,671 --> 00:16:08,511 - Go on! - Because it's like you're on their side. 212 00:16:08,972 --> 00:16:10,787 You won't even listen to London. 213 00:16:11,102 --> 00:16:13,385 I do what everyone does. I'm careful. 214 00:16:14,564 --> 00:16:17,385 - What do you want your father to do? - Join the Resistance? 215 00:16:17,853 --> 00:16:19,270 Well, I can't stand it. 216 00:16:19,530 --> 00:16:21,637 Oh, poor dear. You're a nervous wreck. 217 00:16:23,751 --> 00:16:27,044 - What was that about the garage? - The Boche got it good. 218 00:16:27,982 --> 00:16:28,982 Wrecked? 219 00:16:29,425 --> 00:16:32,748 There's nothing left. They knew what they were doing. 220 00:16:33,295 --> 00:16:34,701 I really admire those guys. 221 00:16:34,912 --> 00:16:38,087 Two German colonels arrived yesterday. They were blown up with all the cars. 222 00:16:38,290 --> 00:16:39,297 How horrible! 223 00:16:39,796 --> 00:16:41,870 - Who told you that? - The mayor. 224 00:16:42,979 --> 00:16:44,936 - Was he sure? - He saw the bodies. 225 00:16:45,162 --> 00:16:46,837 Those guys were well informed. 226 00:16:48,993 --> 00:16:52,150 Well, it could have just been luck. 227 00:16:52,515 --> 00:16:55,790 You always minimize things. I think those guys are ace. 228 00:16:59,411 --> 00:17:02,216 What a way to talk! They're ACES. 229 00:17:05,333 --> 00:17:07,390 - What's so funny? - You just said they're aces. 230 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Incurable. 231 00:17:21,359 --> 00:17:23,247 Hey! There's something wrong with my bike. 232 00:17:30,741 --> 00:17:32,216 It's nothing at all, Captain. 233 00:17:35,239 --> 00:17:37,179 Quite a score last night, eh? 234 00:17:37,299 --> 00:17:39,126 Yes, 30 cars and 2 colonels. 235 00:17:39,455 --> 00:17:40,867 I hope things don't get worse. 236 00:17:40,987 --> 00:17:43,636 - I tip my hat to the guys who did it. - Me too. 237 00:17:44,019 --> 00:17:45,408 You know any patriots? 238 00:17:45,619 --> 00:17:48,312 - Oh well, there are a few. - You know any? 239 00:17:50,310 --> 00:17:53,447 Big Lemoine at the cafe the other night. 240 00:17:53,688 --> 00:17:57,395 He left suddenly for Angoulême. It wasn't to buy a new suit. 241 00:17:57,938 --> 00:17:59,048 I'm sure of it. 242 00:18:00,224 --> 00:18:02,526 It seems the Resistance are all youngsters. 243 00:18:34,010 --> 00:18:36,771 Flavigny Crossroads, Mazère Spring, Lavillatte Cross. 244 00:18:39,580 --> 00:18:41,499 The first one's tonight, pass the word. 245 00:18:41,619 --> 00:18:43,091 - Flavigny Crossroads? - Right. 246 00:18:43,211 --> 00:18:44,472 Code name Raymond? 247 00:18:53,589 --> 00:18:54,589 Edouard! 248 00:18:56,687 --> 00:18:57,687 What is it? 249 00:19:00,570 --> 00:19:03,234 Don't close it. Hold my bike, I'll be right back. 250 00:19:10,235 --> 00:19:12,560 Be proud - holding the bike for your secret love. 251 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Quiet! 252 00:19:13,770 --> 00:19:15,143 You look a proper fool. 253 00:19:17,457 --> 00:19:20,070 - I'll be off. - See you at noon. 254 00:19:22,622 --> 00:19:25,553 - What are you looking for in here? - Scissors - I broke a nail. 255 00:19:25,673 --> 00:19:29,402 - Next time ask before coming in here. - You have no secrets from your daughter! 256 00:19:29,522 --> 00:19:32,398 Yes indeed, my girl, and I'd like to keep them. 257 00:19:32,518 --> 00:19:34,559 - Flavigny Crossroads— - Give me that! 258 00:19:34,679 --> 00:19:36,987 Mazère Spring, Lavillatte Cross— secrets? 259 00:19:37,107 --> 00:19:39,734 Tree insurance. Give it back, and don't mess with my papers. 260 00:19:39,854 --> 00:19:42,628 Flavigny Crossroads, Mazère Spring, Lavillatte Cross - I know them by heart. 261 00:19:42,678 --> 00:19:43,705 Be off with you. 262 00:19:43,825 --> 00:19:45,890 - Alright, I'm off. - Get out! 263 00:19:48,839 --> 00:19:50,001 That'll teach me. 264 00:20:00,485 --> 00:20:01,897 I'm here for my piano lesson. 265 00:20:08,231 --> 00:20:10,844 B flat! That's enough for tonight. 266 00:20:14,259 --> 00:20:15,343 Goodnight, sir. 267 00:20:18,138 --> 00:20:19,945 So, Flavigny Crossroads? 268 00:20:20,339 --> 00:20:21,913 Near Pléville, tonight. 269 00:20:22,108 --> 00:20:23,364 - Tonight. - Yes. 270 00:20:24,509 --> 00:20:26,062 150 grams for Madame. 271 00:20:27,108 --> 00:20:29,277 - Hello, you have my order? - Sent to your house. 272 00:20:29,397 --> 00:20:31,067 - You've been paid? - Yes. 273 00:20:31,187 --> 00:20:33,377 Did you get my fishing lines in? 274 00:20:33,497 --> 00:20:35,295 - Yes. - Could I see them? 275 00:20:49,100 --> 00:20:50,318 Hello, Mr. Caille. 276 00:20:50,794 --> 00:20:53,192 - Do you have my papers? - Everything's fine. 277 00:20:53,312 --> 00:20:55,397 - It's on for tonight. - Parachute drop? 278 00:20:55,517 --> 00:20:57,469 Yes, tonight, tomorrow and the next day. 279 00:20:57,589 --> 00:20:59,464 A different target each night. 280 00:20:59,584 --> 00:21:01,165 Tonight, Flavigny Crossroads. 281 00:21:01,285 --> 00:21:02,685 - Tomorrow night? - We'll know soon. 282 00:21:02,776 --> 00:21:05,855 Tonight, Flavigny Crossroads, 11 PM, code Raymond. 283 00:21:06,778 --> 00:21:08,721 11 PM, code word Raymond. 284 00:21:22,304 --> 00:21:25,184 Halt! Oh, it's you, I didn't recognize you. 285 00:21:44,576 --> 00:21:45,576 There they are. 286 00:21:46,877 --> 00:21:47,877 Come in. 287 00:21:49,477 --> 00:21:51,237 - Goodnight, Mom. - Do you hear those planes? 288 00:21:51,314 --> 00:21:52,314 Yes. 289 00:21:52,489 --> 00:21:53,745 That's twice in a row. 290 00:21:53,865 --> 00:21:55,803 I'm afraid they're coming for the factory next door. 291 00:21:55,853 --> 00:21:57,101 Not in a good spot. 292 00:21:58,089 --> 00:21:59,291 You hear them? 293 00:22:00,203 --> 00:22:02,898 The Boche are screwed. Dad'll be sorry, they're screwed. 294 00:22:03,018 --> 00:22:04,018 Pierre! 295 00:22:04,183 --> 00:22:05,392 Isn't Dad here? 296 00:22:05,512 --> 00:22:07,809 No, he's in the greenhouse with his orchids. 297 00:22:08,506 --> 00:22:11,670 Don't go down there, he's locked the door. He always locks the door now. 298 00:22:12,438 --> 00:22:13,763 Dad's a character. 299 00:22:40,393 --> 00:22:42,439 Did you hear that bust-up last night? 300 00:22:42,718 --> 00:22:44,419 They must have been aiming for factory 301 00:22:44,856 --> 00:22:46,772 - Were they parachutists? - Maybe. 302 00:22:47,680 --> 00:22:50,114 I hope the Boche get it good, the bastards. 303 00:22:50,234 --> 00:22:51,234 Yup. 304 00:22:52,743 --> 00:22:54,834 You don't seem too fond of them either. 305 00:22:58,349 --> 00:23:00,829 Didn't a guy named Beckmann vanish from here? 306 00:23:00,949 --> 00:23:04,231 Beckmann the Gestapo guy? I don't know; probably liquidated. 307 00:23:05,850 --> 00:23:09,301 That would be great. He interrogated me at Angoulême. 308 00:23:09,421 --> 00:23:11,612 A real bastard; I remember. 309 00:23:11,822 --> 00:23:15,232 He disappeared a year ago, they never found him. I know, I work at city hall. 310 00:23:15,352 --> 00:23:16,738 Did folks from Moissan do it? 311 00:23:18,388 --> 00:23:21,629 If you ever see them, tell them I'd like to shake their hands. 312 00:23:25,153 --> 00:23:26,153 Goodbye. 313 00:23:28,471 --> 00:23:31,030 - Who's that? - A captain escaped from Germany. 314 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 Nice guy. 315 00:23:32,489 --> 00:23:34,229 What was in the container last night? 316 00:23:36,053 --> 00:23:38,738 Just tommy guns. What we need is plastic explosives. 317 00:23:39,157 --> 00:23:41,249 I'll ask for it next time I radio them. 318 00:23:41,369 --> 00:23:43,199 What do they do with it, eat it? 319 00:23:43,589 --> 00:23:46,275 We've gotten 70 rolls since the start of January. 320 00:23:46,395 --> 00:23:47,846 That would surprise me, Chief. 321 00:23:47,966 --> 00:23:49,956 Fortunately, I've kept records. 322 00:24:02,300 --> 00:24:04,430 - Keep watch in the garden, Jean. - Got it. 323 00:24:14,272 --> 00:24:16,168 Help me move this, will you? 324 00:24:18,243 --> 00:24:19,375 Nice desk! 325 00:24:19,835 --> 00:24:23,212 Yes, it's top-notch. But the wood's starting to warp. 326 00:24:23,801 --> 00:24:27,008 With rascals like you involved, things have to be organized. 327 00:24:37,558 --> 00:24:39,461 Here it is. (Seed orders) 328 00:24:42,083 --> 00:24:43,323 Jean, come see. 329 00:24:46,263 --> 00:24:48,557 Pink pompom carnations; those are carnations. 330 00:24:49,689 --> 00:24:52,245 - Twenty feet of carnations on the 5th. - What are pink pompoms? 331 00:24:52,295 --> 00:24:53,295 Grenades. 332 00:24:53,350 --> 00:24:55,821 Another 20 on the 15th: 20 plus 20 = 40 333 00:24:56,195 --> 00:24:59,910 30 feet on the 25th, that makes 70. 70 rolls of plastic, I was right. 334 00:25:00,914 --> 00:25:02,897 - We need twice as much. - I'll tell them. 335 00:25:03,318 --> 00:25:04,411 What's so funny? 336 00:25:05,089 --> 00:25:09,158 I didn't know those were pink pompoms we were shoving down the Boche's throats. 337 00:26:23,644 --> 00:26:25,275 I thought you were never coming to bed. 338 00:26:26,102 --> 00:26:27,458 Are the kids asleep? 339 00:26:27,661 --> 00:26:30,590 Yes. With your orchids we never see you anymore. 340 00:26:32,713 --> 00:26:34,328 Good night little dumpling. 341 00:26:34,448 --> 00:26:36,793 Don't call me that! It's nice and all but... 342 00:26:37,003 --> 00:26:38,941 I called you that when we were first engaged. 343 00:26:40,947 --> 00:26:44,377 One day you called me that in front of a plumber working in the kitchen. 344 00:26:44,497 --> 00:26:45,431 So? 345 00:26:45,480 --> 00:26:49,556 I heard him say to his partner, 'Did you see the little dumpling's face?' 346 00:26:49,676 --> 00:26:52,022 You're never happy. Goodnight old grumbler. 347 00:26:52,142 --> 00:26:53,824 That's better. Goodnight, dear. 348 00:27:13,206 --> 00:27:16,171 You hear those planes? It's the English, right? 349 00:27:16,695 --> 00:27:17,650 Yes. 350 00:27:17,692 --> 00:27:19,540 That makes 3 nights in a row. 351 00:27:20,850 --> 00:27:22,929 They might be going for the factory next door. 352 00:27:23,049 --> 00:27:24,769 It's not finished. 353 00:27:25,510 --> 00:27:28,529 They're not interested in it. Not yet. 354 00:27:29,153 --> 00:27:30,153 Lovely. 355 00:27:30,425 --> 00:27:31,962 Those are parachute drops. 356 00:27:32,267 --> 00:27:33,325 How do you know? 357 00:27:33,645 --> 00:27:35,908 They radioed me specially to warn me. 358 00:27:36,165 --> 00:27:37,165 Silly! 359 00:27:55,649 --> 00:27:58,473 I've been put in charge of the whole district. 360 00:27:59,207 --> 00:28:02,247 You'll each deliver 20,000 francs and tell them the rest will come next week. 361 00:28:09,530 --> 00:28:11,916 I'll give you your papers tomorrow at Angoulême station. 362 00:28:12,036 --> 00:28:13,157 Who's that guy? 363 00:28:13,277 --> 00:28:15,298 I don't know. He's not from here. 364 00:28:17,342 --> 00:28:18,905 He's been here a week. 365 00:28:19,025 --> 00:28:20,849 - What's he doing? - Ask the boss. 366 00:28:23,247 --> 00:28:25,642 Mr. Georges wants to know about Mr. Jourdan. 367 00:28:26,001 --> 00:28:27,001 Quiet! 368 00:28:28,267 --> 00:28:31,635 I know, you like to talk. You can't blab to just anyone. 369 00:28:31,755 --> 00:28:33,021 Keep your mouth shut. 370 00:28:33,225 --> 00:28:35,339 - But Mr. Georges... - Leave it to me. 371 00:28:35,459 --> 00:28:37,743 Go remove the doorknob, it's almost closing time. 372 00:28:41,616 --> 00:28:43,895 - He's an escaped officer. - From Germany? 373 00:28:44,292 --> 00:28:46,984 And I can tell you, but don't repeat this. 374 00:28:47,717 --> 00:28:50,103 His name's Jourdan, Captain Jourdan. 375 00:28:50,382 --> 00:28:52,982 He's just been made head of the Resistance for the whole district. 376 00:28:54,144 --> 00:28:55,610 He's come from London. 377 00:28:56,810 --> 00:28:59,353 You'll be gone for at least 4 days. 378 00:29:00,103 --> 00:29:01,960 Your friends aren't back yet. 379 00:29:02,080 --> 00:29:05,296 I've already told them at home I don't know when I'll be back. 380 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Perfect. 381 00:29:06,810 --> 00:29:08,324 - Mr. Jourdan! - Yes? 382 00:29:12,748 --> 00:29:15,327 I want to introduce 2 friends who'd like to meet you. 383 00:29:19,635 --> 00:29:21,850 Great! The more the merrier. 384 00:29:24,949 --> 00:29:27,391 Mr. Pelletier is keeping Sir from his breakfast. 385 00:29:27,726 --> 00:29:29,403 I'll be interrupting them but too bad. 386 00:29:29,523 --> 00:29:31,634 His bronchitis pills, quick. 387 00:29:31,895 --> 00:29:34,922 He's got no more sense than the children. 388 00:29:41,586 --> 00:29:43,794 Why's this always locked? 389 00:29:44,259 --> 00:29:47,333 What's with this new fad? Hiding secrets? 390 00:29:52,955 --> 00:29:53,955 Hello, Simon. 391 00:29:54,198 --> 00:29:55,562 Hello, Mrs. Martin. 392 00:29:56,133 --> 00:29:58,173 Eat, and take your pill. 393 00:29:58,944 --> 00:30:01,674 You come at breakfast time, so he doesn't eat. 394 00:30:01,909 --> 00:30:04,467 - How's your mother? - Much better, thanks. 395 00:30:04,764 --> 00:30:06,613 - Is Pierre doing well? - Yes, he's at school. 396 00:30:06,733 --> 00:30:07,872 And Miss Monique? 397 00:30:07,992 --> 00:30:10,538 She has exams at the end of June; she has a lot of work. 398 00:30:10,970 --> 00:30:12,473 What's the matter with you? 399 00:30:12,823 --> 00:30:15,440 Nothing, I was just thinking about a court case. 400 00:30:16,665 --> 00:30:18,763 We have to act very quickly on that. 401 00:30:19,126 --> 00:30:23,834 Do as I told you, then come straight back and we'll decide what to do. 402 00:30:25,342 --> 00:30:28,151 And don't let the two travellers see you, of course. 403 00:30:28,271 --> 00:30:29,291 What's going on? 404 00:30:29,411 --> 00:30:32,587 Nothing, some folks from a competing firm are trying to steal customers away. 405 00:30:32,707 --> 00:30:33,830 To get the premium. 406 00:30:34,156 --> 00:30:35,531 Will you let them? 407 00:30:36,013 --> 00:30:37,232 I don't think so. 408 00:30:40,050 --> 00:30:42,268 - What do you want? - Your ration card. 409 00:30:42,565 --> 00:30:44,372 It's in the chest in the hall. 410 00:30:45,069 --> 00:30:47,583 Do you know if a D ticket is good for jam? 411 00:30:47,703 --> 00:30:49,790 - No. - You don't know? 412 00:30:50,050 --> 00:30:51,301 They don't know. 413 00:30:51,704 --> 00:30:54,966 No one cares about the poor housewives. No one tells us anything. 414 00:30:55,086 --> 00:30:56,293 It's a crying shame. 415 00:30:57,167 --> 00:30:59,588 Once we get the proof, when will we settle this business?. 416 00:30:59,815 --> 00:31:03,794 Right away. We'll cancel his life insurance immediately. 417 00:31:04,473 --> 00:31:07,933 He must be the guy who was operating in Nerval; a dangerous bastard. 418 00:31:13,600 --> 00:31:15,472 - You're sitting down? - Am I in the way? 419 00:31:15,592 --> 00:31:18,250 No, but I don't think you'll find insurance business very exciting. 420 00:31:18,370 --> 00:31:19,920 Don't you have anything else to do? 421 00:31:20,040 --> 00:31:22,582 I thought I'd warm up in here while Marie makes the beds. 422 00:31:22,796 --> 00:31:24,433 It's nicer in your room. 423 00:31:26,928 --> 00:31:30,633 Marie told me D tickets are good for jam, but only on Day 3. 424 00:31:30,853 --> 00:31:33,041 Could you just keep quiet about your jam? 425 00:31:33,161 --> 00:31:34,367 You're happy to eat it. 426 00:31:34,487 --> 00:31:37,935 Yes, but we're trying to conduct important business, dear. 427 00:31:38,055 --> 00:31:39,660 I need a little peace and quiet. 428 00:31:39,780 --> 00:31:42,500 So, if the answer is affirmative... 429 00:31:42,913 --> 00:31:45,400 ...we'll handle this life insurance business... 430 00:31:45,927 --> 00:31:49,750 ...the way we did in that other case a little while back. 431 00:31:50,321 --> 00:31:52,272 What was the client's name? 432 00:31:57,626 --> 00:31:58,626 Oh, yes. 433 00:31:59,295 --> 00:32:01,390 The name's on the tip of my tongue. 434 00:32:01,938 --> 00:32:03,584 I can't quite remember. 435 00:32:03,794 --> 00:32:05,673 You need to take some phosphorous. 436 00:32:05,929 --> 00:32:07,230 Goodbye, then. 437 00:32:11,031 --> 00:32:12,950 They say that jam is very good. 438 00:32:55,254 --> 00:32:56,720 - See him? - Yes. 439 00:32:57,673 --> 00:32:59,975 You see those 3 guys behind him? 440 00:33:00,404 --> 00:33:02,175 - They're with him. - You think so? 441 00:33:08,218 --> 00:33:09,458 Don't lose him. 442 00:33:12,017 --> 00:33:13,071 He's waving. 443 00:33:23,825 --> 00:33:25,479 Now he's handed over papers. 444 00:33:28,897 --> 00:33:30,460 The guys are following them. 445 00:33:41,928 --> 00:33:42,981 Well, that's it. 446 00:34:11,949 --> 00:34:13,219 What a piece of shit. 447 00:34:16,396 --> 00:34:18,472 The job's going well right now. 448 00:34:18,716 --> 00:34:21,063 - When will it be? - Saturday, probably. 449 00:34:21,506 --> 00:34:23,430 Our comrades have reached their destination. 450 00:34:23,952 --> 00:34:25,520 Don't you want to hear about it? 451 00:34:25,640 --> 00:34:26,855 Did it go well? 452 00:34:26,975 --> 00:34:28,939 Yes, they've met up with— 453 00:34:29,059 --> 00:34:31,032 - Your contacts. - Right. 454 00:34:31,663 --> 00:34:34,113 They'll be back day after tomorrow at the latest. 455 00:34:34,722 --> 00:34:36,710 Are we going to Angoulême too? 456 00:34:38,006 --> 00:34:40,409 We can talk in front of this gentleman? 457 00:34:40,529 --> 00:34:42,422 Yes, I can vouch for Mr. Martin. 458 00:34:42,542 --> 00:34:45,695 My friend Pelletier wanted me to join your group... 459 00:34:46,186 --> 00:34:48,027 ...but I'm afraid I'm too old to take part. 460 00:34:48,147 --> 00:34:49,182 Are you afraid? 461 00:34:49,302 --> 00:34:52,549 Not afraid, but anyone's nervous the first time. 462 00:34:56,848 --> 00:34:59,109 No, but I can help you with my experience. 463 00:34:59,229 --> 00:35:01,224 I know the area, the people. 464 00:35:02,691 --> 00:35:05,950 I can give you advice, but I'm too old for conspiracy. 465 00:35:06,988 --> 00:35:09,910 So you say, but if you love your country we'll have you in the end. 466 00:35:10,935 --> 00:35:12,223 That would surprise me. 467 00:35:12,956 --> 00:35:14,064 So, Saturday? 468 00:35:14,851 --> 00:35:17,246 Yes, but I'd like to meet tomorrow night 8 o'clock. 469 00:35:17,366 --> 00:35:20,305 - You're going back to your hotel? - Yes, in Pléville, but I'm walking. 470 00:35:20,339 --> 00:35:22,310 - What about your motorbike? - It's broken down. 471 00:35:22,721 --> 00:35:23,806 A long time ago? 472 00:35:23,926 --> 00:35:26,427 No, just now, must be the battery. 473 00:35:26,547 --> 00:35:28,612 Cars, they work, they don't work. 474 00:35:28,732 --> 00:35:31,982 Don't worry, I'll drop you off. My truck's here, I go right by Pléville. 475 00:35:32,102 --> 00:35:33,573 I've got five minutes. 476 00:35:34,758 --> 00:35:37,645 I'm going to give everyone plastic explosives. 477 00:35:38,051 --> 00:35:39,845 What? Plastics? 478 00:35:40,929 --> 00:35:43,270 It's an explosive material made of nitroglycerine and clay. 479 00:35:46,930 --> 00:35:49,247 Say, Simon, start the motor so we don't have to wait. 480 00:35:49,367 --> 00:35:50,521 Got the keys? 481 00:35:53,251 --> 00:35:54,251 Cigarette? 482 00:36:03,782 --> 00:36:05,040 Now we can talk. 483 00:36:05,341 --> 00:36:06,486 You suspect him? 484 00:36:06,606 --> 00:36:09,499 No, but for important things watch out, he talks a bit too much. 485 00:36:09,948 --> 00:36:12,670 These are the important outposts we have to resupply. 486 00:36:17,861 --> 00:36:19,811 10 minutes, in the Nassau woods, we'll pull over. 487 00:36:19,931 --> 00:36:21,153 - I know. - Got your car? 488 00:36:21,273 --> 00:36:22,963 - It's by the bridge. - Off you go then. 489 00:36:28,937 --> 00:36:31,057 Why are you carrying a gun? It's compromising. 490 00:36:31,308 --> 00:36:34,234 Oh, it's just to reassure the gentleman. 491 00:36:34,476 --> 00:36:35,601 OK, then. 492 00:36:37,700 --> 00:36:39,580 - OK? - Everything's ready. 493 00:36:39,700 --> 00:36:40,825 Let's go then. 494 00:36:41,698 --> 00:36:43,314 The back door - it's safer. 495 00:36:43,434 --> 00:36:45,194 Meet here to confirm. 496 00:37:04,413 --> 00:37:05,413 Get in. 497 00:37:06,170 --> 00:37:07,253 I'll take you home. 498 00:37:07,373 --> 00:37:09,200 No, I'll just slow you down. 499 00:37:09,641 --> 00:37:12,718 Of course I'll drop you off, we're going by the Nassau woods, it's on the way. 500 00:37:12,738 --> 00:37:15,037 There's enough room; let's go. 501 00:37:22,534 --> 00:37:26,124 - I'm in a hurry, let me off first. - Oh, you'll be first. 502 00:37:34,012 --> 00:37:35,473 - Cigarette? - Thanks. 503 00:37:35,593 --> 00:37:37,030 - It's the last one. - Thanks. 504 00:38:06,797 --> 00:38:07,797 What is it? 505 00:38:08,194 --> 00:38:10,399 Something sticking at the back. I'll take a look. 506 00:38:18,859 --> 00:38:21,033 Maybe I should have gone alone on foot. 507 00:38:21,415 --> 00:38:23,342 Yes, it might have been better. 508 00:38:24,934 --> 00:38:27,750 - What is it? - Flat tire. Come and help me. 509 00:38:30,075 --> 00:38:32,488 It's not completely flat, but it's going to slow us down. 510 00:38:38,770 --> 00:38:41,672 So you're head of the Resistance for the whole district? 511 00:38:41,792 --> 00:38:43,614 In charge of the whole region. 512 00:38:44,000 --> 00:38:46,349 - General Koenig appointed you? - Yes. 513 00:38:47,113 --> 00:38:48,510 Do you know him personally? 514 00:38:48,770 --> 00:38:51,164 Yes, I was with him a week ago in London. 515 00:38:52,410 --> 00:38:54,284 So you know Colonel Rouleau then? 516 00:38:54,610 --> 00:38:56,651 - Colonel Rouleau? - His chief of staff. 517 00:38:56,864 --> 00:38:58,916 Oh yes. You know him? 518 00:38:59,236 --> 00:39:00,936 Yes, he's an old friend. 519 00:39:01,803 --> 00:39:03,285 He was very sick last year. 520 00:39:03,405 --> 00:39:05,446 - Yes, he was. - Is he better? 521 00:39:06,005 --> 00:39:07,690 Yes, quite out of danger. 522 00:39:08,213 --> 00:39:09,213 Unlike you. 523 00:39:12,621 --> 00:39:16,271 Liar. You never met Colonel Rouleau. He never was sick. 524 00:39:18,183 --> 00:39:19,782 Because he never existed. 525 00:39:20,266 --> 00:39:21,359 Out of luck. 526 00:39:23,022 --> 00:39:23,973 An ambush. 527 00:39:24,093 --> 00:39:27,141 No; a just punishment. Get out. 528 00:39:31,845 --> 00:39:35,522 You're crazy! I'm head of the Resistance for the whole region. 529 00:39:35,853 --> 00:39:37,773 Take a look at my papers. 530 00:39:37,999 --> 00:39:40,605 Head of the Resistance for the region? You're looking at him. 531 00:39:43,279 --> 00:39:47,321 Simon, go to his hotel room and go through all his papers. 532 00:39:47,633 --> 00:39:49,412 Got it; the hotel manager is one of ours. 533 00:39:49,736 --> 00:39:50,785 Goodnight Chief. 534 00:39:50,905 --> 00:39:52,498 Let's go, Pelletier, it's late. 535 00:39:55,687 --> 00:39:57,520 My wife will give me what for. 536 00:40:15,229 --> 00:40:16,602 - It's you? - Yes, it's me. 537 00:40:16,722 --> 00:40:19,891 - I was wondering what was wrong. - What do you suppose could be wrong? 538 00:40:21,795 --> 00:40:23,621 - We've already started. - Good. 539 00:40:23,829 --> 00:40:25,740 I brought Pelletier for dinner. 540 00:40:25,860 --> 00:40:27,792 I'm sorry, Mr. Martin insisted. 541 00:40:27,912 --> 00:40:30,406 Quite right. Well, what have you been up to? 542 00:40:31,239 --> 00:40:35,436 What do you think? Cards! One hand, then a second and a third... 543 00:40:35,556 --> 00:40:36,700 Hello, Dad. 544 00:40:38,566 --> 00:40:39,829 Dad's in a bad mood. 545 00:40:40,477 --> 00:40:42,387 - Hello, Monique. - Hello. 546 00:40:42,507 --> 00:40:44,370 - You're mad? - I don't like barflies. 547 00:40:44,490 --> 00:40:46,695 She's giving you a scolding. Come check this out. 548 00:40:50,490 --> 00:40:52,042 Did you lose your game? 549 00:40:52,162 --> 00:40:54,055 No, I won, and won big. 550 00:40:54,175 --> 00:40:56,028 Never mind, come to the table. 551 00:40:57,690 --> 00:40:59,702 What is that ear-splitting music? 552 00:41:01,599 --> 00:41:04,550 A new record; did you know I collect fanfares? 553 00:41:05,707 --> 00:41:09,905 This is the march Napoleon's Guard played the night of the battle of Marengo. 554 00:41:10,025 --> 00:41:12,002 It's called "Victory is Ours". 555 00:41:12,230 --> 00:41:14,126 You picked a great moment. 556 00:41:14,696 --> 00:41:16,790 I traded my sister's tennis racquet for it. 557 00:41:17,255 --> 00:41:20,030 - Which racquet? - The one you said you'd give me. 558 00:41:20,407 --> 00:41:21,700 Why, of all the nerve! 559 00:41:24,078 --> 00:41:25,443 You must have noticed— 560 00:41:25,563 --> 00:41:28,001 Come on, no more noise, that's enough. 561 00:41:32,277 --> 00:41:33,509 Come to the table, Jean. 562 00:41:34,865 --> 00:41:36,019 Look at your shoes! 563 00:41:37,806 --> 00:41:39,752 Playing cards gets your shoes in such a state? 564 00:41:40,358 --> 00:41:42,110 Monique, bring a towel. 565 00:41:42,588 --> 00:41:43,938 What's for dinner? 566 00:41:44,398 --> 00:41:46,076 Leek soup, rabbit with carrots. 567 00:41:46,470 --> 00:41:47,719 Ruddy carrots. 568 00:41:47,913 --> 00:41:49,086 It's burnt by now. 569 00:41:49,206 --> 00:41:50,345 All the better. 570 00:41:50,533 --> 00:41:51,547 What? 571 00:41:51,820 --> 00:41:54,101 The longer it cooks, the softer they'll be. 572 00:41:56,938 --> 00:41:59,547 Dad, when are you going to get rid of that sweater? It's awful. 573 00:41:59,771 --> 00:42:01,308 When you find me another one. 574 00:42:01,428 --> 00:42:04,250 - You don't think my sweater looks good? - It'd look good in a museum. 575 00:42:05,370 --> 00:42:09,634 Your card partners are married men too. You should think of their wives. 576 00:42:09,931 --> 00:42:12,451 Lemaire isn't married. Neither is Popineau. 577 00:42:12,915 --> 00:42:15,006 Captain Jourdan neither. 578 00:42:17,603 --> 00:42:20,427 You know Jourdan, Pierre? 579 00:42:20,989 --> 00:42:22,390 Captain Jourdan, yes. 580 00:42:23,043 --> 00:42:25,040 - Since when? - Three days ago. 581 00:42:25,160 --> 00:42:26,398 Come to the table! 582 00:42:27,630 --> 00:42:28,873 Just in time. 583 00:42:31,948 --> 00:42:34,197 - You've already eaten. - Yes, but thought I'd just— 584 00:42:34,317 --> 00:42:35,726 The way these boys eat. 585 00:42:38,129 --> 00:42:40,252 Come, Jean, sit next to Monique. 586 00:42:40,652 --> 00:42:42,745 - She's happy. - Idiot! 587 00:42:43,914 --> 00:42:45,735 - So you know Jourdan? - Yes. 588 00:42:45,938 --> 00:42:47,538 - Who introduced you? - Roger. 589 00:42:48,045 --> 00:42:49,184 Your cousin. 590 00:42:49,304 --> 00:42:52,270 They're going to do a bunch of stuff together. I'd like to help. 591 00:42:52,530 --> 00:42:53,530 He's crazy. 592 00:42:56,033 --> 00:43:00,744 Dummy. Associating with shady types can have terrible consequences! 593 00:43:00,864 --> 00:43:03,148 You don't like him because he's a Gaullist. 594 00:43:03,268 --> 00:43:06,796 - Listen to your father, he's right. - Look at you, 25 and just playing cards! 595 00:43:08,005 --> 00:43:09,706 - Pierre! - What's got into him? 596 00:43:09,932 --> 00:43:13,072 Go to your room. You've finished your dinner, so go to your room. 597 00:43:13,192 --> 00:43:15,774 Once and for all, I forbid you to concern yourself with the war! 598 00:43:15,894 --> 00:43:18,606 Your job is studying; this isn't something for someone your age. 599 00:43:18,726 --> 00:43:21,540 And never you mind what other people don't do; just what they do. 600 00:43:21,660 --> 00:43:23,481 He should stay here, his room isn't heated. 601 00:43:23,601 --> 00:43:26,722 Then you can sit in a corner with your textbooks, and keep quiet. 602 00:43:27,004 --> 00:43:29,056 And just what is that? 603 00:43:31,545 --> 00:43:33,987 "Ravagers of the Alaric Isles" I said textbooks! 604 00:43:35,048 --> 00:43:37,002 - What were you this week? - 37th 605 00:43:39,207 --> 00:43:41,007 - Are you done, Monique? - I'm finished. 606 00:43:41,368 --> 00:43:43,960 Let's have some music; it'll change the subject. 607 00:43:44,288 --> 00:43:46,761 Yes, Monique, play that banned tune I like so much. 608 00:43:46,964 --> 00:43:49,726 - We'd enjoy that. - And you take your drops. 609 00:44:46,602 --> 00:44:47,602 Play, Monique. 610 00:44:47,770 --> 00:44:49,458 - Someone's at the door. - I said play. 611 00:44:55,541 --> 00:44:56,571 It's Mr. Simon. 612 00:44:59,466 --> 00:45:00,534 What is it? 613 00:45:02,679 --> 00:45:04,793 It's this policy you haven't signed yet. 614 00:45:05,084 --> 00:45:07,070 You didn't need to bother about it tonight. 615 00:45:08,524 --> 00:45:10,293 Come along for a moment. 616 00:45:14,010 --> 00:45:15,656 I had to bother you because it's urgent. 617 00:45:15,776 --> 00:45:17,149 - As bad as that? - Yes. 618 00:45:24,748 --> 00:45:26,239 Simon looks a bit crazy. 619 00:45:26,699 --> 00:45:28,136 You think so? 620 00:45:33,919 --> 00:45:36,390 - When did it happen? - He was arrested just now. 621 00:45:37,568 --> 00:45:40,643 He's my direct contact. If he talks, I'm done for. 622 00:45:41,386 --> 00:45:42,562 What do we do? 623 00:45:42,682 --> 00:45:44,372 - Have the others been warned? - Yes. 624 00:45:45,683 --> 00:45:47,907 We have to wait. Lie low. 625 00:45:48,840 --> 00:45:51,750 You disappear for a few days, Simon. Take a trip. 626 00:45:52,234 --> 00:45:53,234 OK. 627 00:45:53,482 --> 00:45:55,308 Did you go through Jourdan's room? 628 00:45:55,534 --> 00:45:57,549 Yes, I found this. 629 00:46:01,599 --> 00:46:03,312 It's a letter, but I don't know German. 630 00:46:06,330 --> 00:46:08,014 You're fluent in German, Chief? 631 00:46:10,830 --> 00:46:12,173 Nothing interesting. 632 00:46:20,001 --> 00:46:21,460 Pretty poor German. 633 00:46:22,747 --> 00:46:24,260 No, nothing of interest. 634 00:46:24,472 --> 00:46:26,508 This looks like a list in code. 635 00:46:27,866 --> 00:46:30,375 This must be the copy of a list in code. 636 00:46:31,463 --> 00:46:33,713 The Germans must have the original. 637 00:46:34,740 --> 00:46:35,853 It's annoying. 638 00:46:36,883 --> 00:46:38,740 "Full moon"; what does that mean? 639 00:46:38,860 --> 00:46:40,019 Maybe Lemoine? 640 00:46:43,757 --> 00:46:47,195 Florus, Morganaise, Malacéine, Old Crock... 641 00:46:47,595 --> 00:46:52,417 Malacéine... is that me? Crème Malacéine, Crème Simon? 642 00:46:52,627 --> 00:46:57,991 Calm down. This could be a list from last year, in another town. 643 00:46:58,481 --> 00:47:01,477 "Old Crock" - that could be me, if it comes to that. 644 00:47:01,727 --> 00:47:04,442 Come on, have a glass of wine, you'll feel better. 645 00:47:04,817 --> 00:47:06,396 I had the impression— 646 00:47:14,545 --> 00:47:15,716 What is it? 647 00:47:16,074 --> 00:47:18,056 Nothing, dear; go on playing. 648 00:47:18,719 --> 00:47:20,966 Time for bed soon, kids, it's late. 649 00:47:21,959 --> 00:47:24,218 - You're not eating any more? - No, that's enough. 650 00:47:24,991 --> 00:47:27,146 - You didn't have a thing. - I'm not hungry anymore. 651 00:47:27,266 --> 00:47:29,181 - How about you, Jean? - No thanks, Madame. 652 00:47:29,301 --> 00:47:31,006 It's not reasonable. 653 00:47:31,563 --> 00:47:33,559 I'm going to give you a tonic tomorrow. 654 00:47:33,679 --> 00:47:35,331 You have to eat, what's wrong with you? 655 00:47:35,451 --> 00:47:38,803 Nothing, I don't feel like it. Too busy. 656 00:47:40,170 --> 00:47:41,950 Could you bring us a drop to drink? 657 00:48:40,273 --> 00:48:41,811 I'm tired tonight, excuse me. 658 00:48:43,106 --> 00:48:44,851 - Go quickly, my friend. - I'm off to bed. 659 00:48:46,592 --> 00:48:48,790 Don't disturb yourself, Miss Monique. Goodnight. 660 00:48:53,756 --> 00:48:56,167 Goodnight, Mr. Simon. Did you have something to drink? 661 00:48:56,573 --> 00:48:58,440 Yes, thank you Mrs. Martin. 662 00:49:00,166 --> 00:49:04,186 By the way, in the gas line I heard there were 3 parachute drops last week. 663 00:49:04,816 --> 00:49:06,938 Boussereau's wife told me. She saw the report. 664 00:49:08,162 --> 00:49:11,345 She said they were at the something-or-other Crossroads... 665 00:49:11,993 --> 00:49:14,692 - The Four-Way Crossroads? - No, the Flavigny Crossroads. 666 00:49:15,331 --> 00:49:18,093 Then at the Mazère Spring and the last one at Lavillatte Cross. 667 00:49:18,655 --> 00:49:19,981 What's that, Mom? 668 00:49:20,183 --> 00:49:21,221 I was saying... 669 00:49:22,711 --> 00:49:24,366 I'm happy to hear that. 670 00:49:24,970 --> 00:49:27,541 There were 3 parachute drops: at the Flavigny Crossroads... 671 00:49:27,661 --> 00:49:30,055 ...the Mazère Spring and Lavillatte Cross. 672 00:49:30,175 --> 00:49:32,029 Mazère Spring? I know it. 673 00:50:14,524 --> 00:50:16,288 Why are you looking at me like that? 674 00:50:16,717 --> 00:50:17,717 Nothing. 675 00:50:19,026 --> 00:50:22,995 You're my father's main assistant, aren't you? 676 00:50:23,924 --> 00:50:25,016 Yes, why? 677 00:50:27,085 --> 00:50:28,630 I just never really understood... 678 00:50:49,251 --> 00:50:50,367 Mr. Martin? 679 00:50:50,821 --> 00:50:51,834 That's us. 680 00:50:51,954 --> 00:50:53,518 We'd like to see him. 681 00:50:53,761 --> 00:50:54,845 Yes, sir. 682 00:50:57,290 --> 00:50:59,740 The Boche are here! The Boche! 683 00:51:05,658 --> 00:51:06,998 Will you be quiet! 684 00:51:10,370 --> 00:51:14,205 I've told you not to say Boche; people are deported for less. 685 00:51:14,325 --> 00:51:17,638 All I hear is the Boche, the dirty Boche, the lousy Bo— 686 00:51:17,918 --> 00:51:19,440 - Gentlemen. - Madame. 687 00:51:21,949 --> 00:51:24,329 Some German officers asking for you, sir. 688 00:51:24,449 --> 00:51:26,670 - What's happened? - I don't know anything about it. 689 00:51:26,790 --> 00:51:27,933 What's wrong, Dad? 690 00:51:28,053 --> 00:51:29,611 - Calm down. - I'm so scared, sir! 691 00:51:29,731 --> 00:51:31,390 - Where are they? - In the hall. 692 00:51:31,510 --> 00:51:33,237 - Show them to the parlor. - What'll you do? 693 00:51:33,357 --> 00:51:35,116 - I'll think of something. - What'll happen? 694 00:51:35,136 --> 00:51:36,502 Make yourselves scarce. 695 00:51:37,017 --> 00:51:38,017 Disappear! 696 00:52:40,342 --> 00:52:42,050 - Mr. Martin? - Yes, sir. 697 00:52:42,277 --> 00:52:43,541 Do you speak German? 698 00:52:43,661 --> 00:52:45,561 No, I don't, I'm sorry. 699 00:52:46,092 --> 00:52:47,872 I am Lieutenant Fleischer. 700 00:52:49,167 --> 00:52:53,474 This is Colonel Müller, director-general of the regional police force... 701 00:52:54,145 --> 00:52:58,207 ...and Grossweiser, attaché to the Propaganda Staffel. 702 00:52:58,941 --> 00:53:03,965 We'd like to have a few minutes of your time, if your schedule would permit. 703 00:53:04,683 --> 00:53:06,590 I'm listening, gentlemen. 704 00:53:06,850 --> 00:53:09,028 What can the Germans want with Old Peace-and-Quiet? 705 00:53:09,148 --> 00:53:11,318 - I want to hear what they're saying. - Come back! 706 00:53:11,438 --> 00:53:13,886 - I'll do my own bit of espionage. - Stay here! 707 00:53:14,006 --> 00:53:16,179 You don't understand anything; stay quiet. 708 00:53:16,390 --> 00:53:18,224 That boy will get himself killed! 709 00:53:18,490 --> 00:53:21,544 Grossweiser is a horticulturalist from Dresden. 710 00:53:21,664 --> 00:53:25,017 We're interested in seeing your orchid collection. 711 00:53:25,282 --> 00:53:28,831 Everyone says it's a very rare and remarkable collection. 712 00:53:29,494 --> 00:53:33,559 Of course, gentlemen. But my orchid collection is not that interesting... 713 00:53:33,679 --> 00:53:35,697 ...and they've just started to flower. 714 00:53:35,817 --> 00:53:37,398 You've come a little early. 715 00:53:37,518 --> 00:53:40,362 It doesn't matter; we'd like to see your method. 716 00:53:40,916 --> 00:53:42,531 Please follow me. 717 00:53:52,468 --> 00:53:54,341 This is the first year I've produced flowers. 718 00:53:54,461 --> 00:53:56,446 And you started them from seed? 719 00:53:56,643 --> 00:54:00,805 Yes, I chose certain varieties, and had to obtain pollen from abroad. 720 00:54:01,250 --> 00:54:02,428 This way. 721 00:54:03,754 --> 00:54:06,615 It was rather difficult to obtain the pollen. 722 00:54:06,930 --> 00:54:10,856 I'm afraid I had to order it from London. 723 00:54:11,207 --> 00:54:14,258 - Was that long ago? - About 7 1/2 years ago. 724 00:54:14,741 --> 00:54:17,773 - Really? - Orchids take 8 years to flower. 725 00:54:27,638 --> 00:54:29,370 They've come to see the orchids. 726 00:54:29,705 --> 00:54:32,558 'I'd be delighted, gentlemen, this way, please follow me.' 727 00:54:32,818 --> 00:54:34,309 He makes my blood boil! 728 00:54:34,429 --> 00:54:36,193 If it were me, I'd take them to the cellar. 729 00:54:36,451 --> 00:54:38,738 Slippery steps— they'd break their necks. 730 00:54:38,858 --> 00:54:41,903 Don't worry, Mom, they're just after the flowers. 731 00:54:42,300 --> 00:54:44,118 - Where's Monique? - I don't know. 732 00:54:44,313 --> 00:54:46,162 It doesn't make money for me. 733 00:54:52,872 --> 00:54:56,251 This represents 8 years of effort, disappointments, failures and emotion... 734 00:54:56,664 --> 00:54:58,428 ...due to the fragility of the plant. 735 00:55:07,660 --> 00:55:08,729 What does he say? 736 00:55:08,849 --> 00:55:11,421 He says you have a great deal of patience. 737 00:55:12,092 --> 00:55:13,551 Yes, it's necessary. 738 00:55:13,824 --> 00:55:16,179 You don't know anything about growing orchids? 739 00:55:17,896 --> 00:55:19,300 Then I'll explain. 740 00:55:19,420 --> 00:55:21,805 Orchids must always face the same way. 741 00:55:22,484 --> 00:55:26,440 Continually moving it this way and that will kill the plant. 742 00:55:27,064 --> 00:55:29,967 So naturally, no one is allowed to touch this shelf. No one! 743 00:55:30,364 --> 00:55:32,775 Not even to clean behind. 744 00:55:33,306 --> 00:55:37,401 This row of pots hasn't been moved more than 10 centimeters for 26 months. 745 00:55:45,063 --> 00:55:46,063 What does he say? 746 00:55:46,178 --> 00:55:49,908 He says this flower is a living pastel. 747 00:55:55,357 --> 00:55:58,236 With a delicate and sensitive color. 748 00:55:58,961 --> 00:56:00,935 I thought he was scolding me! 749 00:56:07,581 --> 00:56:11,029 If you come back in 2 months, you'll see fireworks, the grand finale. 750 00:56:11,435 --> 00:56:16,852 We only came by today for a short visit, but we will certainly come back. 751 00:56:17,616 --> 00:56:21,325 But now duty calls, and we will take our leave. 752 00:56:23,882 --> 00:56:26,176 Feel free to come back in August, if you're still here. 753 00:56:26,296 --> 00:56:27,720 If we're still here? 754 00:56:27,840 --> 00:56:31,107 Yes, you could be reassigned to Poland or Russia. 755 00:56:32,082 --> 00:56:33,082 I hope not. 756 00:56:33,541 --> 00:56:35,219 Yes, France is nicer. 757 00:56:44,364 --> 00:56:45,792 It's very interesting, sir. 758 00:57:07,302 --> 00:57:09,611 Any news of this landing in Normandy? 759 00:57:10,259 --> 00:57:11,400 A flop. 760 00:57:18,329 --> 00:57:19,388 They're going. 761 00:57:19,508 --> 00:57:21,519 I want to play a little tune for their departure. 762 00:57:26,000 --> 00:57:27,623 It all went well, but I was scared. 763 00:57:27,826 --> 00:57:29,558 Why? So you ran and hid... 764 00:57:29,678 --> 00:57:31,447 Shut up, cretinus! 765 00:57:32,948 --> 00:57:37,981 The French didn't used to be so indifferent to the problems of Europe. 766 00:57:38,667 --> 00:57:40,626 They're a close second in combat, 767 00:57:40,677 --> 00:57:43,384 but they don't understand their own interests. 768 00:57:43,454 --> 00:57:45,113 No, they don't understand. 769 00:57:45,233 --> 00:57:49,334 Throughout history, they've been considered good and brave soldiers. 770 00:57:49,997 --> 00:57:53,513 I don't understand their apathy today. 771 00:57:54,894 --> 00:57:56,641 Have you been in France long? 772 00:57:56,761 --> 00:57:59,146 Since November 14, 1940. Three and a half years. 773 00:57:59,266 --> 00:58:01,744 Don't judge the French too quickly. 774 00:58:02,210 --> 00:58:04,112 It takes time to understand them. 775 00:58:04,232 --> 00:58:07,857 It might take 4 or 5 years, but in time you'll understand them. 776 00:58:08,770 --> 00:58:10,545 - I hope so. - So do I. 777 00:58:11,368 --> 00:58:12,865 Who is playing that music? 778 00:58:12,985 --> 00:58:14,301 It's my son's record. 779 00:58:14,496 --> 00:58:17,313 - He likes military music? - Yes, unfortunately. 780 00:58:18,788 --> 00:58:20,647 Goodbye for now, sir. 781 00:58:37,864 --> 00:58:39,214 What did they come for? 782 00:58:39,334 --> 00:58:41,095 Nothing. For my orchids. 783 00:58:41,937 --> 00:58:43,708 What's wrong? You look very odd. 784 00:58:44,460 --> 00:58:47,495 I've got a confounded daughter as curious as an old cat! 785 00:58:47,916 --> 00:58:51,130 Always pestering her poor old father with silly questions. 786 00:58:51,991 --> 00:58:54,273 And a son who makes me deaf with his trumpets. 787 00:58:56,184 --> 00:58:58,649 Grumpy old Dad, I love you so much! 788 00:59:01,090 --> 00:59:05,608 These French; in the middle of a war, they're planting flowers! 789 00:59:06,154 --> 00:59:09,990 Unfortunately, in Moissan, some are also planting bombs. 790 00:59:30,854 --> 00:59:31,977 Go ahead, Chief. 791 00:59:34,182 --> 00:59:36,259 - No, stop! - Again? 792 00:59:39,242 --> 00:59:41,107 - Nothing there? - Yes, there's a cart. 793 00:59:42,285 --> 00:59:45,141 This is a bad spot. We have to find a new one. 794 00:59:46,110 --> 00:59:47,670 He's crazy, it's a donkey cart! 795 00:59:47,930 --> 00:59:52,032 I heard that at Tours they camouflaged their detector in a hay wagon. 796 00:59:56,817 --> 00:59:59,860 When they come we have to advise them to attack that way... 797 01:00:00,219 --> 01:00:01,990 ...over the buildings to the north. 798 01:00:03,527 --> 01:00:05,183 That'll put them over our neighborhood. 799 01:00:05,303 --> 01:00:06,627 You'll evacuate your family? 800 01:00:07,165 --> 01:00:09,112 - I don't know. - You have to, Chief! 801 01:00:11,932 --> 01:00:12,932 It's OK. 802 01:00:16,162 --> 01:00:17,162 Go ahead. 803 01:00:20,623 --> 01:00:23,526 "Suspicious activity Moissan factory... 804 01:00:23,646 --> 01:00:25,320 ...5 days ago... 805 01:00:28,431 --> 01:00:31,791 ...hoist cranes on site... 50-tonne cranes... 806 01:00:33,338 --> 01:00:37,778 ...electrical devices installed great haste... 807 01:00:38,355 --> 01:00:41,211 ...loading bays north of factory." 808 01:00:44,798 --> 01:00:45,798 Stop. 809 01:00:50,532 --> 01:00:51,538 Go ahead. 810 01:00:54,153 --> 01:00:55,362 No, no, stop Chief. 811 01:01:02,461 --> 01:01:04,383 I was just fixing my motor. 812 01:01:18,125 --> 01:01:19,498 Food delivery. 813 01:01:21,526 --> 01:01:22,829 Din-din truck. 814 01:01:25,997 --> 01:01:26,997 Yum yum. 815 01:01:38,210 --> 01:01:40,382 They won't bother us for a bit. 816 01:01:41,708 --> 01:01:42,972 - OK? - OK. 817 01:01:50,620 --> 01:01:53,944 "Enemy seems to expect arrival of heavy guns... 818 01:01:54,303 --> 01:01:59,342 ...tanks or plane fuselages. 819 01:02:02,701 --> 01:02:07,031 Will keep you informed - out." 820 01:02:15,753 --> 01:02:16,753 Done. 821 01:02:16,970 --> 01:02:18,156 Tell Simon he can go. 822 01:02:23,474 --> 01:02:25,359 What about the danger to your family? 823 01:02:26,451 --> 01:02:29,381 - Could you get me a drink? - Of course. 824 01:02:30,758 --> 01:02:32,529 Thanks for your concern. 825 01:02:32,771 --> 01:02:34,862 - I'm very fond of you, Chief. - Same here. 826 01:02:46,930 --> 01:02:49,192 - My family's very fond of you too. - What? 827 01:02:49,312 --> 01:02:51,366 I said my family is very fond of you too. 828 01:02:51,728 --> 01:02:54,303 My wife, my son... everyone. 829 01:02:57,901 --> 01:02:59,135 Move that. 830 01:03:08,291 --> 01:03:11,202 - And a glass for Simon? - Yes, I forgot. 831 01:03:11,857 --> 01:03:14,167 He'll be straight up when he smells the bottle. 832 01:03:26,018 --> 01:03:28,059 That's a nice photo of Monique back there. 833 01:03:29,630 --> 01:03:31,134 Yes, it's nice. 834 01:03:31,744 --> 01:03:34,818 Monique gave it to me last week for my birthday. 835 01:03:37,027 --> 01:03:38,478 I understand. 836 01:03:38,598 --> 01:03:40,586 I'm getting a little idea. 837 01:03:41,532 --> 01:03:42,999 You know what I think? 838 01:03:43,194 --> 01:03:44,368 No, what? 839 01:03:44,583 --> 01:03:46,604 I think we'll give them a knockout blow. 840 01:03:46,923 --> 01:03:48,172 Yes, I hope so. 841 01:03:50,326 --> 01:03:54,305 But if you call in the attack, won't your family get caught? 842 01:03:55,226 --> 01:03:56,277 I don't know. 843 01:03:56,529 --> 01:04:00,002 Moissan itself has nothing to fear, the fairgrounds are in between. 844 01:04:00,517 --> 01:04:01,517 But us? 845 01:04:02,101 --> 01:04:04,044 How many are near the factory? 846 01:04:04,231 --> 01:04:05,231 Four houses. 847 01:04:05,490 --> 01:04:08,398 Us, Renault, Vimont, Charrat. 848 01:04:09,990 --> 01:04:11,027 All friends. 849 01:04:12,775 --> 01:04:14,940 And I'm the one who has to give the signal. 850 01:04:16,227 --> 01:04:17,974 There are times in this job... 851 01:04:36,001 --> 01:04:39,868 Fighting! Idiot. So the grown-ups' war isn't enough? 852 01:04:39,988 --> 01:04:42,984 - You'll be punished. - He said my father is a collaborator! 853 01:04:43,382 --> 01:04:45,309 I'll show you I'm no chicken! 854 01:05:02,675 --> 01:05:07,013 Mr. Martin, I had you come here... you don't speak German, I believe? 855 01:05:07,653 --> 01:05:09,899 No, as I said before, I'm afraid not. 856 01:05:11,441 --> 01:05:16,192 I had you come to ask if you knew this Jourdan, who has disappeared. 857 01:05:18,579 --> 01:05:22,753 I do know Mr. Jourdan, but I haven't seen him for some time. 858 01:05:23,049 --> 01:05:24,753 I didn't know he'd disappeared. 859 01:05:25,276 --> 01:05:26,990 Did you know him well? 860 01:05:27,515 --> 01:05:31,846 No, but enough to conclude that he's a scoundrel. 861 01:05:32,330 --> 01:05:33,590 What do you mean by that? 862 01:05:35,564 --> 01:05:38,473 - He's a real scoundrel. - Explain. 863 01:05:40,237 --> 01:05:41,884 - He's a Gaullist. - No. 864 01:05:43,757 --> 01:05:44,757 No? 865 01:05:46,738 --> 01:05:50,561 I can confide in you, knowing your character as a good Frenchman. 866 01:05:52,871 --> 01:05:54,495 He was one of our agents. 867 01:05:59,761 --> 01:06:00,761 Come in. 868 01:06:04,276 --> 01:06:05,762 Excuse me for a moment. 869 01:06:06,837 --> 01:06:10,364 The commander of the convoy of 20 fuel trucks we expected tonight... 870 01:06:11,457 --> 01:06:15,858 ...telegraphed that he's late, and won't reach Moissan before midnight. 871 01:06:19,517 --> 01:06:23,242 He got a flat tire outside Poitiers. 872 01:06:24,531 --> 01:06:28,830 Are we still delivering it to the barracks at Marmont? 873 01:07:30,455 --> 01:07:31,899 What's wrong, Dad, are you hurt? 874 01:07:32,110 --> 01:07:35,873 It's nothing, it's over. I fell over the garbage can. 875 01:07:36,466 --> 01:07:38,376 The moon's bright tonight. 876 01:07:38,496 --> 01:07:40,375 I guess your old Dad's going gaga. 877 01:07:40,495 --> 01:07:42,308 No, Dad, you're not gaga. 878 01:07:42,832 --> 01:07:45,017 You do the bravest things, and nobody knows. 879 01:07:45,137 --> 01:07:47,979 Except your daughter who's as curious as an old cat. 880 01:07:49,265 --> 01:07:50,887 What are you talking about? 881 01:07:51,724 --> 01:07:53,653 Don't bother, I understand everything. 882 01:07:53,773 --> 01:07:55,793 - Understand what? - Everything. 883 01:07:57,603 --> 01:08:00,134 I hope you'll keep your crazy notions to yourself. 884 01:08:00,336 --> 01:08:02,886 I'm too proud of knowing your secret to want to share it. 885 01:08:03,628 --> 01:08:05,563 I hope you won't tell your mother about this. 886 01:08:06,023 --> 01:08:07,893 Or your brother. That nut! 887 01:08:09,222 --> 01:08:11,001 All your lives are at stake. 888 01:08:12,870 --> 01:08:13,993 Back to bed. 889 01:08:15,570 --> 01:08:18,332 Is Jean your right hand man? 890 01:08:21,923 --> 01:08:23,584 You seem to like the idea. 891 01:08:23,889 --> 01:08:24,889 Why? 892 01:08:25,770 --> 01:08:27,587 So he can watch over your father? 893 01:08:27,707 --> 01:08:29,054 Dad, I'm so proud of you. 894 01:08:29,983 --> 01:08:31,090 Off to bed. 895 01:08:32,409 --> 01:08:33,694 If I could... 896 01:08:34,321 --> 01:08:35,973 I'm so worried for you. 897 01:08:36,693 --> 01:08:38,058 Don't. Go to bed. 898 01:08:42,251 --> 01:08:45,070 Soon... in fact, any moment now... 899 01:08:46,253 --> 01:08:48,594 Don't be scared, you're going to hear a big boom. 900 01:08:51,204 --> 01:08:54,334 Twenty fuel trucks are going to be blown up at the barracks. 901 01:08:54,454 --> 01:08:55,792 That's what they tell me. 902 01:08:58,234 --> 01:09:00,486 For Old Peace-and-Quiet, you know a lot of things. 903 01:09:07,384 --> 01:09:08,981 - Come with me. - Where? 904 01:09:09,101 --> 01:09:10,135 To the attic. 905 01:09:31,418 --> 01:09:35,296 The Marmont barracks garage is the big black square next to the buildings. 906 01:09:36,139 --> 01:09:37,426 Yes, I think so. 907 01:09:38,498 --> 01:09:40,168 That's where the explosion will be. 908 01:09:40,288 --> 01:09:41,486 How did you do it? 909 01:09:41,606 --> 01:09:43,051 I'll explain it to you. 910 01:09:47,858 --> 01:09:49,089 If I could tell... 911 01:09:52,219 --> 01:09:53,510 It's past time. 912 01:09:57,926 --> 01:09:59,915 - If Pelletier— - What did you say? 913 01:10:01,718 --> 01:10:03,082 What's happening? 914 01:10:07,671 --> 01:10:09,529 - You're cold. - It's nothing, Dad. 915 01:10:10,940 --> 01:10:13,510 Poor thing; I've gotten you mixed up in things not meant for you. 916 01:10:14,987 --> 01:10:17,398 Let's go back downstairs, you're frozen. 917 01:10:18,170 --> 01:10:21,209 - Something's gone wrong. - What are you afraid of? 918 01:10:22,177 --> 01:10:23,723 I don't know. Everything. 919 01:11:02,480 --> 01:11:03,784 War is terrible. 920 01:11:05,157 --> 01:11:09,154 Yes it is. But the men blown up there could have stayed home. 921 01:11:10,028 --> 01:11:11,596 We didn't ask them to come here. 922 01:11:33,375 --> 01:11:34,604 Who is this woman? 923 01:11:34,724 --> 01:11:37,510 The cleaning lady, she just broke a bottle of ink. 924 01:11:42,522 --> 01:11:46,501 He said to hurry, we need to use the office right away. 925 01:12:46,358 --> 01:12:48,402 German Police Moissan Factory 926 01:12:48,522 --> 01:12:50,610 Special shipment Sunday, June 20 927 01:13:00,085 --> 01:13:01,396 Sunday, June 20 928 01:13:13,078 --> 01:13:14,342 Sunday, June 20 929 01:13:21,356 --> 01:13:22,479 Sunday, June 20 930 01:13:26,420 --> 01:13:27,420 Hello. 931 01:13:28,019 --> 01:13:29,548 So, you're loading up? 932 01:13:29,668 --> 01:13:31,479 Got a big shipment yesterday. 933 01:13:31,819 --> 01:13:33,247 You're up early today! 934 01:13:33,367 --> 01:13:35,216 I was looking for you last night. 935 01:13:35,412 --> 01:13:37,566 - Why? - Oh, just to visit. 936 01:13:38,454 --> 01:13:39,882 Sunday, June 20 937 01:13:53,029 --> 01:13:54,394 Sunday, June 20 938 01:13:56,907 --> 01:13:58,796 Looks like your information was right. 939 01:13:59,095 --> 01:14:00,601 They're really gearing up there. 940 01:14:05,968 --> 01:14:08,425 - It's all for Sunday. - Sounds impossible. 941 01:14:08,545 --> 01:14:09,642 Yes, but it's true. 942 01:14:09,762 --> 01:14:12,248 You see? They're building a sort of raised dock. 943 01:14:20,330 --> 01:14:22,547 - Is it for trans-shipment? - You can see the plan. 944 01:14:22,929 --> 01:14:27,064 From Germany to here by train, then move them by truck west to the beaches. 945 01:14:27,376 --> 01:14:28,782 I read a report on it. 946 01:14:28,902 --> 01:14:31,380 It's a sort of big torpedo with a cabin in the middle. 947 01:14:31,500 --> 01:14:33,724 A sort of Nautilus, with 2 men inside. 948 01:14:33,844 --> 01:14:35,057 A dirty trick! 949 01:14:35,861 --> 01:14:38,490 It'll badly affect the Normandy operation. 950 01:14:38,610 --> 01:14:40,930 They'll put hundreds of them in the water. 951 01:14:41,317 --> 01:14:43,073 If we can't slow them down a bit. 952 01:14:43,193 --> 01:14:45,353 They'll need a ton of trucks to move that. 953 01:14:45,473 --> 01:14:46,787 Yes, probably. 954 01:14:47,153 --> 01:14:49,080 It's as big as a pocket submarine? 955 01:14:49,200 --> 01:14:50,617 Or a dozen— OH! 956 01:14:50,883 --> 01:14:52,357 - What is it? - I see it. 957 01:14:52,477 --> 01:14:53,926 They've already got one. 958 01:14:54,331 --> 01:14:56,781 That's it! A pocket submarine. 959 01:14:57,702 --> 01:14:59,525 That pipeline of yours is the best! 960 01:14:59,803 --> 01:15:01,917 Take a look, quick, on the left. 961 01:15:02,037 --> 01:15:03,868 They're moving it on a rail. 962 01:15:03,988 --> 01:15:04,812 See it? 963 01:15:04,932 --> 01:15:06,248 Nice cigar! 964 01:15:06,747 --> 01:15:10,250 You can see the glass cupola on top for the pilot for diving. 965 01:15:10,370 --> 01:15:11,510 Is it glass? 966 01:15:11,770 --> 01:15:13,070 It's a sort of plexiglass. 967 01:15:13,637 --> 01:15:14,979 Go back to your source. 968 01:15:15,330 --> 01:15:19,980 See if it's really Sunday the cigar box will be full. 969 01:15:21,150 --> 01:15:22,969 If it is, we'll tell London right away? 970 01:15:23,089 --> 01:15:24,350 Of course. 971 01:15:31,233 --> 01:15:32,395 You called me, Dad? 972 01:15:32,515 --> 01:15:33,613 Yes, close the door. 973 01:15:36,406 --> 01:15:39,110 I got a reply from London. 974 01:15:39,230 --> 01:15:40,230 And? 975 01:15:40,603 --> 01:15:43,003 They're bombing the factory Sunday night at 10 PM. 976 01:15:43,412 --> 01:15:45,823 We have to save our neighbors no matter what. 977 01:15:46,736 --> 01:15:50,660 We've racked our brains, and I have an idea. 978 01:15:51,108 --> 01:15:53,339 It's not great, but we have no choice. 979 01:15:54,346 --> 01:15:57,529 We're going to fake a family celebration. 980 01:15:58,565 --> 01:16:00,710 We're going to fake your engagement. 981 01:16:01,561 --> 01:16:05,311 Sunday night we'll invite all our neighbors to the Coq Hardi 4 km away. 982 01:16:06,469 --> 01:16:10,682 You won't be compromised; when it's all over, we'll explain it to everyone. 983 01:16:11,476 --> 01:16:13,366 But will they all come? 984 01:16:13,606 --> 01:16:16,646 They all love a party, they'll all come, I'm sure of that. 985 01:16:17,598 --> 01:16:19,310 Charrat won't; you're fighting with him. 986 01:16:19,674 --> 01:16:21,242 Charrat will be fine. 987 01:16:22,397 --> 01:16:25,845 So, you can be engaged to one of them, maybe Simon? 988 01:16:29,136 --> 01:16:32,889 It's a sudden engagement because your fiancé has to leave, etc. 989 01:16:34,797 --> 01:16:36,170 Whatever you say, Dad. 990 01:16:36,290 --> 01:16:39,080 No objections, Simon, Pelletier? 991 01:16:39,884 --> 01:16:42,598 I'm afraid some people in town know I'm already married. 992 01:16:42,718 --> 01:16:44,361 My wife's in Dakar, but still— 993 01:16:45,250 --> 01:16:48,550 Well, it doesn't matter; how about you, Pelletier? 994 01:16:49,180 --> 01:16:52,238 Maybe it would be better for me to play the role. 995 01:16:52,358 --> 01:16:54,587 - You can make the sacrifice. - I wouldn't say that. 996 01:16:55,897 --> 01:16:57,458 So it doesn't bother you? 997 01:16:57,692 --> 01:16:58,940 Whatever you say, Chief. 998 01:16:59,060 --> 01:17:00,520 You're not already engaged? 999 01:17:00,640 --> 01:17:01,396 No. 1000 01:17:01,483 --> 01:17:04,070 Didn't you tell me you already had 2 children out of wedlock? 1001 01:17:04,130 --> 01:17:05,267 No, I didn't. 1002 01:17:05,650 --> 01:17:08,084 Sorry, I must have mixed you up with someone else. 1003 01:17:08,204 --> 01:17:10,284 And that's not a problem with you, dear? 1004 01:17:10,404 --> 01:17:12,039 No, since it's to save our neighbors. 1005 01:17:12,159 --> 01:17:13,750 You also make the sacrifice. 1006 01:17:14,010 --> 01:17:15,807 Then I'll go tell your mother. 1007 01:17:15,995 --> 01:17:19,884 You watch, she'll say we should hold it here, nice and comfy! 1008 01:17:22,145 --> 01:17:23,145 Madeleine! 1009 01:17:25,235 --> 01:17:27,216 I've got the feeling he's pulling your leg. 1010 01:17:27,431 --> 01:17:29,708 - Well, let me wish you joy. - Thank you! 1011 01:17:30,154 --> 01:17:31,824 The play's about to start. 1012 01:17:32,346 --> 01:17:34,317 I have some good news to tell you. 1013 01:17:34,693 --> 01:17:35,871 I'm coming. 1014 01:17:37,556 --> 01:17:39,086 What's wrong, Mom? 1015 01:17:44,071 --> 01:17:46,100 "I'm joining the underground..." 1016 01:17:46,722 --> 01:17:47,722 It's Pierre. 1017 01:17:53,462 --> 01:17:56,235 "At least there will be one family member in the Resistance." 1018 01:17:58,158 --> 01:17:59,158 Silly lad! 1019 01:18:03,009 --> 01:18:04,575 What did you want to tell me? 1020 01:18:07,628 --> 01:18:09,399 Jean and I are engaged. 1021 01:18:10,322 --> 01:18:11,531 You're in love? 1022 01:18:14,315 --> 01:18:16,265 I never know what's going on. 1023 01:18:17,522 --> 01:18:18,715 You said it! 1024 01:18:25,236 --> 01:18:27,320 No. Sorry, but I refuse. 1025 01:18:27,865 --> 01:18:30,465 Come on, Charrat, you're not going to treat my daughter like that. 1026 01:18:30,545 --> 01:18:31,822 I like a quiet life. 1027 01:18:32,109 --> 01:18:34,380 Sunday it'll be quieter there than... 1028 01:18:35,090 --> 01:18:36,399 Don't talk nonsense. 1029 01:18:36,720 --> 01:18:39,877 And it's not just that. Have you forgotten we're fighting? 1030 01:18:40,083 --> 01:18:42,359 No, no, my neighbors are all my friends. 1031 01:18:42,728 --> 01:18:45,078 - They're all coming, I'm inviting you. - I refuse. 1032 01:18:45,198 --> 01:18:47,325 You cheat me of my rights, and now— 1033 01:18:47,445 --> 01:18:49,712 Hang on, the surveyor said I was right. 1034 01:18:49,832 --> 01:18:51,363 That piece of land is mine! 1035 01:18:52,064 --> 01:18:55,078 You can have it then, as long as you come to Monique's engagement party. 1036 01:18:55,985 --> 01:18:57,319 Really? You give in? 1037 01:18:57,439 --> 01:18:59,675 Yes, but I want everyone at my daughter's engagement. 1038 01:18:59,795 --> 01:19:02,144 - Grandma too. - Why, she's over 82! 1039 01:19:02,359 --> 01:19:04,990 Why not? What an idea! Yes, I'm coming! 1040 01:19:06,235 --> 01:19:08,669 Your apprentice too. I want everyone. 1041 01:19:08,888 --> 01:19:11,303 Everyone's coming from the Vimonts and the Renaults. 1042 01:19:11,423 --> 01:19:13,108 The maid, the grandpa, everyone. 1043 01:19:13,328 --> 01:19:15,368 Grandpa? That old fool? 1044 01:19:16,792 --> 01:19:18,225 Yes, I want everyone. 1045 01:19:18,514 --> 01:19:20,144 Martin, you're a good fellow. 1046 01:19:20,264 --> 01:19:21,588 I'm not so bad. 1047 01:19:57,145 --> 01:20:00,561 Thank you for your sense of duty in carrying out your mission. 1048 01:20:02,129 --> 01:20:03,965 - Dad? - Yes, dear? 1049 01:20:04,456 --> 01:20:06,088 I want to ask you something. 1050 01:20:07,417 --> 01:20:10,710 Could our engagement be more than make-believe? 1051 01:20:11,912 --> 01:20:14,370 Silly. It never was make-believe for me. 1052 01:20:16,258 --> 01:20:17,795 Where do you think you are? 1053 01:20:17,915 --> 01:20:19,327 At our engagement party! 1054 01:20:21,561 --> 01:20:24,312 - Not a very good dinner, eh? - It's all your fault. 1055 01:20:25,303 --> 01:20:26,637 It's far away and it's bad. 1056 01:20:26,757 --> 01:20:28,436 He wanted us all to come here? 1057 01:20:29,009 --> 01:20:31,702 Yes. We could have sat under the chestnut tree in the garden. 1058 01:20:32,749 --> 01:20:34,650 Have you had any news of your son? 1059 01:20:35,113 --> 01:20:38,032 No. I think of him all the time, I'm very worried. 1060 01:20:38,897 --> 01:20:40,498 It's odd that Simon isn't here. 1061 01:20:40,787 --> 01:20:43,716 He's late; he's very busy these days with insurance. 1062 01:20:44,984 --> 01:20:47,817 He's very busy with Martin and Pelletier. 1063 01:20:47,937 --> 01:20:49,268 Yes, they have a lot of work. 1064 01:20:52,940 --> 01:20:54,883 - Where's Simon? - Here he is. 1065 01:20:56,754 --> 01:20:58,520 You made it at last! 1066 01:21:00,759 --> 01:21:03,171 The last German train arrived at 9:00 exactly. 1067 01:21:04,236 --> 01:21:06,920 I hope our friends will hurry tonight. 1068 01:21:07,279 --> 01:21:09,622 It's almost 10:00; I hope they're not late. 1069 01:21:10,215 --> 01:21:12,044 That box has a good 30 cigars in it. 1070 01:21:13,524 --> 01:21:15,231 Simon! A song! 1071 01:22:22,290 --> 01:22:23,707 Here they come again. 1072 01:22:25,074 --> 01:22:26,671 If only they get the Boche! 1073 01:22:27,132 --> 01:22:28,474 Look, there are the others. 1074 01:22:30,730 --> 01:22:31,870 It's terrifying. 1075 01:22:32,219 --> 01:22:34,828 Down into the cellar, folks. This way. 1076 01:22:44,527 --> 01:22:45,527 Edouard! 1077 01:23:08,513 --> 01:23:10,868 - They're dropping bombs! - It's the factory. 1078 01:23:20,570 --> 01:23:21,789 I've lost him! 1079 01:23:21,909 --> 01:23:23,987 - Who have you lost? - My cat. 1080 01:23:24,107 --> 01:23:25,107 Hurry. 1081 01:23:25,923 --> 01:23:28,117 We have to go down, Simon, it's getting serious. 1082 01:23:28,237 --> 01:23:30,310 Help Pelletier look after the women. 1083 01:23:30,947 --> 01:23:32,367 My poor orchids! 1084 01:23:35,866 --> 01:23:37,264 Right on time? 1085 01:23:37,473 --> 01:23:39,221 Oh, it's you! Are you coming? 1086 01:23:47,384 --> 01:23:50,178 They're hitting the factory; lucky we're not there. 1087 01:23:50,570 --> 01:23:52,039 But I'm fine with it. 1088 01:23:52,402 --> 01:23:53,596 How's that? 1089 01:23:54,111 --> 01:23:57,012 I've got a sharp nose. It picks up a lot. 1090 01:24:04,266 --> 01:24:07,309 I said last week that you're a good fellow. 1091 01:24:07,909 --> 01:24:09,835 You're a lot more than that. 1092 01:24:11,454 --> 01:24:14,565 And I'm an old scoundrel to accept your piece of land. 1093 01:24:16,214 --> 01:24:18,341 It's OK, I'm giving it back. 1094 01:24:18,461 --> 01:24:20,087 I'm your old friend. 1095 01:24:20,207 --> 01:24:22,617 It's OK, I may seem like an old lunatic. 1096 01:24:22,960 --> 01:24:24,747 We'll talk about it after the war. 1097 01:24:24,867 --> 01:24:26,799 Thank you for telling me that. 1098 01:24:27,696 --> 01:24:28,696 Thank you. 1099 01:24:32,733 --> 01:24:34,192 It's the factory, eh? 1100 01:24:41,978 --> 01:24:42,978 Bullseye. 1101 01:24:52,360 --> 01:24:54,207 All the affected buildings... 1102 01:24:54,258 --> 01:24:57,505 these lightly damaged, here completely destroyed. 1103 01:24:58,719 --> 01:25:00,900 Not many French houses struck. 1104 01:25:01,720 --> 01:25:06,131 Just Martin's greenhouse... you know, the orchids. Kaput! 1105 01:25:06,757 --> 01:25:09,333 These'll take a bit longer than 8 years to grow. 1106 01:25:09,453 --> 01:25:12,131 Concerning that gentleman, I have a few words to say. 1107 01:25:12,332 --> 01:25:14,630 No victims in the general population? 1108 01:25:15,764 --> 01:25:17,745 That's what I want to focus on. 1109 01:25:18,057 --> 01:25:21,085 The locals were warned because no one was in those homes. 1110 01:25:21,205 --> 01:25:23,425 They were at the engagement party. 1111 01:25:23,836 --> 01:25:26,364 Whose engagement? Miss Martin's. 1112 01:25:26,887 --> 01:25:28,338 Martin, strike one. 1113 01:25:28,892 --> 01:25:31,932 - It could be a coincidence. - I don't believe it! 1114 01:25:32,052 --> 01:25:36,341 Martin was with Jourdan the night he disappeared. 1115 01:25:36,560 --> 01:25:37,963 Martin, strike two. 1116 01:25:39,663 --> 01:25:41,002 Martin, strike three. 1117 01:25:41,472 --> 01:25:46,005 He was in my office when that fool came to tell me the fuel trucks were delayed. 1118 01:26:33,857 --> 01:26:34,857 Now? 1119 01:26:56,195 --> 01:26:57,872 I'm off, they're coming to arrest me. 1120 01:26:57,992 --> 01:27:00,874 Warn Pelletier as soon as you can. Meet tomorrow at the usual place. 1121 01:27:01,914 --> 01:27:03,744 Take this to your room quickly and burn it. 1122 01:27:03,864 --> 01:27:06,084 - You're leaving like this? - I have to. 1123 01:27:07,291 --> 01:27:08,628 Go back to your mother. 1124 01:27:29,643 --> 01:27:31,796 Good evening, Mr. Martin. 1125 01:27:32,770 --> 01:27:34,990 You're taking a little walk? 1126 01:27:35,456 --> 01:27:40,235 We'll go together, to the Commandant's office. 1127 01:27:48,573 --> 01:27:50,173 Edouard, where are you? 1128 01:28:07,870 --> 01:28:09,705 I told you, I don't have the key! 1129 01:28:09,825 --> 01:28:10,928 Let me out! 1130 01:28:11,048 --> 01:28:12,449 No need to shout like that. 1131 01:28:14,976 --> 01:28:16,497 The Americans are at Maintenon. 1132 01:28:16,617 --> 01:28:18,437 Will you let me out before they get to Paris? 1133 01:28:18,557 --> 01:28:20,224 - I don't have the key. - Who does? 1134 01:28:20,344 --> 01:28:22,879 The Lieutenant. He's not back from the Beaurepaire raid. 1135 01:28:22,999 --> 01:28:24,304 And they left me out! 1136 01:28:24,424 --> 01:28:26,457 Come on, it's for your own good. 1137 01:28:26,577 --> 01:28:28,830 You'd want to go, and you don't know how to fight. 1138 01:28:29,090 --> 01:28:32,854 Oh yeah? Last Tuesday, who blew up the munitions truck? 1139 01:28:34,010 --> 01:28:36,332 Yeah, and you almost took the rest of us with it! 1140 01:28:36,452 --> 01:28:38,658 I didn't come here to get stuck with these pigs. 1141 01:28:38,852 --> 01:28:39,601 Shut up! 1142 01:28:39,820 --> 01:28:41,411 What are they doing at Beaurepaire? 1143 01:28:41,531 --> 01:28:44,310 Attacking a convey to rescue some parachutists who might be shot. 1144 01:28:44,912 --> 01:28:46,020 I hear a car. 1145 01:28:48,259 --> 01:28:49,336 They're here! 1146 01:29:10,950 --> 01:29:11,950 Quick! 1147 01:29:12,121 --> 01:29:13,315 Are they hurt bad? 1148 01:29:13,435 --> 01:29:14,906 We'll see. Take him in. 1149 01:29:15,905 --> 01:29:18,405 You were a long time; we were worried. 1150 01:29:18,657 --> 01:29:20,887 We attacked at 11:30 and were still there at 12. 1151 01:29:21,007 --> 01:29:22,698 Did you get the men at least? 1152 01:29:22,733 --> 01:29:25,253 Yes, but when we surrounded them the Boche tried to kill them. 1153 01:29:25,273 --> 01:29:26,971 They got one; the other 2 are breathing. 1154 01:29:27,091 --> 01:29:28,453 We brought them all. 1155 01:29:28,573 --> 01:29:30,968 One guy isn't a parachutist; he's about 60. 1156 01:29:45,634 --> 01:29:47,514 So you don't have the key, eh? Jerk! 1157 01:30:02,093 --> 01:30:04,254 Nothing I can do, he's got 3 bullets in the stomach. 1158 01:30:04,374 --> 01:30:06,613 Dead? That makes 2 out of 3. 1159 01:30:07,032 --> 01:30:08,552 He's coming through. 1160 01:30:14,982 --> 01:30:17,520 English. He parachuted in day before yesterday. 1161 01:30:18,321 --> 01:30:19,694 What about the other one? 1162 01:30:19,814 --> 01:30:21,146 Will the old guy make it? 1163 01:30:21,266 --> 01:30:22,688 It's touch and go with him. 1164 01:30:22,808 --> 01:30:24,444 He took the full blast in his leg. 1165 01:30:24,812 --> 01:30:26,111 His heart's a bit weak. 1166 01:30:26,435 --> 01:30:27,956 Bring him out. Find a room. 1167 01:30:28,076 --> 01:30:29,417 At the baker's? 1168 01:30:33,513 --> 01:30:35,781 The old guy wasn't a parachutist. 1169 01:30:36,111 --> 01:30:38,074 - He's the head of a cell. - You're sure? 1170 01:30:38,194 --> 01:30:40,150 Yes, I know him, he's from Moissan, his name's... 1171 01:30:40,344 --> 01:30:41,640 I'm from Moissan. 1172 01:30:42,726 --> 01:30:44,903 Move aside, give him air! 1173 01:30:52,346 --> 01:30:53,916 Keep the sun off. 1174 01:31:02,809 --> 01:31:04,284 What did you say his name was? 1175 01:31:05,369 --> 01:31:07,350 Dupont, or Dubois, I think. 1176 01:31:07,702 --> 01:31:08,702 Martin? 1177 01:31:09,239 --> 01:31:10,506 Yes, Martin. 1178 01:31:11,612 --> 01:31:12,876 You said he's a leader? 1179 01:31:12,996 --> 01:31:15,365 Yes, the top leader for everyone. 1180 01:31:18,712 --> 01:31:19,712 What's wrong? 1181 01:31:20,994 --> 01:31:21,994 You're crying? 1182 01:31:22,671 --> 01:31:23,738 He's my father. 1183 01:31:31,583 --> 01:31:32,754 He's my father! 1184 01:32:38,055 --> 01:32:39,631 So you don't want to be mayor? 1185 01:32:39,826 --> 01:32:41,161 Not a chance! 1186 01:32:41,386 --> 01:32:42,627 Berlin has fallen! 1187 01:32:42,747 --> 01:32:44,562 Yes, I know. It's all over! 1188 01:32:44,913 --> 01:32:46,531 Why don't you want to be mayor? 1189 01:32:46,651 --> 01:32:48,939 I didn't fight to score points. 1190 01:32:49,672 --> 01:32:51,853 We fought to kick them out. 1191 01:32:51,973 --> 01:32:54,166 Not to have them on our backs any more. 1192 01:32:54,286 --> 01:32:56,703 And now the French will all come together. 1193 01:32:56,823 --> 01:32:58,466 - You think so? - Let's hope so. 1194 01:32:58,586 --> 01:33:01,969 At our last card game people were almost at each other's throats. 1195 01:33:02,089 --> 01:33:04,262 - Already? - It caused a rift. 1196 01:33:04,382 --> 01:33:07,197 Pierre, Mom doesn't have your ration card. Give it to her. 1197 01:33:07,415 --> 01:33:10,325 What's all this fuss? In a week we won't be using cards anymore. 1198 01:33:10,520 --> 01:33:13,045 The Allies will send us boatloads of provisions. 1199 01:33:15,246 --> 01:33:16,246 Here's your mail. 1200 01:33:16,357 --> 01:33:17,999 Do I give her the card or not? 1201 01:33:18,517 --> 01:33:21,054 Give it to her, sometimes the seas are rough. 1202 01:33:22,644 --> 01:33:24,400 Tax bill... I'll look at that later. 1203 01:33:24,520 --> 01:33:26,194 Now this is what I've been waiting for. 1204 01:33:26,314 --> 01:33:28,786 Go get my glasses, I want to read this right away. 1205 01:33:29,543 --> 01:33:31,290 "Next season's flowers" 1206 01:33:42,008 --> 01:33:43,802 Edouard! Come take your pill! 91409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.