All language subtitles for La Fille au Bracelet FR 2019ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Yes? 2 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 I'm here to see Lise. 3 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 - For what? - Just to visit her. 4 00:03:24,900 --> 00:03:27,000 - Who are you? - My name is Diego. 5 00:03:27,800 --> 00:03:29,300 How did you get in? 6 00:03:30,100 --> 00:03:32,200 The gate was open. 7 00:03:34,700 --> 00:03:36,750 I'm sorry, but Lise is busy. 8 00:03:36,751 --> 00:03:39,600 Are you sure? She call me. 9 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 You are wrong. 10 00:03:41,201 --> 00:03:43,600 And don't go in like this, this is private property. 11 00:03:44,000 --> 00:03:45,399 Okay. 12 00:03:45,400 --> 00:03:48,100 Tell Lise that I'm here, so she can call me. 13 00:03:49,900 --> 00:03:52,600 - Diego what? - Ask Lise. 14 00:03:54,700 --> 00:03:56,500 Diego of what? 15 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 Diego Maradona. 16 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 - Don't you bother? - No. 17 00:04:07,500 --> 00:04:09,700 - Who is this Diego? - Who? 18 00:04:09,900 --> 00:04:12,100 Diego who came here, very courteous. 19 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 - He's a friend. - But, who is it? 20 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 Diego of what? 21 00:04:19,500 --> 00:04:21,900 - I don't know. - Don't you know his name? 22 00:04:22,100 --> 00:04:23,600 Yes, Diego, I told you. 23 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 Where is he from? 24 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 He did not meet him in his correspondence courses. 25 00:04:28,600 --> 00:04:31,900 A friend introduced me. Met on Facebook. 26 00:04:32,100 --> 00:04:35,100 I don't want to see you again. I don't want him to come in here... 27 00:04:35,300 --> 00:04:38,600 and you cannot leave. Then everything is settled. 28 00:04:38,900 --> 00:04:41,000 Focus. Then do what you want. 29 00:04:41,200 --> 00:04:43,300 In the meantime, I don't want any confusion. 30 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 It's clear. 31 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 So, without Diego or anyone in general. 32 00:04:47,800 --> 00:04:50,500 It is not a cellar here. According? 33 00:04:52,700 --> 00:04:54,600 I didn't hear. Do we agree? 34 00:04:55,300 --> 00:04:56,500 Yes Dad. 35 00:05:02,100 --> 00:05:03,700 What were you doing? Studied? 36 00:05:04,300 --> 00:05:07,300 I read the interrogation. The lawyer asked me. 37 00:05:07,800 --> 00:05:11,700 - Do you get along with her? - She's rigid, but that's okay. 38 00:05:11,900 --> 00:05:15,200 - Are you sure? - Yes, I like her style. 39 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Right. 40 00:05:19,000 --> 00:05:23,200 - I'll let you study the text. - It is not a play. 41 00:05:39,500 --> 00:05:43,600 - Aren't you going to school? - No, it's Wednesday. 42 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 - What are you doing? - Nothing, I'm bored. 43 00:05:56,800 --> 00:05:59,500 - Don't you want to play football? - No, I'm resting. 44 00:06:02,400 --> 00:06:04,499 - Let's go outside. - I'm not in the mood. 45 00:06:04,500 --> 00:06:06,800 In addition, the bracelet bothers me to play. 46 00:06:07,800 --> 00:06:11,400 - Stay in goal. - I don't want to, leave me alone. 47 00:06:19,400 --> 00:06:22,400 If you go to jail, can I have your room? 48 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Yes, if you want, I don't care. 49 00:06:25,600 --> 00:06:27,700 - Seriously? - Yes. 50 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 In the meantime, get out of here. 51 00:07:40,700 --> 00:07:43,100 FOR SALE 52 00:07:48,500 --> 00:07:51,800 - How are you feeling? - Well, normal. 53 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 - Is that you? - Good. 54 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 I am not going to your judgment. 55 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 - Did you hear what I said? - Yes. 56 00:08:10,600 --> 00:08:12,900 - Does that bother you? - No, not at all. 57 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 I couldn't go. 58 00:08:17,800 --> 00:08:19,599 There are several reasons, my patients... 59 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 Okay, mom. There is no need to justify it. 60 00:08:28,300 --> 00:08:30,700 - Did you tell Dad? - Yes. 61 00:08:32,600 --> 00:08:34,300 He didn't like it very much. 62 00:08:35,100 --> 00:08:37,200 But he will. You will not be alone. 63 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 Yes I know. 64 00:08:41,500 --> 00:08:43,250 I will not be, but I will send strength. 65 00:08:43,351 --> 00:08:44,600 I know. 66 00:08:57,100 --> 00:08:58,700 There are six jurors. 67 00:08:59,100 --> 00:09:01,800 Try to look at them all when you speak. 68 00:09:03,300 --> 00:09:05,299 Look at the judge, look at the prosecutor 69 00:09:05,300 --> 00:09:08,300 and also to the civil lawyer when questioning her. 70 00:09:10,300 --> 00:09:12,150 Look at them, but don't forget 71 00:09:12,151 --> 00:09:13,600 that will also be observed. 72 00:09:14,300 --> 00:09:17,100 And not for people who love you or wish you the best. 73 00:09:27,900 --> 00:09:29,399 - Good morning doctor. - Good Morning. 74 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 I'll go with her. We will enter through the back. 75 00:09:32,200 --> 00:09:34,700 - Right. Do I park here? - If you want. 76 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 Be confident, you are ready. 77 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 Good morning, Lise. Come with me. 78 00:10:14,700 --> 00:10:16,800 I came back just before 3pm. 79 00:10:17,700 --> 00:10:19,650 Flora had received friends at night, 80 00:10:19,651 --> 00:10:21,000 so it didn't surprise me 81 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 see bottles scattered throughout the room. 82 00:10:24,600 --> 00:10:28,800 I wanted to have a glass of water, but everything was dirty. 83 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 I told myself it was too late, 84 00:10:31,751 --> 00:10:33,900 that she had to get up and clean everything. 85 00:10:34,400 --> 00:10:36,100 So I went up. 86 00:10:37,700 --> 00:10:39,800 Her bedroom door was open 87 00:10:40,800 --> 00:10:42,900 and when I entered, I saw her immediately. 88 00:10:45,300 --> 00:10:46,900 It was horrible. 89 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 I don't remember exactly everything, but... 90 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 I have flashes. 91 00:10:54,700 --> 00:10:56,300 There was blood. 92 00:10:57,200 --> 00:11:01,000 The sheets were red. There were also on the walls. 93 00:11:04,000 --> 00:11:08,800 At the head, his body was unrecognizable... 94 00:11:11,800 --> 00:11:14,500 because of the wounds all over the body. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 Only your face has been forgiven. 96 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 And his eyes were open. 97 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Some notes for the court. 98 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 The phone list shows that Mrs Dufour 99 00:11:28,100 --> 00:11:30,200 called the police at 2:52 pm 100 00:11:30,800 --> 00:11:34,200 and then he called his mother at 2:54 pm. 101 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 Any questions, doctor? 102 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 I have just one question for my client. 103 00:11:39,500 --> 00:11:41,300 Flora was his only daughter, 104 00:11:41,500 --> 00:11:44,800 He raised her alone and had a strong relationship with her. 105 00:11:45,600 --> 00:11:47,400 Did you know if you had enemies? 106 00:11:48,700 --> 00:11:51,700 - No, none. - Thank you. 107 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Prosecutor? 108 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 No questions asked, Mr. President. 109 00:11:56,900 --> 00:11:58,300 The defense? 110 00:12:00,600 --> 00:12:02,450 Good morning lady. 111 00:12:02,451 --> 00:12:04,900 I have a question if you will allow me. 112 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 When he returned to his home 113 00:12:08,200 --> 00:12:13,400 entered through the front door? And was it open? 114 00:12:14,700 --> 00:12:17,400 Yes, the door was open. 115 00:12:18,100 --> 00:12:24,100 You mean someone could have opened it without a key? 116 00:12:25,200 --> 00:12:26,500 Yes. 117 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 Thank you Madam. 118 00:12:33,000 --> 00:12:35,400 Mrs. Dufour, I propose that we end here. 119 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 The court thanks you for your testimony. 120 00:12:37,401 --> 00:12:39,000 You can go back to your place. 121 00:12:53,000 --> 00:12:54,200 MS. Bataille. 122 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Can you get up, please? 123 00:12:58,600 --> 00:13:00,100 How old is? 124 00:13:01,500 --> 00:13:03,100 I'm 18. 125 00:13:03,800 --> 00:13:05,700 So, at the time of the events there was...? 126 00:13:05,800 --> 00:13:07,900 16 years old, almost 17. 127 00:13:10,200 --> 00:13:12,900 He lives in Nantes, Av. Monthor, with his parents. 128 00:13:13,100 --> 00:13:14,800 Yes, and also with my brother. 129 00:13:16,300 --> 00:13:19,000 After the events, she was placed under preventive detention. 130 00:13:19,200 --> 00:13:20,400 - Yes. - How long? 131 00:13:20,600 --> 00:13:22,100 Six months. 132 00:13:25,100 --> 00:13:28,700 The investigating judge released her on December 21, 2016 133 00:13:28,900 --> 00:13:32,200 with house arrest and electronic bracelet. 134 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 Yes. 135 00:13:35,800 --> 00:13:39,400 What was your relationship with the victim, Flora Dufour? 136 00:13:39,900 --> 00:13:42,000 We are friendly friends, intimate friends. 137 00:13:42,900 --> 00:13:46,500 He heard the testimony of Béatrice Dufour. 138 00:13:46,900 --> 00:13:51,400 Can you tell us the events, 139 00:13:52,000 --> 00:13:54,700 starting the night before? 140 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 We had a party at Flora's house 141 00:13:57,601 --> 00:13:59,400 and I slept at her house. 142 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 How far is your home from Flora's home? 143 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 About five minutes on foot. 144 00:14:08,300 --> 00:14:11,300 Why didn't you sleep at your place after the party? 145 00:14:11,500 --> 00:14:13,899 Because I wanted to sleep at Flora's house. 146 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 Did Flora ask you to sleep at her house? 147 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 No. 148 00:14:18,700 --> 00:14:22,000 Did you ask to sleep at Flora's house? 149 00:14:22,300 --> 00:14:25,600 No. It was like that, I was tired and I went to sleep. 150 00:14:25,800 --> 00:14:29,100 Was it your will that you decided to sleep at Flora's house? 151 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 Yes. 152 00:14:31,700 --> 00:14:34,400 - Where did you sleep? - In her room. 153 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 Do you know if other people slept in that place? 154 00:14:39,000 --> 00:14:41,100 For us, we are going alone in the house. 155 00:14:41,500 --> 00:14:42,900 And in the morning? 156 00:14:43,100 --> 00:14:47,300 I got up late and ran to pick up my brother from school. 157 00:14:47,500 --> 00:14:50,700 When I left everything was normal and Flora was still sleeping. 158 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 I didn't close the door because I didn't have the keys. 159 00:14:55,900 --> 00:15:00,400 He said he ran to get his brother from school. 160 00:15:01,800 --> 00:15:06,600 Can you tell us the time you left Flora Dufour's house? 161 00:15:08,700 --> 00:15:10,850 I was late, leaving Flora's house 162 00:15:10,851 --> 00:15:12,400 between 11 and 20 and 11 and 30. 163 00:15:12,500 --> 00:15:13,799 And then? 164 00:15:13,800 --> 00:15:17,100 I got on my scooter and went to pick up my brother from school. 165 00:15:17,300 --> 00:15:20,600 The day was beautiful and we went to the park of Dervalières. 166 00:15:20,800 --> 00:15:23,300 We stayed for about an hour. 167 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 Then we met our parents at sea. 168 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 We have a house in La Bernerie. 169 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 In the afternoon, the police came looking for me. 170 00:15:33,900 --> 00:15:37,200 - Do you want to add something? - No, that's all. 171 00:15:38,300 --> 00:15:39,800 MS. Lise Bataille. 172 00:15:40,300 --> 00:15:41,800 So you say that 173 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 that saturday, June 7, 2016 174 00:15:44,300 --> 00:15:47,200 Didn't you attack or kill Flora Dufour? 175 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 Yes, that was it. 176 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 This is the general state of the victim's body 177 00:15:56,500 --> 00:16:00,700 as photographed at the crime scene at 3:17 pm. 178 00:16:01,100 --> 00:16:02,600 The victim's body 179 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 had five wounds of different depths 180 00:16:05,800 --> 00:16:09,100 but they were all caused by the same sharp object 181 00:16:09,300 --> 00:16:11,700 and kitchen knife type teeth 182 00:16:12,100 --> 00:16:14,800 All wounds, except for cut A, 183 00:16:15,000 --> 00:16:16,600 they are superficial. 184 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 The cut A 185 00:16:18,200 --> 00:16:21,500 presents a spindle-shaped wound with neat edges 186 00:16:21,900 --> 00:16:25,200 located on the right side of the neck. 187 00:16:26,400 --> 00:16:30,600 The dissection revealed a section of the right card 188 00:16:30,800 --> 00:16:32,700 with hemorrhagic infiltration. 189 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 The exam showed the presence of blood 190 00:16:35,451 --> 00:16:37,700 in the tongue, trachea and bronchi, 191 00:16:37,900 --> 00:16:40,300 in the esophagus and stomach. 192 00:16:42,300 --> 00:16:43,700 Expert Sir. 193 00:16:45,000 --> 00:16:47,199 Defined the crime between 12 and 13 hours. 194 00:16:47,200 --> 00:16:48,599 Yes. 195 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 How reliable is this estimate? 196 00:16:51,400 --> 00:16:55,300 Closer to the time of a more precise crime is the estimate. 197 00:16:55,800 --> 00:16:59,700 At 15:30 the first signs of stiffness in the upper limbs 198 00:16:59,800 --> 00:17:01,300 they were noticeable. 199 00:17:01,500 --> 00:17:05,100 Death can be considered to have occurred3 hours earlier, 200 00:17:05,300 --> 00:17:07,900 with a comfortable safety margin. 201 00:17:07,901 --> 00:17:10,500 Therefore, between 12 and 13 hours. 202 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 We are generally prudent 203 00:17:14,500 --> 00:17:16,300 but this interval is reliable. 204 00:17:17,600 --> 00:17:20,100 Mr. Expert, the court thanks you. 205 00:17:20,800 --> 00:17:22,100 Thank you. 206 00:17:29,200 --> 00:17:33,100 Are there any questions for the accused about this? Doctor? 207 00:17:33,200 --> 00:17:34,499 No. 208 00:17:34,500 --> 00:17:35,700 Prosecutor? 209 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 MS. Bataille, please, get up. 210 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 How long does it take on a scooter 211 00:17:43,800 --> 00:17:46,500 of Av. des Fresnes, 20, address of the victim, 212 00:17:46,700 --> 00:17:48,400 to Arthur Rimbaud School? 213 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 15 to 20 minutes. 214 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 15 minutes, according to timing 215 00:17:54,800 --> 00:17:58,100 carried out by the police at the request of the investigating judge. 216 00:17:58,300 --> 00:17:59,900 It is in Quota D 312. 217 00:18:00,500 --> 00:18:03,200 What time did you leave Flora Dufour's house? 218 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 At 11:30. 219 00:18:05,700 --> 00:18:08,700 How do you explain that at 12 you weren't at school? 220 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 Maybe I left at 11:40. 221 00:18:15,300 --> 00:18:17,900 Maybe you left at 11:40? 222 00:18:18,800 --> 00:18:22,899 In the same way I could say that it left at 11:50, 12:20, 223 00:18:22,900 --> 00:18:24,199 or at 12:40. 224 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 No, it is impossible. I leave around 11:30 am. 225 00:18:28,200 --> 00:18:29,700 It is not very accurate. 226 00:18:30,000 --> 00:18:33,600 Suppose you picked up your brother just before noon. 227 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 What did you do next? 228 00:18:35,700 --> 00:18:39,600 Because, I clarify to the jury, who at 13:40 was identified 229 00:18:39,700 --> 00:18:43,300 at the Villeret gas station which is 20 minutes from the school. 230 00:18:44,100 --> 00:18:46,200 We went to the Dervalliéres park. 231 00:18:46,500 --> 00:18:48,600 How long would they have stayed in the park? 232 00:18:49,800 --> 00:18:53,100 About an hour. The day was beautiful and pleasant. 233 00:18:53,600 --> 00:18:55,700 Did you spend an hour in the park? 234 00:18:56,700 --> 00:18:57,900 Quite. 235 00:18:58,100 --> 00:19:00,100 However, in his first statement, 236 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 your brother does not mention that he stayed in the park. 237 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 How do you explain that? 238 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 I can't explain it. I think you mentioned that later. 239 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 Yes, it is quite clear. 240 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 He mentioned in the second statement, 7 months later, 241 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 when you were no longer in pretrial detention. 242 00:19:19,600 --> 00:19:22,300 These insinuations are disagreeable and in bad faith. 243 00:19:22,700 --> 00:19:25,400 It is not for Lise Bataille to give an account of the statements 244 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 of his brother who was 8 at the time of the events. 245 00:19:28,200 --> 00:19:30,900 Keep asking, Ms. Prosecutor. 246 00:19:31,700 --> 00:19:35,300 Assuming you were in the park, something you can't prove. 247 00:19:36,600 --> 00:19:38,300 What did you do next? 248 00:19:39,500 --> 00:19:43,100 As I said, we met with our parents at La Bernerie. 249 00:19:43,700 --> 00:19:45,800 Stopping at the Villeret gas station 250 00:19:45,900 --> 00:19:48,600 where it was identified at 1:40 pm, right? 251 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 - Yes. - Mr. President, 252 00:19:50,600 --> 00:19:52,617 I would like to see the images 253 00:19:52,618 --> 00:19:54,500 from the security cameras. 254 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 Of course. 255 00:19:55,900 --> 00:19:59,000 Mrs. Secretary, pass the video, please. 256 00:20:35,900 --> 00:20:37,300 MS. Bataille. 257 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 Can you tell us what you saw? 258 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 I paid for gas and when we left 259 00:20:42,101 --> 00:20:43,500 Jules wanted a sandwich. 260 00:20:44,000 --> 00:20:45,800 I gave the money and we left. 261 00:20:46,300 --> 00:20:48,095 Right. Mr. President, I would 262 00:20:48,096 --> 00:20:50,200 like you to watch another video. 263 00:20:50,400 --> 00:20:55,400 This is camera 1 at 40 minute, please. 264 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 Mrs. Secretary. 265 00:21:00,600 --> 00:21:04,200 I ask you, Miss, to look closely at the images. 266 00:21:10,500 --> 00:21:12,900 Ms. Secretary, can you zoom in? 267 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 It would help the accused to see the image better. 268 00:21:34,400 --> 00:21:36,700 Do you always adopt this position? 269 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 I was tired. 270 00:21:41,100 --> 00:21:43,200 Are you in that position when you are tired? 271 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 That time I was like that. 272 00:21:45,500 --> 00:21:49,100 Why was that position at that time? 273 00:21:50,800 --> 00:21:53,500 I stayed in that position because I felt like it. 274 00:21:56,200 --> 00:21:57,499 MS. Bataille. 275 00:21:57,500 --> 00:22:01,400 If I say that in these images you don't seem to feel well. 276 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 What would you answer? 277 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 I don't agree. 278 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 I was exhausted because I had slept little. 279 00:22:08,400 --> 00:22:11,400 But it is not a position in which you usually put yourself. 280 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Ms? 281 00:22:26,000 --> 00:22:29,600 Your silence brings me back to this last question. 282 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 He said nothing to the police during his arrest, 283 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 nor to the investigating judge during 284 00:22:35,401 --> 00:22:37,100 the first three interrogations. 285 00:22:37,200 --> 00:22:39,300 It was pointed out, of course. 286 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 What did this silence mean? 287 00:22:45,200 --> 00:22:46,789 She was petrified, shocked 288 00:22:46,790 --> 00:22:48,500 by what she had seen or... 289 00:22:49,000 --> 00:22:50,700 done, maybe? 290 00:23:03,000 --> 00:23:05,420 Are you finished, Mrs. Prosecutor? 291 00:23:05,421 --> 00:23:07,200 Yes, Mr. President. 292 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 MS. Bataille. 293 00:23:13,500 --> 00:23:16,800 You saw, like us, the photos of your friend Flora 294 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 when the police arrived at the crime scene. 295 00:23:21,100 --> 00:23:23,500 What do these images cause you? 296 00:23:29,500 --> 00:23:33,100 Tell us how it feels to remember them? 297 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 Anything? 298 00:23:48,200 --> 00:23:49,700 Try it. 299 00:23:53,700 --> 00:23:55,200 I don't know. 300 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 - Was good? - It was great. 301 00:24:19,900 --> 00:24:21,650 Will you be arrested? 302 00:24:21,751 --> 00:24:23,800 I hope so I won't see you anymore. 303 00:24:24,000 --> 00:24:25,500 Are you going to be arrested or not? 304 00:24:25,700 --> 00:24:27,800 Don't go on, Jules, you know you don't. 305 00:24:32,400 --> 00:24:36,000 - Can I come with you tomorrow? - No, you're underage. 306 00:24:36,200 --> 00:24:38,300 Dad, can I go tomorrow? 307 00:24:39,300 --> 00:24:41,700 - Enough, Jules. - You are a minor. 308 00:25:03,500 --> 00:25:05,200 How was it? 309 00:25:08,000 --> 00:25:09,700 Matter to you? 310 00:25:30,000 --> 00:25:33,300 - Where is Lise? - In her room. 311 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 They are not in the room or with Jules. 312 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 Good night, sorry about the time. This is Lise's father. 313 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 - Good night. - Aren't you at your house? 314 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 No. Because? 315 00:26:06,800 --> 00:26:08,950 She went for a walk and hasn't come back yet. 316 00:26:08,951 --> 00:26:11,100 I was wondering if you weren't with Noémie. 317 00:26:11,300 --> 00:26:12,800 No, we didn't see it. 318 00:26:13,700 --> 00:26:15,950 Do you mind if I talk to Noémie? 319 00:26:15,951 --> 00:26:18,200 She didn't answer my cell phone today. 320 00:26:18,300 --> 00:26:21,300 - I'll get it, don't hang up. - Thanks, sorry. 321 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Noémie. 322 00:26:26,300 --> 00:26:28,000 It's Lise's father. 323 00:26:28,500 --> 00:26:30,900 - Hello? - Isn't Lise with you? 324 00:26:31,500 --> 00:26:32,700 No. 325 00:26:33,300 --> 00:26:35,072 - You don't know where you could be? 326 00:26:35,073 --> 00:26:36,499 - Honestly, I have no idea. 327 00:26:36,500 --> 00:26:39,200 Isn't there a place you like to go? A pub... 328 00:26:39,300 --> 00:26:41,000 A pub? Where? 329 00:26:41,200 --> 00:26:43,900 A bar or something, I don't know, I'm thinking. 330 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 Wear the electronic bracelet. You can find it. 331 00:26:47,400 --> 00:26:49,650 Yes, but I prefer not to reach that. 332 00:26:49,651 --> 00:26:51,900 Give me the number for... Paco. 333 00:26:52,300 --> 00:26:55,500 - Who? - Paco, the boy with curls. 334 00:26:56,300 --> 00:26:58,100 I would be surprised if I went to see you. 335 00:26:58,200 --> 00:27:00,500 But if they are not with you, you must be with him. 336 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 - I don't know. - Who would you be with? 337 00:27:03,000 --> 00:27:05,300 - Do you have another friend? - No. 338 00:27:05,900 --> 00:27:07,400 Give me his number. 339 00:27:07,500 --> 00:27:09,300 I was there, but I don't have the number. 340 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 - Where does this Paco live? - Rua Verte. 341 00:27:12,000 --> 00:27:14,700 In front of the bus stop. But it's Diego, not Paco. 342 00:27:14,900 --> 00:27:16,400 Right, thanks. 343 00:27:16,700 --> 00:27:19,700 I checked, it's connected. I don't know what you're doing. 344 00:27:19,900 --> 00:27:22,400 You must be out now. Otherwise they would have called. 345 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 It must not be far. 346 00:27:24,000 --> 00:27:26,100 If the Control Center calls, what do I say? 347 00:27:26,300 --> 00:27:29,300 - Don't answer. - Of course yes. 348 00:27:29,500 --> 00:27:31,300 Ask for my opinion and give it to you. 349 00:27:34,800 --> 00:27:36,100 Holy shit. 350 00:28:00,600 --> 00:28:03,300 - Sir? - I'm looking for Lise, I'm her father. 351 00:28:03,700 --> 00:28:05,100 There is no Lise here. 352 00:28:05,500 --> 00:28:08,800 - Isn't there a Diego, too? - Yes, but it isn't. 353 00:28:09,000 --> 00:28:11,700 - Where is he? - What you want? 354 00:28:11,900 --> 00:28:14,300 I want my daughter, I know she came here already. 355 00:28:14,500 --> 00:28:16,600 - It's possible. - No, it's for sure. 356 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 Don't take me for an idiot. 357 00:28:20,100 --> 00:28:23,700 - Where's Diego's room? - It's not the right question. 358 00:28:24,700 --> 00:28:27,400 Is the question. Where's the room? 359 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Well, come in and look for yourself. 360 00:28:49,700 --> 00:28:51,500 It already did, sir. 361 00:28:55,700 --> 00:28:57,100 Lise? 362 00:29:06,100 --> 00:29:07,300 Lise! 363 00:29:13,200 --> 00:29:14,500 Mom! 364 00:29:15,700 --> 00:29:16,900 Mom! 365 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 Jules! 366 00:29:20,800 --> 00:29:22,600 - Jules! - Come see! 367 00:29:24,700 --> 00:29:27,000 - What? - They turned off the lighthouse. 368 00:29:27,200 --> 00:29:29,600 Screw the lighthouse! Come on, let's go. 369 00:29:29,800 --> 00:29:31,600 - How did you do that? - Come on! 370 00:29:40,500 --> 00:29:43,300 They are not at that guy's house. I'll let the lawyer know. 371 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 - We already know where she is. - As? 372 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 Noémie found her at Av. Des Fresnes. 373 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 - At Av. Des Fresnes? - Yes. 374 00:29:51,500 --> 00:29:53,700 Go get it, I'm at La Bernerie with Jules. 375 00:29:53,800 --> 00:29:56,200 What are you doing at Av. Des Fresnes? It is not good. 376 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 See you later. 377 00:31:01,100 --> 00:31:03,700 Don't you know that you are forbidden to go to Flora's house? 378 00:31:03,800 --> 00:31:05,300 Nobody saw me. 379 00:31:05,500 --> 00:31:08,200 Noémie saw you. You are not invisible. 380 00:31:09,200 --> 00:31:11,699 Remember that you are wearing an electronic bracelet. 381 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 I know. 382 00:31:13,100 --> 00:31:15,399 What would you say to the Control Center if they called? 383 00:31:15,400 --> 00:31:18,400 Did you call? They didn't care, everything's fine. 384 00:31:19,500 --> 00:31:21,600 What would the judge say if he found out? 385 00:31:21,800 --> 00:31:24,600 I was not outside the area. It was 500 meters from the house. 386 00:31:25,200 --> 00:31:26,900 What was your intention? 387 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 We are here to help you. 388 00:31:52,400 --> 00:31:55,200 But if you don't respect the rules, we can't do anything. 389 00:31:58,100 --> 00:31:59,800 Do you understand what is at stake? 390 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 Of course yes. 391 00:32:01,800 --> 00:32:03,649 Why didn't you answer the judge when 392 00:32:03,650 --> 00:32:05,099 he asked how he felt 393 00:32:05,100 --> 00:32:06,800 seeing Flora's images? 394 00:32:08,700 --> 00:32:11,400 I would have answered: I am outraged or hurt. 395 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 I would have said something that shows that I am not indifferent. 396 00:32:14,900 --> 00:32:16,700 Do you think I'm indifferent? 397 00:32:16,900 --> 00:32:19,150 I didn't say that, but the court is watching 398 00:32:19,151 --> 00:32:20,800 and you don't make it easy. 399 00:32:25,100 --> 00:32:27,200 And I repeat, it is for your benefit. 400 00:32:31,100 --> 00:32:32,800 When the trial is over, 401 00:32:32,801 --> 00:32:35,300 will you stop telling me what i have to do? 402 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 Thank you. 403 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 Lise was a cheerful girl and nothing quiet. 404 00:32:53,900 --> 00:32:55,700 On the contrary, he was very talkative. 405 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 We talked a lot and it was very close to us. 406 00:32:59,400 --> 00:33:01,100 But you are talking in the past. 407 00:33:02,300 --> 00:33:04,777 I speak of the past because Flora's 408 00:33:04,778 --> 00:33:06,900 death changed the situation. 409 00:33:07,800 --> 00:33:12,300 It can be said that because of all this it closed itself off. 410 00:33:12,900 --> 00:33:15,900 But when the facts or just before... 411 00:33:16,500 --> 00:33:19,200 everything was as usual, Lise was an ordinary girl. 412 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 Very studious with a curious personality. 413 00:33:23,100 --> 00:33:26,100 - Would you say you were comfortable? - Completely. 414 00:33:27,100 --> 00:33:30,400 Any questions from the civil party? 415 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 There are no questions. 416 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 Prosecutor? 417 00:33:34,900 --> 00:33:36,300 Good morning, Mr. Bataille. 418 00:33:36,700 --> 00:33:39,400 Where were you the week before the crime? 419 00:33:39,700 --> 00:33:41,400 At my house, working. 420 00:33:41,600 --> 00:33:43,700 Where was your daughter that week? 421 00:33:43,900 --> 00:33:46,000 He spent the week at sea studying 422 00:33:46,001 --> 00:33:48,100 and from there he went to Flora's feast. 423 00:33:49,600 --> 00:33:53,200 So, on the day of the crime, I hadn't seen her for a week. 424 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 Not since the previous Sunday. 425 00:33:57,300 --> 00:33:59,400 So you can say that your daughter was 426 00:33:59,401 --> 00:34:01,500 an ordinary and happy student in general 427 00:34:01,700 --> 00:34:03,500 but you can't say you were 428 00:34:03,501 --> 00:34:05,300 so serene in the days before the crime 429 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 because you haven't seen her. 430 00:34:07,200 --> 00:34:09,975 He said your daughter talked to you a 431 00:34:09,976 --> 00:34:12,900 lot, that they understood each other. 432 00:34:14,600 --> 00:34:16,559 Did you know about the conflict that existed 433 00:34:16,560 --> 00:34:18,300 between Flora and Lise a month earlier? 434 00:34:18,500 --> 00:34:19,700 Yes. 435 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 Can you tell us what it was about? 436 00:34:24,000 --> 00:34:27,300 I know that Flora posted a video that she shouldn't. 437 00:34:28,400 --> 00:34:31,400 They had fought but got along quickly. 438 00:34:31,700 --> 00:34:34,400 Did you know that the conflict originated from a video? 439 00:34:35,200 --> 00:34:38,800 I knew they had fought over the publication of a video. 440 00:34:39,000 --> 00:34:40,950 But I didn't know it was a 441 00:34:40,951 --> 00:34:43,800 pornographic video of your daughter. 442 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 I didn't know exactly that. 443 00:34:49,100 --> 00:34:50,900 So they didn't talk so much. 444 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 Let's talk but there is a distance between father and daughter. 445 00:34:54,400 --> 00:34:56,800 But it is important to say. You just ignored 446 00:34:57,000 --> 00:34:59,900 the most important recent event in your daughter's life. 447 00:35:00,300 --> 00:35:02,699 An important event for understandable reasons. 448 00:35:02,700 --> 00:35:06,600 - It hurt, hurt, outraged. - I knew you were suffering. 449 00:35:06,800 --> 00:35:08,500 But I ignored the intensity of the pain 450 00:35:08,700 --> 00:35:10,800 since he did not know the content of the video. 451 00:35:16,500 --> 00:35:18,100 It is your interpretation. 452 00:35:20,800 --> 00:35:25,000 Now I want to evoke your daughter's arrest. 453 00:35:25,200 --> 00:35:27,300 Can you explain your version of the facts? 454 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 We are at the beach, the police came, 455 00:35:32,001 --> 00:35:33,399 wanted to talk to her 456 00:35:33,400 --> 00:35:34,900 and left with them. 457 00:35:35,100 --> 00:35:38,200 Didn't you notice any resistance from your daughter? 458 00:35:39,700 --> 00:35:40,900 It was fast. 459 00:35:41,100 --> 00:35:44,700 Precisely, it means that you did not question what happened. 460 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 When you have nothing to hide, you don't have to run. 461 00:35:49,200 --> 00:35:53,400 I could have asked why they came for you. 462 00:35:53,900 --> 00:35:56,600 - Or at least be surprised. - She was surprised. 463 00:35:56,800 --> 00:35:58,900 - So she was surprised? - Yes of course. 464 00:35:59,200 --> 00:36:01,400 How did you express your surprise? 465 00:36:02,600 --> 00:36:05,200 She was surprised, it was noticeable in her expression. 466 00:36:08,200 --> 00:36:11,600 When your daughter left, what was your first reaction? 467 00:36:12,000 --> 00:36:14,300 I asked the police what they wanted. 468 00:36:14,400 --> 00:36:16,800 - He was surprised. - Of course it is. 469 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 So he was surprised and asked what was going on. 470 00:36:20,100 --> 00:36:22,599 How do you explain that your daughter did not express surprise? 471 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 He said she was surprised. 472 00:36:24,201 --> 00:36:26,900 But she did not express surprise verbally. 473 00:36:28,600 --> 00:36:30,200 It doesn't change anything. 474 00:36:33,400 --> 00:36:35,500 Do you have any other questions, Ms. Prosecutor? 475 00:36:36,200 --> 00:36:40,900 Yes, Mr. President, I have another question for Mr. Bataille. 476 00:36:42,400 --> 00:36:46,300 Youve been proclaiming for two years now 477 00:36:46,500 --> 00:36:48,300 that your daughter is innocent. 478 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 But the end of the investigation results 479 00:36:51,251 --> 00:36:53,000 that your daughter is the only defendant. 480 00:36:54,100 --> 00:36:57,150 Now, if Lise didnt kill Flora Dufour, 481 00:36:57,151 --> 00:37:00,200 tell us who committed this crime. 482 00:37:02,400 --> 00:37:03,900 I don't know. 483 00:37:07,700 --> 00:37:08,900 Appreciate. 484 00:37:15,900 --> 00:37:17,400 Go! 485 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 That's it! 486 00:37:21,300 --> 00:37:23,200 Do it like I'm not here. 487 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 It's amazing! 488 00:37:36,300 --> 00:37:38,700 Are you having fun? Everything is filmed. 489 00:37:40,300 --> 00:37:42,000 Any comments? 490 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 - Come on, it's good. - No, I'm done! 491 00:37:55,100 --> 00:37:56,699 It's already good. 492 00:37:56,700 --> 00:37:59,100 - You're crazy, you can't stop. - Much to go. 493 00:37:59,400 --> 00:38:00,900 No, I already did. 494 00:38:01,100 --> 00:38:02,400 I already did! 495 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 S ou sucked two seconds! 496 00:38:05,500 --> 00:38:08,500 You can't leave it like that! It's not over! 497 00:38:08,700 --> 00:38:10,800 - Let's go! - Okay, I already did. 498 00:38:14,500 --> 00:38:16,000 MS. Rigaud. 499 00:38:16,300 --> 00:38:19,300 Did Lise tell you about her conflict with Flora? 500 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 - Yes of course. - What she said? 501 00:38:22,000 --> 00:38:23,500 Which is something you don't do. 502 00:38:23,700 --> 00:38:26,100 After that, everyone spoke ill of Lise. 503 00:38:26,300 --> 00:38:28,400 Like a whore, actually. Forgiveness. 504 00:38:28,600 --> 00:38:30,700 Go on, the court has experience. 505 00:38:30,900 --> 00:38:32,100 That's all. 506 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 He was sorry that Flora had hidden it. 507 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Who filmed it hidden? 508 00:38:36,700 --> 00:38:39,700 No, she had seen it, even though she was sucking Nathan. 509 00:38:41,200 --> 00:38:43,000 What I didn't understand is why Flora 510 00:38:43,001 --> 00:38:44,800 posted the video without telling her. 511 00:38:45,100 --> 00:38:46,900 During the investigation he declared 512 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 who was with Lise when she discovered the video on the internet. 513 00:38:50,300 --> 00:38:53,900 - Confirm that? - Yes, we're going to her house. 514 00:38:54,800 --> 00:38:59,300 Can you talk about this episode? What was your first reaction? 515 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 I wanted to delete the video. 516 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 I knew Flora's password, but when I wanted to enter 517 00:39:05,200 --> 00:39:07,300 we saw that Flora had changed it. 518 00:39:08,600 --> 00:39:11,799 She immediately sent a message asking her to take the video. 519 00:39:11,800 --> 00:39:13,900 - A voice message? - Yes. 520 00:39:14,200 --> 00:39:16,600 Flora did not answer even though the phone rang. 521 00:39:16,800 --> 00:39:19,500 - So Flora didn't take the video. - No. 522 00:39:20,100 --> 00:39:23,099 As Lise knew she was going to move very fast, she was furious. 523 00:39:23,100 --> 00:39:26,900 In fact, Lise Bataille sent Flora several insults 524 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 and in their midst he said, "I'm going to kill you". 525 00:39:30,400 --> 00:39:35,200 What means did you use for the insults? Was it over the phone again? 526 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 No, by Snapchat. 527 00:39:37,000 --> 00:39:39,299 But if I wanted to kill her, I wouldn't have said that. 528 00:39:39,300 --> 00:39:43,500 Sorry, but Bataille didn't just say "I'm going to kill you". 529 00:39:43,700 --> 00:39:46,150 According to the process, 530 00:39:46,151 --> 00:39:48,600 Lise Bataille threatened Flora Dufour, 531 00:39:48,800 --> 00:39:54,000 writing, in Cota D419, I quote: "I'm going to kill you" then repeat, 532 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 writing again "I'm going to kill you" 533 00:39:56,001 --> 00:39:57,699 and finally, "you are dead". 534 00:39:57,700 --> 00:40:00,199 As Flora did not answer, Lise became more furious. 535 00:40:00,200 --> 00:40:02,899 It's normal, I would have been very nervous in your place. 536 00:40:02,900 --> 00:40:04,299 But they were just words. 537 00:40:04,300 --> 00:40:07,199 It is like among friends we say "I love you", it doesn't mean anything. 538 00:40:07,200 --> 00:40:08,600 Everyone says "I love you". 539 00:40:09,200 --> 00:40:13,700 How was this conflict resolved? That story forgot, 540 00:40:13,900 --> 00:40:17,500 did it go off by itself or was everything cleared up? 541 00:40:17,700 --> 00:40:19,400 No, it was resolved. 542 00:40:19,500 --> 00:40:22,500 He was there when Lise asked Flora for explanations. 543 00:40:22,700 --> 00:40:24,400 and above all excuses. 544 00:40:24,600 --> 00:40:26,100 Flora apologized. 545 00:40:26,300 --> 00:40:28,292 He said that he did not think that so 546 00:40:28,293 --> 00:40:30,499 many people would talk about the video. 547 00:40:30,500 --> 00:40:31,899 And then? 548 00:40:31,900 --> 00:40:34,900 Then he said "I love you" and everything went on as before. 549 00:40:36,500 --> 00:40:38,000 Thank you Miss. 550 00:40:44,400 --> 00:40:47,400 You are the young man to whom Lise practiced a phellation, 551 00:40:47,600 --> 00:40:51,800 scene that was filmed and published by Flora a month before the crime? 552 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Yes it's true. 553 00:40:53,500 --> 00:40:55,800 Can you describe the context and how they were 554 00:40:56,000 --> 00:40:59,600 to get to make this video? 555 00:40:59,800 --> 00:41:01,699 We had done a math test 556 00:41:01,700 --> 00:41:04,400 and Lise said she couldn't get less grade than me. 557 00:41:05,000 --> 00:41:07,400 That if it happened, she would give me a blowjob. 558 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 I got 14 and she got 13.5. 559 00:41:09,600 --> 00:41:12,000 Was it Lise, then, who had the idea of ​​the bet? 560 00:41:12,400 --> 00:41:14,800 Yes, but I didn't know that I would take it seriously. 561 00:41:15,500 --> 00:41:17,000 Did you have a reputation for doing 562 00:41:17,001 --> 00:41:18,500 these kinds of things habitually? 563 00:41:18,700 --> 00:41:20,950 I knew it was open and I have 564 00:41:20,951 --> 00:41:23,200 friends who did things with her. 565 00:41:23,800 --> 00:41:25,600 Still, I was surprised. 566 00:41:26,300 --> 00:41:29,000 Didn't you have a relationship with Flora yet? 567 00:41:29,100 --> 00:41:31,500 - No. - But they flirted? 568 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 With Flora we are about to be together. 569 00:41:35,100 --> 00:41:39,300 I knew I wanted to, and I was starting to get interested. 570 00:41:39,800 --> 00:41:42,800 - How did you know she wanted it? - They told me. 571 00:41:43,100 --> 00:41:45,500 - Who? - Lise told me. 572 00:41:45,700 --> 00:41:49,000 They were close friends and he acted as a spokesman. 573 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 So, 574 00:41:53,500 --> 00:41:57,700 Lise said her best friend wanted to date you 575 00:41:58,300 --> 00:42:01,300 and yet Lise practiced a phellation 576 00:42:01,500 --> 00:42:03,900 on his own initiative, as a bet 577 00:42:03,901 --> 00:42:06,300 and in front of the interested party. 578 00:42:06,500 --> 00:42:08,900 - Is that so? - Yes, in a way. 579 00:42:09,100 --> 00:42:10,900 How, in a way? 580 00:42:11,500 --> 00:42:13,300 Well, that was it. 581 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 Is there a civil question? 582 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 Yes, Mr. President. 583 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 Nathan, you were with Flora a lot before she died. 584 00:42:32,600 --> 00:42:35,900 You were, perhaps, the person she spent the most time with. 585 00:42:36,200 --> 00:42:38,300 According to you and what Flora can tell you, 586 00:42:38,800 --> 00:42:40,600 the conflict between Lise and Flora was 587 00:42:40,601 --> 00:42:42,400 something from the past, when from the facts? 588 00:42:42,800 --> 00:42:44,300 No, not at all. 589 00:42:46,200 --> 00:42:47,800 Why do you say that? 590 00:42:49,800 --> 00:42:53,700 Flora apologized, but Lise refused to forgive her. 591 00:42:53,800 --> 00:42:56,500 But if they saw each other, it seemed that it had solved. 592 00:42:56,700 --> 00:43:00,000 They saw each other, but something was different. 593 00:43:00,500 --> 00:43:02,000 He did not feel at ease. 594 00:43:02,200 --> 00:43:04,600 - Something you saw? - Yes. 595 00:43:05,500 --> 00:43:08,800 And besides, he told me. He told me he was afraid. 596 00:43:10,300 --> 00:43:12,600 Did you say Lise scared you? 597 00:43:13,000 --> 00:43:14,800 Yes, he told me 598 00:43:15,500 --> 00:43:17,000 "I'm afraid... 599 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 scares me ". Things like that. 600 00:43:19,800 --> 00:43:21,300 When did I tell you? 601 00:43:21,500 --> 00:43:24,800 He told me at least twice. The first was... 602 00:43:25,000 --> 00:43:26,700 after death threats. 603 00:43:26,900 --> 00:43:29,399 So I was taking Lise's threats seriously. 604 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 Yes, very seriously. 605 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 And later he said again that he was afraid of Lise. 606 00:43:34,200 --> 00:43:37,500 - The night before the party. - The night before the crime? 607 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Yes. 608 00:43:43,900 --> 00:43:45,900 I'm done, Mr. President. Thank you, Nathan. 609 00:43:46,100 --> 00:43:48,000 Do you have any questions, Mrs. Prosecutor? 610 00:43:49,200 --> 00:43:51,600 No questions asked, Mr. President. It's all said. 611 00:43:51,900 --> 00:43:54,600 - The defense? - Yes. 612 00:43:57,100 --> 00:43:58,700 I find it difficult to understand. 613 00:43:58,900 --> 00:44:01,000 He said that Flora was afraid of Lise. 614 00:44:01,200 --> 00:44:04,200 If so, why did you invite her to your party? 615 00:44:04,500 --> 00:44:08,400 I didn't want the relationship to get worse and said it was... 616 00:44:08,600 --> 00:44:11,300 the best or the least bad thing to do. 617 00:44:11,600 --> 00:44:15,200 Why didn't you stay with Flora the night of the crime? 618 00:44:15,800 --> 00:44:18,150 Why did you leave her alone with Lise 619 00:44:18,151 --> 00:44:20,500 when Flora told you that you were afraid of her? 620 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 I was not allowed to stay. 621 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 My parents asked me to come back and it was... 622 00:44:27,100 --> 00:44:30,900 one in the morning when I left and the party was not over. 623 00:44:31,100 --> 00:44:32,700 I had no choice. 624 00:44:32,701 --> 00:44:36,100 Besides, I didn't know Lise would stay. 625 00:44:37,400 --> 00:44:40,150 Mr. President, can we see the video 626 00:44:40,151 --> 00:44:42,900 that is in the process as Cota D71? 627 00:44:43,300 --> 00:44:46,900 Is a video that was found on Flora Dufours cell phone, 628 00:44:47,100 --> 00:44:48,500 was authenticated 629 00:44:48,700 --> 00:44:52,300 and the images were taken by Noémie Rigaud's cell phone 630 00:44:52,500 --> 00:44:55,000 at 11:41 pm on June 6, 2016. 631 00:44:55,300 --> 00:44:58,300 That is, during the Flora Dufour party 632 00:44:58,700 --> 00:45:02,600 and therefore a few hours before she was found dead. 633 00:45:03,400 --> 00:45:06,400 Mrs. Secretary, project the video, please. 634 00:45:40,100 --> 00:45:41,800 What is your question, doctor? 635 00:45:44,100 --> 00:45:45,900 My question is for the court. 636 00:45:46,200 --> 00:45:48,900 Do you feel like seeing two enemies in that video? 637 00:45:49,100 --> 00:45:51,500 You can also see a useful strategy 638 00:45:51,700 --> 00:45:53,500 from Lise Bataille 639 00:45:53,700 --> 00:45:56,900 to give the illusion of an appeased relationship with Flora Dufour. 640 00:45:57,000 --> 00:45:58,500 I go to the jury. 641 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 Do you have the impression in this video that Flora is afraid of Lise? 642 00:46:04,200 --> 00:46:07,800 At a party with 30 people Flora would not run. 643 00:46:09,200 --> 00:46:11,900 Are there any more questions for the witness? 644 00:46:13,400 --> 00:46:15,200 No more questions, Mr. President. 645 00:46:16,700 --> 00:46:19,700 I would like, Mr. President, that the accused clarify 646 00:46:19,900 --> 00:46:22,600 a point that came up in Mr. Meurin's interrogation. 647 00:46:22,900 --> 00:46:25,300 MS. Bataille, get up, please. 648 00:46:26,300 --> 00:46:31,500 MS. What did you feel when Flora started dating Nathan Meurin? 649 00:46:31,800 --> 00:46:34,800 Anything. Well, I was happy for her. 650 00:46:35,400 --> 00:46:40,100 Didn't having Flora's boyfriend affect your desire for him? 651 00:46:40,200 --> 00:46:41,600 No. 652 00:46:42,000 --> 00:46:43,850 At the time I went out with other boys. 653 00:46:43,851 --> 00:46:45,700 I wasn't interested in Nathan. 654 00:46:45,800 --> 00:46:48,800 - Didn't you have feelings for him? - No. 655 00:46:50,600 --> 00:46:52,400 I had no feelings for the boy 656 00:46:52,401 --> 00:46:54,200 to whom did he practice a phellation? 657 00:46:54,400 --> 00:46:55,600 No, none. 658 00:46:59,300 --> 00:47:02,000 Would it be what is called an easy girl? 659 00:47:02,700 --> 00:47:04,100 As? 660 00:47:04,500 --> 00:47:06,300 In that case, why not ask 661 00:47:06,301 --> 00:47:08,100 Nathan if he is an easy boy? 662 00:47:08,700 --> 00:47:11,400 We did it because we feel like it. Just it. 663 00:47:12,500 --> 00:47:15,399 If I knew that Flora was bothered, we wouldn't have done it. 664 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 But at the time, I couldn't guess. 665 00:47:20,400 --> 00:47:21,600 Thank you. 666 00:48:00,800 --> 00:48:02,300 I scared you, didn't I? 667 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Moron! 668 00:48:13,800 --> 00:48:15,900 Did you know you had a lot of boyfriends? 669 00:48:17,600 --> 00:48:20,600 - I know you did. - But many. 670 00:48:23,800 --> 00:48:28,500 School adventures, common. We all started at school. 671 00:48:28,700 --> 00:48:30,500 No, here's another thing. 672 00:48:32,800 --> 00:48:36,400 Looks like he sucked guys he barely knows. 673 00:48:38,500 --> 00:48:40,400 And he said it quietly. 674 00:48:42,300 --> 00:48:44,100 I knew that? 675 00:48:49,100 --> 00:48:50,800 It's beyond me. 676 00:48:51,900 --> 00:48:54,800 The entire session seemed to speak of someone else. 677 00:48:56,000 --> 00:48:59,300 And I was there, but actually... I wasn't. 678 00:49:04,500 --> 00:49:06,900 You were right, you shouldn't have gone. 679 00:49:07,900 --> 00:49:09,700 No, you did well to go. 680 00:49:09,800 --> 00:49:11,600 - You think? - Of course. 681 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 What is planned for tomorrow? 682 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 I don't know anymore. 683 00:50:08,800 --> 00:50:11,500 Shut up, otherwise you won't have my room. 684 00:50:51,800 --> 00:50:53,300 I will go with you. 685 00:51:06,400 --> 00:51:12,000 We examined the victim's body and also the sheets, 686 00:51:12,200 --> 00:51:14,500 the comforter and pillowcases. 687 00:51:14,700 --> 00:51:19,300 We also find fingerprints, salivary and hair 688 00:51:19,800 --> 00:51:21,600 and they all coincided. 689 00:51:21,800 --> 00:51:24,800 In his report he informs about the victim's nails. 690 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 - Can you zoom in? - Yes. 691 00:51:28,000 --> 00:51:30,350 Smear samples were taken 692 00:51:30,351 --> 00:51:32,700 with nail tip swabs 693 00:51:32,900 --> 00:51:37,100 to try to extract possible cells left by contact. 694 00:51:37,300 --> 00:51:39,400 The conclusions are also the same. 695 00:51:39,600 --> 00:51:42,600 You mean they found traces on the nails too? 696 00:51:42,800 --> 00:51:45,500 Yes. And the DNA is by Lise Bataille. 697 00:51:46,600 --> 00:51:48,200 You mean defending yourself 698 00:51:48,201 --> 00:51:50,200 Did Flora Dufour scratch Lise Bataille? 699 00:51:50,700 --> 00:51:52,200 It is an interpretation. 700 00:51:53,000 --> 00:51:55,250 My task is to inventory the fingerprints, 701 00:51:55,251 --> 00:51:57,500 identify the genetic profile, 702 00:51:57,700 --> 00:52:00,100 In this case, they are Lise Bataille. 703 00:52:02,400 --> 00:52:03,899 Ladies and gentlemen of the jury, 704 00:52:03,900 --> 00:52:07,500 Flora Dufour was beaten, stabbed seven times 705 00:52:07,800 --> 00:52:11,400 and expertise identifies the genetic fingerprint of a single person. 706 00:52:11,800 --> 00:52:16,000 This genetic profile, the expert asserts, is that of Lise Bataille. 707 00:52:16,200 --> 00:52:17,700 The defense. 708 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 The public ministry likes to appeal 709 00:52:21,401 --> 00:52:23,000 the ability to interpret 710 00:52:23,200 --> 00:52:25,600 from the jury, for not saying your imagination. 711 00:52:31,700 --> 00:52:33,200 MS. Bataille. 712 00:52:33,400 --> 00:52:36,100 Confirms what you've always said, 713 00:52:36,400 --> 00:52:38,800 that is, he slept at Flora Dufour's house 714 00:52:39,000 --> 00:52:40,800 on the night of June 6? 715 00:52:41,300 --> 00:52:42,699 Yes. 716 00:52:42,700 --> 00:52:44,500 Can you describe that night? 717 00:52:44,700 --> 00:52:48,000 - In detail? - Yes, tell me how it went. 718 00:52:49,100 --> 00:52:53,800 I went to bed just before Flora and fell asleep immediately. 719 00:52:54,800 --> 00:52:58,700 Then she came to bed and it woke me up. 720 00:52:58,900 --> 00:53:00,800 So they slept in the same bed. 721 00:53:00,900 --> 00:53:02,400 Yes, in Flora's bed. 722 00:53:02,700 --> 00:53:04,300 How were they dressed? 723 00:53:04,500 --> 00:53:08,100 I only wore panties because I hadn't brought any clothes. 724 00:53:08,400 --> 00:53:09,600 And Flora? 725 00:53:10,700 --> 00:53:12,500 He wore a large T-shirt. 726 00:53:12,800 --> 00:53:15,000 Later, she took it off because it was hot. 727 00:53:15,600 --> 00:53:17,700 Why did they feel so hot? 728 00:53:18,000 --> 00:53:20,100 The bed was narrow, we are together 729 00:53:20,101 --> 00:53:22,200 each other and it gave us warmth. 730 00:53:22,400 --> 00:53:23,700 Did you hug each other? 731 00:53:24,700 --> 00:53:26,100 Yes. 732 00:53:26,900 --> 00:53:29,600 - Did you kiss? - A little. 733 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 She had been drinking so it smelled like alcohol. Liked it. 734 00:53:33,600 --> 00:53:36,600 - Did you squeeze? - Yes. 735 00:53:37,500 --> 00:53:40,500 Although not violent, was it at least intense? 736 00:53:41,000 --> 00:53:43,500 Yes, especially when I was down there. 737 00:53:43,600 --> 00:53:45,700 - Below? - When I licked it. 738 00:53:45,800 --> 00:53:48,199 - She held my head. - Did she scratch you? 739 00:53:48,200 --> 00:53:49,600 A little. 740 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Effectively, the expertise they performed the next day 741 00:53:53,200 --> 00:53:56,300 shows no bruise, just a superficial scratch 742 00:53:56,400 --> 00:54:01,200 close to your ear. It is at Quota B111. 743 00:54:01,400 --> 00:54:03,399 He scratched her because he came to orgasm. 744 00:54:03,400 --> 00:54:07,000 Yes, I was enjoying it and I shook my head like that. 745 00:54:07,500 --> 00:54:08,800 And then? 746 00:54:11,000 --> 00:54:13,700 Then we caress and sleep. 747 00:54:14,200 --> 00:54:16,100 Did they sleep against each other? 748 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 Yes, at least in the beginning. 749 00:54:19,600 --> 00:54:21,700 - Were you naked? - Yes. 750 00:54:22,300 --> 00:54:24,700 - All night? - Yes, all night. 751 00:54:26,800 --> 00:54:28,000 Expert Sir. 752 00:54:28,200 --> 00:54:33,400 Did you find my client's DNA in the victim's body? 753 00:54:33,900 --> 00:54:35,100 Yes, indeed. 754 00:54:35,700 --> 00:54:39,300 - Including your sex? - Yes, traces of saliva. 755 00:54:39,500 --> 00:54:42,800 Do you agree that the traces found in the victim's body, 756 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 in your mouth and in your sex, 757 00:54:45,300 --> 00:54:49,000 are they compatible with the existence of sexual relations? 758 00:54:49,200 --> 00:54:50,400 I confirm. 759 00:54:50,600 --> 00:54:55,100 He also agrees since Flora Dufour and Lise Bataille 760 00:54:55,300 --> 00:54:59,200 slept against each other and there was friction 761 00:54:59,400 --> 00:55:01,650 DNA is inevitable 762 00:55:01,651 --> 00:55:03,899 by Lise Bataille on the victim's body. 763 00:55:03,900 --> 00:55:05,299 Exactly. 764 00:55:05,300 --> 00:55:07,500 Exactly, we have an element 765 00:55:07,501 --> 00:55:09,700 tangible that doesnt need interpretation, 766 00:55:09,800 --> 00:55:11,600 without wanting to offend the defense, 767 00:55:11,800 --> 00:55:15,400 there was DNA from Lise Bataille and no one else. 768 00:55:15,500 --> 00:55:17,650 I see this more as an element of guilt 769 00:55:17,651 --> 00:55:20,500 for the accused than an exemption from liability. 770 00:55:20,700 --> 00:55:22,650 Furthermore, I would like to interrogate 771 00:55:22,651 --> 00:55:24,600 the defendant on this episode. 772 00:55:24,800 --> 00:55:26,400 Go ahead, Mrs. Prosecutor. 773 00:55:27,900 --> 00:55:30,500 MS. Bataille. He spoke to Flora when 774 00:55:30,501 --> 00:55:33,100 did she go to bed or during the night? 775 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 No. 776 00:55:35,100 --> 00:55:37,250 When were going against each other, 777 00:55:37,251 --> 00:55:39,400 she told me she loved my smell. 778 00:55:40,100 --> 00:55:41,500 And then? 779 00:55:44,700 --> 00:55:48,000 After we slept, then it was morning 780 00:55:48,700 --> 00:55:51,100 and I left without waking her. 781 00:55:52,600 --> 00:55:54,700 Was it the first time they made love? 782 00:55:55,600 --> 00:55:57,700 We didn't actually make love. 783 00:55:59,600 --> 00:56:01,700 We just gave each other pleasure. 784 00:56:03,100 --> 00:56:05,700 Did you share many nights like that? 785 00:56:06,100 --> 00:56:07,600 Yes many times. 786 00:56:10,200 --> 00:56:13,500 Yesterday we were told that Flora Dufour was afraid of you 787 00:56:14,200 --> 00:56:16,900 Today you claim to have spent a night with her 788 00:56:17,100 --> 00:56:18,900 during which they took pleasure. 789 00:56:19,500 --> 00:56:23,400 Do you understand how difficult it is to believe in you? 790 00:56:25,600 --> 00:56:28,200 How would you rate your relationship with Flora? 791 00:56:30,000 --> 00:56:31,500 Were they lovers? 792 00:56:32,800 --> 00:56:34,500 No, not at all. 793 00:56:36,900 --> 00:56:38,700 Are friendly branches. 794 00:56:40,400 --> 00:56:41,600 Thank you. 795 00:56:50,400 --> 00:56:54,300 Mr. expert, what is your specialization? 796 00:56:54,500 --> 00:56:56,650 My investigations are mainly 797 00:56:56,651 --> 00:56:58,400 about stab wounds. 798 00:56:58,900 --> 00:57:01,000 Your report is very accurate. 799 00:57:01,300 --> 00:57:03,600 Which allows you to state that the cuts 800 00:57:03,601 --> 00:57:05,900 were made by a left-handed person? 801 00:57:06,200 --> 00:57:08,300 The location of the wounds on the body 802 00:57:08,700 --> 00:57:12,900 and the orientation of the blade in its penetration in the tissues 803 00:57:13,100 --> 00:57:17,300 show that the object was held by the left hand 804 00:57:17,700 --> 00:57:20,100 of the murderer. 805 00:57:20,800 --> 00:57:25,000 Can you tell the court the dimensions of the knife blade? 806 00:57:25,200 --> 00:57:28,950 Yes. It is between 6.5 and 7 cm long 807 00:57:28,951 --> 00:57:32,700 and 2.2 to 2.6 cm wide 808 00:57:33,300 --> 00:57:35,100 and the end is pointed. 809 00:57:35,500 --> 00:57:39,700 Mr. President, we can proceed to break the N seal N 39? 810 00:57:39,900 --> 00:57:43,600 - This is a knife game. - Yes. Please, Secretary. 811 00:57:46,300 --> 00:57:48,400 Can you show it to the court? 812 00:57:51,700 --> 00:57:53,800 Very well. Show it to the parties. 813 00:58:05,400 --> 00:58:09,600 The parties found that the N ؛ seal 39 Isn't it broken? 814 00:58:10,300 --> 00:58:11,800 Right. 815 00:58:11,900 --> 00:58:16,400 Mrs. Secretary, you can break the seal No. 39? 816 00:58:19,700 --> 00:58:23,000 Take it to Mrs. Prosecutor, please. 817 00:58:27,500 --> 00:58:31,100 MS. Bataille, do you recognize this knife game? 818 00:58:32,700 --> 00:58:35,400 I know it's from our home in La Bernerie. 819 00:58:35,600 --> 00:58:37,700 - Do you recognize him? - Yes. 820 00:58:38,200 --> 00:58:40,399 And see how I miss a knife. 821 00:58:40,400 --> 00:58:41,899 Yes. 822 00:58:41,900 --> 00:58:44,500 It was checked with the manufacturer. 823 00:58:44,700 --> 00:58:47,500 It turns out that the missing knife is red. 824 00:58:47,700 --> 00:58:50,100 More precisely, which is a sharp knife 825 00:58:50,300 --> 00:58:52,750 whose blade measures 6.7 cm 826 00:58:52,751 --> 00:58:55,200 long and 2.3 cm wide. 827 00:58:55,400 --> 00:58:58,100 Compatible dimensions observed by the expert 828 00:58:58,300 --> 00:59:00,100 when you estimated the size of the object 829 00:59:00,101 --> 00:59:01,700 that fatally wounded the victim. 830 00:59:01,800 --> 00:59:03,900 Now, I ask you: 831 00:59:04,100 --> 00:59:05,600 Where's the red knife? 832 00:59:06,300 --> 00:59:08,700 - I don't know. - You don't know. 833 00:59:09,700 --> 00:59:13,900 Did you use those knives when you were at La Bernerie before the crime? 834 00:59:14,200 --> 00:59:15,400 Yes, it is possible. 835 00:59:15,600 --> 00:59:18,900 Most likely because your fingerprints were found in the closet. 836 00:59:20,400 --> 00:59:23,700 I cooked a few times, so I may have used the knives. 837 00:59:24,200 --> 00:59:28,100 - Was the closet complete? - No, a knife was missing. 838 00:59:28,800 --> 00:59:30,600 - Are you sure? - Yes. 839 00:59:31,700 --> 00:59:34,200 It is curious because in his statement 840 00:59:34,201 --> 00:59:36,700 previous said he never saw 841 00:59:36,900 --> 00:59:38,400 this set of knives. 842 00:59:38,600 --> 00:59:40,700 Now you're saying that a knife was missing? 843 00:59:41,300 --> 00:59:42,599 Yes. 844 00:59:42,600 --> 00:59:44,600 How did you recover your memory? 845 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 It must be a family problem. Things come and go. 846 00:59:48,500 --> 00:59:51,200 How did your brother forget to mention 847 00:59:51,400 --> 00:59:54,400 who had been in the park at Dervallières for an hour. 848 00:59:58,200 --> 01:00:02,100 What I'm sure of is that it was an old set of knives. 849 01:00:02,900 --> 01:00:06,500 It is a holiday home with a lot of movement and nothing is in place. 850 01:00:06,900 --> 01:00:10,800 The knife was also not in place for a long time. 851 01:00:11,200 --> 01:00:13,750 The knife was not found, it disappeared. 852 01:00:13,751 --> 01:00:16,300 How do you explain that? 853 01:00:21,800 --> 01:00:23,000 I repeat my question. 854 01:00:23,200 --> 01:00:27,100 After his search, the knife was nowhere to be found. 855 01:00:27,300 --> 01:00:29,700 How do you explain that it disappeared? 856 01:00:30,400 --> 01:00:32,000 I can't explain everything. 857 01:00:32,600 --> 01:00:34,700 Excuse? I didn't understand what you said. 858 01:00:34,900 --> 01:00:37,300 - Someone must have caught it. - Who? 859 01:00:38,500 --> 01:00:40,700 I don't know, someone who needed a knife. 860 01:00:40,800 --> 01:00:44,700 Nobody remembers. It is not very common for someone to go out with a knife. 861 01:00:45,500 --> 01:00:47,000 Or broke. 862 01:00:48,400 --> 01:00:50,500 Did the red knife break? Better and better. 863 01:00:50,600 --> 01:00:53,600 I don't know where the knife is. I've never seen and never used it. 864 01:00:55,500 --> 01:00:59,300 Does it bother you to ask about that knife? 865 01:01:00,600 --> 01:01:02,500 I have nothing more to say. 866 01:01:03,800 --> 01:01:08,300 Is aware that by denying all involvement in the facts 867 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 prevents you from explaining that it was what 868 01:01:11,001 --> 01:01:13,500 unleashed his anger and step into the act. 869 01:01:22,300 --> 01:01:24,700 MS. Bataille, confirm that you are left-handed? 870 01:01:27,200 --> 01:01:29,300 Yes, I write with my left hand. 871 01:02:43,300 --> 01:02:44,500 Mrs. Bataille. 872 01:02:45,500 --> 01:02:48,000 His testimony was not on the agenda. 873 01:02:48,900 --> 01:02:51,900 But due to the power that I exercise 874 01:02:52,400 --> 01:02:54,500 I agreed with the lawyer's request 875 01:02:54,501 --> 01:02:56,600 your daughter to testify. 876 01:02:56,800 --> 01:02:58,900 I remind the court 877 01:02:59,100 --> 01:03:01,600 who is the mother of the accused and, as such, 878 01:03:01,601 --> 01:03:04,100 you must not take an oath. 879 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Before the court asks you questions, you have the floor. 880 01:03:10,700 --> 01:03:13,000 All I know is that my daughter did nothing. 881 01:03:14,400 --> 01:03:19,700 Do you have any concrete elements to back up your claim? 882 01:03:21,600 --> 01:03:25,200 Lise was in the wrong place at the wrong time. It haunts her. 883 01:03:27,200 --> 01:03:30,300 We will evoke your daughter's personality, if you accept. 884 01:03:30,600 --> 01:03:33,600 Her husband yesterday gave a description of Lise 885 01:03:33,800 --> 01:03:37,100 highlighting how much this issue affected her. 886 01:03:37,700 --> 01:03:40,500 Could you describe Lise's personality to us? 887 01:03:40,800 --> 01:03:42,300 how do you see it? 888 01:03:44,700 --> 01:03:47,400 From the moment she was accused everything changed for her. 889 01:03:48,800 --> 01:03:51,200 First incarceration 890 01:03:51,400 --> 01:03:55,600 and then she lived isolated from the world, isolated from her friends. 891 01:03:56,500 --> 01:03:58,600 No longer has a social life. 892 01:04:00,000 --> 01:04:02,400 Do you have the impression that you have been marginalized? 893 01:04:02,800 --> 01:04:04,900 It was the situation that marginalized her. 894 01:04:05,700 --> 01:04:08,400 You can go back to school, but by correspondence. 895 01:04:08,600 --> 01:04:10,700 It took her away from the others. 896 01:04:13,700 --> 01:04:16,100 It was painful not to hear her speak and laugh. 897 01:04:17,200 --> 01:04:19,300 Except a few times with your brother. 898 01:04:19,700 --> 01:04:22,400 It has been our only joy in these past two years. 899 01:04:24,200 --> 01:04:26,300 Any questions for Mrs. Bataille? 900 01:04:26,800 --> 01:04:28,400 No questions asked, Mr. President. 901 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Mrs. Prosecutor. 902 01:04:32,500 --> 01:04:33,700 Mrs. Bataille. 903 01:04:34,400 --> 01:04:38,000 He said his daughter's drama was being 904 01:04:38,200 --> 01:04:40,300 in the wrong place at the wrong time. 905 01:04:40,500 --> 01:04:44,100 However, have you never doubted during these two years? 906 01:04:45,900 --> 01:04:48,900 When your daughter was incarcerated, 907 01:04:49,500 --> 01:04:51,350 when everyone looks at her like 908 01:04:51,351 --> 01:04:53,100 guilty and ends up questioning. 909 01:04:53,500 --> 01:04:55,300 Yes, of course, I doubted it. 910 01:04:56,700 --> 01:04:59,300 So in a moment I wanted to go over everything again. 911 01:04:59,900 --> 01:05:02,400 The months before Flora's death, 912 01:05:03,000 --> 01:05:04,200 Lise's behavior 913 01:05:04,201 --> 01:05:06,400 before that night, his return to Bernerie, 914 01:05:06,500 --> 01:05:08,300 your attitude when it arrived. 915 01:05:09,400 --> 01:05:11,800 I thought about it all thousands of times. 916 01:05:12,900 --> 01:05:16,500 The President asked me if he had elements and said that he did not. 917 01:05:17,000 --> 01:05:18,600 Because I found nothing. 918 01:05:19,400 --> 01:05:21,350 No indication, no concrete element, 919 01:05:21,351 --> 01:05:23,300 no credible hypothesis. 920 01:05:23,900 --> 01:05:27,500 I could object that I said that because it is your daughter. 921 01:05:29,500 --> 01:05:33,100 I also oppose you who doubt what I say because you are a prosecutor. 922 01:05:35,200 --> 01:05:36,700 But you are right. 923 01:05:36,701 --> 01:05:38,800 It seeks tangible elements, it is its role. 924 01:05:41,500 --> 01:05:42,700 Thank you. 925 01:05:45,100 --> 01:05:47,050 Mrs. Bataille. I would like to go back 926 01:05:47,051 --> 01:05:49,000 about an element that drew attention 927 01:05:49,200 --> 01:05:51,000 of the court and part of the auditorium. 928 01:05:51,400 --> 01:05:53,150 Your husband is with your daughter 929 01:05:53,151 --> 01:05:54,700 since the start of the trial. 930 01:05:56,100 --> 01:05:59,450 Instead, you sent Lise's lawyer 931 01:05:59,451 --> 01:06:02,800 and asked to be excused. 932 01:06:03,100 --> 01:06:05,500 - I had work. - I understand. 933 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 But generally, even if the law does not require it, 934 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 the family manages to be present 935 01:06:11,201 --> 01:06:12,700 on judgment day. 936 01:06:13,300 --> 01:06:15,100 I have nothing to add. 937 01:06:16,000 --> 01:06:18,100 I had a job but now it's here. 938 01:06:18,300 --> 01:06:20,900 It means that the justification 939 01:06:20,901 --> 01:06:23,500 was complacency? 940 01:06:23,800 --> 01:06:26,200 Mr. President, Mrs. Bataille 941 01:06:26,201 --> 01:06:28,600 presented a justification within the rule. 942 01:06:31,800 --> 01:06:33,900 Lise loved Flora like a sister. 943 01:06:34,400 --> 01:06:37,400 We watched them grow up together, they were friends since school. 944 01:06:39,300 --> 01:06:42,900 Flora's death was a shock, it was the loss of one of us. 945 01:06:43,500 --> 01:06:46,500 With all due respect to Béatrice's incomparable pain, 946 01:06:46,600 --> 01:06:48,300 the mother of Flora. 947 01:06:49,500 --> 01:06:53,400 When Lise was arrested, she knew something was hiding. 948 01:06:54,100 --> 01:06:59,000 And after so much rethinking everything, he realizes that it is useless. 949 01:06:59,500 --> 01:07:01,300 I worried uselessly. 950 01:07:02,600 --> 01:07:05,300 I saw that it made our lives impossible. 951 01:07:05,500 --> 01:07:07,350 For both my husband and me, 952 01:07:07,351 --> 01:07:08,800 but especially for Lise. 953 01:07:09,800 --> 01:07:11,950 We try to protect our youngest son, 954 01:07:11,951 --> 01:07:13,200 but it was unsustainable. 955 01:07:13,700 --> 01:07:17,900 Our life was stuck in this drama and the nightmare of the process. 956 01:07:21,900 --> 01:07:25,000 What Flora suffered is indescribable, horrible. 957 01:07:25,700 --> 01:07:28,700 But again, that Lise was at the wrong time and place 958 01:07:28,800 --> 01:07:30,600 it shouldn't cost your youth. 959 01:07:31,600 --> 01:07:33,400 So, in my own way, 960 01:07:33,401 --> 01:07:35,200 I did what I could to get on with life. 961 01:07:35,900 --> 01:07:39,200 I started working again, mainly because... 962 01:07:40,200 --> 01:07:41,500 we couldn't pay anymore, 963 01:07:41,501 --> 01:07:43,300 since we are professionals 964 01:07:43,500 --> 01:07:45,300 and he had stopped everything too. 965 01:07:47,700 --> 01:07:51,000 It was selfish of me, it took me away from everything, but also 966 01:07:51,100 --> 01:07:52,600 it was a deep conviction. 967 01:07:52,800 --> 01:07:55,700 We are not guilty of anything. Lise is not guilty of anything. 968 01:07:56,600 --> 01:08:00,400 Life must resume its course, even if it is impossible. 969 01:08:00,800 --> 01:08:02,600 Allow me to criticize you, ma'am. 970 01:08:02,900 --> 01:08:04,800 What you just explained doesn't explain 971 01:08:04,801 --> 01:08:06,500 his absence at the trial. 972 01:08:06,900 --> 01:08:11,400 If I insist on this, and I will be very sincere with you, 973 01:08:12,800 --> 01:08:17,000 it is because its absence can be interpreted as an abandonment. 974 01:08:17,400 --> 01:08:21,000 As a form of confession on your part. 975 01:08:21,500 --> 01:08:23,900 In a way, it can be said that I abandoned it. 976 01:08:25,200 --> 01:08:27,300 I left because we were two. 977 01:08:27,800 --> 01:08:29,300 Because my husband resisted 978 01:08:29,301 --> 01:08:31,400 when it seemed unsustainable to me. 979 01:08:33,000 --> 01:08:35,600 I knew he would always be there for me and lyse. 980 01:08:37,600 --> 01:08:40,000 I certainly trusted him a lot. 981 01:08:42,000 --> 01:08:43,800 Did you abandon your daughter? 982 01:08:47,000 --> 01:08:48,800 I know my daughter is innocent. 983 01:08:49,700 --> 01:08:52,000 So I didn't expect anything from this trial 984 01:08:52,001 --> 01:08:53,900 and at the same time I was afraid. 985 01:08:54,500 --> 01:08:56,900 Sorry if I say that, but it's the truth. 986 01:08:57,200 --> 01:08:59,000 What were you afraid of if you were sure 987 01:08:59,001 --> 01:09:00,800 that your daughter was innocent? 988 01:09:06,800 --> 01:09:10,700 I don't think I had the strength to relive that again. 989 01:09:12,900 --> 01:09:16,200 I realized too late and walked away. 990 01:09:17,300 --> 01:09:19,400 I couldn't do it any other way. 991 01:09:22,600 --> 01:09:24,950 Mrs. Bataille, the court thanks you. 992 01:09:25,451 --> 01:09:27,300 You can sit down. 993 01:09:37,400 --> 01:09:39,350 MS. Bataille, I would like to 994 01:09:39,351 --> 01:09:41,300 add something to what was said? 995 01:09:41,500 --> 01:09:43,600 - Yes. - Get up. 996 01:09:46,200 --> 01:09:48,500 This is my judgment, not my mother's. 997 01:09:48,800 --> 01:09:50,300 What do you mean? 998 01:09:50,800 --> 01:09:53,500 I never felt that my mother abandoned me. 999 01:09:53,900 --> 01:09:55,700 Nor my father, on the other hand 1000 01:09:56,600 --> 01:09:57,800 They are different, 1001 01:09:57,801 --> 01:09:59,800 each has its own way of acting. 1002 01:10:00,100 --> 01:10:01,700 That's all. 1003 01:11:09,700 --> 01:11:12,100 I don't feel like going to Bernerie. 1004 01:11:12,500 --> 01:11:14,900 What's going on? Bernerie is beautiful. 1005 01:11:15,100 --> 01:11:16,900 We have to empty the house. 1006 01:11:17,100 --> 01:11:19,200 If we don't do anything, we're going to go crazy. 1007 01:11:26,200 --> 01:11:29,500 - What do you want to do? - I want to stay with Diego. 1008 01:11:30,700 --> 01:11:32,800 - All weekend? - Yes. 1009 01:11:35,400 --> 01:11:38,400 - Can? - Yes. 1010 01:11:39,500 --> 01:11:40,800 Seriously? 1011 01:11:41,800 --> 01:11:43,300 Of course it is serious. 1012 01:11:44,600 --> 01:11:45,800 Thank you. 1013 01:11:50,800 --> 01:11:52,600 He is no longer 12 years old. 1014 01:12:02,200 --> 01:12:03,700 Thank you friend. 1015 01:12:31,200 --> 01:12:32,700 Jules. 1016 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Jules! 1017 01:12:36,500 --> 01:12:39,100 - What? - What is that knife? 1018 01:12:40,500 --> 01:12:42,600 - It's a knife. - Where did you find her? 1019 01:12:43,700 --> 01:12:46,400 In the toolbox in the shed. 1020 01:12:47,700 --> 01:12:51,000 - What are you doing? Don't they work? - Look at this. 1021 01:12:51,600 --> 01:12:53,600 He found it in the shed. 1022 01:12:54,500 --> 01:12:55,700 Drop that knife. 1023 01:13:04,800 --> 01:13:07,600 Without touching anything, he will tell me where he found the knife. 1024 01:13:08,500 --> 01:13:10,100 Where exactly? 1025 01:13:10,700 --> 01:13:12,200 Without touching it! 1026 01:13:13,700 --> 01:13:15,400 In the box. 1027 01:13:16,300 --> 01:13:18,000 At the bottom of the box? 1028 01:13:19,100 --> 01:13:20,900 Jules, it's important. 1029 01:13:22,900 --> 01:13:26,500 I stirred a little and saw the knife. 1030 01:13:26,700 --> 01:13:30,300 At the top or bottom of the box? This is important. 1031 01:13:30,500 --> 01:13:32,600 You need to know, you have to be precise. 1032 01:13:32,800 --> 01:13:35,800 On the bottom. I opened it and took the knife. 1033 01:13:36,000 --> 01:13:37,500 - Are you sure? - Yes. 1034 01:13:38,700 --> 01:13:41,700 Don't touch anything, Jules! Do not touch anything. 1035 01:13:46,300 --> 01:13:49,300 It is impossible not to have seen it when they inspected it. 1036 01:13:49,900 --> 01:13:53,000 - However, it was. - Someone put it there. 1037 01:13:53,400 --> 01:13:55,700 - Not necessarily. - Yes for sure. 1038 01:13:55,900 --> 01:14:00,100 Did you go through everything and you won't find a knife this big? 1039 01:14:00,600 --> 01:14:02,200 Yeah. 1040 01:14:09,900 --> 01:14:11,700 Come here to the room. 1041 01:14:18,600 --> 01:14:20,100 What's going on? 1042 01:14:20,900 --> 01:14:23,000 - Hi Hi. 1043 01:14:25,600 --> 01:14:29,800 - Wait outside, please. - Okay. 1044 01:14:47,900 --> 01:14:49,400 Jules found her. 1045 01:14:50,100 --> 01:14:53,100 Where? Where did you find it? 1046 01:14:53,300 --> 01:14:55,400 - In the shed. - Yes. 1047 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 Well, they're going to stop pissing us off about it. 1048 01:14:59,700 --> 01:15:01,550 Is that why you brought me here? 1049 01:15:01,551 --> 01:15:03,000 Yes, of course that's why. 1050 01:15:04,000 --> 01:15:07,400 - What will we do with that knife? - Let's give it to her. 1051 01:15:12,200 --> 01:15:14,150 Shall we present it to the court? 1052 01:15:14,251 --> 01:15:16,100 But of course, let them have it! 1053 01:15:17,700 --> 01:15:19,500 What are you afraid of? 1054 01:15:20,600 --> 01:15:21,800 Say it. 1055 01:15:24,200 --> 01:15:27,200 Are you afraid that my impressions are, blood? 1056 01:15:30,300 --> 01:15:31,700 No, I'm not afraid. 1057 01:15:33,700 --> 01:15:36,600 I wanted to make sure that we could introduce you. 1058 01:15:37,700 --> 01:15:40,100 You can deliver. Does it make you calm? 1059 01:15:40,700 --> 01:15:42,300 Enough, please. 1060 01:15:43,300 --> 01:15:45,700 If you have other questions, now is the time. 1061 01:15:46,400 --> 01:15:48,200 I have no other questions. 1062 01:15:52,200 --> 01:15:53,800 Excuse. 1063 01:15:57,400 --> 01:15:59,200 I'll call the lawyer. 1064 01:16:02,400 --> 01:16:04,500 - Can I go with Diego? - No. 1065 01:16:04,800 --> 01:16:06,600 Wait until we talk to her. 1066 01:16:07,100 --> 01:16:10,100 The police will come, so you're not going anywhere. 1067 01:16:16,000 --> 01:16:21,200 I went to the shed to get scissors to cut the tape. 1068 01:16:21,400 --> 01:16:25,000 But I didn't find any scissors in the toolbox. 1069 01:16:25,600 --> 01:16:28,300 But I remembered that I had hidden a knife. 1070 01:16:28,500 --> 01:16:31,200 So my mother asked me questions about that knife. 1071 01:16:31,400 --> 01:16:33,100 Are you saying you hid the knife? 1072 01:16:33,600 --> 01:16:36,300 Yes, a long time ago, when I was little. 1073 01:16:36,600 --> 01:16:38,700 When we play football, we use a rope 1074 01:16:38,900 --> 01:16:41,900 that we put between the posts to make the post. 1075 01:16:43,600 --> 01:16:46,300 I took that knife to cut the rope every time. 1076 01:16:48,400 --> 01:16:51,400 Can you tell us how you hid the knife, exactly? 1077 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 I put it deep down. There's like an apartment in the box 1078 01:16:55,800 --> 01:16:57,600 and slide the knife down. 1079 01:16:57,900 --> 01:17:00,700 - Can you show us how? - Yes. 1080 01:17:01,200 --> 01:17:02,599 Come closer. 1081 01:17:02,600 --> 01:17:05,200 Can the parties get closer too? 1082 01:17:07,200 --> 01:17:11,700 The ladies and gentlemen of the jury can also come. 1083 01:17:13,000 --> 01:17:14,650 Can you give me a screwdriver? 1084 01:17:14,651 --> 01:17:16,000 A screwdriver? 1085 01:17:16,100 --> 01:17:18,200 Or a pencil. 1086 01:17:18,800 --> 01:17:20,400 Take it. 1087 01:17:21,300 --> 01:17:22,800 Thank you. 1088 01:17:28,000 --> 01:17:30,100 It was here that the knife was placed. 1089 01:17:31,900 --> 01:17:35,300 He said "the knife has been placed". Who put it? 1090 01:17:35,500 --> 01:17:36,700 Me. 1091 01:17:37,300 --> 01:17:40,300 - Did your sister know? - No. 1092 01:17:40,600 --> 01:17:43,050 I remind you that you must tell the truth. 1093 01:17:43,051 --> 01:17:45,500 Are you sure she didn't know? 1094 01:17:45,900 --> 01:17:48,600 Yes, she never played football with us. 1095 01:17:49,800 --> 01:17:51,900 The parties can return to their seats. 1096 01:17:52,100 --> 01:17:55,400 Jules, can you stay on the witness stand? 1097 01:17:56,800 --> 01:18:00,400 Is there a question for this young witness? 1098 01:18:00,600 --> 01:18:03,600 - No questions asked, Mr. President. - Mrs. Prosecutor? 1099 01:18:03,900 --> 01:18:05,700 No, Mr. President. This story 1100 01:18:05,701 --> 01:18:07,500 knife and tool box 1101 01:18:07,700 --> 01:18:10,400 it does not change or prove anything. 1102 01:18:10,600 --> 01:18:16,100 Sorry, but the knife skill that was required at your request, 1103 01:18:16,300 --> 01:18:20,200 Ms. Prosecutor, established that this knife is not the murder weapon, 1104 01:18:20,400 --> 01:18:23,700 which shows that you are wrong to make a piece of evidence. 1105 01:18:24,400 --> 01:18:26,800 Thank you, Jules, you can sit. 1106 01:18:33,200 --> 01:18:35,600 MS. Bataille, please, get up. 1107 01:18:36,800 --> 01:18:39,200 I would like a precision on your part. 1108 01:18:39,600 --> 01:18:43,200 How did you feel when your brother found the knife? 1109 01:18:43,400 --> 01:18:45,200 Nothing special. 1110 01:18:46,400 --> 01:18:48,800 She was not relieved when she found out 1111 01:18:48,801 --> 01:18:51,200 that wasnt the murder weapon? 1112 01:18:51,600 --> 01:18:54,300 - Not really. - Why? 1113 01:18:55,100 --> 01:18:56,700 Nothing changes for me. 1114 01:18:58,000 --> 01:19:02,900 However, that lost knife can be evidence against you. 1115 01:19:04,300 --> 01:19:07,100 In addition, the Prosecutor underlined it. 1116 01:19:08,300 --> 01:19:11,300 I knew that knife had nothing to do with crime. 1117 01:19:13,100 --> 01:19:15,800 Where would the murder knife be according to you? 1118 01:19:17,900 --> 01:19:19,700 Certainly not at my house. 1119 01:19:22,000 --> 01:19:23,800 What makes you say that? 1120 01:19:26,700 --> 01:19:28,500 If I killed someone, I wouldn't let 1121 01:19:28,501 --> 01:19:30,300 the knife or the gun in my house. 1122 01:19:31,500 --> 01:19:33,200 What would do? 1123 01:19:33,800 --> 01:19:35,300 I don't know. 1124 01:19:38,600 --> 01:19:44,600 I would play in the sea, or the blonde. To be calm. 1125 01:19:47,700 --> 01:19:50,200 Do you think the murder weapon is on Blondie? 1126 01:19:50,900 --> 01:19:52,300 I don't know. 1127 01:19:52,600 --> 01:19:55,900 If I knew, I wouldn't be here waiting for this to end. 1128 01:20:03,000 --> 01:20:06,300 Are there any more questions to ask the accused? 1129 01:20:11,300 --> 01:20:12,650 Since everything has been said 1130 01:20:12,651 --> 01:20:14,600 I announce the closing of the debates. 1131 01:20:14,900 --> 01:20:17,100 The hearing is suspended. 1132 01:20:17,101 --> 01:20:20,100 We will start over with the allegations and accusations. 1133 01:20:20,500 --> 01:20:21,900 Thank you. 1134 01:21:17,900 --> 01:21:19,700 What is society? 1135 01:21:19,900 --> 01:21:23,200 It is the art of being with each other. 1136 01:21:23,900 --> 01:21:26,300 Since I represent society here, 1137 01:21:26,500 --> 01:21:29,800 the attitude of Miss. Bataille calls my attention. 1138 01:21:30,700 --> 01:21:33,450 Miss, your coldness worries me 1139 01:21:33,451 --> 01:21:36,200 and their silences are deafening. 1140 01:21:37,600 --> 01:21:41,200 It is true that Miss. Bataille stands out. 1141 01:21:41,400 --> 01:21:44,400 Intelligence is not an element of accusation or exemption. 1142 01:21:44,600 --> 01:21:48,200 But it is the use of intelligence that needs to be questioned. 1143 01:21:48,600 --> 01:21:52,000 Miss. Bataille excels in the art of concealment. 1144 01:21:52,200 --> 01:21:55,300 I knew how to keep silent when I didn't want to expose myself. 1145 01:21:55,700 --> 01:21:57,450 I knew how to make your family speak 1146 01:21:57,451 --> 01:21:59,000 starting with his brother Jules, 1147 01:21:59,100 --> 01:22:01,400 when you needed a word in your help, 1148 01:22:01,600 --> 01:22:03,800 despite contradicting previous statements 1149 01:22:03,900 --> 01:22:06,000 made to the investigating judge. 1150 01:22:06,400 --> 01:22:09,400 Is the accusation too frontal for a woman so young? 1151 01:22:09,600 --> 01:22:11,600 I have to remember that the case is tragic. 1152 01:22:11,700 --> 01:22:14,100 Flora Dufour was stabbed without contemplation. 1153 01:22:15,600 --> 01:22:20,100 Seven stab wounds and no sign of regret on the part of the accused. 1154 01:22:20,300 --> 01:22:22,700 Lise Bataille prefers some kind of mutism. 1155 01:22:22,900 --> 01:22:26,200 So try to run away from your own demons. 1156 01:22:26,400 --> 01:22:28,900 The least that can be said is that Mrs. Bataille 1157 01:22:29,000 --> 01:22:33,200 it was much less secretive when it was shown on videos on the Internet. 1158 01:22:34,100 --> 01:22:36,100 Lise Bataille had announced her crime. 1159 01:22:36,200 --> 01:22:38,000 This distilled the fear in the victim. 1160 01:22:38,200 --> 01:22:43,400 She idilized Flora Dufour and literally hugged her 1161 01:22:43,600 --> 01:22:47,100 to subdue it better, to kill it better in the end. 1162 01:22:47,300 --> 01:22:49,900 Flora Dufour did not die by the action of the Holy Spirit 1163 01:22:50,100 --> 01:22:51,600 nor by an evil spirit, 1164 01:22:51,800 --> 01:22:54,500 died by the determined and determined hand 1165 01:22:54,700 --> 01:22:56,300 by Lise Bataille. 1166 01:22:56,500 --> 01:23:00,300 Lise Bataille is guilty of the murder of Flora Dufour. 1167 01:23:00,500 --> 01:23:02,200 He premeditated his act. 1168 01:23:04,000 --> 01:23:08,200 In view of all these elements I ask Miss. Lise Bataille 1169 01:23:08,400 --> 01:23:11,100 the sentence of 15 years in prison. 1170 01:23:11,300 --> 01:23:14,000 I wait with confidence for your decision. 1171 01:23:17,400 --> 01:23:20,700 I have the last conviction 1172 01:23:21,300 --> 01:23:24,000 that Lise Bataille wouldn't be in the dock today 1173 01:23:24,200 --> 01:23:26,600 if I hadnt displayed that sexual freedom, 1174 01:23:26,800 --> 01:23:28,300 still so common, 1175 01:23:28,500 --> 01:23:30,300 about which the Public Ministry 1176 01:23:30,301 --> 01:23:31,700 has insisted so much. 1177 01:23:32,500 --> 01:23:34,600 Even if you don't like those who are offended, 1178 01:23:34,800 --> 01:23:38,100 you can be 16 and have a sex life. 1179 01:23:38,300 --> 01:23:41,550 16 years old and desire to live and laugh 1180 01:23:41,551 --> 01:23:44,800 that was stolen from Lise Bataille. 1181 01:23:45,700 --> 01:23:49,600 What do we know about teenagers aged 16, 17 or 18? 1182 01:23:50,100 --> 01:23:52,800 What do we know about your codes? 1183 01:23:53,000 --> 01:23:55,400 The relationship they have with their bodies? 1184 01:23:55,600 --> 01:23:58,300 What we know about your desires, your fantasies, 1185 01:23:58,500 --> 01:24:00,900 even from your wounds, from your sorrows? 1186 01:24:01,100 --> 01:24:04,700 What do we know about your friendships? Of your loves. 1187 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Anyway, sexual freedom 1188 01:24:08,801 --> 01:24:11,800 it has been an achievement for a long time. 1189 01:24:12,500 --> 01:24:13,700 So, 1190 01:24:14,400 --> 01:24:17,700 don't fall for an old-fashioned accusation. 1191 01:24:18,000 --> 01:24:22,500 The Criminal Court is the most noble and demanding of the jurisdictions 1192 01:24:22,900 --> 01:24:25,400 but you dont have to make moral judgments. 1193 01:24:26,000 --> 01:24:28,100 If Lise Bataille is convicted, 1194 01:24:28,900 --> 01:24:30,700 will have judged you, 1195 01:24:31,300 --> 01:24:34,100 they will not have done justice. 1196 01:24:34,700 --> 01:24:39,200 This trial did not present any evidence. 1197 01:24:40,600 --> 01:24:44,200 Deduce the consequences with respect to the Penal Code. 1198 01:24:45,600 --> 01:24:48,000 Pronouncing absolution 1199 01:24:48,400 --> 01:24:52,000 not only will they do an act of law but also an act of character. 1200 01:24:52,700 --> 01:24:56,600 Pronouncing absolution will rehabilitate a young woman 1201 01:24:56,800 --> 01:24:58,900 unfairly pointed with the finger. 1202 01:24:59,300 --> 01:25:01,650 Pronouncing absolution affirm 1203 01:25:01,651 --> 01:25:04,000 more than a last conviction. 1204 01:25:04,500 --> 01:25:07,800 They will affirm the true principle of justice. 1205 01:25:26,700 --> 01:25:28,200 MS. Bataille, 1206 01:25:28,900 --> 01:25:30,700 stand up please. 1207 01:25:32,600 --> 01:25:35,900 Do you want to add anything after your attorney's claims? 1208 01:25:37,800 --> 01:25:39,200 Yes. 1209 01:25:39,600 --> 01:25:41,000 Yes? 1210 01:25:41,600 --> 01:25:44,300 I would like to say two things that I did not say. 1211 01:25:45,300 --> 01:25:47,800 The court will give you permission. You have the floor. 1212 01:25:50,000 --> 01:25:52,100 On the first night of the trial 1213 01:25:53,300 --> 01:25:57,500 I went in front of Flora's house, on her street. 1214 01:25:57,800 --> 01:26:00,200 I know Béatrice saw me. 1215 01:26:02,200 --> 01:26:04,300 I shouldn't have gone. 1216 01:26:05,100 --> 01:26:09,600 First because I was banned, but also because I hurt her. 1217 01:26:11,300 --> 01:26:13,400 I wanted to tell you that if I went... 1218 01:26:14,400 --> 01:26:16,500 it's because I miss Flora. 1219 01:26:24,300 --> 01:26:26,700 And the second thing I want to tell you... 1220 01:26:28,400 --> 01:26:30,500 is that I am aware that I never 1221 01:26:30,501 --> 01:26:32,600 I expressed myself after Flora's death. 1222 01:26:32,800 --> 01:26:34,900 I never spoke or wrote to her. 1223 01:26:36,600 --> 01:26:38,700 I didn't dare. 1224 01:26:39,700 --> 01:26:43,900 He knew that when he saw her he would see Flora and he could not bear it. 1225 01:26:45,600 --> 01:26:47,700 I beg you to forgive me. 1226 01:26:53,100 --> 01:26:55,100 I should have spoken. 1227 01:27:03,300 --> 01:27:06,000 I live all the time with regret. 1228 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 If I could go back, I wouldn't leave her house. 1229 01:27:15,100 --> 01:27:18,300 I would have stayed with Flora the morning of the crime. 1230 01:27:28,200 --> 01:27:30,800 But you can't go back. 1231 01:27:34,800 --> 01:27:36,950 In any case, if you had 1232 01:27:36,951 --> 01:27:39,300 to do again, I would see you, I promise. 1233 01:27:51,100 --> 01:27:52,900 The debates are over. 1234 01:27:53,500 --> 01:27:57,700 The court must answer the questions in the indictment. 1235 01:27:58,700 --> 01:28:00,500 The hearing is suspended. 1236 01:28:05,100 --> 01:28:07,700 Get up, the court withdraws. 1237 01:28:17,500 --> 01:28:19,000 Come please. 1238 01:28:54,200 --> 01:28:57,200 The court had to answer two questions. 1239 01:28:58,000 --> 01:29:00,400 Lise Bataille is guilty of voluntary murder 1240 01:29:00,600 --> 01:29:05,500 Flora Dufour according to Article 221.1 of the Penal Code? 1241 01:29:06,900 --> 01:29:08,199 In the case of "Yes": 1242 01:29:08,200 --> 01:29:10,900 Did Lise Bataille act with forethought? 1243 01:29:14,200 --> 01:29:16,300 Taking into account the context of the facts 1244 01:29:16,500 --> 01:29:18,600 and the defendants personality, 1245 01:29:19,700 --> 01:29:21,200 the court replied "NO" 1246 01:29:21,201 --> 01:29:23,100 with a majority of at least four. 1247 01:29:26,000 --> 01:29:28,400 As a result, Lise Bataille 1248 01:29:28,401 --> 01:29:30,600 she is absolved of the charges against her. 94719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.