All language subtitles for Kairos.S01E12.WEBRip.x264-KOREAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:10,546 (Police Line, Do Not Cross) 2 00:00:10,546 --> 00:00:11,876 What's going on? 3 00:00:15,046 --> 00:00:16,386 What happened to her? 4 00:00:19,255 --> 00:00:21,255 How can something like this happen? 5 00:00:22,825 --> 00:00:25,455 - She's as young as your daughter. - Yes, she's so young. 6 00:00:25,755 --> 00:00:27,996 What happened to that young girl? 7 00:00:27,996 --> 00:00:30,295 - I feel bad for her. - I do too. 8 00:00:30,295 --> 00:00:31,696 I can't believe it. 9 00:00:32,696 --> 00:00:34,765 Ms. Han... 10 00:00:38,236 --> 00:00:41,246 (119 Emergency Response) 11 00:00:48,615 --> 00:00:50,416 Soo Jung, what's going on? 12 00:00:50,685 --> 00:00:53,856 Geon Wook. Ae Ri... 13 00:00:56,356 --> 00:00:57,526 won't breathe. 14 00:00:59,396 --> 00:01:01,066 She won't breathe. 15 00:01:02,765 --> 00:01:04,295 What are you talking about? 16 00:01:06,495 --> 00:01:09,135 Where is she? Where is she right now? 17 00:01:10,436 --> 00:01:11,975 Are you the caller? 18 00:01:13,505 --> 00:01:14,945 How did you find her? 19 00:01:16,445 --> 00:01:18,445 She wanted to visit her mom with me. 20 00:01:20,975 --> 00:01:22,816 The door was opened, 21 00:01:23,516 --> 00:01:25,986 so I just let myself in, then... 22 00:01:27,615 --> 00:01:28,755 Are you her family? 23 00:01:29,786 --> 00:01:31,225 No, we're her friends. 24 00:01:32,456 --> 00:01:34,426 And her mother is in the hospital right now. 25 00:01:36,525 --> 00:01:39,766 She'll live once she sees a doctor, right? 26 00:01:41,706 --> 00:01:43,005 She already died. 27 00:01:45,036 --> 00:01:46,835 What are you talking about? 28 00:01:47,975 --> 00:01:49,305 Why would Ae Ri die? 29 00:01:50,445 --> 00:01:52,146 Why would she die? 30 00:01:53,076 --> 00:01:56,115 Please calm down, and come with us to the station. 31 00:01:57,686 --> 00:01:58,686 No... 32 00:01:59,755 --> 00:02:01,426 (Report on the Cause of the Taejung Town Collapse) 33 00:02:02,186 --> 00:02:03,186 (The Summary of the Collapse) 34 00:02:05,255 --> 00:02:08,066 "According to the analysis, area number 12-49..." 35 00:02:08,066 --> 00:02:10,495 "must be reinforced to withstand the earth and water pressure..." 36 00:02:10,565 --> 00:02:12,565 "of the gneissic structure of the area." 37 00:02:14,835 --> 00:02:17,106 "The structure of the 15-story buildings was changed," 38 00:02:17,106 --> 00:02:20,106 "but the period of construction on the foundation was executed..." 39 00:02:20,106 --> 00:02:22,146 "according to the original plan, causing the building to collapse..." 40 00:02:22,375 --> 00:02:23,845 "within 5 minutes from the 1st signs of collapse." 41 00:02:25,676 --> 00:02:26,715 Come in. 42 00:02:32,185 --> 00:02:33,756 Have you read the report I turned in? 43 00:02:34,315 --> 00:02:37,055 You seemed very busy yesterday, so I just handed in the report. 44 00:02:37,256 --> 00:02:38,956 Okay. Is it urgent? 45 00:02:39,326 --> 00:02:40,396 No, sir. 46 00:02:40,495 --> 00:02:42,296 If you're busy, I can debrief you on... 47 00:02:42,296 --> 00:02:43,396 Mr. Seo. 48 00:02:44,196 --> 00:02:47,296 What do you think will happen if the structure wasn't reinforced... 49 00:02:47,296 --> 00:02:50,236 while constructing a building in a gneissic area... 50 00:02:51,236 --> 00:02:53,435 to help the building withstand earth and water pressure? 51 00:02:55,375 --> 00:02:57,046 It'll most likely collapse. 52 00:02:57,146 --> 00:02:58,446 And if... 53 00:03:00,275 --> 00:03:02,245 the construction was processed despite knowing this fact, 54 00:03:02,845 --> 00:03:04,115 what could the reasons be? 55 00:03:04,285 --> 00:03:05,715 Because of the added cost... 56 00:03:05,856 --> 00:03:07,856 and the extension of the construction period. 57 00:03:08,555 --> 00:03:10,386 Why do you ask? 58 00:03:11,995 --> 00:03:15,226 It's nothing. I'll read your report right away. You may go. 59 00:03:15,396 --> 00:03:16,396 Yes, sir. 60 00:03:29,275 --> 00:03:33,916 (Kairos) 61 00:03:35,745 --> 00:03:38,856 (Episode 12) 62 00:04:02,496 --> 00:04:04,896 (Manager Seo Do Kyun) 63 00:04:13,906 --> 00:04:15,746 Mr. Kim, where are you? 64 00:04:16,346 --> 00:04:17,345 Are you all right? 65 00:04:19,445 --> 00:04:20,546 Hello? Mr. Kim. 66 00:04:20,775 --> 00:04:22,715 Mr. Kim, are you listening? 67 00:04:24,246 --> 00:04:27,286 No matter what happens, please do not give up. 68 00:04:27,556 --> 00:04:28,955 You must bring Ms. Kang... 69 00:04:30,325 --> 00:04:32,226 - and Da Bin back. - Stop crossing over the line. 70 00:04:33,356 --> 00:04:34,566 If anyone does this, I will. 71 00:04:35,566 --> 00:04:37,726 I'll pay you back for what I owe you in time. 72 00:04:39,265 --> 00:04:40,536 Do not contact me from now on. 73 00:04:46,236 --> 00:04:48,775 (Turn the device off) 74 00:04:53,945 --> 00:04:56,715 - Dad! - Da Bin! 75 00:04:59,856 --> 00:05:02,025 I'm sorry I'm late. There was a bit of traffic. 76 00:05:03,085 --> 00:05:04,695 It's all right. 77 00:05:05,525 --> 00:05:07,226 Please excuse me, then. 78 00:05:07,226 --> 00:05:09,525 Da Bin, have fun with Dad. 79 00:05:09,525 --> 00:05:11,965 Okay, Ms. Jung. Goodbye. 80 00:05:16,066 --> 00:05:17,335 Goodbye. 81 00:05:17,536 --> 00:05:19,505 - Bye. - Bye, Ms. Jung. 82 00:05:21,036 --> 00:05:22,345 Dad. 83 00:05:24,715 --> 00:05:26,075 Dad. 84 00:05:26,575 --> 00:05:27,575 Hey, Da Bin. 85 00:05:27,575 --> 00:05:29,916 Can you come to my room for just a moment? 86 00:05:31,046 --> 00:05:33,616 I'm sorry. I'm a little busy right now. 87 00:05:33,885 --> 00:05:36,286 I'll be there once I'm done with this one. Okay? 88 00:05:38,056 --> 00:05:39,426 Okay. 89 00:06:03,546 --> 00:06:05,215 I can't cry. 90 00:06:05,786 --> 00:06:07,585 I shouldn't cry. 91 00:06:16,895 --> 00:06:17,965 What? 92 00:06:18,536 --> 00:06:22,135 I don't think I heard that right. Could you please tell me again? 93 00:06:22,566 --> 00:06:24,505 Is Ms. Han Ae Ri your daughter? 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,106 She was found dead at home today. 95 00:06:30,775 --> 00:06:32,845 I think you got something wrong. 96 00:06:33,345 --> 00:06:35,715 I have a heart condition, 97 00:06:35,916 --> 00:06:38,616 so I'm hospitalized to get examined. 98 00:06:39,186 --> 00:06:41,286 Ae Ri will be here later today. 99 00:06:41,286 --> 00:06:43,025 It's about time she came. 100 00:06:43,686 --> 00:06:46,226 We're very sorry we must relay this news to you. 101 00:06:46,996 --> 00:06:48,325 Your daughter has passed away. 102 00:06:48,325 --> 00:06:49,525 Lead the way. 103 00:06:50,166 --> 00:06:51,996 Let me check this for you. 104 00:06:54,135 --> 00:06:55,936 It can't be my daughter. 105 00:07:45,755 --> 00:07:47,786 Why is your hand so cold? 106 00:07:49,325 --> 00:07:51,626 Ae Ri, come with me. 107 00:07:52,955 --> 00:07:55,866 Let's go home together. 108 00:07:56,695 --> 00:07:59,236 Okay? Let's go home. 109 00:08:04,775 --> 00:08:06,005 Ae Ri. 110 00:08:07,275 --> 00:08:09,005 Let's go home. 111 00:08:10,945 --> 00:08:13,075 - Mom. - Ms. Kwak! 112 00:08:13,246 --> 00:08:15,246 - I'll get someone. - Get an ambulance! 113 00:08:15,746 --> 00:08:17,046 Someone get an ambulance! 114 00:08:17,186 --> 00:08:19,655 - Please calm down. We'll call them. - Mom... 115 00:08:19,655 --> 00:08:21,786 Could you please help me lift her? 116 00:08:22,455 --> 00:08:24,556 - Ms. Kwak, stay with us. - Ms. Kwak. 117 00:08:28,066 --> 00:08:30,525 Help her up. Be careful. Slowly. 118 00:08:31,496 --> 00:08:34,396 Ma'am, wake up. Ma'am, can you hear me? 119 00:08:37,205 --> 00:08:38,806 Mom... 120 00:08:39,406 --> 00:08:40,835 Mom! 121 00:08:46,193 --> 00:08:47,292 Mom... 122 00:08:49,633 --> 00:08:52,463 Not you too... 123 00:08:54,532 --> 00:08:55,603 Soo Jung. 124 00:08:56,572 --> 00:08:57,733 Wake up. 125 00:09:02,473 --> 00:09:03,542 Ae Ri won't die. 126 00:09:05,983 --> 00:09:07,083 She won't. 127 00:09:18,692 --> 00:09:21,493 (Han Ae Ri, Incoming call) 128 00:09:21,493 --> 00:09:24,292 (Han Ae Ri) 129 00:09:31,973 --> 00:09:33,272 Hello? Mr. Kim. 130 00:09:35,373 --> 00:09:36,412 Ms. Han. 131 00:09:36,473 --> 00:09:39,883 I finally found out whom my mom was hiding from. 132 00:09:40,843 --> 00:09:42,253 It's Chairman Yu of Yujung Constructions. 133 00:09:42,953 --> 00:09:44,822 He has been looking for her all along. 134 00:09:44,822 --> 00:09:47,422 Ms. Han, listen carefully. 135 00:09:47,953 --> 00:09:49,093 In a month, 136 00:09:50,922 --> 00:09:52,292 you're going to die. 137 00:09:54,463 --> 00:09:57,292 But I will make sure to save you. 138 00:09:57,932 --> 00:10:00,802 I'm going to make sure that doesn't happen. 139 00:10:01,772 --> 00:10:02,902 Are you listening? 140 00:10:06,142 --> 00:10:07,203 Then... 141 00:10:10,272 --> 00:10:13,213 is Chairman Yu the one who wants me dead? 142 00:10:13,312 --> 00:10:14,682 The police are looking into it as we speak. 143 00:10:15,113 --> 00:10:16,853 You said my mom held the key, right? 144 00:10:19,282 --> 00:10:20,953 Because of something that she knows, 145 00:10:23,253 --> 00:10:25,623 I'll die. 146 00:10:25,792 --> 00:10:27,493 I believe it's related... 147 00:10:27,493 --> 00:10:29,892 to the collapse of Taejung Town 19 years ago. 148 00:10:30,792 --> 00:10:32,802 I'm currently looking into that case as well. 149 00:10:33,463 --> 00:10:34,873 If we try a bit more... 150 00:10:34,873 --> 00:10:36,473 I'm doing the best I can. 151 00:10:37,473 --> 00:10:39,302 I'm really doing everything that I can. 152 00:10:41,243 --> 00:10:42,942 When will I be free? 153 00:10:43,912 --> 00:10:46,213 Let's say we stop this. Then what about the next disaster? 154 00:10:46,583 --> 00:10:48,713 We don't know what'll happen after that. 155 00:11:02,292 --> 00:11:05,203 Ms. Han, please don't lose hope. 156 00:11:05,763 --> 00:11:09,473 You and I have overcome great hardship up until now. 157 00:11:10,072 --> 00:11:12,272 I'm certain we can change the future this time around as well. 158 00:11:13,442 --> 00:11:16,942 I believe in this fate... 159 00:11:17,243 --> 00:11:18,312 that has brought us together. 160 00:12:11,833 --> 00:12:14,233 You weren't asleep? 161 00:12:15,272 --> 00:12:17,503 - Sleep, Mom. - Okay. 162 00:12:18,843 --> 00:12:20,572 Don't sleep in your room. 163 00:12:20,572 --> 00:12:22,812 Sleep here. 164 00:12:23,473 --> 00:12:24,473 Okay. 165 00:12:32,253 --> 00:12:33,953 - Mom. - Yes? 166 00:12:36,192 --> 00:12:39,662 Should we go on a date tomorrow? 167 00:12:40,963 --> 00:12:42,692 Sure. 168 00:12:44,162 --> 00:12:47,162 Let's do everything you want to do. 169 00:12:50,032 --> 00:12:51,703 What do you want to do? 170 00:12:53,373 --> 00:12:54,802 I'm not sure. 171 00:12:56,743 --> 00:12:58,713 Should we call Soo Jung and Geon Wook too? 172 00:13:00,843 --> 00:13:02,213 Would you like that? 173 00:13:03,013 --> 00:13:04,253 Yes. 174 00:13:05,123 --> 00:13:08,253 They went through so much because of me. 175 00:13:29,113 --> 00:13:31,473 Mom, are you ready? 176 00:13:38,113 --> 00:13:39,282 My gosh. 177 00:13:40,152 --> 00:13:41,552 Did I overdo it? 178 00:13:43,022 --> 00:13:45,963 We haven't gone on a date in a while, so I got dolled up. 179 00:13:47,322 --> 00:13:48,363 Let me change. 180 00:13:48,532 --> 00:13:49,963 No, go like this. 181 00:13:50,932 --> 00:13:52,833 You're so beautiful. 182 00:13:54,233 --> 00:13:56,902 Mom, we're here... 183 00:13:58,942 --> 00:13:59,942 Gosh. 184 00:14:01,272 --> 00:14:03,642 You look gorgeous. 185 00:14:03,672 --> 00:14:06,782 Come on, you guys. Don't tease me. 186 00:14:07,142 --> 00:14:09,883 Let's hurry if we want to avoid rush hour. 187 00:14:10,113 --> 00:14:12,753 Mom, you look way too pretty. 188 00:14:13,853 --> 00:14:16,093 Geon Wook. Soo Jung. 189 00:14:17,093 --> 00:14:19,562 Thank you for taking good care of Ae Ri. 190 00:14:21,263 --> 00:14:24,692 I'm more thankful. I owe her so much. 191 00:14:26,432 --> 00:14:27,902 When I was in high school, 192 00:14:27,902 --> 00:14:30,172 my grandma got in a hit-and-run accident. 193 00:14:30,503 --> 00:14:32,843 Ae Ri found her and took her to the hospital. 194 00:14:33,942 --> 00:14:36,973 She paid for the hospital bills since I had no money. 195 00:14:38,743 --> 00:14:39,942 You paid me back, though. 196 00:14:39,942 --> 00:14:41,343 There's more. 197 00:14:41,812 --> 00:14:44,353 Mom, he stole her money. 198 00:14:44,353 --> 00:14:45,383 - Last time... - Soo Jung! 199 00:14:45,782 --> 00:14:46,822 What? 200 00:14:47,052 --> 00:14:49,223 He's been paying me back diligently. 201 00:14:51,692 --> 00:14:52,922 Do you remember that time? 202 00:14:53,792 --> 00:14:55,093 I think we were in eighth grade. 203 00:14:55,792 --> 00:14:58,032 Our school handed out free sanitary pads... 204 00:14:58,032 --> 00:15:00,603 for students who were from low-income families. 205 00:15:01,772 --> 00:15:04,473 Everyone hesitated. 206 00:15:05,603 --> 00:15:08,203 But Ae Ri was so amazing when she walked forward... 207 00:15:08,203 --> 00:15:10,213 and took some. 208 00:15:11,142 --> 00:15:14,343 That's when I thought, "She's the one..." 209 00:15:14,442 --> 00:15:15,513 "I should hang out with." 210 00:15:16,883 --> 00:15:20,383 Please continue to be her friend. 211 00:15:22,093 --> 00:15:23,723 Even if I die first, 212 00:15:24,123 --> 00:15:26,062 I won't be worried since she'll have you two. 213 00:15:26,062 --> 00:15:27,623 - Come on. - Come on. 214 00:15:28,022 --> 00:15:29,593 Please don't say that. 215 00:15:29,763 --> 00:15:31,292 Please take it back. 216 00:15:31,662 --> 00:15:34,603 - You need to. - Okay. 217 00:15:34,603 --> 00:15:36,802 Say it. You need to. 218 00:15:37,333 --> 00:15:39,772 Okay, I take it back. 219 00:15:41,603 --> 00:15:43,912 I should live for a long time because of you guys. 220 00:15:49,182 --> 00:15:51,782 - Do you want some more beverages? - I'll buy some with Soo Jung. 221 00:15:52,253 --> 00:15:53,552 - Let's go. - Okay. 222 00:15:55,493 --> 00:15:56,922 We'll buy something tasty. 223 00:16:05,162 --> 00:16:06,802 - Mom. - Yes? 224 00:16:08,733 --> 00:16:12,572 I'm going to tell you something very important. 225 00:16:13,473 --> 00:16:15,942 Promise me that you won't get mad and just listen. 226 00:16:16,042 --> 00:16:18,583 Why would I get mad at you? 227 00:16:18,812 --> 00:16:20,412 What's this about? 228 00:16:25,583 --> 00:16:29,453 You're not going to die before me. 229 00:16:30,922 --> 00:16:32,993 Is that what this is about? 230 00:16:33,263 --> 00:16:36,792 All right. I'll take care of my health. 231 00:16:38,032 --> 00:16:39,902 I'm going to die before you. 232 00:16:41,333 --> 00:16:45,072 I'll be dying next month. 233 00:16:47,142 --> 00:16:49,572 Why would you say such a thing? 234 00:16:49,973 --> 00:16:50,973 Ae Ri. 235 00:16:50,973 --> 00:16:53,583 I know that the chairman of Yujung is after you. 236 00:16:54,812 --> 00:16:57,052 I may know what'll happen a month from now, 237 00:16:57,182 --> 00:16:59,483 but that doesn't mean I'll be able to stop all the misfortunes. 238 00:16:59,883 --> 00:17:03,292 Because the core problem still lingers. 239 00:17:03,692 --> 00:17:05,723 Misfortunes will come back... 240 00:17:06,362 --> 00:17:08,993 in different shapes or forms. So Mom... 241 00:17:09,933 --> 00:17:10,993 Please. 242 00:17:11,693 --> 00:17:14,703 Please tell me everything that you know. 243 00:17:14,703 --> 00:17:18,602 I don't know what you've heard, 244 00:17:20,072 --> 00:17:21,542 but I have nothing to say. 245 00:17:24,473 --> 00:17:25,483 Then... 246 00:17:26,913 --> 00:17:28,582 remember one thing. 247 00:17:30,852 --> 00:17:34,052 A month from now, a man is going to visit you. 248 00:17:35,423 --> 00:17:37,923 And he'll tell you the same thing I just did. 249 00:17:37,953 --> 00:17:41,822 On that day, please tell him everything... 250 00:17:42,592 --> 00:17:44,663 that you couldn't tell me. 251 00:17:46,163 --> 00:17:47,802 I'm sorry. 252 00:17:48,903 --> 00:17:52,403 I'm sorry I can't tell you anything. 253 00:17:52,842 --> 00:17:54,302 It's all my fault. 254 00:17:56,013 --> 00:17:58,143 But no matter what happens, 255 00:17:58,983 --> 00:18:01,683 I'll make sure to protect you. 256 00:18:02,153 --> 00:18:04,352 So don't worry about a thing, okay? 257 00:18:29,572 --> 00:18:32,582 (Police Line, Do Not Cross) 258 00:18:36,213 --> 00:18:37,282 That'll be a dollar. 259 00:18:37,282 --> 00:18:38,822 - Do you need a plastic bag? - I'm good. 260 00:18:39,352 --> 00:18:41,352 I was wondering if you know... 261 00:18:41,352 --> 00:18:43,852 about the mother of the girl that died. 262 00:18:43,953 --> 00:18:45,423 We're all neighbours, so yes. 263 00:18:45,723 --> 00:18:48,393 Do you perhaps know where she currently is? 264 00:18:49,733 --> 00:18:52,102 I think she's at some hospital. 265 00:18:53,102 --> 00:18:54,562 Why do you ask though? 266 00:18:54,802 --> 00:18:57,072 Because I haven't seen her around. Anyway, have a good day. 267 00:18:57,233 --> 00:18:58,332 Sure, you too. 268 00:19:05,213 --> 00:19:08,713 (Police Line, Do Not Cross) 269 00:19:10,312 --> 00:19:11,852 I'm starving. 270 00:19:12,522 --> 00:19:15,822 Let's ask Mom to make us bossam with green onion kimchi. 271 00:19:16,393 --> 00:19:17,693 But she's exhausted. 272 00:19:18,092 --> 00:19:20,223 The day's chilly, so let's order gukbap instead. 273 00:19:20,223 --> 00:19:22,893 I told you that I hate gukbap. 274 00:19:22,893 --> 00:19:25,362 How can you hate gukbap? 275 00:19:25,362 --> 00:19:27,862 There's no rule saying that I can't. 276 00:19:28,332 --> 00:19:31,173 I have somewhere to be, so head in first. 277 00:19:31,403 --> 00:19:33,572 Where are you headed? Should I accompany you? 278 00:19:33,572 --> 00:19:35,243 No, it won't take long. 279 00:19:35,842 --> 00:19:38,013 You must be exhausted, so get some rest. 280 00:19:38,213 --> 00:19:40,882 Sure, don't worry about her and go about your way. 281 00:19:46,753 --> 00:19:48,622 - Mom, let's head inside. - Sure. 282 00:19:51,622 --> 00:19:53,393 (Detailed Information) 283 00:19:53,763 --> 00:19:56,163 (Evaluation) 284 00:19:56,493 --> 00:19:59,433 This report was put together in case... 285 00:19:59,433 --> 00:20:01,003 of a compensation demand... 286 00:20:01,302 --> 00:20:03,403 regarding any accidents that could happen. 287 00:20:03,872 --> 00:20:05,342 (Articles regarding Taejung Town Collapse) 288 00:20:06,473 --> 00:20:09,213 Taejung requested an evaluation of the current project. 289 00:20:09,443 --> 00:20:10,772 Banyoung and Yujung Constructions... 290 00:20:10,772 --> 00:20:13,042 finalized the assessment before making a bid. 291 00:20:16,582 --> 00:20:18,612 (Yujung Constructions Must Answer to the Taejung Town Accident) 292 00:20:18,612 --> 00:20:20,653 (Taejung Town Collapse Victims' Association) 293 00:20:22,753 --> 00:20:23,792 Who is it? 294 00:20:29,693 --> 00:20:31,062 Hello, sir. 295 00:20:38,102 --> 00:20:40,473 Excuse me, Mr. Park. 296 00:20:42,943 --> 00:20:44,673 Mr. Kim? 297 00:20:47,112 --> 00:20:48,342 (Yujung Constructions Must Answer to the Taejung Town Accident) 298 00:20:48,342 --> 00:20:49,513 What brings you by? 299 00:20:52,453 --> 00:20:54,882 Are you perhaps aware of the real reason... 300 00:20:54,882 --> 00:20:56,423 behind Taejung Town's collapse? 301 00:20:58,893 --> 00:21:02,092 I'd like to know the association's view on the matter. 302 00:21:05,463 --> 00:21:06,562 You see, 303 00:21:08,602 --> 00:21:10,772 what the media reported back then... 304 00:21:11,372 --> 00:21:12,673 doesn't match the facts. 305 00:21:13,973 --> 00:21:15,973 Have you read the related articles? 306 00:21:16,243 --> 00:21:17,243 Yes. 307 00:21:17,342 --> 00:21:19,483 I read one that stated how Banyoung Constructions... 308 00:21:19,483 --> 00:21:21,243 pushed forward with the project... 309 00:21:21,342 --> 00:21:24,153 unaware of the sinkhole that existed. 310 00:21:24,153 --> 00:21:25,983 False. 311 00:21:26,183 --> 00:21:28,552 The ground wasn't solid enough, to begin with. 312 00:21:29,453 --> 00:21:30,893 Rumour has it that... 313 00:21:30,893 --> 00:21:33,423 the ground shook whenever big buses drove past. 314 00:21:33,423 --> 00:21:36,163 Would Yujung Constructions have been aware of this? 315 00:21:39,733 --> 00:21:42,102 It was said that the two construction companies... 316 00:21:42,302 --> 00:21:44,372 and the construction supervisors... 317 00:21:44,372 --> 00:21:47,473 were aware of the matter due to it being addressed in a meeting. 318 00:21:47,602 --> 00:21:49,112 That area consisted of high quantities of basalt rock, 319 00:21:49,112 --> 00:21:52,282 which required more reinforcements that were buried deep. 320 00:21:53,082 --> 00:21:56,183 However, to cut back on money, 321 00:21:56,782 --> 00:21:59,552 they went forward with a flimsy construction. 322 00:22:01,282 --> 00:22:04,052 Did you know about it at the time? 323 00:22:04,223 --> 00:22:05,963 Yoo Seok told me. 324 00:22:06,893 --> 00:22:08,493 Kim Seo Jin's father. 325 00:22:08,493 --> 00:22:11,592 I was hoping to read the case file regarding my father's death... 326 00:22:12,463 --> 00:22:14,132 that happened 19 years ago. 327 00:22:14,403 --> 00:22:18,102 Back in 2001, his death was ruled as suicide. 328 00:22:19,003 --> 00:22:21,102 Could there be a way to read the actual case file? 329 00:22:22,612 --> 00:22:24,713 Case files of closed cases... 330 00:22:24,713 --> 00:22:26,243 are at the archives... 331 00:22:26,243 --> 00:22:27,643 of the prosecutor's office that investigated the case. 332 00:22:29,882 --> 00:22:32,352 19 years was a long time ago though. 333 00:22:33,483 --> 00:22:35,923 And even if you are an immediate family, 334 00:22:36,022 --> 00:22:37,993 you'll still need authorization from the prosecutor's office. 335 00:22:38,653 --> 00:22:40,423 If I can't look at the file, 336 00:22:40,423 --> 00:22:43,963 could I at least know who investigated the case? 337 00:22:44,463 --> 00:22:47,132 Nothing could be proved on a hunch, 338 00:22:47,233 --> 00:22:50,503 so Yoo Seok made it his mission to find definitive evidence. 339 00:22:51,233 --> 00:22:54,042 Then he must've caused trouble for some people. 340 00:22:54,042 --> 00:22:57,013 "Trouble" doesn't even cut it. He was a thorn in their eyes. 341 00:22:58,312 --> 00:23:00,983 The moment Yoo Seok died though, 342 00:23:01,782 --> 00:23:05,052 everyone suddenly lost interest in the cause of the collapse. 343 00:23:07,052 --> 00:23:09,723 What if Kim Seo Jin's father... 344 00:23:09,723 --> 00:23:12,223 found the proof he was looking for? 345 00:23:12,622 --> 00:23:14,292 That would've changed a lot of things. 346 00:23:14,292 --> 00:23:15,493 At least, 347 00:23:16,163 --> 00:23:17,963 Yujung won't be standing as tall as it does. 348 00:23:18,362 --> 00:23:21,263 The truth would've ended Yujung Constructions for good. 349 00:23:25,542 --> 00:23:27,243 Then Kim Seo Jin's father... 350 00:23:28,973 --> 00:23:30,643 was murdered. 351 00:23:34,913 --> 00:23:36,453 That's what you believe. 352 00:23:42,052 --> 00:23:43,493 (Director's Office) 353 00:23:43,493 --> 00:23:46,993 Mr. Kim, the chairman has been urgently asking for you. 354 00:23:51,562 --> 00:23:52,663 Sure. 355 00:24:03,842 --> 00:24:05,713 - You called, sir? - Right. 356 00:24:07,782 --> 00:24:09,753 - I'll get going then. - Sure. 357 00:24:19,963 --> 00:24:22,062 Hello. I'm Kim Seo Jin from Yujung Constructions, 358 00:24:22,062 --> 00:24:23,493 the one who called. 359 00:24:24,032 --> 00:24:25,832 - About Taejung Town... - I have nothing to say. 360 00:24:26,003 --> 00:24:27,302 That happened ages ago. 361 00:24:30,072 --> 00:24:33,243 Seo Jin, where on earth have you been today? 362 00:24:35,943 --> 00:24:37,312 Isn't that... 363 00:24:38,612 --> 00:24:40,413 Superintendent Park Joo Young? 364 00:24:41,913 --> 00:24:43,483 How do you know him? 365 00:24:45,082 --> 00:24:47,653 I've been looking into the collapse of Taejung Town. 366 00:24:48,382 --> 00:24:51,453 He investigated the case, so I went to see him. 367 00:24:51,693 --> 00:24:53,622 Why are you interested in that anyway? 368 00:24:53,822 --> 00:24:55,632 Someone anonymous... 369 00:24:55,693 --> 00:24:58,132 sent me a report regarding the cause of the accident. 370 00:24:58,393 --> 00:25:00,132 It seemed too serious to dismiss, 371 00:25:00,132 --> 00:25:01,963 - so I... - Back off! 372 00:25:04,632 --> 00:25:05,772 You're the one... 373 00:25:05,772 --> 00:25:07,473 who told me to take... 374 00:25:07,473 --> 00:25:08,772 a serious approach to the Taejung New Town project. 375 00:25:09,542 --> 00:25:11,572 And I believe that clearing the air with the victims... 376 00:25:11,572 --> 00:25:14,683 regarding the collapse is the way to do it. 377 00:25:14,683 --> 00:25:17,082 Yujung isn't responsible for that incident. 378 00:25:17,082 --> 00:25:18,112 However, 379 00:25:18,812 --> 00:25:21,082 when the sinkhole was discovered, 380 00:25:21,082 --> 00:25:23,253 an emergency task force was put together... 381 00:25:23,253 --> 00:25:26,092 but with only people from the side of Yujung Constructions... 382 00:25:26,622 --> 00:25:28,622 at the main executive positions. 383 00:25:29,062 --> 00:25:30,763 Yujung is also responsible... 384 00:25:30,763 --> 00:25:33,602 - for jerry-building... - I took you in, 385 00:25:33,862 --> 00:25:36,703 supported you since the day you were rescued, 386 00:25:37,302 --> 00:25:40,443 and helped you become one of Yujung's top executives. 387 00:25:40,903 --> 00:25:44,513 No apology can be louder than my actions toward you. 388 00:25:48,842 --> 00:25:50,052 I hear you, sir. 389 00:25:50,312 --> 00:25:51,582 It ends here. 390 00:25:52,753 --> 00:25:54,453 Have I made myself clear? 391 00:25:56,153 --> 00:25:57,693 - Yes, sir. - You're dismissed. 392 00:26:18,612 --> 00:26:19,812 Yes, Mr. Yu. 393 00:26:19,812 --> 00:26:22,782 Find whoever gave Kim Seo Jin that file. 394 00:26:23,153 --> 00:26:25,923 You came all this way despite your busy schedule? 395 00:26:28,153 --> 00:26:29,622 I already confirmed I made the delivery. 396 00:26:35,493 --> 00:26:37,393 Who had it delivered to Kim Seo Jin? 397 00:26:37,433 --> 00:26:38,792 I really don't know. 398 00:26:38,792 --> 00:26:39,903 Was it handed over in person? 399 00:26:39,903 --> 00:26:42,933 I was told to take it from the subway station locker. 400 00:26:42,973 --> 00:26:45,102 All I did was deliver the file. 401 00:26:53,312 --> 00:26:56,413 The phone number... I'll give you the phone number. 402 00:26:56,413 --> 00:26:58,683 The person called me on my phone. 403 00:26:58,683 --> 00:26:59,822 Here. 404 00:27:12,532 --> 00:27:14,403 Dad, come over here. 405 00:27:14,562 --> 00:27:16,233 Oh, sure. 406 00:27:22,403 --> 00:27:23,413 What is it? 407 00:27:23,473 --> 00:27:24,913 Here. 408 00:27:25,812 --> 00:27:27,513 Gosh, what's this? 409 00:27:28,143 --> 00:27:29,382 Let me see. 410 00:27:30,382 --> 00:27:31,753 - Is this me? - Yes. 411 00:27:31,753 --> 00:27:32,953 It looks just like me. 412 00:27:33,852 --> 00:27:36,352 - Right? - Yes, just like you. 413 00:27:49,703 --> 00:27:50,832 Hello? 414 00:27:56,072 --> 00:27:59,342 I thought my heart was going to burst yesterday. 415 00:28:00,013 --> 00:28:01,042 Why? 416 00:28:01,342 --> 00:28:03,782 I finally got to play at the music hall of my dreams. 417 00:28:04,312 --> 00:28:06,483 It was my best performance yet. 418 00:28:06,483 --> 00:28:08,653 I know the feeling too. 419 00:28:08,653 --> 00:28:11,423 The day I performed with the conductor I admired... 420 00:28:11,522 --> 00:28:13,163 is one I'll never forget. 421 00:28:14,292 --> 00:28:16,332 Hyun Chae, is there a performance you'll always remember? 422 00:28:25,173 --> 00:28:29,102 For me, it's my family recital, which we held at home in the garden. 423 00:28:31,013 --> 00:28:33,082 Everyone in my family loves music, 424 00:28:33,112 --> 00:28:36,582 so we got together every weekend and played as a family. 425 00:28:37,513 --> 00:28:38,812 I loved that the most. 426 00:28:39,522 --> 00:28:43,022 Your house must've been large enough to have a recital in the garden. 427 00:28:43,193 --> 00:28:45,753 And your parents must be very cultured people. 428 00:28:46,163 --> 00:28:47,522 I'm jealous. 429 00:28:48,122 --> 00:28:49,263 Don't say that. 430 00:28:50,032 --> 00:28:52,332 Anyway, who's that guy? 431 00:28:53,903 --> 00:28:56,332 He has been staring at us for some time. 432 00:28:57,733 --> 00:28:59,703 Should we call the guard? 433 00:29:06,483 --> 00:29:08,183 I need to use the restroom. 434 00:29:18,753 --> 00:29:22,362 You'll never get what you want if you continue to do as you please. 435 00:29:22,362 --> 00:29:23,893 Don't get worked up. 436 00:29:24,193 --> 00:29:27,602 I just came out for a stroll to check on you. 437 00:29:28,903 --> 00:29:30,973 Wait quietly until the agreed date. 438 00:29:33,673 --> 00:29:35,473 What are you so afraid of? 439 00:29:35,842 --> 00:29:37,342 I had no idea you could get scared of something. 440 00:29:39,913 --> 00:29:41,683 How you set your house on fire... 441 00:29:41,683 --> 00:29:44,382 to kill your own dad at the age of seven? 442 00:29:45,112 --> 00:29:48,723 Or how you disabled your friend at the orphanage... 443 00:29:48,723 --> 00:29:50,893 and got adopted by a rich family in her place? 444 00:29:52,393 --> 00:29:55,723 Or that you cut off your foster parents when they went bankrupt... 445 00:29:56,532 --> 00:29:57,993 and went to work at a bar, 446 00:29:58,393 --> 00:30:01,163 then completely lying about your background to get married? 447 00:30:01,663 --> 00:30:02,733 Which one? 448 00:30:04,203 --> 00:30:06,403 See that? 449 00:30:07,272 --> 00:30:10,272 How can I not get anxious? 450 00:30:11,112 --> 00:30:13,243 Every word you blurt out is a lie. 451 00:30:13,612 --> 00:30:15,743 How can I trust you and wait quietly? 452 00:30:19,852 --> 00:30:22,893 Don't dream of doing anything else in this life. 453 00:30:23,753 --> 00:30:25,052 You wench. 454 00:30:52,923 --> 00:30:55,022 - Hello? - Make me some passports. 455 00:30:55,223 --> 00:30:56,352 Can you do that? 456 00:30:56,493 --> 00:30:58,223 You have one you made last month. 457 00:30:58,552 --> 00:31:00,362 No, I need a new one. 458 00:31:00,763 --> 00:31:02,463 It'll be pretty expensive if you need three new ones. 459 00:31:03,092 --> 00:31:04,933 I just need two, mine and Da Bin's. 460 00:31:06,663 --> 00:31:09,263 - What about Mr. Seo? - Don't make me repeat myself. 461 00:31:13,072 --> 00:31:14,602 Get me two passports as soon as possible. 462 00:31:15,173 --> 00:31:16,612 I'll pay you right away. 463 00:31:35,107 --> 00:31:36,977 Da Bin, Dad is home. 464 00:31:37,636 --> 00:31:38,677 Dad. 465 00:31:40,177 --> 00:31:41,247 Where's Mom? 466 00:31:42,847 --> 00:31:45,517 Hey, what's wrong, Da Bin? 467 00:31:46,147 --> 00:31:47,246 Are you angry? 468 00:31:48,886 --> 00:31:49,956 What's wrong? 469 00:31:52,316 --> 00:31:53,856 What's wrong? Does it hurt? 470 00:31:53,856 --> 00:31:56,187 No, it doesn't hurt. 471 00:32:02,697 --> 00:32:05,066 When did this happen? Did you fall down? 472 00:32:19,847 --> 00:32:21,417 - Hello? - Where are you? 473 00:32:22,186 --> 00:32:23,657 Did you know Da Bin was hurt? 474 00:32:25,186 --> 00:32:27,256 Da Bin is hurt? How? 475 00:32:27,256 --> 00:32:29,326 Why did you leave her alone? What were you doing? 476 00:32:31,127 --> 00:32:33,826 I'm taking her to the hospital. We'll talk later. 477 00:32:35,826 --> 00:32:39,337 I'm sorry. Let me hold you. 478 00:32:42,266 --> 00:32:43,337 Let's go. 479 00:32:51,647 --> 00:32:52,677 Let's go. 480 00:33:03,697 --> 00:33:06,057 We'll be at the hospital soon. Hang in there. 481 00:33:16,807 --> 00:33:19,406 The doctor treated you, so you should be fine now. 482 00:33:21,346 --> 00:33:23,317 Dad, are you angry? 483 00:33:23,516 --> 00:33:25,777 Why would I be? I'm not angry. 484 00:33:26,947 --> 00:33:28,346 Since when did it hurt? 485 00:33:28,346 --> 00:33:31,716 Yesterday, I fell down trying to put up stickers. 486 00:33:32,386 --> 00:33:35,427 It hurt since that time, but I held it back. 487 00:33:37,356 --> 00:33:40,626 Why did you do that? You should've told me right away. 488 00:33:40,927 --> 00:33:44,797 You and Mom get into fights because of me. 489 00:33:55,346 --> 00:33:56,446 Da Bin. 490 00:33:57,716 --> 00:33:59,376 It's not your fault. 491 00:34:02,846 --> 00:34:04,756 It wasn't because of you. 492 00:34:06,087 --> 00:34:07,487 "It's not because of you." 493 00:34:09,756 --> 00:34:13,566 You always wanted to tell her that, but you never could. 494 00:34:15,767 --> 00:34:19,436 "Mom and Dad aren't fighting because of you, Da Bin." 495 00:34:19,666 --> 00:34:20,767 That's something... 496 00:34:21,566 --> 00:34:24,006 you have to tell her. 497 00:34:25,976 --> 00:34:27,077 Da Bin. 498 00:34:28,506 --> 00:34:30,246 I never told you this, right? 499 00:34:30,846 --> 00:34:31,916 Tell me what? 500 00:34:35,887 --> 00:34:37,387 It's not because of you. 501 00:34:39,017 --> 00:34:40,726 It's not your fault. 502 00:34:44,027 --> 00:34:46,827 Da Bin, I'm sorry. 503 00:34:47,726 --> 00:34:50,267 You didn't do anything wrong. 504 00:34:51,267 --> 00:34:52,436 Really? 505 00:34:52,767 --> 00:34:55,607 Of course. I'm the one at fault. 506 00:34:56,367 --> 00:34:59,006 I'm sorry I wasn't considerate enough for you. 507 00:35:00,246 --> 00:35:03,006 It was great to go on that trip with you, Dad. 508 00:35:03,246 --> 00:35:04,416 Really? 509 00:35:07,087 --> 00:35:09,786 Da Bin, is there anything you want me to do? 510 00:35:10,117 --> 00:35:12,316 What kind of a dad do you want me to be? 511 00:35:16,656 --> 00:35:17,756 Someone who can play with you? 512 00:35:17,756 --> 00:35:19,867 No, you should work. 513 00:35:22,566 --> 00:35:23,596 Then? 514 00:35:24,496 --> 00:35:25,637 Promises. 515 00:35:25,966 --> 00:35:27,506 Promises? What promises? 516 00:35:27,807 --> 00:35:30,506 A dad who always keeps his promises with me. 517 00:35:30,837 --> 00:35:34,246 You said you'll come to my recital, but you didn't, 518 00:35:34,476 --> 00:35:36,446 so it made me very sad. 519 00:35:40,387 --> 00:35:41,487 Really? 520 00:35:44,916 --> 00:35:48,556 Then let me make a promise to you. 521 00:35:49,527 --> 00:35:51,156 No matter what happens, 522 00:35:52,497 --> 00:35:54,166 I'll make sure I protect you. 523 00:35:54,397 --> 00:35:56,666 - It's a promise. - Promise. 524 00:35:56,666 --> 00:35:58,937 You have to keep it. 525 00:36:03,906 --> 00:36:05,536 - Okay. - Da Bin. 526 00:36:05,777 --> 00:36:08,447 - Mom. - Da Bin, what happened? 527 00:36:09,676 --> 00:36:11,116 She sprained her ankle when she fell down. 528 00:36:14,817 --> 00:36:15,947 Let's go home. 529 00:36:17,387 --> 00:36:18,387 What? 530 00:36:24,856 --> 00:36:26,296 I'm sorry I got angry at you. 531 00:36:27,596 --> 00:36:30,497 I took it out on you because I was heartbroken. 532 00:36:32,497 --> 00:36:34,067 What has gotten into you these days? 533 00:36:34,736 --> 00:36:36,306 You sound like a guy who's about to die soon. 534 00:36:37,277 --> 00:36:38,736 I just feel really bad, that's all. 535 00:36:39,437 --> 00:36:40,976 I'm sure you were surprised too. 536 00:36:43,602 --> 00:36:45,642 Give me the key. I'll drive. 537 00:36:45,842 --> 00:36:48,012 It's okay. You don't like driving at night time. 538 00:36:48,311 --> 00:36:49,342 I'll do it. 539 00:36:49,981 --> 00:36:51,412 Da Bin, what should we do at home? 540 00:36:57,251 --> 00:36:58,751 One minute. 541 00:37:01,022 --> 00:37:03,592 Be careful. Watch your ankle. 542 00:37:19,972 --> 00:37:21,611 I'm Im Geon Wook, Ae Ri's friend. 543 00:37:21,611 --> 00:37:23,712 Please call me as soon as you get this. 544 00:37:51,102 --> 00:37:52,142 Hello? 545 00:37:52,741 --> 00:37:54,272 This is Kim Seo Jin. 546 00:37:54,371 --> 00:37:57,282 I just received your message and called you. 547 00:37:58,082 --> 00:37:59,311 Do you remember me? 548 00:38:00,981 --> 00:38:03,082 Yes, I do. 549 00:38:04,082 --> 00:38:07,691 Are you still in touch with Ae Ri... 550 00:38:07,791 --> 00:38:08,892 from a month ago? 551 00:38:10,462 --> 00:38:11,491 Yes. 552 00:38:12,061 --> 00:38:13,631 Then you can save her, right? 553 00:38:15,162 --> 00:38:16,291 Tell me the truth. 554 00:38:16,532 --> 00:38:19,801 I'll save her at all costs. 555 00:38:21,631 --> 00:38:24,772 I'll do everything and anything I can. 556 00:38:24,941 --> 00:38:27,572 The police are chasing me as we speak, 557 00:38:27,972 --> 00:38:30,541 so it's been difficult for me to move around. 558 00:38:31,881 --> 00:38:34,811 What happened to her? 559 00:38:43,162 --> 00:38:44,561 When they found her, 560 00:38:45,361 --> 00:38:47,592 there was a plastic bag wrapped around her head. 561 00:38:50,501 --> 00:38:51,561 Ae Ri... 562 00:38:56,501 --> 00:38:58,301 couldn't even breathe... 563 00:38:59,241 --> 00:39:01,111 while she was being strangled. 564 00:39:04,642 --> 00:39:06,652 That's why she couldn't fight back. 565 00:39:07,452 --> 00:39:09,481 The crime scene is so clean. 566 00:39:11,352 --> 00:39:14,691 When I think about how scared she must have been, 567 00:39:15,092 --> 00:39:16,352 it makes me go crazy. 568 00:39:18,162 --> 00:39:19,962 It was that scumbag, Lee Taek Gyu, right? 569 00:39:21,832 --> 00:39:24,532 Call the past me and tell me to kill him. 570 00:39:25,662 --> 00:39:28,371 Please make this go away, Mr. Kim. 571 00:39:30,342 --> 00:39:31,402 I'll make sure... 572 00:39:32,941 --> 00:39:34,541 to save her. 573 00:39:40,681 --> 00:39:42,152 It'll be 10:33pm soon. 574 00:39:43,981 --> 00:39:45,522 I'll contact you again. 575 00:39:46,652 --> 00:39:48,051 You should speak with Ae Ri now. 576 00:39:48,592 --> 00:39:49,722 Okay. 577 00:39:55,832 --> 00:39:57,001 (Incoming Call) 578 00:39:57,001 --> 00:39:58,431 (Kim Seo Jin) 579 00:40:01,802 --> 00:40:02,871 Mr. Kim. 580 00:40:03,542 --> 00:40:05,302 I visited the victims' association today. 581 00:40:05,672 --> 00:40:07,042 I'm certain Chairman Yu is hiding something... 582 00:40:07,042 --> 00:40:08,672 regarding the disaster 19 years ago. 583 00:40:08,672 --> 00:40:11,511 A month ago, I was looking into the same thing. 584 00:40:11,741 --> 00:40:14,312 It was evident that Yujung was responsible for that incident. 585 00:40:14,452 --> 00:40:17,422 I was looking for some decisive evidence. 586 00:40:18,751 --> 00:40:20,391 I need to persuade my mom. 587 00:40:21,792 --> 00:40:24,361 I tried talking with her today, but to no avail. 588 00:40:25,361 --> 00:40:27,792 I'm sure it'll be difficult for her to understand. 589 00:40:28,491 --> 00:40:30,901 Let's look for another way. 590 00:40:31,001 --> 00:40:32,062 Did you know... 591 00:40:32,501 --> 00:40:35,501 that your father and mine were close? 592 00:40:36,501 --> 00:40:37,501 I didn't. 593 00:40:37,501 --> 00:40:40,312 I asked my mom if she knew your father. 594 00:40:40,812 --> 00:40:44,182 But she refuses to talk about anything related to Yujung. 595 00:40:44,511 --> 00:40:46,712 But if you talk with her yourself, 596 00:40:46,911 --> 00:40:48,651 maybe she'll give you an answer. 597 00:40:48,781 --> 00:40:50,852 Okay. By the way, 598 00:40:50,981 --> 00:40:54,251 your friend, Geon Wook, decided to help me. 599 00:40:54,422 --> 00:40:56,761 Many people are doing their best to save you, 600 00:40:56,922 --> 00:40:58,222 so it will work out. 601 00:40:58,521 --> 00:40:59,722 Please... 602 00:41:46,572 --> 00:41:48,472 You shouldn't be in there. 603 00:41:49,572 --> 00:41:50,712 Excuse me. 604 00:41:54,682 --> 00:41:55,712 I... 605 00:41:56,822 --> 00:41:58,582 I'm here to see someone who lives there. 606 00:41:58,682 --> 00:41:59,922 Did something happen? 607 00:42:01,852 --> 00:42:02,922 Can't you see? 608 00:42:04,192 --> 00:42:06,121 There had been a murder case. 609 00:42:07,891 --> 00:42:10,562 The young woman who had lived there was killed. 610 00:42:12,102 --> 00:42:13,871 I can't believe such a thing happened in our neighbourhood. 611 00:42:13,871 --> 00:42:16,432 Goodness. It's unbelievable. 612 00:42:29,952 --> 00:42:30,981 Ae Ri. 613 00:42:32,981 --> 00:42:33,991 Yes? 614 00:42:34,792 --> 00:42:37,021 Can we talk for a minute? 615 00:42:51,602 --> 00:42:52,702 Mom. 616 00:42:53,972 --> 00:42:55,342 Did you not sleep well last night? 617 00:42:55,942 --> 00:42:57,812 You look so pallid. 618 00:42:58,911 --> 00:43:01,011 - Ae Ri. - Yes? 619 00:43:02,411 --> 00:43:05,182 I thought a lot last night... 620 00:43:06,121 --> 00:43:08,722 about why you said such a thing. 621 00:43:10,222 --> 00:43:13,021 "I must've made her so anxious..." 622 00:43:13,092 --> 00:43:15,562 "for her to utter such a thing." 623 00:43:16,192 --> 00:43:17,531 Mom. 624 00:43:17,932 --> 00:43:19,901 It's all my fault. 625 00:43:20,972 --> 00:43:22,972 I'm not talking about just this. 626 00:43:24,202 --> 00:43:25,802 Ever since you lost your dad... 627 00:43:27,011 --> 00:43:28,712 and I became ill, 628 00:43:30,381 --> 00:43:33,881 my heart breaks every time I think of you. 629 00:43:34,111 --> 00:43:35,751 Don't say that. 630 00:43:36,611 --> 00:43:39,082 I'm thankful that you two are my parents. 631 00:43:47,031 --> 00:43:48,062 What is this? 632 00:43:54,302 --> 00:43:55,371 This was... 633 00:43:56,672 --> 00:43:58,141 Dad's, right? 634 00:44:00,942 --> 00:44:03,042 After what happened to your dad, 635 00:44:04,812 --> 00:44:08,082 my whole world fell apart in an instant. 636 00:44:09,381 --> 00:44:11,881 I was wondering... 637 00:44:11,881 --> 00:44:15,852 how you found this watch again. 638 00:44:16,391 --> 00:44:19,021 And it felt like your dad was saying, 639 00:44:20,391 --> 00:44:24,361 "I'll be by your side forever, Ae Ri." 640 00:44:30,371 --> 00:44:31,401 Ae Ri. 641 00:44:33,611 --> 00:44:34,641 I will never... 642 00:44:35,511 --> 00:44:38,011 leave you. 643 00:44:39,511 --> 00:44:43,182 I'm going to stay with you until the day I die. 644 00:44:43,411 --> 00:44:44,452 So... 645 00:44:45,881 --> 00:44:48,021 stop worrying. 646 00:44:52,391 --> 00:44:55,391 I know that what I'm telling you sounds bizarre. 647 00:44:57,231 --> 00:44:59,602 But you'll eventually understand... 648 00:45:00,501 --> 00:45:01,932 why I'm telling you this. 649 00:45:02,531 --> 00:45:03,771 In a month... 650 00:45:05,702 --> 00:45:07,042 In a month from now, 651 00:45:08,312 --> 00:45:12,042 the son of one of our dad's friends will visit you. 652 00:45:12,442 --> 00:45:15,251 - Ae Ri. - Please hear me out. 653 00:45:15,952 --> 00:45:17,182 Please remember this. 654 00:45:17,521 --> 00:45:18,781 In a month, 655 00:45:20,151 --> 00:45:23,251 when that man comes and talks about Dad, 656 00:45:24,422 --> 00:45:25,661 please hear him out. 657 00:45:26,562 --> 00:45:27,592 Okay? 658 00:45:45,812 --> 00:45:47,651 - Geon Wook. - Hey. 659 00:45:49,781 --> 00:45:51,121 Can you fix this? 660 00:45:51,422 --> 00:45:53,082 You should replace the glass first. 661 00:45:53,722 --> 00:45:54,792 Where did you get this? 662 00:45:55,692 --> 00:45:56,922 It was my dad's. 663 00:46:03,031 --> 00:46:05,562 Okay. I'll do my best to get this fixed. 664 00:46:10,001 --> 00:46:11,042 I should get going then. 665 00:46:11,842 --> 00:46:12,942 Already? 666 00:46:13,911 --> 00:46:15,442 I feel uneasy about my mom being alone. 667 00:46:17,712 --> 00:46:18,911 Okay, then. Bye. 668 00:46:27,722 --> 00:46:30,521 your friend, Geon Wook, decided to help me. 669 00:46:33,932 --> 00:46:34,991 Geon Wook. 670 00:46:40,120 --> 00:46:41,791 Thank you for everything. 671 00:46:43,460 --> 00:46:46,691 What... That's a silly thing to say. 672 00:46:47,901 --> 00:46:49,700 I'll put a rush on this and get back to you. 673 00:47:16,620 --> 00:47:17,631 Ae Ri... 674 00:47:19,661 --> 00:47:20,960 Ae Ri... 675 00:48:05,710 --> 00:48:06,970 Ms. Kwak. 676 00:48:18,350 --> 00:48:19,450 I'm... 677 00:48:22,661 --> 00:48:24,391 in contact with your daughter... 678 00:48:25,391 --> 00:48:26,931 living a month in the past. 679 00:48:30,330 --> 00:48:31,570 I can... 680 00:48:33,200 --> 00:48:34,770 bring her back to life. 681 00:48:37,710 --> 00:48:39,671 Please tell me what you know... 682 00:48:39,941 --> 00:48:41,411 about Yujung Construction's Chairman Yu. 683 00:48:41,641 --> 00:48:43,111 I'll resolve this matter. 684 00:48:43,851 --> 00:48:45,550 Who are you? 685 00:48:46,111 --> 00:48:49,750 I'm Kim Seo Jin. 686 00:48:50,691 --> 00:48:52,621 Kim Seo Jin? 687 00:48:55,990 --> 00:48:57,331 It's nice to meet you. 688 00:48:57,631 --> 00:48:59,960 I'm the wife of Director Kim Seo Jin from Yujung Constructions. 689 00:49:01,560 --> 00:49:05,000 Director Kim Seo Jin from Yujung Constructions. 690 00:49:05,530 --> 00:49:08,071 - Is that you? - Yes. 691 00:49:10,200 --> 00:49:11,270 Get out. 692 00:49:12,770 --> 00:49:14,710 Get out of here. 693 00:49:15,010 --> 00:49:16,040 Leave! 694 00:49:16,641 --> 00:49:21,950 Yujung Constructions... You murderers! 695 00:49:23,651 --> 00:49:25,750 Don't you remember what Ms. Han told you last month? 696 00:49:26,550 --> 00:49:28,020 She said she was going to die in a month... 697 00:49:28,020 --> 00:49:29,490 and that someone would come to you... 698 00:49:30,661 --> 00:49:32,591 asking the same question she did. 699 00:49:32,730 --> 00:49:35,060 She asked you to tell that person... 700 00:49:35,661 --> 00:49:37,431 what you know. 701 00:49:38,800 --> 00:49:39,970 You remember that, right? 702 00:49:44,040 --> 00:49:47,911 The son of one of our dad's friends will visit you. 703 00:49:48,040 --> 00:49:49,240 Ae Ri. 704 00:49:49,441 --> 00:49:52,381 Please remember this. In a month, 705 00:49:53,780 --> 00:49:57,020 when that man comes and talks about Dad, 706 00:49:58,020 --> 00:49:59,421 please hear him out. 707 00:50:00,191 --> 00:50:01,220 Okay? 708 00:50:04,490 --> 00:50:05,891 I'm the son... 709 00:50:08,000 --> 00:50:09,560 of Kim Yoo Seok. 710 00:50:15,371 --> 00:50:16,671 I'm currently searching for evidence... 711 00:50:16,671 --> 00:50:18,270 that'll prove Chairman Yu's corruption. 712 00:50:18,571 --> 00:50:19,710 That is why... 713 00:50:20,540 --> 00:50:22,681 I am in desperate need of your help. 714 00:50:23,341 --> 00:50:24,780 What... 715 00:50:26,181 --> 00:50:29,950 What good would any of it do though? 716 00:50:31,990 --> 00:50:36,321 Are you saying that you can bring my daughter back? 717 00:50:36,861 --> 00:50:39,391 Yes, I promise... 718 00:50:40,631 --> 00:50:42,500 to bring her back to life. 719 00:50:54,911 --> 00:50:57,010 What do you need me to do? 720 00:51:01,181 --> 00:51:03,651 It was what my daughter wanted, 721 00:51:05,121 --> 00:51:07,891 so I'll at least hear you out. 722 00:51:08,821 --> 00:51:10,220 All I need is a minute. 723 00:51:12,490 --> 00:51:15,161 Just a minute at 10:33pm. 724 00:51:17,260 --> 00:51:19,270 All you'll need to do is talk on my phone. 725 00:51:30,641 --> 00:51:32,181 Hello, Mr. Park. 726 00:51:32,181 --> 00:51:34,651 I have the case file on Kim Yoo Seok's death. 727 00:51:34,750 --> 00:51:36,081 I'll be right there. 728 00:51:40,861 --> 00:51:43,621 No suicide note was found, but all circumstances... 729 00:51:43,821 --> 00:51:45,431 must've pointed to a suicide. 730 00:51:46,391 --> 00:51:48,260 It seems like he fell. 731 00:51:48,861 --> 00:51:50,560 By the looks of it, 732 00:51:50,800 --> 00:51:52,931 he must've been devastated... 733 00:51:53,101 --> 00:51:57,071 over the fact that you still hadn't been rescued. 734 00:51:59,770 --> 00:52:01,381 Is this all? 735 00:52:01,540 --> 00:52:04,010 Weren't there any witnesses or evidence? 736 00:52:04,151 --> 00:52:05,550 There weren't any witnesses. 737 00:52:06,550 --> 00:52:10,250 Mr. Kim's fingerprints were found on the railing... 738 00:52:10,250 --> 00:52:12,851 as well as unidentified partial fingerprints. 739 00:52:12,851 --> 00:52:14,091 (Partial Fingerprint: the trace of a partial fingerprint) 740 00:52:14,091 --> 00:52:17,161 He died in 2001, right? 741 00:52:17,530 --> 00:52:20,091 Back then, it took at least five days... 742 00:52:20,361 --> 00:52:22,101 to get an ID on a full fingerprint. 743 00:52:22,700 --> 00:52:25,571 To consider that person as a suspect would've been far-fetched. 744 00:52:25,571 --> 00:52:28,601 What about now? It's been 19 years. 745 00:52:28,601 --> 00:52:30,740 Well, in 2012, 746 00:52:31,240 --> 00:52:33,310 the automated fingerprint identification system... 747 00:52:33,310 --> 00:52:34,310 was introduced. 748 00:52:34,510 --> 00:52:36,681 It would be possible to match the partials... 749 00:52:37,280 --> 00:52:40,980 with the fingerprints on the resident database. 750 00:52:41,151 --> 00:52:43,450 Then please have it done. 751 00:53:06,941 --> 00:53:11,750 (Daddy) 752 00:53:39,441 --> 00:53:42,381 Are you ready for this? 753 00:53:43,441 --> 00:53:47,111 Who on earth will I be talking to? 754 00:54:01,000 --> 00:54:02,861 Hello, Mr. Kim. 755 00:54:04,270 --> 00:54:06,071 Did you meet my mother today? 756 00:54:09,270 --> 00:54:10,300 Hello? 757 00:54:11,510 --> 00:54:12,710 Mr. Kim? 758 00:54:13,510 --> 00:54:14,841 Can you hear me? 759 00:54:14,841 --> 00:54:16,181 Ae Ri... 760 00:54:20,081 --> 00:54:21,151 Mom? 761 00:54:22,851 --> 00:54:24,290 Ae Ri... 762 00:54:26,450 --> 00:54:27,520 Mom... 763 00:54:29,760 --> 00:54:31,790 Did you meet Mr. Kim? 764 00:54:31,861 --> 00:54:34,901 My daughter, where are you? 765 00:54:35,300 --> 00:54:37,101 Please come to me. 766 00:54:37,361 --> 00:54:40,200 Come to me right now. 767 00:54:42,571 --> 00:54:44,641 Come to me, Ae Ri. 768 00:54:45,071 --> 00:54:47,881 I miss you so much. 769 00:54:48,240 --> 00:54:51,381 Mom, listen to me carefully. 770 00:54:53,181 --> 00:54:55,520 What you decide to do can change the future. 771 00:54:56,351 --> 00:54:57,720 Please trust me... 772 00:54:58,250 --> 00:54:59,851 and trust Mr. Kim. 773 00:54:59,851 --> 00:55:02,460 We can do this. 774 00:55:02,661 --> 00:55:04,020 We can change it all. 775 00:55:09,960 --> 00:55:12,200 Ae Ri... Ae Ri? 776 00:55:12,470 --> 00:55:15,141 Ae Ri? No, don't go. 777 00:55:15,240 --> 00:55:18,540 Ae Ri! 778 00:55:19,210 --> 00:55:20,510 Ae Ri... 779 00:55:45,230 --> 00:55:48,770 How much time do we have? 780 00:55:49,270 --> 00:55:51,641 We have a month until Ms. Han's death, 781 00:55:51,810 --> 00:55:55,111 but we must solve the underlying issue first. 782 00:55:55,310 --> 00:55:58,310 If we don't, the same outcome... 783 00:55:59,710 --> 00:56:01,351 could repeat itself. 784 00:56:30,040 --> 00:56:31,581 What is it that you have to say? 785 00:56:32,980 --> 00:56:34,851 I thought our business was done. 786 00:56:40,421 --> 00:56:41,560 Get lost if you have nothing to say. 787 00:56:41,560 --> 00:56:43,220 Were you the one who killed Ae Ri as well? 788 00:56:45,460 --> 00:56:46,560 What are you talking about? 789 00:56:51,030 --> 00:56:52,071 It was you. 790 00:57:00,641 --> 00:57:02,010 It was because of her mom, wasn't it? 791 00:57:02,010 --> 00:57:04,181 Because she has something that Chairman Yu is worried about. 792 00:57:05,881 --> 00:57:07,780 He's getting rid of everyone who knows about that. 793 00:57:11,621 --> 00:57:13,250 Just like Kang Hyun Chae, 794 00:57:13,250 --> 00:57:15,361 you're sounding me out without knowing anything. 795 00:57:19,331 --> 00:57:22,631 Do Kyun, don't get smart with Chairman Yu, or you'll die too. 796 00:57:24,800 --> 00:57:27,270 Must you go this far for a woman who was going to abandon you? 797 00:57:29,941 --> 00:57:31,411 Hyun Chae was going to abandon me? 798 00:57:34,780 --> 00:57:38,111 Hyun Chae was never interested in you. 799 00:57:39,181 --> 00:57:40,851 What on earth are you talking about? 800 00:57:50,490 --> 00:57:52,560 (Name: Jung Yu Bin) 801 00:57:52,560 --> 00:57:55,300 She asked me to make passports for just her and Da Bin. 802 00:57:58,671 --> 00:58:01,341 Once she had received money from Chairman Yu, 803 00:58:01,401 --> 00:58:03,371 she was going to fly out and leave you behind. 804 00:58:05,911 --> 00:58:07,941 Darn it. 805 00:58:08,810 --> 00:58:09,941 So Do Kyun, 806 00:58:11,980 --> 00:58:13,480 snap out of it. 807 00:58:51,935 --> 00:58:53,836 Recently, I received a parcel from an anonymous sender. 808 00:58:53,895 --> 00:58:56,366 May I know the sender's number? 809 00:58:56,405 --> 00:58:59,175 I'm afraid I can't tell you that. What's wrong? 810 00:59:00,806 --> 00:59:02,306 I'll pay you handsomely. 811 00:59:06,876 --> 00:59:08,616 The one who sent the report was... 812 00:59:14,215 --> 00:59:16,856 (This is Kwak Song Ja.) 813 00:59:16,856 --> 00:59:20,126 This is Kwak Song Ja. I don't have it at the moment. 814 00:59:20,255 --> 00:59:21,596 Let's go get it together. 815 00:59:28,705 --> 00:59:29,905 Is anyone in there? 816 00:59:40,816 --> 00:59:41,945 Mr. Kim Jin Ho. 817 00:59:42,846 --> 00:59:44,145 This is Kim Seo Jin. 818 00:59:48,326 --> 00:59:49,425 Mr. Kim. 819 00:59:52,187 --> 00:59:55,897 Goodness, what has happened here? 820 00:59:57,627 --> 01:00:00,968 Do you think something happened to him because of me? 821 01:00:05,238 --> 01:00:06,607 Recently, I received a parcel from an anonymous sender. 822 01:00:06,607 --> 01:00:08,308 May I know the sender's number? 823 01:00:08,308 --> 01:00:10,337 I'm afraid I can't tell you that. What's wrong? 824 01:00:15,248 --> 01:00:16,248 Hello? 825 01:00:18,048 --> 01:00:19,218 Mr. Kim. 826 01:00:20,587 --> 01:00:21,617 I'm listening. 827 01:00:23,058 --> 01:00:25,528 - Mr. Kim Jin Ho? - How did you get my number? 828 01:00:25,827 --> 01:00:27,187 I received your parcel. 829 01:00:27,657 --> 01:00:30,397 But more importantly, you may be in danger. 830 01:00:31,768 --> 01:00:32,927 You should go somewhere safe as soon as possible. 831 01:00:37,298 --> 01:00:40,367 No. I'm sure he's fine. 832 01:00:42,107 --> 01:00:44,548 A month ago, he had sent me some documents. 833 01:00:45,548 --> 01:00:49,248 It seemed like Chairman Yu caught wind of it, 834 01:00:50,147 --> 01:00:51,318 so I told him to go somewhere safe. 835 01:00:53,917 --> 01:00:56,857 Documents? What kind of documents? 836 01:00:56,857 --> 01:00:58,728 It was about the collapse of Taejung Town. 837 01:00:59,427 --> 01:01:01,087 But there wasn't enough information. 838 01:01:01,127 --> 01:01:03,827 Did you also receive the recording? 839 01:01:04,427 --> 01:01:05,968 No, I didn't. 840 01:01:07,367 --> 01:01:11,137 He must've given you a sign. 841 01:01:11,268 --> 01:01:14,478 What is this recording you're talking about? 842 01:01:27,687 --> 01:01:29,587 Your father... 843 01:01:30,818 --> 01:01:33,887 visited me 19 years ago. 844 01:01:35,827 --> 01:01:37,397 This is evidence... 845 01:01:38,097 --> 01:01:40,698 that Yujung is responsible for the collapse of Taejung Town. 846 01:01:41,538 --> 01:01:42,998 Don't worry. 847 01:01:43,437 --> 01:01:45,708 Until I reveal Yu Seo Il's hideous face, 848 01:01:46,568 --> 01:01:47,808 I won't die. 849 01:01:48,077 --> 01:01:49,637 And they won't be able to disguise my death as a suicide. 850 01:01:59,748 --> 01:02:01,147 The next day, 851 01:02:01,788 --> 01:02:05,087 I heard that he had passed away. 852 01:02:07,427 --> 01:02:08,498 Does that mean... 853 01:02:10,298 --> 01:02:11,698 my father... 854 01:02:13,528 --> 01:02:15,498 didn't commit suicide? 855 01:02:15,798 --> 01:02:16,998 Never. 856 01:02:17,738 --> 01:02:19,137 Your father said... 857 01:02:19,308 --> 01:02:22,377 he'd make sure you didn't die in vain. 858 01:02:23,038 --> 01:02:26,008 He stood in front of the rubble where you were buried... 859 01:02:26,008 --> 01:02:28,147 and made that promise to you. 860 01:02:41,698 --> 01:02:43,397 The analysis result of the partial fingerprints is out. 861 01:02:47,998 --> 01:02:49,038 How did it go? 862 01:02:49,468 --> 01:02:50,468 Please sit down. 863 01:02:56,208 --> 01:02:57,978 We did identify the fingerprints, 864 01:02:59,577 --> 01:03:01,077 but there's nothing we can do with just this. 865 01:03:01,077 --> 01:03:02,278 Whose were they? 866 01:03:03,018 --> 01:03:04,548 Are you hesitant to expose him? 867 01:03:07,117 --> 01:03:08,157 Find out yourself. 868 01:03:08,157 --> 01:03:12,728 (Fingerprint Analysis Result) 869 01:03:15,798 --> 01:03:19,768 (Park Joo Young) 870 01:03:24,198 --> 01:03:27,568 The true cause of the collapse is probably very different... 871 01:03:27,568 --> 01:03:28,907 from the one reported by the media. 872 01:03:28,937 --> 01:03:31,808 What was the true cause? 873 01:03:31,847 --> 01:03:34,677 Those who had investigated that case will know. 874 01:03:34,677 --> 01:03:37,048 I have nothing to say. That happened ages ago. 875 01:03:38,917 --> 01:03:40,018 You called, sir? 876 01:03:41,458 --> 01:03:42,887 I'll get going then. 877 01:03:47,228 --> 01:03:48,228 Park Joo Young. 878 01:03:48,528 --> 01:03:50,958 He's the superintendent of Ancheon Police Station. 879 01:03:54,798 --> 01:03:57,897 He's an incumbent police officer, so this is a bit sensitive. 880 01:03:59,437 --> 01:04:01,407 But we'll find nothing even if we reinvestigate. 881 01:04:03,337 --> 01:04:05,077 Kim Yoo Seok jumped... 882 01:04:05,077 --> 01:04:06,808 from an abandoned building that was going to be demolished, 883 01:04:06,808 --> 01:04:08,877 so there were probably no CCTV cameras around. 884 01:04:09,347 --> 01:04:11,818 There were no witnesses either. 885 01:04:24,528 --> 01:04:28,038 Mr. Park, I've found evidence that'll prove... 886 01:04:28,397 --> 01:04:29,667 Chairman Yu guilty. 887 01:04:29,968 --> 01:04:31,367 Let's talk in person. 888 01:04:58,627 --> 01:04:59,927 What? What are you doing? 889 01:05:03,768 --> 01:05:05,768 - Spare me! Please! - Let me go! 890 01:05:07,008 --> 01:05:09,137 Let me go! 891 01:05:09,177 --> 01:05:11,008 - Let me go! - Spare me, please! 892 01:05:12,248 --> 01:05:14,818 - Please! Don't kill me! - Let me go! 893 01:05:15,847 --> 01:05:16,948 Let go! 894 01:05:18,647 --> 01:05:19,718 Let go! 895 01:06:18,707 --> 01:06:19,848 (Memorial Altar for Victims of Taejung Town Collapse) 896 01:06:19,848 --> 01:06:20,948 (Rest in Peace) 897 01:06:58,587 --> 01:07:03,158 (Memorial Service for the Victims of the Taejung Town Incident) 898 01:07:10,567 --> 01:07:13,237 I wasn't able to find matching parts. 899 01:07:14,078 --> 01:07:16,007 All I could do was fix the glass. 900 01:07:16,507 --> 01:07:18,348 It's odd though. 901 01:07:19,618 --> 01:07:20,647 What do you mean? 902 01:07:20,647 --> 01:07:22,888 Check out the time it stopped at. 903 01:07:26,257 --> 01:07:27,717 10:33pm. 904 01:07:28,757 --> 01:07:30,888 It's when you and Mr. Kim can talk on the phone. 905 01:08:44,998 --> 01:08:46,197 Ms. Han. 906 01:08:48,638 --> 01:08:50,167 What are you doing here? 907 01:09:00,417 --> 01:09:01,578 That watch... 908 01:09:05,257 --> 01:09:07,518 Why do you have that watch? 909 01:09:07,958 --> 01:09:10,458 Why do you ask? It belonged to my dad. 910 01:09:11,697 --> 01:09:15,228 That watch belonged to your dad? 911 01:09:16,197 --> 01:09:17,967 Yes, he had it when he died. 912 01:09:20,098 --> 01:09:21,567 Why do you ask though? 913 01:09:22,067 --> 01:09:23,467 Do you recognize this watch? 914 01:09:23,908 --> 01:09:24,938 Yes. 915 01:09:27,708 --> 01:09:29,178 For 31 days, 916 01:09:31,107 --> 01:09:33,078 I looked at that watch every day. 917 01:09:38,388 --> 01:09:39,958 Do you perhaps know my father? 918 01:09:40,458 --> 01:09:41,928 Before being rescued, 919 01:09:42,888 --> 01:09:44,288 I was with... 920 01:09:46,127 --> 01:09:47,558 your father. 921 01:10:33,737 --> 01:10:41,317 (Kairos) 922 01:10:41,518 --> 01:10:45,288 (Kairos) 923 01:10:53,458 --> 01:10:56,297 (Kairos) 924 01:10:56,297 --> 01:10:57,897 What should I do with what you gave me? 925 01:10:57,897 --> 01:11:01,567 I'll do anything that will help bring my daughter back. 926 01:11:03,408 --> 01:11:05,178 Did something happen to Ms. Kwak? 927 01:11:05,178 --> 01:11:06,277 You jerk! 928 01:11:10,777 --> 01:11:12,317 What can I do? 929 01:11:12,317 --> 01:11:13,547 Find out for yourself. 930 01:11:13,547 --> 01:11:15,118 (Kim Seo Jin) 931 01:11:16,547 --> 01:11:17,717 Am I talking to myself? 932 01:11:17,717 --> 01:11:19,917 History will only repeat itself if we don't stop him. 933 01:11:19,917 --> 01:11:22,627 I'll die in a month anyway, so let me do this. 934 01:11:22,627 --> 01:11:26,558 Have a seat. I hear you can prove that I'm a bad man. 935 01:11:26,598 --> 01:11:28,928 You hypocrite. It's over for you. 64865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.