Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:10,546
(Police Line, Do Not Cross)
2
00:00:10,546 --> 00:00:11,876
What's going on?
3
00:00:15,046 --> 00:00:16,386
What happened to her?
4
00:00:19,255 --> 00:00:21,255
How can something like this happen?
5
00:00:22,825 --> 00:00:25,455
- She's as young as your daughter. - Yes, she's so young.
6
00:00:25,755 --> 00:00:27,996
What happened to that young girl?
7
00:00:27,996 --> 00:00:30,295
- I feel bad for her. - I do too.
8
00:00:30,295 --> 00:00:31,696
I can't believe it.
9
00:00:32,696 --> 00:00:34,765
Ms. Han...
10
00:00:38,236 --> 00:00:41,246
(119 Emergency Response)
11
00:00:48,615 --> 00:00:50,416
Soo Jung, what's going on?
12
00:00:50,685 --> 00:00:53,856
Geon Wook. Ae Ri...
13
00:00:56,356 --> 00:00:57,526
won't breathe.
14
00:00:59,396 --> 00:01:01,066
She won't breathe.
15
00:01:02,765 --> 00:01:04,295
What are you talking about?
16
00:01:06,495 --> 00:01:09,135
Where is she? Where is she right now?
17
00:01:10,436 --> 00:01:11,975
Are you the caller?
18
00:01:13,505 --> 00:01:14,945
How did you find her?
19
00:01:16,445 --> 00:01:18,445
She wanted to visit her mom with me.
20
00:01:20,975 --> 00:01:22,816
The door was opened,
21
00:01:23,516 --> 00:01:25,986
so I just let myself in, then...
22
00:01:27,615 --> 00:01:28,755
Are you her family?
23
00:01:29,786 --> 00:01:31,225
No, we're her friends.
24
00:01:32,456 --> 00:01:34,426
And her mother is in the hospital right now.
25
00:01:36,525 --> 00:01:39,766
She'll live once she sees a doctor, right?
26
00:01:41,706 --> 00:01:43,005
She already died.
27
00:01:45,036 --> 00:01:46,835
What are you talking about?
28
00:01:47,975 --> 00:01:49,305
Why would Ae Ri die?
29
00:01:50,445 --> 00:01:52,146
Why would she die?
30
00:01:53,076 --> 00:01:56,115
Please calm down, and come with us to the station.
31
00:01:57,686 --> 00:01:58,686
No...
32
00:01:59,755 --> 00:02:01,426
(Report on the Cause of the Taejung Town Collapse)
33
00:02:02,186 --> 00:02:03,186
(The Summary of the Collapse)
34
00:02:05,255 --> 00:02:08,066
"According to the analysis, area number 12-49..."
35
00:02:08,066 --> 00:02:10,495
"must be reinforced to withstand the earth and water pressure..."
36
00:02:10,565 --> 00:02:12,565
"of the gneissic structure of the area."
37
00:02:14,835 --> 00:02:17,106
"The structure of the 15-story buildings was changed,"
38
00:02:17,106 --> 00:02:20,106
"but the period of construction on the foundation was executed..."
39
00:02:20,106 --> 00:02:22,146
"according to the original plan, causing the building to collapse..."
40
00:02:22,375 --> 00:02:23,845
"within 5 minutes from the 1st signs of collapse."
41
00:02:25,676 --> 00:02:26,715
Come in.
42
00:02:32,185 --> 00:02:33,756
Have you read the report I turned in?
43
00:02:34,315 --> 00:02:37,055
You seemed very busy yesterday, so I just handed in the report.
44
00:02:37,256 --> 00:02:38,956
Okay. Is it urgent?
45
00:02:39,326 --> 00:02:40,396
No, sir.
46
00:02:40,495 --> 00:02:42,296
If you're busy, I can debrief you on...
47
00:02:42,296 --> 00:02:43,396
Mr. Seo.
48
00:02:44,196 --> 00:02:47,296
What do you think will happen if the structure wasn't reinforced...
49
00:02:47,296 --> 00:02:50,236
while constructing a building in a gneissic area...
50
00:02:51,236 --> 00:02:53,435
to help the building withstand earth and water pressure?
51
00:02:55,375 --> 00:02:57,046
It'll most likely collapse.
52
00:02:57,146 --> 00:02:58,446
And if...
53
00:03:00,275 --> 00:03:02,245
the construction was processed despite knowing this fact,
54
00:03:02,845 --> 00:03:04,115
what could the reasons be?
55
00:03:04,285 --> 00:03:05,715
Because of the added cost...
56
00:03:05,856 --> 00:03:07,856
and the extension of the construction period.
57
00:03:08,555 --> 00:03:10,386
Why do you ask?
58
00:03:11,995 --> 00:03:15,226
It's nothing. I'll read your report right away. You may go.
59
00:03:15,396 --> 00:03:16,396
Yes, sir.
60
00:03:29,275 --> 00:03:33,916
(Kairos)
61
00:03:35,745 --> 00:03:38,856
(Episode 12)
62
00:04:02,496 --> 00:04:04,896
(Manager Seo Do Kyun)
63
00:04:13,906 --> 00:04:15,746
Mr. Kim, where are you?
64
00:04:16,346 --> 00:04:17,345
Are you all right?
65
00:04:19,445 --> 00:04:20,546
Hello? Mr. Kim.
66
00:04:20,775 --> 00:04:22,715
Mr. Kim, are you listening?
67
00:04:24,246 --> 00:04:27,286
No matter what happens, please do not give up.
68
00:04:27,556 --> 00:04:28,955
You must bring Ms. Kang...
69
00:04:30,325 --> 00:04:32,226
- and Da Bin back. - Stop crossing over the line.
70
00:04:33,356 --> 00:04:34,566
If anyone does this, I will.
71
00:04:35,566 --> 00:04:37,726
I'll pay you back for what I owe you in time.
72
00:04:39,265 --> 00:04:40,536
Do not contact me from now on.
73
00:04:46,236 --> 00:04:48,775
(Turn the device off)
74
00:04:53,945 --> 00:04:56,715
- Dad! - Da Bin!
75
00:04:59,856 --> 00:05:02,025
I'm sorry I'm late. There was a bit of traffic.
76
00:05:03,085 --> 00:05:04,695
It's all right.
77
00:05:05,525 --> 00:05:07,226
Please excuse me, then.
78
00:05:07,226 --> 00:05:09,525
Da Bin, have fun with Dad.
79
00:05:09,525 --> 00:05:11,965
Okay, Ms. Jung. Goodbye.
80
00:05:16,066 --> 00:05:17,335
Goodbye.
81
00:05:17,536 --> 00:05:19,505
- Bye. - Bye, Ms. Jung.
82
00:05:21,036 --> 00:05:22,345
Dad.
83
00:05:24,715 --> 00:05:26,075
Dad.
84
00:05:26,575 --> 00:05:27,575
Hey, Da Bin.
85
00:05:27,575 --> 00:05:29,916
Can you come to my room for just a moment?
86
00:05:31,046 --> 00:05:33,616
I'm sorry. I'm a little busy right now.
87
00:05:33,885 --> 00:05:36,286
I'll be there once I'm done with this one. Okay?
88
00:05:38,056 --> 00:05:39,426
Okay.
89
00:06:03,546 --> 00:06:05,215
I can't cry.
90
00:06:05,786 --> 00:06:07,585
I shouldn't cry.
91
00:06:16,895 --> 00:06:17,965
What?
92
00:06:18,536 --> 00:06:22,135
I don't think I heard that right. Could you please tell me again?
93
00:06:22,566 --> 00:06:24,505
Is Ms. Han Ae Ri your daughter?
94
00:06:25,676 --> 00:06:28,106
She was found dead at home today.
95
00:06:30,775 --> 00:06:32,845
I think you got something wrong.
96
00:06:33,345 --> 00:06:35,715
I have a heart condition,
97
00:06:35,916 --> 00:06:38,616
so I'm hospitalized to get examined.
98
00:06:39,186 --> 00:06:41,286
Ae Ri will be here later today.
99
00:06:41,286 --> 00:06:43,025
It's about time she came.
100
00:06:43,686 --> 00:06:46,226
We're very sorry we must relay this news to you.
101
00:06:46,996 --> 00:06:48,325
Your daughter has passed away.
102
00:06:48,325 --> 00:06:49,525
Lead the way.
103
00:06:50,166 --> 00:06:51,996
Let me check this for you.
104
00:06:54,135 --> 00:06:55,936
It can't be my daughter.
105
00:07:45,755 --> 00:07:47,786
Why is your hand so cold?
106
00:07:49,325 --> 00:07:51,626
Ae Ri, come with me.
107
00:07:52,955 --> 00:07:55,866
Let's go home together.
108
00:07:56,695 --> 00:07:59,236
Okay? Let's go home.
109
00:08:04,775 --> 00:08:06,005
Ae Ri.
110
00:08:07,275 --> 00:08:09,005
Let's go home.
111
00:08:10,945 --> 00:08:13,075
- Mom. - Ms. Kwak!
112
00:08:13,246 --> 00:08:15,246
- I'll get someone. - Get an ambulance!
113
00:08:15,746 --> 00:08:17,046
Someone get an ambulance!
114
00:08:17,186 --> 00:08:19,655
- Please calm down. We'll call them. - Mom...
115
00:08:19,655 --> 00:08:21,786
Could you please help me lift her?
116
00:08:22,455 --> 00:08:24,556
- Ms. Kwak, stay with us. - Ms. Kwak.
117
00:08:28,066 --> 00:08:30,525
Help her up. Be careful. Slowly.
118
00:08:31,496 --> 00:08:34,396
Ma'am, wake up. Ma'am, can you hear me?
119
00:08:37,205 --> 00:08:38,806
Mom...
120
00:08:39,406 --> 00:08:40,835
Mom!
121
00:08:46,193 --> 00:08:47,292
Mom...
122
00:08:49,633 --> 00:08:52,463
Not you too...
123
00:08:54,532 --> 00:08:55,603
Soo Jung.
124
00:08:56,572 --> 00:08:57,733
Wake up.
125
00:09:02,473 --> 00:09:03,542
Ae Ri won't die.
126
00:09:05,983 --> 00:09:07,083
She won't.
127
00:09:18,692 --> 00:09:21,493
(Han Ae Ri, Incoming call)
128
00:09:21,493 --> 00:09:24,292
(Han Ae Ri)
129
00:09:31,973 --> 00:09:33,272
Hello? Mr. Kim.
130
00:09:35,373 --> 00:09:36,412
Ms. Han.
131
00:09:36,473 --> 00:09:39,883
I finally found out whom my mom was hiding from.
132
00:09:40,843 --> 00:09:42,253
It's Chairman Yu of Yujung Constructions.
133
00:09:42,953 --> 00:09:44,822
He has been looking for her all along.
134
00:09:44,822 --> 00:09:47,422
Ms. Han, listen carefully.
135
00:09:47,953 --> 00:09:49,093
In a month,
136
00:09:50,922 --> 00:09:52,292
you're going to die.
137
00:09:54,463 --> 00:09:57,292
But I will make sure to save you.
138
00:09:57,932 --> 00:10:00,802
I'm going to make sure that doesn't happen.
139
00:10:01,772 --> 00:10:02,902
Are you listening?
140
00:10:06,142 --> 00:10:07,203
Then...
141
00:10:10,272 --> 00:10:13,213
is Chairman Yu the one who wants me dead?
142
00:10:13,312 --> 00:10:14,682
The police are looking into it as we speak.
143
00:10:15,113 --> 00:10:16,853
You said my mom held the key, right?
144
00:10:19,282 --> 00:10:20,953
Because of something that she knows,
145
00:10:23,253 --> 00:10:25,623
I'll die.
146
00:10:25,792 --> 00:10:27,493
I believe it's related...
147
00:10:27,493 --> 00:10:29,892
to the collapse of Taejung Town 19 years ago.
148
00:10:30,792 --> 00:10:32,802
I'm currently looking into that case as well.
149
00:10:33,463 --> 00:10:34,873
If we try a bit more...
150
00:10:34,873 --> 00:10:36,473
I'm doing the best I can.
151
00:10:37,473 --> 00:10:39,302
I'm really doing everything that I can.
152
00:10:41,243 --> 00:10:42,942
When will I be free?
153
00:10:43,912 --> 00:10:46,213
Let's say we stop this. Then what about the next disaster?
154
00:10:46,583 --> 00:10:48,713
We don't know what'll happen after that.
155
00:11:02,292 --> 00:11:05,203
Ms. Han, please don't lose hope.
156
00:11:05,763 --> 00:11:09,473
You and I have overcome great hardship up until now.
157
00:11:10,072 --> 00:11:12,272
I'm certain we can change the future this time around as well.
158
00:11:13,442 --> 00:11:16,942
I believe in this fate...
159
00:11:17,243 --> 00:11:18,312
that has brought us together.
160
00:12:11,833 --> 00:12:14,233
You weren't asleep?
161
00:12:15,272 --> 00:12:17,503
- Sleep, Mom. - Okay.
162
00:12:18,843 --> 00:12:20,572
Don't sleep in your room.
163
00:12:20,572 --> 00:12:22,812
Sleep here.
164
00:12:23,473 --> 00:12:24,473
Okay.
165
00:12:32,253 --> 00:12:33,953
- Mom. - Yes?
166
00:12:36,192 --> 00:12:39,662
Should we go on a date tomorrow?
167
00:12:40,963 --> 00:12:42,692
Sure.
168
00:12:44,162 --> 00:12:47,162
Let's do everything you want to do.
169
00:12:50,032 --> 00:12:51,703
What do you want to do?
170
00:12:53,373 --> 00:12:54,802
I'm not sure.
171
00:12:56,743 --> 00:12:58,713
Should we call Soo Jung and Geon Wook too?
172
00:13:00,843 --> 00:13:02,213
Would you like that?
173
00:13:03,013 --> 00:13:04,253
Yes.
174
00:13:05,123 --> 00:13:08,253
They went through so much because of me.
175
00:13:29,113 --> 00:13:31,473
Mom, are you ready?
176
00:13:38,113 --> 00:13:39,282
My gosh.
177
00:13:40,152 --> 00:13:41,552
Did I overdo it?
178
00:13:43,022 --> 00:13:45,963
We haven't gone on a date in a while, so I got dolled up.
179
00:13:47,322 --> 00:13:48,363
Let me change.
180
00:13:48,532 --> 00:13:49,963
No, go like this.
181
00:13:50,932 --> 00:13:52,833
You're so beautiful.
182
00:13:54,233 --> 00:13:56,902
Mom, we're here...
183
00:13:58,942 --> 00:13:59,942
Gosh.
184
00:14:01,272 --> 00:14:03,642
You look gorgeous.
185
00:14:03,672 --> 00:14:06,782
Come on, you guys. Don't tease me.
186
00:14:07,142 --> 00:14:09,883
Let's hurry if we want to avoid rush hour.
187
00:14:10,113 --> 00:14:12,753
Mom, you look way too pretty.
188
00:14:13,853 --> 00:14:16,093
Geon Wook. Soo Jung.
189
00:14:17,093 --> 00:14:19,562
Thank you for taking good care of Ae Ri.
190
00:14:21,263 --> 00:14:24,692
I'm more thankful. I owe her so much.
191
00:14:26,432 --> 00:14:27,902
When I was in high school,
192
00:14:27,902 --> 00:14:30,172
my grandma got in a hit-and-run accident.
193
00:14:30,503 --> 00:14:32,843
Ae Ri found her and took her to the hospital.
194
00:14:33,942 --> 00:14:36,973
She paid for the hospital bills since I had no money.
195
00:14:38,743 --> 00:14:39,942
You paid me back, though.
196
00:14:39,942 --> 00:14:41,343
There's more.
197
00:14:41,812 --> 00:14:44,353
Mom, he stole her money.
198
00:14:44,353 --> 00:14:45,383
- Last time... - Soo Jung!
199
00:14:45,782 --> 00:14:46,822
What?
200
00:14:47,052 --> 00:14:49,223
He's been paying me back diligently.
201
00:14:51,692 --> 00:14:52,922
Do you remember that time?
202
00:14:53,792 --> 00:14:55,093
I think we were in eighth grade.
203
00:14:55,792 --> 00:14:58,032
Our school handed out free sanitary pads...
204
00:14:58,032 --> 00:15:00,603
for students who were from low-income families.
205
00:15:01,772 --> 00:15:04,473
Everyone hesitated.
206
00:15:05,603 --> 00:15:08,203
But Ae Ri was so amazing when she walked forward...
207
00:15:08,203 --> 00:15:10,213
and took some.
208
00:15:11,142 --> 00:15:14,343
That's when I thought, "She's the one..."
209
00:15:14,442 --> 00:15:15,513
"I should hang out with."
210
00:15:16,883 --> 00:15:20,383
Please continue to be her friend.
211
00:15:22,093 --> 00:15:23,723
Even if I die first,
212
00:15:24,123 --> 00:15:26,062
I won't be worried since she'll have you two.
213
00:15:26,062 --> 00:15:27,623
- Come on. - Come on.
214
00:15:28,022 --> 00:15:29,593
Please don't say that.
215
00:15:29,763 --> 00:15:31,292
Please take it back.
216
00:15:31,662 --> 00:15:34,603
- You need to. - Okay.
217
00:15:34,603 --> 00:15:36,802
Say it. You need to.
218
00:15:37,333 --> 00:15:39,772
Okay, I take it back.
219
00:15:41,603 --> 00:15:43,912
I should live for a long time because of you guys.
220
00:15:49,182 --> 00:15:51,782
- Do you want some more beverages? - I'll buy some with Soo Jung.
221
00:15:52,253 --> 00:15:53,552
- Let's go. - Okay.
222
00:15:55,493 --> 00:15:56,922
We'll buy something tasty.
223
00:16:05,162 --> 00:16:06,802
- Mom. - Yes?
224
00:16:08,733 --> 00:16:12,572
I'm going to tell you something very important.
225
00:16:13,473 --> 00:16:15,942
Promise me that you won't get mad and just listen.
226
00:16:16,042 --> 00:16:18,583
Why would I get mad at you?
227
00:16:18,812 --> 00:16:20,412
What's this about?
228
00:16:25,583 --> 00:16:29,453
You're not going to die before me.
229
00:16:30,922 --> 00:16:32,993
Is that what this is about?
230
00:16:33,263 --> 00:16:36,792
All right. I'll take care of my health.
231
00:16:38,032 --> 00:16:39,902
I'm going to die before you.
232
00:16:41,333 --> 00:16:45,072
I'll be dying next month.
233
00:16:47,142 --> 00:16:49,572
Why would you say such a thing?
234
00:16:49,973 --> 00:16:50,973
Ae Ri.
235
00:16:50,973 --> 00:16:53,583
I know that the chairman of Yujung is after you.
236
00:16:54,812 --> 00:16:57,052
I may know what'll happen a month from now,
237
00:16:57,182 --> 00:16:59,483
but that doesn't mean I'll be able to stop all the misfortunes.
238
00:16:59,883 --> 00:17:03,292
Because the core problem still lingers.
239
00:17:03,692 --> 00:17:05,723
Misfortunes will come back...
240
00:17:06,362 --> 00:17:08,993
in different shapes or forms. So Mom...
241
00:17:09,933 --> 00:17:10,993
Please.
242
00:17:11,693 --> 00:17:14,703
Please tell me everything that you know.
243
00:17:14,703 --> 00:17:18,602
I don't know what you've heard,
244
00:17:20,072 --> 00:17:21,542
but I have nothing to say.
245
00:17:24,473 --> 00:17:25,483
Then...
246
00:17:26,913 --> 00:17:28,582
remember one thing.
247
00:17:30,852 --> 00:17:34,052
A month from now, a man is going to visit you.
248
00:17:35,423 --> 00:17:37,923
And he'll tell you the same thing I just did.
249
00:17:37,953 --> 00:17:41,822
On that day, please tell him everything...
250
00:17:42,592 --> 00:17:44,663
that you couldn't tell me.
251
00:17:46,163 --> 00:17:47,802
I'm sorry.
252
00:17:48,903 --> 00:17:52,403
I'm sorry I can't tell you anything.
253
00:17:52,842 --> 00:17:54,302
It's all my fault.
254
00:17:56,013 --> 00:17:58,143
But no matter what happens,
255
00:17:58,983 --> 00:18:01,683
I'll make sure to protect you.
256
00:18:02,153 --> 00:18:04,352
So don't worry about a thing, okay?
257
00:18:29,572 --> 00:18:32,582
(Police Line, Do Not Cross)
258
00:18:36,213 --> 00:18:37,282
That'll be a dollar.
259
00:18:37,282 --> 00:18:38,822
- Do you need a plastic bag? - I'm good.
260
00:18:39,352 --> 00:18:41,352
I was wondering if you know...
261
00:18:41,352 --> 00:18:43,852
about the mother of the girl that died.
262
00:18:43,953 --> 00:18:45,423
We're all neighbours, so yes.
263
00:18:45,723 --> 00:18:48,393
Do you perhaps know where she currently is?
264
00:18:49,733 --> 00:18:52,102
I think she's at some hospital.
265
00:18:53,102 --> 00:18:54,562
Why do you ask though?
266
00:18:54,802 --> 00:18:57,072
Because I haven't seen her around. Anyway, have a good day.
267
00:18:57,233 --> 00:18:58,332
Sure, you too.
268
00:19:05,213 --> 00:19:08,713
(Police Line, Do Not Cross)
269
00:19:10,312 --> 00:19:11,852
I'm starving.
270
00:19:12,522 --> 00:19:15,822
Let's ask Mom to make us bossam with green onion kimchi.
271
00:19:16,393 --> 00:19:17,693
But she's exhausted.
272
00:19:18,092 --> 00:19:20,223
The day's chilly, so let's order gukbap instead.
273
00:19:20,223 --> 00:19:22,893
I told you that I hate gukbap.
274
00:19:22,893 --> 00:19:25,362
How can you hate gukbap?
275
00:19:25,362 --> 00:19:27,862
There's no rule saying that I can't.
276
00:19:28,332 --> 00:19:31,173
I have somewhere to be, so head in first.
277
00:19:31,403 --> 00:19:33,572
Where are you headed? Should I accompany you?
278
00:19:33,572 --> 00:19:35,243
No, it won't take long.
279
00:19:35,842 --> 00:19:38,013
You must be exhausted, so get some rest.
280
00:19:38,213 --> 00:19:40,882
Sure, don't worry about her and go about your way.
281
00:19:46,753 --> 00:19:48,622
- Mom, let's head inside. - Sure.
282
00:19:51,622 --> 00:19:53,393
(Detailed Information)
283
00:19:53,763 --> 00:19:56,163
(Evaluation)
284
00:19:56,493 --> 00:19:59,433
This report was put together in case...
285
00:19:59,433 --> 00:20:01,003
of a compensation demand...
286
00:20:01,302 --> 00:20:03,403
regarding any accidents that could happen.
287
00:20:03,872 --> 00:20:05,342
(Articles regarding Taejung Town Collapse)
288
00:20:06,473 --> 00:20:09,213
Taejung requested an evaluation of the current project.
289
00:20:09,443 --> 00:20:10,772
Banyoung and Yujung Constructions...
290
00:20:10,772 --> 00:20:13,042
finalized the assessment before making a bid.
291
00:20:16,582 --> 00:20:18,612
(Yujung Constructions Must Answer to the Taejung Town Accident)
292
00:20:18,612 --> 00:20:20,653
(Taejung Town Collapse Victims' Association)
293
00:20:22,753 --> 00:20:23,792
Who is it?
294
00:20:29,693 --> 00:20:31,062
Hello, sir.
295
00:20:38,102 --> 00:20:40,473
Excuse me, Mr. Park.
296
00:20:42,943 --> 00:20:44,673
Mr. Kim?
297
00:20:47,112 --> 00:20:48,342
(Yujung Constructions Must Answer to the Taejung Town Accident)
298
00:20:48,342 --> 00:20:49,513
What brings you by?
299
00:20:52,453 --> 00:20:54,882
Are you perhaps aware of the real reason...
300
00:20:54,882 --> 00:20:56,423
behind Taejung Town's collapse?
301
00:20:58,893 --> 00:21:02,092
I'd like to know the association's view on the matter.
302
00:21:05,463 --> 00:21:06,562
You see,
303
00:21:08,602 --> 00:21:10,772
what the media reported back then...
304
00:21:11,372 --> 00:21:12,673
doesn't match the facts.
305
00:21:13,973 --> 00:21:15,973
Have you read the related articles?
306
00:21:16,243 --> 00:21:17,243
Yes.
307
00:21:17,342 --> 00:21:19,483
I read one that stated how Banyoung Constructions...
308
00:21:19,483 --> 00:21:21,243
pushed forward with the project...
309
00:21:21,342 --> 00:21:24,153
unaware of the sinkhole that existed.
310
00:21:24,153 --> 00:21:25,983
False.
311
00:21:26,183 --> 00:21:28,552
The ground wasn't solid enough, to begin with.
312
00:21:29,453 --> 00:21:30,893
Rumour has it that...
313
00:21:30,893 --> 00:21:33,423
the ground shook whenever big buses drove past.
314
00:21:33,423 --> 00:21:36,163
Would Yujung Constructions have been aware of this?
315
00:21:39,733 --> 00:21:42,102
It was said that the two construction companies...
316
00:21:42,302 --> 00:21:44,372
and the construction supervisors...
317
00:21:44,372 --> 00:21:47,473
were aware of the matter due to it being addressed in a meeting.
318
00:21:47,602 --> 00:21:49,112
That area consisted of high quantities of basalt rock,
319
00:21:49,112 --> 00:21:52,282
which required more reinforcements that were buried deep.
320
00:21:53,082 --> 00:21:56,183
However, to cut back on money,
321
00:21:56,782 --> 00:21:59,552
they went forward with a flimsy construction.
322
00:22:01,282 --> 00:22:04,052
Did you know about it at the time?
323
00:22:04,223 --> 00:22:05,963
Yoo Seok told me.
324
00:22:06,893 --> 00:22:08,493
Kim Seo Jin's father.
325
00:22:08,493 --> 00:22:11,592
I was hoping to read the case file regarding my father's death...
326
00:22:12,463 --> 00:22:14,132
that happened 19 years ago.
327
00:22:14,403 --> 00:22:18,102
Back in 2001, his death was ruled as suicide.
328
00:22:19,003 --> 00:22:21,102
Could there be a way to read the actual case file?
329
00:22:22,612 --> 00:22:24,713
Case files of closed cases...
330
00:22:24,713 --> 00:22:26,243
are at the archives...
331
00:22:26,243 --> 00:22:27,643
of the prosecutor's office that investigated the case.
332
00:22:29,882 --> 00:22:32,352
19 years was a long time ago though.
333
00:22:33,483 --> 00:22:35,923
And even if you are an immediate family,
334
00:22:36,022 --> 00:22:37,993
you'll still need authorization from the prosecutor's office.
335
00:22:38,653 --> 00:22:40,423
If I can't look at the file,
336
00:22:40,423 --> 00:22:43,963
could I at least know who investigated the case?
337
00:22:44,463 --> 00:22:47,132
Nothing could be proved on a hunch,
338
00:22:47,233 --> 00:22:50,503
so Yoo Seok made it his mission to find definitive evidence.
339
00:22:51,233 --> 00:22:54,042
Then he must've caused trouble for some people.
340
00:22:54,042 --> 00:22:57,013
"Trouble" doesn't even cut it. He was a thorn in their eyes.
341
00:22:58,312 --> 00:23:00,983
The moment Yoo Seok died though,
342
00:23:01,782 --> 00:23:05,052
everyone suddenly lost interest in the cause of the collapse.
343
00:23:07,052 --> 00:23:09,723
What if Kim Seo Jin's father...
344
00:23:09,723 --> 00:23:12,223
found the proof he was looking for?
345
00:23:12,622 --> 00:23:14,292
That would've changed a lot of things.
346
00:23:14,292 --> 00:23:15,493
At least,
347
00:23:16,163 --> 00:23:17,963
Yujung won't be standing as tall as it does.
348
00:23:18,362 --> 00:23:21,263
The truth would've ended Yujung Constructions for good.
349
00:23:25,542 --> 00:23:27,243
Then Kim Seo Jin's father...
350
00:23:28,973 --> 00:23:30,643
was murdered.
351
00:23:34,913 --> 00:23:36,453
That's what you believe.
352
00:23:42,052 --> 00:23:43,493
(Director's Office)
353
00:23:43,493 --> 00:23:46,993
Mr. Kim, the chairman has been urgently asking for you.
354
00:23:51,562 --> 00:23:52,663
Sure.
355
00:24:03,842 --> 00:24:05,713
- You called, sir? - Right.
356
00:24:07,782 --> 00:24:09,753
- I'll get going then. - Sure.
357
00:24:19,963 --> 00:24:22,062
Hello. I'm Kim Seo Jin from Yujung Constructions,
358
00:24:22,062 --> 00:24:23,493
the one who called.
359
00:24:24,032 --> 00:24:25,832
- About Taejung Town... - I have nothing to say.
360
00:24:26,003 --> 00:24:27,302
That happened ages ago.
361
00:24:30,072 --> 00:24:33,243
Seo Jin, where on earth have you been today?
362
00:24:35,943 --> 00:24:37,312
Isn't that...
363
00:24:38,612 --> 00:24:40,413
Superintendent Park Joo Young?
364
00:24:41,913 --> 00:24:43,483
How do you know him?
365
00:24:45,082 --> 00:24:47,653
I've been looking into the collapse of Taejung Town.
366
00:24:48,382 --> 00:24:51,453
He investigated the case, so I went to see him.
367
00:24:51,693 --> 00:24:53,622
Why are you interested in that anyway?
368
00:24:53,822 --> 00:24:55,632
Someone anonymous...
369
00:24:55,693 --> 00:24:58,132
sent me a report regarding the cause of the accident.
370
00:24:58,393 --> 00:25:00,132
It seemed too serious to dismiss,
371
00:25:00,132 --> 00:25:01,963
- so I... - Back off!
372
00:25:04,632 --> 00:25:05,772
You're the one...
373
00:25:05,772 --> 00:25:07,473
who told me to take...
374
00:25:07,473 --> 00:25:08,772
a serious approach to the Taejung New Town project.
375
00:25:09,542 --> 00:25:11,572
And I believe that clearing the air with the victims...
376
00:25:11,572 --> 00:25:14,683
regarding the collapse is the way to do it.
377
00:25:14,683 --> 00:25:17,082
Yujung isn't responsible for that incident.
378
00:25:17,082 --> 00:25:18,112
However,
379
00:25:18,812 --> 00:25:21,082
when the sinkhole was discovered,
380
00:25:21,082 --> 00:25:23,253
an emergency task force was put together...
381
00:25:23,253 --> 00:25:26,092
but with only people from the side of Yujung Constructions...
382
00:25:26,622 --> 00:25:28,622
at the main executive positions.
383
00:25:29,062 --> 00:25:30,763
Yujung is also responsible...
384
00:25:30,763 --> 00:25:33,602
- for jerry-building... - I took you in,
385
00:25:33,862 --> 00:25:36,703
supported you since the day you were rescued,
386
00:25:37,302 --> 00:25:40,443
and helped you become one of Yujung's top executives.
387
00:25:40,903 --> 00:25:44,513
No apology can be louder than my actions toward you.
388
00:25:48,842 --> 00:25:50,052
I hear you, sir.
389
00:25:50,312 --> 00:25:51,582
It ends here.
390
00:25:52,753 --> 00:25:54,453
Have I made myself clear?
391
00:25:56,153 --> 00:25:57,693
- Yes, sir. - You're dismissed.
392
00:26:18,612 --> 00:26:19,812
Yes, Mr. Yu.
393
00:26:19,812 --> 00:26:22,782
Find whoever gave Kim Seo Jin that file.
394
00:26:23,153 --> 00:26:25,923
You came all this way despite your busy schedule?
395
00:26:28,153 --> 00:26:29,622
I already confirmed I made the delivery.
396
00:26:35,493 --> 00:26:37,393
Who had it delivered to Kim Seo Jin?
397
00:26:37,433 --> 00:26:38,792
I really don't know.
398
00:26:38,792 --> 00:26:39,903
Was it handed over in person?
399
00:26:39,903 --> 00:26:42,933
I was told to take it from the subway station locker.
400
00:26:42,973 --> 00:26:45,102
All I did was deliver the file.
401
00:26:53,312 --> 00:26:56,413
The phone number... I'll give you the phone number.
402
00:26:56,413 --> 00:26:58,683
The person called me on my phone.
403
00:26:58,683 --> 00:26:59,822
Here.
404
00:27:12,532 --> 00:27:14,403
Dad, come over here.
405
00:27:14,562 --> 00:27:16,233
Oh, sure.
406
00:27:22,403 --> 00:27:23,413
What is it?
407
00:27:23,473 --> 00:27:24,913
Here.
408
00:27:25,812 --> 00:27:27,513
Gosh, what's this?
409
00:27:28,143 --> 00:27:29,382
Let me see.
410
00:27:30,382 --> 00:27:31,753
- Is this me? - Yes.
411
00:27:31,753 --> 00:27:32,953
It looks just like me.
412
00:27:33,852 --> 00:27:36,352
- Right? - Yes, just like you.
413
00:27:49,703 --> 00:27:50,832
Hello?
414
00:27:56,072 --> 00:27:59,342
I thought my heart was going to burst yesterday.
415
00:28:00,013 --> 00:28:01,042
Why?
416
00:28:01,342 --> 00:28:03,782
I finally got to play at the music hall of my dreams.
417
00:28:04,312 --> 00:28:06,483
It was my best performance yet.
418
00:28:06,483 --> 00:28:08,653
I know the feeling too.
419
00:28:08,653 --> 00:28:11,423
The day I performed with the conductor I admired...
420
00:28:11,522 --> 00:28:13,163
is one I'll never forget.
421
00:28:14,292 --> 00:28:16,332
Hyun Chae, is there a performance you'll always remember?
422
00:28:25,173 --> 00:28:29,102
For me, it's my family recital, which we held at home in the garden.
423
00:28:31,013 --> 00:28:33,082
Everyone in my family loves music,
424
00:28:33,112 --> 00:28:36,582
so we got together every weekend and played as a family.
425
00:28:37,513 --> 00:28:38,812
I loved that the most.
426
00:28:39,522 --> 00:28:43,022
Your house must've been large enough to have a recital in the garden.
427
00:28:43,193 --> 00:28:45,753
And your parents must be very cultured people.
428
00:28:46,163 --> 00:28:47,522
I'm jealous.
429
00:28:48,122 --> 00:28:49,263
Don't say that.
430
00:28:50,032 --> 00:28:52,332
Anyway, who's that guy?
431
00:28:53,903 --> 00:28:56,332
He has been staring at us for some time.
432
00:28:57,733 --> 00:28:59,703
Should we call the guard?
433
00:29:06,483 --> 00:29:08,183
I need to use the restroom.
434
00:29:18,753 --> 00:29:22,362
You'll never get what you want if you continue to do as you please.
435
00:29:22,362 --> 00:29:23,893
Don't get worked up.
436
00:29:24,193 --> 00:29:27,602
I just came out for a stroll to check on you.
437
00:29:28,903 --> 00:29:30,973
Wait quietly until the agreed date.
438
00:29:33,673 --> 00:29:35,473
What are you so afraid of?
439
00:29:35,842 --> 00:29:37,342
I had no idea you could get scared of something.
440
00:29:39,913 --> 00:29:41,683
How you set your house on fire...
441
00:29:41,683 --> 00:29:44,382
to kill your own dad at the age of seven?
442
00:29:45,112 --> 00:29:48,723
Or how you disabled your friend at the orphanage...
443
00:29:48,723 --> 00:29:50,893
and got adopted by a rich family in her place?
444
00:29:52,393 --> 00:29:55,723
Or that you cut off your foster parents when they went bankrupt...
445
00:29:56,532 --> 00:29:57,993
and went to work at a bar,
446
00:29:58,393 --> 00:30:01,163
then completely lying about your background to get married?
447
00:30:01,663 --> 00:30:02,733
Which one?
448
00:30:04,203 --> 00:30:06,403
See that?
449
00:30:07,272 --> 00:30:10,272
How can I not get anxious?
450
00:30:11,112 --> 00:30:13,243
Every word you blurt out is a lie.
451
00:30:13,612 --> 00:30:15,743
How can I trust you and wait quietly?
452
00:30:19,852 --> 00:30:22,893
Don't dream of doing anything else in this life.
453
00:30:23,753 --> 00:30:25,052
You wench.
454
00:30:52,923 --> 00:30:55,022
- Hello? - Make me some passports.
455
00:30:55,223 --> 00:30:56,352
Can you do that?
456
00:30:56,493 --> 00:30:58,223
You have one you made last month.
457
00:30:58,552 --> 00:31:00,362
No, I need a new one.
458
00:31:00,763 --> 00:31:02,463
It'll be pretty expensive if you need three new ones.
459
00:31:03,092 --> 00:31:04,933
I just need two, mine and Da Bin's.
460
00:31:06,663 --> 00:31:09,263
- What about Mr. Seo? - Don't make me repeat myself.
461
00:31:13,072 --> 00:31:14,602
Get me two passports as soon as possible.
462
00:31:15,173 --> 00:31:16,612
I'll pay you right away.
463
00:31:35,107 --> 00:31:36,977
Da Bin, Dad is home.
464
00:31:37,636 --> 00:31:38,677
Dad.
465
00:31:40,177 --> 00:31:41,247
Where's Mom?
466
00:31:42,847 --> 00:31:45,517
Hey, what's wrong, Da Bin?
467
00:31:46,147 --> 00:31:47,246
Are you angry?
468
00:31:48,886 --> 00:31:49,956
What's wrong?
469
00:31:52,316 --> 00:31:53,856
What's wrong? Does it hurt?
470
00:31:53,856 --> 00:31:56,187
No, it doesn't hurt.
471
00:32:02,697 --> 00:32:05,066
When did this happen? Did you fall down?
472
00:32:19,847 --> 00:32:21,417
- Hello? - Where are you?
473
00:32:22,186 --> 00:32:23,657
Did you know Da Bin was hurt?
474
00:32:25,186 --> 00:32:27,256
Da Bin is hurt? How?
475
00:32:27,256 --> 00:32:29,326
Why did you leave her alone? What were you doing?
476
00:32:31,127 --> 00:32:33,826
I'm taking her to the hospital. We'll talk later.
477
00:32:35,826 --> 00:32:39,337
I'm sorry. Let me hold you.
478
00:32:42,266 --> 00:32:43,337
Let's go.
479
00:32:51,647 --> 00:32:52,677
Let's go.
480
00:33:03,697 --> 00:33:06,057
We'll be at the hospital soon. Hang in there.
481
00:33:16,807 --> 00:33:19,406
The doctor treated you, so you should be fine now.
482
00:33:21,346 --> 00:33:23,317
Dad, are you angry?
483
00:33:23,516 --> 00:33:25,777
Why would I be? I'm not angry.
484
00:33:26,947 --> 00:33:28,346
Since when did it hurt?
485
00:33:28,346 --> 00:33:31,716
Yesterday, I fell down trying to put up stickers.
486
00:33:32,386 --> 00:33:35,427
It hurt since that time, but I held it back.
487
00:33:37,356 --> 00:33:40,626
Why did you do that? You should've told me right away.
488
00:33:40,927 --> 00:33:44,797
You and Mom get into fights because of me.
489
00:33:55,346 --> 00:33:56,446
Da Bin.
490
00:33:57,716 --> 00:33:59,376
It's not your fault.
491
00:34:02,846 --> 00:34:04,756
It wasn't because of you.
492
00:34:06,087 --> 00:34:07,487
"It's not because of you."
493
00:34:09,756 --> 00:34:13,566
You always wanted to tell her that, but you never could.
494
00:34:15,767 --> 00:34:19,436
"Mom and Dad aren't fighting because of you, Da Bin."
495
00:34:19,666 --> 00:34:20,767
That's something...
496
00:34:21,566 --> 00:34:24,006
you have to tell her.
497
00:34:25,976 --> 00:34:27,077
Da Bin.
498
00:34:28,506 --> 00:34:30,246
I never told you this, right?
499
00:34:30,846 --> 00:34:31,916
Tell me what?
500
00:34:35,887 --> 00:34:37,387
It's not because of you.
501
00:34:39,017 --> 00:34:40,726
It's not your fault.
502
00:34:44,027 --> 00:34:46,827
Da Bin, I'm sorry.
503
00:34:47,726 --> 00:34:50,267
You didn't do anything wrong.
504
00:34:51,267 --> 00:34:52,436
Really?
505
00:34:52,767 --> 00:34:55,607
Of course. I'm the one at fault.
506
00:34:56,367 --> 00:34:59,006
I'm sorry I wasn't considerate enough for you.
507
00:35:00,246 --> 00:35:03,006
It was great to go on that trip with you, Dad.
508
00:35:03,246 --> 00:35:04,416
Really?
509
00:35:07,087 --> 00:35:09,786
Da Bin, is there anything you want me to do?
510
00:35:10,117 --> 00:35:12,316
What kind of a dad do you want me to be?
511
00:35:16,656 --> 00:35:17,756
Someone who can play with you?
512
00:35:17,756 --> 00:35:19,867
No, you should work.
513
00:35:22,566 --> 00:35:23,596
Then?
514
00:35:24,496 --> 00:35:25,637
Promises.
515
00:35:25,966 --> 00:35:27,506
Promises? What promises?
516
00:35:27,807 --> 00:35:30,506
A dad who always keeps his promises with me.
517
00:35:30,837 --> 00:35:34,246
You said you'll come to my recital, but you didn't,
518
00:35:34,476 --> 00:35:36,446
so it made me very sad.
519
00:35:40,387 --> 00:35:41,487
Really?
520
00:35:44,916 --> 00:35:48,556
Then let me make a promise to you.
521
00:35:49,527 --> 00:35:51,156
No matter what happens,
522
00:35:52,497 --> 00:35:54,166
I'll make sure I protect you.
523
00:35:54,397 --> 00:35:56,666
- It's a promise. - Promise.
524
00:35:56,666 --> 00:35:58,937
You have to keep it.
525
00:36:03,906 --> 00:36:05,536
- Okay. - Da Bin.
526
00:36:05,777 --> 00:36:08,447
- Mom. - Da Bin, what happened?
527
00:36:09,676 --> 00:36:11,116
She sprained her ankle when she fell down.
528
00:36:14,817 --> 00:36:15,947
Let's go home.
529
00:36:17,387 --> 00:36:18,387
What?
530
00:36:24,856 --> 00:36:26,296
I'm sorry I got angry at you.
531
00:36:27,596 --> 00:36:30,497
I took it out on you because I was heartbroken.
532
00:36:32,497 --> 00:36:34,067
What has gotten into you these days?
533
00:36:34,736 --> 00:36:36,306
You sound like a guy who's about to die soon.
534
00:36:37,277 --> 00:36:38,736
I just feel really bad, that's all.
535
00:36:39,437 --> 00:36:40,976
I'm sure you were surprised too.
536
00:36:43,602 --> 00:36:45,642
Give me the key. I'll drive.
537
00:36:45,842 --> 00:36:48,012
It's okay. You don't like driving at night time.
538
00:36:48,311 --> 00:36:49,342
I'll do it.
539
00:36:49,981 --> 00:36:51,412
Da Bin, what should we do at home?
540
00:36:57,251 --> 00:36:58,751
One minute.
541
00:37:01,022 --> 00:37:03,592
Be careful. Watch your ankle.
542
00:37:19,972 --> 00:37:21,611
I'm Im Geon Wook, Ae Ri's friend.
543
00:37:21,611 --> 00:37:23,712
Please call me as soon as you get this.
544
00:37:51,102 --> 00:37:52,142
Hello?
545
00:37:52,741 --> 00:37:54,272
This is Kim Seo Jin.
546
00:37:54,371 --> 00:37:57,282
I just received your message and called you.
547
00:37:58,082 --> 00:37:59,311
Do you remember me?
548
00:38:00,981 --> 00:38:03,082
Yes, I do.
549
00:38:04,082 --> 00:38:07,691
Are you still in touch with Ae Ri...
550
00:38:07,791 --> 00:38:08,892
from a month ago?
551
00:38:10,462 --> 00:38:11,491
Yes.
552
00:38:12,061 --> 00:38:13,631
Then you can save her, right?
553
00:38:15,162 --> 00:38:16,291
Tell me the truth.
554
00:38:16,532 --> 00:38:19,801
I'll save her at all costs.
555
00:38:21,631 --> 00:38:24,772
I'll do everything and anything I can.
556
00:38:24,941 --> 00:38:27,572
The police are chasing me as we speak,
557
00:38:27,972 --> 00:38:30,541
so it's been difficult for me to move around.
558
00:38:31,881 --> 00:38:34,811
What happened to her?
559
00:38:43,162 --> 00:38:44,561
When they found her,
560
00:38:45,361 --> 00:38:47,592
there was a plastic bag wrapped around her head.
561
00:38:50,501 --> 00:38:51,561
Ae Ri...
562
00:38:56,501 --> 00:38:58,301
couldn't even breathe...
563
00:38:59,241 --> 00:39:01,111
while she was being strangled.
564
00:39:04,642 --> 00:39:06,652
That's why she couldn't fight back.
565
00:39:07,452 --> 00:39:09,481
The crime scene is so clean.
566
00:39:11,352 --> 00:39:14,691
When I think about how scared she must have been,
567
00:39:15,092 --> 00:39:16,352
it makes me go crazy.
568
00:39:18,162 --> 00:39:19,962
It was that scumbag, Lee Taek Gyu, right?
569
00:39:21,832 --> 00:39:24,532
Call the past me and tell me to kill him.
570
00:39:25,662 --> 00:39:28,371
Please make this go away, Mr. Kim.
571
00:39:30,342 --> 00:39:31,402
I'll make sure...
572
00:39:32,941 --> 00:39:34,541
to save her.
573
00:39:40,681 --> 00:39:42,152
It'll be 10:33pm soon.
574
00:39:43,981 --> 00:39:45,522
I'll contact you again.
575
00:39:46,652 --> 00:39:48,051
You should speak with Ae Ri now.
576
00:39:48,592 --> 00:39:49,722
Okay.
577
00:39:55,832 --> 00:39:57,001
(Incoming Call)
578
00:39:57,001 --> 00:39:58,431
(Kim Seo Jin)
579
00:40:01,802 --> 00:40:02,871
Mr. Kim.
580
00:40:03,542 --> 00:40:05,302
I visited the victims' association today.
581
00:40:05,672 --> 00:40:07,042
I'm certain Chairman Yu is hiding something...
582
00:40:07,042 --> 00:40:08,672
regarding the disaster 19 years ago.
583
00:40:08,672 --> 00:40:11,511
A month ago, I was looking into the same thing.
584
00:40:11,741 --> 00:40:14,312
It was evident that Yujung was responsible for that incident.
585
00:40:14,452 --> 00:40:17,422
I was looking for some decisive evidence.
586
00:40:18,751 --> 00:40:20,391
I need to persuade my mom.
587
00:40:21,792 --> 00:40:24,361
I tried talking with her today, but to no avail.
588
00:40:25,361 --> 00:40:27,792
I'm sure it'll be difficult for her to understand.
589
00:40:28,491 --> 00:40:30,901
Let's look for another way.
590
00:40:31,001 --> 00:40:32,062
Did you know...
591
00:40:32,501 --> 00:40:35,501
that your father and mine were close?
592
00:40:36,501 --> 00:40:37,501
I didn't.
593
00:40:37,501 --> 00:40:40,312
I asked my mom if she knew your father.
594
00:40:40,812 --> 00:40:44,182
But she refuses to talk about anything related to Yujung.
595
00:40:44,511 --> 00:40:46,712
But if you talk with her yourself,
596
00:40:46,911 --> 00:40:48,651
maybe she'll give you an answer.
597
00:40:48,781 --> 00:40:50,852
Okay. By the way,
598
00:40:50,981 --> 00:40:54,251
your friend, Geon Wook, decided to help me.
599
00:40:54,422 --> 00:40:56,761
Many people are doing their best to save you,
600
00:40:56,922 --> 00:40:58,222
so it will work out.
601
00:40:58,521 --> 00:40:59,722
Please...
602
00:41:46,572 --> 00:41:48,472
You shouldn't be in there.
603
00:41:49,572 --> 00:41:50,712
Excuse me.
604
00:41:54,682 --> 00:41:55,712
I...
605
00:41:56,822 --> 00:41:58,582
I'm here to see someone who lives there.
606
00:41:58,682 --> 00:41:59,922
Did something happen?
607
00:42:01,852 --> 00:42:02,922
Can't you see?
608
00:42:04,192 --> 00:42:06,121
There had been a murder case.
609
00:42:07,891 --> 00:42:10,562
The young woman who had lived there was killed.
610
00:42:12,102 --> 00:42:13,871
I can't believe such a thing happened in our neighbourhood.
611
00:42:13,871 --> 00:42:16,432
Goodness. It's unbelievable.
612
00:42:29,952 --> 00:42:30,981
Ae Ri.
613
00:42:32,981 --> 00:42:33,991
Yes?
614
00:42:34,792 --> 00:42:37,021
Can we talk for a minute?
615
00:42:51,602 --> 00:42:52,702
Mom.
616
00:42:53,972 --> 00:42:55,342
Did you not sleep well last night?
617
00:42:55,942 --> 00:42:57,812
You look so pallid.
618
00:42:58,911 --> 00:43:01,011
- Ae Ri. - Yes?
619
00:43:02,411 --> 00:43:05,182
I thought a lot last night...
620
00:43:06,121 --> 00:43:08,722
about why you said such a thing.
621
00:43:10,222 --> 00:43:13,021
"I must've made her so anxious..."
622
00:43:13,092 --> 00:43:15,562
"for her to utter such a thing."
623
00:43:16,192 --> 00:43:17,531
Mom.
624
00:43:17,932 --> 00:43:19,901
It's all my fault.
625
00:43:20,972 --> 00:43:22,972
I'm not talking about just this.
626
00:43:24,202 --> 00:43:25,802
Ever since you lost your dad...
627
00:43:27,011 --> 00:43:28,712
and I became ill,
628
00:43:30,381 --> 00:43:33,881
my heart breaks every time I think of you.
629
00:43:34,111 --> 00:43:35,751
Don't say that.
630
00:43:36,611 --> 00:43:39,082
I'm thankful that you two are my parents.
631
00:43:47,031 --> 00:43:48,062
What is this?
632
00:43:54,302 --> 00:43:55,371
This was...
633
00:43:56,672 --> 00:43:58,141
Dad's, right?
634
00:44:00,942 --> 00:44:03,042
After what happened to your dad,
635
00:44:04,812 --> 00:44:08,082
my whole world fell apart in an instant.
636
00:44:09,381 --> 00:44:11,881
I was wondering...
637
00:44:11,881 --> 00:44:15,852
how you found this watch again.
638
00:44:16,391 --> 00:44:19,021
And it felt like your dad was saying,
639
00:44:20,391 --> 00:44:24,361
"I'll be by your side forever, Ae Ri."
640
00:44:30,371 --> 00:44:31,401
Ae Ri.
641
00:44:33,611 --> 00:44:34,641
I will never...
642
00:44:35,511 --> 00:44:38,011
leave you.
643
00:44:39,511 --> 00:44:43,182
I'm going to stay with you until the day I die.
644
00:44:43,411 --> 00:44:44,452
So...
645
00:44:45,881 --> 00:44:48,021
stop worrying.
646
00:44:52,391 --> 00:44:55,391
I know that what I'm telling you sounds bizarre.
647
00:44:57,231 --> 00:44:59,602
But you'll eventually understand...
648
00:45:00,501 --> 00:45:01,932
why I'm telling you this.
649
00:45:02,531 --> 00:45:03,771
In a month...
650
00:45:05,702 --> 00:45:07,042
In a month from now,
651
00:45:08,312 --> 00:45:12,042
the son of one of our dad's friends will visit you.
652
00:45:12,442 --> 00:45:15,251
- Ae Ri. - Please hear me out.
653
00:45:15,952 --> 00:45:17,182
Please remember this.
654
00:45:17,521 --> 00:45:18,781
In a month,
655
00:45:20,151 --> 00:45:23,251
when that man comes and talks about Dad,
656
00:45:24,422 --> 00:45:25,661
please hear him out.
657
00:45:26,562 --> 00:45:27,592
Okay?
658
00:45:45,812 --> 00:45:47,651
- Geon Wook. - Hey.
659
00:45:49,781 --> 00:45:51,121
Can you fix this?
660
00:45:51,422 --> 00:45:53,082
You should replace the glass first.
661
00:45:53,722 --> 00:45:54,792
Where did you get this?
662
00:45:55,692 --> 00:45:56,922
It was my dad's.
663
00:46:03,031 --> 00:46:05,562
Okay. I'll do my best to get this fixed.
664
00:46:10,001 --> 00:46:11,042
I should get going then.
665
00:46:11,842 --> 00:46:12,942
Already?
666
00:46:13,911 --> 00:46:15,442
I feel uneasy about my mom being alone.
667
00:46:17,712 --> 00:46:18,911
Okay, then. Bye.
668
00:46:27,722 --> 00:46:30,521
your friend, Geon Wook, decided to help me.
669
00:46:33,932 --> 00:46:34,991
Geon Wook.
670
00:46:40,120 --> 00:46:41,791
Thank you for everything.
671
00:46:43,460 --> 00:46:46,691
What... That's a silly thing to say.
672
00:46:47,901 --> 00:46:49,700
I'll put a rush on this and get back to you.
673
00:47:16,620 --> 00:47:17,631
Ae Ri...
674
00:47:19,661 --> 00:47:20,960
Ae Ri...
675
00:48:05,710 --> 00:48:06,970
Ms. Kwak.
676
00:48:18,350 --> 00:48:19,450
I'm...
677
00:48:22,661 --> 00:48:24,391
in contact with your daughter...
678
00:48:25,391 --> 00:48:26,931
living a month in the past.
679
00:48:30,330 --> 00:48:31,570
I can...
680
00:48:33,200 --> 00:48:34,770
bring her back to life.
681
00:48:37,710 --> 00:48:39,671
Please tell me what you know...
682
00:48:39,941 --> 00:48:41,411
about Yujung Construction's Chairman Yu.
683
00:48:41,641 --> 00:48:43,111
I'll resolve this matter.
684
00:48:43,851 --> 00:48:45,550
Who are you?
685
00:48:46,111 --> 00:48:49,750
I'm Kim Seo Jin.
686
00:48:50,691 --> 00:48:52,621
Kim Seo Jin?
687
00:48:55,990 --> 00:48:57,331
It's nice to meet you.
688
00:48:57,631 --> 00:48:59,960
I'm the wife of Director Kim Seo Jin from Yujung Constructions.
689
00:49:01,560 --> 00:49:05,000
Director Kim Seo Jin from Yujung Constructions.
690
00:49:05,530 --> 00:49:08,071
- Is that you? - Yes.
691
00:49:10,200 --> 00:49:11,270
Get out.
692
00:49:12,770 --> 00:49:14,710
Get out of here.
693
00:49:15,010 --> 00:49:16,040
Leave!
694
00:49:16,641 --> 00:49:21,950
Yujung Constructions... You murderers!
695
00:49:23,651 --> 00:49:25,750
Don't you remember what Ms. Han told you last month?
696
00:49:26,550 --> 00:49:28,020
She said she was going to die in a month...
697
00:49:28,020 --> 00:49:29,490
and that someone would come to you...
698
00:49:30,661 --> 00:49:32,591
asking the same question she did.
699
00:49:32,730 --> 00:49:35,060
She asked you to tell that person...
700
00:49:35,661 --> 00:49:37,431
what you know.
701
00:49:38,800 --> 00:49:39,970
You remember that, right?
702
00:49:44,040 --> 00:49:47,911
The son of one of our dad's friends will visit you.
703
00:49:48,040 --> 00:49:49,240
Ae Ri.
704
00:49:49,441 --> 00:49:52,381
Please remember this. In a month,
705
00:49:53,780 --> 00:49:57,020
when that man comes and talks about Dad,
706
00:49:58,020 --> 00:49:59,421
please hear him out.
707
00:50:00,191 --> 00:50:01,220
Okay?
708
00:50:04,490 --> 00:50:05,891
I'm the son...
709
00:50:08,000 --> 00:50:09,560
of Kim Yoo Seok.
710
00:50:15,371 --> 00:50:16,671
I'm currently searching for evidence...
711
00:50:16,671 --> 00:50:18,270
that'll prove Chairman Yu's corruption.
712
00:50:18,571 --> 00:50:19,710
That is why...
713
00:50:20,540 --> 00:50:22,681
I am in desperate need of your help.
714
00:50:23,341 --> 00:50:24,780
What...
715
00:50:26,181 --> 00:50:29,950
What good would any of it do though?
716
00:50:31,990 --> 00:50:36,321
Are you saying that you can bring my daughter back?
717
00:50:36,861 --> 00:50:39,391
Yes, I promise...
718
00:50:40,631 --> 00:50:42,500
to bring her back to life.
719
00:50:54,911 --> 00:50:57,010
What do you need me to do?
720
00:51:01,181 --> 00:51:03,651
It was what my daughter wanted,
721
00:51:05,121 --> 00:51:07,891
so I'll at least hear you out.
722
00:51:08,821 --> 00:51:10,220
All I need is a minute.
723
00:51:12,490 --> 00:51:15,161
Just a minute at 10:33pm.
724
00:51:17,260 --> 00:51:19,270
All you'll need to do is talk on my phone.
725
00:51:30,641 --> 00:51:32,181
Hello, Mr. Park.
726
00:51:32,181 --> 00:51:34,651
I have the case file on Kim Yoo Seok's death.
727
00:51:34,750 --> 00:51:36,081
I'll be right there.
728
00:51:40,861 --> 00:51:43,621
No suicide note was found, but all circumstances...
729
00:51:43,821 --> 00:51:45,431
must've pointed to a suicide.
730
00:51:46,391 --> 00:51:48,260
It seems like he fell.
731
00:51:48,861 --> 00:51:50,560
By the looks of it,
732
00:51:50,800 --> 00:51:52,931
he must've been devastated...
733
00:51:53,101 --> 00:51:57,071
over the fact that you still hadn't been rescued.
734
00:51:59,770 --> 00:52:01,381
Is this all?
735
00:52:01,540 --> 00:52:04,010
Weren't there any witnesses or evidence?
736
00:52:04,151 --> 00:52:05,550
There weren't any witnesses.
737
00:52:06,550 --> 00:52:10,250
Mr. Kim's fingerprints were found on the railing...
738
00:52:10,250 --> 00:52:12,851
as well as unidentified partial fingerprints.
739
00:52:12,851 --> 00:52:14,091
(Partial Fingerprint: the trace of a partial fingerprint)
740
00:52:14,091 --> 00:52:17,161
He died in 2001, right?
741
00:52:17,530 --> 00:52:20,091
Back then, it took at least five days...
742
00:52:20,361 --> 00:52:22,101
to get an ID on a full fingerprint.
743
00:52:22,700 --> 00:52:25,571
To consider that person as a suspect would've been far-fetched.
744
00:52:25,571 --> 00:52:28,601
What about now? It's been 19 years.
745
00:52:28,601 --> 00:52:30,740
Well, in 2012,
746
00:52:31,240 --> 00:52:33,310
the automated fingerprint identification system...
747
00:52:33,310 --> 00:52:34,310
was introduced.
748
00:52:34,510 --> 00:52:36,681
It would be possible to match the partials...
749
00:52:37,280 --> 00:52:40,980
with the fingerprints on the resident database.
750
00:52:41,151 --> 00:52:43,450
Then please have it done.
751
00:53:06,941 --> 00:53:11,750
(Daddy)
752
00:53:39,441 --> 00:53:42,381
Are you ready for this?
753
00:53:43,441 --> 00:53:47,111
Who on earth will I be talking to?
754
00:54:01,000 --> 00:54:02,861
Hello, Mr. Kim.
755
00:54:04,270 --> 00:54:06,071
Did you meet my mother today?
756
00:54:09,270 --> 00:54:10,300
Hello?
757
00:54:11,510 --> 00:54:12,710
Mr. Kim?
758
00:54:13,510 --> 00:54:14,841
Can you hear me?
759
00:54:14,841 --> 00:54:16,181
Ae Ri...
760
00:54:20,081 --> 00:54:21,151
Mom?
761
00:54:22,851 --> 00:54:24,290
Ae Ri...
762
00:54:26,450 --> 00:54:27,520
Mom...
763
00:54:29,760 --> 00:54:31,790
Did you meet Mr. Kim?
764
00:54:31,861 --> 00:54:34,901
My daughter, where are you?
765
00:54:35,300 --> 00:54:37,101
Please come to me.
766
00:54:37,361 --> 00:54:40,200
Come to me right now.
767
00:54:42,571 --> 00:54:44,641
Come to me, Ae Ri.
768
00:54:45,071 --> 00:54:47,881
I miss you so much.
769
00:54:48,240 --> 00:54:51,381
Mom, listen to me carefully.
770
00:54:53,181 --> 00:54:55,520
What you decide to do can change the future.
771
00:54:56,351 --> 00:54:57,720
Please trust me...
772
00:54:58,250 --> 00:54:59,851
and trust Mr. Kim.
773
00:54:59,851 --> 00:55:02,460
We can do this.
774
00:55:02,661 --> 00:55:04,020
We can change it all.
775
00:55:09,960 --> 00:55:12,200
Ae Ri... Ae Ri?
776
00:55:12,470 --> 00:55:15,141
Ae Ri? No, don't go.
777
00:55:15,240 --> 00:55:18,540
Ae Ri!
778
00:55:19,210 --> 00:55:20,510
Ae Ri...
779
00:55:45,230 --> 00:55:48,770
How much time do we have?
780
00:55:49,270 --> 00:55:51,641
We have a month until Ms. Han's death,
781
00:55:51,810 --> 00:55:55,111
but we must solve the underlying issue first.
782
00:55:55,310 --> 00:55:58,310
If we don't, the same outcome...
783
00:55:59,710 --> 00:56:01,351
could repeat itself.
784
00:56:30,040 --> 00:56:31,581
What is it that you have to say?
785
00:56:32,980 --> 00:56:34,851
I thought our business was done.
786
00:56:40,421 --> 00:56:41,560
Get lost if you have nothing to say.
787
00:56:41,560 --> 00:56:43,220
Were you the one who killed Ae Ri as well?
788
00:56:45,460 --> 00:56:46,560
What are you talking about?
789
00:56:51,030 --> 00:56:52,071
It was you.
790
00:57:00,641 --> 00:57:02,010
It was because of her mom, wasn't it?
791
00:57:02,010 --> 00:57:04,181
Because she has something that Chairman Yu is worried about.
792
00:57:05,881 --> 00:57:07,780
He's getting rid of everyone who knows about that.
793
00:57:11,621 --> 00:57:13,250
Just like Kang Hyun Chae,
794
00:57:13,250 --> 00:57:15,361
you're sounding me out without knowing anything.
795
00:57:19,331 --> 00:57:22,631
Do Kyun, don't get smart with Chairman Yu, or you'll die too.
796
00:57:24,800 --> 00:57:27,270
Must you go this far for a woman who was going to abandon you?
797
00:57:29,941 --> 00:57:31,411
Hyun Chae was going to abandon me?
798
00:57:34,780 --> 00:57:38,111
Hyun Chae was never interested in you.
799
00:57:39,181 --> 00:57:40,851
What on earth are you talking about?
800
00:57:50,490 --> 00:57:52,560
(Name: Jung Yu Bin)
801
00:57:52,560 --> 00:57:55,300
She asked me to make passports for just her and Da Bin.
802
00:57:58,671 --> 00:58:01,341
Once she had received money from Chairman Yu,
803
00:58:01,401 --> 00:58:03,371
she was going to fly out and leave you behind.
804
00:58:05,911 --> 00:58:07,941
Darn it.
805
00:58:08,810 --> 00:58:09,941
So Do Kyun,
806
00:58:11,980 --> 00:58:13,480
snap out of it.
807
00:58:51,935 --> 00:58:53,836
Recently, I received a parcel from an anonymous sender.
808
00:58:53,895 --> 00:58:56,366
May I know the sender's number?
809
00:58:56,405 --> 00:58:59,175
I'm afraid I can't tell you that. What's wrong?
810
00:59:00,806 --> 00:59:02,306
I'll pay you handsomely.
811
00:59:06,876 --> 00:59:08,616
The one who sent the report was...
812
00:59:14,215 --> 00:59:16,856
(This is Kwak Song Ja.)
813
00:59:16,856 --> 00:59:20,126
This is Kwak Song Ja. I don't have it at the moment.
814
00:59:20,255 --> 00:59:21,596
Let's go get it together.
815
00:59:28,705 --> 00:59:29,905
Is anyone in there?
816
00:59:40,816 --> 00:59:41,945
Mr. Kim Jin Ho.
817
00:59:42,846 --> 00:59:44,145
This is Kim Seo Jin.
818
00:59:48,326 --> 00:59:49,425
Mr. Kim.
819
00:59:52,187 --> 00:59:55,897
Goodness, what has happened here?
820
00:59:57,627 --> 01:00:00,968
Do you think something happened to him because of me?
821
01:00:05,238 --> 01:00:06,607
Recently, I received a parcel from an anonymous sender.
822
01:00:06,607 --> 01:00:08,308
May I know the sender's number?
823
01:00:08,308 --> 01:00:10,337
I'm afraid I can't tell you that. What's wrong?
824
01:00:15,248 --> 01:00:16,248
Hello?
825
01:00:18,048 --> 01:00:19,218
Mr. Kim.
826
01:00:20,587 --> 01:00:21,617
I'm listening.
827
01:00:23,058 --> 01:00:25,528
- Mr. Kim Jin Ho? - How did you get my number?
828
01:00:25,827 --> 01:00:27,187
I received your parcel.
829
01:00:27,657 --> 01:00:30,397
But more importantly, you may be in danger.
830
01:00:31,768 --> 01:00:32,927
You should go somewhere safe as soon as possible.
831
01:00:37,298 --> 01:00:40,367
No. I'm sure he's fine.
832
01:00:42,107 --> 01:00:44,548
A month ago, he had sent me some documents.
833
01:00:45,548 --> 01:00:49,248
It seemed like Chairman Yu caught wind of it,
834
01:00:50,147 --> 01:00:51,318
so I told him to go somewhere safe.
835
01:00:53,917 --> 01:00:56,857
Documents? What kind of documents?
836
01:00:56,857 --> 01:00:58,728
It was about the collapse of Taejung Town.
837
01:00:59,427 --> 01:01:01,087
But there wasn't enough information.
838
01:01:01,127 --> 01:01:03,827
Did you also receive the recording?
839
01:01:04,427 --> 01:01:05,968
No, I didn't.
840
01:01:07,367 --> 01:01:11,137
He must've given you a sign.
841
01:01:11,268 --> 01:01:14,478
What is this recording you're talking about?
842
01:01:27,687 --> 01:01:29,587
Your father...
843
01:01:30,818 --> 01:01:33,887
visited me 19 years ago.
844
01:01:35,827 --> 01:01:37,397
This is evidence...
845
01:01:38,097 --> 01:01:40,698
that Yujung is responsible for the collapse of Taejung Town.
846
01:01:41,538 --> 01:01:42,998
Don't worry.
847
01:01:43,437 --> 01:01:45,708
Until I reveal Yu Seo Il's hideous face,
848
01:01:46,568 --> 01:01:47,808
I won't die.
849
01:01:48,077 --> 01:01:49,637
And they won't be able to disguise my death as a suicide.
850
01:01:59,748 --> 01:02:01,147
The next day,
851
01:02:01,788 --> 01:02:05,087
I heard that he had passed away.
852
01:02:07,427 --> 01:02:08,498
Does that mean...
853
01:02:10,298 --> 01:02:11,698
my father...
854
01:02:13,528 --> 01:02:15,498
didn't commit suicide?
855
01:02:15,798 --> 01:02:16,998
Never.
856
01:02:17,738 --> 01:02:19,137
Your father said...
857
01:02:19,308 --> 01:02:22,377
he'd make sure you didn't die in vain.
858
01:02:23,038 --> 01:02:26,008
He stood in front of the rubble where you were buried...
859
01:02:26,008 --> 01:02:28,147
and made that promise to you.
860
01:02:41,698 --> 01:02:43,397
The analysis result of the partial fingerprints is out.
861
01:02:47,998 --> 01:02:49,038
How did it go?
862
01:02:49,468 --> 01:02:50,468
Please sit down.
863
01:02:56,208 --> 01:02:57,978
We did identify the fingerprints,
864
01:02:59,577 --> 01:03:01,077
but there's nothing we can do with just this.
865
01:03:01,077 --> 01:03:02,278
Whose were they?
866
01:03:03,018 --> 01:03:04,548
Are you hesitant to expose him?
867
01:03:07,117 --> 01:03:08,157
Find out yourself.
868
01:03:08,157 --> 01:03:12,728
(Fingerprint Analysis Result)
869
01:03:15,798 --> 01:03:19,768
(Park Joo Young)
870
01:03:24,198 --> 01:03:27,568
The true cause of the collapse is probably very different...
871
01:03:27,568 --> 01:03:28,907
from the one reported by the media.
872
01:03:28,937 --> 01:03:31,808
What was the true cause?
873
01:03:31,847 --> 01:03:34,677
Those who had investigated that case will know.
874
01:03:34,677 --> 01:03:37,048
I have nothing to say. That happened ages ago.
875
01:03:38,917 --> 01:03:40,018
You called, sir?
876
01:03:41,458 --> 01:03:42,887
I'll get going then.
877
01:03:47,228 --> 01:03:48,228
Park Joo Young.
878
01:03:48,528 --> 01:03:50,958
He's the superintendent of Ancheon Police Station.
879
01:03:54,798 --> 01:03:57,897
He's an incumbent police officer, so this is a bit sensitive.
880
01:03:59,437 --> 01:04:01,407
But we'll find nothing even if we reinvestigate.
881
01:04:03,337 --> 01:04:05,077
Kim Yoo Seok jumped...
882
01:04:05,077 --> 01:04:06,808
from an abandoned building that was going to be demolished,
883
01:04:06,808 --> 01:04:08,877
so there were probably no CCTV cameras around.
884
01:04:09,347 --> 01:04:11,818
There were no witnesses either.
885
01:04:24,528 --> 01:04:28,038
Mr. Park, I've found evidence that'll prove...
886
01:04:28,397 --> 01:04:29,667
Chairman Yu guilty.
887
01:04:29,968 --> 01:04:31,367
Let's talk in person.
888
01:04:58,627 --> 01:04:59,927
What? What are you doing?
889
01:05:03,768 --> 01:05:05,768
- Spare me! Please! - Let me go!
890
01:05:07,008 --> 01:05:09,137
Let me go!
891
01:05:09,177 --> 01:05:11,008
- Let me go! - Spare me, please!
892
01:05:12,248 --> 01:05:14,818
- Please! Don't kill me! - Let me go!
893
01:05:15,847 --> 01:05:16,948
Let go!
894
01:05:18,647 --> 01:05:19,718
Let go!
895
01:06:18,707 --> 01:06:19,848
(Memorial Altar for Victims of Taejung Town Collapse)
896
01:06:19,848 --> 01:06:20,948
(Rest in Peace)
897
01:06:58,587 --> 01:07:03,158
(Memorial Service for the Victims of the Taejung Town Incident)
898
01:07:10,567 --> 01:07:13,237
I wasn't able to find matching parts.
899
01:07:14,078 --> 01:07:16,007
All I could do was fix the glass.
900
01:07:16,507 --> 01:07:18,348
It's odd though.
901
01:07:19,618 --> 01:07:20,647
What do you mean?
902
01:07:20,647 --> 01:07:22,888
Check out the time it stopped at.
903
01:07:26,257 --> 01:07:27,717
10:33pm.
904
01:07:28,757 --> 01:07:30,888
It's when you and Mr. Kim can talk on the phone.
905
01:08:44,998 --> 01:08:46,197
Ms. Han.
906
01:08:48,638 --> 01:08:50,167
What are you doing here?
907
01:09:00,417 --> 01:09:01,578
That watch...
908
01:09:05,257 --> 01:09:07,518
Why do you have that watch?
909
01:09:07,958 --> 01:09:10,458
Why do you ask? It belonged to my dad.
910
01:09:11,697 --> 01:09:15,228
That watch belonged to your dad?
911
01:09:16,197 --> 01:09:17,967
Yes, he had it when he died.
912
01:09:20,098 --> 01:09:21,567
Why do you ask though?
913
01:09:22,067 --> 01:09:23,467
Do you recognize this watch?
914
01:09:23,908 --> 01:09:24,938
Yes.
915
01:09:27,708 --> 01:09:29,178
For 31 days,
916
01:09:31,107 --> 01:09:33,078
I looked at that watch every day.
917
01:09:38,388 --> 01:09:39,958
Do you perhaps know my father?
918
01:09:40,458 --> 01:09:41,928
Before being rescued,
919
01:09:42,888 --> 01:09:44,288
I was with...
920
01:09:46,127 --> 01:09:47,558
your father.
921
01:10:33,737 --> 01:10:41,317
(Kairos)
922
01:10:41,518 --> 01:10:45,288
(Kairos)
923
01:10:53,458 --> 01:10:56,297
(Kairos)
924
01:10:56,297 --> 01:10:57,897
What should I do with what you gave me?
925
01:10:57,897 --> 01:11:01,567
I'll do anything that will help bring my daughter back.
926
01:11:03,408 --> 01:11:05,178
Did something happen to Ms. Kwak?
927
01:11:05,178 --> 01:11:06,277
You jerk!
928
01:11:10,777 --> 01:11:12,317
What can I do?
929
01:11:12,317 --> 01:11:13,547
Find out for yourself.
930
01:11:13,547 --> 01:11:15,118
(Kim Seo Jin)
931
01:11:16,547 --> 01:11:17,717
Am I talking to myself?
932
01:11:17,717 --> 01:11:19,917
History will only repeat itself if we don't stop him.
933
01:11:19,917 --> 01:11:22,627
I'll die in a month anyway, so let me do this.
934
01:11:22,627 --> 01:11:26,558
Have a seat. I hear you can prove that I'm a bad man.
935
01:11:26,598 --> 01:11:28,928
You hypocrite. It's over for you.
64865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.