Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,561 --> 00:00:41,911
You must think
i'’m really stupid.
2
00:00:41,954 --> 00:00:43,478
I Don'’t appreciate that.
3
00:00:43,521 --> 00:00:45,480
Frankly, I think it'’s insulting.
4
00:00:45,523 --> 00:00:47,090
I Don'’t know
what'’s going on, man,
5
00:00:47,134 --> 00:00:49,484
we'’re just trying to make you
a deal on those 1,000 kilos.
6
00:00:49,527 --> 00:00:51,660
We'’re not trying to stiff you
or nothing.
7
00:00:51,703 --> 00:00:52,878
We'’re on the level, man.
8
00:00:52,922 --> 00:00:55,577
I'’m sure you are, Ortiz,
9
00:00:55,620 --> 00:00:58,319
or should I say pogani?
10
00:00:58,362 --> 00:00:59,494
[Gunshot]
11
00:00:59,537 --> 00:01:01,844
- Jesus! Oh, god.
12
00:01:01,887 --> 00:01:03,106
You'’re a d.E.A. Agent.
13
00:01:03,150 --> 00:01:05,108
Please.
14
00:01:05,152 --> 00:01:08,459
I'’m going to piss
on your dead body.
15
00:01:08,503 --> 00:01:09,721
Aah!
16
00:01:32,048 --> 00:01:33,484
Freeze! D.E.A!
17
00:01:33,528 --> 00:01:38,010
Come on! Come on!
Let'’s see those arms.
18
00:01:38,054 --> 00:01:39,795
Come on, get up.
19
00:01:39,838 --> 00:01:41,579
- Guillermo Rivera,
20
00:01:41,623 --> 00:01:43,146
you'’re under arrest
for money laundering.
21
00:01:43,190 --> 00:01:45,148
I'’ll be seeing you
in a federal court in Chicago.
22
00:01:45,192 --> 00:01:46,932
Fuck you, puta.
23
00:01:46,976 --> 00:01:48,717
Better brush up on your English,
'’cause that kind of language
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,153
is not going to go over
well in court.
25
00:01:50,197 --> 00:01:51,807
You'’re never going to win this.
26
00:01:51,850 --> 00:01:53,461
If I Don'’t get you
for drug trafficking,
27
00:01:53,504 --> 00:01:55,376
or for the murder
of agent pogani,
28
00:01:55,419 --> 00:01:56,681
i'’m going to get you for this.
29
00:01:56,725 --> 00:01:58,335
You'’re going to jail. Big time.
30
00:01:59,989 --> 00:02:01,773
- Fuck you!
- Hey! Hey!
31
00:02:01,817 --> 00:02:03,601
- [Shouting],
you fucking puta!
32
00:02:03,645 --> 00:02:05,908
Take that!
33
00:02:05,951 --> 00:02:07,127
- Outside!
34
00:02:23,534 --> 00:02:27,930
- I just said,
"fuck me? No asshole, fuck you."
35
00:02:27,973 --> 00:02:30,759
Boom, boom, boom, boom, boom.
Blew '’em away!
36
00:02:37,635 --> 00:02:40,203
[Chatter]
37
00:03:02,834 --> 00:03:04,575
Next rotation.
38
00:03:14,585 --> 00:03:16,413
Hey!
39
00:03:21,375 --> 00:03:22,941
[Alarm bell ringing]
40
00:03:35,606 --> 00:03:38,305
Honor the godfather,
you asshole!
41
00:03:38,348 --> 00:03:39,697
- You can'’t stop me!
42
00:03:39,741 --> 00:03:41,264
- Let go go me.
43
00:03:41,308 --> 00:03:42,831
- Get him out of here!
44
00:03:47,096 --> 00:03:50,273
[Security buzzer]
45
00:03:50,317 --> 00:03:52,144
- Hey, sal!
- [Cheering]
46
00:03:52,188 --> 00:03:53,189
- Hey, sal,
looking good, man!
47
00:03:53,233 --> 00:03:55,539
- [Laughing]
48
00:03:55,583 --> 00:03:57,628
- You help me
when I get out, sal?
49
00:03:57,672 --> 00:03:59,543
- Don'’t worry.
I'’ll take care of you.
50
00:03:59,587 --> 00:04:01,545
I'’ll take care of you.
Remember that.
51
00:04:01,589 --> 00:04:04,113
- You'’re the man!
52
00:04:04,156 --> 00:04:06,289
- Spello.
You'’re out of solitary.
53
00:04:06,333 --> 00:04:09,205
- Yeah.
I'’ll be outside in a month.
54
00:04:09,249 --> 00:04:10,685
Maybe you get to Chicago.
55
00:04:12,077 --> 00:04:14,254
I can use you.
56
00:04:17,474 --> 00:04:19,084
- Yeah.
57
00:04:19,128 --> 00:04:21,086
Maybe i'’ll give you a call.
58
00:04:21,130 --> 00:04:22,349
- Ok.
59
00:04:22,392 --> 00:04:24,176
- Hey, sal!
60
00:04:48,984 --> 00:04:51,291
- Ms. Gallagher, ahem.
61
00:04:53,510 --> 00:04:56,774
I assume you have a final
sentencing recommendation.
62
00:04:56,818 --> 00:04:59,473
Yes, we have, your honor.
63
00:04:59,516 --> 00:05:01,692
The defendant Rivera
is the mastermind behind
64
00:05:01,736 --> 00:05:05,696
the importation of tons
of cocaine into Chicago.
65
00:05:05,740 --> 00:05:08,873
He'’s also responsible for the
murders of d.E.A. Agent pogani
66
00:05:08,917 --> 00:05:10,875
and another informant
in Colombia.
67
00:05:10,919 --> 00:05:12,094
- Objection, your honor.
68
00:05:12,137 --> 00:05:13,530
There'’s no evidence
linking my client
69
00:05:13,574 --> 00:05:15,010
to the deaths of pogani and--
70
00:05:15,053 --> 00:05:16,359
- Mr. Frome--
- and an informant in Colombia.
71
00:05:16,403 --> 00:05:18,840
- This is a sentencing,
Mr. Frome.
72
00:05:18,883 --> 00:05:24,149
The prosecution may argue
all reasonable inferences
from the facts.
73
00:05:24,193 --> 00:05:27,370
Please continue, Ms. Gallagher.
74
00:05:27,414 --> 00:05:30,373
- We recommend that your honor
sentence the defendant
75
00:05:30,417 --> 00:05:32,984
to life imprisonment
without parole.
76
00:05:33,028 --> 00:05:34,856
Hmm.
77
00:05:46,824 --> 00:05:50,872
- The court sentences
Guillermo Rivera
78
00:05:50,915 --> 00:05:52,613
to concurrent life terms
79
00:05:52,656 --> 00:05:54,528
of each count
of the indictment.
80
00:05:54,571 --> 00:05:58,967
The defendant will not
be eligible for parole
under counts 2 and 3.
81
00:05:59,010 --> 00:06:00,969
That means, Mr. Rivera,
82
00:06:01,012 --> 00:06:04,625
you will never leave
the federal penitentiary.
83
00:06:04,668 --> 00:06:07,976
The defendant will be remanded
into the custody of the marshal.
84
00:06:08,019 --> 00:06:09,673
Court is adjourned.
85
00:06:09,717 --> 00:06:11,066
All rise.
86
00:06:45,927 --> 00:06:47,798
[Camera shutters click]
87
00:06:50,714 --> 00:06:52,063
- Congratulations, on the trial.
88
00:06:52,107 --> 00:06:53,717
- Thank you.
89
00:06:53,761 --> 00:06:57,504
Um, exhausted and happy.
My colleagues and I
90
00:06:57,547 --> 00:06:59,027
have been working
around the clock on this.
91
00:06:59,070 --> 00:07:01,333
So it'’s a great payoff
for all of us.
92
00:07:01,377 --> 00:07:02,770
- Excuse me.
93
00:07:05,599 --> 00:07:08,210
Well, he really got hammered.
94
00:07:08,253 --> 00:07:09,690
Good job, Carlo.
95
00:07:09,733 --> 00:07:12,301
- Thank you, boss.
But Gina made the case.
96
00:07:12,344 --> 00:07:16,610
- She'’s no doubt enjoying
the press.
97
00:07:16,653 --> 00:07:18,699
I think they want
to see her go places.
98
00:07:18,742 --> 00:07:20,570
- Yeah, maybe.
99
00:07:24,574 --> 00:07:26,097
Have a nice day.
100
00:07:29,057 --> 00:07:30,145
Move it!
101
00:07:38,327 --> 00:07:39,459
[Alarm chirps]
102
00:07:43,854 --> 00:07:45,334
[Dialing]
103
00:07:48,729 --> 00:07:50,295
[Ringing]
104
00:07:50,339 --> 00:07:52,167
[Machine whirring]
105
00:07:54,735 --> 00:07:56,606
[Phone ringing]
106
00:08:04,135 --> 00:08:06,224
Hello, y&z auto wreckers.
107
00:08:06,268 --> 00:08:09,053
Juan, we'’re on for tonight.
108
00:08:09,097 --> 00:08:10,098
- Si.
109
00:08:10,141 --> 00:08:11,708
- This time it be a Van.
110
00:08:11,752 --> 00:08:13,318
Si.
111
00:08:29,857 --> 00:08:31,467
[Speaking Spanish]
112
00:08:31,511 --> 00:08:34,339
- Time.
113
00:08:34,383 --> 00:08:36,211
It'’s got to be finished
by 8:00 tonight.
114
00:08:36,254 --> 00:08:38,126
You go back to Colombia
tomorrow.
115
00:08:38,169 --> 00:08:40,302
- We could celebrate and have
some fun with a bitch, huh?
116
00:08:40,345 --> 00:08:41,303
- Yeah!
- Hey.
117
00:08:41,346 --> 00:08:43,305
Hey! Escuchame.
118
00:08:43,348 --> 00:08:45,699
This has to be a clean hit
on both of them.
119
00:08:45,742 --> 00:08:48,484
In and out, no games.
Understood?
120
00:08:48,528 --> 00:08:51,400
- Understood, senor reyes.
No hay problema con eso.
121
00:08:51,443 --> 00:08:53,881
- Ok.
122
00:08:53,924 --> 00:08:56,187
You can fuck like rabbits
in Cali.
123
00:08:59,495 --> 00:09:01,758
- See him?
124
00:09:03,020 --> 00:09:04,282
You did it, Gina.
125
00:09:04,326 --> 00:09:07,459
- No, we did it.
126
00:09:07,503 --> 00:09:10,506
- Well then, here'’s to us.
127
00:09:15,642 --> 00:09:17,774
God, it'’s pretty incredible,
Don'’t you think?
128
00:09:17,818 --> 00:09:21,430
I mean, here we have a guy
who murders a government agent,
129
00:09:21,473 --> 00:09:23,258
and we get him
for money laundering
130
00:09:23,301 --> 00:09:25,477
because we can'’t
make the murder charges stick.
131
00:09:25,521 --> 00:09:28,045
Sometimes you'’ve got to take it
anyway you can.
132
00:09:28,089 --> 00:09:31,571
Sometimes I think it'’s all
just a big game like chess--
133
00:09:31,614 --> 00:09:33,485
whoever makes
the smartest move wins.
134
00:09:33,529 --> 00:09:35,487
- It'’s about truth, too.
135
00:09:35,531 --> 00:09:37,446
Isn'’t it?
136
00:09:37,489 --> 00:09:40,231
- Lady justice is blindfolded,
you know.
137
00:09:40,275 --> 00:09:42,407
- I thought the blindfold meant
she doesn'’t discriminate.
138
00:09:42,451 --> 00:09:45,149
- Nope. It means sometimes
you got to go to court
139
00:09:45,193 --> 00:09:48,500
with part of the truth hidden
as if it doesn'’t exist.
140
00:09:48,544 --> 00:09:50,764
But the hell with all that.
We won.
141
00:09:50,807 --> 00:09:52,635
You bet we did.
142
00:09:52,679 --> 00:09:53,375
[Glasses clank]
143
00:10:16,572 --> 00:10:18,400
- I just wanted to tell you
144
00:10:18,443 --> 00:10:20,184
all the arrangements
are in place for tonight.
145
00:10:20,228 --> 00:10:23,405
- Good.
Just make sure it'’s clean.
146
00:10:23,448 --> 00:10:25,842
- You bet.
147
00:10:25,886 --> 00:10:28,497
- U.S. marshal'’s
here to see you.
148
00:10:28,540 --> 00:10:30,673
- Send him in.
149
00:10:30,717 --> 00:10:33,502
[Door opens]
150
00:10:39,334 --> 00:10:40,944
So Gallagher got him, huh?
151
00:10:40,988 --> 00:10:43,468
- Everyone says she'’s
the apple of the judge'’s eye.
152
00:10:43,512 --> 00:10:45,862
She must have given him
a blowjob in chambers.
153
00:10:45,906 --> 00:10:48,604
- We have a problem.
154
00:10:48,648 --> 00:10:52,042
- You going to tell me
or do I need to call a psychic?
155
00:10:52,086 --> 00:10:53,783
I just talked with my informant
in Colombia
156
00:10:53,827 --> 00:10:55,437
says there could be a hit out
on a prosecutor.
157
00:10:55,480 --> 00:10:57,482
It could even be Gallagher
for all I know.
158
00:11:02,618 --> 00:11:05,186
Come on, bill,
every macho doper in Colombia
159
00:11:05,229 --> 00:11:07,579
says he'’s going
to whack a prosecutor.
160
00:11:07,623 --> 00:11:09,190
- Yeah. What if this is
the real thing?
161
00:11:13,498 --> 00:11:16,066
You'’ve been using agency funds
to finance that informant, bill.
162
00:11:16,110 --> 00:11:17,677
Let me remind you,
that'’s illegal.
163
00:11:17,720 --> 00:11:20,157
If this comes out
your career is over.
164
00:11:20,201 --> 00:11:22,638
And since I know about it,
my head'’s going to roll, too.
165
00:11:22,682 --> 00:11:25,902
Misuse of government funds--
press is going to love that.
166
00:11:25,946 --> 00:11:28,296
- So you'’re just going
to sit on this tip?
167
00:11:28,339 --> 00:11:32,126
- It'’s just an empty threat
168
00:11:32,169 --> 00:11:34,563
by some doped out losers.
169
00:11:34,606 --> 00:11:36,347
Why risk our careers over it?
170
00:11:42,484 --> 00:11:44,486
[Sighs]
171
00:11:48,664 --> 00:11:50,753
[Door opens, closes]
172
00:11:57,586 --> 00:12:00,763
- Frankie tells me
that you'’re, uh, diversifying.
173
00:12:00,807 --> 00:12:03,592
- Yes. There is a great demand
for heroine these days.
174
00:12:03,635 --> 00:12:06,726
We'’d like to get
a slice of the pie.
175
00:12:06,769 --> 00:12:09,903
You need our European skills
176
00:12:09,946 --> 00:12:13,471
to complement
your peasant hands.
177
00:12:17,562 --> 00:12:19,651
Fine.
178
00:12:19,695 --> 00:12:22,306
Frankie, here,
will be your contact.
179
00:12:29,923 --> 00:12:31,315
[Door closes]
180
00:12:33,840 --> 00:12:35,885
Fucking peasants!
181
00:12:35,929 --> 00:12:40,281
It'’s like--it's like
stealing candy from a kid.
182
00:12:45,503 --> 00:12:47,854
[Rustling]
183
00:13:15,446 --> 00:13:16,883
[Gasps]
184
00:13:16,926 --> 00:13:19,581
- Oops. I can take care
of those for you, Gina.
185
00:13:19,624 --> 00:13:20,887
If you'’re on your way out,
that is.
186
00:13:20,930 --> 00:13:22,845
- Oh, that would be great,
treala. Thank you.
187
00:13:22,889 --> 00:13:24,629
- My pleasure.
188
00:13:24,673 --> 00:13:27,023
I'’ve been watching you
on television all afternoon.
189
00:13:27,067 --> 00:13:29,199
What an exciting job you have.
190
00:13:29,243 --> 00:13:30,722
- Yeah. They keep you
on your toes.
191
00:13:30,766 --> 00:13:33,247
Well, you can pick these up
whenever you want.
192
00:13:33,290 --> 00:13:34,378
Thank you so much.
193
00:13:34,422 --> 00:13:35,771
- Ok.
194
00:13:35,815 --> 00:13:38,556
And i'’ll keep my eyes peeled
for more of these.
195
00:13:38,600 --> 00:13:39,601
- Ok.
196
00:13:49,567 --> 00:13:51,221
[Engine starts]
197
00:14:31,218 --> 00:14:32,219
Fuck!
198
00:14:41,358 --> 00:14:43,795
Let'’s get the fucking Mexican.
199
00:14:43,839 --> 00:14:45,319
- Yeah, motherfucking...
200
00:14:51,151 --> 00:14:53,762
- Hey there, Ms. Superhero.
201
00:14:53,805 --> 00:14:55,938
Come here you.
202
00:14:55,982 --> 00:14:57,940
- Thank you
for the beautiful flowers.
203
00:14:57,984 --> 00:15:00,203
- Oh, honey,
I am so proud of you.
204
00:15:00,247 --> 00:15:01,248
- Thank you.
205
00:15:07,602 --> 00:15:09,647
You look great tonight.
206
00:15:09,691 --> 00:15:12,172
Thank you.
207
00:15:12,215 --> 00:15:14,174
I feel great.
208
00:15:15,349 --> 00:15:17,699
And there'’s a reason for it.
209
00:15:17,742 --> 00:15:19,440
Maybe even more than one.
210
00:15:19,483 --> 00:15:20,789
Oh?
211
00:15:22,922 --> 00:15:25,837
Honey, to your victory.
212
00:15:25,881 --> 00:15:27,491
Thank you.
213
00:15:41,984 --> 00:15:45,118
[Dog barking]
214
00:15:55,955 --> 00:15:58,740
Flowers for Gutierrez, please.
215
00:15:58,783 --> 00:16:00,263
- Ok.
216
00:16:02,744 --> 00:16:04,702
No! Aah!
217
00:16:04,746 --> 00:16:06,878
Aah! No!
218
00:16:06,922 --> 00:16:08,576
[Screaming continues]
219
00:16:08,619 --> 00:16:11,405
No! No! No! No!
220
00:16:11,448 --> 00:16:13,973
Run! Run! Run!
221
00:16:14,016 --> 00:16:16,714
- Quiet woman,
we Don'’t want to hurt you!
222
00:16:16,758 --> 00:16:17,628
Take him!
223
00:16:17,672 --> 00:16:20,066
No!
224
00:16:20,109 --> 00:16:23,721
No! No! No!
225
00:16:23,765 --> 00:16:27,769
No! No! No! No!
226
00:16:27,812 --> 00:16:30,554
[Screaming continues]
227
00:16:34,080 --> 00:16:35,081
Oh, he got out!
228
00:16:35,124 --> 00:16:37,518
Gina! Gina!
229
00:16:42,001 --> 00:16:44,264
[Speaking Spanish]
230
00:16:53,534 --> 00:16:55,057
Aah!
231
00:16:59,888 --> 00:17:02,717
[Screaming stops]
232
00:17:02,760 --> 00:17:04,066
Shh.
233
00:17:04,110 --> 00:17:06,721
- [Coughing, groaning]
234
00:17:09,071 --> 00:17:11,682
Gina...
235
00:17:11,726 --> 00:17:14,511
I have accepted.
236
00:17:14,555 --> 00:17:18,472
What? You accepted what?
237
00:17:18,515 --> 00:17:21,388
The job offer in New York,
of course.
238
00:17:21,431 --> 00:17:23,694
The job offer in New York?
239
00:17:23,738 --> 00:17:27,133
The one with the law firm
sutherland and Williams?
240
00:17:27,176 --> 00:17:29,048
They'’re the top of the heap.
241
00:17:29,091 --> 00:17:32,268
Heh. You took a job in New York
242
00:17:32,312 --> 00:17:34,705
without even
talking to me about it?
243
00:17:36,533 --> 00:17:38,753
Honey, I did this for us.
244
00:17:38,796 --> 00:17:41,234
I mean, this is my gift to you.
245
00:17:41,277 --> 00:17:43,453
Your gift to me?
246
00:17:43,497 --> 00:17:46,413
You know this--
this is my big night.
247
00:17:46,456 --> 00:17:50,199
And now you'’re asking me
to just give up everything
that i'’ve worked for
248
00:17:50,243 --> 00:17:52,419
and just move to New York
with you?
249
00:17:52,462 --> 00:17:54,029
- But you'’ve
proven yourself now.
250
00:17:54,073 --> 00:17:56,771
- Proven myself?
What exactly does that mean?
251
00:17:56,814 --> 00:17:59,643
- Oh, come on. You know exactly
what we'’re talking about--
252
00:17:59,687 --> 00:18:01,471
this overzealous need
to bust the bad guy.
253
00:18:01,515 --> 00:18:03,038
And even your dad would say
"enough is enough."
254
00:18:03,082 --> 00:18:06,302
Overzealous need?
255
00:18:06,346 --> 00:18:08,304
It'’s--
256
00:18:08,348 --> 00:18:10,915
it'’s a poor choice of words.
257
00:18:10,959 --> 00:18:13,135
Listen.
258
00:18:13,179 --> 00:18:16,356
You Don'’t owe your dad anything.
259
00:18:16,399 --> 00:18:19,359
And just because his killer
was never convicted,
260
00:18:19,402 --> 00:18:22,231
that doesn'’t mean you have
to spend the rest of your life
making up for it.
261
00:18:22,275 --> 00:18:24,538
Now, honey, I think
that i'’ve been very supportive
262
00:18:24,581 --> 00:18:28,150
and understanding through
this whole crusade of yours.
263
00:18:28,194 --> 00:18:30,935
Forget about that
crummy prosecutor job
264
00:18:30,979 --> 00:18:33,547
and come with me to New York.
265
00:18:33,590 --> 00:18:35,723
We'’ll settle down.
We'’ll have kids.
266
00:18:35,766 --> 00:18:37,246
We'’ll live the good life.
267
00:18:41,381 --> 00:18:43,296
What?
268
00:18:45,298 --> 00:18:48,214
You have absolutely
no idea who I am.
269
00:18:56,744 --> 00:18:58,441
Goodbye, Scott.
270
00:19:00,356 --> 00:19:01,227
Honey, what--
271
00:19:14,892 --> 00:19:16,807
[Dog barking]
272
00:19:23,510 --> 00:19:25,990
Honey, i'’m home.
273
00:19:26,034 --> 00:19:29,211
[Muffled yelling]
274
00:19:31,170 --> 00:19:32,258
Aah!
275
00:19:36,262 --> 00:19:38,133
[Speaking Spanish]
276
00:19:48,839 --> 00:19:50,972
- Don'’t hurt her!
Don'’t hurt her!
277
00:19:53,192 --> 00:19:56,412
- This is a gift from Guillermo
Rivera to say thank you.
278
00:20:11,427 --> 00:20:16,258
I'’m sorry. Sorry.
279
00:20:16,302 --> 00:20:17,433
I'’m sorry.
280
00:20:31,055 --> 00:20:32,056
Vamanos, hermano.
281
00:20:34,755 --> 00:20:35,756
[Door opens]
282
00:20:37,061 --> 00:20:38,019
[Door closes]
283
00:21:26,197 --> 00:21:28,287
[Doorbell rings]
284
00:21:34,684 --> 00:21:36,425
[Doorbell rings]
285
00:21:50,657 --> 00:21:53,050
Hi.
286
00:21:53,094 --> 00:21:55,836
I thought I saw you
enter downstairs.
287
00:21:55,879 --> 00:21:58,839
Maybe you want these
in your bedroom tonight.
288
00:21:58,882 --> 00:22:01,494
No. Why Don'’t you keep them,
treala?
289
00:22:01,537 --> 00:22:03,583
- Really?
- Yeah.
290
00:22:03,626 --> 00:22:05,454
I--i Don'’t really want them.
I already have so many.
291
00:22:05,498 --> 00:22:06,760
You should have them.
292
00:22:06,803 --> 00:22:08,544
In that case,
i'’ll be happy to take them.
293
00:22:08,588 --> 00:22:11,025
Oh, by the way.
294
00:22:11,068 --> 00:22:12,809
I missed another delivery
for you tonight. I'’m sorry.
295
00:22:12,853 --> 00:22:14,376
That'’s all right.
Don'’t worry about it.
296
00:22:14,420 --> 00:22:15,725
They'’ll--they'll probably
come back later.
297
00:22:15,769 --> 00:22:18,119
Ok. See ya.
298
00:22:18,162 --> 00:22:19,338
See ya.
299
00:22:34,788 --> 00:22:36,093
[Engine stops]
300
00:22:41,272 --> 00:22:42,535
- What took you so long?
301
00:22:42,578 --> 00:22:43,927
- The bitch didn'’t show up.
302
00:22:43,971 --> 00:22:45,581
But we got the fuckin'’ Mexican,
303
00:22:45,625 --> 00:22:48,105
and we threw in the wife
as a bonus.
304
00:22:48,149 --> 00:22:49,411
- Did you leave the gun there?
305
00:22:49,455 --> 00:22:51,370
- Of course, as you instructed.
306
00:22:51,413 --> 00:22:54,416
- Good. Then it'’s party time.
307
00:22:54,460 --> 00:22:56,636
Get in the back.
I'’ll take you to the airport.
308
00:22:56,679 --> 00:22:57,724
- All right, amigo.
309
00:22:57,767 --> 00:22:59,769
- Colombia!
310
00:22:59,813 --> 00:23:01,249
- Ow!
311
00:23:45,249 --> 00:23:49,950
- J the love of my life j
312
00:23:49,993 --> 00:23:54,128
j who never made me cry j
313
00:24:09,186 --> 00:24:10,361
[Click]
314
00:24:47,398 --> 00:24:48,574
[Doorbell rings]
315
00:24:48,617 --> 00:24:50,924
[Banging at door]
316
00:24:50,967 --> 00:24:53,535
- Gina, are you there?
317
00:24:53,579 --> 00:24:55,537
[Banging continues]
318
00:24:55,581 --> 00:24:56,756
[Doorbells rings]
319
00:24:56,799 --> 00:24:58,888
- Gina! Are you in there?!
320
00:24:58,932 --> 00:25:00,368
[Banging continues]
321
00:25:05,460 --> 00:25:07,375
[Knocking]
322
00:25:07,418 --> 00:25:08,550
[Doorbell ringing]
323
00:25:08,594 --> 00:25:09,899
- Gina!
324
00:25:09,943 --> 00:25:11,335
Gina!
325
00:25:11,379 --> 00:25:12,119
[Banging]
326
00:25:16,340 --> 00:25:17,559
- You ok?
327
00:25:17,603 --> 00:25:19,387
- Yeah, i'’m ok.
What'’s going on?
328
00:25:19,430 --> 00:25:21,432
- You guys wait for me outside.
329
00:25:25,001 --> 00:25:27,961
God, moe, what happened?
330
00:25:31,268 --> 00:25:33,967
Carlos Gutierrez and his wife
331
00:25:34,010 --> 00:25:36,056
were murdered
in their home last night.
332
00:25:36,099 --> 00:25:38,188
- What?
333
00:25:39,581 --> 00:25:41,757
Oh, my god!
334
00:25:41,801 --> 00:25:45,369
You gave us a real scare
when you didn'’t answer the phone
335
00:25:45,413 --> 00:25:48,285
and you weren'’t at your office.
336
00:25:48,329 --> 00:25:49,591
- And their kid?
337
00:25:49,635 --> 00:25:52,681
He'’s ok. He's with relatives.
338
00:25:52,725 --> 00:25:54,335
My, baby.
339
00:25:56,424 --> 00:25:58,339
It could'’ve been you.
340
00:25:58,382 --> 00:26:00,515
The thought of losing you...
341
00:26:05,259 --> 00:26:09,437
The Colombians are retaliating.
I didn'’t think they would dare.
342
00:26:09,480 --> 00:26:11,482
Don'’t ever underestimate
their stupidity.
343
00:26:11,526 --> 00:26:13,659
So what do we do now?
344
00:26:13,702 --> 00:26:16,966
There'’s going to be
a joint taskforce.
345
00:26:17,010 --> 00:26:18,402
I should be in charge.
When'’s the meeting?
346
00:26:18,446 --> 00:26:20,361
- In an hour. But listen.
347
00:26:20,404 --> 00:26:21,971
You should stay
out of their way.
348
00:26:22,015 --> 00:26:24,060
Colombians could still be
coming after you.
349
00:26:24,104 --> 00:26:26,323
This is my job, moe!
I know this case
350
00:26:26,367 --> 00:26:28,108
and all the people involved
better than anyone.
351
00:26:28,151 --> 00:26:29,631
And I should be in charge.
352
00:26:29,675 --> 00:26:31,546
Gina, you'’re an adult,
353
00:26:31,590 --> 00:26:32,982
and you can do
whatever you want.
354
00:26:33,026 --> 00:26:37,639
But I promised your father
that i'’d look after you.
355
00:26:37,683 --> 00:26:40,076
Gina, please.
356
00:26:40,120 --> 00:26:42,775
Listen to
an old homicide detective
357
00:26:42,818 --> 00:26:43,950
and stay out of it.
358
00:26:43,993 --> 00:26:46,692
My gut tells me
it'’s not over yet.
359
00:26:46,735 --> 00:26:50,957
I love you, moe. And you'’ve
always been there for me.
360
00:26:51,000 --> 00:26:53,002
But I have cop blood in my veins
361
00:26:53,046 --> 00:26:55,222
and I cannot walk away
from this.
362
00:26:55,265 --> 00:26:57,311
Dad wouldn'’t want me to
and you know that.
363
00:27:01,576 --> 00:27:04,361
Unfortunately, the U.S. attorney
couldn'’t be here.
364
00:27:04,405 --> 00:27:06,625
He'’s flying back from Europe
as we speak.
365
00:27:06,668 --> 00:27:09,279
In the meantime,
i'’m acting on his behalf.
366
00:27:09,323 --> 00:27:11,891
- We'’re doing a computer run
on the prints.
367
00:27:11,934 --> 00:27:16,330
But we assume the mutts
aren'’t on file in Chicago
or in any other city.
368
00:27:16,373 --> 00:27:17,984
- Before you go assuming things,
superintendant,
369
00:27:18,027 --> 00:27:19,333
Don'’t you think you
should consider
the other possibilities?
370
00:27:19,376 --> 00:27:20,769
Home invasions, for instance,
371
00:27:20,813 --> 00:27:23,032
they'’re a big staple
of the 5:00 news these days.
372
00:27:23,076 --> 00:27:25,469
- We'’ve got the gun
and a flower box.
373
00:27:25,513 --> 00:27:27,471
A neighbor across the street
from the Gutierrez'’
374
00:27:27,515 --> 00:27:30,692
says she saw a gray delivery Van
parked outside.
375
00:27:30,736 --> 00:27:32,215
But Irma'’s flowers
doesn'’t exist.
376
00:27:32,259 --> 00:27:34,000
None of the stuff is traceable.
377
00:27:34,043 --> 00:27:35,958
This was a professional hit.
378
00:27:36,002 --> 00:27:38,613
- I'’d like to remind
the superintendent this is
a federal investigation.
379
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
I Don'’t think
the police should go deciding
380
00:27:40,702 --> 00:27:42,138
what kind of case it is
on their own.
381
00:27:42,182 --> 00:27:43,705
What'’s the matter, marshal?
382
00:27:43,749 --> 00:27:45,533
No hot tips
to brag about this time?
383
00:27:45,576 --> 00:27:47,187
- Uh, no offense, Lou.
384
00:27:47,230 --> 00:27:48,754
But I think marshal Norton
385
00:27:48,797 --> 00:27:50,581
is raising
a few legitimate questions.
386
00:27:50,625 --> 00:27:52,540
Would the Colombians retaliate
387
00:27:52,583 --> 00:27:55,064
on the day of Rivera'’s
sentencing and finger
themselves?
388
00:27:55,108 --> 00:27:56,979
Retaliation, Ms. Newhart,
389
00:27:57,023 --> 00:27:59,678
is meant to be
a demonstration of power.
390
00:27:59,721 --> 00:28:02,202
But why would pros take the time
to rape the wife?
391
00:28:02,245 --> 00:28:04,160
- Yeah. Maybe Carlos Gutierrez
392
00:28:04,204 --> 00:28:05,684
had other enemies
outside his work.
393
00:28:05,727 --> 00:28:07,076
- [Helicopter flies by]
394
00:28:07,120 --> 00:28:08,687
Why are you so eager
to play the other angle?
395
00:28:08,730 --> 00:28:10,558
- I Don'’t get it.
- Ok. Ok.
396
00:28:10,601 --> 00:28:12,691
Let'’s all calm down
and cooperate.
397
00:28:12,734 --> 00:28:14,301
It'’s important
that every department
398
00:28:14,344 --> 00:28:16,520
support the investigation
with information.
399
00:28:16,564 --> 00:28:19,654
I want to take on this case
and lead the taskforce.
400
00:28:19,698 --> 00:28:23,092
No, Gina,
you'’re too emotionally involved.
401
00:28:23,136 --> 00:28:24,790
I know this case inside and out.
402
00:28:24,833 --> 00:28:27,531
I want it. And I owe it
to Carlo and Alicia.
403
00:28:27,575 --> 00:28:30,143
I'’m sorry.
I can'’t let you take it.
404
00:28:30,186 --> 00:28:32,623
The marshal needs to do
a risk assessment.
405
00:28:32,667 --> 00:28:35,017
If the Colombians should be
behind it, you may be in danger.
406
00:28:35,061 --> 00:28:36,366
They'’re not going
to do anything.
407
00:28:36,410 --> 00:28:37,846
They already made their point.
408
00:28:37,890 --> 00:28:39,805
And they know there will be cops
on every street corner.
409
00:28:39,848 --> 00:28:42,372
Ms. Gallagher, I tend to agree
with Ms. Newhart.
410
00:28:42,416 --> 00:28:44,635
You should stay out of this
until the heat'’s off.
411
00:28:44,679 --> 00:28:46,899
We'’ll give you 24-hour
police protection.
412
00:28:46,942 --> 00:28:48,901
- The marshal'’s office
should provide the protection,
413
00:28:48,944 --> 00:28:50,816
superintendent, so we Don'’t step
on each others'’ toes.
414
00:28:50,859 --> 00:28:52,513
Fine.
415
00:28:52,556 --> 00:28:54,080
- Ok. Then.
416
00:28:54,123 --> 00:28:55,995
At the press conference
I will take the position
417
00:28:56,038 --> 00:28:58,519
that we'’re following all leads
and aren'’t ruling anything out
418
00:28:58,562 --> 00:29:00,173
in terms of who
the killers might be.
419
00:29:14,796 --> 00:29:16,102
[Police radio chatter]
420
00:29:18,191 --> 00:29:19,540
- How'’d it go?
421
00:29:19,583 --> 00:29:22,499
- Not good.
They want me off the case.
422
00:29:24,371 --> 00:29:26,068
God, I Don'’t get it.
423
00:29:26,112 --> 00:29:27,983
It'’s such
an obvious retaliation.
424
00:29:28,027 --> 00:29:30,029
That'’s even the position
the superintendent takes.
425
00:29:30,072 --> 00:29:33,423
And then my own office--
newhart and marshal horton,
426
00:29:33,467 --> 00:29:36,339
they sat there pushing
this random violence angle.
427
00:29:36,383 --> 00:29:39,081
They still want me off the case.
If it'’s random violence,
428
00:29:39,125 --> 00:29:40,822
then i'’m not in any danger.
429
00:29:42,389 --> 00:29:44,391
I'’ve been thinking
about it, Gina.
430
00:29:44,434 --> 00:29:47,611
It sure looks like
a professional hit. But the--
431
00:29:47,655 --> 00:29:50,092
the rape?
432
00:29:50,136 --> 00:29:53,139
Why didn'’t you tell me
Alicia was raped, moe?
433
00:29:53,182 --> 00:29:55,315
It was bad enough telling you
434
00:29:55,358 --> 00:29:56,707
the two of them had been
murdered.
435
00:29:56,751 --> 00:30:00,407
Look, the rape does change
the picture a little.
436
00:30:00,450 --> 00:30:01,843
From the outside, yes.
437
00:30:01,887 --> 00:30:04,846
They found the flower box
at the crime site.
438
00:30:04,890 --> 00:30:07,370
And a neighbor saw
a delivery Van outside.
439
00:30:07,414 --> 00:30:09,677
Now I was out last night.
440
00:30:09,720 --> 00:30:12,375
But my neighbor said somebody
tried to deliver flowers.
441
00:30:13,899 --> 00:30:15,509
Did you tell them this?
442
00:30:15,552 --> 00:30:18,294
Why should I?
443
00:30:18,338 --> 00:30:20,644
I want to talk
to my neighbor first.
444
00:30:23,038 --> 00:30:25,649
Heh. All right.
445
00:30:25,693 --> 00:30:27,042
[Engine starts]
446
00:30:36,182 --> 00:30:36,965
We'’re in big trouble.
447
00:30:37,009 --> 00:30:38,401
Calm down, bill.
448
00:30:38,445 --> 00:30:40,099
- Calm down?! We sat on the tip
449
00:30:40,142 --> 00:30:41,796
and the prosecutor
and his wife are dead.
450
00:30:41,840 --> 00:30:44,799
- Lower your voice
and stop being so dramatic.
451
00:30:44,843 --> 00:30:47,497
It'’s unfortunate
about Carlo and his family.
452
00:30:47,541 --> 00:30:49,978
But we had no choice
and there is no going back now.
453
00:30:50,022 --> 00:30:50,761
Not necessarily, we could--
454
00:30:50,805 --> 00:30:52,328
listen to me.
455
00:30:52,372 --> 00:30:53,721
The cops are going to run
into a wall on this.
456
00:30:53,764 --> 00:30:56,289
I am sure of it.
Gallagher'’s off the case.
457
00:30:56,332 --> 00:30:58,639
She'’s not going to poke her nose
anywhere near our informant.
458
00:30:58,682 --> 00:31:00,467
The whole thing is going
to blow over
459
00:31:00,510 --> 00:31:02,599
and nobody ever has to know
about our involvement.
460
00:31:02,643 --> 00:31:06,821
We just have to sit tight
and stick it out.
461
00:31:06,865 --> 00:31:09,955
And remember
that if one of us goes down,
462
00:31:09,998 --> 00:31:11,478
we both go down.
463
00:31:15,308 --> 00:31:17,876
[Door opens, closes]
464
00:31:21,227 --> 00:31:25,100
Eh, sometimes it'’s good
with a watchdog neighbor.
465
00:31:25,144 --> 00:31:27,886
Not a lot gets past treala.
466
00:31:27,929 --> 00:31:29,931
So now we know for sure they
came for you, too, last night.
467
00:31:31,846 --> 00:31:34,805
Gina, I have a bad feeling
about this.
468
00:31:34,849 --> 00:31:35,981
You should move out.
469
00:31:36,024 --> 00:31:37,591
Look, Don'’t worry.
470
00:31:37,634 --> 00:31:39,549
They'’re posting marshals'
deputies here 24 hours.
471
00:31:39,593 --> 00:31:41,290
- I still Don'’t--
- moe, listen!
472
00:31:41,334 --> 00:31:42,944
Let the marshal do their job.
473
00:31:42,988 --> 00:31:44,903
I need your help elsewhere.
474
00:31:44,946 --> 00:31:46,556
What are you up to?
475
00:31:46,600 --> 00:31:49,255
I'’m not going to walk away
from this. This is my case.
476
00:31:49,298 --> 00:31:51,648
And I owe it to Carlo
and Alicia to finish it.
477
00:31:51,692 --> 00:31:53,737
Don'’t do this to me, Gina.
478
00:31:53,781 --> 00:31:55,478
I already have 15 knots
in my intestine.
479
00:31:55,522 --> 00:31:57,480
This is not a game.
We'’re talking about
480
00:31:57,524 --> 00:31:59,091
professional killers
for Christ'’s sake.
481
00:31:59,134 --> 00:32:01,049
I Don'’t want to come up here
and see you raped and cut--
482
00:32:01,093 --> 00:32:02,137
- moe, I Don'’t--
- yeah, I know.
483
00:32:02,181 --> 00:32:03,704
You Don'’t want to hear all that.
484
00:32:03,747 --> 00:32:05,662
But you'’re not in
your shiny offices anymore.
485
00:32:05,706 --> 00:32:07,969
You'’re down here on my level
now. You'’re in the gutter.
486
00:32:08,013 --> 00:32:09,971
There are no roses
growing down here, Gina.
487
00:32:10,015 --> 00:32:11,581
Only rotting stems.
488
00:32:13,844 --> 00:32:17,109
I didn'’t know
you had a poetic streak, moe.
489
00:32:17,152 --> 00:32:19,241
Look, I promise i'’ll stay here
490
00:32:19,285 --> 00:32:20,895
with the marshals
outside my door.
491
00:32:20,939 --> 00:32:22,984
But you got to help me out
and dig a little.
492
00:32:32,037 --> 00:32:34,126
[Street train passing]
493
00:32:46,007 --> 00:32:47,791
You guys are getting sluggish.
494
00:32:47,835 --> 00:32:50,142
Don'’t you ever let this happen
again on this post!
495
00:32:50,185 --> 00:32:52,753
You should protect that girl as
if she were your own daughter.
496
00:32:52,796 --> 00:32:53,884
You understand?!
497
00:32:56,626 --> 00:33:00,021
Don'’t bother. Moe Ryan.
498
00:33:00,065 --> 00:33:01,762
Homicide.
499
00:33:03,111 --> 00:33:05,679
You girls have a good day. Eh?
500
00:33:05,722 --> 00:33:09,117
Keep your eyes peeled, ok?
501
00:33:12,642 --> 00:33:15,036
I'’m reporting you for this,
asshole.
502
00:33:15,080 --> 00:33:16,603
Yeah, you do that.
503
00:33:19,171 --> 00:33:21,695
Not a fucking word
about who did it.
504
00:33:21,738 --> 00:33:26,047
Federales are not convinced
it was retaliation yet.
505
00:33:26,091 --> 00:33:27,875
Our 2 friends had a little fun.
506
00:33:27,918 --> 00:33:29,703
Made it look like home invasion.
507
00:33:29,746 --> 00:33:32,271
It'’s an embarrassment.
We have to show them who rules.
508
00:33:35,709 --> 00:33:36,927
- The bitch?
509
00:33:36,971 --> 00:33:38,929
- Go ahead.
510
00:33:38,973 --> 00:33:40,975
- Senor jaramillo.
511
00:33:41,019 --> 00:33:42,629
- Frankie.
512
00:33:43,760 --> 00:33:46,285
- Excuse me.
513
00:33:54,249 --> 00:33:56,208
I only trust Colombians.
514
00:33:57,383 --> 00:33:58,819
Have a seat.
515
00:34:03,867 --> 00:34:05,695
What'’s the word?
516
00:34:07,610 --> 00:34:11,179
Don licato has spoken
to the sicilians.
517
00:34:11,223 --> 00:34:13,616
But he says he needs some time
to organize the deal.
518
00:34:13,660 --> 00:34:14,922
How long?
519
00:34:14,965 --> 00:34:17,620
A week, tops.
520
00:34:17,664 --> 00:34:19,709
I will get back to you
on the time and the day.
521
00:34:19,753 --> 00:34:21,320
All right, Frankie.
522
00:34:24,975 --> 00:34:26,847
Look at this.
523
00:34:26,890 --> 00:34:29,545
Who the fuck is dumb enough to
whack a federal prosecutor, huh?
524
00:34:29,589 --> 00:34:32,157
I mean, who the fuck
wants that much heat?
525
00:34:33,506 --> 00:34:35,203
Go figure.
526
00:34:35,247 --> 00:34:37,901
Yeah. Go figure.
527
00:34:41,166 --> 00:34:42,210
[Slams hand]
528
00:34:43,733 --> 00:34:45,257
I'’ll be in touch, senor.
529
00:34:45,300 --> 00:34:46,519
- Ciao.
530
00:34:52,351 --> 00:34:53,569
[Chatter]
531
00:35:00,402 --> 00:35:01,229
Aah!
532
00:35:12,458 --> 00:35:14,503
- Honey, i'’ve been trying
to reach you all day.
533
00:35:14,547 --> 00:35:16,462
I heard on the news
what happened.
534
00:35:16,505 --> 00:35:18,116
And i'’m really
worried about you.
535
00:35:18,159 --> 00:35:21,989
I hope you'’re in a safe place.
536
00:35:22,032 --> 00:35:26,820
Gina, I Don'’t want our
relationship to end like this.
537
00:35:26,863 --> 00:35:30,345
But this new job
is so important to me,
538
00:35:30,389 --> 00:35:34,436
I have to pursue it.
539
00:35:34,480 --> 00:35:36,264
I'’m leaving for New York
in the morning.
540
00:35:36,308 --> 00:35:37,831
And I want to talk to you.
541
00:35:37,874 --> 00:35:39,746
Please call me.
542
00:35:39,789 --> 00:35:41,008
Bye.
543
00:35:41,051 --> 00:35:42,096
[Machine clicks, beeps]
544
00:36:48,728 --> 00:36:52,732
[Gasps]
545
00:37:02,045 --> 00:37:03,569
[Gunshot]
546
00:37:43,609 --> 00:37:45,698
[Footsteps approaching]
547
00:37:49,876 --> 00:37:51,834
Are you ok?
548
00:37:51,878 --> 00:37:54,707
Yeah.
549
00:37:54,750 --> 00:37:55,838
I'’m Eric Anderson.
550
00:37:55,882 --> 00:37:57,666
Moe sent me.
551
00:37:57,710 --> 00:38:00,843
He didn'’t trust the deputies.
He was right.
552
00:38:00,887 --> 00:38:03,368
We should leave right now.
553
00:38:03,411 --> 00:38:04,369
- Ok.
554
00:38:06,371 --> 00:38:08,068
[Police siren]
555
00:38:08,111 --> 00:38:10,157
[Police radio chatter]
556
00:38:10,200 --> 00:38:11,419
[Vehicles approaching]
557
00:38:23,605 --> 00:38:24,954
- Ok? Go.
- Got it.
558
00:38:24,998 --> 00:38:26,478
- Great job, marshal.
559
00:38:26,521 --> 00:38:28,349
- Save your sarcasm.
Ryan, Gallagher'’s gone.
560
00:38:28,393 --> 00:38:29,959
- Maybe they took her.
561
00:38:30,003 --> 00:38:32,179
- If they did we'’re going
to find her in little pieces.
562
00:38:32,222 --> 00:38:34,703
- Don'’t worry. She's ok.
563
00:38:34,747 --> 00:38:38,054
She won'’t be needing your
protection anymore though.
564
00:38:38,098 --> 00:38:40,274
It'’s just too stressful.
565
00:38:46,019 --> 00:38:50,023
[Doors opens, closes]
566
00:38:50,066 --> 00:38:52,199
[Moe'’s car engine starts]
567
00:38:56,725 --> 00:38:59,337
[Shifts gear]
568
00:39:02,992 --> 00:39:05,865
[Church bell ringing]
569
00:39:08,128 --> 00:39:10,086
[Vehicle approaches]
570
00:39:30,106 --> 00:39:31,586
[Vehicle approaches]
571
00:39:47,472 --> 00:39:51,389
So, Maurice, did you stop by
to give your confession?
572
00:39:51,432 --> 00:39:52,433
- That would be the day.
573
00:39:52,477 --> 00:39:54,043
She ok?
574
00:39:54,087 --> 00:39:56,002
- Uh, now she is.
575
00:39:56,045 --> 00:39:59,266
You ought to take better care
of your goddaughter, you know.
576
00:39:59,309 --> 00:40:01,616
- Oh, stop it.
Always the big brother, huh?
577
00:40:01,660 --> 00:40:02,530
- Yeah.
578
00:40:14,281 --> 00:40:15,282
- You ok?
579
00:40:15,325 --> 00:40:16,544
- Fine.
- You sure?
580
00:40:16,588 --> 00:40:18,241
- Fine.
581
00:40:18,285 --> 00:40:19,982
I'’m sure she would have
felt better
582
00:40:20,026 --> 00:40:21,244
if you hadn'’t left her alone.
583
00:40:21,288 --> 00:40:23,508
Knock it off, aloysius.
584
00:40:23,551 --> 00:40:26,075
I put Eric "the Swede" there,
didn'’t I?
585
00:40:26,119 --> 00:40:27,250
He always picks on me.
I can'’t imagine why.
586
00:40:27,294 --> 00:40:30,732
- Brotherly love.
587
00:40:30,776 --> 00:40:33,474
- Well, i'’ll leave you two
to your worldly pursuits.
588
00:40:33,518 --> 00:40:35,041
Oh, by the way, Maurice,
589
00:40:35,084 --> 00:40:37,173
I hear confessions
7:30 every day.
590
00:40:37,217 --> 00:40:40,612
You got a great deal going
because I hear them
at all hours of the day
591
00:40:40,655 --> 00:40:41,569
and night.
592
00:40:41,613 --> 00:40:42,875
- Ha ha!
593
00:40:50,317 --> 00:40:53,407
- I'’ll be right outside.
Yell if you need anything.
594
00:40:53,451 --> 00:40:55,496
Coffee, tea, husband.
595
00:40:55,540 --> 00:40:56,541
- Come on, Eric.
596
00:41:05,463 --> 00:41:09,336
That was a big hit
they put on you tonight.
597
00:41:09,379 --> 00:41:11,686
The second time in 2 days.
598
00:41:11,730 --> 00:41:14,689
You almost scared the life out
of this old guy here.
599
00:41:16,256 --> 00:41:17,213
What do you have?
600
00:41:17,257 --> 00:41:18,998
Oh.
601
00:41:19,041 --> 00:41:20,260
The feds haven'’t been sharing
602
00:41:20,303 --> 00:41:21,740
too much information
with our guys.
603
00:41:21,783 --> 00:41:24,177
That'’s a big surprise.
What about prints?
604
00:41:24,220 --> 00:41:25,874
Forget it.
605
00:41:25,918 --> 00:41:27,615
The Colombians'’ prints
aren'’t computerized.
606
00:41:27,659 --> 00:41:29,965
So the gray Van
is our only lead.
607
00:41:30,009 --> 00:41:32,620
Well, if they were real smart
608
00:41:32,664 --> 00:41:34,535
they would'’ve brought in
expendable hit men
609
00:41:34,579 --> 00:41:36,276
and deep-six them with the Van.
610
00:41:36,319 --> 00:41:39,235
Wouldn'’t be a trace left
if that'’s the case.
611
00:41:39,279 --> 00:41:43,022
But, hey, there'’s always
a chance of divine
intervention, right?
612
00:41:44,937 --> 00:41:46,460
It'’s good that you stay here.
613
00:41:48,201 --> 00:41:50,116
And i'’ll have Swede
watch over you anyway.
614
00:42:46,172 --> 00:42:47,129
[Gasp]
615
00:42:47,173 --> 00:42:49,218
Don'’t be scared.
616
00:42:49,262 --> 00:42:51,220
I'’m special agent frank spello
from the f.B.I.
617
00:42:51,264 --> 00:42:54,615
I'’m working undercover
so i'’m not carrying an I.D.
618
00:42:54,659 --> 00:42:56,051
You'’re going
to have to trust me.
619
00:42:56,095 --> 00:42:57,792
How did you find me?
620
00:42:57,836 --> 00:43:00,621
I tagged Ryan.
621
00:43:00,665 --> 00:43:02,928
I guess he was
so concerned about you,
622
00:43:02,971 --> 00:43:04,451
he forgot to check his tail.
623
00:43:04,494 --> 00:43:07,019
Now look, I shouldn'’t be
making contact like this.
624
00:43:07,062 --> 00:43:08,063
But I got to talk to you.
625
00:43:08,107 --> 00:43:11,371
I have infiltrated
the Italians.
626
00:43:11,414 --> 00:43:12,894
All right,
I work with sal licato.
627
00:43:12,938 --> 00:43:15,418
We'’re doing business
with this guy named jaramillo.
628
00:43:15,462 --> 00:43:18,465
Now I believe jaramillo'’s
the one putting the hit on you.
629
00:43:18,508 --> 00:43:20,685
And he'’s not going to let go
until you'’re dead.
630
00:43:20,728 --> 00:43:22,687
Jaramillo? How do you know?
631
00:43:22,730 --> 00:43:24,079
I saw it in his eyes.
632
00:43:24,123 --> 00:43:25,951
In his eyes?
633
00:43:25,994 --> 00:43:28,040
That'’s how I read people.
That'’s how I stay alive.
634
00:43:28,083 --> 00:43:32,000
Now look, i'’m working
on the Italian organization.
635
00:43:32,044 --> 00:43:34,742
So it ain'’t going to hurt me
if you nab jaramillo.
636
00:43:34,786 --> 00:43:37,919
But I can'’t help you either.
The bureau would crucify me
637
00:43:37,963 --> 00:43:38,920
if they knew
I was talking right now.
638
00:43:38,964 --> 00:43:40,400
- Then why you doing it?
639
00:43:40,443 --> 00:43:43,185
I have personal reasons.
640
00:43:43,229 --> 00:43:45,057
Well, that doesn'’t sound
very convincing.
641
00:43:45,100 --> 00:43:46,580
How do I trust you?
642
00:43:46,624 --> 00:43:49,017
How do I know
you'’re not setting me up?
643
00:43:49,061 --> 00:43:51,585
I'’m not going to waste my time
to prove myself here.
644
00:43:51,629 --> 00:43:53,718
You either use what I tell you
or you Don'’t.
645
00:43:53,761 --> 00:43:54,893
That'’s up to you.
646
00:44:02,727 --> 00:44:05,077
You call this number
and leave a message
647
00:44:05,120 --> 00:44:06,426
only for emergencies.
648
00:44:06,469 --> 00:44:08,384
Otherwise I will contact you.
649
00:44:08,428 --> 00:44:10,865
And do not tell Ryan who I am.
650
00:44:10,909 --> 00:44:12,780
This is between you and me.
651
00:44:22,485 --> 00:44:24,836
You can'’t tell me?
652
00:44:24,879 --> 00:44:26,533
She can'’t tell me.
653
00:44:26,576 --> 00:44:29,449
I Don'’t like it.
I want to know
who i'’m dealing with.
654
00:44:29,492 --> 00:44:30,929
I Don'’t want
to walk around blindfolded.
655
00:44:30,972 --> 00:44:32,104
- All right,
you listen to me, Maurice.
656
00:44:32,147 --> 00:44:33,758
- Oh, now she calls me Maurice.
657
00:44:33,801 --> 00:44:34,976
I'’m not going to tell you
658
00:44:35,020 --> 00:44:36,238
who the informant is,
and that'’s that.
659
00:44:36,282 --> 00:44:37,718
Now the best way to find out
660
00:44:37,762 --> 00:44:39,807
how legit this guy is
is to follow the lead.
661
00:44:39,851 --> 00:44:41,896
Now we'’ve got a name.
That a hell of a lot more
than we had before.
662
00:44:41,940 --> 00:44:43,942
- If you weren'’t
so damn stubborn.
663
00:44:43,985 --> 00:44:46,596
All right! I'’ll run the name,
see what comes up.
664
00:44:46,640 --> 00:44:48,207
And check the phone records.
665
00:44:48,250 --> 00:44:49,730
Oh, unofficially, of course.
666
00:44:49,774 --> 00:44:52,602
What about a subpoena,
Ms. Straight arrow?
667
00:44:52,646 --> 00:44:54,996
I'’m just looking for leads.
668
00:44:55,040 --> 00:44:56,650
Phone records aren'’t private.
669
00:44:56,694 --> 00:44:59,522
I'’ll see what I can dig up.
670
00:44:59,566 --> 00:45:00,915
And I want to have
a look at this guy.
671
00:45:00,959 --> 00:45:02,787
You think the boys are up
for a stakeout?
672
00:45:02,830 --> 00:45:04,789
[Grumbles]
673
00:45:16,104 --> 00:45:18,367
Why is it that you always
need to pee
674
00:45:18,411 --> 00:45:19,542
when you'’re on a stakeout?
675
00:45:19,586 --> 00:45:21,762
- What?
676
00:45:21,806 --> 00:45:25,679
- Yeah. I mean, I could
go to a movie, a ballgame,
677
00:45:25,723 --> 00:45:28,203
spend a couple of hours--
never have to pee.
678
00:45:28,247 --> 00:45:30,031
I'’m on a stakeout 5 minutes,
boom,
679
00:45:30,075 --> 00:45:31,685
my bladder is filled
to the brim.
680
00:45:31,729 --> 00:45:33,687
- It'’s not a conscious thing.
681
00:45:33,731 --> 00:45:36,429
See, no, I saw a program
about that on TV.
682
00:45:36,472 --> 00:45:39,040
It'’s deep down in your
subconscious, you know,
683
00:45:39,084 --> 00:45:41,564
like where your really
important thoughts are,
684
00:45:41,608 --> 00:45:45,699
the thoughts
that are like really you.
685
00:45:45,743 --> 00:45:48,746
- The important thoughts
that are really me?
686
00:45:48,789 --> 00:45:49,964
- Right.
687
00:45:50,008 --> 00:45:51,792
- So you'’re saying I'm piss?
688
00:45:54,882 --> 00:45:56,710
- No.
689
00:45:56,754 --> 00:46:01,019
I'’m saying that you have
like some deep-seeded
690
00:46:01,062 --> 00:46:03,369
feelings about pissing.
691
00:46:03,412 --> 00:46:08,287
Enough of the piss talk.
Now I have to take a leak.
692
00:46:08,330 --> 00:46:10,289
A bunch of freaks.
693
00:46:10,332 --> 00:46:12,334
Bingo.
694
00:46:12,378 --> 00:46:14,336
There'’s the beemer.
695
00:46:15,990 --> 00:46:17,905
[Shutter clicking]
696
00:46:23,258 --> 00:46:26,000
Oh, marone.
697
00:46:26,044 --> 00:46:28,176
Nice skirt, huh?
698
00:46:28,220 --> 00:46:31,266
That'’s what I call easy access.
699
00:46:31,310 --> 00:46:33,094
Yeah. Seen those legs before.
700
00:46:33,138 --> 00:46:34,966
- Yeah? Where?
701
00:46:35,009 --> 00:46:35,705
- Last night in my dreams.
702
00:46:41,059 --> 00:46:43,496
What'’s that? Fish?
703
00:46:45,280 --> 00:46:47,282
I hope you didn'’t call
this meeting just to comment
704
00:46:47,326 --> 00:46:49,154
on my choice of lunch.
705
00:46:49,197 --> 00:46:50,503
Ryan hasn'’t been on duty,
706
00:46:50,546 --> 00:46:51,721
and I have no idea
where he stashed Gallagher.
707
00:46:51,765 --> 00:46:53,462
Well, if she'’s with Ryan,
708
00:46:53,506 --> 00:46:56,030
she might not just be
hiding out.
709
00:46:56,074 --> 00:46:58,206
They could be working the case
on the sly.
710
00:46:58,250 --> 00:46:59,860
What'’s their connection anyway?
711
00:46:59,904 --> 00:47:03,559
Ryan was Gallagher'’s father
Marty'’s partner.
712
00:47:03,603 --> 00:47:05,605
Marty was shot
in the line of duty.
713
00:47:05,648 --> 00:47:07,999
Ryan raised his daughter
like his own.
714
00:47:08,042 --> 00:47:10,305
A real sob story.
715
00:47:10,349 --> 00:47:13,047
Marty was a real boy scout,
everybody loved him.
716
00:47:14,788 --> 00:47:16,877
How do you think
she got where she is today?
717
00:47:16,921 --> 00:47:20,533
You can only get so far
on your back.
718
00:47:20,576 --> 00:47:22,143
If they'’re working the case
together, they could stumble
on our informant,
719
00:47:22,187 --> 00:47:24,015
and trace him back to us.
720
00:47:24,058 --> 00:47:27,409
- So you have to locate her
and find out what she'’s up to.
721
00:47:27,453 --> 00:47:29,716
- He also has a brother,
a priest.
722
00:47:29,759 --> 00:47:31,674
I'’m thinking they might have
gotten sanctuary there.
723
00:47:31,718 --> 00:47:34,286
You know, I Don'’t need to hear
your every little thought.
724
00:47:34,329 --> 00:47:35,635
They'’re not that interesting.
725
00:47:35,678 --> 00:47:37,419
Just go out and do your job.
726
00:47:39,987 --> 00:47:42,207
- Bill?
727
00:47:42,250 --> 00:47:43,773
- Yes?
728
00:47:43,817 --> 00:47:46,646
- I'’m going to be the next
U.S. attorney.
729
00:47:46,689 --> 00:47:48,909
And that'’s going to be
very good for you.
730
00:47:48,953 --> 00:47:52,391
So if it'’s her or us,
it'’s going to be her
731
00:47:52,434 --> 00:47:54,828
no matter what, right?
732
00:47:58,092 --> 00:48:01,487
[Door opens, closes]
733
00:48:06,535 --> 00:48:08,668
Checkmate.
734
00:48:08,711 --> 00:48:12,715
[Sighs] It'’s the 3rd time.
I hate this. I hate it.
735
00:48:12,759 --> 00:48:15,805
One more. Just one more.
This time i'’ll beat you.
736
00:48:15,849 --> 00:48:17,459
- You sure you'’re up to it?
737
00:48:17,503 --> 00:48:20,375
I'’m up to it.
I'’m up to it.
738
00:48:20,419 --> 00:48:22,116
- All right. Suit yourself.
739
00:48:22,160 --> 00:48:25,119
Can anybody explain
the expression "god-fearing."
740
00:48:25,163 --> 00:48:26,642
[Door closes]
741
00:48:26,686 --> 00:48:28,470
I mean, if god is so good,
why should we fear him?
742
00:48:30,603 --> 00:48:33,432
I see you'’re working hard
as usual.
743
00:48:36,435 --> 00:48:37,566
What do you have?
744
00:48:37,610 --> 00:48:39,090
- Save the courtesies.
745
00:48:39,133 --> 00:48:40,439
I'’ve got important stuff
to talk about.
746
00:48:40,482 --> 00:48:41,788
- Sorry. Did you run the plate?
747
00:48:41,831 --> 00:48:43,398
Yeah.
748
00:48:43,442 --> 00:48:46,575
The BMW is registered
to a guy named reyes.
749
00:48:46,619 --> 00:48:48,360
And he'’s at the address
on the drive.
750
00:48:48,403 --> 00:48:50,928
But the phone records
are pretty interesting.
751
00:48:50,971 --> 00:48:53,756
There'’s a cellular phone,
and it shows one short call
752
00:48:53,800 --> 00:48:56,934
on may 4,
right after the sentencing.
753
00:48:56,977 --> 00:48:57,891
- Who does that come back to?
754
00:48:57,935 --> 00:49:00,198
- Not who. What.
755
00:49:00,241 --> 00:49:04,115
Y&z auto wreckers
on south Cicero.
756
00:49:04,158 --> 00:49:06,378
Exactly the kind of place
you could get rid of a Van.
757
00:49:06,421 --> 00:49:07,945
You'’re a genius, Maurice.
758
00:49:07,988 --> 00:49:09,468
- That'’s what I keep
telling people.
759
00:49:09,511 --> 00:49:10,860
What are we standing
around here for?
760
00:49:10,904 --> 00:49:13,211
Let'’s boogie
while we'’re on a roll.
761
00:49:13,254 --> 00:49:14,516
- Heh heh. Let'’s go.
762
00:49:26,833 --> 00:49:28,704
[Knocking]
763
00:49:31,490 --> 00:49:33,318
- Yes?
764
00:49:33,361 --> 00:49:36,060
- Um, good evening,
Mr. Martinez?
765
00:49:36,103 --> 00:49:40,499
I'’m lt. Ryan. And this is, uh,
agent totsen of the f.B.I.
766
00:49:40,542 --> 00:49:42,196
- The f.B.I?
767
00:49:42,240 --> 00:49:45,069
What do you want?
I--i haven'’t done anything.
768
00:49:45,112 --> 00:49:48,942
Please, Mr. Martinez,
may we talk to you alone?
769
00:49:50,248 --> 00:49:54,208
Ok. Come in. Come in, please.
770
00:49:54,252 --> 00:49:55,514
- Thank you.
- Come in.
771
00:49:55,557 --> 00:49:58,865
[Speaking Spanish]
772
00:49:58,908 --> 00:49:59,953
Go on.
773
00:50:05,741 --> 00:50:08,483
- Juan, mas agua, por favor.
774
00:50:08,527 --> 00:50:10,529
- [Speaking Spanish]
775
00:50:10,572 --> 00:50:12,183
- Si.
- It'’s my wife.
776
00:50:12,226 --> 00:50:13,706
She'’s very--
she'’s very, very sick.
777
00:50:13,749 --> 00:50:15,534
- I'’m sorry to hear that,
Mr. Martinez.
778
00:50:15,577 --> 00:50:17,536
We just have a few questions
about your work.
779
00:50:17,579 --> 00:50:19,059
- My work?
780
00:50:19,103 --> 00:50:21,148
- Yes, at the junkyard, the y&z.
781
00:50:21,192 --> 00:50:24,064
- Mr. Martinez, was a dark Van
782
00:50:24,108 --> 00:50:27,198
brought to your yard late,
783
00:50:27,241 --> 00:50:29,678
say, on Tuesday or on Wednesday?
784
00:50:34,422 --> 00:50:36,076
- I have done nothing wrong.
785
00:50:36,120 --> 00:50:37,208
- Well, that'’s good.
786
00:50:37,251 --> 00:50:39,253
Could you answer
the question, please?
787
00:50:39,297 --> 00:50:41,212
I know nothing about any Van.
788
00:50:41,255 --> 00:50:44,084
Maybe a little trip
down to the station
would refresh your memory.
789
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
But I Don'’t know anything.
790
00:50:45,825 --> 00:50:48,262
- We need to know about the Van,
Mr. Martinez.
791
00:50:48,306 --> 00:50:50,177
Don'’t be afraid to talk to us.
792
00:50:50,221 --> 00:50:52,092
We can protect
you and your family.
793
00:50:52,136 --> 00:50:53,398
We can move you far away.
794
00:50:53,441 --> 00:50:56,096
We can give you
a whole new life.
795
00:50:56,140 --> 00:50:57,967
- I'’m not afraid.
796
00:50:58,011 --> 00:51:00,231
Now you asked me about some Van.
And I say no.
797
00:51:00,274 --> 00:51:02,015
I Don'’t know
anything about it.
798
00:51:02,059 --> 00:51:04,409
You asked me again. Now what
would you like me to say?
799
00:51:04,452 --> 00:51:06,889
You listen here,
you stupid little man,
800
00:51:06,933 --> 00:51:08,152
you know
what we'’re talking about.
801
00:51:08,195 --> 00:51:09,370
It'’s written all over your face.
802
00:51:09,414 --> 00:51:11,068
I'’m going to ask you
one more time.
803
00:51:11,111 --> 00:51:14,332
Did a Colombian by the name
of jaramillo or reyes
804
00:51:14,375 --> 00:51:15,681
bring a Van to you?
805
00:51:15,724 --> 00:51:17,552
Did you look in it?
806
00:51:17,596 --> 00:51:19,424
If you Don'’t cooperate
with us now, Mr. Martinez,
807
00:51:19,467 --> 00:51:21,426
and we find out that you had
something to do with this,
808
00:51:21,469 --> 00:51:23,689
you'’re looking
at some serious jail time.
809
00:51:23,732 --> 00:51:26,257
Please.
810
00:51:26,300 --> 00:51:28,868
Maybe I can talk about this
with therese and Juan tonight
811
00:51:28,911 --> 00:51:30,435
and maybe I can remember
a little tomorrow.
812
00:51:30,478 --> 00:51:34,917
No, Mr. Martinez, we need to
know about the Van right now!
813
00:51:34,961 --> 00:51:36,832
- Ok.
814
00:51:36,876 --> 00:51:39,748
We'’ll give you 'til morning.
815
00:51:39,792 --> 00:51:41,837
We'’ll pick you up at 7:00.
We'’ll take you to the yard.
816
00:51:41,881 --> 00:51:43,883
And we'’ll go over it all then,
all right?
817
00:51:43,926 --> 00:51:47,539
Yes, in the morning.
In the morning.
818
00:51:47,582 --> 00:51:50,150
Ok, Mr. Martinez,
this is our deal.
819
00:51:50,194 --> 00:51:52,370
We'’re trusting you, ok?
820
00:51:56,809 --> 00:51:58,115
All right.
821
00:52:06,688 --> 00:52:08,037
[Door opens]
822
00:52:12,607 --> 00:52:13,739
[Door closes]
823
00:52:22,878 --> 00:52:26,099
Reyes. Habla Juan, si.
824
00:52:26,143 --> 00:52:28,319
- I got a bad feeling
about letting this ride
overnight, Gina.
825
00:52:28,362 --> 00:52:30,364
We should'’ve leaned on the guy.
826
00:52:30,408 --> 00:52:31,844
- Look, he wasn'’t talking.
827
00:52:31,887 --> 00:52:33,846
And the taskforce will need him
as a friendly witness.
828
00:52:33,889 --> 00:52:35,674
- Yeah, but why?
829
00:52:35,717 --> 00:52:37,850
The Van is obviously
at the yard.
830
00:52:37,893 --> 00:52:39,547
We'’re onto the right guys.
831
00:52:39,591 --> 00:52:42,028
The call from the cell phone
links the Van
832
00:52:42,071 --> 00:52:43,682
to jaramillo and reyes.
833
00:52:43,725 --> 00:52:45,510
- But all that proves is
that a call was made.
834
00:52:45,553 --> 00:52:47,164
Who made the call
and what was said?
835
00:52:47,207 --> 00:52:48,774
Unless there'’s evidence
in the Van,
836
00:52:48,817 --> 00:52:50,776
we'’re going to need Juan to
point the finger at the trial.
837
00:52:50,819 --> 00:52:53,170
Well, i'’m going to put a car
on the house here.
838
00:52:53,213 --> 00:52:55,433
And i'’m going to put another car
on the yard.
839
00:52:55,476 --> 00:52:58,871
Have a dog team
to meet us in the morning.
840
00:52:58,914 --> 00:53:00,612
[Footsteps approaching]
841
00:53:12,276 --> 00:53:13,320
[Knocking at back door]
842
00:53:25,767 --> 00:53:28,292
[Both speaking Spanish]
843
00:53:33,558 --> 00:53:34,820
- Did you see
the federales outside?
844
00:53:34,863 --> 00:53:36,038
They know everything.
845
00:53:36,082 --> 00:53:38,780
- I saw them.
Don'’t worry about it.
846
00:53:38,824 --> 00:53:41,740
- They were here. I didn'’t
tell them anything. Not a word.
847
00:53:41,783 --> 00:53:45,178
I haven'’t told anyone--
not my wife, not my son,
848
00:53:45,222 --> 00:53:47,746
no one. Ninguna.
849
00:53:47,789 --> 00:53:51,619
- Hey, would we use you
if we didn'’t trust you?
850
00:53:51,663 --> 00:53:53,578
- Thank you, man.
It feels good to hear that.
851
00:53:53,621 --> 00:53:56,450
- Relax. How'’s the family?
852
00:53:56,494 --> 00:53:58,278
- Oh, so-so, man.
853
00:53:58,322 --> 00:53:59,540
- Wife, she doing better?
854
00:53:59,584 --> 00:54:01,847
- She'’s not doing too well, i--
855
00:54:01,890 --> 00:54:03,022
I think we'’re going
to lose her soon.
856
00:54:30,397 --> 00:54:32,834
Let me have a word with him.
Thanks.
857
00:54:39,450 --> 00:54:42,844
Why--why would he do this?
858
00:54:42,888 --> 00:54:46,065
We were happy.
Why would he kill himself?
859
00:54:46,108 --> 00:54:48,023
- What happened?
860
00:54:48,067 --> 00:54:49,155
- I Don'’t know.
861
00:54:49,198 --> 00:54:52,071
I heard a bang.
862
00:54:52,114 --> 00:54:55,248
And I came down and I found--
863
00:54:59,470 --> 00:55:01,776
the people we'’re after
are very bad.
864
00:55:01,820 --> 00:55:03,865
We wanted your father
to help us arrest them.
865
00:55:03,909 --> 00:55:07,652
We didn'’t want
to hurt your family.
866
00:55:07,695 --> 00:55:10,872
Juan, did your father tell you
why we came to see him?
867
00:55:13,179 --> 00:55:14,920
No. No.
868
00:55:14,963 --> 00:55:17,444
Did he mention anything
about a Van
869
00:55:17,488 --> 00:55:19,054
brought to his yard
a few days ago?
870
00:55:19,098 --> 00:55:20,665
Maybe off regular hours?
871
00:55:20,708 --> 00:55:23,276
No.
872
00:55:23,320 --> 00:55:25,409
All my father told me
was that he was--
873
00:55:25,452 --> 00:55:27,933
he said he was
crushing cars for some people
874
00:55:27,976 --> 00:55:29,456
for some extra money.
875
00:55:29,500 --> 00:55:31,806
[Helicopter whirring]
876
00:55:45,037 --> 00:55:46,386
That was no suicide.
877
00:55:46,430 --> 00:55:48,301
The scumbag got to him.
878
00:55:48,345 --> 00:55:49,520
We should'’ve made him talk.
879
00:55:49,563 --> 00:55:50,738
- You'’re right, moe.
880
00:55:50,782 --> 00:55:51,913
It'’s all my fault
we'’re finished.
881
00:55:51,957 --> 00:55:53,828
We can'’t help anybody
convict anyone.
882
00:55:53,872 --> 00:55:57,354
- We were so close.
We were so close.
883
00:55:57,397 --> 00:55:59,617
- Look, moe, it'’s not over yet.
884
00:55:59,660 --> 00:56:01,619
We still have
to check the junkyard.
885
00:56:13,195 --> 00:56:15,763
Eh.
886
00:56:15,807 --> 00:56:18,810
2 guys shot in the head
and crushed up inside.
887
00:56:18,853 --> 00:56:20,725
You'’re lucky you didn't see it.
888
00:56:20,768 --> 00:56:23,989
Ugh. I'’ll never order
a meat fajita again.
889
00:56:24,032 --> 00:56:25,773
- Are there any prints?
- Not very likely.
890
00:56:25,817 --> 00:56:28,210
Blood and oil
all over the place.
891
00:56:28,254 --> 00:56:30,822
Going to take days just
separating their noses
from the sparkplugs.
892
00:56:30,865 --> 00:56:34,913
There was an untraceable gun
and 2 fake I.D.S in the mess.
893
00:56:34,956 --> 00:56:36,828
- So there'’s nothing
to build a trial on?
894
00:56:36,871 --> 00:56:37,872
- No.
895
00:56:37,916 --> 00:56:41,093
- I need to see somebody.
- Yeah?
896
00:56:41,136 --> 00:56:42,747
- Stay away from the church
for a while.
897
00:56:45,750 --> 00:56:48,274
- Don'’t tell me not to worry.
898
00:56:48,317 --> 00:56:50,581
Where is that bitch
hiding out, anyway?
899
00:56:50,624 --> 00:56:52,713
- We got people all over town
looking for her.
900
00:56:52,757 --> 00:56:55,107
We'’ll find her.
901
00:56:57,239 --> 00:56:58,806
Are you going
to make a move or what?
902
00:56:58,850 --> 00:57:01,200
I'’m getting gray hairs
while you think.
903
00:57:01,243 --> 00:57:03,071
- Ok.
904
00:57:04,812 --> 00:57:07,075
You leave your queen
defenseless.
905
00:57:07,119 --> 00:57:08,773
How can you make
such a stupid move?
906
00:57:08,816 --> 00:57:10,252
You told me to move.
907
00:57:10,296 --> 00:57:12,341
You have to think
a little at least!
908
00:57:12,385 --> 00:57:15,040
You know, I Don'’t like chess.
909
00:57:15,083 --> 00:57:15,997
I think it'’s a stupid game.
910
00:57:16,041 --> 00:57:17,738
You'’re stupid.
911
00:57:17,782 --> 00:57:19,174
[Grumbles]
912
00:57:19,218 --> 00:57:21,394
I can'’t relax.
913
00:57:23,570 --> 00:57:26,181
Come over here
and give me a blowjob.
914
00:57:27,574 --> 00:57:30,403
You find that prosecutor bitch.
915
00:57:30,447 --> 00:57:32,318
I want this taken care of
once and for all.
916
00:57:32,361 --> 00:57:33,362
Now, get out.
917
00:57:33,406 --> 00:57:35,626
And be back at 8:00.
918
00:57:35,669 --> 00:57:38,367
And bring some ribs
back from pepe'’s.
919
00:57:53,121 --> 00:57:54,514
Can'’t give you
anything else, Gina.
920
00:57:54,558 --> 00:57:56,342
- They'’re out there
laughing at us,
921
00:57:56,385 --> 00:57:58,257
knowing that there'’s
nothing we can do about it.
922
00:57:58,300 --> 00:57:59,476
- Yeah, probably.
923
00:57:59,519 --> 00:58:01,260
- Maybe there is no justice,
924
00:58:01,303 --> 00:58:03,480
no right or wrong, no truth.
925
00:58:03,523 --> 00:58:05,612
Well, maybe you'’re just feeling
sorry for yourself.
926
00:58:05,656 --> 00:58:08,876
Please Don'’t hold any punches,
will ya?
927
00:58:08,920 --> 00:58:10,661
What do you expect?
Them to sit down on their ass
928
00:58:10,704 --> 00:58:12,445
and just give up?
- No, I Don'’t.
929
00:58:12,489 --> 00:58:14,795
Hey, look, I know--i know
bad guys get away with murder
930
00:58:14,839 --> 00:58:16,710
and the world'’s
a fucked up place. What'’s new?
931
00:58:16,754 --> 00:58:17,798
Oh, thanks for cheering me up.
932
00:58:17,842 --> 00:58:19,365
God, I feel so much better,
frank.
933
00:58:19,408 --> 00:58:20,627
Want to feel warm and fuzzy?
934
00:58:20,671 --> 00:58:22,194
Why Don'’t you just change
your career?
935
00:58:22,237 --> 00:58:23,804
You know, sell lingerie
or something like that.
936
00:58:23,848 --> 00:58:25,545
What do you want from me, frank?
- No, no. What do you want?
937
00:58:25,589 --> 00:58:27,504
- I want justice.
- Yeah, well then go get it.
938
00:58:27,547 --> 00:58:29,201
I'’ve tried everything. I don't--
939
00:58:29,244 --> 00:58:30,855
yeah? Well, it'’s too bad.
They'’re probably going to win.
940
00:58:30,898 --> 00:58:32,900
That'’s not an option.
941
00:58:32,944 --> 00:58:36,164
You know, Gina, these guys
are means sons of bitches.
942
00:58:36,208 --> 00:58:39,994
And if you want to beat them,
you got to be meaner.
943
00:58:40,038 --> 00:58:42,301
You got to be tough.
You got to be real tough.
944
00:58:42,344 --> 00:58:43,650
Oh, i'’m tough enough.
945
00:58:43,694 --> 00:58:46,044
You Don'’t want to know
how mean I can be.
946
00:58:49,961 --> 00:58:53,225
You want us to break into
jaramillo'’s apartment?
947
00:58:53,268 --> 00:58:55,270
I can'’t believe
you'’re telling me this.
948
00:58:55,314 --> 00:58:57,838
Listen, if we find anything
that links him to the Van,
we'’ve got him.
949
00:58:57,882 --> 00:58:59,884
And what if we do find something
there, what do we do with it?
950
00:58:59,927 --> 00:59:03,061
We leave it there and then come
up with a reason for a warrant.
951
00:59:03,104 --> 00:59:06,499
I'’ll just have to be creative
and find a very friendly judge.
952
00:59:06,543 --> 00:59:09,763
And we'’ll just worry about that
when we get there.
953
00:59:09,807 --> 00:59:12,070
What do you say?
954
00:59:12,113 --> 00:59:15,595
I say, you do know
how to play in the gutters.
955
00:59:15,639 --> 00:59:18,163
Now all we have to do is find
a way to get by the doorman.
956
00:59:20,644 --> 00:59:22,602
Ah, shit.
957
00:59:22,646 --> 00:59:25,387
I have to pee. I knew it.
958
00:59:30,523 --> 00:59:32,481
Ok. Let'’s do it.
959
00:59:32,525 --> 00:59:33,482
[Car doors open]
960
00:59:35,354 --> 00:59:36,442
[Engine starts]
961
00:59:42,579 --> 00:59:44,363
Ok.
962
00:59:44,406 --> 00:59:46,583
Hey, Gina, do you need any,
963
00:59:46,626 --> 00:59:49,281
like, ashtrays, silverware,
964
00:59:49,324 --> 00:59:50,630
toilet paper, anything?
965
00:59:58,638 --> 01:00:00,640
[Gear shifts, engine stops]
966
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
Hi.
967
01:00:31,715 --> 01:00:34,239
You Don'’t know how to change
a tire, do you?
968
01:00:57,349 --> 01:00:58,393
[Elevator dings]
969
01:00:58,437 --> 01:00:59,525
We'’re clear.
970
01:01:00,961 --> 01:01:02,223
This way, guys.
971
01:01:17,195 --> 01:01:18,413
[Click]
972
01:02:18,082 --> 01:02:20,911
Gus, he'’s back.
973
01:02:20,954 --> 01:02:24,001
He'’s back. Clear out.
We got to move.
974
01:02:24,044 --> 01:02:25,132
- Where'’s Tom?
975
01:02:25,176 --> 01:02:26,220
- Hey, we got to move it!
976
01:02:28,353 --> 01:02:29,658
Tom!
977
01:02:29,702 --> 01:02:30,834
He'’s gone.
978
01:02:30,877 --> 01:02:32,792
- Well, hell,
he can'’t just disappear.
979
01:02:32,836 --> 01:02:34,272
- Well, apparently he can.
Because he'’s not here.
980
01:02:34,315 --> 01:02:35,969
We got to get out of here.
981
01:02:39,320 --> 01:02:40,931
- Thanks.
982
01:03:01,342 --> 01:03:02,953
Where the hell did he go?
983
01:03:02,996 --> 01:03:04,345
- How come you
didn'’t see him leave?
984
01:03:04,389 --> 01:03:06,870
- Me? What, am I supposed
to look after Tom, now?
985
01:03:06,913 --> 01:03:08,175
The guy just went up in smoke.
986
01:03:08,219 --> 01:03:09,960
- People Don'’t just fucking
go up in smoke.
987
01:03:13,267 --> 01:03:14,834
[Elevator dings]
988
01:03:33,113 --> 01:03:34,898
Hey, guys.
989
01:03:34,941 --> 01:03:36,638
Hey, fellas.
990
01:03:36,682 --> 01:03:39,467
[Door shuts]
991
01:03:59,487 --> 01:04:00,880
[Giggling]
992
01:04:09,106 --> 01:04:10,237
[Zipper opens]
993
01:04:10,281 --> 01:04:11,717
- Ahh.
- Ooh.
994
01:04:11,760 --> 01:04:14,372
[Passionate moaning]
995
01:04:24,251 --> 01:04:25,949
Hi.
996
01:04:25,992 --> 01:04:27,907
I was just in the other, uh--
997
01:04:27,951 --> 01:04:29,561
[moaning continues]
998
01:04:32,564 --> 01:04:35,001
Believe me, there'’s nothing more
i'’d want right now.
999
01:04:35,045 --> 01:04:36,916
But, uh,
i'’m late to the cleaners.
1000
01:04:36,960 --> 01:04:38,787
I got to run. Bye.
1001
01:04:38,831 --> 01:04:41,355
[Door opens, closes]
1002
01:04:41,399 --> 01:04:43,183
- Nothing?
- Nothing.
1003
01:04:43,227 --> 01:04:45,055
But to tell you the truth,
1004
01:04:45,098 --> 01:04:47,666
I didn'’t expect to find
anything on the Van.
1005
01:04:47,709 --> 01:04:49,189
They'’re too smart.
1006
01:04:59,721 --> 01:05:01,549
So they was doing it
right in front of you?
1007
01:05:01,593 --> 01:05:02,986
- Yeah. Right there.
1008
01:05:03,029 --> 01:05:04,988
Going at it like rabbits.
Ha ha!
1009
01:05:05,031 --> 01:05:07,642
The other girl, what did she do?
What did she say?
1010
01:05:07,686 --> 01:05:10,297
- Hey, hey, hey. Let'’s take
this conversation outside. Ok?
1011
01:05:21,656 --> 01:05:24,485
Jaramillo'’s up to something.
1012
01:05:28,011 --> 01:05:29,926
That'’s a log of meetings.
1013
01:05:29,969 --> 01:05:34,104
2 Colombians have been meeting
with sal "the joker" licato.
1014
01:05:34,147 --> 01:05:36,367
It'’s no help, I know.
1015
01:05:36,410 --> 01:05:39,065
It'’s back to square one.
1016
01:05:39,109 --> 01:05:40,893
- Maybe.
1017
01:05:40,937 --> 01:05:44,462
Maybe not.
1018
01:05:44,505 --> 01:05:46,899
- ...meet with moe tonight
at the rectory. Please come.
1019
01:05:46,943 --> 01:05:48,988
[Beep]
1020
01:05:49,032 --> 01:05:51,599
- Piss on the floor again.
1021
01:05:51,643 --> 01:05:53,645
- That'’s disgusting.
1022
01:05:53,688 --> 01:05:56,300
- Who'’d piss on
his own floor? Nobody.
1023
01:05:56,343 --> 01:05:58,345
When people come
to a restaurant,
1024
01:05:58,389 --> 01:06:01,174
all of a sudden they can'’t aim.
1025
01:06:01,218 --> 01:06:03,872
- Yeah, you know, you step in,
it'’s gets all over your shoes.
1026
01:06:03,916 --> 01:06:06,049
- Exactly. It'’s disgusting.
1027
01:06:06,092 --> 01:06:09,617
- I tell ya--you can'’t trust
a guy who can'’t aim his own cock
1028
01:06:09,661 --> 01:06:10,749
in the right direction.
1029
01:06:10,792 --> 01:06:11,750
Punks!
1030
01:06:13,882 --> 01:06:17,451
You know,
there'’s an airport in Amsterdam
1031
01:06:17,495 --> 01:06:19,323
where they got
these little targets,
1032
01:06:19,366 --> 01:06:20,802
these little bulls-eyes.
1033
01:06:20,846 --> 01:06:23,066
And they put them
in the urinals.
1034
01:06:23,109 --> 01:06:24,632
And the people aim at that.
1035
01:06:24,676 --> 01:06:27,374
Cuts down the pissing
on the floor 80%.
1036
01:06:27,418 --> 01:06:29,420
- Really?
- Yeah.
1037
01:06:29,463 --> 01:06:30,812
- That'’s a wonderful invention.
1038
01:06:30,856 --> 01:06:31,813
I got to get me some of those.
1039
01:06:32,901 --> 01:06:34,207
I got to go.
1040
01:06:34,251 --> 01:06:36,296
You got to go?
1041
01:06:36,340 --> 01:06:38,820
We'’re in the middle of
a conversation. You got to go?
1042
01:06:38,864 --> 01:06:41,214
- We'’ll pick right up with it
when I get back.
1043
01:06:41,258 --> 01:06:42,650
You want me to pick you up
some meat?
1044
01:06:42,694 --> 01:06:45,044
Yeah.
1045
01:06:45,088 --> 01:06:47,916
Get me a nice piece of sirloin.
1046
01:06:47,960 --> 01:06:49,309
Smell it.
1047
01:06:49,353 --> 01:06:50,658
Make sure it'’s fresh.
1048
01:06:50,702 --> 01:06:52,486
You got it. See ya.
1049
01:07:07,458 --> 01:07:11,984
So you'’re the famous deepthroat.
1050
01:07:14,117 --> 01:07:16,249
How you doing, Ryan?
1051
01:07:16,293 --> 01:07:20,384
- Now you seem to know
an awful lot about us.
1052
01:07:20,427 --> 01:07:22,777
And we Don'’t know nothing
about you.
1053
01:07:25,084 --> 01:07:27,478
- Am I making you nervous, Ryan?
1054
01:07:27,521 --> 01:07:29,045
- You'’d better wipe that smirk
off your face.
1055
01:07:29,088 --> 01:07:30,394
I'’m not in the mood.
1056
01:07:30,437 --> 01:07:32,091
- Hey, relax.
We'’re on the same team.
1057
01:07:32,135 --> 01:07:33,527
- You keep telling me that.
1058
01:07:33,571 --> 01:07:35,529
But so far I only see a wiseguy.
1059
01:07:35,573 --> 01:07:36,965
- Hey, back off, all right?
1060
01:07:37,009 --> 01:07:39,098
I like garlic, too,
but not secondhand.
1061
01:07:39,142 --> 01:07:40,752
Moe, stop it.
1062
01:07:40,795 --> 01:07:43,059
Now frank'’s been
a huge help so far.
1063
01:07:43,102 --> 01:07:44,321
- We'’ve only had dead ends.
1064
01:07:44,364 --> 01:07:46,062
- Yeah, well you got to work
the case, Ryan.
1065
01:07:46,105 --> 01:07:47,367
It'’s not going to work itself.
1066
01:07:47,411 --> 01:07:48,760
Didn'’t they teach you that
at the academy?
1067
01:07:48,803 --> 01:07:50,370
- One more of those, dipshit--
- ok!
1068
01:07:50,414 --> 01:07:52,024
Both of you can just reel in
your macho egos
1069
01:07:52,068 --> 01:07:55,419
and shut the fuck up!
1070
01:07:55,462 --> 01:07:57,377
Yeah, we'’ve been running
into some dead ends.
1071
01:07:57,421 --> 01:07:58,900
But that'’s nobody's fault.
1072
01:07:58,944 --> 01:08:01,686
Jaramillo'’s been one step ahead
of us the entire time.
1073
01:08:01,729 --> 01:08:03,905
I only have one more card
to play,
1074
01:08:03,949 --> 01:08:05,994
and that would depend
on you, frank.
1075
01:08:08,910 --> 01:08:10,825
- Go ahead.
1076
01:08:10,869 --> 01:08:12,784
- Ok, according to
jaramillo'’s schedule,
1077
01:08:12,827 --> 01:08:15,178
you and sal are supposed
to meet with him tomorrow.
1078
01:08:15,221 --> 01:08:16,440
Yeah, that'’s right.
1079
01:08:16,483 --> 01:08:18,616
What if we arrange
for the police
1080
01:08:18,659 --> 01:08:21,009
to stumble in
on this little meeting,
1081
01:08:21,053 --> 01:08:23,273
and we bust the bastards for
conspiring with sal "the joker"
1082
01:08:23,316 --> 01:08:24,883
to import tons of cocaine?
1083
01:08:24,926 --> 01:08:26,667
You got this all figured out?
1084
01:08:26,711 --> 01:08:28,887
Not entirely.
1085
01:08:28,930 --> 01:08:31,672
Moe'’ll say he got a tip
on a drug deal.
1086
01:08:31,716 --> 01:08:34,066
Then after the bust
he finds out that--oops--
1087
01:08:34,110 --> 01:08:36,024
you'’re with the f.B.I.
1088
01:08:36,068 --> 01:08:37,591
So the bureau'’s going
to raise hell
1089
01:08:37,635 --> 01:08:40,246
because he fucked up their
operation, blah, blah, blah.
1090
01:08:40,290 --> 01:08:43,075
But they'’ll never know
that you were in on it.
1091
01:08:44,381 --> 01:08:46,383
And we'’ll get jaramillo.
1092
01:08:46,426 --> 01:08:48,385
So what do you say?
1093
01:08:56,741 --> 01:09:00,919
I know I can put sal away
for a couple of lifetimes.
1094
01:09:05,706 --> 01:09:07,012
I'’ll do it.
1095
01:09:07,055 --> 01:09:09,232
- You'’ll do it?
- Yeah.
1096
01:09:09,275 --> 01:09:11,190
You see,
that'’s what bugs me with you.
1097
01:09:11,234 --> 01:09:13,540
You'’re undercover for what,
a year?
1098
01:09:13,584 --> 01:09:15,238
Busting your ass for this?
1099
01:09:15,281 --> 01:09:16,978
Now you'’re willing
to just end it?
1100
01:09:17,022 --> 01:09:19,677
Never mind going behind the back
of your own department.
1101
01:09:19,720 --> 01:09:21,287
What'’s your scam, spillow?
1102
01:09:21,331 --> 01:09:23,115
You know,
you'’re an old pit bull, moe.
1103
01:09:23,159 --> 01:09:25,161
And you just won'’t let go,
will ya?
1104
01:09:25,204 --> 01:09:27,119
It'’s my job!
- It'’s the job.
1105
01:09:27,163 --> 01:09:29,339
I come from a long line of cops.
1106
01:09:29,382 --> 01:09:32,385
My whole family'’s
just one blue streak.
1107
01:09:32,429 --> 01:09:34,300
My real name'’s pogani.
Frank pogani.
1108
01:09:34,344 --> 01:09:35,823
- Pogani. That'’s the same--
1109
01:09:35,867 --> 01:09:38,913
federal agent that was shot by
Rivera down in Colombia.
1110
01:09:38,957 --> 01:09:41,133
That was my brother.
1111
01:09:41,177 --> 01:09:43,440
All right, I know this job
isn'’t supposed to be about
personal feelings.
1112
01:09:43,483 --> 01:09:45,746
But how can you help it, huh?
We'’re only human.
1113
01:09:45,790 --> 01:09:47,879
And with all this legal bullshit
and game playing in court,
1114
01:09:47,922 --> 01:09:49,620
when it'’s over
what do you got left?
1115
01:09:49,663 --> 01:09:51,404
What'’s in here.
1116
01:09:52,710 --> 01:09:54,233
And that hurts.
1117
01:09:54,277 --> 01:09:57,280
That fucking hurts.
1118
01:09:57,323 --> 01:09:59,195
Now if that ain'’t enough
for you, old bull,
1119
01:09:59,238 --> 01:10:00,065
then you can go fuck yourself.
1120
01:10:02,285 --> 01:10:04,548
I got to go.
1121
01:10:04,591 --> 01:10:08,552
I got to set up this bust
with narcotics.
1122
01:10:08,595 --> 01:10:11,294
See you all tomorrow.
1123
01:10:31,618 --> 01:10:34,055
I'’ll be right outside as usual,
1124
01:10:34,099 --> 01:10:35,883
if there'’s anything you need.
1125
01:10:35,927 --> 01:10:37,102
- Thanks, Eric.
1126
01:10:37,145 --> 01:10:38,538
Thanks, Eric.
1127
01:10:44,414 --> 01:10:45,458
[Door closes]
1128
01:10:45,502 --> 01:10:49,767
Well, it'’s getting late.
1129
01:10:49,810 --> 01:10:52,248
I'’m so sorry
about your brother, frank.
1130
01:10:52,291 --> 01:10:55,294
Yeah. I know you are.
1131
01:10:55,338 --> 01:10:58,906
That'’s why I like you.
You'’re not in it for the glory.
1132
01:10:58,950 --> 01:11:00,778
You'’re in it because you got to.
1133
01:11:00,821 --> 01:11:03,955
What?
You see all that in my eyes?
1134
01:11:05,739 --> 01:11:06,827
Let me see.
1135
01:11:10,440 --> 01:11:14,226
You'’re a woman
who wants perfection.
1136
01:11:14,270 --> 01:11:15,880
Perfect day, perfect case,
1137
01:11:15,923 --> 01:11:19,013
a perfect world, perfect man.
1138
01:11:19,057 --> 01:11:22,060
And you'’re crushed when you
realize it doesn'’t exist.
1139
01:11:22,103 --> 01:11:24,541
And you won'’t admit it.
1140
01:11:24,584 --> 01:11:27,108
And on the outside
you play the perfect cynic.
1141
01:11:29,459 --> 01:11:33,680
Now personally,
I like perfection, too.
1142
01:11:33,724 --> 01:11:37,945
But i'’ll settle
for a little at a time.
1143
01:11:37,989 --> 01:11:40,948
Like that Ben Johnson poem,
1144
01:11:40,992 --> 01:11:44,082
"in short measures
1145
01:11:44,125 --> 01:11:46,737
life may perfect be."
1146
01:12:00,881 --> 01:12:03,275
[Church bell ringing]
1147
01:12:14,199 --> 01:12:16,854
Sal'’s sirloin!
1148
01:12:16,897 --> 01:12:19,683
Oh, god, I can'’t believe it.
1149
01:12:27,517 --> 01:12:29,127
Where'’s Gina?
1150
01:12:29,170 --> 01:12:31,521
In the chapel.
1151
01:12:56,154 --> 01:12:57,721
Getting any answers?
1152
01:12:57,764 --> 01:13:01,681
- No. But the questions
are sure piling up.
1153
01:13:01,725 --> 01:13:02,987
- Oh, yeah?
1154
01:13:03,030 --> 01:13:04,292
The bed got cold. I missed you.
1155
01:13:04,336 --> 01:13:05,424
- Good.
1156
01:13:05,468 --> 01:13:07,774
Father Ryan said something about
1157
01:13:07,818 --> 01:13:11,387
a lot of noise coming from
the guest bedroom last night.
1158
01:13:11,430 --> 01:13:13,127
Oh, you were being too loud.
1159
01:13:13,171 --> 01:13:14,433
He'’s a priest. He'll forgive me.
1160
01:13:17,262 --> 01:13:19,699
I got to hook up with sal,
forgot his sirloin.
1161
01:13:19,743 --> 01:13:21,135
His sirloin?
1162
01:13:21,179 --> 01:13:24,095
Never mind. I'’ll meet you
at 3:00 for the wire.
1163
01:13:24,138 --> 01:13:26,314
- Frank.
1164
01:13:26,358 --> 01:13:28,055
- Hmm?
1165
01:13:48,728 --> 01:13:52,471
- They'’re sure about
the guy spillow?
1166
01:13:52,515 --> 01:13:53,777
- They ran his plate.
1167
01:13:53,820 --> 01:13:55,213
We'’ve got his wrap sheet
and photo.
1168
01:13:55,256 --> 01:13:58,434
He'’s with sal licato.
1169
01:13:58,477 --> 01:14:00,044
- The hell is going on here?
1170
01:14:02,438 --> 01:14:05,049
That little bitch.
1171
01:14:05,092 --> 01:14:08,313
I am not going to let her
pull us down.
1172
01:14:11,272 --> 01:14:14,406
Call of your men so we Don'’t
have anyone around her.
1173
01:14:14,450 --> 01:14:16,930
Leak where she is to some
of your dope informants.
1174
01:14:16,974 --> 01:14:19,803
And then leak to one
of your TV news friends
1175
01:14:19,846 --> 01:14:21,892
that she'’s involved
with a known gangster.
1176
01:14:21,935 --> 01:14:24,242
She'’s going down.
1177
01:14:24,285 --> 01:14:26,723
One way or the other.
1178
01:14:31,902 --> 01:14:33,338
[Tearing]
1179
01:14:39,039 --> 01:14:41,085
Is that ok?
1180
01:14:41,128 --> 01:14:42,434
That'’s good.
1181
01:14:45,916 --> 01:14:49,833
So you meet at 8:30, and you
all drive to another car.
1182
01:14:49,876 --> 01:14:52,052
Did you transfer the money?
1183
01:14:52,096 --> 01:14:53,619
Yeah, reyes confirmed it
an hours ago.
1184
01:14:53,663 --> 01:14:55,882
Colombia, they must deliver
even the mail that way, huh?
1185
01:14:55,926 --> 01:14:57,754
Trunk to trunk.
1186
01:14:57,797 --> 01:15:00,147
- Now where would you be without
your ethnic stereotypes, moe?
1187
01:15:00,191 --> 01:15:01,540
Dead.
1188
01:15:01,584 --> 01:15:04,238
You know,
i'’m not sure about sal.
1189
01:15:04,282 --> 01:15:06,589
He might try to scam
the Colombians. He hates them.
1190
01:15:06,632 --> 01:15:08,242
- As long as you get
the deal on tape,
1191
01:15:08,286 --> 01:15:09,548
he can do
whatever he wants later.
1192
01:15:09,592 --> 01:15:11,158
- Oh, well.
1193
01:15:11,202 --> 01:15:14,379
I'’ll have them singing like
canaries on sunday morning.
1194
01:15:14,422 --> 01:15:15,989
Why Don'’t we use a radio mic?
1195
01:15:16,033 --> 01:15:18,339
I Don'’t like that we can't hear
what'’s going down.
1196
01:15:18,383 --> 01:15:20,428
I would never wear a radio mic.
1197
01:15:20,472 --> 01:15:22,430
I work alone, remember?
1198
01:15:22,474 --> 01:15:24,998
You'’re supposed to accidently
fuck up my operation.
1199
01:15:25,042 --> 01:15:26,304
We got to make it look real.
1200
01:15:26,347 --> 01:15:30,134
Ok. You'’re the boss on this one.
1201
01:15:30,177 --> 01:15:32,223
[Sighs] All right, let'’s go.
1202
01:15:32,266 --> 01:15:35,052
We got to meet those narcotics
guys in 15 minutes.
1203
01:15:41,362 --> 01:15:43,277
You be careful, frank.
1204
01:16:01,687 --> 01:16:03,471
[Thundering]
1205
01:16:23,013 --> 01:16:24,797
[Thunder]
1206
01:16:33,937 --> 01:16:35,895
There you are! Come on in.
1207
01:16:35,939 --> 01:16:37,897
Sit down.
1208
01:16:37,941 --> 01:16:39,986
Buena noche.
1209
01:16:40,030 --> 01:16:42,162
- Good to see you.
1210
01:16:42,206 --> 01:16:44,948
- Good to see you.
1211
01:16:44,991 --> 01:16:46,340
You guys drink coffee?
1212
01:16:46,384 --> 01:16:48,734
If it'’s good.
1213
01:16:48,778 --> 01:16:50,301
Bring us up a coffee.
1214
01:16:52,956 --> 01:16:55,045
Now you guys got pretty good
coffee in Colombia.
1215
01:16:55,088 --> 01:16:56,655
But this'’ll beat it.
1216
01:16:56,699 --> 01:16:59,615
This is Italian roast.
1217
01:16:59,658 --> 01:17:02,487
Drink a pot and you can fuck
for 24 hours straight.
1218
01:17:02,530 --> 01:17:03,619
- I'’m for that.
- Ha ha ha!
1219
01:17:09,929 --> 01:17:10,887
[Glasses clank]
1220
01:17:10,930 --> 01:17:12,018
What'’d I tell you?
1221
01:17:12,062 --> 01:17:14,978
Beats that shit
you jungle boys drink.
1222
01:17:15,021 --> 01:17:17,154
That'’ll be 2.50.
1223
01:17:17,197 --> 01:17:19,286
- Heh.
- What?
1224
01:17:21,071 --> 01:17:22,028
2.50 for the coffee.
1225
01:17:25,205 --> 01:17:25,902
I'’m in a hurry so pay up.
1226
01:17:25,945 --> 01:17:27,468
- Sal.
1227
01:17:28,948 --> 01:17:30,297
That'’ll be 2.50.
1228
01:17:30,341 --> 01:17:33,039
What are you? Fucking nuts?
1229
01:17:33,083 --> 01:17:35,433
Nuts?! Nuts?!
1230
01:17:35,476 --> 01:17:38,392
I'’ll tell you what nuts is.
1231
01:17:38,436 --> 01:17:40,003
My grandfather. He got nuts.
1232
01:17:40,046 --> 01:17:43,876
When he got old and when he saw
a young girl, he went "ahh."
1233
01:17:43,920 --> 01:17:45,965
"Ahh."
1234
01:17:46,009 --> 01:17:47,532
"Ahh."
1235
01:17:50,883 --> 01:17:52,711
How do you like that?
1236
01:17:52,755 --> 01:17:55,366
Now...pay up.
1237
01:18:07,857 --> 01:18:09,554
50 cents.
1238
01:18:20,347 --> 01:18:21,697
Come again.
1239
01:18:24,090 --> 01:18:25,570
Come again!
1240
01:18:25,613 --> 01:18:28,529
Come again
until your cock drops off!
1241
01:18:39,236 --> 01:18:42,369
Tom, Gus, something'’s up.
1242
01:18:42,413 --> 01:18:44,371
They'’re all supposed
to come out together.
1243
01:18:44,415 --> 01:18:45,895
You guys stay on the other two.
1244
01:18:59,952 --> 01:19:02,346
[Engine starts]
1245
01:19:09,092 --> 01:19:12,617
Heads up, everybody.
We'’ll lead on tailing the limo.
1246
01:19:16,839 --> 01:19:17,927
[Engine starts]
1247
01:19:42,473 --> 01:19:46,172
What'’s the matter, frank?
You'’re a little tense.
1248
01:19:46,216 --> 01:19:48,784
You think there'’s somebody
back there following us?
1249
01:19:48,827 --> 01:19:51,482
- No, no. I'’m just a little
confused. That'’s all, sal.
1250
01:19:51,525 --> 01:19:54,702
Why did you drop
the Colombians like that?
1251
01:19:54,746 --> 01:19:57,923
I mean, you didn'’t even
take their money, heh.
1252
01:19:57,967 --> 01:20:02,275
You'’re good, Frankie.
Real good.
1253
01:20:02,319 --> 01:20:03,755
But you'’re not good enough.
1254
01:20:06,192 --> 01:20:09,065
A couple hours ago a little
birdie sang a song in my ear.
1255
01:20:09,108 --> 01:20:13,286
It was a sad song
1256
01:20:13,330 --> 01:20:15,985
about you
1257
01:20:16,028 --> 01:20:17,813
and a prosecutor.
1258
01:20:20,467 --> 01:20:22,426
I'’m not following you, sal?
1259
01:20:22,469 --> 01:20:24,515
You'’re talking riddles to me.
1260
01:20:24,558 --> 01:20:26,778
I adopted you.
1261
01:20:26,822 --> 01:20:30,216
And you took up with a fed cunt.
1262
01:20:30,260 --> 01:20:31,957
Frankie, that'’s not the way
to play your cards.
1263
01:21:12,955 --> 01:21:13,912
[Tires screech]
1264
01:21:13,956 --> 01:21:15,174
[Horn honks]
1265
01:21:15,218 --> 01:21:18,961
- Hey, get the fuck
out of the way, asshole!
1266
01:21:19,004 --> 01:21:20,484
[Horn honking]
1267
01:21:20,527 --> 01:21:22,355
- Come on!
- I'’m working here!
1268
01:21:30,973 --> 01:21:31,669
[Engine stops]
1269
01:21:41,766 --> 01:21:43,899
You'’re all alone now, frank.
1270
01:21:45,683 --> 01:21:48,120
What are you?
1271
01:21:48,164 --> 01:21:50,470
You have no honor.
1272
01:21:50,514 --> 01:21:54,997
Like a thief in the night,
you--you stole my trust.
1273
01:22:02,091 --> 01:22:03,875
Sal!
1274
01:22:03,919 --> 01:22:06,747
Aah!
1275
01:22:06,791 --> 01:22:09,011
Aah!
1276
01:22:09,054 --> 01:22:09,881
Hurts, huh?
1277
01:22:11,361 --> 01:22:13,276
What do you think I feel?
1278
01:22:13,319 --> 01:22:16,322
Look at me.
1279
01:22:26,680 --> 01:22:27,812
Over there!
1280
01:22:27,855 --> 01:22:28,769
[Tires screech]
1281
01:22:35,167 --> 01:22:36,299
[Gear shifts]
1282
01:22:39,432 --> 01:22:41,347
Oh, my god.
1283
01:22:47,310 --> 01:22:50,269
Oh, god! God! No!
1284
01:22:53,969 --> 01:22:55,666
Oh, frank.
1285
01:23:18,384 --> 01:23:20,865
- I sent him to his death, moe.
1286
01:23:20,908 --> 01:23:23,476
- Oh, no.
Don'’t do that to yourself, kid.
1287
01:23:23,520 --> 01:23:26,044
The thing took on a life
of its own.
1288
01:23:26,088 --> 01:23:27,393
Frank knew what he was doing.
1289
01:23:27,437 --> 01:23:28,786
It was his job.
1290
01:23:28,829 --> 01:23:30,875
- Oh, my god. His job?
1291
01:23:30,918 --> 01:23:33,312
What good does that do?
1292
01:23:33,356 --> 01:23:35,488
Nothing we do matters.
1293
01:23:35,532 --> 01:23:37,969
We'’re just so fucking powerless.
1294
01:23:47,674 --> 01:23:49,241
He'’s dead, moe.
1295
01:23:49,285 --> 01:23:52,027
And for what?
1296
01:23:52,070 --> 01:23:54,290
The law'’s a sham.
It'’s not working.
1297
01:23:54,333 --> 01:23:55,900
All the killers
and the low-lifes,
1298
01:23:55,943 --> 01:23:58,555
they can do whatever they want,
and the law protects them.
1299
01:23:58,598 --> 01:24:01,471
But we'’re just a bunch of
fucking eunuchs in a harem.
1300
01:24:01,514 --> 01:24:03,821
We can look, but we can'’t touch.
1301
01:24:03,864 --> 01:24:05,475
'’cause we don't have
the power to act.
1302
01:24:05,518 --> 01:24:09,305
What a job. What a great big
1303
01:24:09,348 --> 01:24:11,350
fucking pathetic joke of a job.
1304
01:24:18,879 --> 01:24:20,142
[Thunder]
1305
01:24:41,728 --> 01:24:44,427
We got a lot of paperwork
to do boys.
1306
01:24:44,470 --> 01:24:46,211
- How'’s she doing?
1307
01:24:46,255 --> 01:24:47,952
- I gave her a sleeping pill.
1308
01:24:47,995 --> 01:24:51,608
Unplug the phone and let her
sleep as long as possible.
1309
01:24:51,651 --> 01:24:53,827
We'’ll be here early tomorrow.
1310
01:24:53,871 --> 01:24:55,133
- Got ya, moe.
1311
01:25:26,599 --> 01:25:28,471
[Door slides open]
1312
01:25:46,793 --> 01:25:48,534
Just tell me
if there'’s anything you need.
1313
01:25:48,578 --> 01:25:51,102
Thank you, Eric.
1314
01:25:57,804 --> 01:25:58,849
Frank was a good guy.
1315
01:26:01,460 --> 01:26:04,159
A good guy. But...
1316
01:26:04,202 --> 01:26:07,118
You'’re strong, very strong.
1317
01:26:07,162 --> 01:26:10,426
You'’re the strongest woman
that i'’ve ever met.
1318
01:26:10,469 --> 01:26:14,908
Much stronger
than all this crap.
1319
01:26:16,519 --> 01:26:18,216
And you shouldn'’t forget that.
1320
01:26:23,439 --> 01:26:26,355
So anyway, i'’ll be outside
if you need me.
1321
01:26:37,061 --> 01:26:39,977
[Phone ringing]
1322
01:26:51,902 --> 01:26:52,990
[Sighs]
1323
01:27:04,349 --> 01:27:06,351
Yes?
1324
01:27:06,395 --> 01:27:08,266
Uh-huh.
1325
01:27:08,310 --> 01:27:11,356
Tell me what it'’s about,
and i'’ll if I'm interested.
1326
01:27:12,879 --> 01:27:14,707
I'’m very interested.
1327
01:27:14,751 --> 01:27:16,709
I'’ll give you 2,000 for it.
1328
01:27:16,753 --> 01:27:19,321
Huh?
1329
01:27:19,364 --> 01:27:20,800
She is, huh?
1330
01:27:23,673 --> 01:27:27,459
Uh-huh. And where is
this church located, my friend?
1331
01:27:28,765 --> 01:27:29,853
Mm-hmm.
1332
01:27:32,377 --> 01:27:33,639
[Speaking Spanish]
1333
01:27:34,988 --> 01:27:36,468
Bingo.
1334
01:27:36,512 --> 01:27:38,731
Now can I finish?
1335
01:27:53,224 --> 01:27:55,008
[Knocking at door]
1336
01:28:09,327 --> 01:28:10,894
Norton?
1337
01:28:12,374 --> 01:28:13,549
What the hell
are you doing here?
1338
01:28:13,592 --> 01:28:16,856
Ryan,
I did something real stupid.
1339
01:28:18,467 --> 01:28:20,338
We'’ve got a serious problem.
1340
01:28:30,914 --> 01:28:32,307
[Vibrating]
1341
01:28:40,793 --> 01:28:42,491
- Eric shown entering
his dad'’s beemer.
1342
01:28:42,534 --> 01:28:45,363
That sleeping pill I gave Gina
will put her out for a week.
1343
01:28:45,407 --> 01:28:47,060
Ok. Good. Great, Tom.
1344
01:28:47,104 --> 01:28:48,671
I'’ll meet you two guys
at the rectory.
1345
01:28:50,237 --> 01:28:51,674
[Glass shatters]
1346
01:29:08,168 --> 01:29:09,344
Look out!
1347
01:29:22,052 --> 01:29:23,445
[Police siren]
1348
01:30:32,035 --> 01:30:33,558
Get down!
1349
01:30:40,173 --> 01:30:41,305
Oh, god.
1350
01:30:52,708 --> 01:30:54,318
[Gunshots]
1351
01:31:07,940 --> 01:31:09,028
Gina.
1352
01:31:10,769 --> 01:31:11,466
Gina.
1353
01:31:14,033 --> 01:31:15,034
[Groans]
1354
01:31:15,078 --> 01:31:16,906
You ok?
1355
01:31:16,949 --> 01:31:18,124
Yeah.
1356
01:31:18,168 --> 01:31:20,953
Yeah.
1357
01:31:20,997 --> 01:31:22,389
God...
1358
01:31:22,433 --> 01:31:24,435
[Police siren in distance]
1359
01:31:38,928 --> 01:31:41,147
I can'’t believe newhart
and Norton sat on the tip.
1360
01:31:44,629 --> 01:31:49,286
Norton wanted to be able
to compete with the d.E.A.
And f.B.I.
1361
01:31:49,329 --> 01:31:53,943
He paid an informant
with agency funds.
It'’s illegal, of course.
1362
01:31:53,986 --> 01:31:56,336
But he got hot tips.
1363
01:31:56,380 --> 01:31:59,905
He and newhart could make
nice busts and advance
on the political ladder.
1364
01:31:59,949 --> 01:32:02,995
Real innocent if you ask me.
1365
01:32:03,039 --> 01:32:04,127
Then it got out of hand.
1366
01:32:04,170 --> 01:32:05,998
And Norton couldn'’t handle it.
1367
01:32:06,042 --> 01:32:08,827
Thank god.
1368
01:32:26,323 --> 01:32:28,586
Jaramillo'’s never
going to let you go.
1369
01:32:28,630 --> 01:32:30,022
I Don'’t care anymore.
1370
01:32:30,066 --> 01:32:32,068
See, I Don'’t want you
to stop caring.
1371
01:32:32,111 --> 01:32:34,592
I'’d rather you hate me
for the rest of your life.
1372
01:32:34,636 --> 01:32:36,202
Why would I hate you?
1373
01:32:36,246 --> 01:32:37,726
'’cause of what I got to do.
1374
01:32:37,769 --> 01:32:40,598
It'’s why justice is blindfolded.
1375
01:32:40,642 --> 01:32:42,295
She doesn'’t want
to see certain things.
1376
01:32:42,339 --> 01:32:44,080
Doesn'’t that make us
like them, moe?
1377
01:32:44,123 --> 01:32:48,388
No. Because we Don'’t do it
for ourselves.
1378
01:32:48,432 --> 01:32:51,174
I would never hate you, moe.
1379
01:33:06,711 --> 01:33:09,496
It doesn'’t say
if she is dead or not.
1380
01:33:10,976 --> 01:33:13,065
[Police siren]
1381
01:33:16,112 --> 01:33:17,069
What is it?
1382
01:33:17,113 --> 01:33:18,505
Police car.
1383
01:33:18,549 --> 01:33:20,290
And i'’m sure I wasn't speeding.
1384
01:33:20,333 --> 01:33:23,075
Get rid of him quick.
1385
01:33:23,119 --> 01:33:24,555
[Sighs]
1386
01:33:33,825 --> 01:33:35,522
[Door closes]
1387
01:33:45,141 --> 01:33:46,142
Evening, sir.
1388
01:33:46,185 --> 01:33:47,752
How you doing, officer?
1389
01:33:47,796 --> 01:33:49,580
- License and registration,
please.
1390
01:33:49,624 --> 01:33:50,363
- Sure.
1391
01:33:54,280 --> 01:33:58,371
Officer, um, maybe we could
1392
01:33:58,415 --> 01:34:00,678
speed things up a little bit?
1393
01:34:00,722 --> 01:34:02,201
Eh, maybe we can.
1394
01:34:02,245 --> 01:34:06,249
Now is that Carlo Gutierrez
or for Eric Anderson?
1395
01:34:06,292 --> 01:34:09,426
What the hell you talking about?
1396
01:34:09,469 --> 01:34:11,471
[Gunshots]
1397
01:35:42,345 --> 01:35:43,999
- The United States
district court
1398
01:35:44,042 --> 01:35:47,785
for the northern district
of Illinois is now in session.
1399
01:35:47,829 --> 01:35:50,440
The honorable judge Falcone
presiding.
1400
01:35:50,483 --> 01:35:53,704
God save the United States
and this honorable court.
1401
01:35:53,748 --> 01:35:56,446
- Mr. Foreman, I understand
the jury has reached a verdict.
1402
01:35:56,489 --> 01:35:58,448
- Yes, we have your honor.
1403
01:35:58,491 --> 01:36:00,450
Ahem.
1404
01:36:02,017 --> 01:36:03,845
- Thank you.
1405
01:36:07,892 --> 01:36:10,721
Clerk will read the verdict.
1406
01:36:10,765 --> 01:36:14,507
- "We the jury
find the defendant
1407
01:36:14,551 --> 01:36:17,075
guilty of obstruction
of justice."
1408
01:36:17,119 --> 01:36:19,469
[Clamoring, murmuring]
1409
01:36:21,166 --> 01:36:22,689
- Order.
1410
01:36:22,733 --> 01:36:23,734
Order in the court.
1411
01:36:23,778 --> 01:36:25,954
[Slams gavel]
1412
01:36:25,997 --> 01:36:28,086
Ms. Newhart.
1413
01:36:28,130 --> 01:36:30,306
Ms. Newhart.
1414
01:36:30,349 --> 01:36:32,134
For your own selfish motives,
1415
01:36:32,177 --> 01:36:35,528
you intentionally endangered
the life of a fellow prosecutor.
1416
01:36:35,572 --> 01:36:37,835
And apparently
you made it possible
1417
01:36:37,879 --> 01:36:42,057
for 2 major narcotics
traffickers to flee the country.
1418
01:36:42,100 --> 01:36:44,581
And, most despicably,
1419
01:36:44,624 --> 01:36:49,499
you sent an undercover agent
and a detective to their deaths.
1420
01:36:49,542 --> 01:36:51,022
The U.S. marshal, at least,
1421
01:36:51,066 --> 01:36:52,937
showed some remorse
by pleading guilty
1422
01:36:52,981 --> 01:36:54,634
and testifying against you.
1423
01:36:54,678 --> 01:36:57,072
You have shown no such remorse.
And I assure you,
1424
01:36:57,115 --> 01:37:00,162
the court will take that
into account in sentencing you.
1425
01:37:00,205 --> 01:37:03,861
For now you'’ll wait in jail
for your sentencing hearing.
1426
01:37:03,905 --> 01:37:06,211
Marshal, take the defendant
into custody.
1427
01:37:06,255 --> 01:37:08,083
Court is adjourned.
1428
01:37:08,126 --> 01:37:09,998
- All rise.
1429
01:38:15,977 --> 01:38:20,198
Well, I guess there is
justice after all.
1430
01:38:20,242 --> 01:38:21,330
At least a little bit anyway.
1431
01:38:21,373 --> 01:38:23,332
Maybe.
1432
01:38:26,596 --> 01:38:28,119
Want to go get some lunch?
1433
01:38:28,163 --> 01:38:32,776
Ah, i'’m really
on a diet right now, huh?
1434
01:38:32,819 --> 01:38:34,604
Oh, what the hell.
1435
01:38:37,781 --> 01:38:39,565
- You'’re buying, right?
- Yeah, i'’m buying.
1436
01:38:39,609 --> 01:38:41,045
- It'’s about time.
102904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.