All language subtitles for Justice 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,561 --> 00:00:41,911 You must think i'’m really stupid. 2 00:00:41,954 --> 00:00:43,478 I Don'’t appreciate that. 3 00:00:43,521 --> 00:00:45,480 Frankly, I think it'’s insulting. 4 00:00:45,523 --> 00:00:47,090 I Don'’t know what'’s going on, man, 5 00:00:47,134 --> 00:00:49,484 we'’re just trying to make you a deal on those 1,000 kilos. 6 00:00:49,527 --> 00:00:51,660 We'’re not trying to stiff you or nothing. 7 00:00:51,703 --> 00:00:52,878 We'’re on the level, man. 8 00:00:52,922 --> 00:00:55,577 I'’m sure you are, Ortiz, 9 00:00:55,620 --> 00:00:58,319 or should I say pogani? 10 00:00:58,362 --> 00:00:59,494 [Gunshot] 11 00:00:59,537 --> 00:01:01,844 - Jesus! Oh, god. 12 00:01:01,887 --> 00:01:03,106 You'’re a d.E.A. Agent. 13 00:01:03,150 --> 00:01:05,108 Please. 14 00:01:05,152 --> 00:01:08,459 I'’m going to piss on your dead body. 15 00:01:08,503 --> 00:01:09,721 Aah! 16 00:01:32,048 --> 00:01:33,484 Freeze! D.E.A! 17 00:01:33,528 --> 00:01:38,010 Come on! Come on! Let'’s see those arms. 18 00:01:38,054 --> 00:01:39,795 Come on, get up. 19 00:01:39,838 --> 00:01:41,579 - Guillermo Rivera, 20 00:01:41,623 --> 00:01:43,146 you'’re under arrest for money laundering. 21 00:01:43,190 --> 00:01:45,148 I'’ll be seeing you in a federal court in Chicago. 22 00:01:45,192 --> 00:01:46,932 Fuck you, puta. 23 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 Better brush up on your English, '’cause that kind of language 24 00:01:48,760 --> 00:01:50,153 is not going to go over well in court. 25 00:01:50,197 --> 00:01:51,807 You'’re never going to win this. 26 00:01:51,850 --> 00:01:53,461 If I Don'’t get you for drug trafficking, 27 00:01:53,504 --> 00:01:55,376 or for the murder of agent pogani, 28 00:01:55,419 --> 00:01:56,681 i'’m going to get you for this. 29 00:01:56,725 --> 00:01:58,335 You'’re going to jail. Big time. 30 00:01:59,989 --> 00:02:01,773 - Fuck you! - Hey! Hey! 31 00:02:01,817 --> 00:02:03,601 - [Shouting], you fucking puta! 32 00:02:03,645 --> 00:02:05,908 Take that! 33 00:02:05,951 --> 00:02:07,127 - Outside! 34 00:02:23,534 --> 00:02:27,930 - I just said, "fuck me? No asshole, fuck you." 35 00:02:27,973 --> 00:02:30,759 Boom, boom, boom, boom, boom. Blew '’em away! 36 00:02:37,635 --> 00:02:40,203 [Chatter] 37 00:03:02,834 --> 00:03:04,575 Next rotation. 38 00:03:14,585 --> 00:03:16,413 Hey! 39 00:03:21,375 --> 00:03:22,941 [Alarm bell ringing] 40 00:03:35,606 --> 00:03:38,305 Honor the godfather, you asshole! 41 00:03:38,348 --> 00:03:39,697 - You can'’t stop me! 42 00:03:39,741 --> 00:03:41,264 - Let go go me. 43 00:03:41,308 --> 00:03:42,831 - Get him out of here! 44 00:03:47,096 --> 00:03:50,273 [Security buzzer] 45 00:03:50,317 --> 00:03:52,144 - Hey, sal! - [Cheering] 46 00:03:52,188 --> 00:03:53,189 - Hey, sal, looking good, man! 47 00:03:53,233 --> 00:03:55,539 - [Laughing] 48 00:03:55,583 --> 00:03:57,628 - You help me when I get out, sal? 49 00:03:57,672 --> 00:03:59,543 - Don'’t worry. I'’ll take care of you. 50 00:03:59,587 --> 00:04:01,545 I'’ll take care of you. Remember that. 51 00:04:01,589 --> 00:04:04,113 - You'’re the man! 52 00:04:04,156 --> 00:04:06,289 - Spello. You'’re out of solitary. 53 00:04:06,333 --> 00:04:09,205 - Yeah. I'’ll be outside in a month. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,685 Maybe you get to Chicago. 55 00:04:12,077 --> 00:04:14,254 I can use you. 56 00:04:17,474 --> 00:04:19,084 - Yeah. 57 00:04:19,128 --> 00:04:21,086 Maybe i'’ll give you a call. 58 00:04:21,130 --> 00:04:22,349 - Ok. 59 00:04:22,392 --> 00:04:24,176 - Hey, sal! 60 00:04:48,984 --> 00:04:51,291 - Ms. Gallagher, ahem. 61 00:04:53,510 --> 00:04:56,774 I assume you have a final sentencing recommendation. 62 00:04:56,818 --> 00:04:59,473 Yes, we have, your honor. 63 00:04:59,516 --> 00:05:01,692 The defendant Rivera is the mastermind behind 64 00:05:01,736 --> 00:05:05,696 the importation of tons of cocaine into Chicago. 65 00:05:05,740 --> 00:05:08,873 He'’s also responsible for the murders of d.E.A. Agent pogani 66 00:05:08,917 --> 00:05:10,875 and another informant in Colombia. 67 00:05:10,919 --> 00:05:12,094 - Objection, your honor. 68 00:05:12,137 --> 00:05:13,530 There'’s no evidence linking my client 69 00:05:13,574 --> 00:05:15,010 to the deaths of pogani and-- 70 00:05:15,053 --> 00:05:16,359 - Mr. Frome-- - and an informant in Colombia. 71 00:05:16,403 --> 00:05:18,840 - This is a sentencing, Mr. Frome. 72 00:05:18,883 --> 00:05:24,149 The prosecution may argue all reasonable inferences from the facts. 73 00:05:24,193 --> 00:05:27,370 Please continue, Ms. Gallagher. 74 00:05:27,414 --> 00:05:30,373 - We recommend that your honor sentence the defendant 75 00:05:30,417 --> 00:05:32,984 to life imprisonment without parole. 76 00:05:33,028 --> 00:05:34,856 Hmm. 77 00:05:46,824 --> 00:05:50,872 - The court sentences Guillermo Rivera 78 00:05:50,915 --> 00:05:52,613 to concurrent life terms 79 00:05:52,656 --> 00:05:54,528 of each count of the indictment. 80 00:05:54,571 --> 00:05:58,967 The defendant will not be eligible for parole under counts 2 and 3. 81 00:05:59,010 --> 00:06:00,969 That means, Mr. Rivera, 82 00:06:01,012 --> 00:06:04,625 you will never leave the federal penitentiary. 83 00:06:04,668 --> 00:06:07,976 The defendant will be remanded into the custody of the marshal. 84 00:06:08,019 --> 00:06:09,673 Court is adjourned. 85 00:06:09,717 --> 00:06:11,066 All rise. 86 00:06:45,927 --> 00:06:47,798 [Camera shutters click] 87 00:06:50,714 --> 00:06:52,063 - Congratulations, on the trial. 88 00:06:52,107 --> 00:06:53,717 - Thank you. 89 00:06:53,761 --> 00:06:57,504 Um, exhausted and happy. My colleagues and I 90 00:06:57,547 --> 00:06:59,027 have been working around the clock on this. 91 00:06:59,070 --> 00:07:01,333 So it'’s a great payoff for all of us. 92 00:07:01,377 --> 00:07:02,770 - Excuse me. 93 00:07:05,599 --> 00:07:08,210 Well, he really got hammered. 94 00:07:08,253 --> 00:07:09,690 Good job, Carlo. 95 00:07:09,733 --> 00:07:12,301 - Thank you, boss. But Gina made the case. 96 00:07:12,344 --> 00:07:16,610 - She'’s no doubt enjoying the press. 97 00:07:16,653 --> 00:07:18,699 I think they want to see her go places. 98 00:07:18,742 --> 00:07:20,570 - Yeah, maybe. 99 00:07:24,574 --> 00:07:26,097 Have a nice day. 100 00:07:29,057 --> 00:07:30,145 Move it! 101 00:07:38,327 --> 00:07:39,459 [Alarm chirps] 102 00:07:43,854 --> 00:07:45,334 [Dialing] 103 00:07:48,729 --> 00:07:50,295 [Ringing] 104 00:07:50,339 --> 00:07:52,167 [Machine whirring] 105 00:07:54,735 --> 00:07:56,606 [Phone ringing] 106 00:08:04,135 --> 00:08:06,224 Hello, y&z auto wreckers. 107 00:08:06,268 --> 00:08:09,053 Juan, we'’re on for tonight. 108 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 - Si. 109 00:08:10,141 --> 00:08:11,708 - This time it be a Van. 110 00:08:11,752 --> 00:08:13,318 Si. 111 00:08:29,857 --> 00:08:31,467 [Speaking Spanish] 112 00:08:31,511 --> 00:08:34,339 - Time. 113 00:08:34,383 --> 00:08:36,211 It'’s got to be finished by 8:00 tonight. 114 00:08:36,254 --> 00:08:38,126 You go back to Colombia tomorrow. 115 00:08:38,169 --> 00:08:40,302 - We could celebrate and have some fun with a bitch, huh? 116 00:08:40,345 --> 00:08:41,303 - Yeah! - Hey. 117 00:08:41,346 --> 00:08:43,305 Hey! Escuchame. 118 00:08:43,348 --> 00:08:45,699 This has to be a clean hit on both of them. 119 00:08:45,742 --> 00:08:48,484 In and out, no games. Understood? 120 00:08:48,528 --> 00:08:51,400 - Understood, senor reyes. No hay problema con eso. 121 00:08:51,443 --> 00:08:53,881 - Ok. 122 00:08:53,924 --> 00:08:56,187 You can fuck like rabbits in Cali. 123 00:08:59,495 --> 00:09:01,758 - See him? 124 00:09:03,020 --> 00:09:04,282 You did it, Gina. 125 00:09:04,326 --> 00:09:07,459 - No, we did it. 126 00:09:07,503 --> 00:09:10,506 - Well then, here'’s to us. 127 00:09:15,642 --> 00:09:17,774 God, it'’s pretty incredible, Don'’t you think? 128 00:09:17,818 --> 00:09:21,430 I mean, here we have a guy who murders a government agent, 129 00:09:21,473 --> 00:09:23,258 and we get him for money laundering 130 00:09:23,301 --> 00:09:25,477 because we can'’t make the murder charges stick. 131 00:09:25,521 --> 00:09:28,045 Sometimes you'’ve got to take it anyway you can. 132 00:09:28,089 --> 00:09:31,571 Sometimes I think it'’s all just a big game like chess-- 133 00:09:31,614 --> 00:09:33,485 whoever makes the smartest move wins. 134 00:09:33,529 --> 00:09:35,487 - It'’s about truth, too. 135 00:09:35,531 --> 00:09:37,446 Isn'’t it? 136 00:09:37,489 --> 00:09:40,231 - Lady justice is blindfolded, you know. 137 00:09:40,275 --> 00:09:42,407 - I thought the blindfold meant she doesn'’t discriminate. 138 00:09:42,451 --> 00:09:45,149 - Nope. It means sometimes you got to go to court 139 00:09:45,193 --> 00:09:48,500 with part of the truth hidden as if it doesn'’t exist. 140 00:09:48,544 --> 00:09:50,764 But the hell with all that. We won. 141 00:09:50,807 --> 00:09:52,635 You bet we did. 142 00:09:52,679 --> 00:09:53,375 [Glasses clank] 143 00:10:16,572 --> 00:10:18,400 - I just wanted to tell you 144 00:10:18,443 --> 00:10:20,184 all the arrangements are in place for tonight. 145 00:10:20,228 --> 00:10:23,405 - Good. Just make sure it'’s clean. 146 00:10:23,448 --> 00:10:25,842 - You bet. 147 00:10:25,886 --> 00:10:28,497 - U.S. marshal'’s here to see you. 148 00:10:28,540 --> 00:10:30,673 - Send him in. 149 00:10:30,717 --> 00:10:33,502 [Door opens] 150 00:10:39,334 --> 00:10:40,944 So Gallagher got him, huh? 151 00:10:40,988 --> 00:10:43,468 - Everyone says she'’s the apple of the judge'’s eye. 152 00:10:43,512 --> 00:10:45,862 She must have given him a blowjob in chambers. 153 00:10:45,906 --> 00:10:48,604 - We have a problem. 154 00:10:48,648 --> 00:10:52,042 - You going to tell me or do I need to call a psychic? 155 00:10:52,086 --> 00:10:53,783 I just talked with my informant in Colombia 156 00:10:53,827 --> 00:10:55,437 says there could be a hit out on a prosecutor. 157 00:10:55,480 --> 00:10:57,482 It could even be Gallagher for all I know. 158 00:11:02,618 --> 00:11:05,186 Come on, bill, every macho doper in Colombia 159 00:11:05,229 --> 00:11:07,579 says he'’s going to whack a prosecutor. 160 00:11:07,623 --> 00:11:09,190 - Yeah. What if this is the real thing? 161 00:11:13,498 --> 00:11:16,066 You'’ve been using agency funds to finance that informant, bill. 162 00:11:16,110 --> 00:11:17,677 Let me remind you, that'’s illegal. 163 00:11:17,720 --> 00:11:20,157 If this comes out your career is over. 164 00:11:20,201 --> 00:11:22,638 And since I know about it, my head'’s going to roll, too. 165 00:11:22,682 --> 00:11:25,902 Misuse of government funds-- press is going to love that. 166 00:11:25,946 --> 00:11:28,296 - So you'’re just going to sit on this tip? 167 00:11:28,339 --> 00:11:32,126 - It'’s just an empty threat 168 00:11:32,169 --> 00:11:34,563 by some doped out losers. 169 00:11:34,606 --> 00:11:36,347 Why risk our careers over it? 170 00:11:42,484 --> 00:11:44,486 [Sighs] 171 00:11:48,664 --> 00:11:50,753 [Door opens, closes] 172 00:11:57,586 --> 00:12:00,763 - Frankie tells me that you'’re, uh, diversifying. 173 00:12:00,807 --> 00:12:03,592 - Yes. There is a great demand for heroine these days. 174 00:12:03,635 --> 00:12:06,726 We'’d like to get a slice of the pie. 175 00:12:06,769 --> 00:12:09,903 You need our European skills 176 00:12:09,946 --> 00:12:13,471 to complement your peasant hands. 177 00:12:17,562 --> 00:12:19,651 Fine. 178 00:12:19,695 --> 00:12:22,306 Frankie, here, will be your contact. 179 00:12:29,923 --> 00:12:31,315 [Door closes] 180 00:12:33,840 --> 00:12:35,885 Fucking peasants! 181 00:12:35,929 --> 00:12:40,281 It'’s like--it's like stealing candy from a kid. 182 00:12:45,503 --> 00:12:47,854 [Rustling] 183 00:13:15,446 --> 00:13:16,883 [Gasps] 184 00:13:16,926 --> 00:13:19,581 - Oops. I can take care of those for you, Gina. 185 00:13:19,624 --> 00:13:20,887 If you'’re on your way out, that is. 186 00:13:20,930 --> 00:13:22,845 - Oh, that would be great, treala. Thank you. 187 00:13:22,889 --> 00:13:24,629 - My pleasure. 188 00:13:24,673 --> 00:13:27,023 I'’ve been watching you on television all afternoon. 189 00:13:27,067 --> 00:13:29,199 What an exciting job you have. 190 00:13:29,243 --> 00:13:30,722 - Yeah. They keep you on your toes. 191 00:13:30,766 --> 00:13:33,247 Well, you can pick these up whenever you want. 192 00:13:33,290 --> 00:13:34,378 Thank you so much. 193 00:13:34,422 --> 00:13:35,771 - Ok. 194 00:13:35,815 --> 00:13:38,556 And i'’ll keep my eyes peeled for more of these. 195 00:13:38,600 --> 00:13:39,601 - Ok. 196 00:13:49,567 --> 00:13:51,221 [Engine starts] 197 00:14:31,218 --> 00:14:32,219 Fuck! 198 00:14:41,358 --> 00:14:43,795 Let'’s get the fucking Mexican. 199 00:14:43,839 --> 00:14:45,319 - Yeah, motherfucking... 200 00:14:51,151 --> 00:14:53,762 - Hey there, Ms. Superhero. 201 00:14:53,805 --> 00:14:55,938 Come here you. 202 00:14:55,982 --> 00:14:57,940 - Thank you for the beautiful flowers. 203 00:14:57,984 --> 00:15:00,203 - Oh, honey, I am so proud of you. 204 00:15:00,247 --> 00:15:01,248 - Thank you. 205 00:15:07,602 --> 00:15:09,647 You look great tonight. 206 00:15:09,691 --> 00:15:12,172 Thank you. 207 00:15:12,215 --> 00:15:14,174 I feel great. 208 00:15:15,349 --> 00:15:17,699 And there'’s a reason for it. 209 00:15:17,742 --> 00:15:19,440 Maybe even more than one. 210 00:15:19,483 --> 00:15:20,789 Oh? 211 00:15:22,922 --> 00:15:25,837 Honey, to your victory. 212 00:15:25,881 --> 00:15:27,491 Thank you. 213 00:15:41,984 --> 00:15:45,118 [Dog barking] 214 00:15:55,955 --> 00:15:58,740 Flowers for Gutierrez, please. 215 00:15:58,783 --> 00:16:00,263 - Ok. 216 00:16:02,744 --> 00:16:04,702 No! Aah! 217 00:16:04,746 --> 00:16:06,878 Aah! No! 218 00:16:06,922 --> 00:16:08,576 [Screaming continues] 219 00:16:08,619 --> 00:16:11,405 No! No! No! No! 220 00:16:11,448 --> 00:16:13,973 Run! Run! Run! 221 00:16:14,016 --> 00:16:16,714 - Quiet woman, we Don'’t want to hurt you! 222 00:16:16,758 --> 00:16:17,628 Take him! 223 00:16:17,672 --> 00:16:20,066 No! 224 00:16:20,109 --> 00:16:23,721 No! No! No! 225 00:16:23,765 --> 00:16:27,769 No! No! No! No! 226 00:16:27,812 --> 00:16:30,554 [Screaming continues] 227 00:16:34,080 --> 00:16:35,081 Oh, he got out! 228 00:16:35,124 --> 00:16:37,518 Gina! Gina! 229 00:16:42,001 --> 00:16:44,264 [Speaking Spanish] 230 00:16:53,534 --> 00:16:55,057 Aah! 231 00:16:59,888 --> 00:17:02,717 [Screaming stops] 232 00:17:02,760 --> 00:17:04,066 Shh. 233 00:17:04,110 --> 00:17:06,721 - [Coughing, groaning] 234 00:17:09,071 --> 00:17:11,682 Gina... 235 00:17:11,726 --> 00:17:14,511 I have accepted. 236 00:17:14,555 --> 00:17:18,472 What? You accepted what? 237 00:17:18,515 --> 00:17:21,388 The job offer in New York, of course. 238 00:17:21,431 --> 00:17:23,694 The job offer in New York? 239 00:17:23,738 --> 00:17:27,133 The one with the law firm sutherland and Williams? 240 00:17:27,176 --> 00:17:29,048 They'’re the top of the heap. 241 00:17:29,091 --> 00:17:32,268 Heh. You took a job in New York 242 00:17:32,312 --> 00:17:34,705 without even talking to me about it? 243 00:17:36,533 --> 00:17:38,753 Honey, I did this for us. 244 00:17:38,796 --> 00:17:41,234 I mean, this is my gift to you. 245 00:17:41,277 --> 00:17:43,453 Your gift to me? 246 00:17:43,497 --> 00:17:46,413 You know this-- this is my big night. 247 00:17:46,456 --> 00:17:50,199 And now you'’re asking me to just give up everything that i'’ve worked for 248 00:17:50,243 --> 00:17:52,419 and just move to New York with you? 249 00:17:52,462 --> 00:17:54,029 - But you'’ve proven yourself now. 250 00:17:54,073 --> 00:17:56,771 - Proven myself? What exactly does that mean? 251 00:17:56,814 --> 00:17:59,643 - Oh, come on. You know exactly what we'’re talking about-- 252 00:17:59,687 --> 00:18:01,471 this overzealous need to bust the bad guy. 253 00:18:01,515 --> 00:18:03,038 And even your dad would say "enough is enough." 254 00:18:03,082 --> 00:18:06,302 Overzealous need? 255 00:18:06,346 --> 00:18:08,304 It'’s-- 256 00:18:08,348 --> 00:18:10,915 it'’s a poor choice of words. 257 00:18:10,959 --> 00:18:13,135 Listen. 258 00:18:13,179 --> 00:18:16,356 You Don'’t owe your dad anything. 259 00:18:16,399 --> 00:18:19,359 And just because his killer was never convicted, 260 00:18:19,402 --> 00:18:22,231 that doesn'’t mean you have to spend the rest of your life making up for it. 261 00:18:22,275 --> 00:18:24,538 Now, honey, I think that i'’ve been very supportive 262 00:18:24,581 --> 00:18:28,150 and understanding through this whole crusade of yours. 263 00:18:28,194 --> 00:18:30,935 Forget about that crummy prosecutor job 264 00:18:30,979 --> 00:18:33,547 and come with me to New York. 265 00:18:33,590 --> 00:18:35,723 We'’ll settle down. We'’ll have kids. 266 00:18:35,766 --> 00:18:37,246 We'’ll live the good life. 267 00:18:41,381 --> 00:18:43,296 What? 268 00:18:45,298 --> 00:18:48,214 You have absolutely no idea who I am. 269 00:18:56,744 --> 00:18:58,441 Goodbye, Scott. 270 00:19:00,356 --> 00:19:01,227 Honey, what-- 271 00:19:14,892 --> 00:19:16,807 [Dog barking] 272 00:19:23,510 --> 00:19:25,990 Honey, i'’m home. 273 00:19:26,034 --> 00:19:29,211 [Muffled yelling] 274 00:19:31,170 --> 00:19:32,258 Aah! 275 00:19:36,262 --> 00:19:38,133 [Speaking Spanish] 276 00:19:48,839 --> 00:19:50,972 - Don'’t hurt her! Don'’t hurt her! 277 00:19:53,192 --> 00:19:56,412 - This is a gift from Guillermo Rivera to say thank you. 278 00:20:11,427 --> 00:20:16,258 I'’m sorry. Sorry. 279 00:20:16,302 --> 00:20:17,433 I'’m sorry. 280 00:20:31,055 --> 00:20:32,056 Vamanos, hermano. 281 00:20:34,755 --> 00:20:35,756 [Door opens] 282 00:20:37,061 --> 00:20:38,019 [Door closes] 283 00:21:26,197 --> 00:21:28,287 [Doorbell rings] 284 00:21:34,684 --> 00:21:36,425 [Doorbell rings] 285 00:21:50,657 --> 00:21:53,050 Hi. 286 00:21:53,094 --> 00:21:55,836 I thought I saw you enter downstairs. 287 00:21:55,879 --> 00:21:58,839 Maybe you want these in your bedroom tonight. 288 00:21:58,882 --> 00:22:01,494 No. Why Don'’t you keep them, treala? 289 00:22:01,537 --> 00:22:03,583 - Really? - Yeah. 290 00:22:03,626 --> 00:22:05,454 I--i Don'’t really want them. I already have so many. 291 00:22:05,498 --> 00:22:06,760 You should have them. 292 00:22:06,803 --> 00:22:08,544 In that case, i'’ll be happy to take them. 293 00:22:08,588 --> 00:22:11,025 Oh, by the way. 294 00:22:11,068 --> 00:22:12,809 I missed another delivery for you tonight. I'’m sorry. 295 00:22:12,853 --> 00:22:14,376 That'’s all right. Don'’t worry about it. 296 00:22:14,420 --> 00:22:15,725 They'’ll--they'll probably come back later. 297 00:22:15,769 --> 00:22:18,119 Ok. See ya. 298 00:22:18,162 --> 00:22:19,338 See ya. 299 00:22:34,788 --> 00:22:36,093 [Engine stops] 300 00:22:41,272 --> 00:22:42,535 - What took you so long? 301 00:22:42,578 --> 00:22:43,927 - The bitch didn'’t show up. 302 00:22:43,971 --> 00:22:45,581 But we got the fuckin'’ Mexican, 303 00:22:45,625 --> 00:22:48,105 and we threw in the wife as a bonus. 304 00:22:48,149 --> 00:22:49,411 - Did you leave the gun there? 305 00:22:49,455 --> 00:22:51,370 - Of course, as you instructed. 306 00:22:51,413 --> 00:22:54,416 - Good. Then it'’s party time. 307 00:22:54,460 --> 00:22:56,636 Get in the back. I'’ll take you to the airport. 308 00:22:56,679 --> 00:22:57,724 - All right, amigo. 309 00:22:57,767 --> 00:22:59,769 - Colombia! 310 00:22:59,813 --> 00:23:01,249 - Ow! 311 00:23:45,249 --> 00:23:49,950 - J the love of my life j 312 00:23:49,993 --> 00:23:54,128 j who never made me cry j 313 00:24:09,186 --> 00:24:10,361 [Click] 314 00:24:47,398 --> 00:24:48,574 [Doorbell rings] 315 00:24:48,617 --> 00:24:50,924 [Banging at door] 316 00:24:50,967 --> 00:24:53,535 - Gina, are you there? 317 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 [Banging continues] 318 00:24:55,581 --> 00:24:56,756 [Doorbells rings] 319 00:24:56,799 --> 00:24:58,888 - Gina! Are you in there?! 320 00:24:58,932 --> 00:25:00,368 [Banging continues] 321 00:25:05,460 --> 00:25:07,375 [Knocking] 322 00:25:07,418 --> 00:25:08,550 [Doorbell ringing] 323 00:25:08,594 --> 00:25:09,899 - Gina! 324 00:25:09,943 --> 00:25:11,335 Gina! 325 00:25:11,379 --> 00:25:12,119 [Banging] 326 00:25:16,340 --> 00:25:17,559 - You ok? 327 00:25:17,603 --> 00:25:19,387 - Yeah, i'’m ok. What'’s going on? 328 00:25:19,430 --> 00:25:21,432 - You guys wait for me outside. 329 00:25:25,001 --> 00:25:27,961 God, moe, what happened? 330 00:25:31,268 --> 00:25:33,967 Carlos Gutierrez and his wife 331 00:25:34,010 --> 00:25:36,056 were murdered in their home last night. 332 00:25:36,099 --> 00:25:38,188 - What? 333 00:25:39,581 --> 00:25:41,757 Oh, my god! 334 00:25:41,801 --> 00:25:45,369 You gave us a real scare when you didn'’t answer the phone 335 00:25:45,413 --> 00:25:48,285 and you weren'’t at your office. 336 00:25:48,329 --> 00:25:49,591 - And their kid? 337 00:25:49,635 --> 00:25:52,681 He'’s ok. He's with relatives. 338 00:25:52,725 --> 00:25:54,335 My, baby. 339 00:25:56,424 --> 00:25:58,339 It could'’ve been you. 340 00:25:58,382 --> 00:26:00,515 The thought of losing you... 341 00:26:05,259 --> 00:26:09,437 The Colombians are retaliating. I didn'’t think they would dare. 342 00:26:09,480 --> 00:26:11,482 Don'’t ever underestimate their stupidity. 343 00:26:11,526 --> 00:26:13,659 So what do we do now? 344 00:26:13,702 --> 00:26:16,966 There'’s going to be a joint taskforce. 345 00:26:17,010 --> 00:26:18,402 I should be in charge. When'’s the meeting? 346 00:26:18,446 --> 00:26:20,361 - In an hour. But listen. 347 00:26:20,404 --> 00:26:21,971 You should stay out of their way. 348 00:26:22,015 --> 00:26:24,060 Colombians could still be coming after you. 349 00:26:24,104 --> 00:26:26,323 This is my job, moe! I know this case 350 00:26:26,367 --> 00:26:28,108 and all the people involved better than anyone. 351 00:26:28,151 --> 00:26:29,631 And I should be in charge. 352 00:26:29,675 --> 00:26:31,546 Gina, you'’re an adult, 353 00:26:31,590 --> 00:26:32,982 and you can do whatever you want. 354 00:26:33,026 --> 00:26:37,639 But I promised your father that i'’d look after you. 355 00:26:37,683 --> 00:26:40,076 Gina, please. 356 00:26:40,120 --> 00:26:42,775 Listen to an old homicide detective 357 00:26:42,818 --> 00:26:43,950 and stay out of it. 358 00:26:43,993 --> 00:26:46,692 My gut tells me it'’s not over yet. 359 00:26:46,735 --> 00:26:50,957 I love you, moe. And you'’ve always been there for me. 360 00:26:51,000 --> 00:26:53,002 But I have cop blood in my veins 361 00:26:53,046 --> 00:26:55,222 and I cannot walk away from this. 362 00:26:55,265 --> 00:26:57,311 Dad wouldn'’t want me to and you know that. 363 00:27:01,576 --> 00:27:04,361 Unfortunately, the U.S. attorney couldn'’t be here. 364 00:27:04,405 --> 00:27:06,625 He'’s flying back from Europe as we speak. 365 00:27:06,668 --> 00:27:09,279 In the meantime, i'’m acting on his behalf. 366 00:27:09,323 --> 00:27:11,891 - We'’re doing a computer run on the prints. 367 00:27:11,934 --> 00:27:16,330 But we assume the mutts aren'’t on file in Chicago or in any other city. 368 00:27:16,373 --> 00:27:17,984 - Before you go assuming things, superintendant, 369 00:27:18,027 --> 00:27:19,333 Don'’t you think you should consider the other possibilities? 370 00:27:19,376 --> 00:27:20,769 Home invasions, for instance, 371 00:27:20,813 --> 00:27:23,032 they'’re a big staple of the 5:00 news these days. 372 00:27:23,076 --> 00:27:25,469 - We'’ve got the gun and a flower box. 373 00:27:25,513 --> 00:27:27,471 A neighbor across the street from the Gutierrez'’ 374 00:27:27,515 --> 00:27:30,692 says she saw a gray delivery Van parked outside. 375 00:27:30,736 --> 00:27:32,215 But Irma'’s flowers doesn'’t exist. 376 00:27:32,259 --> 00:27:34,000 None of the stuff is traceable. 377 00:27:34,043 --> 00:27:35,958 This was a professional hit. 378 00:27:36,002 --> 00:27:38,613 - I'’d like to remind the superintendent this is a federal investigation. 379 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 I Don'’t think the police should go deciding 380 00:27:40,702 --> 00:27:42,138 what kind of case it is on their own. 381 00:27:42,182 --> 00:27:43,705 What'’s the matter, marshal? 382 00:27:43,749 --> 00:27:45,533 No hot tips to brag about this time? 383 00:27:45,576 --> 00:27:47,187 - Uh, no offense, Lou. 384 00:27:47,230 --> 00:27:48,754 But I think marshal Norton 385 00:27:48,797 --> 00:27:50,581 is raising a few legitimate questions. 386 00:27:50,625 --> 00:27:52,540 Would the Colombians retaliate 387 00:27:52,583 --> 00:27:55,064 on the day of Rivera'’s sentencing and finger themselves? 388 00:27:55,108 --> 00:27:56,979 Retaliation, Ms. Newhart, 389 00:27:57,023 --> 00:27:59,678 is meant to be a demonstration of power. 390 00:27:59,721 --> 00:28:02,202 But why would pros take the time to rape the wife? 391 00:28:02,245 --> 00:28:04,160 - Yeah. Maybe Carlos Gutierrez 392 00:28:04,204 --> 00:28:05,684 had other enemies outside his work. 393 00:28:05,727 --> 00:28:07,076 - [Helicopter flies by] 394 00:28:07,120 --> 00:28:08,687 Why are you so eager to play the other angle? 395 00:28:08,730 --> 00:28:10,558 - I Don'’t get it. - Ok. Ok. 396 00:28:10,601 --> 00:28:12,691 Let'’s all calm down and cooperate. 397 00:28:12,734 --> 00:28:14,301 It'’s important that every department 398 00:28:14,344 --> 00:28:16,520 support the investigation with information. 399 00:28:16,564 --> 00:28:19,654 I want to take on this case and lead the taskforce. 400 00:28:19,698 --> 00:28:23,092 No, Gina, you'’re too emotionally involved. 401 00:28:23,136 --> 00:28:24,790 I know this case inside and out. 402 00:28:24,833 --> 00:28:27,531 I want it. And I owe it to Carlo and Alicia. 403 00:28:27,575 --> 00:28:30,143 I'’m sorry. I can'’t let you take it. 404 00:28:30,186 --> 00:28:32,623 The marshal needs to do a risk assessment. 405 00:28:32,667 --> 00:28:35,017 If the Colombians should be behind it, you may be in danger. 406 00:28:35,061 --> 00:28:36,366 They'’re not going to do anything. 407 00:28:36,410 --> 00:28:37,846 They already made their point. 408 00:28:37,890 --> 00:28:39,805 And they know there will be cops on every street corner. 409 00:28:39,848 --> 00:28:42,372 Ms. Gallagher, I tend to agree with Ms. Newhart. 410 00:28:42,416 --> 00:28:44,635 You should stay out of this until the heat'’s off. 411 00:28:44,679 --> 00:28:46,899 We'’ll give you 24-hour police protection. 412 00:28:46,942 --> 00:28:48,901 - The marshal'’s office should provide the protection, 413 00:28:48,944 --> 00:28:50,816 superintendent, so we Don'’t step on each others'’ toes. 414 00:28:50,859 --> 00:28:52,513 Fine. 415 00:28:52,556 --> 00:28:54,080 - Ok. Then. 416 00:28:54,123 --> 00:28:55,995 At the press conference I will take the position 417 00:28:56,038 --> 00:28:58,519 that we'’re following all leads and aren'’t ruling anything out 418 00:28:58,562 --> 00:29:00,173 in terms of who the killers might be. 419 00:29:14,796 --> 00:29:16,102 [Police radio chatter] 420 00:29:18,191 --> 00:29:19,540 - How'’d it go? 421 00:29:19,583 --> 00:29:22,499 - Not good. They want me off the case. 422 00:29:24,371 --> 00:29:26,068 God, I Don'’t get it. 423 00:29:26,112 --> 00:29:27,983 It'’s such an obvious retaliation. 424 00:29:28,027 --> 00:29:30,029 That'’s even the position the superintendent takes. 425 00:29:30,072 --> 00:29:33,423 And then my own office-- newhart and marshal horton, 426 00:29:33,467 --> 00:29:36,339 they sat there pushing this random violence angle. 427 00:29:36,383 --> 00:29:39,081 They still want me off the case. If it'’s random violence, 428 00:29:39,125 --> 00:29:40,822 then i'’m not in any danger. 429 00:29:42,389 --> 00:29:44,391 I'’ve been thinking about it, Gina. 430 00:29:44,434 --> 00:29:47,611 It sure looks like a professional hit. But the-- 431 00:29:47,655 --> 00:29:50,092 the rape? 432 00:29:50,136 --> 00:29:53,139 Why didn'’t you tell me Alicia was raped, moe? 433 00:29:53,182 --> 00:29:55,315 It was bad enough telling you 434 00:29:55,358 --> 00:29:56,707 the two of them had been murdered. 435 00:29:56,751 --> 00:30:00,407 Look, the rape does change the picture a little. 436 00:30:00,450 --> 00:30:01,843 From the outside, yes. 437 00:30:01,887 --> 00:30:04,846 They found the flower box at the crime site. 438 00:30:04,890 --> 00:30:07,370 And a neighbor saw a delivery Van outside. 439 00:30:07,414 --> 00:30:09,677 Now I was out last night. 440 00:30:09,720 --> 00:30:12,375 But my neighbor said somebody tried to deliver flowers. 441 00:30:13,899 --> 00:30:15,509 Did you tell them this? 442 00:30:15,552 --> 00:30:18,294 Why should I? 443 00:30:18,338 --> 00:30:20,644 I want to talk to my neighbor first. 444 00:30:23,038 --> 00:30:25,649 Heh. All right. 445 00:30:25,693 --> 00:30:27,042 [Engine starts] 446 00:30:36,182 --> 00:30:36,965 We'’re in big trouble. 447 00:30:37,009 --> 00:30:38,401 Calm down, bill. 448 00:30:38,445 --> 00:30:40,099 - Calm down?! We sat on the tip 449 00:30:40,142 --> 00:30:41,796 and the prosecutor and his wife are dead. 450 00:30:41,840 --> 00:30:44,799 - Lower your voice and stop being so dramatic. 451 00:30:44,843 --> 00:30:47,497 It'’s unfortunate about Carlo and his family. 452 00:30:47,541 --> 00:30:49,978 But we had no choice and there is no going back now. 453 00:30:50,022 --> 00:30:50,761 Not necessarily, we could-- 454 00:30:50,805 --> 00:30:52,328 listen to me. 455 00:30:52,372 --> 00:30:53,721 The cops are going to run into a wall on this. 456 00:30:53,764 --> 00:30:56,289 I am sure of it. Gallagher'’s off the case. 457 00:30:56,332 --> 00:30:58,639 She'’s not going to poke her nose anywhere near our informant. 458 00:30:58,682 --> 00:31:00,467 The whole thing is going to blow over 459 00:31:00,510 --> 00:31:02,599 and nobody ever has to know about our involvement. 460 00:31:02,643 --> 00:31:06,821 We just have to sit tight and stick it out. 461 00:31:06,865 --> 00:31:09,955 And remember that if one of us goes down, 462 00:31:09,998 --> 00:31:11,478 we both go down. 463 00:31:15,308 --> 00:31:17,876 [Door opens, closes] 464 00:31:21,227 --> 00:31:25,100 Eh, sometimes it'’s good with a watchdog neighbor. 465 00:31:25,144 --> 00:31:27,886 Not a lot gets past treala. 466 00:31:27,929 --> 00:31:29,931 So now we know for sure they came for you, too, last night. 467 00:31:31,846 --> 00:31:34,805 Gina, I have a bad feeling about this. 468 00:31:34,849 --> 00:31:35,981 You should move out. 469 00:31:36,024 --> 00:31:37,591 Look, Don'’t worry. 470 00:31:37,634 --> 00:31:39,549 They'’re posting marshals' deputies here 24 hours. 471 00:31:39,593 --> 00:31:41,290 - I still Don'’t-- - moe, listen! 472 00:31:41,334 --> 00:31:42,944 Let the marshal do their job. 473 00:31:42,988 --> 00:31:44,903 I need your help elsewhere. 474 00:31:44,946 --> 00:31:46,556 What are you up to? 475 00:31:46,600 --> 00:31:49,255 I'’m not going to walk away from this. This is my case. 476 00:31:49,298 --> 00:31:51,648 And I owe it to Carlo and Alicia to finish it. 477 00:31:51,692 --> 00:31:53,737 Don'’t do this to me, Gina. 478 00:31:53,781 --> 00:31:55,478 I already have 15 knots in my intestine. 479 00:31:55,522 --> 00:31:57,480 This is not a game. We'’re talking about 480 00:31:57,524 --> 00:31:59,091 professional killers for Christ'’s sake. 481 00:31:59,134 --> 00:32:01,049 I Don'’t want to come up here and see you raped and cut-- 482 00:32:01,093 --> 00:32:02,137 - moe, I Don'’t-- - yeah, I know. 483 00:32:02,181 --> 00:32:03,704 You Don'’t want to hear all that. 484 00:32:03,747 --> 00:32:05,662 But you'’re not in your shiny offices anymore. 485 00:32:05,706 --> 00:32:07,969 You'’re down here on my level now. You'’re in the gutter. 486 00:32:08,013 --> 00:32:09,971 There are no roses growing down here, Gina. 487 00:32:10,015 --> 00:32:11,581 Only rotting stems. 488 00:32:13,844 --> 00:32:17,109 I didn'’t know you had a poetic streak, moe. 489 00:32:17,152 --> 00:32:19,241 Look, I promise i'’ll stay here 490 00:32:19,285 --> 00:32:20,895 with the marshals outside my door. 491 00:32:20,939 --> 00:32:22,984 But you got to help me out and dig a little. 492 00:32:32,037 --> 00:32:34,126 [Street train passing] 493 00:32:46,007 --> 00:32:47,791 You guys are getting sluggish. 494 00:32:47,835 --> 00:32:50,142 Don'’t you ever let this happen again on this post! 495 00:32:50,185 --> 00:32:52,753 You should protect that girl as if she were your own daughter. 496 00:32:52,796 --> 00:32:53,884 You understand?! 497 00:32:56,626 --> 00:33:00,021 Don'’t bother. Moe Ryan. 498 00:33:00,065 --> 00:33:01,762 Homicide. 499 00:33:03,111 --> 00:33:05,679 You girls have a good day. Eh? 500 00:33:05,722 --> 00:33:09,117 Keep your eyes peeled, ok? 501 00:33:12,642 --> 00:33:15,036 I'’m reporting you for this, asshole. 502 00:33:15,080 --> 00:33:16,603 Yeah, you do that. 503 00:33:19,171 --> 00:33:21,695 Not a fucking word about who did it. 504 00:33:21,738 --> 00:33:26,047 Federales are not convinced it was retaliation yet. 505 00:33:26,091 --> 00:33:27,875 Our 2 friends had a little fun. 506 00:33:27,918 --> 00:33:29,703 Made it look like home invasion. 507 00:33:29,746 --> 00:33:32,271 It'’s an embarrassment. We have to show them who rules. 508 00:33:35,709 --> 00:33:36,927 - The bitch? 509 00:33:36,971 --> 00:33:38,929 - Go ahead. 510 00:33:38,973 --> 00:33:40,975 - Senor jaramillo. 511 00:33:41,019 --> 00:33:42,629 - Frankie. 512 00:33:43,760 --> 00:33:46,285 - Excuse me. 513 00:33:54,249 --> 00:33:56,208 I only trust Colombians. 514 00:33:57,383 --> 00:33:58,819 Have a seat. 515 00:34:03,867 --> 00:34:05,695 What'’s the word? 516 00:34:07,610 --> 00:34:11,179 Don licato has spoken to the sicilians. 517 00:34:11,223 --> 00:34:13,616 But he says he needs some time to organize the deal. 518 00:34:13,660 --> 00:34:14,922 How long? 519 00:34:14,965 --> 00:34:17,620 A week, tops. 520 00:34:17,664 --> 00:34:19,709 I will get back to you on the time and the day. 521 00:34:19,753 --> 00:34:21,320 All right, Frankie. 522 00:34:24,975 --> 00:34:26,847 Look at this. 523 00:34:26,890 --> 00:34:29,545 Who the fuck is dumb enough to whack a federal prosecutor, huh? 524 00:34:29,589 --> 00:34:32,157 I mean, who the fuck wants that much heat? 525 00:34:33,506 --> 00:34:35,203 Go figure. 526 00:34:35,247 --> 00:34:37,901 Yeah. Go figure. 527 00:34:41,166 --> 00:34:42,210 [Slams hand] 528 00:34:43,733 --> 00:34:45,257 I'’ll be in touch, senor. 529 00:34:45,300 --> 00:34:46,519 - Ciao. 530 00:34:52,351 --> 00:34:53,569 [Chatter] 531 00:35:00,402 --> 00:35:01,229 Aah! 532 00:35:12,458 --> 00:35:14,503 - Honey, i'’ve been trying to reach you all day. 533 00:35:14,547 --> 00:35:16,462 I heard on the news what happened. 534 00:35:16,505 --> 00:35:18,116 And i'’m really worried about you. 535 00:35:18,159 --> 00:35:21,989 I hope you'’re in a safe place. 536 00:35:22,032 --> 00:35:26,820 Gina, I Don'’t want our relationship to end like this. 537 00:35:26,863 --> 00:35:30,345 But this new job is so important to me, 538 00:35:30,389 --> 00:35:34,436 I have to pursue it. 539 00:35:34,480 --> 00:35:36,264 I'’m leaving for New York in the morning. 540 00:35:36,308 --> 00:35:37,831 And I want to talk to you. 541 00:35:37,874 --> 00:35:39,746 Please call me. 542 00:35:39,789 --> 00:35:41,008 Bye. 543 00:35:41,051 --> 00:35:42,096 [Machine clicks, beeps] 544 00:36:48,728 --> 00:36:52,732 [Gasps] 545 00:37:02,045 --> 00:37:03,569 [Gunshot] 546 00:37:43,609 --> 00:37:45,698 [Footsteps approaching] 547 00:37:49,876 --> 00:37:51,834 Are you ok? 548 00:37:51,878 --> 00:37:54,707 Yeah. 549 00:37:54,750 --> 00:37:55,838 I'’m Eric Anderson. 550 00:37:55,882 --> 00:37:57,666 Moe sent me. 551 00:37:57,710 --> 00:38:00,843 He didn'’t trust the deputies. He was right. 552 00:38:00,887 --> 00:38:03,368 We should leave right now. 553 00:38:03,411 --> 00:38:04,369 - Ok. 554 00:38:06,371 --> 00:38:08,068 [Police siren] 555 00:38:08,111 --> 00:38:10,157 [Police radio chatter] 556 00:38:10,200 --> 00:38:11,419 [Vehicles approaching] 557 00:38:23,605 --> 00:38:24,954 - Ok? Go. - Got it. 558 00:38:24,998 --> 00:38:26,478 - Great job, marshal. 559 00:38:26,521 --> 00:38:28,349 - Save your sarcasm. Ryan, Gallagher'’s gone. 560 00:38:28,393 --> 00:38:29,959 - Maybe they took her. 561 00:38:30,003 --> 00:38:32,179 - If they did we'’re going to find her in little pieces. 562 00:38:32,222 --> 00:38:34,703 - Don'’t worry. She's ok. 563 00:38:34,747 --> 00:38:38,054 She won'’t be needing your protection anymore though. 564 00:38:38,098 --> 00:38:40,274 It'’s just too stressful. 565 00:38:46,019 --> 00:38:50,023 [Doors opens, closes] 566 00:38:50,066 --> 00:38:52,199 [Moe'’s car engine starts] 567 00:38:56,725 --> 00:38:59,337 [Shifts gear] 568 00:39:02,992 --> 00:39:05,865 [Church bell ringing] 569 00:39:08,128 --> 00:39:10,086 [Vehicle approaches] 570 00:39:30,106 --> 00:39:31,586 [Vehicle approaches] 571 00:39:47,472 --> 00:39:51,389 So, Maurice, did you stop by to give your confession? 572 00:39:51,432 --> 00:39:52,433 - That would be the day. 573 00:39:52,477 --> 00:39:54,043 She ok? 574 00:39:54,087 --> 00:39:56,002 - Uh, now she is. 575 00:39:56,045 --> 00:39:59,266 You ought to take better care of your goddaughter, you know. 576 00:39:59,309 --> 00:40:01,616 - Oh, stop it. Always the big brother, huh? 577 00:40:01,660 --> 00:40:02,530 - Yeah. 578 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 - You ok? 579 00:40:15,325 --> 00:40:16,544 - Fine. - You sure? 580 00:40:16,588 --> 00:40:18,241 - Fine. 581 00:40:18,285 --> 00:40:19,982 I'’m sure she would have felt better 582 00:40:20,026 --> 00:40:21,244 if you hadn'’t left her alone. 583 00:40:21,288 --> 00:40:23,508 Knock it off, aloysius. 584 00:40:23,551 --> 00:40:26,075 I put Eric "the Swede" there, didn'’t I? 585 00:40:26,119 --> 00:40:27,250 He always picks on me. I can'’t imagine why. 586 00:40:27,294 --> 00:40:30,732 - Brotherly love. 587 00:40:30,776 --> 00:40:33,474 - Well, i'’ll leave you two to your worldly pursuits. 588 00:40:33,518 --> 00:40:35,041 Oh, by the way, Maurice, 589 00:40:35,084 --> 00:40:37,173 I hear confessions 7:30 every day. 590 00:40:37,217 --> 00:40:40,612 You got a great deal going because I hear them at all hours of the day 591 00:40:40,655 --> 00:40:41,569 and night. 592 00:40:41,613 --> 00:40:42,875 - Ha ha! 593 00:40:50,317 --> 00:40:53,407 - I'’ll be right outside. Yell if you need anything. 594 00:40:53,451 --> 00:40:55,496 Coffee, tea, husband. 595 00:40:55,540 --> 00:40:56,541 - Come on, Eric. 596 00:41:05,463 --> 00:41:09,336 That was a big hit they put on you tonight. 597 00:41:09,379 --> 00:41:11,686 The second time in 2 days. 598 00:41:11,730 --> 00:41:14,689 You almost scared the life out of this old guy here. 599 00:41:16,256 --> 00:41:17,213 What do you have? 600 00:41:17,257 --> 00:41:18,998 Oh. 601 00:41:19,041 --> 00:41:20,260 The feds haven'’t been sharing 602 00:41:20,303 --> 00:41:21,740 too much information with our guys. 603 00:41:21,783 --> 00:41:24,177 That'’s a big surprise. What about prints? 604 00:41:24,220 --> 00:41:25,874 Forget it. 605 00:41:25,918 --> 00:41:27,615 The Colombians'’ prints aren'’t computerized. 606 00:41:27,659 --> 00:41:29,965 So the gray Van is our only lead. 607 00:41:30,009 --> 00:41:32,620 Well, if they were real smart 608 00:41:32,664 --> 00:41:34,535 they would'’ve brought in expendable hit men 609 00:41:34,579 --> 00:41:36,276 and deep-six them with the Van. 610 00:41:36,319 --> 00:41:39,235 Wouldn'’t be a trace left if that'’s the case. 611 00:41:39,279 --> 00:41:43,022 But, hey, there'’s always a chance of divine intervention, right? 612 00:41:44,937 --> 00:41:46,460 It'’s good that you stay here. 613 00:41:48,201 --> 00:41:50,116 And i'’ll have Swede watch over you anyway. 614 00:42:46,172 --> 00:42:47,129 [Gasp] 615 00:42:47,173 --> 00:42:49,218 Don'’t be scared. 616 00:42:49,262 --> 00:42:51,220 I'’m special agent frank spello from the f.B.I. 617 00:42:51,264 --> 00:42:54,615 I'’m working undercover so i'’m not carrying an I.D. 618 00:42:54,659 --> 00:42:56,051 You'’re going to have to trust me. 619 00:42:56,095 --> 00:42:57,792 How did you find me? 620 00:42:57,836 --> 00:43:00,621 I tagged Ryan. 621 00:43:00,665 --> 00:43:02,928 I guess he was so concerned about you, 622 00:43:02,971 --> 00:43:04,451 he forgot to check his tail. 623 00:43:04,494 --> 00:43:07,019 Now look, I shouldn'’t be making contact like this. 624 00:43:07,062 --> 00:43:08,063 But I got to talk to you. 625 00:43:08,107 --> 00:43:11,371 I have infiltrated the Italians. 626 00:43:11,414 --> 00:43:12,894 All right, I work with sal licato. 627 00:43:12,938 --> 00:43:15,418 We'’re doing business with this guy named jaramillo. 628 00:43:15,462 --> 00:43:18,465 Now I believe jaramillo'’s the one putting the hit on you. 629 00:43:18,508 --> 00:43:20,685 And he'’s not going to let go until you'’re dead. 630 00:43:20,728 --> 00:43:22,687 Jaramillo? How do you know? 631 00:43:22,730 --> 00:43:24,079 I saw it in his eyes. 632 00:43:24,123 --> 00:43:25,951 In his eyes? 633 00:43:25,994 --> 00:43:28,040 That'’s how I read people. That'’s how I stay alive. 634 00:43:28,083 --> 00:43:32,000 Now look, i'’m working on the Italian organization. 635 00:43:32,044 --> 00:43:34,742 So it ain'’t going to hurt me if you nab jaramillo. 636 00:43:34,786 --> 00:43:37,919 But I can'’t help you either. The bureau would crucify me 637 00:43:37,963 --> 00:43:38,920 if they knew I was talking right now. 638 00:43:38,964 --> 00:43:40,400 - Then why you doing it? 639 00:43:40,443 --> 00:43:43,185 I have personal reasons. 640 00:43:43,229 --> 00:43:45,057 Well, that doesn'’t sound very convincing. 641 00:43:45,100 --> 00:43:46,580 How do I trust you? 642 00:43:46,624 --> 00:43:49,017 How do I know you'’re not setting me up? 643 00:43:49,061 --> 00:43:51,585 I'’m not going to waste my time to prove myself here. 644 00:43:51,629 --> 00:43:53,718 You either use what I tell you or you Don'’t. 645 00:43:53,761 --> 00:43:54,893 That'’s up to you. 646 00:44:02,727 --> 00:44:05,077 You call this number and leave a message 647 00:44:05,120 --> 00:44:06,426 only for emergencies. 648 00:44:06,469 --> 00:44:08,384 Otherwise I will contact you. 649 00:44:08,428 --> 00:44:10,865 And do not tell Ryan who I am. 650 00:44:10,909 --> 00:44:12,780 This is between you and me. 651 00:44:22,485 --> 00:44:24,836 You can'’t tell me? 652 00:44:24,879 --> 00:44:26,533 She can'’t tell me. 653 00:44:26,576 --> 00:44:29,449 I Don'’t like it. I want to know who i'’m dealing with. 654 00:44:29,492 --> 00:44:30,929 I Don'’t want to walk around blindfolded. 655 00:44:30,972 --> 00:44:32,104 - All right, you listen to me, Maurice. 656 00:44:32,147 --> 00:44:33,758 - Oh, now she calls me Maurice. 657 00:44:33,801 --> 00:44:34,976 I'’m not going to tell you 658 00:44:35,020 --> 00:44:36,238 who the informant is, and that'’s that. 659 00:44:36,282 --> 00:44:37,718 Now the best way to find out 660 00:44:37,762 --> 00:44:39,807 how legit this guy is is to follow the lead. 661 00:44:39,851 --> 00:44:41,896 Now we'’ve got a name. That a hell of a lot more than we had before. 662 00:44:41,940 --> 00:44:43,942 - If you weren'’t so damn stubborn. 663 00:44:43,985 --> 00:44:46,596 All right! I'’ll run the name, see what comes up. 664 00:44:46,640 --> 00:44:48,207 And check the phone records. 665 00:44:48,250 --> 00:44:49,730 Oh, unofficially, of course. 666 00:44:49,774 --> 00:44:52,602 What about a subpoena, Ms. Straight arrow? 667 00:44:52,646 --> 00:44:54,996 I'’m just looking for leads. 668 00:44:55,040 --> 00:44:56,650 Phone records aren'’t private. 669 00:44:56,694 --> 00:44:59,522 I'’ll see what I can dig up. 670 00:44:59,566 --> 00:45:00,915 And I want to have a look at this guy. 671 00:45:00,959 --> 00:45:02,787 You think the boys are up for a stakeout? 672 00:45:02,830 --> 00:45:04,789 [Grumbles] 673 00:45:16,104 --> 00:45:18,367 Why is it that you always need to pee 674 00:45:18,411 --> 00:45:19,542 when you'’re on a stakeout? 675 00:45:19,586 --> 00:45:21,762 - What? 676 00:45:21,806 --> 00:45:25,679 - Yeah. I mean, I could go to a movie, a ballgame, 677 00:45:25,723 --> 00:45:28,203 spend a couple of hours-- never have to pee. 678 00:45:28,247 --> 00:45:30,031 I'’m on a stakeout 5 minutes, boom, 679 00:45:30,075 --> 00:45:31,685 my bladder is filled to the brim. 680 00:45:31,729 --> 00:45:33,687 - It'’s not a conscious thing. 681 00:45:33,731 --> 00:45:36,429 See, no, I saw a program about that on TV. 682 00:45:36,472 --> 00:45:39,040 It'’s deep down in your subconscious, you know, 683 00:45:39,084 --> 00:45:41,564 like where your really important thoughts are, 684 00:45:41,608 --> 00:45:45,699 the thoughts that are like really you. 685 00:45:45,743 --> 00:45:48,746 - The important thoughts that are really me? 686 00:45:48,789 --> 00:45:49,964 - Right. 687 00:45:50,008 --> 00:45:51,792 - So you'’re saying I'm piss? 688 00:45:54,882 --> 00:45:56,710 - No. 689 00:45:56,754 --> 00:46:01,019 I'’m saying that you have like some deep-seeded 690 00:46:01,062 --> 00:46:03,369 feelings about pissing. 691 00:46:03,412 --> 00:46:08,287 Enough of the piss talk. Now I have to take a leak. 692 00:46:08,330 --> 00:46:10,289 A bunch of freaks. 693 00:46:10,332 --> 00:46:12,334 Bingo. 694 00:46:12,378 --> 00:46:14,336 There'’s the beemer. 695 00:46:15,990 --> 00:46:17,905 [Shutter clicking] 696 00:46:23,258 --> 00:46:26,000 Oh, marone. 697 00:46:26,044 --> 00:46:28,176 Nice skirt, huh? 698 00:46:28,220 --> 00:46:31,266 That'’s what I call easy access. 699 00:46:31,310 --> 00:46:33,094 Yeah. Seen those legs before. 700 00:46:33,138 --> 00:46:34,966 - Yeah? Where? 701 00:46:35,009 --> 00:46:35,705 - Last night in my dreams. 702 00:46:41,059 --> 00:46:43,496 What'’s that? Fish? 703 00:46:45,280 --> 00:46:47,282 I hope you didn'’t call this meeting just to comment 704 00:46:47,326 --> 00:46:49,154 on my choice of lunch. 705 00:46:49,197 --> 00:46:50,503 Ryan hasn'’t been on duty, 706 00:46:50,546 --> 00:46:51,721 and I have no idea where he stashed Gallagher. 707 00:46:51,765 --> 00:46:53,462 Well, if she'’s with Ryan, 708 00:46:53,506 --> 00:46:56,030 she might not just be hiding out. 709 00:46:56,074 --> 00:46:58,206 They could be working the case on the sly. 710 00:46:58,250 --> 00:46:59,860 What'’s their connection anyway? 711 00:46:59,904 --> 00:47:03,559 Ryan was Gallagher'’s father Marty'’s partner. 712 00:47:03,603 --> 00:47:05,605 Marty was shot in the line of duty. 713 00:47:05,648 --> 00:47:07,999 Ryan raised his daughter like his own. 714 00:47:08,042 --> 00:47:10,305 A real sob story. 715 00:47:10,349 --> 00:47:13,047 Marty was a real boy scout, everybody loved him. 716 00:47:14,788 --> 00:47:16,877 How do you think she got where she is today? 717 00:47:16,921 --> 00:47:20,533 You can only get so far on your back. 718 00:47:20,576 --> 00:47:22,143 If they'’re working the case together, they could stumble on our informant, 719 00:47:22,187 --> 00:47:24,015 and trace him back to us. 720 00:47:24,058 --> 00:47:27,409 - So you have to locate her and find out what she'’s up to. 721 00:47:27,453 --> 00:47:29,716 - He also has a brother, a priest. 722 00:47:29,759 --> 00:47:31,674 I'’m thinking they might have gotten sanctuary there. 723 00:47:31,718 --> 00:47:34,286 You know, I Don'’t need to hear your every little thought. 724 00:47:34,329 --> 00:47:35,635 They'’re not that interesting. 725 00:47:35,678 --> 00:47:37,419 Just go out and do your job. 726 00:47:39,987 --> 00:47:42,207 - Bill? 727 00:47:42,250 --> 00:47:43,773 - Yes? 728 00:47:43,817 --> 00:47:46,646 - I'’m going to be the next U.S. attorney. 729 00:47:46,689 --> 00:47:48,909 And that'’s going to be very good for you. 730 00:47:48,953 --> 00:47:52,391 So if it'’s her or us, it'’s going to be her 731 00:47:52,434 --> 00:47:54,828 no matter what, right? 732 00:47:58,092 --> 00:48:01,487 [Door opens, closes] 733 00:48:06,535 --> 00:48:08,668 Checkmate. 734 00:48:08,711 --> 00:48:12,715 [Sighs] It'’s the 3rd time. I hate this. I hate it. 735 00:48:12,759 --> 00:48:15,805 One more. Just one more. This time i'’ll beat you. 736 00:48:15,849 --> 00:48:17,459 - You sure you'’re up to it? 737 00:48:17,503 --> 00:48:20,375 I'’m up to it. I'’m up to it. 738 00:48:20,419 --> 00:48:22,116 - All right. Suit yourself. 739 00:48:22,160 --> 00:48:25,119 Can anybody explain the expression "god-fearing." 740 00:48:25,163 --> 00:48:26,642 [Door closes] 741 00:48:26,686 --> 00:48:28,470 I mean, if god is so good, why should we fear him? 742 00:48:30,603 --> 00:48:33,432 I see you'’re working hard as usual. 743 00:48:36,435 --> 00:48:37,566 What do you have? 744 00:48:37,610 --> 00:48:39,090 - Save the courtesies. 745 00:48:39,133 --> 00:48:40,439 I'’ve got important stuff to talk about. 746 00:48:40,482 --> 00:48:41,788 - Sorry. Did you run the plate? 747 00:48:41,831 --> 00:48:43,398 Yeah. 748 00:48:43,442 --> 00:48:46,575 The BMW is registered to a guy named reyes. 749 00:48:46,619 --> 00:48:48,360 And he'’s at the address on the drive. 750 00:48:48,403 --> 00:48:50,928 But the phone records are pretty interesting. 751 00:48:50,971 --> 00:48:53,756 There'’s a cellular phone, and it shows one short call 752 00:48:53,800 --> 00:48:56,934 on may 4, right after the sentencing. 753 00:48:56,977 --> 00:48:57,891 - Who does that come back to? 754 00:48:57,935 --> 00:49:00,198 - Not who. What. 755 00:49:00,241 --> 00:49:04,115 Y&z auto wreckers on south Cicero. 756 00:49:04,158 --> 00:49:06,378 Exactly the kind of place you could get rid of a Van. 757 00:49:06,421 --> 00:49:07,945 You'’re a genius, Maurice. 758 00:49:07,988 --> 00:49:09,468 - That'’s what I keep telling people. 759 00:49:09,511 --> 00:49:10,860 What are we standing around here for? 760 00:49:10,904 --> 00:49:13,211 Let'’s boogie while we'’re on a roll. 761 00:49:13,254 --> 00:49:14,516 - Heh heh. Let'’s go. 762 00:49:26,833 --> 00:49:28,704 [Knocking] 763 00:49:31,490 --> 00:49:33,318 - Yes? 764 00:49:33,361 --> 00:49:36,060 - Um, good evening, Mr. Martinez? 765 00:49:36,103 --> 00:49:40,499 I'’m lt. Ryan. And this is, uh, agent totsen of the f.B.I. 766 00:49:40,542 --> 00:49:42,196 - The f.B.I? 767 00:49:42,240 --> 00:49:45,069 What do you want? I--i haven'’t done anything. 768 00:49:45,112 --> 00:49:48,942 Please, Mr. Martinez, may we talk to you alone? 769 00:49:50,248 --> 00:49:54,208 Ok. Come in. Come in, please. 770 00:49:54,252 --> 00:49:55,514 - Thank you. - Come in. 771 00:49:55,557 --> 00:49:58,865 [Speaking Spanish] 772 00:49:58,908 --> 00:49:59,953 Go on. 773 00:50:05,741 --> 00:50:08,483 - Juan, mas agua, por favor. 774 00:50:08,527 --> 00:50:10,529 - [Speaking Spanish] 775 00:50:10,572 --> 00:50:12,183 - Si. - It'’s my wife. 776 00:50:12,226 --> 00:50:13,706 She'’s very-- she'’s very, very sick. 777 00:50:13,749 --> 00:50:15,534 - I'’m sorry to hear that, Mr. Martinez. 778 00:50:15,577 --> 00:50:17,536 We just have a few questions about your work. 779 00:50:17,579 --> 00:50:19,059 - My work? 780 00:50:19,103 --> 00:50:21,148 - Yes, at the junkyard, the y&z. 781 00:50:21,192 --> 00:50:24,064 - Mr. Martinez, was a dark Van 782 00:50:24,108 --> 00:50:27,198 brought to your yard late, 783 00:50:27,241 --> 00:50:29,678 say, on Tuesday or on Wednesday? 784 00:50:34,422 --> 00:50:36,076 - I have done nothing wrong. 785 00:50:36,120 --> 00:50:37,208 - Well, that'’s good. 786 00:50:37,251 --> 00:50:39,253 Could you answer the question, please? 787 00:50:39,297 --> 00:50:41,212 I know nothing about any Van. 788 00:50:41,255 --> 00:50:44,084 Maybe a little trip down to the station would refresh your memory. 789 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 But I Don'’t know anything. 790 00:50:45,825 --> 00:50:48,262 - We need to know about the Van, Mr. Martinez. 791 00:50:48,306 --> 00:50:50,177 Don'’t be afraid to talk to us. 792 00:50:50,221 --> 00:50:52,092 We can protect you and your family. 793 00:50:52,136 --> 00:50:53,398 We can move you far away. 794 00:50:53,441 --> 00:50:56,096 We can give you a whole new life. 795 00:50:56,140 --> 00:50:57,967 - I'’m not afraid. 796 00:50:58,011 --> 00:51:00,231 Now you asked me about some Van. And I say no. 797 00:51:00,274 --> 00:51:02,015 I Don'’t know anything about it. 798 00:51:02,059 --> 00:51:04,409 You asked me again. Now what would you like me to say? 799 00:51:04,452 --> 00:51:06,889 You listen here, you stupid little man, 800 00:51:06,933 --> 00:51:08,152 you know what we'’re talking about. 801 00:51:08,195 --> 00:51:09,370 It'’s written all over your face. 802 00:51:09,414 --> 00:51:11,068 I'’m going to ask you one more time. 803 00:51:11,111 --> 00:51:14,332 Did a Colombian by the name of jaramillo or reyes 804 00:51:14,375 --> 00:51:15,681 bring a Van to you? 805 00:51:15,724 --> 00:51:17,552 Did you look in it? 806 00:51:17,596 --> 00:51:19,424 If you Don'’t cooperate with us now, Mr. Martinez, 807 00:51:19,467 --> 00:51:21,426 and we find out that you had something to do with this, 808 00:51:21,469 --> 00:51:23,689 you'’re looking at some serious jail time. 809 00:51:23,732 --> 00:51:26,257 Please. 810 00:51:26,300 --> 00:51:28,868 Maybe I can talk about this with therese and Juan tonight 811 00:51:28,911 --> 00:51:30,435 and maybe I can remember a little tomorrow. 812 00:51:30,478 --> 00:51:34,917 No, Mr. Martinez, we need to know about the Van right now! 813 00:51:34,961 --> 00:51:36,832 - Ok. 814 00:51:36,876 --> 00:51:39,748 We'’ll give you 'til morning. 815 00:51:39,792 --> 00:51:41,837 We'’ll pick you up at 7:00. We'’ll take you to the yard. 816 00:51:41,881 --> 00:51:43,883 And we'’ll go over it all then, all right? 817 00:51:43,926 --> 00:51:47,539 Yes, in the morning. In the morning. 818 00:51:47,582 --> 00:51:50,150 Ok, Mr. Martinez, this is our deal. 819 00:51:50,194 --> 00:51:52,370 We'’re trusting you, ok? 820 00:51:56,809 --> 00:51:58,115 All right. 821 00:52:06,688 --> 00:52:08,037 [Door opens] 822 00:52:12,607 --> 00:52:13,739 [Door closes] 823 00:52:22,878 --> 00:52:26,099 Reyes. Habla Juan, si. 824 00:52:26,143 --> 00:52:28,319 - I got a bad feeling about letting this ride overnight, Gina. 825 00:52:28,362 --> 00:52:30,364 We should'’ve leaned on the guy. 826 00:52:30,408 --> 00:52:31,844 - Look, he wasn'’t talking. 827 00:52:31,887 --> 00:52:33,846 And the taskforce will need him as a friendly witness. 828 00:52:33,889 --> 00:52:35,674 - Yeah, but why? 829 00:52:35,717 --> 00:52:37,850 The Van is obviously at the yard. 830 00:52:37,893 --> 00:52:39,547 We'’re onto the right guys. 831 00:52:39,591 --> 00:52:42,028 The call from the cell phone links the Van 832 00:52:42,071 --> 00:52:43,682 to jaramillo and reyes. 833 00:52:43,725 --> 00:52:45,510 - But all that proves is that a call was made. 834 00:52:45,553 --> 00:52:47,164 Who made the call and what was said? 835 00:52:47,207 --> 00:52:48,774 Unless there'’s evidence in the Van, 836 00:52:48,817 --> 00:52:50,776 we'’re going to need Juan to point the finger at the trial. 837 00:52:50,819 --> 00:52:53,170 Well, i'’m going to put a car on the house here. 838 00:52:53,213 --> 00:52:55,433 And i'’m going to put another car on the yard. 839 00:52:55,476 --> 00:52:58,871 Have a dog team to meet us in the morning. 840 00:52:58,914 --> 00:53:00,612 [Footsteps approaching] 841 00:53:12,276 --> 00:53:13,320 [Knocking at back door] 842 00:53:25,767 --> 00:53:28,292 [Both speaking Spanish] 843 00:53:33,558 --> 00:53:34,820 - Did you see the federales outside? 844 00:53:34,863 --> 00:53:36,038 They know everything. 845 00:53:36,082 --> 00:53:38,780 - I saw them. Don'’t worry about it. 846 00:53:38,824 --> 00:53:41,740 - They were here. I didn'’t tell them anything. Not a word. 847 00:53:41,783 --> 00:53:45,178 I haven'’t told anyone-- not my wife, not my son, 848 00:53:45,222 --> 00:53:47,746 no one. Ninguna. 849 00:53:47,789 --> 00:53:51,619 - Hey, would we use you if we didn'’t trust you? 850 00:53:51,663 --> 00:53:53,578 - Thank you, man. It feels good to hear that. 851 00:53:53,621 --> 00:53:56,450 - Relax. How'’s the family? 852 00:53:56,494 --> 00:53:58,278 - Oh, so-so, man. 853 00:53:58,322 --> 00:53:59,540 - Wife, she doing better? 854 00:53:59,584 --> 00:54:01,847 - She'’s not doing too well, i-- 855 00:54:01,890 --> 00:54:03,022 I think we'’re going to lose her soon. 856 00:54:30,397 --> 00:54:32,834 Let me have a word with him. Thanks. 857 00:54:39,450 --> 00:54:42,844 Why--why would he do this? 858 00:54:42,888 --> 00:54:46,065 We were happy. Why would he kill himself? 859 00:54:46,108 --> 00:54:48,023 - What happened? 860 00:54:48,067 --> 00:54:49,155 - I Don'’t know. 861 00:54:49,198 --> 00:54:52,071 I heard a bang. 862 00:54:52,114 --> 00:54:55,248 And I came down and I found-- 863 00:54:59,470 --> 00:55:01,776 the people we'’re after are very bad. 864 00:55:01,820 --> 00:55:03,865 We wanted your father to help us arrest them. 865 00:55:03,909 --> 00:55:07,652 We didn'’t want to hurt your family. 866 00:55:07,695 --> 00:55:10,872 Juan, did your father tell you why we came to see him? 867 00:55:13,179 --> 00:55:14,920 No. No. 868 00:55:14,963 --> 00:55:17,444 Did he mention anything about a Van 869 00:55:17,488 --> 00:55:19,054 brought to his yard a few days ago? 870 00:55:19,098 --> 00:55:20,665 Maybe off regular hours? 871 00:55:20,708 --> 00:55:23,276 No. 872 00:55:23,320 --> 00:55:25,409 All my father told me was that he was-- 873 00:55:25,452 --> 00:55:27,933 he said he was crushing cars for some people 874 00:55:27,976 --> 00:55:29,456 for some extra money. 875 00:55:29,500 --> 00:55:31,806 [Helicopter whirring] 876 00:55:45,037 --> 00:55:46,386 That was no suicide. 877 00:55:46,430 --> 00:55:48,301 The scumbag got to him. 878 00:55:48,345 --> 00:55:49,520 We should'’ve made him talk. 879 00:55:49,563 --> 00:55:50,738 - You'’re right, moe. 880 00:55:50,782 --> 00:55:51,913 It'’s all my fault we'’re finished. 881 00:55:51,957 --> 00:55:53,828 We can'’t help anybody convict anyone. 882 00:55:53,872 --> 00:55:57,354 - We were so close. We were so close. 883 00:55:57,397 --> 00:55:59,617 - Look, moe, it'’s not over yet. 884 00:55:59,660 --> 00:56:01,619 We still have to check the junkyard. 885 00:56:13,195 --> 00:56:15,763 Eh. 886 00:56:15,807 --> 00:56:18,810 2 guys shot in the head and crushed up inside. 887 00:56:18,853 --> 00:56:20,725 You'’re lucky you didn't see it. 888 00:56:20,768 --> 00:56:23,989 Ugh. I'’ll never order a meat fajita again. 889 00:56:24,032 --> 00:56:25,773 - Are there any prints? - Not very likely. 890 00:56:25,817 --> 00:56:28,210 Blood and oil all over the place. 891 00:56:28,254 --> 00:56:30,822 Going to take days just separating their noses from the sparkplugs. 892 00:56:30,865 --> 00:56:34,913 There was an untraceable gun and 2 fake I.D.S in the mess. 893 00:56:34,956 --> 00:56:36,828 - So there'’s nothing to build a trial on? 894 00:56:36,871 --> 00:56:37,872 - No. 895 00:56:37,916 --> 00:56:41,093 - I need to see somebody. - Yeah? 896 00:56:41,136 --> 00:56:42,747 - Stay away from the church for a while. 897 00:56:45,750 --> 00:56:48,274 - Don'’t tell me not to worry. 898 00:56:48,317 --> 00:56:50,581 Where is that bitch hiding out, anyway? 899 00:56:50,624 --> 00:56:52,713 - We got people all over town looking for her. 900 00:56:52,757 --> 00:56:55,107 We'’ll find her. 901 00:56:57,239 --> 00:56:58,806 Are you going to make a move or what? 902 00:56:58,850 --> 00:57:01,200 I'’m getting gray hairs while you think. 903 00:57:01,243 --> 00:57:03,071 - Ok. 904 00:57:04,812 --> 00:57:07,075 You leave your queen defenseless. 905 00:57:07,119 --> 00:57:08,773 How can you make such a stupid move? 906 00:57:08,816 --> 00:57:10,252 You told me to move. 907 00:57:10,296 --> 00:57:12,341 You have to think a little at least! 908 00:57:12,385 --> 00:57:15,040 You know, I Don'’t like chess. 909 00:57:15,083 --> 00:57:15,997 I think it'’s a stupid game. 910 00:57:16,041 --> 00:57:17,738 You'’re stupid. 911 00:57:17,782 --> 00:57:19,174 [Grumbles] 912 00:57:19,218 --> 00:57:21,394 I can'’t relax. 913 00:57:23,570 --> 00:57:26,181 Come over here and give me a blowjob. 914 00:57:27,574 --> 00:57:30,403 You find that prosecutor bitch. 915 00:57:30,447 --> 00:57:32,318 I want this taken care of once and for all. 916 00:57:32,361 --> 00:57:33,362 Now, get out. 917 00:57:33,406 --> 00:57:35,626 And be back at 8:00. 918 00:57:35,669 --> 00:57:38,367 And bring some ribs back from pepe'’s. 919 00:57:53,121 --> 00:57:54,514 Can'’t give you anything else, Gina. 920 00:57:54,558 --> 00:57:56,342 - They'’re out there laughing at us, 921 00:57:56,385 --> 00:57:58,257 knowing that there'’s nothing we can do about it. 922 00:57:58,300 --> 00:57:59,476 - Yeah, probably. 923 00:57:59,519 --> 00:58:01,260 - Maybe there is no justice, 924 00:58:01,303 --> 00:58:03,480 no right or wrong, no truth. 925 00:58:03,523 --> 00:58:05,612 Well, maybe you'’re just feeling sorry for yourself. 926 00:58:05,656 --> 00:58:08,876 Please Don'’t hold any punches, will ya? 927 00:58:08,920 --> 00:58:10,661 What do you expect? Them to sit down on their ass 928 00:58:10,704 --> 00:58:12,445 and just give up? - No, I Don'’t. 929 00:58:12,489 --> 00:58:14,795 Hey, look, I know--i know bad guys get away with murder 930 00:58:14,839 --> 00:58:16,710 and the world'’s a fucked up place. What'’s new? 931 00:58:16,754 --> 00:58:17,798 Oh, thanks for cheering me up. 932 00:58:17,842 --> 00:58:19,365 God, I feel so much better, frank. 933 00:58:19,408 --> 00:58:20,627 Want to feel warm and fuzzy? 934 00:58:20,671 --> 00:58:22,194 Why Don'’t you just change your career? 935 00:58:22,237 --> 00:58:23,804 You know, sell lingerie or something like that. 936 00:58:23,848 --> 00:58:25,545 What do you want from me, frank? - No, no. What do you want? 937 00:58:25,589 --> 00:58:27,504 - I want justice. - Yeah, well then go get it. 938 00:58:27,547 --> 00:58:29,201 I'’ve tried everything. I don't-- 939 00:58:29,244 --> 00:58:30,855 yeah? Well, it'’s too bad. They'’re probably going to win. 940 00:58:30,898 --> 00:58:32,900 That'’s not an option. 941 00:58:32,944 --> 00:58:36,164 You know, Gina, these guys are means sons of bitches. 942 00:58:36,208 --> 00:58:39,994 And if you want to beat them, you got to be meaner. 943 00:58:40,038 --> 00:58:42,301 You got to be tough. You got to be real tough. 944 00:58:42,344 --> 00:58:43,650 Oh, i'’m tough enough. 945 00:58:43,694 --> 00:58:46,044 You Don'’t want to know how mean I can be. 946 00:58:49,961 --> 00:58:53,225 You want us to break into jaramillo'’s apartment? 947 00:58:53,268 --> 00:58:55,270 I can'’t believe you'’re telling me this. 948 00:58:55,314 --> 00:58:57,838 Listen, if we find anything that links him to the Van, we'’ve got him. 949 00:58:57,882 --> 00:58:59,884 And what if we do find something there, what do we do with it? 950 00:58:59,927 --> 00:59:03,061 We leave it there and then come up with a reason for a warrant. 951 00:59:03,104 --> 00:59:06,499 I'’ll just have to be creative and find a very friendly judge. 952 00:59:06,543 --> 00:59:09,763 And we'’ll just worry about that when we get there. 953 00:59:09,807 --> 00:59:12,070 What do you say? 954 00:59:12,113 --> 00:59:15,595 I say, you do know how to play in the gutters. 955 00:59:15,639 --> 00:59:18,163 Now all we have to do is find a way to get by the doorman. 956 00:59:20,644 --> 00:59:22,602 Ah, shit. 957 00:59:22,646 --> 00:59:25,387 I have to pee. I knew it. 958 00:59:30,523 --> 00:59:32,481 Ok. Let'’s do it. 959 00:59:32,525 --> 00:59:33,482 [Car doors open] 960 00:59:35,354 --> 00:59:36,442 [Engine starts] 961 00:59:42,579 --> 00:59:44,363 Ok. 962 00:59:44,406 --> 00:59:46,583 Hey, Gina, do you need any, 963 00:59:46,626 --> 00:59:49,281 like, ashtrays, silverware, 964 00:59:49,324 --> 00:59:50,630 toilet paper, anything? 965 00:59:58,638 --> 01:00:00,640 [Gear shifts, engine stops] 966 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 Hi. 967 01:00:31,715 --> 01:00:34,239 You Don'’t know how to change a tire, do you? 968 01:00:57,349 --> 01:00:58,393 [Elevator dings] 969 01:00:58,437 --> 01:00:59,525 We'’re clear. 970 01:01:00,961 --> 01:01:02,223 This way, guys. 971 01:01:17,195 --> 01:01:18,413 [Click] 972 01:02:18,082 --> 01:02:20,911 Gus, he'’s back. 973 01:02:20,954 --> 01:02:24,001 He'’s back. Clear out. We got to move. 974 01:02:24,044 --> 01:02:25,132 - Where'’s Tom? 975 01:02:25,176 --> 01:02:26,220 - Hey, we got to move it! 976 01:02:28,353 --> 01:02:29,658 Tom! 977 01:02:29,702 --> 01:02:30,834 He'’s gone. 978 01:02:30,877 --> 01:02:32,792 - Well, hell, he can'’t just disappear. 979 01:02:32,836 --> 01:02:34,272 - Well, apparently he can. Because he'’s not here. 980 01:02:34,315 --> 01:02:35,969 We got to get out of here. 981 01:02:39,320 --> 01:02:40,931 - Thanks. 982 01:03:01,342 --> 01:03:02,953 Where the hell did he go? 983 01:03:02,996 --> 01:03:04,345 - How come you didn'’t see him leave? 984 01:03:04,389 --> 01:03:06,870 - Me? What, am I supposed to look after Tom, now? 985 01:03:06,913 --> 01:03:08,175 The guy just went up in smoke. 986 01:03:08,219 --> 01:03:09,960 - People Don'’t just fucking go up in smoke. 987 01:03:13,267 --> 01:03:14,834 [Elevator dings] 988 01:03:33,113 --> 01:03:34,898 Hey, guys. 989 01:03:34,941 --> 01:03:36,638 Hey, fellas. 990 01:03:36,682 --> 01:03:39,467 [Door shuts] 991 01:03:59,487 --> 01:04:00,880 [Giggling] 992 01:04:09,106 --> 01:04:10,237 [Zipper opens] 993 01:04:10,281 --> 01:04:11,717 - Ahh. - Ooh. 994 01:04:11,760 --> 01:04:14,372 [Passionate moaning] 995 01:04:24,251 --> 01:04:25,949 Hi. 996 01:04:25,992 --> 01:04:27,907 I was just in the other, uh-- 997 01:04:27,951 --> 01:04:29,561 [moaning continues] 998 01:04:32,564 --> 01:04:35,001 Believe me, there'’s nothing more i'’d want right now. 999 01:04:35,045 --> 01:04:36,916 But, uh, i'’m late to the cleaners. 1000 01:04:36,960 --> 01:04:38,787 I got to run. Bye. 1001 01:04:38,831 --> 01:04:41,355 [Door opens, closes] 1002 01:04:41,399 --> 01:04:43,183 - Nothing? - Nothing. 1003 01:04:43,227 --> 01:04:45,055 But to tell you the truth, 1004 01:04:45,098 --> 01:04:47,666 I didn'’t expect to find anything on the Van. 1005 01:04:47,709 --> 01:04:49,189 They'’re too smart. 1006 01:04:59,721 --> 01:05:01,549 So they was doing it right in front of you? 1007 01:05:01,593 --> 01:05:02,986 - Yeah. Right there. 1008 01:05:03,029 --> 01:05:04,988 Going at it like rabbits. Ha ha! 1009 01:05:05,031 --> 01:05:07,642 The other girl, what did she do? What did she say? 1010 01:05:07,686 --> 01:05:10,297 - Hey, hey, hey. Let'’s take this conversation outside. Ok? 1011 01:05:21,656 --> 01:05:24,485 Jaramillo'’s up to something. 1012 01:05:28,011 --> 01:05:29,926 That'’s a log of meetings. 1013 01:05:29,969 --> 01:05:34,104 2 Colombians have been meeting with sal "the joker" licato. 1014 01:05:34,147 --> 01:05:36,367 It'’s no help, I know. 1015 01:05:36,410 --> 01:05:39,065 It'’s back to square one. 1016 01:05:39,109 --> 01:05:40,893 - Maybe. 1017 01:05:40,937 --> 01:05:44,462 Maybe not. 1018 01:05:44,505 --> 01:05:46,899 - ...meet with moe tonight at the rectory. Please come. 1019 01:05:46,943 --> 01:05:48,988 [Beep] 1020 01:05:49,032 --> 01:05:51,599 - Piss on the floor again. 1021 01:05:51,643 --> 01:05:53,645 - That'’s disgusting. 1022 01:05:53,688 --> 01:05:56,300 - Who'’d piss on his own floor? Nobody. 1023 01:05:56,343 --> 01:05:58,345 When people come to a restaurant, 1024 01:05:58,389 --> 01:06:01,174 all of a sudden they can'’t aim. 1025 01:06:01,218 --> 01:06:03,872 - Yeah, you know, you step in, it'’s gets all over your shoes. 1026 01:06:03,916 --> 01:06:06,049 - Exactly. It'’s disgusting. 1027 01:06:06,092 --> 01:06:09,617 - I tell ya--you can'’t trust a guy who can'’t aim his own cock 1028 01:06:09,661 --> 01:06:10,749 in the right direction. 1029 01:06:10,792 --> 01:06:11,750 Punks! 1030 01:06:13,882 --> 01:06:17,451 You know, there'’s an airport in Amsterdam 1031 01:06:17,495 --> 01:06:19,323 where they got these little targets, 1032 01:06:19,366 --> 01:06:20,802 these little bulls-eyes. 1033 01:06:20,846 --> 01:06:23,066 And they put them in the urinals. 1034 01:06:23,109 --> 01:06:24,632 And the people aim at that. 1035 01:06:24,676 --> 01:06:27,374 Cuts down the pissing on the floor 80%. 1036 01:06:27,418 --> 01:06:29,420 - Really? - Yeah. 1037 01:06:29,463 --> 01:06:30,812 - That'’s a wonderful invention. 1038 01:06:30,856 --> 01:06:31,813 I got to get me some of those. 1039 01:06:32,901 --> 01:06:34,207 I got to go. 1040 01:06:34,251 --> 01:06:36,296 You got to go? 1041 01:06:36,340 --> 01:06:38,820 We'’re in the middle of a conversation. You got to go? 1042 01:06:38,864 --> 01:06:41,214 - We'’ll pick right up with it when I get back. 1043 01:06:41,258 --> 01:06:42,650 You want me to pick you up some meat? 1044 01:06:42,694 --> 01:06:45,044 Yeah. 1045 01:06:45,088 --> 01:06:47,916 Get me a nice piece of sirloin. 1046 01:06:47,960 --> 01:06:49,309 Smell it. 1047 01:06:49,353 --> 01:06:50,658 Make sure it'’s fresh. 1048 01:06:50,702 --> 01:06:52,486 You got it. See ya. 1049 01:07:07,458 --> 01:07:11,984 So you'’re the famous deepthroat. 1050 01:07:14,117 --> 01:07:16,249 How you doing, Ryan? 1051 01:07:16,293 --> 01:07:20,384 - Now you seem to know an awful lot about us. 1052 01:07:20,427 --> 01:07:22,777 And we Don'’t know nothing about you. 1053 01:07:25,084 --> 01:07:27,478 - Am I making you nervous, Ryan? 1054 01:07:27,521 --> 01:07:29,045 - You'’d better wipe that smirk off your face. 1055 01:07:29,088 --> 01:07:30,394 I'’m not in the mood. 1056 01:07:30,437 --> 01:07:32,091 - Hey, relax. We'’re on the same team. 1057 01:07:32,135 --> 01:07:33,527 - You keep telling me that. 1058 01:07:33,571 --> 01:07:35,529 But so far I only see a wiseguy. 1059 01:07:35,573 --> 01:07:36,965 - Hey, back off, all right? 1060 01:07:37,009 --> 01:07:39,098 I like garlic, too, but not secondhand. 1061 01:07:39,142 --> 01:07:40,752 Moe, stop it. 1062 01:07:40,795 --> 01:07:43,059 Now frank'’s been a huge help so far. 1063 01:07:43,102 --> 01:07:44,321 - We'’ve only had dead ends. 1064 01:07:44,364 --> 01:07:46,062 - Yeah, well you got to work the case, Ryan. 1065 01:07:46,105 --> 01:07:47,367 It'’s not going to work itself. 1066 01:07:47,411 --> 01:07:48,760 Didn'’t they teach you that at the academy? 1067 01:07:48,803 --> 01:07:50,370 - One more of those, dipshit-- - ok! 1068 01:07:50,414 --> 01:07:52,024 Both of you can just reel in your macho egos 1069 01:07:52,068 --> 01:07:55,419 and shut the fuck up! 1070 01:07:55,462 --> 01:07:57,377 Yeah, we'’ve been running into some dead ends. 1071 01:07:57,421 --> 01:07:58,900 But that'’s nobody's fault. 1072 01:07:58,944 --> 01:08:01,686 Jaramillo'’s been one step ahead of us the entire time. 1073 01:08:01,729 --> 01:08:03,905 I only have one more card to play, 1074 01:08:03,949 --> 01:08:05,994 and that would depend on you, frank. 1075 01:08:08,910 --> 01:08:10,825 - Go ahead. 1076 01:08:10,869 --> 01:08:12,784 - Ok, according to jaramillo'’s schedule, 1077 01:08:12,827 --> 01:08:15,178 you and sal are supposed to meet with him tomorrow. 1078 01:08:15,221 --> 01:08:16,440 Yeah, that'’s right. 1079 01:08:16,483 --> 01:08:18,616 What if we arrange for the police 1080 01:08:18,659 --> 01:08:21,009 to stumble in on this little meeting, 1081 01:08:21,053 --> 01:08:23,273 and we bust the bastards for conspiring with sal "the joker" 1082 01:08:23,316 --> 01:08:24,883 to import tons of cocaine? 1083 01:08:24,926 --> 01:08:26,667 You got this all figured out? 1084 01:08:26,711 --> 01:08:28,887 Not entirely. 1085 01:08:28,930 --> 01:08:31,672 Moe'’ll say he got a tip on a drug deal. 1086 01:08:31,716 --> 01:08:34,066 Then after the bust he finds out that--oops-- 1087 01:08:34,110 --> 01:08:36,024 you'’re with the f.B.I. 1088 01:08:36,068 --> 01:08:37,591 So the bureau'’s going to raise hell 1089 01:08:37,635 --> 01:08:40,246 because he fucked up their operation, blah, blah, blah. 1090 01:08:40,290 --> 01:08:43,075 But they'’ll never know that you were in on it. 1091 01:08:44,381 --> 01:08:46,383 And we'’ll get jaramillo. 1092 01:08:46,426 --> 01:08:48,385 So what do you say? 1093 01:08:56,741 --> 01:09:00,919 I know I can put sal away for a couple of lifetimes. 1094 01:09:05,706 --> 01:09:07,012 I'’ll do it. 1095 01:09:07,055 --> 01:09:09,232 - You'’ll do it? - Yeah. 1096 01:09:09,275 --> 01:09:11,190 You see, that'’s what bugs me with you. 1097 01:09:11,234 --> 01:09:13,540 You'’re undercover for what, a year? 1098 01:09:13,584 --> 01:09:15,238 Busting your ass for this? 1099 01:09:15,281 --> 01:09:16,978 Now you'’re willing to just end it? 1100 01:09:17,022 --> 01:09:19,677 Never mind going behind the back of your own department. 1101 01:09:19,720 --> 01:09:21,287 What'’s your scam, spillow? 1102 01:09:21,331 --> 01:09:23,115 You know, you'’re an old pit bull, moe. 1103 01:09:23,159 --> 01:09:25,161 And you just won'’t let go, will ya? 1104 01:09:25,204 --> 01:09:27,119 It'’s my job! - It'’s the job. 1105 01:09:27,163 --> 01:09:29,339 I come from a long line of cops. 1106 01:09:29,382 --> 01:09:32,385 My whole family'’s just one blue streak. 1107 01:09:32,429 --> 01:09:34,300 My real name'’s pogani. Frank pogani. 1108 01:09:34,344 --> 01:09:35,823 - Pogani. That'’s the same-- 1109 01:09:35,867 --> 01:09:38,913 federal agent that was shot by Rivera down in Colombia. 1110 01:09:38,957 --> 01:09:41,133 That was my brother. 1111 01:09:41,177 --> 01:09:43,440 All right, I know this job isn'’t supposed to be about personal feelings. 1112 01:09:43,483 --> 01:09:45,746 But how can you help it, huh? We'’re only human. 1113 01:09:45,790 --> 01:09:47,879 And with all this legal bullshit and game playing in court, 1114 01:09:47,922 --> 01:09:49,620 when it'’s over what do you got left? 1115 01:09:49,663 --> 01:09:51,404 What'’s in here. 1116 01:09:52,710 --> 01:09:54,233 And that hurts. 1117 01:09:54,277 --> 01:09:57,280 That fucking hurts. 1118 01:09:57,323 --> 01:09:59,195 Now if that ain'’t enough for you, old bull, 1119 01:09:59,238 --> 01:10:00,065 then you can go fuck yourself. 1120 01:10:02,285 --> 01:10:04,548 I got to go. 1121 01:10:04,591 --> 01:10:08,552 I got to set up this bust with narcotics. 1122 01:10:08,595 --> 01:10:11,294 See you all tomorrow. 1123 01:10:31,618 --> 01:10:34,055 I'’ll be right outside as usual, 1124 01:10:34,099 --> 01:10:35,883 if there'’s anything you need. 1125 01:10:35,927 --> 01:10:37,102 - Thanks, Eric. 1126 01:10:37,145 --> 01:10:38,538 Thanks, Eric. 1127 01:10:44,414 --> 01:10:45,458 [Door closes] 1128 01:10:45,502 --> 01:10:49,767 Well, it'’s getting late. 1129 01:10:49,810 --> 01:10:52,248 I'’m so sorry about your brother, frank. 1130 01:10:52,291 --> 01:10:55,294 Yeah. I know you are. 1131 01:10:55,338 --> 01:10:58,906 That'’s why I like you. You'’re not in it for the glory. 1132 01:10:58,950 --> 01:11:00,778 You'’re in it because you got to. 1133 01:11:00,821 --> 01:11:03,955 What? You see all that in my eyes? 1134 01:11:05,739 --> 01:11:06,827 Let me see. 1135 01:11:10,440 --> 01:11:14,226 You'’re a woman who wants perfection. 1136 01:11:14,270 --> 01:11:15,880 Perfect day, perfect case, 1137 01:11:15,923 --> 01:11:19,013 a perfect world, perfect man. 1138 01:11:19,057 --> 01:11:22,060 And you'’re crushed when you realize it doesn'’t exist. 1139 01:11:22,103 --> 01:11:24,541 And you won'’t admit it. 1140 01:11:24,584 --> 01:11:27,108 And on the outside you play the perfect cynic. 1141 01:11:29,459 --> 01:11:33,680 Now personally, I like perfection, too. 1142 01:11:33,724 --> 01:11:37,945 But i'’ll settle for a little at a time. 1143 01:11:37,989 --> 01:11:40,948 Like that Ben Johnson poem, 1144 01:11:40,992 --> 01:11:44,082 "in short measures 1145 01:11:44,125 --> 01:11:46,737 life may perfect be." 1146 01:12:00,881 --> 01:12:03,275 [Church bell ringing] 1147 01:12:14,199 --> 01:12:16,854 Sal'’s sirloin! 1148 01:12:16,897 --> 01:12:19,683 Oh, god, I can'’t believe it. 1149 01:12:27,517 --> 01:12:29,127 Where'’s Gina? 1150 01:12:29,170 --> 01:12:31,521 In the chapel. 1151 01:12:56,154 --> 01:12:57,721 Getting any answers? 1152 01:12:57,764 --> 01:13:01,681 - No. But the questions are sure piling up. 1153 01:13:01,725 --> 01:13:02,987 - Oh, yeah? 1154 01:13:03,030 --> 01:13:04,292 The bed got cold. I missed you. 1155 01:13:04,336 --> 01:13:05,424 - Good. 1156 01:13:05,468 --> 01:13:07,774 Father Ryan said something about 1157 01:13:07,818 --> 01:13:11,387 a lot of noise coming from the guest bedroom last night. 1158 01:13:11,430 --> 01:13:13,127 Oh, you were being too loud. 1159 01:13:13,171 --> 01:13:14,433 He'’s a priest. He'll forgive me. 1160 01:13:17,262 --> 01:13:19,699 I got to hook up with sal, forgot his sirloin. 1161 01:13:19,743 --> 01:13:21,135 His sirloin? 1162 01:13:21,179 --> 01:13:24,095 Never mind. I'’ll meet you at 3:00 for the wire. 1163 01:13:24,138 --> 01:13:26,314 - Frank. 1164 01:13:26,358 --> 01:13:28,055 - Hmm? 1165 01:13:48,728 --> 01:13:52,471 - They'’re sure about the guy spillow? 1166 01:13:52,515 --> 01:13:53,777 - They ran his plate. 1167 01:13:53,820 --> 01:13:55,213 We'’ve got his wrap sheet and photo. 1168 01:13:55,256 --> 01:13:58,434 He'’s with sal licato. 1169 01:13:58,477 --> 01:14:00,044 - The hell is going on here? 1170 01:14:02,438 --> 01:14:05,049 That little bitch. 1171 01:14:05,092 --> 01:14:08,313 I am not going to let her pull us down. 1172 01:14:11,272 --> 01:14:14,406 Call of your men so we Don'’t have anyone around her. 1173 01:14:14,450 --> 01:14:16,930 Leak where she is to some of your dope informants. 1174 01:14:16,974 --> 01:14:19,803 And then leak to one of your TV news friends 1175 01:14:19,846 --> 01:14:21,892 that she'’s involved with a known gangster. 1176 01:14:21,935 --> 01:14:24,242 She'’s going down. 1177 01:14:24,285 --> 01:14:26,723 One way or the other. 1178 01:14:31,902 --> 01:14:33,338 [Tearing] 1179 01:14:39,039 --> 01:14:41,085 Is that ok? 1180 01:14:41,128 --> 01:14:42,434 That'’s good. 1181 01:14:45,916 --> 01:14:49,833 So you meet at 8:30, and you all drive to another car. 1182 01:14:49,876 --> 01:14:52,052 Did you transfer the money? 1183 01:14:52,096 --> 01:14:53,619 Yeah, reyes confirmed it an hours ago. 1184 01:14:53,663 --> 01:14:55,882 Colombia, they must deliver even the mail that way, huh? 1185 01:14:55,926 --> 01:14:57,754 Trunk to trunk. 1186 01:14:57,797 --> 01:15:00,147 - Now where would you be without your ethnic stereotypes, moe? 1187 01:15:00,191 --> 01:15:01,540 Dead. 1188 01:15:01,584 --> 01:15:04,238 You know, i'’m not sure about sal. 1189 01:15:04,282 --> 01:15:06,589 He might try to scam the Colombians. He hates them. 1190 01:15:06,632 --> 01:15:08,242 - As long as you get the deal on tape, 1191 01:15:08,286 --> 01:15:09,548 he can do whatever he wants later. 1192 01:15:09,592 --> 01:15:11,158 - Oh, well. 1193 01:15:11,202 --> 01:15:14,379 I'’ll have them singing like canaries on sunday morning. 1194 01:15:14,422 --> 01:15:15,989 Why Don'’t we use a radio mic? 1195 01:15:16,033 --> 01:15:18,339 I Don'’t like that we can't hear what'’s going down. 1196 01:15:18,383 --> 01:15:20,428 I would never wear a radio mic. 1197 01:15:20,472 --> 01:15:22,430 I work alone, remember? 1198 01:15:22,474 --> 01:15:24,998 You'’re supposed to accidently fuck up my operation. 1199 01:15:25,042 --> 01:15:26,304 We got to make it look real. 1200 01:15:26,347 --> 01:15:30,134 Ok. You'’re the boss on this one. 1201 01:15:30,177 --> 01:15:32,223 [Sighs] All right, let'’s go. 1202 01:15:32,266 --> 01:15:35,052 We got to meet those narcotics guys in 15 minutes. 1203 01:15:41,362 --> 01:15:43,277 You be careful, frank. 1204 01:16:01,687 --> 01:16:03,471 [Thundering] 1205 01:16:23,013 --> 01:16:24,797 [Thunder] 1206 01:16:33,937 --> 01:16:35,895 There you are! Come on in. 1207 01:16:35,939 --> 01:16:37,897 Sit down. 1208 01:16:37,941 --> 01:16:39,986 Buena noche. 1209 01:16:40,030 --> 01:16:42,162 - Good to see you. 1210 01:16:42,206 --> 01:16:44,948 - Good to see you. 1211 01:16:44,991 --> 01:16:46,340 You guys drink coffee? 1212 01:16:46,384 --> 01:16:48,734 If it'’s good. 1213 01:16:48,778 --> 01:16:50,301 Bring us up a coffee. 1214 01:16:52,956 --> 01:16:55,045 Now you guys got pretty good coffee in Colombia. 1215 01:16:55,088 --> 01:16:56,655 But this'’ll beat it. 1216 01:16:56,699 --> 01:16:59,615 This is Italian roast. 1217 01:16:59,658 --> 01:17:02,487 Drink a pot and you can fuck for 24 hours straight. 1218 01:17:02,530 --> 01:17:03,619 - I'’m for that. - Ha ha ha! 1219 01:17:09,929 --> 01:17:10,887 [Glasses clank] 1220 01:17:10,930 --> 01:17:12,018 What'’d I tell you? 1221 01:17:12,062 --> 01:17:14,978 Beats that shit you jungle boys drink. 1222 01:17:15,021 --> 01:17:17,154 That'’ll be 2.50. 1223 01:17:17,197 --> 01:17:19,286 - Heh. - What? 1224 01:17:21,071 --> 01:17:22,028 2.50 for the coffee. 1225 01:17:25,205 --> 01:17:25,902 I'’m in a hurry so pay up. 1226 01:17:25,945 --> 01:17:27,468 - Sal. 1227 01:17:28,948 --> 01:17:30,297 That'’ll be 2.50. 1228 01:17:30,341 --> 01:17:33,039 What are you? Fucking nuts? 1229 01:17:33,083 --> 01:17:35,433 Nuts?! Nuts?! 1230 01:17:35,476 --> 01:17:38,392 I'’ll tell you what nuts is. 1231 01:17:38,436 --> 01:17:40,003 My grandfather. He got nuts. 1232 01:17:40,046 --> 01:17:43,876 When he got old and when he saw a young girl, he went "ahh." 1233 01:17:43,920 --> 01:17:45,965 "Ahh." 1234 01:17:46,009 --> 01:17:47,532 "Ahh." 1235 01:17:50,883 --> 01:17:52,711 How do you like that? 1236 01:17:52,755 --> 01:17:55,366 Now...pay up. 1237 01:18:07,857 --> 01:18:09,554 50 cents. 1238 01:18:20,347 --> 01:18:21,697 Come again. 1239 01:18:24,090 --> 01:18:25,570 Come again! 1240 01:18:25,613 --> 01:18:28,529 Come again until your cock drops off! 1241 01:18:39,236 --> 01:18:42,369 Tom, Gus, something'’s up. 1242 01:18:42,413 --> 01:18:44,371 They'’re all supposed to come out together. 1243 01:18:44,415 --> 01:18:45,895 You guys stay on the other two. 1244 01:18:59,952 --> 01:19:02,346 [Engine starts] 1245 01:19:09,092 --> 01:19:12,617 Heads up, everybody. We'’ll lead on tailing the limo. 1246 01:19:16,839 --> 01:19:17,927 [Engine starts] 1247 01:19:42,473 --> 01:19:46,172 What'’s the matter, frank? You'’re a little tense. 1248 01:19:46,216 --> 01:19:48,784 You think there'’s somebody back there following us? 1249 01:19:48,827 --> 01:19:51,482 - No, no. I'’m just a little confused. That'’s all, sal. 1250 01:19:51,525 --> 01:19:54,702 Why did you drop the Colombians like that? 1251 01:19:54,746 --> 01:19:57,923 I mean, you didn'’t even take their money, heh. 1252 01:19:57,967 --> 01:20:02,275 You'’re good, Frankie. Real good. 1253 01:20:02,319 --> 01:20:03,755 But you'’re not good enough. 1254 01:20:06,192 --> 01:20:09,065 A couple hours ago a little birdie sang a song in my ear. 1255 01:20:09,108 --> 01:20:13,286 It was a sad song 1256 01:20:13,330 --> 01:20:15,985 about you 1257 01:20:16,028 --> 01:20:17,813 and a prosecutor. 1258 01:20:20,467 --> 01:20:22,426 I'’m not following you, sal? 1259 01:20:22,469 --> 01:20:24,515 You'’re talking riddles to me. 1260 01:20:24,558 --> 01:20:26,778 I adopted you. 1261 01:20:26,822 --> 01:20:30,216 And you took up with a fed cunt. 1262 01:20:30,260 --> 01:20:31,957 Frankie, that'’s not the way to play your cards. 1263 01:21:12,955 --> 01:21:13,912 [Tires screech] 1264 01:21:13,956 --> 01:21:15,174 [Horn honks] 1265 01:21:15,218 --> 01:21:18,961 - Hey, get the fuck out of the way, asshole! 1266 01:21:19,004 --> 01:21:20,484 [Horn honking] 1267 01:21:20,527 --> 01:21:22,355 - Come on! - I'’m working here! 1268 01:21:30,973 --> 01:21:31,669 [Engine stops] 1269 01:21:41,766 --> 01:21:43,899 You'’re all alone now, frank. 1270 01:21:45,683 --> 01:21:48,120 What are you? 1271 01:21:48,164 --> 01:21:50,470 You have no honor. 1272 01:21:50,514 --> 01:21:54,997 Like a thief in the night, you--you stole my trust. 1273 01:22:02,091 --> 01:22:03,875 Sal! 1274 01:22:03,919 --> 01:22:06,747 Aah! 1275 01:22:06,791 --> 01:22:09,011 Aah! 1276 01:22:09,054 --> 01:22:09,881 Hurts, huh? 1277 01:22:11,361 --> 01:22:13,276 What do you think I feel? 1278 01:22:13,319 --> 01:22:16,322 Look at me. 1279 01:22:26,680 --> 01:22:27,812 Over there! 1280 01:22:27,855 --> 01:22:28,769 [Tires screech] 1281 01:22:35,167 --> 01:22:36,299 [Gear shifts] 1282 01:22:39,432 --> 01:22:41,347 Oh, my god. 1283 01:22:47,310 --> 01:22:50,269 Oh, god! God! No! 1284 01:22:53,969 --> 01:22:55,666 Oh, frank. 1285 01:23:18,384 --> 01:23:20,865 - I sent him to his death, moe. 1286 01:23:20,908 --> 01:23:23,476 - Oh, no. Don'’t do that to yourself, kid. 1287 01:23:23,520 --> 01:23:26,044 The thing took on a life of its own. 1288 01:23:26,088 --> 01:23:27,393 Frank knew what he was doing. 1289 01:23:27,437 --> 01:23:28,786 It was his job. 1290 01:23:28,829 --> 01:23:30,875 - Oh, my god. His job? 1291 01:23:30,918 --> 01:23:33,312 What good does that do? 1292 01:23:33,356 --> 01:23:35,488 Nothing we do matters. 1293 01:23:35,532 --> 01:23:37,969 We'’re just so fucking powerless. 1294 01:23:47,674 --> 01:23:49,241 He'’s dead, moe. 1295 01:23:49,285 --> 01:23:52,027 And for what? 1296 01:23:52,070 --> 01:23:54,290 The law'’s a sham. It'’s not working. 1297 01:23:54,333 --> 01:23:55,900 All the killers and the low-lifes, 1298 01:23:55,943 --> 01:23:58,555 they can do whatever they want, and the law protects them. 1299 01:23:58,598 --> 01:24:01,471 But we'’re just a bunch of fucking eunuchs in a harem. 1300 01:24:01,514 --> 01:24:03,821 We can look, but we can'’t touch. 1301 01:24:03,864 --> 01:24:05,475 '’cause we don't have the power to act. 1302 01:24:05,518 --> 01:24:09,305 What a job. What a great big 1303 01:24:09,348 --> 01:24:11,350 fucking pathetic joke of a job. 1304 01:24:18,879 --> 01:24:20,142 [Thunder] 1305 01:24:41,728 --> 01:24:44,427 We got a lot of paperwork to do boys. 1306 01:24:44,470 --> 01:24:46,211 - How'’s she doing? 1307 01:24:46,255 --> 01:24:47,952 - I gave her a sleeping pill. 1308 01:24:47,995 --> 01:24:51,608 Unplug the phone and let her sleep as long as possible. 1309 01:24:51,651 --> 01:24:53,827 We'’ll be here early tomorrow. 1310 01:24:53,871 --> 01:24:55,133 - Got ya, moe. 1311 01:25:26,599 --> 01:25:28,471 [Door slides open] 1312 01:25:46,793 --> 01:25:48,534 Just tell me if there'’s anything you need. 1313 01:25:48,578 --> 01:25:51,102 Thank you, Eric. 1314 01:25:57,804 --> 01:25:58,849 Frank was a good guy. 1315 01:26:01,460 --> 01:26:04,159 A good guy. But... 1316 01:26:04,202 --> 01:26:07,118 You'’re strong, very strong. 1317 01:26:07,162 --> 01:26:10,426 You'’re the strongest woman that i'’ve ever met. 1318 01:26:10,469 --> 01:26:14,908 Much stronger than all this crap. 1319 01:26:16,519 --> 01:26:18,216 And you shouldn'’t forget that. 1320 01:26:23,439 --> 01:26:26,355 So anyway, i'’ll be outside if you need me. 1321 01:26:37,061 --> 01:26:39,977 [Phone ringing] 1322 01:26:51,902 --> 01:26:52,990 [Sighs] 1323 01:27:04,349 --> 01:27:06,351 Yes? 1324 01:27:06,395 --> 01:27:08,266 Uh-huh. 1325 01:27:08,310 --> 01:27:11,356 Tell me what it'’s about, and i'’ll if I'm interested. 1326 01:27:12,879 --> 01:27:14,707 I'’m very interested. 1327 01:27:14,751 --> 01:27:16,709 I'’ll give you 2,000 for it. 1328 01:27:16,753 --> 01:27:19,321 Huh? 1329 01:27:19,364 --> 01:27:20,800 She is, huh? 1330 01:27:23,673 --> 01:27:27,459 Uh-huh. And where is this church located, my friend? 1331 01:27:28,765 --> 01:27:29,853 Mm-hmm. 1332 01:27:32,377 --> 01:27:33,639 [Speaking Spanish] 1333 01:27:34,988 --> 01:27:36,468 Bingo. 1334 01:27:36,512 --> 01:27:38,731 Now can I finish? 1335 01:27:53,224 --> 01:27:55,008 [Knocking at door] 1336 01:28:09,327 --> 01:28:10,894 Norton? 1337 01:28:12,374 --> 01:28:13,549 What the hell are you doing here? 1338 01:28:13,592 --> 01:28:16,856 Ryan, I did something real stupid. 1339 01:28:18,467 --> 01:28:20,338 We'’ve got a serious problem. 1340 01:28:30,914 --> 01:28:32,307 [Vibrating] 1341 01:28:40,793 --> 01:28:42,491 - Eric shown entering his dad'’s beemer. 1342 01:28:42,534 --> 01:28:45,363 That sleeping pill I gave Gina will put her out for a week. 1343 01:28:45,407 --> 01:28:47,060 Ok. Good. Great, Tom. 1344 01:28:47,104 --> 01:28:48,671 I'’ll meet you two guys at the rectory. 1345 01:28:50,237 --> 01:28:51,674 [Glass shatters] 1346 01:29:08,168 --> 01:29:09,344 Look out! 1347 01:29:22,052 --> 01:29:23,445 [Police siren] 1348 01:30:32,035 --> 01:30:33,558 Get down! 1349 01:30:40,173 --> 01:30:41,305 Oh, god. 1350 01:30:52,708 --> 01:30:54,318 [Gunshots] 1351 01:31:07,940 --> 01:31:09,028 Gina. 1352 01:31:10,769 --> 01:31:11,466 Gina. 1353 01:31:14,033 --> 01:31:15,034 [Groans] 1354 01:31:15,078 --> 01:31:16,906 You ok? 1355 01:31:16,949 --> 01:31:18,124 Yeah. 1356 01:31:18,168 --> 01:31:20,953 Yeah. 1357 01:31:20,997 --> 01:31:22,389 God... 1358 01:31:22,433 --> 01:31:24,435 [Police siren in distance] 1359 01:31:38,928 --> 01:31:41,147 I can'’t believe newhart and Norton sat on the tip. 1360 01:31:44,629 --> 01:31:49,286 Norton wanted to be able to compete with the d.E.A. And f.B.I. 1361 01:31:49,329 --> 01:31:53,943 He paid an informant with agency funds. It'’s illegal, of course. 1362 01:31:53,986 --> 01:31:56,336 But he got hot tips. 1363 01:31:56,380 --> 01:31:59,905 He and newhart could make nice busts and advance on the political ladder. 1364 01:31:59,949 --> 01:32:02,995 Real innocent if you ask me. 1365 01:32:03,039 --> 01:32:04,127 Then it got out of hand. 1366 01:32:04,170 --> 01:32:05,998 And Norton couldn'’t handle it. 1367 01:32:06,042 --> 01:32:08,827 Thank god. 1368 01:32:26,323 --> 01:32:28,586 Jaramillo'’s never going to let you go. 1369 01:32:28,630 --> 01:32:30,022 I Don'’t care anymore. 1370 01:32:30,066 --> 01:32:32,068 See, I Don'’t want you to stop caring. 1371 01:32:32,111 --> 01:32:34,592 I'’d rather you hate me for the rest of your life. 1372 01:32:34,636 --> 01:32:36,202 Why would I hate you? 1373 01:32:36,246 --> 01:32:37,726 '’cause of what I got to do. 1374 01:32:37,769 --> 01:32:40,598 It'’s why justice is blindfolded. 1375 01:32:40,642 --> 01:32:42,295 She doesn'’t want to see certain things. 1376 01:32:42,339 --> 01:32:44,080 Doesn'’t that make us like them, moe? 1377 01:32:44,123 --> 01:32:48,388 No. Because we Don'’t do it for ourselves. 1378 01:32:48,432 --> 01:32:51,174 I would never hate you, moe. 1379 01:33:06,711 --> 01:33:09,496 It doesn'’t say if she is dead or not. 1380 01:33:10,976 --> 01:33:13,065 [Police siren] 1381 01:33:16,112 --> 01:33:17,069 What is it? 1382 01:33:17,113 --> 01:33:18,505 Police car. 1383 01:33:18,549 --> 01:33:20,290 And i'’m sure I wasn't speeding. 1384 01:33:20,333 --> 01:33:23,075 Get rid of him quick. 1385 01:33:23,119 --> 01:33:24,555 [Sighs] 1386 01:33:33,825 --> 01:33:35,522 [Door closes] 1387 01:33:45,141 --> 01:33:46,142 Evening, sir. 1388 01:33:46,185 --> 01:33:47,752 How you doing, officer? 1389 01:33:47,796 --> 01:33:49,580 - License and registration, please. 1390 01:33:49,624 --> 01:33:50,363 - Sure. 1391 01:33:54,280 --> 01:33:58,371 Officer, um, maybe we could 1392 01:33:58,415 --> 01:34:00,678 speed things up a little bit? 1393 01:34:00,722 --> 01:34:02,201 Eh, maybe we can. 1394 01:34:02,245 --> 01:34:06,249 Now is that Carlo Gutierrez or for Eric Anderson? 1395 01:34:06,292 --> 01:34:09,426 What the hell you talking about? 1396 01:34:09,469 --> 01:34:11,471 [Gunshots] 1397 01:35:42,345 --> 01:35:43,999 - The United States district court 1398 01:35:44,042 --> 01:35:47,785 for the northern district of Illinois is now in session. 1399 01:35:47,829 --> 01:35:50,440 The honorable judge Falcone presiding. 1400 01:35:50,483 --> 01:35:53,704 God save the United States and this honorable court. 1401 01:35:53,748 --> 01:35:56,446 - Mr. Foreman, I understand the jury has reached a verdict. 1402 01:35:56,489 --> 01:35:58,448 - Yes, we have your honor. 1403 01:35:58,491 --> 01:36:00,450 Ahem. 1404 01:36:02,017 --> 01:36:03,845 - Thank you. 1405 01:36:07,892 --> 01:36:10,721 Clerk will read the verdict. 1406 01:36:10,765 --> 01:36:14,507 - "We the jury find the defendant 1407 01:36:14,551 --> 01:36:17,075 guilty of obstruction of justice." 1408 01:36:17,119 --> 01:36:19,469 [Clamoring, murmuring] 1409 01:36:21,166 --> 01:36:22,689 - Order. 1410 01:36:22,733 --> 01:36:23,734 Order in the court. 1411 01:36:23,778 --> 01:36:25,954 [Slams gavel] 1412 01:36:25,997 --> 01:36:28,086 Ms. Newhart. 1413 01:36:28,130 --> 01:36:30,306 Ms. Newhart. 1414 01:36:30,349 --> 01:36:32,134 For your own selfish motives, 1415 01:36:32,177 --> 01:36:35,528 you intentionally endangered the life of a fellow prosecutor. 1416 01:36:35,572 --> 01:36:37,835 And apparently you made it possible 1417 01:36:37,879 --> 01:36:42,057 for 2 major narcotics traffickers to flee the country. 1418 01:36:42,100 --> 01:36:44,581 And, most despicably, 1419 01:36:44,624 --> 01:36:49,499 you sent an undercover agent and a detective to their deaths. 1420 01:36:49,542 --> 01:36:51,022 The U.S. marshal, at least, 1421 01:36:51,066 --> 01:36:52,937 showed some remorse by pleading guilty 1422 01:36:52,981 --> 01:36:54,634 and testifying against you. 1423 01:36:54,678 --> 01:36:57,072 You have shown no such remorse. And I assure you, 1424 01:36:57,115 --> 01:37:00,162 the court will take that into account in sentencing you. 1425 01:37:00,205 --> 01:37:03,861 For now you'’ll wait in jail for your sentencing hearing. 1426 01:37:03,905 --> 01:37:06,211 Marshal, take the defendant into custody. 1427 01:37:06,255 --> 01:37:08,083 Court is adjourned. 1428 01:37:08,126 --> 01:37:09,998 - All rise. 1429 01:38:15,977 --> 01:38:20,198 Well, I guess there is justice after all. 1430 01:38:20,242 --> 01:38:21,330 At least a little bit anyway. 1431 01:38:21,373 --> 01:38:23,332 Maybe. 1432 01:38:26,596 --> 01:38:28,119 Want to go get some lunch? 1433 01:38:28,163 --> 01:38:32,776 Ah, i'’m really on a diet right now, huh? 1434 01:38:32,819 --> 01:38:34,604 Oh, what the hell. 1435 01:38:37,781 --> 01:38:39,565 - You'’re buying, right? - Yeah, i'’m buying. 1436 01:38:39,609 --> 01:38:41,045 - It'’s about time. 102904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.