All language subtitles for Justice (1999) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,620 1 em cada 10 homens negros entre 25 a 29 anos est� na pris�o 2 00:00:17,990 --> 00:00:20,010 (comparado com 1 em cada 100 homens brancos) 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,510 Mais de 90 % n�o foi a julgamento 4 00:00:31,140 --> 00:00:33,610 Agora chega. 5 00:00:34,630 --> 00:00:36,730 - Quieto. - o que h�? 6 00:00:37,890 --> 00:00:39,880 - Vamos comer algo, homem. - Bem, vamos. 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,370 Mas deixa o rap. � terr�vel. 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,970 - Quero um hamb�rguer. - Temos duas horas. 9 00:00:47,410 --> 00:00:49,370 2 horas? N�o como h� 2 horas. estou quase... 10 00:00:49,610 --> 00:00:52,020 desmaiando de estar sentado no carro. 11 00:00:53,090 --> 00:00:57,410 Olha essa garota. Que traseiro! Demais! 12 00:00:58,770 --> 00:01:01,080 JUSTI�A 13 00:01:01,780 --> 00:01:03,880 - Oi, baby. - N�s vamos comer. 14 00:01:04,680 --> 00:01:07,260 - Compro-lhe um par... - Entra no carro! 15 00:01:09,130 --> 00:01:13,020 - Olha esses garotos. - Lindo carro mano. 16 00:01:17,360 --> 00:01:19,920 Aposto $10 como eles est�o no sistema. 17 00:01:20,310 --> 00:01:22,950 - N�o... - Vamos! $10 como eles est�o... 18 00:01:23,180 --> 00:01:24,350 no sistema. 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,890 - V�o nos parar. - Nos viram! 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,200 3 negros na rua �s 3 da manh� 21 00:01:29,440 --> 00:01:33,200 - Manera. - Acalma, homem! 22 00:01:34,390 --> 00:01:37,450 - Sigamos o protocolo... - Ao diabo... 23 00:01:37,850 --> 00:01:40,100 Acende as luzes. Voc� quer. 24 00:01:40,390 --> 00:01:43,350 - N�o o farei! - Raios, eu o fa�o. 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,670 Bota tudo isso. N�o jogo, bota isso agora. 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,800 - Disse que hoje n�o queria sair. - Negro, n�o... 27 00:01:50,960 --> 00:01:52,390 me incomode. 28 00:01:52,600 --> 00:01:54,670 - N�o posso ir pra cadeia de novo. - Sai! 29 00:01:54,990 --> 00:01:59,980 - E a sirene? - Viu-lhes as caras? 30 00:02:16,370 --> 00:02:20,250 Cale-se e sai do carro! Cale-se e sai! 31 00:02:22,170 --> 00:02:25,270 Cale-se e sai! Agora! 32 00:02:30,160 --> 00:02:32,040 Em cima! Saiam do carro! 33 00:02:32,560 --> 00:02:36,040 Vamos! Saiam! Raios, fora! 34 00:02:37,250 --> 00:02:40,000 - Posso olhar seu carro? - Claro que n�o! 35 00:02:45,640 --> 00:02:47,800 Pro ch�o! 36 00:02:49,380 --> 00:02:51,820 M�os para tr�s da cabe�a! 37 00:02:57,100 --> 00:03:00,380 Bingo. Deve-me 10 d�lares. 38 00:03:04,170 --> 00:03:07,460 Ou�a. Como est�? Bom dia. 39 00:03:08,000 --> 00:03:10,600 - Bom dia! - Bom dia. 40 00:03:11,290 --> 00:03:14,770 Est� bem? O caf� da manh� tamb�m est� bom. 41 00:03:16,090 --> 00:03:20,210 - Comamos algo. - Tem julgamento hoje? 42 00:03:20,850 --> 00:03:23,290 N�o, exposi��o de motivos ao juiz. O de sempre. 43 00:03:24,750 --> 00:03:27,720 - Vendedores de droga do bairro. - Algu�m... 44 00:03:27,950 --> 00:03:29,780 tem que defend�-los. 45 00:03:29,970 --> 00:03:32,490 - N�o tem que ser voc� JC. - Oremos. 46 00:03:34,990 --> 00:03:38,500 Tomem-se as m�os. Agradecemos pelo caf� da manh�. 47 00:03:38,810 --> 00:03:40,590 Am�m, am�m, am�m. 48 00:03:42,710 --> 00:03:44,840 N�o creio que me escuta, filho. 49 00:03:45,680 --> 00:03:48,900 Oferecem uma generosa negocia��o. 50 00:03:50,270 --> 00:03:53,750 Meu cliente deseja seu direito constitucional... 51 00:03:54,000 --> 00:03:58,730 S�o 18 meses que se negocia. Se vai a julgamento... 52 00:04:00,170 --> 00:04:02,740 podem ser 10 longos anos. 53 00:04:06,330 --> 00:04:08,240 V� falar com seu cliente. 54 00:04:31,590 --> 00:04:34,750 Que h� de novo? Que disse? 55 00:04:35,210 --> 00:04:39,600 - Querem que negocie. - N�o � sua decis�o. 56 00:04:41,910 --> 00:04:44,770 Se vai a julgamento podem dar-lhe 10 anos, Booker. 57 00:04:45,070 --> 00:04:48,660 E da�? Escuta, quando o vi me emocionei. 58 00:04:51,340 --> 00:04:54,640 Normalmente n�o tem negros do nosso lado. 59 00:04:55,260 --> 00:04:57,820 Quase sempre s�o fiscais que nos enchem o saco. 60 00:04:59,780 --> 00:05:02,720 - O juiz n�o excluir� a droga. - E da�? 61 00:05:03,090 --> 00:05:05,210 Temos que ir a julgamento. � tudo. 62 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 - N�o � t�o simples. - Qual � o problema? 63 00:05:12,140 --> 00:05:16,380 Entendo! Seu papai deve ser importante. 64 00:05:17,000 --> 00:05:18,980 Trata de ser como ele. 65 00:05:21,190 --> 00:05:25,950 Nunca conheci meu pai. E meu irm�o... 66 00:05:26,180 --> 00:05:29,670 N�o deixe o juiz branquinho jogar contigo! 67 00:05:36,080 --> 00:05:38,460 - Cansado? - Me deprimiu totalmente. 68 00:05:38,790 --> 00:05:41,730 Ou�a! Se acha especial? Eh? 69 00:05:42,270 --> 00:05:45,110 - Todos os ju�zes fazem isso. - � verdade. 70 00:05:46,420 --> 00:05:48,650 � verdade, passou-me a semana passada. Disse... 71 00:05:48,920 --> 00:05:50,740 que se n�o negoci�vamos n�o daria fian�a... 72 00:05:51,010 --> 00:05:52,210 numa acusa��o de vac�ncia. 73 00:05:52,450 --> 00:05:53,680 - Por vac�ncia? - eu sei! 74 00:05:53,950 --> 00:05:56,280 - Por vac�ncia? - eu sei! Incr�vel. 75 00:05:58,070 --> 00:06:00,660 Quando comecei aqui na Defensoria P�blica tinha... 76 00:06:00,970 --> 00:06:03,080 um juiz que chamamos "O Vesgo". 77 00:06:04,000 --> 00:06:08,010 Me olhava como se fosse um clandestino. Como se... 78 00:06:08,230 --> 00:06:11,600 n�o falasse ingl�s. Como se eu fora o cliente. 79 00:06:13,040 --> 00:06:16,490 Fiz minha apresenta��o e estava admirado... 80 00:06:16,850 --> 00:06:18,820 porque n�o precisava um tradutor. 81 00:06:19,510 --> 00:06:23,340 Outra hist�ria de guerra! Tem um momento? 82 00:06:26,780 --> 00:06:29,340 N�o sou t�o m�. Parem. Deixem isso! 83 00:06:30,870 --> 00:06:33,100 N�o lhe fa�a estrago por favor. 84 00:06:43,050 --> 00:06:45,790 - O que est� acontecendo? - Como est� Sharise? 85 00:06:46,400 --> 00:06:49,740 - Bem, bem. - E seus ador�veis filhos? 86 00:06:50,880 --> 00:06:54,220 - Problem�ticos. - Como seu pai! 87 00:06:54,850 --> 00:06:57,070 - Como esteve no tribunal? - Como... 88 00:06:57,470 --> 00:06:59,290 sempre, uma loucura. 89 00:07:03,750 --> 00:07:05,970 - Chamou o Juiz Bennet. - O qu�? 90 00:07:06,590 --> 00:07:09,670 Queria saber porque n�o negociou hoje. 91 00:07:10,600 --> 00:07:13,290 - O cliente n�o queria. - Queria algo melhor? 92 00:07:16,620 --> 00:07:20,230 - Mas a Corte Suprema diz... - Sim, mas... 93 00:07:22,320 --> 00:07:24,060 Que diz? 94 00:07:31,080 --> 00:07:36,680 Olhem quem chegou ao fim. Perdeu-lhe a foto. 95 00:07:37,540 --> 00:07:40,360 Desde que lhe promoveram a Juiz federal... 96 00:07:40,590 --> 00:07:43,430 j� n�o participa de nossos rituais? 97 00:07:43,850 --> 00:07:46,940 Voc� � muito judicioso. 98 00:07:52,420 --> 00:07:55,920 Onde est�vamos? Fal�vamos de dinheiro. 99 00:07:58,190 --> 00:08:00,730 Como os fundos est�o dedicados � guerra... 100 00:08:00,980 --> 00:08:03,450 contra o terrorismo, v�o reduzir o... 101 00:08:03,670 --> 00:08:05,540 or�amento dos tribunais. Teremos... 102 00:08:05,830 --> 00:08:08,710 que fazer mais com menos. Cada julgamento... 103 00:08:08,940 --> 00:08:11,970 desnecess�rio adiciona custos ao sistema. E... 104 00:08:12,270 --> 00:08:15,310 suga dinheiro da economia. Recordem... 105 00:08:16,520 --> 00:08:18,890 se o sistema n�o funciona e decidem matar... 106 00:08:19,080 --> 00:08:22,760 aos advogados, os ju�zes ser�o os pr�ximos. 107 00:08:40,370 --> 00:08:43,580 Estes reportes policiais n�o fazem sentido. 108 00:08:44,580 --> 00:08:47,040 Tem que fazer este julgamento por drogas? 109 00:08:47,220 --> 00:08:48,830 N�o pode retirar algo? 110 00:08:49,170 --> 00:08:53,580 Sabe, n�o tenho argumento mas retirar-se... 111 00:08:53,790 --> 00:08:57,390 n�o est� permitido, vai contra as regras. 112 00:08:58,410 --> 00:09:01,160 Nen�, o Juiz lhe est� pressionando. 113 00:09:01,800 --> 00:09:04,020 Quer que o cliente negocie. Se tivesse... 114 00:09:04,280 --> 00:09:05,820 uma forma f�cil de sair disto e a tivesse... 115 00:09:06,060 --> 00:09:10,160 visto. Acredita que n�o? N�o o acredita? 116 00:09:11,310 --> 00:09:13,740 - Bem, n�o digo nada. - Ou�a! Ou�a! 117 00:09:15,440 --> 00:09:17,220 O que? 118 00:09:20,280 --> 00:09:21,880 Eu sinto. 119 00:09:25,980 --> 00:09:29,530 Eu sinto, OK? 120 00:09:33,510 --> 00:09:35,690 Eu sinto, meu amor. 121 00:09:38,400 --> 00:09:41,350 � que me cansa esta sujeira. 122 00:09:46,660 --> 00:09:48,700 Eu sinto. 123 00:09:49,920 --> 00:09:52,590 N�o me agrada lhe ver assim. 124 00:09:55,120 --> 00:09:57,640 A diferen�a entre voc� e uma prostituta �... 125 00:09:59,260 --> 00:10:02,930 que para ela pagam para transar com os clientes. 126 00:10:03,100 --> 00:10:05,320 E deixar que os brancos as fodam. 127 00:10:08,150 --> 00:10:10,430 Para voc� n�o te pagam nada. 128 00:10:14,680 --> 00:10:17,220 Deve ser que lhe agrada. 129 00:10:26,900 --> 00:10:29,020 Lindo traje. 130 00:10:29,350 --> 00:10:31,400 Vai pro inferno! 131 00:10:33,600 --> 00:10:37,850 Vamos negociar. Digam que s�o culpados e... 132 00:10:38,310 --> 00:10:41,160 Negociar o que? O que negociamos? 133 00:10:41,360 --> 00:10:43,750 - N�o fizemos nada, assim que... - Se negociam... 134 00:10:44,090 --> 00:10:47,080 n�o ir�o pra cadeia por 30 anos. 135 00:10:47,630 --> 00:10:50,270 Negociar como culpados, se n�o o fizemos... 136 00:10:50,690 --> 00:10:53,050 - De que lado est�? - Do seu lado! 137 00:10:54,810 --> 00:10:57,540 Ir pra cadeia pelo que n�o fiz... 138 00:11:01,310 --> 00:11:04,520 � tua palavra contra a dos policiais. 139 00:11:12,170 --> 00:11:16,550 Senhoria, com respeito, quero retirar-me do caso. 140 00:11:16,830 --> 00:11:19,720 - Desculpe? - Quero retirar-me do caso. 141 00:11:19,940 --> 00:11:22,720 N�o pode. As regras n�o o autorizam. 142 00:11:24,630 --> 00:11:28,060 Olhe, quando lhe disse que aconselhasse a seu... 143 00:11:28,310 --> 00:11:30,920 cliente vendedor de drogas a que negociasse... 144 00:11:31,410 --> 00:11:33,800 � porque era o melhor para ele. 145 00:11:34,030 --> 00:11:36,290 O sistema � t�o d�bil que n�o h� um... 146 00:11:36,580 --> 00:11:40,540 negro que voc� creia ser culpado que deve ir a julgamento? 147 00:11:40,730 --> 00:11:44,040 Isso � ofensivo. Muito ofensivo para mim. 148 00:11:44,730 --> 00:11:47,300 Acredita que me agrada que tenha a��o... 149 00:11:47,540 --> 00:11:49,340 afirmativa nas pris�es e n�o nas... 150 00:11:49,530 --> 00:11:51,720 universidades? 151 00:11:53,760 --> 00:11:58,900 Deseja julgamento. Ter�! Mas n�o venha... 152 00:11:59,130 --> 00:12:01,850 de joelhos para negociar depois. 153 00:12:09,510 --> 00:12:13,170 Esta � a esta��o de r�dio 612 e parece... 154 00:12:13,360 --> 00:12:16,580 que a estrada est� bloqueada em dire��o... 155 00:12:16,890 --> 00:12:18,860 a periferia. 156 00:12:20,150 --> 00:12:22,920 N�o posso comer mais. Estou cheia. 157 00:12:23,110 --> 00:12:25,790 Mam�e o jantar estava fabuloso. Obrigado. 158 00:12:26,400 --> 00:12:28,330 - Oi filho! - Papai! 159 00:12:28,640 --> 00:12:31,050 - E n�o me cumprimenta? - Oi Sharise. 160 00:12:32,030 --> 00:12:33,830 E Karen e Kevin? 161 00:12:34,650 --> 00:12:37,440 Est�o dormindo l� em cima. Dormiram antes... 162 00:12:37,640 --> 00:12:39,040 de que eu chegasse. 163 00:12:39,210 --> 00:12:41,110 - JC n�o veio? - Tyrone, sabe que... 164 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 trabalha duro. 165 00:12:42,510 --> 00:12:44,470 Trabalha at� tarde, tem um julgamento. 166 00:12:44,780 --> 00:12:46,710 Salvando os grupos inocentes do... 167 00:12:46,940 --> 00:12:48,530 opressivo sistema capitalista? 168 00:12:48,700 --> 00:12:50,960 - Basta Tyrone! - Deveria visitar-nos. 169 00:12:51,160 --> 00:12:52,400 Os grupos te estranham. 170 00:12:52,620 --> 00:12:54,600 Posso jogar basquete no bairro? 171 00:12:54,810 --> 00:12:56,500 - JC quer tornar-se profissional? - E voc�... 172 00:12:56,730 --> 00:12:58,570 ainda quer comprar uma equipe? 173 00:12:58,800 --> 00:13:01,160 Se algu�m vai ser dono, que seja um negro. 174 00:13:01,530 --> 00:13:03,810 � a pr�xima fronteira. Verdade papai? 175 00:13:04,810 --> 00:13:07,270 Um negro que ainda vive com seus pais. 176 00:13:07,470 --> 00:13:10,180 - Mam�e n�o o emprestou dinheiro? - J� basta. 177 00:13:10,430 --> 00:13:12,040 � suficiente. 178 00:13:12,330 --> 00:13:13,880 Anderson! 179 00:13:14,790 --> 00:13:16,950 Pronto para seu primeiro dia nos tribunais? 180 00:13:18,380 --> 00:13:20,170 N�o sei, eu estou nervoso. 181 00:13:21,090 --> 00:13:24,810 N�o, sempre se p�e assim. Li seu relat�rio... 182 00:13:27,430 --> 00:13:30,070 Algo contradiz o meu. Diz que n�o t�nhamos... 183 00:13:30,280 --> 00:13:32,040 permiss�o para registrar o carro. 184 00:13:32,570 --> 00:13:35,070 Que far� com isso? 185 00:13:36,120 --> 00:13:38,450 N�o t�nhamos permiss�o. 186 00:13:39,110 --> 00:13:40,670 Direi-lhe algo. 187 00:13:43,570 --> 00:13:46,500 Se troca. O advogado de defesa � um... 188 00:13:46,810 --> 00:13:49,300 advogado p�blico com muito trabalho e nunca... 189 00:13:49,490 --> 00:13:51,620 se dar� conta. E se o faz... 190 00:13:51,840 --> 00:13:54,010 lhe dizemos que o original tinha um erro. 191 00:13:54,240 --> 00:13:56,620 Em seu relat�rio dizia que o Sr. Booker n�o... 192 00:13:56,940 --> 00:13:58,970 lhe deu permiss�o para registrar seu carro, mas... 193 00:13:59,190 --> 00:14:01,700 seu parceiro registrou de qualquer forma 194 00:14:02,020 --> 00:14:04,800 N�o � verdade, Oficial Anderson? 195 00:14:12,970 --> 00:14:15,040 Isso diz a�. 196 00:14:16,360 --> 00:14:18,860 O de seu parceiro diz o contr�rio. 197 00:14:22,010 --> 00:14:25,790 Voc� n�o falsificaria um relat�rio? 198 00:14:26,840 --> 00:14:29,080 Ou sim, Oficial Anderson? 199 00:14:34,710 --> 00:14:37,730 Quem diz a verdade? Voc�? 200 00:14:39,280 --> 00:14:40,870 Ou seu parceiro? 201 00:14:42,980 --> 00:14:46,290 Olhe, este � um vendedor de drogas. 202 00:14:56,180 --> 00:14:58,250 N�s, o J�ri... 203 00:14:59,610 --> 00:15:01,910 no assunto sobre se o acusado... 204 00:15:02,060 --> 00:15:05,380 possu�a uma subst�ncia ilegal, craque coca�na... 205 00:15:07,360 --> 00:15:09,190 o consideramos... 206 00:15:12,540 --> 00:15:14,240 N�o culpado. 207 00:15:14,810 --> 00:15:16,360 Sim! 208 00:15:17,840 --> 00:15:20,600 Eu lhe disse. Eu lhe disse faz tempo. Num julgamento... 209 00:15:21,190 --> 00:15:24,410 n�o me achar�o culpado. Por qu�? N�o o sou. 210 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 S� fazia falta o ju�zo. 211 00:15:27,330 --> 00:15:30,150 Eu lhe disse! Tivesse-me escutado. 212 00:15:30,610 --> 00:15:33,810 Eu lhe disse, que seria inocente. N�o culpado! 213 00:15:36,870 --> 00:15:38,480 Oi nena. 214 00:15:39,090 --> 00:15:41,420 Muito bem caro jovem. 215 00:15:42,680 --> 00:15:44,940 N�o tem que se envergonhar. 216 00:15:45,140 --> 00:15:47,150 Seu pai estaria orgulhoso. Era um j�ri... 217 00:15:47,360 --> 00:15:49,250 de cidade. 218 00:15:51,170 --> 00:15:54,120 Papai lhe levar� para casa e estar� bem hoje. 219 00:16:24,750 --> 00:16:27,350 Felicidades. 220 00:16:27,620 --> 00:16:29,730 Aproveita, n�o ganhamos bastante. 221 00:16:29,930 --> 00:16:33,230 Chefe, este sistema legal destr�i a muita gente. 222 00:16:33,760 --> 00:16:37,170 E tem que mudar. Algu�m deve fazer algo. 223 00:16:37,710 --> 00:16:40,990 - Fazemos algo. - Ser advogados? 224 00:16:42,130 --> 00:16:43,990 � suficiente? 225 00:16:44,770 --> 00:16:48,200 Eh? Acredita que est� bem que a metade dos... 226 00:16:48,430 --> 00:16:50,540 jovens negros de Mineapolis passaram ao... 227 00:16:50,757 --> 00:16:52,961 uma noite na pris�o no ano passado? 228 00:16:53,610 --> 00:16:57,830 JC, se n�o o conhecesse, o interpretaria mal. 229 00:16:59,780 --> 00:17:02,610 Vai pra casa e veja sua esposa e filhos. 230 00:17:44,450 --> 00:17:47,530 Kevin! N�o atire pedras. 231 00:18:03,750 --> 00:18:05,440 Oi. 232 00:18:05,880 --> 00:18:09,710 - Feliz em ganhar? - N�o foi nada. 233 00:18:14,140 --> 00:18:16,630 Penso em voltar a trabalhar. 234 00:18:19,470 --> 00:18:21,070 Serio? 235 00:18:23,770 --> 00:18:26,510 - E os meninos? - N�o podemos viver com... 236 00:18:26,720 --> 00:18:28,750 um s� salario. 237 00:18:30,260 --> 00:18:31,920 Pensei que odiava... 238 00:18:33,050 --> 00:18:35,550 o trabalho de mercado corporativo. 239 00:18:38,380 --> 00:18:41,360 Para isso foi � Universidade 240 00:18:46,610 --> 00:18:50,100 Sabe? Posso falar com meu tio Franklin. 241 00:18:50,550 --> 00:18:52,380 talvez possa falar com algu�m. 242 00:18:52,640 --> 00:18:56,370 Creio que devemos falar sobre um trabalho. 243 00:19:36,510 --> 00:19:39,290 A que se deve este prazer? 244 00:19:39,860 --> 00:19:41,740 Tenho uma id�ia. 245 00:19:43,410 --> 00:19:46,800 - Ensina-me. - N�o � essa id�ia. 246 00:19:57,520 --> 00:19:59,510 Grupo de Advogados Negros. Jantar Anual. 247 00:19:59,700 --> 00:20:01,670 Manter o sonho vivo. 248 00:20:02,830 --> 00:20:06,130 - S�o 500 d�lares. - Nen�, precisamos... 249 00:20:06,390 --> 00:20:09,120 algo novo e merece revisar... 250 00:20:10,590 --> 00:20:13,100 - Todas as op��es. - Sim. 251 00:20:13,360 --> 00:20:16,800 Sem compromisso. S� ir v�-lo. 252 00:20:17,980 --> 00:20:21,150 Ademais n�o temos... 253 00:20:23,250 --> 00:20:29,050 N�o passamos tempo sozinhos. S� voc� e eu. 254 00:20:30,840 --> 00:20:32,680 E os meninos? 255 00:20:34,460 --> 00:20:36,800 Com Wisella! 256 00:20:45,440 --> 00:20:48,370 - Est� bem. - Sim? 257 00:20:49,010 --> 00:20:54,050 Vou a... colocar 500 d�lares para isso. 258 00:20:57,630 --> 00:21:00,390 Sempre da renda. 259 00:21:11,080 --> 00:21:13,190 Oi! 260 00:21:14,790 --> 00:21:17,940 Faz muito tempo. Oi, linda! 261 00:21:20,170 --> 00:21:22,320 Encantado. 262 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 - Tomem. - Obrigado. 263 00:21:41,340 --> 00:21:43,760 Orgulha-me que nossa empresa compra... 264 00:21:44,020 --> 00:21:45,950 uma mesa a cada ano. 265 00:21:53,410 --> 00:21:55,430 Qualquer dia um de voc�s trabalhar�... 266 00:21:55,660 --> 00:21:58,390 em nossa empresa. Podes ser voc� ou voc�. 267 00:22:04,320 --> 00:22:07,400 Sabe? � um sortudo! 268 00:22:07,910 --> 00:22:12,050 - Isso digo a cada dia. - Franklin onde a tia est�? 269 00:22:12,980 --> 00:22:15,960 Estou aqui como profissional. Tenho que falar. 270 00:22:16,400 --> 00:22:19,630 - Vi-o falando muito. - Tem um... 271 00:22:19,850 --> 00:22:22,320 grande evento aqui, tio Franklin. 272 00:22:22,580 --> 00:22:25,200 N�o brinca. Isto � neg�cio s�rio. 273 00:22:25,380 --> 00:22:31,350 - Os brancos fazem o seu. - JC quer mudar. 274 00:22:31,950 --> 00:22:35,090 S�rio? Diz-me agora? 275 00:22:35,600 --> 00:22:38,330 Minha empresa � a maior da cidade. 276 00:22:38,570 --> 00:22:41,160 E j� temos tr�s advogados negros. 277 00:22:41,520 --> 00:22:44,400 Sharise, quando quiser. 278 00:22:45,050 --> 00:22:47,440 - O que cr�? - N�o sei o que dizer. 279 00:22:47,800 --> 00:22:50,890 Somento diga que sim! Cuidamos dos nossos. 280 00:22:53,810 --> 00:22:57,470 Uma coisa... devem mudar-se para um bom lugar.. 281 00:22:57,870 --> 00:23:00,180 Nos arredores. Os clientes n�o devem... 282 00:23:00,460 --> 00:23:02,960 temer por suas vidas quando vem jantar. 283 00:23:04,690 --> 00:23:07,880 E nosso sobrinho e sobrinha n�o devem ir... 284 00:23:08,060 --> 00:23:10,490 a uma escola de ghetto. 285 00:23:12,420 --> 00:23:16,580 - Eu fui � escola de ghetto. - OK. OK. 286 00:23:17,290 --> 00:23:20,230 Bom para voc�. Mas se voc� sa�u, n�o � por... 287 00:23:20,460 --> 00:23:23,380 isso que mandamos os nossos para l� de novo. 288 00:23:25,290 --> 00:23:27,660 Desculpe-me, tio Franklin. 289 00:23:30,400 --> 00:23:32,660 Vou ao banheiro. 290 00:23:35,670 --> 00:23:37,670 - Est� linda. - Obrigada. 291 00:23:45,040 --> 00:23:48,450 O Juiz estava assustado que o acusasse por... 292 00:23:48,850 --> 00:23:52,330 �tica quando falhou contra nosso cliente. 293 00:23:53,810 --> 00:23:56,280 N�o sou quem queria ser. 294 00:23:59,230 --> 00:24:04,080 Quando armei a peste o Juiz se arrependeu... 295 00:24:04,480 --> 00:24:07,380 t�o r�pido que era vergonhoso. Essa � a... 296 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 chave, cavaleiros. Conhecer o Juiz. 297 00:24:10,060 --> 00:24:13,440 Saber tudo dele. � mas f�cil trabalh�-los assim. 298 00:24:14,970 --> 00:24:18,440 Temos um posto na empresa. Interessa-lhes? 299 00:24:19,340 --> 00:24:21,640 James, que tal voc�? 300 00:24:23,380 --> 00:24:25,280 Alguns desses Ju�zes fazem tribunais de... 301 00:24:25,500 --> 00:24:28,420 estudo na universidade. Fizeram-no? 302 00:24:29,360 --> 00:24:33,480 Algu�m? Robert que tal voce? E James? 303 00:24:37,930 --> 00:24:40,700 Os tr�s. Sim. 304 00:24:42,720 --> 00:24:45,710 Deixa-me apresentar-lhe nosso convidado de honra. 305 00:24:46,720 --> 00:24:49,590 Fez mas que ningu�m pelos negros aqui. 306 00:24:50,090 --> 00:24:54,580 Treinou-me quando era novato. Deu-me trabalho. 307 00:24:54,840 --> 00:24:57,740 Ensinou-me a manter os brancos felizes. 308 00:25:00,180 --> 00:25:03,860 - Algu�m que conhe�o? - Conhece a todos. 309 00:25:04,220 --> 00:25:07,680 Poderia ajud�-lo muito, JC. Juiz! 310 00:25:11,370 --> 00:25:13,030 Juiz! 311 00:25:18,490 --> 00:25:20,540 Juiz! 312 00:25:23,710 --> 00:25:27,130 - Franklin. Vejo-te bem. - Boa noite, Juiz. 313 00:25:27,990 --> 00:25:33,320 Oh, Deus meu. Quem � esta bela criatura? 314 00:25:34,080 --> 00:25:36,460 - Sharise. - Encantadora. Senhorita? 315 00:25:36,770 --> 00:25:38,980 - Senhora! - Certamente. 316 00:25:39,330 --> 00:25:41,700 - Voc� deve ser o Senhor. - � JC. 317 00:25:41,980 --> 00:25:44,440 Creio t�-lo visto em meu tribunal. 318 00:25:44,720 --> 00:25:47,230 Tem sorte de ter uma esposa t�o bela. 319 00:25:48,530 --> 00:25:51,960 Caminha em beleza como a noite. 320 00:25:52,260 --> 00:25:54,940 JC pensa entrar em nossa empresa. 321 00:25:55,180 --> 00:25:58,360 - N�o � advogado criminal? - Obt�m experi�ncia. 322 00:25:58,890 --> 00:26:01,690 - Sharise o fez pensar. - Certamente �... 323 00:26:01,890 --> 00:26:03,710 muito persuasiva. 324 00:26:03,920 --> 00:26:06,390 JC � um advogado excelente. 325 00:26:06,600 --> 00:26:09,410 - Voc� deve inspir�-lo. - Oi Franklin. 326 00:26:09,760 --> 00:26:13,200 Meu esposo se comporta bem? Oi, sou Sheila. 327 00:26:13,750 --> 00:26:16,450 - Sharise. - N�o d� cr�dito ao Juiz. 328 00:26:16,840 --> 00:26:20,500 As jovens belas o fascinam. Vem comigo. 329 00:26:23,010 --> 00:26:25,590 O Sr. Carter tem estado em meu tribunal. 330 00:26:25,850 --> 00:26:29,440 - O aceitar� na empresa? - Temos falado. 331 00:26:29,800 --> 00:26:30,990 Sem compromissos. 332 00:26:31,240 --> 00:26:33,490 Sem compromissos? Bem, bem. Disse-lhe que... 333 00:26:33,710 --> 00:26:35,490 fui a Viena? 334 00:26:35,950 --> 00:26:37,250 - � s�rio! - Foi? 335 00:26:37,440 --> 00:26:38,790 - Sim. - N�o � bela? 336 00:26:38,990 --> 00:26:42,770 - Linda. - A catedral no centro... 337 00:29:22,990 --> 00:29:25,760 Espere, que j� venho. N�o toque a m�sica. 338 00:29:33,930 --> 00:29:36,370 Como est� o primo, primo? 339 00:29:37,760 --> 00:29:39,270 Como est�? 340 00:29:41,130 --> 00:29:43,630 Deixei a Sharise s� hoje, irm�o. 341 00:29:43,660 --> 00:29:46,590 - Isso � mau. - N�o foi assim. � que... 342 00:29:49,140 --> 00:29:53,520 ela quer que trabalhe numa empresa branca. 343 00:29:57,290 --> 00:30:00,000 Irm�o, sinto que minha vida � simples. 344 00:30:00,220 --> 00:30:02,660 - Vou abrir minha pr�pria empresa. - Ah! 345 00:30:03,320 --> 00:30:05,510 Ao t�rmino lhe arrancam as bolas, puta! 346 00:30:05,730 --> 00:30:07,690 Ray, quero derrubar o sistema. 347 00:30:07,920 --> 00:30:11,080 Derrubar o sistema? Nem cuida da tua pr�pria roupa! 348 00:30:11,720 --> 00:30:14,120 - Cale-se! - Te mete comigo? 349 00:30:14,470 --> 00:30:17,510 Voc�s parecem duas putas vendo a quem pegam. 350 00:30:20,630 --> 00:30:22,500 Olhe, tenho que ir. 351 00:30:26,340 --> 00:30:28,830 Acredita ser o �nico que sente algo? 352 00:30:29,150 --> 00:30:31,140 - Vivo aqui! - N�o me importa! 353 00:30:31,800 --> 00:30:35,290 - Tira-me a m�o da cara! - V� ao carro! 354 00:30:35,640 --> 00:30:39,920 Cuido dos meninos! N�o pe�o nada! 355 00:30:41,090 --> 00:30:44,000 - S� que diga a verdade! - Eu sinto. 356 00:30:44,180 --> 00:30:46,950 As pessoas acreditam que estou louca! Cr� que... 357 00:30:47,160 --> 00:30:49,280 porque cresci num bom bairro n�o sei o... 358 00:30:49,610 --> 00:30:51,800 que � ser negro na Am�rica? 359 00:30:52,620 --> 00:30:54,650 - Nunca disse... - N�o sou muito do bairro? 360 00:30:54,180 --> 00:30:55,860 Nunca disse isso, Cherise. 361 00:30:58,820 --> 00:31:02,850 Esse Juiz, Bennet. O convidado de honra... 362 00:31:02,960 --> 00:31:05,560 - N�o deve me deixar a�. - Pensava em... 363 00:31:05,850 --> 00:31:13,330 todos esses burgueses filhos de cachorra em... 364 00:31:13,600 --> 00:31:17,100 o clube Mineopolitano como se estivessem... 365 00:31:17,590 --> 00:31:20,900 perto de Deus. N�o s�o nada. Est�o a um... 366 00:31:21,440 --> 00:31:23,960 cheque de dist�ncia da Seguran�a Social. 367 00:31:25,830 --> 00:31:28,020 Deve deixar esse trabalho. 368 00:31:31,210 --> 00:31:33,000 Eu sei. 369 00:31:34,670 --> 00:31:36,880 Eu... saio. 370 00:31:37,520 --> 00:31:39,010 Sim. 371 00:31:40,620 --> 00:31:42,490 Saio. 372 00:31:49,210 --> 00:31:51,160 S�rio? 373 00:31:51,800 --> 00:31:55,530 S�rio, vou sair. Terminei. Acabou-se. 374 00:31:56,370 --> 00:31:58,520 Renuncio. 375 00:32:02,210 --> 00:32:04,160 Eu te amo. 376 00:32:06,360 --> 00:32:08,250 Eu te amo. 377 00:32:09,510 --> 00:32:11,890 Sim. Eu sei. 378 00:32:15,110 --> 00:32:19,890 N�o me deixe assim. Nunca o deixaria. 379 00:32:20,320 --> 00:32:22,020 Eu sei. 380 00:32:26,280 --> 00:32:27,630 Eu sinto. 381 00:33:13,140 --> 00:33:15,130 Oi. 382 00:33:18,100 --> 00:33:22,440 Bom chifrudo... Que diabo faz? 383 00:33:26,650 --> 00:33:28,720 Renuncio. Saio. Terminei. 384 00:33:29,260 --> 00:33:31,520 Ah, sei! E onde vai? 385 00:33:31,730 --> 00:33:33,790 Vou abrir minha empresa. 386 00:33:34,810 --> 00:33:36,450 - Claro. - Claro. 387 00:33:36,690 --> 00:33:38,440 - Fa�amos isso! - Boa id�ia, sei. 388 00:33:38,620 --> 00:33:40,360 Eu tamb�m o farei! 389 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 Bom, eu tamb�m. 390 00:33:43,940 --> 00:33:47,560 Recordam quando fal�vamos de mudar... 391 00:33:47,780 --> 00:33:50,330 o sistema? Que estava enchendo o saco. 392 00:33:50,530 --> 00:33:53,800 - Sei, sei. - � hora de fazer algo. 393 00:33:54,860 --> 00:33:57,870 - Raios! Fala s�rio. - Disse "n�s". 394 00:33:59,520 --> 00:34:01,460 Creio que devem vir comigo. 395 00:34:03,310 --> 00:34:05,980 De onde tirou isso de "n�s ? 396 00:34:07,230 --> 00:34:10,310 Vamos, t�m caras de clientes. 397 00:34:10,500 --> 00:34:12,970 Me contar�o a conspira��o? 398 00:34:24,210 --> 00:34:27,440 Eu estava lhes dizendo que... 399 00:34:30,380 --> 00:34:31,960 renuncio. 400 00:34:32,770 --> 00:34:34,690 Desculpa? 401 00:34:35,410 --> 00:34:37,410 Vou abrir meu pr�prio escrit�rio. 402 00:34:40,780 --> 00:34:43,970 Ent�o, representar� criminosos e cobrar�? 403 00:34:44,160 --> 00:34:45,770 N�o representamos criminosos? 404 00:34:45,920 --> 00:34:48,650 N�o aceito seu dinheiro. E as pessoas de... 405 00:34:48,870 --> 00:34:51,640 respeito sabem que h� uma diferen�a. 406 00:35:02,190 --> 00:35:04,700 Pronto 105. Suspeito � afro americano... 407 00:35:05,930 --> 00:35:08,000 pode ter posto um bon�. 408 00:35:17,000 --> 00:35:21,270 N�o h� problema oficial. Espero a minha neta. 409 00:36:13,340 --> 00:36:15,610 Deixa a porta aberta. 410 00:36:32,360 --> 00:36:34,570 Ponha-o ali. 411 00:36:36,970 --> 00:36:39,050 O que � isso? 412 00:36:39,620 --> 00:36:41,190 SERVI�OS LEGAIS CARTER 413 00:36:41,390 --> 00:36:43,670 Um cartaz. Disse que sem compromissos. 414 00:36:45,690 --> 00:36:48,070 N�o sabia que podia soletrar compromissos. 415 00:36:49,140 --> 00:36:50,850 Sei fazer muitas coisas. 416 00:36:51,090 --> 00:36:53,520 Isso vai fora. Pendurem-no fora. 417 00:37:14,230 --> 00:37:16,780 JC. JC onde vai? 418 00:37:17,620 --> 00:37:20,280 JC tem que negociar. Dizem os policiais... 419 00:37:20,480 --> 00:37:22,820 que estava fora de uma escola prim�ria. 420 00:37:23,080 --> 00:37:26,960 Vagabundando? Estava na cal�ada esperando a sua neta. 421 00:37:28,120 --> 00:37:30,480 Os policiais dizem que parecia um observador. 422 00:37:30,720 --> 00:37:34,220 Os pol�cias mentem e voc� sabe. Mentem. 423 00:37:35,190 --> 00:37:38,780 - JC, tem id�ia como estou de trabalho? - N�o. 424 00:37:39,360 --> 00:37:42,700 Tenho muito. Negocio 750 casos por ano. 425 00:37:43,100 --> 00:37:46,440 N�o aja como se este caso fora especial. 426 00:37:46,850 --> 00:37:48,460 N�o negocio, Jenny. 427 00:37:49,640 --> 00:37:52,180 Vamos! Tenho entradas para o teatro... 428 00:37:52,430 --> 00:37:53,730 na noite antes do julgamento. 429 00:37:53,940 --> 00:37:55,960 N�o h� bastante drama no tribunal? 430 00:37:56,190 --> 00:37:58,760 JC n�o quis dizer isso. Onde vai? 431 00:38:04,640 --> 00:38:09,430 - Vamos a julgamento. - Muito bem. Muito bem. 432 00:38:19,370 --> 00:38:21,760 N�o parece que busca trabalho. 433 00:38:28,830 --> 00:38:30,770 Falei com Franklin hoje. 434 00:38:31,240 --> 00:38:33,710 Disse-me que n�o o procurou, JC. 435 00:38:35,650 --> 00:38:38,440 Se que n�o est� procurando trabalho. 436 00:38:39,560 --> 00:38:41,550 Est� me enganando com outra? 437 00:38:45,800 --> 00:38:47,980 N�o a engano com outra. 438 00:38:51,900 --> 00:38:53,690 O que est� passando, JC? 439 00:38:59,900 --> 00:39:02,160 Desculpa-me dizer-te mas... 440 00:39:05,290 --> 00:39:07,890 - Abri meu pr�prio escrit�rio. - Fez o que? 441 00:39:10,280 --> 00:39:11,780 Abri um escrit�rio legal. 442 00:39:14,230 --> 00:39:17,120 N�o podemos pagar as contas, JC. N�o pode... 443 00:39:18,580 --> 00:39:20,600 Um cliente me adiantou dinheiro. 444 00:39:23,550 --> 00:39:25,880 Diga-me que n�o � o que penso. 445 00:39:27,180 --> 00:39:29,720 - Um vendedor de drogas deu-lhe dinheiro ? - N�o... 446 00:39:31,540 --> 00:39:33,870 N�o est� bem. Quem lhe deu o dinheiro? 447 00:39:39,190 --> 00:39:40,810 Ray. 448 00:39:56,290 --> 00:39:58,240 Seu primo Ray. 449 00:39:58,940 --> 00:40:02,350 - Hei! - He... 450 00:40:05,700 --> 00:40:07,530 Eu vou. 451 00:40:09,010 --> 00:40:11,180 Eu imaginei. 452 00:40:11,380 --> 00:40:13,660 Quero que venha comigo. 453 00:40:19,880 --> 00:40:22,720 N�o � t�o f�cil para mim. Tenho fam�lia... 454 00:40:23,990 --> 00:40:25,440 e responsabilidades. 455 00:40:25,640 --> 00:40:27,850 - Tem um dom. - Tenho fam�lia! 456 00:40:28,050 --> 00:40:30,910 - N�s precisamos de voc�. - Tenho responsabilidades. 457 00:40:31,130 --> 00:40:35,060 N�o sou uma jovem solteira e branca. 458 00:40:37,710 --> 00:40:41,770 Vou lhe chamar. Todos os dias at� que... 459 00:40:41,980 --> 00:40:43,830 se renda. 460 00:40:52,120 --> 00:40:53,860 Eu j� me rendi. 461 00:40:54,880 --> 00:40:58,140 Est� bem, tio, o chamarei. 462 00:41:02,090 --> 00:41:04,580 Por favor leia seu veredicto. 463 00:41:09,410 --> 00:41:11,090 N�s o J�ri... 464 00:41:12,880 --> 00:41:14,650 achamos que o acusado... 465 00:41:18,190 --> 00:41:20,190 N�o culpado. 466 00:41:21,760 --> 00:41:23,730 Damas e cavaleiros do j�ri, obrigado por... 467 00:41:23,930 --> 00:41:25,100 seu servi�o. 468 00:41:42,760 --> 00:41:45,010 Devo-lhe uma, irm�o. Procurarei a forma... 469 00:41:45,270 --> 00:41:47,030 de pag�-lo. 470 00:41:49,210 --> 00:41:51,540 Muito bem. Muito bem. 471 00:42:00,750 --> 00:42:02,390 Ent�o... 472 00:42:02,660 --> 00:42:05,090 Est� bem sozinha em casa com os meninos? 473 00:42:05,320 --> 00:42:07,420 Era o correto no momento. 474 00:42:07,770 --> 00:42:09,730 Quero regressar cedo ao trabalho. 475 00:42:10,330 --> 00:42:13,050 � JC o que me preocupa. 476 00:42:14,520 --> 00:42:16,780 � muito persistente. 477 00:42:18,520 --> 00:42:22,520 Insistente! Posso com isso. Mas... 478 00:42:24,590 --> 00:42:26,560 tem estado ocultando coisas. 479 00:42:27,880 --> 00:42:30,700 - Sabe algo? - Est� fora de controle... 480 00:42:31,130 --> 00:42:32,410 em muitas coisas. 481 00:42:32,620 --> 00:42:34,260 Que quer dizer? 482 00:42:37,570 --> 00:42:40,630 JC cr� que pode mudar esta sociedade... 483 00:42:40,900 --> 00:42:42,600 nos tribunais. 484 00:42:42,790 --> 00:42:44,630 N�o est� de acordo? 485 00:42:47,470 --> 00:42:50,330 C�us, mudamos o sistema nos anos 60... 486 00:42:50,750 --> 00:42:53,590 e n�o nos tribunais, protestando na rua. 487 00:42:58,890 --> 00:43:02,220 E o caso Brown vs. O tribunal de Educa��o? 488 00:43:04,010 --> 00:43:05,890 As escolas de Minneapolis est�o mas... 489 00:43:06,090 --> 00:43:08,880 segregadas hoje que nunca. 490 00:43:12,530 --> 00:43:14,740 Come um biscoito. 491 00:43:18,210 --> 00:43:21,190 Creio que a pergunta �: Quem determina... 492 00:43:22,360 --> 00:43:26,560 se a posse de drogas � crime ou doen�a? 493 00:43:26,830 --> 00:43:29,340 Posse � crime ou doen�a? 494 00:43:30,450 --> 00:43:31,920 N�o entendo. 495 00:43:32,310 --> 00:43:36,660 N�o... quem determina se algu�m que tem... 496 00:43:37,060 --> 00:43:39,470 50 gramas de craque deve ir a pris�o... 497 00:43:39,760 --> 00:43:43,130 pelo menos 10 anos? M�nimo! Quem determina... 498 00:43:43,350 --> 00:43:45,960 se uma m�e jovem e pobre e desempregada... 499 00:43:46,190 --> 00:43:48,700 que assina um cheque falso para comprar leite... 500 00:43:49,000 --> 00:43:50,440 vai a pris�o? 501 00:43:50,660 --> 00:43:53,050 Qualquer um pode usar exemplos extremos. 502 00:43:53,270 --> 00:43:55,900 Um de cada dez de todos os homens negros... 503 00:43:56,300 --> 00:43:59,780 nesta sociedade de 25 a 29 anos est�... 504 00:44:00,020 --> 00:44:04,560 na pris�o. E s� 1 de cada 100 s�o brancos. 505 00:44:04,960 --> 00:44:06,710 Sabia disso? 506 00:44:10,540 --> 00:44:12,760 � um problema de ganhos o que p�e... 507 00:44:13,250 --> 00:44:16,910 estes jovens na pris�o. Os mesmos motivos... 508 00:44:17,260 --> 00:44:20,210 os mesmos d�lares que impulsionaram o sistema... 509 00:44:20,470 --> 00:44:23,640 escravista. O governo lhes paga... 510 00:44:24,010 --> 00:44:26,170 �s pris�es em �reas rurais em �reas... 511 00:44:26,440 --> 00:44:29,340 brancas, para revitalizar o complexo... 512 00:44:29,630 --> 00:44:32,700 industrial da pris�o. � toda uma ind�stria. 513 00:44:33,590 --> 00:44:36,680 Falamos de dinheiro, gente. E � c�mico. 514 00:44:38,060 --> 00:44:40,760 Quando tinha escravatura, quando funcionava... 515 00:44:41,000 --> 00:44:43,980 a lei de Jim Crowe, n�o tinha tantos negros... 516 00:44:44,170 --> 00:44:47,800 em pris�o porque os negros tinham trabalho. 517 00:44:48,840 --> 00:44:52,090 Claro, n�o lhes pagavam mas tinham empregos. 518 00:44:53,270 --> 00:44:56,840 E s� quando foram �s ruas nos anos 60... 519 00:44:57,170 --> 00:45:01,260 protestando contra o racismo, contra a... 520 00:45:01,840 --> 00:45:04,580 segrega��o, come�amos indo a pris�o... 521 00:45:04,800 --> 00:45:07,190 numa orgia de encarceramentos. 522 00:45:07,880 --> 00:45:10,040 - Voc�s v�em? - � injusti�a. 523 00:45:10,450 --> 00:45:14,370 � injusti�a. � injusti�a. Extrema injusti�a. 524 00:45:16,050 --> 00:45:19,480 Gan�ncia extrema e extremo racismo. 525 00:45:19,750 --> 00:45:23,050 E lhes pe�o que sejam volunt�rios agora se... 526 00:45:23,320 --> 00:45:25,920 querem justi�a extrema. 527 00:45:28,030 --> 00:45:31,030 Pensei que passei do tempo. Desculpe-me. 528 00:45:31,380 --> 00:45:32,560 Obrigado. 529 00:45:36,770 --> 00:45:40,370 Obrigado. Muito obrigado. 530 00:45:40,890 --> 00:45:42,910 - Vamos a julgamento? - Eu prometo. 531 00:45:43,140 --> 00:45:45,710 - Segura? - Vejo-o atr�s. 532 00:45:47,890 --> 00:45:51,780 6 meses. Suspendido. At� a� chego. 533 00:45:54,620 --> 00:45:57,780 N�o negocio, Frank. Ou o soltam ou a julgamento. 534 00:45:58,130 --> 00:45:59,690 Escolhe. 535 00:46:00,240 --> 00:46:04,330 Veja, Amy... sei que � um caso est�pido... 536 00:46:05,200 --> 00:46:07,050 mas os policiais n�o querem render-se. 537 00:46:07,230 --> 00:46:09,060 Querem que negocie. 538 00:46:09,710 --> 00:46:12,360 Parece-me que � voc� e n�o meu cliente... 539 00:46:12,600 --> 00:46:15,430 quem tem que escolher. Deixa-o ir. 540 00:46:17,000 --> 00:46:18,360 N�o posso estar na lista negra da... 541 00:46:18,570 --> 00:46:20,360 pol�cia, voc� sabe. 542 00:46:21,030 --> 00:46:22,280 Bom. 543 00:46:29,910 --> 00:46:32,030 Vamos! 544 00:46:33,540 --> 00:46:35,980 Zero compromissos! A Lei de Carter 545 00:46:36,820 --> 00:46:41,580 Algo para voc�s. Est�o-no defraudando. 546 00:46:44,890 --> 00:46:48,200 - Queremos ajud�-los. - � muito problema... 547 00:46:54,290 --> 00:46:56,510 Carter, esse tipo, se... 548 00:47:00,860 --> 00:47:03,700 Um advogado que est� de seu lado. 549 00:47:09,560 --> 00:47:11,040 Sr. Carter... 550 00:47:11,300 --> 00:47:14,190 mostre-me onde tenho espa�o para este julgamento. 551 00:47:14,490 --> 00:47:16,190 Deixe ver... 552 00:47:16,650 --> 00:47:20,240 - Golfe... Clube de t�nis... - Qual � seu... 553 00:47:20,590 --> 00:47:22,310 problema, Sr. Carter? 554 00:47:22,560 --> 00:47:26,410 Meu problema � que meu cliente merece um... 555 00:47:26,650 --> 00:47:28,800 julgamento cedo. 556 00:47:30,580 --> 00:47:33,080 Entende que teria que adiar um julgamento... 557 00:47:33,310 --> 00:47:35,610 civil entre duas das maiores empresas... 558 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 deste estado? 559 00:47:37,280 --> 00:47:41,020 Diga-lhes que negociem. Negocie. 560 00:47:42,270 --> 00:47:44,500 � simples para voc�. 561 00:47:46,810 --> 00:47:48,860 Que tenha um bom jantar. 562 00:47:58,250 --> 00:48:00,130 O que passa nena? Precisa de algo? 563 00:48:00,320 --> 00:48:02,630 - Procuro o Ray. - O que quer com ele? 564 00:48:03,040 --> 00:48:05,950 Ele n�o tem nada. Eu tenho aqui. 565 00:48:06,400 --> 00:48:08,200 Chamam-me Controle A�reo porque estou aqui... 566 00:48:08,490 --> 00:48:10,480 toda a noite. 567 00:48:11,410 --> 00:48:12,940 Saia do meu caminho. 568 00:48:17,010 --> 00:48:19,840 - Ray! - V� se olha para mim. 569 00:48:22,370 --> 00:48:24,260 - Sharise. - O que est� acontecendo? 570 00:48:25,190 --> 00:48:26,890 - O que? - O que faz? 571 00:48:27,950 --> 00:48:29,550 N�o sei de que fala. 572 00:48:30,320 --> 00:48:32,140 N�o basta o aborrecimento com a sua vida... 573 00:48:32,480 --> 00:48:34,340 Tem que incomodar a nossa? 574 00:48:38,130 --> 00:48:40,070 Temos filhos, Ray. 575 00:48:43,770 --> 00:48:46,940 Tudo isto vai chatear a JC. Voc� quer isso? 576 00:48:49,240 --> 00:48:52,470 Seu esposo � adulto. Se tem problemas... 577 00:48:52,710 --> 00:48:55,700 com as suas escolhas, sugiro que fale com ele. 578 00:48:59,330 --> 00:49:01,210 Odeia-o tanto? 579 00:49:03,470 --> 00:49:06,980 Sharise, baby. Quem acredita que �? 580 00:49:08,440 --> 00:49:10,820 Nunca quis falar comigo antes. 581 00:49:11,270 --> 00:49:13,330 Por que vem me procurar agora? 582 00:49:13,550 --> 00:49:16,280 Pe�o-lhe que deixe a minha fam�lia em paz. 583 00:49:20,360 --> 00:49:22,920 Eu sou da fam�lia. 584 00:49:30,340 --> 00:49:32,870 N�s o j�ri consideramos o acusado... 585 00:49:34,030 --> 00:49:35,890 Culpado. 586 00:49:37,550 --> 00:49:40,020 Obrigado por seu servi�o. Podem ir. 587 00:49:43,820 --> 00:49:49,190 Est� bem. Voc� e Carter me apoiaram... 588 00:49:50,420 --> 00:49:52,200 acreditaram em meu... 589 00:49:55,220 --> 00:49:57,180 A audi�ncia da senten�a � na semana pr�xima. 590 00:49:59,110 --> 00:50:01,410 Lhe Dar�o at� um ano. 591 00:50:04,840 --> 00:50:07,340 Maldito Carter. Chifrudo de direitos civis. 592 00:50:07,600 --> 00:50:09,990 Tem-nos trancados aqui para testemunhar. 593 00:50:10,310 --> 00:50:14,090 Nunca sabe o que far� falta. 594 00:50:16,050 --> 00:50:18,230 A� est� o filho da m�e. 595 00:50:21,940 --> 00:50:25,290 A diferen�a dos dias de antes quando... 596 00:50:25,570 --> 00:50:28,300 os negros paravam em fila para ser... 597 00:50:28,660 --> 00:50:31,910 vendidos por advogados pagos pelo governo. 598 00:50:32,890 --> 00:50:36,970 Um advogado local de direitos civis tem... 599 00:50:37,980 --> 00:50:40,490 mudado as coisas. 600 00:50:43,620 --> 00:50:46,500 H� algo na �gua por aqui? 601 00:50:47,030 --> 00:50:49,130 Todos os ju�zes falam de uma inunda��o... 602 00:50:49,510 --> 00:50:52,310 de pequenos casos criminais que v�o a julgamento. 603 00:50:54,510 --> 00:50:57,820 Jovenzinha, n�o pode levar todos os casos... 604 00:50:58,070 --> 00:50:59,390 a julgamento. 605 00:50:59,640 --> 00:51:02,990 Amea�a em tirar-lhe do cliente seu direito... 606 00:51:03,580 --> 00:51:04,920 a um j�ri? 607 00:51:05,460 --> 00:51:08,730 - Algu�m lhe ensinou a ter modos? - Algu�m lhe... 608 00:51:08,940 --> 00:51:11,070 ensinou a Constitui��o? 609 00:51:11,690 --> 00:51:15,130 Advogada, est� no mesmo barco. Realmente, est� no mesmo barco. 610 00:51:16,330 --> 00:51:19,830 Voc� sabe que este caso jamais ir� a julgamento. 611 00:51:20,940 --> 00:51:24,580 Sr. Williams, desfeita as acusa��es. � livre. 612 00:51:59,780 --> 00:52:02,830 Sr. Juiz, levamos 9 meses esperando o dia. 613 00:52:03,050 --> 00:52:06,810 Entendo sua urg�ncia, Chip. Desculpa-me, sei... 614 00:52:07,080 --> 00:52:10,230 quanto esperou este julgamento. Mas... 615 00:52:10,640 --> 00:52:15,560 os casos criminais est�o atrasados e... 616 00:52:15,890 --> 00:52:17,850 v�o atras�-lo mais. 617 00:52:22,190 --> 00:52:25,210 - Como est�o? - Boa tarde, jovem! 618 00:52:28,460 --> 00:52:30,270 Como podemos ajudar-lhe? 619 00:52:30,680 --> 00:52:33,580 - Quero ser volunt�rio. - Bem, bem. 620 00:52:33,900 --> 00:52:36,440 Bem-vindo, irm�o. Venha c�. 621 00:52:58,750 --> 00:53:01,840 - Onde est� Carter? - Estou ocupada. 622 00:53:02,750 --> 00:53:05,680 N�o perguntei isso. Perguntei onde est� Carter. 623 00:53:05,880 --> 00:53:08,320 N�o est� aqui. E se quer vir mais tarde... 624 00:53:08,530 --> 00:53:10,380 o ajudarei, quando acabar com meu cliente. 625 00:53:10,710 --> 00:53:13,910 - Baby, se esqueceu quem sou? - Desculpe? 626 00:53:14,870 --> 00:53:16,570 Sou seu sonho chocolate. 627 00:53:18,220 --> 00:53:20,740 Merda, parece um pesadelo. 628 00:53:20,940 --> 00:53:24,850 Pago suas contas! N�o se esque�a. 629 00:53:26,240 --> 00:53:29,390 Esse � o dinheiro de Carter. Procura dar-lhe. 630 00:53:29,890 --> 00:53:33,580 Acredita que tenho medo? Por favor. 631 00:53:35,120 --> 00:53:37,190 Deixa isso para Carter. � seu problema... 632 00:53:37,590 --> 00:53:39,660 se quer uma cosita branca. 633 00:53:39,960 --> 00:53:42,330 - Adeus. - Diga a Carter que quero v�-lo. 634 00:53:43,670 --> 00:53:47,070 - Ah sim, n�o quis ofend�-la. - Obrigada. 635 00:53:48,370 --> 00:53:50,540 Tamb�m me agrada pegar uma branquinha... 636 00:53:50,880 --> 00:53:51,870 de vez em quando. 637 00:53:52,050 --> 00:53:54,920 - Agrad�vel. V� pr� diabo! - Sabe o que? 638 00:53:55,670 --> 00:53:58,960 Creio que possas me pegar. 639 00:53:59,880 --> 00:54:01,630 V� pro diabo! 640 00:54:01,830 --> 00:54:03,440 Deixo isso para Carter. 641 00:54:05,040 --> 00:54:06,400 Diga que quero v�-lo. 642 00:54:30,360 --> 00:54:32,410 - O que � isto? - O que? 643 00:54:32,620 --> 00:54:35,060 - Isto! N�o falou disto. - N�o perguntou. 644 00:54:35,300 --> 00:54:37,400 Vamos JC! Quem � este sujeito? 645 00:54:38,170 --> 00:54:40,590 � um cliente e isso � o dinheiro adiantado. 646 00:54:40,790 --> 00:54:43,050 - Um adiantamento t�o grande? - Trabalha com dinheiro vivo. 647 00:54:43,450 --> 00:54:45,310 Vende drogas! E � um imbecil. 648 00:54:45,650 --> 00:54:49,040 Sei quem �. Tinha que conseguir dinheiro Amy. 649 00:54:50,170 --> 00:54:52,640 N�o o estou criticando. Pensei que... 650 00:54:52,870 --> 00:54:54,220 t�nhamos algo bom aqui. 651 00:54:54,470 --> 00:54:58,340 - N�s temos. - Esse sujeito n�o me agrada. 652 00:54:58,610 --> 00:55:01,360 Ao menos usemos o dinheiro para Garc�a. 653 00:55:02,260 --> 00:55:03,820 Bem. 654 00:55:10,360 --> 00:55:12,710 - A� est� o chifrudo! - Vamos. 655 00:55:29,450 --> 00:55:32,060 - Por que me falta respeito? - O que? 656 00:55:32,450 --> 00:55:34,600 Outros 20 mil. Isso � lixo. 657 00:55:35,620 --> 00:55:37,630 N�o me diga como dirigir meu neg�cio. 658 00:55:37,830 --> 00:55:40,140 Teu neg�cio? Disse que Carter ia produzir. 659 00:55:40,430 --> 00:55:41,890 E n�o entrega nada. 660 00:55:42,100 --> 00:55:44,920 Carter o faz. Diante de voc� e n�o o v�. 661 00:55:45,160 --> 00:55:47,250 - Do que fala? - Como fala de que? 662 00:55:47,510 --> 00:55:49,430 Carter est� bloqueando o sistema. 663 00:55:49,670 --> 00:55:51,470 Os policiais n�o podem nos tocar. 664 00:55:51,700 --> 00:55:56,720 - Ao diabo isso! E Freddy? - O que aconteceu? 665 00:55:58,880 --> 00:56:01,570 Cumprir� pena se Carter n�o comprar o promotor. 666 00:56:01,780 --> 00:56:03,800 Carter nem conhece o Freddy. Ao diabo com Freddy! 667 00:56:04,010 --> 00:56:06,150 Ao diabo Carter! Que ganhe seu salario! 668 00:56:06,680 --> 00:56:08,480 Procura outro que o fa�a. 669 00:56:09,460 --> 00:56:12,440 Pois estou surpresa. JC e Amy �... 670 00:56:12,690 --> 00:56:14,390 uma coisa, mas voc�. 671 00:56:14,660 --> 00:56:16,670 Caramba! Eu tamb�m me surpreendo. 672 00:56:19,680 --> 00:56:21,550 Est� aqui h� muito tempo, G. 673 00:56:24,570 --> 00:56:26,690 Sim, estamos h� muito tempo. 674 00:56:28,660 --> 00:56:30,830 Acordo-me pelas manh�s e pergunto... 675 00:56:32,100 --> 00:56:35,760 Recorda a primeira noite que come�amos? 676 00:56:36,460 --> 00:56:39,540 Fomos ao bar pequeno, junto ao rio. 677 00:56:39,990 --> 00:56:42,920 Tomamos cerveja, recorda o contrato? 678 00:56:44,680 --> 00:56:47,440 De mudar as coisas? Fazer a diferen�a? 679 00:56:49,190 --> 00:56:52,430 Mudar o sistema... Somos o sistema. 680 00:56:55,230 --> 00:56:56,670 Onde nos equivocamos? 681 00:56:58,820 --> 00:57:03,380 G, uma parte minha quer aplaudi-lo. 682 00:57:03,660 --> 00:57:06,060 A outra parte quer ir contigo. 683 00:57:08,240 --> 00:57:10,770 Que parte quer ir comigo? 684 00:57:11,950 --> 00:57:14,180 Diga-me, preciso saber. 685 00:57:14,990 --> 00:57:17,690 Porque estou muito assustado. 686 00:57:20,290 --> 00:57:22,860 Eu cuidarei de voc�. V�-se daqui. 687 00:57:29,410 --> 00:57:31,260 Boa sorte. 688 00:57:35,970 --> 00:57:39,080 Ent�o, por que devo confiar em voc�? 689 00:57:40,040 --> 00:57:42,010 Por que eu em voc�? 690 00:57:42,800 --> 00:57:46,560 Escuta... tenho informa��o s�ria que... 691 00:57:46,880 --> 00:57:48,520 voc� pode conseguir uma ascens�o. 692 00:57:51,790 --> 00:57:55,160 Veio por que tem um bom cora��o? 693 00:57:55,660 --> 00:58:00,320 N�o, h� algo que preciso. Mas... 694 00:58:03,490 --> 00:58:06,660 digamos que sei algumas coisas sobre o... 695 00:58:06,910 --> 00:58:08,140 advogado famoso, Carter. 696 00:58:09,220 --> 00:58:11,680 N�o � t�o limpo como parece. 697 00:58:12,820 --> 00:58:16,220 - Luremberg. Que nome � esse? - Minha m�e... 698 00:58:16,430 --> 00:58:17,780 � Jibue. 699 00:58:18,020 --> 00:58:21,300 Jibue? Que bom! Seu cargo de obstruir... 700 00:58:22,400 --> 00:58:26,250 o processo legal... fazendo s�mbolos de... 701 00:58:26,470 --> 00:58:27,680 ligas. 702 00:58:27,960 --> 00:58:30,610 N�o fiz nada! Tinha licen�a das classes e me... 703 00:58:30,840 --> 00:58:33,600 prenderam. N�o fiz nada. 704 00:58:34,540 --> 00:58:36,640 - S� ia para casa. - Sim, senhor. 705 00:58:37,500 --> 00:58:39,541 Ok, acredito em voc�. 706 00:58:41,100 --> 00:58:46,780 Veja, Luremberg. Assim funciona isto. Eles... 707 00:58:47,030 --> 00:58:49,270 eliminar�o as acusa��es se voc� declarar-se culpado. 708 00:58:49,530 --> 00:58:51,500 Ter� que fazer trabalho comunit�rio. 709 00:58:51,730 --> 00:58:53,420 Declarar-me culpado do que n�o fiz? 710 00:58:53,690 --> 00:58:55,120 Exato. 711 00:58:56,580 --> 00:58:58,280 Podemos for�ar um julgamento. 712 00:58:59,650 --> 00:59:02,140 Mas o problema � que se perdemos... 713 00:59:02,930 --> 00:59:06,980 Isso passa! Ir� pra cadeia. 714 00:59:08,320 --> 00:59:10,480 Sou o primeiro da minha fam�lia em ir para a... 715 00:59:10,700 --> 00:59:12,700 Universidade. Se me declaro culpado... 716 00:59:12,870 --> 00:59:18,160 perco a bolsa. N�o senhor. Leve-me a julgamento. 717 00:59:44,160 --> 00:59:46,170 Mundo Afro Americano. Advogado Local... 718 00:59:46,500 --> 00:59:48,520 Sem compromissos. 719 00:59:50,970 --> 00:59:53,490 - Sabe o que anda fazendo seu esposo? - Perd�o? 720 00:59:54,130 --> 00:59:56,370 � Franklin. Leu o Mundo? 721 00:59:57,760 --> 01:00:00,690 - O jornal? - Veja, Sharise. N�o se... 722 01:00:00,910 --> 01:00:03,270 fa�a de boba. Seu esposo est� na... 723 01:00:03,490 --> 01:00:05,460 primeira p�gina zombando-se de policiais brancos. 724 01:00:05,650 --> 01:00:07,940 - JC tem problemas? - E grandes! 725 01:00:08,320 --> 01:00:09,650 Escuta isto. 726 01:00:11,310 --> 01:00:13,200 "Ao contr�rio dos dias de antes... 727 01:00:13,610 --> 01:00:15,490 quando os negros estavam em fila esperando... 728 01:00:15,730 --> 01:00:17,290 serem vendidos por advogados pagos... 729 01:00:17,620 --> 01:00:20,410 um advogado civil local mudou as coisas." 730 01:00:21,300 --> 01:00:23,350 "Agora os policiais e fiscais t�m que... 731 01:00:23,620 --> 01:00:25,690 esperar as vagarosas rodas da justi�a. 732 01:00:26,730 --> 01:00:28,850 E os irm�os e irm�s que lutam... 733 01:00:29,130 --> 01:00:31,140 junto ao irm�o Carter s� dizem uma coisa. 734 01:00:32,670 --> 01:00:35,210 N�o h� compromissos!" 735 01:00:35,520 --> 01:00:37,530 Sharise, que lixo este ? 736 01:00:38,130 --> 01:00:40,670 Franklin, n�o sei. N�o tenho id�ia. 737 01:00:40,890 --> 01:00:43,980 Olhe jovenzinha. Melhor que averigue. 738 01:00:45,010 --> 01:00:46,780 Vai ter muito problema se ele... 739 01:00:47,030 --> 01:00:49,930 n�o tranq�ilizar seu traseiro negro. 740 01:00:54,740 --> 01:00:56,390 Devo ir. 741 01:00:59,820 --> 01:01:03,260 Oficial, voc� acusa a meu cliente de fazer... 742 01:01:03,500 --> 01:01:05,470 grafitis pandilleros. Correto? 743 01:01:05,690 --> 01:01:09,290 N�o senhor. N�o graffiti. S�mbolos pandilleros. 744 01:01:10,130 --> 01:01:11,950 S�mbolos pandilleros? 745 01:01:14,190 --> 01:01:18,140 Em seu informe diz que meu cliente � membro... 746 01:01:18,390 --> 01:01:21,590 dos Irm�os Amarelos. Correto? 747 01:01:21,930 --> 01:01:24,890 - Se senhor, exato. - O que � isso? 748 01:01:26,980 --> 01:01:29,560 Uma liga asi�tica. 749 01:01:30,370 --> 01:01:32,780 Ah, asi�tica! Perigosos, eh? 750 01:01:33,470 --> 01:01:35,940 Sim, senhor, todas as turmas o s�o. 751 01:01:37,420 --> 01:01:42,100 Oficial, creio que n�o sabe isto. A �ltima... 752 01:01:42,360 --> 01:01:45,450 vez que olhei, a irmandade amarela... 753 01:01:45,780 --> 01:01:49,300 � uma associa��o de profissionais asi�ticos... 754 01:01:49,660 --> 01:01:52,350 que fazem servi�o comunit�rio. Voc� sabia? 755 01:01:55,100 --> 01:01:58,440 - N�o senhor. - Voc� se senta a�... 756 01:01:59,630 --> 01:02:01,580 e honestamente diz que meu cliente... 757 01:02:01,780 --> 01:02:04,070 parece asi�tico? 758 01:02:06,350 --> 01:02:08,520 Tinha formas quando o detive. 759 01:02:08,880 --> 01:02:12,180 - Ah claro formas! - Sim e estava escuro. 760 01:02:12,510 --> 01:02:14,410 Estava escuro! Claro! 761 01:02:16,400 --> 01:02:18,610 Tinha formas e estava escuro! 762 01:02:18,960 --> 01:02:20,500 Entendo. 763 01:02:23,310 --> 01:02:26,040 - E sua linha favorita? - Creio que �... 764 01:02:27,370 --> 01:02:29,660 "Aponta-me tr�s anos". 765 01:02:33,680 --> 01:02:38,510 Ent�o voc� vai para a Corte Federal. 766 01:02:40,820 --> 01:02:43,640 E confesso que estou dividido em dois. 767 01:02:44,020 --> 01:02:46,110 Espero n�o lhe deixar em mau momento. 768 01:02:48,320 --> 01:02:52,040 N�o � a primeira vez que seu cora��o o amacia. 769 01:02:55,310 --> 01:02:57,540 Sim, Bob obrigado. Localizamos o... 770 01:02:57,760 --> 01:03:00,330 advogado Carter, aqui no ghetto. 771 01:03:00,520 --> 01:03:03,020 Sr. Carter, muitos pensam que travar o... 772 01:03:03,290 --> 01:03:05,460 sistema judicial � irresponsabilidade. 773 01:03:06,240 --> 01:03:07,450 E at� perigoso. 774 01:03:07,850 --> 01:03:11,650 Quisesse dizer que o sistema legal n�o est�... 775 01:03:12,350 --> 01:03:17,470 funcionando por suas regras. E p�e uma... 776 01:03:17,700 --> 01:03:20,240 quantidade perigosa de afro americanos... 777 01:03:20,810 --> 01:03:24,210 nativos, latinos, homens todos, na pris�o. 778 01:03:24,440 --> 01:03:27,410 Muito obrigado e continuaremos. 779 01:03:27,710 --> 01:03:29,890 As autoridades deveriam fazer algo. 780 01:03:33,830 --> 01:03:38,250 Vamos, vamos, vamo-nos. Pega seus brinquedos. 781 01:03:38,730 --> 01:03:42,460 Juntos conseguiremos que funcione. Indivi... 782 01:03:43,340 --> 01:03:45,250 Perd�o. 783 01:03:45,700 --> 01:03:48,800 Oi! Oi! Que fazem? 784 01:03:50,790 --> 01:03:53,210 - Como est�? Oi. - Vou cair! 785 01:03:55,570 --> 01:03:57,650 V� isto baby? � belo, n�o? 786 01:03:58,430 --> 01:04:01,220 - Preciso lhe falar. - N�o � maravilhoso? 787 01:04:01,570 --> 01:04:04,170 - Isto aqui �... - Preciso falar a s�s. 788 01:04:06,490 --> 01:04:08,530 Bem. N�o h� problema. 789 01:04:10,030 --> 01:04:12,250 Vamos com mam�e. Desculpem todos. 790 01:04:13,230 --> 01:04:15,100 Vamos com mam�e. 791 01:04:18,680 --> 01:04:20,810 - Dizem que � perigoso. - Que bom! 792 01:04:21,030 --> 01:04:22,960 Quero s�-lo. � um afago. 793 01:04:23,250 --> 01:04:26,090 Carter chegou isto. � importante. 794 01:04:27,810 --> 01:04:29,380 N�o � um jogo, JC. 795 01:04:41,710 --> 01:04:44,090 Temos que falar de n�s. 796 01:04:44,680 --> 01:04:47,050 - O reverendo o chama, JC. - Poderia... 797 01:04:47,310 --> 01:04:49,170 tomar a mensagem, por favor? 798 01:04:50,750 --> 01:04:52,680 Farei isso. 799 01:04:56,290 --> 01:04:59,110 Escuta, amo-a, preciso-lhe e que me ap�ie. 800 01:05:34,410 --> 01:05:37,890 CARTER TRANSA COM GAROTAS BRANCAS 801 01:05:52,680 --> 01:05:54,980 Tem que se colocar seriedade aqui. Isto... 802 01:05:55,240 --> 01:05:57,440 da n�o viol�ncia matar� a algu�m. 803 01:05:57,890 --> 01:06:01,080 N�o quero ofender, mas isto aqui � coisa para negros. 804 01:06:03,340 --> 01:06:08,360 De negros, bem? N�o � o Sul nem os anos 60. 805 01:06:08,600 --> 01:06:10,760 Branquinhos, � o novo mil�nio. 806 01:06:11,000 --> 01:06:13,120 Precisamos aqui como a uma bala na cabe�a. 807 01:06:15,420 --> 01:06:18,680 Sei que os mexicanos t�m seus problemas... 808 01:06:19,000 --> 01:06:21,590 mas n�o � o mesmo. Com os negros sempre... 809 01:06:21,830 --> 01:06:24,200 tem algu�m metendo os narizes. 810 01:06:25,060 --> 01:06:28,960 Ou�a pendejo, ele n�o � mexicano. 811 01:06:30,110 --> 01:06:32,890 Eu sei. V� pro diabo! 812 01:06:34,990 --> 01:06:37,000 N�o sabe nada, compadre. 813 01:06:40,210 --> 01:06:43,160 Seu bisav� e o meu vieram em barcos... 814 01:06:43,940 --> 01:06:45,890 de escravos, o seu vinho aqui e o meu... 815 01:06:46,110 --> 01:06:49,080 foi a Veracruz. Pode beijar-me o traseiro... 816 01:06:49,300 --> 01:06:52,400 se acredits que vai escolher quem luta. 817 01:06:55,320 --> 01:06:57,540 Prefeito, um prazer v�-lo. 818 01:07:09,270 --> 01:07:11,390 Sabe para que o chamei, Franklin? 819 01:07:11,760 --> 01:07:13,460 Eu tenho pensado, Prefeito. 820 01:07:14,880 --> 01:07:16,990 E sabe que n�o posso jogar. 821 01:07:17,680 --> 01:07:19,420 � da fam�lia da esposa n�o? 822 01:07:21,780 --> 01:07:23,380 Por uni�o. 823 01:07:24,240 --> 01:07:26,970 O que faz metida nisto? 824 01:07:29,250 --> 01:07:31,490 Isso mesmo nos perguntamos. 825 01:07:43,980 --> 01:07:47,760 O que acontece Ivette? Camarada... 826 01:07:57,520 --> 01:07:59,290 Ou�a... 827 01:08:00,560 --> 01:08:02,840 O que passa? Est� bem? 828 01:08:06,360 --> 01:08:08,030 A pol�cia. 829 01:08:10,700 --> 01:08:13,290 Ia para casa e me perseguiram. 830 01:08:14,210 --> 01:08:15,930 O que aconteceu? 831 01:08:16,350 --> 01:08:18,170 Disseram... 832 01:08:20,220 --> 01:08:23,930 come�aram a perseguir-me e n�o lhes fiz... 833 01:08:24,190 --> 01:08:26,130 caso e corri. 834 01:08:26,530 --> 01:08:28,600 - Causaram algum dano? - Atiraram-me ao andar. 835 01:08:28,970 --> 01:08:31,630 - O que? - Me amea�aram. 836 01:08:33,520 --> 01:08:39,010 Tenho muito medo. Cuida-me JC. 837 01:08:42,270 --> 01:08:44,280 Est� bem? 838 01:08:49,330 --> 01:08:52,520 O que faz? Acalma-se... 839 01:09:16,710 --> 01:09:19,050 N�o quero saber de nada. 840 01:09:31,990 --> 01:09:33,490 O que passa Franklin? 841 01:09:36,800 --> 01:09:38,920 - S� vim ajudar. - N�o o preciso. 842 01:09:39,490 --> 01:09:41,430 Posso entrar? 843 01:09:43,980 --> 01:09:46,700 - Sei o que vai dizer. - Ir direto ao ponto. 844 01:09:49,800 --> 01:09:51,460 Est� bem. 845 01:09:52,050 --> 01:09:54,150 Tenho uma oferta de trabalho para seu esposo. 846 01:09:54,530 --> 01:09:57,400 N�o procura um. J� tem. Voc� o sabe. 847 01:09:58,340 --> 01:09:59,820 Para que veio Franklin? 848 01:10:00,770 --> 01:10:03,140 Tem problemas Sharise. H� uns brancos... 849 01:10:03,370 --> 01:10:05,050 procurando a forma de derrub�-lo. 850 01:10:05,520 --> 01:10:09,140 E ter� danos colaterais. 851 01:10:10,390 --> 01:10:12,340 Voc� e os meninos estar�o apanhados no meio. 852 01:10:13,860 --> 01:10:15,990 Preciso tranq�ilizar a algumas pessoas. 853 01:10:16,610 --> 01:10:19,240 J� sabe... sobre seu esposo. 854 01:10:20,280 --> 01:10:22,470 N�o preciso de ajuda. 855 01:10:24,030 --> 01:10:26,990 Sei que n�o sou de seu sangue. Mas sou da fam�lia. 856 01:10:28,960 --> 01:10:32,970 N�o posso deixar que destruam seu mundo... 857 01:10:33,430 --> 01:10:34,910 estou aqui para voc�. 858 01:10:35,110 --> 01:10:37,570 - N�o jogue comigo Franklin. - Sharise. 859 01:10:40,710 --> 01:10:43,060 JC est� abrindo uma brecha entre os que... 860 01:10:43,310 --> 01:10:46,260 conseguimos triunfar e os que n�o o conseguiram. 861 01:10:47,140 --> 01:10:50,140 N�o posso permiti-lo. N�o o farei. 862 01:10:50,680 --> 01:10:53,750 Quando esses brancos atacarem a JC n�o v�o... 863 01:10:54,020 --> 01:10:56,210 distinguir entre um negro ego�sta... 864 01:10:56,590 --> 01:10:59,910 narcisista do ghetto e o resto de n�s... 865 01:11:00,130 --> 01:11:02,690 que triunfou sem armar problemas. 866 01:11:03,020 --> 01:11:05,930 Talvez voc� e sua comunidade devam decidir-se. 867 01:11:06,400 --> 01:11:09,090 Devem escolher entre lamber os brancos... 868 01:11:09,510 --> 01:11:11,760 e os que n�o triunfaram. 869 01:11:12,070 --> 01:11:14,620 - Sabe que n�o � assim! - E o que chama... 870 01:11:15,030 --> 01:11:20,240 ego�sta, narcisista do ghetto � JC... 871 01:11:20,630 --> 01:11:23,370 fazendo sua parte, Franklin. Cr� que... 872 01:11:23,570 --> 01:11:27,350 ajuda os negros obedecendo aos brancos? 873 01:11:27,790 --> 01:11:31,530 - Sou um vendido? - Sabe que me enoja? 874 01:11:32,500 --> 01:11:34,680 O fato de voc� e sua comunidade... 875 01:11:34,980 --> 01:11:37,430 N�o esque�a suas origens menina! Minha comunidade? 876 01:11:39,590 --> 01:11:43,790 Voc� e sua comunidade nos venderam por... 877 01:11:45,160 --> 01:11:49,990 migalhas, um trabalho e uma palmadita. 878 01:11:52,400 --> 01:11:57,440 OK. Bem. � Isso que quer? 879 01:12:01,170 --> 01:12:02,810 Bem. 880 01:12:24,490 --> 01:12:28,270 N�o � sua decis�o JC. Digo-lhe que o fa�a e j�. 881 01:12:28,990 --> 01:12:30,910 Eu sou o que lhe paga. 882 01:12:31,290 --> 01:12:34,430 $20 mil ao m�s compram minha alma? 883 01:12:35,110 --> 01:12:37,060 Pouco me importa com a sua alma. 884 01:12:37,440 --> 01:12:39,270 - Enquanto fa�a o que lhe digo. - Claro. 885 01:12:41,140 --> 01:12:42,550 De onde acha que saco o dinheiro que... 886 01:12:42,750 --> 01:12:44,370 usa como se fora seu? 887 01:12:45,430 --> 01:12:47,570 Olha irm�o, lhe direi algo. 888 01:12:49,640 --> 01:12:51,290 Precisa deixar de vender esse lixo... 889 01:12:51,540 --> 01:12:53,640 a nosso meninos, � veneno. 890 01:12:54,020 --> 01:12:56,620 - Perd�o? - Disse que � veneno, irm�o. 891 01:12:57,030 --> 01:13:01,060 N�o � nenhum santo. Voc� bom e eu mau? 892 01:13:04,490 --> 01:13:06,260 Fica-te com seu dinheiro. 893 01:13:07,620 --> 01:13:09,000 JC. 894 01:13:10,120 --> 01:13:13,600 Primo... ningu�m toma meu dinheiro e se vai. 895 01:13:15,950 --> 01:13:18,740 Temos que fazer algo mas que nos sentar... 896 01:13:19,110 --> 01:13:21,110 aqui e travar os tribunais! 897 01:13:22,250 --> 01:13:25,370 Nenhum de n�s somos advogados. 898 01:13:26,340 --> 01:13:28,160 Sr. Carter, os garotos est�o famintos. 899 01:13:28,400 --> 01:13:29,950 - N�o vamos suport�-lo mais! - O que... 900 01:13:30,350 --> 01:13:33,100 precisamos � sair e levar isto � rua. 901 01:13:35,030 --> 01:13:37,820 - Se ir�o �s ruas? - Sim. �s ruas. 902 01:13:38,740 --> 01:13:41,830 Adoro a paix�o de voc�s. Mas precisamos de um plano. 903 01:13:42,370 --> 01:13:44,090 Lhes mostrarei algo. 904 01:13:46,950 --> 01:13:48,840 Lhes mostro algo. 905 01:13:50,460 --> 01:13:52,210 OK. 906 01:13:53,300 --> 01:13:57,250 Esta �rea � onde vivemos. O ghetto. 907 01:13:58,310 --> 01:14:01,000 Os que tomam as decis�es querem ter-nos... 908 01:14:01,630 --> 01:14:04,150 trancados aqui dentro. A pol�cia sobre n�s. 909 01:14:05,200 --> 01:14:09,850 Os que tomam as decis�es vivem aqui. 910 01:14:10,640 --> 01:14:12,240 Nas periferias. 911 01:14:14,430 --> 01:14:16,130 E como sabe disso? 912 01:14:16,360 --> 01:14:18,250 Eu sou de l�. Cresci l�. 913 01:14:18,480 --> 01:14:20,810 - Verdade? - Sim. 914 01:14:21,620 --> 01:14:29,420 Eles v�m aqui, � cidade, para trabalhar. 915 01:14:36,910 --> 01:14:40,030 Se subsidiam uma boa vida enquanto nos... 916 01:14:40,340 --> 01:14:43,170 mant�m trancados no ghetto. 917 01:14:44,770 --> 01:14:47,290 Como o apartheid na �frica do Sul? 918 01:14:47,500 --> 01:14:48,890 Sime. 919 01:15:41,400 --> 01:15:44,780 Abram as janelas! Fa�amos uma festa! 920 01:16:09,020 --> 01:16:11,040 Olhem o que passa na cidade est�o... 921 01:16:11,240 --> 01:16:13,570 detendo o tr�fico. Esta��o 612 estamos... 922 01:16:13,830 --> 01:16:16,110 no ar porque nos importa. E esta... 923 01:16:16,380 --> 01:16:18,570 � uma entrega especial a minha gente que... 924 01:16:18,810 --> 01:16:20,560 travam as ruas e se manifestam por seus... 925 01:16:20,780 --> 01:16:22,590 direitos. Se est� travado no tr�fego... 926 01:16:23,220 --> 01:16:25,300 saiam do carro e ponham-se a dan�ar com... 927 01:16:25,570 --> 01:16:29,150 n�s, porque n�o ir�o a nenhuma parte. 928 01:16:29,670 --> 01:16:31,680 Pelo menos por agora. Os que fazem... 929 01:16:31,950 --> 01:16:33,460 o correto, sigam assim. 930 01:16:33,780 --> 01:16:35,070 Estou com voc�s. 931 01:16:36,480 --> 01:16:37,810 - Que queremos? - Justi�a! 932 01:16:38,080 --> 01:16:39,640 - Que queremos? - Justi�a! 933 01:16:39,820 --> 01:16:41,650 - Que queremos? - Justi�a! 934 01:17:17,600 --> 01:17:20,130 Como v�em o tr�fego come�ou a mover-se... 935 01:17:20,410 --> 01:17:23,300 depois de horas de atraso. Por dois dias... 936 01:17:23,770 --> 01:17:25,830 seguidos os que castigam foram ref�ns... 937 01:17:26,130 --> 01:17:28,010 de uma campanha que afeta os tribunais... 938 01:17:28,250 --> 01:17:30,300 e o sistema de transporte. Dizem que... 939 01:17:30,720 --> 01:17:33,630 a justi�a � injusta com os afro americanos. 940 01:17:35,040 --> 01:17:37,970 Tribunal Adiado. Ju�zes travados em Tr�fego. 941 01:17:44,880 --> 01:17:49,510 Boa tarde. Somos gente boa. De caridade. 942 01:17:50,350 --> 01:17:52,640 Somos a na��o mais livre da Terra. 943 01:17:53,110 --> 01:17:56,110 Nosso sistema judicial n�o discrimina. 944 01:17:56,850 --> 01:18:00,830 O sistema est� aberto a todos. Mas... 945 01:18:01,070 --> 01:18:03,340 sabemos que h� malvados entre n�s. 946 01:18:03,620 --> 01:18:05,170 Que se aproveitam de nossa bondade... 947 01:18:05,420 --> 01:18:08,090 de nossas liberdades. Falei com... 948 01:18:08,410 --> 01:18:10,490 a governadora e est� de acordo em chamar... 949 01:18:10,810 --> 01:18:13,930 � Guarda Nacional. Faremos o que seja... 950 01:18:14,180 --> 01:18:17,200 necess�rio para cuidar nossa liberdade... 951 01:18:17,500 --> 01:18:20,400 e sobre a qual est� baseada nossa grande na��o. 952 01:18:21,380 --> 01:18:24,040 Que Deus aben�oe Am�rica, a nossa cidade... 953 01:18:24,610 --> 01:18:26,480 e a nosso modo de vida. 954 01:18:29,760 --> 01:18:34,990 Esta��o 612 e eu denunciamos o que passa. 955 01:18:35,620 --> 01:18:38,610 Uma mensagem ao Prefeito: "Deveria dar-lhe... 956 01:18:38,870 --> 01:18:42,410 vergonha, louco". Chamou a Guarda Nacional? 957 01:18:43,430 --> 01:18:45,110 Os telefones est�o congestionados, as ruas... 958 01:18:45,400 --> 01:18:48,770 destravadas. Ningu�m se mover�. 959 01:18:49,800 --> 01:18:51,720 Pensamos que conhecia � gente desta cidade. 960 01:19:23,460 --> 01:19:26,000 JC! Oi. 961 01:19:26,870 --> 01:19:28,780 Me dedica uns minutos 962 01:19:29,120 --> 01:19:31,390 - Devo ir ao escrit�rio. - � importante. 963 01:19:31,730 --> 01:19:33,390 N�o o pediria se n�o o fosse. 964 01:19:34,120 --> 01:19:35,920 Por favor. 965 01:19:40,330 --> 01:19:41,790 OK. 966 01:20:09,780 --> 01:20:11,710 O escrit�rio do Prefeito? 967 01:20:12,740 --> 01:20:15,240 Vamos entrar para escut�-lo, OK? 968 01:20:26,350 --> 01:20:28,860 Bulevard Rev. Martin Luther King. 969 01:20:51,930 --> 01:20:54,940 Estou segura que conhece a todos. Senta-se. 970 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Fez um grande impacto na comunidade 971 01:21:05,630 --> 01:21:08,070 O protesto chamou a aten��o de todos. 972 01:21:08,360 --> 01:21:11,230 � hora de todos mostremos lideran�a. 973 01:21:15,880 --> 01:21:18,090 Diabos! N�o entende filho? 974 01:21:18,640 --> 01:21:20,720 Voc� fez. Ganhou. 975 01:21:21,920 --> 01:21:23,570 O que quer? 976 01:21:33,190 --> 01:21:35,360 O que � o que quer? 977 01:21:37,080 --> 01:21:40,760 Mais ju�zes negros? Promotores negros? 978 01:21:43,160 --> 01:21:48,940 � isto? Chefe de Advogados de Of�cio? 979 01:21:52,730 --> 01:21:55,440 Podemos encontrar-lhe algo. 980 01:21:58,290 --> 01:22:00,870 OK. Vamos. Fala-me. 981 01:22:03,250 --> 01:22:10,000 � um jovem brilhante. Podemos... 982 01:22:12,190 --> 01:22:14,450 falar com Promotoria para tirar seu irm�o... 983 01:22:14,700 --> 01:22:17,080 da pris�o. 984 01:22:19,910 --> 01:22:22,330 Oferecemo-lhe um oportunidade, filho. 985 01:22:24,280 --> 01:22:29,320 N�o a elimine. O que quer? 986 01:22:34,100 --> 01:22:36,500 Quero... 987 01:22:39,960 --> 01:22:42,810 que me beije o traseiro. 988 01:22:44,660 --> 01:22:47,660 - JC! - Comete um grande erro. 989 01:22:48,030 --> 01:22:51,810 Este homem ajudou a muitos negros e h�... 990 01:22:52,240 --> 01:22:54,560 que lhe beijar o traseiro? 991 01:22:54,930 --> 01:22:57,410 Cr� que nos tem pegado pelos ovos. 992 01:22:57,720 --> 01:23:00,380 E vai come�ar a apertar. J� veremos! 993 01:23:01,230 --> 01:23:03,230 Regressa, falo contigo! 994 01:23:03,650 --> 01:23:06,460 N�o me d� as costas! N�o a d�! 995 01:23:08,590 --> 01:23:15,920 Carter, n�o ser� o primeiro que joga com... 996 01:23:16,190 --> 01:23:19,770 facas e lhe cortam as bolas. 997 01:23:21,910 --> 01:23:23,610 N�o queremos que sua quente esposa... 998 01:23:23,840 --> 01:23:26,170 fique insatisfeita. 999 01:23:46,300 --> 01:23:49,850 Monitos, monitos. Os monitos de Barbados. 1000 01:23:52,510 --> 01:23:56,650 Chegou mam�e, hora de dormir. Boa noite. 1001 01:23:59,890 --> 01:24:02,530 Me beijou a cabe�a! 1002 01:24:05,640 --> 01:24:07,850 N�o esque�am dizer as ora��es. OK. 1003 01:24:10,970 --> 01:24:14,110 O qu�? 1004 01:24:18,060 --> 01:24:21,010 Algo de ruim acontece. Devo lhe ver. 1005 01:24:22,360 --> 01:24:25,060 Estarei na 33 e Buch �s 9 e meia. 1006 01:24:58,230 --> 01:25:00,770 Recorda, quando isto sai daqui... 1007 01:25:01,450 --> 01:25:03,480 nada de impress�es digitais. 1008 01:25:21,150 --> 01:25:23,220 Posso passar? 1009 01:25:24,210 --> 01:25:27,320 - Como Se chama? - George! Sou... 1010 01:25:27,560 --> 01:25:29,930 estudante de leis, volunt�rio de seu esposo. 1011 01:25:30,460 --> 01:25:31,930 Me deu algo para voc�. 1012 01:25:33,850 --> 01:25:35,910 Posso passar? 1013 01:25:39,880 --> 01:25:42,340 D�-me o que quer que seja. 1014 01:25:46,610 --> 01:25:48,940 - Sugiro que olhe dentro. - Desculpe? 1015 01:25:49,460 --> 01:25:51,660 � para voc�. Vej. 1016 01:26:20,840 --> 01:26:23,530 Tenho mais de onde vieram essas! 1017 01:26:24,000 --> 01:26:26,460 A seu homem lhe agradam jovenzinhas. 1018 01:26:26,810 --> 01:26:28,150 V�-se! 1019 01:26:38,250 --> 01:26:41,340 Fomos procur�-lo. N�o est�. Est� em casa... 1020 01:26:41,590 --> 01:26:43,350 de uma cachorra. 1021 01:27:00,610 --> 01:27:02,800 Tem que deixar essa porcaria. 1022 01:27:47,680 --> 01:27:49,790 Bebe-te, cachorra. 1023 01:27:55,700 --> 01:27:57,780 Passa primo. 1024 01:27:58,000 --> 01:27:59,600 N�o passa nada, v�em. 1025 01:28:01,370 --> 01:28:02,840 Entra homem. 1026 01:28:04,290 --> 01:28:06,800 O que se passa? Conta-me. 1027 01:28:10,260 --> 01:28:12,250 Ou�a baby, o �nico que quero ouvir quando... 1028 01:28:12,470 --> 01:28:15,820 regresse � plif plaf. 1029 01:28:18,350 --> 01:28:21,510 - Lamento chegar tarde. - Que faz aqui? 1030 01:28:22,390 --> 01:28:24,460 O que fala? Disse que trouxesse seu dinheiro. 1031 01:28:24,710 --> 01:28:26,450 - N�o � verdadeiro! - S�o os $30 mil! 1032 01:28:26,700 --> 01:28:28,410 N�o sei do que fala! 1033 01:28:50,660 --> 01:28:54,450 - Fez a armadilha? - N�o fiz nada! 1034 01:28:56,240 --> 01:28:59,600 O que est� se passando? Foi voc�, primo? 1035 01:29:00,840 --> 01:29:02,730 H� algu�m l� atr�s. 1036 01:29:05,140 --> 01:29:06,820 Filmem a habita��o! 1037 01:29:07,330 --> 01:29:09,640 Filmem a cama! a cama! 1038 01:29:10,920 --> 01:29:13,840 N�o se mova! Permane�a onde est�! 1039 01:29:14,570 --> 01:29:17,410 - N�o est� armada. - A filmou? 1040 01:29:19,310 --> 01:29:21,130 Precisamos de servi�os sociais! 1041 01:29:23,240 --> 01:29:25,260 Jeff, por aqui, filma isto. 1042 01:29:25,550 --> 01:29:29,070 Olha isso, sua esposa e filhos. Isto � asqueroso. 1043 01:29:31,230 --> 01:29:33,130 Filma as armas aqui dentro. 1044 01:29:37,960 --> 01:29:41,430 Vamos. � r�pido. J� vamos. 1045 01:29:42,000 --> 01:29:45,820 Armas autom�ticas, uma TEC 9, AK 47. 1046 01:29:50,110 --> 01:29:52,410 Bem oficiais, obrigado. Muito obrigado. 1047 01:29:52,690 --> 01:29:54,980 - V�o-se j�! - Muito bom trabalho! 1048 01:29:55,450 --> 01:29:57,220 Levem esses sujeitos! 1049 01:29:58,160 --> 01:30:00,480 Apaguem a c�mara e v�o-se. Devemos trabalhar. 1050 01:30:01,210 --> 01:30:03,950 Precisamos que venham a limpar isto. 1051 01:30:06,090 --> 01:30:07,420 Cristo. 1052 01:30:18,090 --> 01:30:20,720 Alegra-me reportar que o departamento de... 1053 01:30:21,080 --> 01:30:24,440 pol�cia infiltrou e rompeu uma rede terrorista. 1054 01:30:25,160 --> 01:30:28,020 Nossos valentes policiais descobriram... 1055 01:30:28,410 --> 01:30:31,500 uma rede do mal relacionando um advogado... 1056 01:30:31,880 --> 01:30:34,760 com traficantes e vendedores de drogas. 1057 01:30:35,430 --> 01:30:38,550 Este homem organizou o diab�lico plano. 1058 01:30:39,050 --> 01:30:41,380 O advogado Carter trabalhou com traficantes... 1059 01:30:41,650 --> 01:30:43,480 locais para paralisar os tribunais e... 1060 01:30:43,750 --> 01:30:45,640 o sistema de transporte. 1061 01:30:47,370 --> 01:30:48,810 Responderei perguntas. 1062 01:30:52,190 --> 01:30:53,890 Isso � um lixo! 1063 01:30:54,140 --> 01:30:56,480 Um momento! N�o sabemos nada. 1064 01:30:56,720 --> 01:30:59,080 - N�o sabemos. - Aceitou o dinheiro. 1065 01:30:59,310 --> 01:31:01,410 Sem ele n�o tiv�ssemos feito nada. 1066 01:31:01,680 --> 01:31:03,740 E agora que? 1067 01:31:07,250 --> 01:31:09,890 Filma. Est� filmando? 1068 01:31:11,900 --> 01:31:13,890 Carter negociar� a senten�a de morte? 1069 01:31:14,440 --> 01:31:15,740 Que lixo � essa? 1070 01:31:15,990 --> 01:31:17,950 Por que vai a seu apartamento? 1071 01:31:20,350 --> 01:31:22,160 V�o pro diabo! 1072 01:31:22,380 --> 01:31:25,160 Como entrou numa organiza��o terrorista negra? 1073 01:31:34,530 --> 01:31:38,590 Oi. Oh, Sharise. 1074 01:31:39,300 --> 01:31:41,730 Sharise eu sinto muito. 1075 01:31:42,040 --> 01:31:43,280 V�m c�. 1076 01:31:47,260 --> 01:31:49,680 Tudo sair� bem. Toma... 1077 01:31:52,100 --> 01:31:54,940 � de JC. Toma-o. 1078 01:31:58,320 --> 01:32:01,130 N�o h� problemas. Devo ir pra cadeia... 1079 01:32:01,430 --> 01:32:03,480 v�-lo antes de manh�. 1080 01:32:20,590 --> 01:32:23,320 Julgamento por Terrorismo. Acesso Restrito. 1081 01:33:15,050 --> 01:33:19,120 Todos de p�. O Juiz Bennet preside. 1082 01:33:23,380 --> 01:33:25,840 Por favor sentem-se. 1083 01:33:27,940 --> 01:33:31,410 - Advogado, discutiremos... - Sr.... 1084 01:33:31,650 --> 01:33:34,060 permiss�o para acercar-me � banca. 1085 01:33:34,260 --> 01:33:36,840 - Permiss�o denegada. Vamos a... - Sr.... 1086 01:33:37,340 --> 01:33:38,490 insisto. 1087 01:33:38,740 --> 01:33:42,140 Fa�o quest�o de que se sente. Est� em desacato. 1088 01:33:42,820 --> 01:33:46,880 Liberem o Carter agora! 1089 01:33:50,680 --> 01:33:51,940 Sentem-se. 1090 01:33:52,220 --> 01:33:54,010 H� nova evid�ncia de interesse para a Corte. 1091 01:33:54,270 --> 01:33:55,630 Est� em desacato! 1092 01:33:56,920 --> 01:34:02,690 N�o mais racismo! N�o mais racismo! 1093 01:34:03,400 --> 01:34:08,240 N�o mais racismo! 1094 01:34:25,530 --> 01:34:27,870 Advogada voc�... Sente-se! 1095 01:34:28,100 --> 01:34:29,960 - Sr.! - Sente-se! 1096 01:34:30,260 --> 01:34:31,590 Quero que se sente! 1097 01:34:31,860 --> 01:34:34,080 O Sr. deve considerar esta evid�ncia. 1098 01:34:34,320 --> 01:34:36,470 E voc� deve sentar-se! Sente-se agora! 1099 01:34:37,680 --> 01:34:39,490 Liberem o Carter! 1100 01:34:39,700 --> 01:34:41,220 Baixo incr�veis circunst�ncias, parece... 1101 01:34:41,520 --> 01:34:43,870 que o advogado civil foi v�tima de uma armadilha. 1102 01:34:43,610 --> 01:34:46,600 A pol�cia local e um juiz federal implicados. 1103 01:34:47,020 --> 01:34:49,180 Ontem � noite um oficial de pol�cia revelou que as... 1104 01:34:49,210 --> 01:34:52,210 armas encontradas na pris�o de Carter... 1105 01:34:52,570 --> 01:34:54,250 foram retiradas da sala de evid�ncias. 1106 01:34:54,570 --> 01:34:56,410 do Selo 3. Mas cedo hoje o Promotor... 1107 01:34:56,640 --> 01:34:58,800 Poole revelou que Carter � inocente. 1108 01:34:59,140 --> 01:35:01,280 O Prefeito se reuniu com Carter p�ra... 1109 01:35:01,460 --> 01:35:03,070 deter os protestos. 1110 01:35:03,400 --> 01:35:05,330 - O Juiz Bennet estava a�? - Sim. 1111 01:35:07,060 --> 01:35:11,170 � verdadeiro que o Juiz Bennet amea�ou o Carter? 1112 01:35:13,320 --> 01:35:15,110 Ele fez. 1113 01:35:15,540 --> 01:35:18,320 Em exclusiva, temos uma fita dessa reuni�o. 1114 01:35:20,240 --> 01:35:23,000 A voz que se escuta � a do Juiz Bennet... 1115 01:35:23,350 --> 01:35:25,720 quem preside o caso de Carter. 1116 01:35:26,300 --> 01:35:29,260 As palavras que escutar�o s�o impressionantes. 1117 01:35:33,440 --> 01:35:37,290 N�o ser�s o primeiro que joga com facas. 1118 01:35:38,840 --> 01:35:42,090 E lhe cortam as bolas. N�o queremos que sua... 1119 01:35:42,400 --> 01:35:45,560 quente esposa fique insatisfeita. 1120 01:35:47,930 --> 01:35:53,460 Liberem o Carter! Liberem o Carter! 1121 01:36:12,820 --> 01:36:14,690 Sheila... 1122 01:36:15,770 --> 01:36:18,910 J� me aborreci de escut�-lo. 1123 01:36:20,620 --> 01:36:24,480 J� n�o me engano sobre voc�. 1124 01:36:25,110 --> 01:36:28,040 - Carinho... - Recorda que �amos... 1125 01:36:28,370 --> 01:36:31,240 juntos manifestar por igualdade de direitos? 1126 01:36:31,520 --> 01:36:35,160 Por favor falemos em outro lugar e depois. 1127 01:36:35,870 --> 01:36:39,530 � o mesmo homem? N�o o creio, Senhor. 1128 01:36:41,590 --> 01:36:44,320 Envergonhe-se, Juiz. 1129 01:36:47,670 --> 01:36:51,650 Juiz Bennet... Far� uma declara��o? 1130 01:36:53,550 --> 01:36:56,470 Senhor comente sobre esta acusa��o. 1131 01:36:57,900 --> 01:36:59,810 E sobre a conspira��o? 1132 01:37:00,220 --> 01:37:02,020 Juiz Bennet, voc� tomou parte? 1133 01:37:02,910 --> 01:37:05,450 Coment�rios sobre o Sr. Carter. 1134 01:37:05,850 --> 01:37:11,400 Sobre drogas, terrorismo, posse de armas. 1135 01:37:11,690 --> 01:37:13,530 Voc� � o terrorista Juiz? 1136 01:37:14,370 --> 01:37:20,290 Liberem a Carter! Liberem a Carter! 1137 01:38:25,290 --> 01:38:28,350 O povo unido jamais ser� vencido! 1138 01:38:34,200 --> 01:38:40,410 O povo unido jamais ser� vencido! 1139 01:38:59,350 --> 01:39:04,140 O povo unido jamais ser� vencido! 84694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.