Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,193 --> 00:02:33,206
Brother, will I be acquitted?
2
00:02:33,326 --> 00:02:35,275
Don't worry, kid. Just have fun.
3
00:02:35,395 --> 00:02:37,991
But justice Pratap Sinha
will be hearing my case.
4
00:02:38,110 --> 00:02:40,679
And I've heard no criminal
has escaped his clutches.
5
00:02:40,800 --> 00:02:43,350
And your brother,
DVM, also has a record..
6
00:02:43,469 --> 00:02:46,175
..that he has won every
case with the power of money.
7
00:02:46,877 --> 00:02:49,472
This would be an extraordinary case.
8
00:02:49,592 --> 00:02:54,810
Your brother's power will
crush justice Pratap Sinha's honesty.
9
00:03:00,768 --> 00:03:04,592
Yes, this is Justice
Pratap Sinha's PA speaking.
10
00:03:04,711 --> 00:03:06,996
I want to talk to Mr. Pratap Sinha.
11
00:03:07,116 --> 00:03:09,489
He is very busy right now.
12
00:03:10,125 --> 00:03:12,354
He doesn't even have
time to drink his tea.
13
00:03:12,473 --> 00:03:14,151
You can talk to me.
14
00:03:14,271 --> 00:03:16,233
Tell him DVM is on the line.
15
00:03:19,746 --> 00:03:21,719
Sir, DVM.
16
00:03:27,263 --> 00:03:31,115
Hello. - Judge,
I want to meet you today.
17
00:03:31,723 --> 00:03:33,223
I don't have time.
18
00:03:33,342 --> 00:03:36,292
Yes, I know how
precious your time is.
19
00:03:37,331 --> 00:03:41,588
You reach court at 11am sharp,
so you leave your house at 10:30.
20
00:03:42,264 --> 00:03:45,196
If you leave your house
five minutes earlier today..
21
00:03:45,616 --> 00:03:47,886
..then you will find
DVM house on the way.
22
00:03:48,188 --> 00:03:50,310
I want you to have
a cup of tea with me.
23
00:03:50,590 --> 00:03:52,752
It would be an honour.
24
00:03:53,194 --> 00:03:55,248
I've heard a lot about you, DVM.
25
00:03:55,989 --> 00:03:57,816
Let's meet up today.
26
00:04:00,281 --> 00:04:03,653
Judge, I had heard a lot about you.
27
00:04:04,324 --> 00:04:07,332
You appear on every
newspaper headline.
28
00:04:08,057 --> 00:04:12,921
In fact, it's unfortunate
that I didn't get to meet you before.
29
00:04:13,354 --> 00:04:16,988
You can't imagine how happy
I am to see you here. Please sit.
30
00:04:18,146 --> 00:04:22,146
Is there any special reason
for inviting me for tea?
31
00:04:29,528 --> 00:04:31,593
Your brother is a murderer.
32
00:04:31,713 --> 00:04:35,680
And you want the
court to set him free?
33
00:04:35,800 --> 00:04:38,340
I think I've added the
right amount of sugar in the tea.
34
00:04:38,459 --> 00:04:41,572
But DVM, this is not a good cup.
35
00:04:42,187 --> 00:04:45,502
The tea is clearly visible.
- Well said!
36
00:04:47,470 --> 00:04:50,540
You don't want the world to
know about our relationship, right?
37
00:04:53,954 --> 00:04:56,949
Then it would be so.
Leave that to me.
38
00:04:57,954 --> 00:04:59,132
Judge..
39
00:05:00,613 --> 00:05:03,283
..you have to climb ten steps
to reach the chair in the court.
40
00:05:03,403 --> 00:05:05,673
Take those ten steps..
41
00:05:07,165 --> 00:05:11,932
..and Rs.10 million
will be sent to your house.
42
00:05:13,706 --> 00:05:17,532
That's one million for each step.
43
00:05:19,358 --> 00:05:23,693
If you do this,
then your brother will be set free.
44
00:05:43,139 --> 00:05:44,598
Start the court proceedings.
45
00:05:44,718 --> 00:05:49,084
Your Honour, this case is not
complicated, but it's very serious.
46
00:05:49,807 --> 00:05:51,992
Bharati Devi of Gandhi Nagar..
47
00:05:52,673 --> 00:05:53,894
..was a journalist and..
48
00:05:54,641 --> 00:05:58,482
..she succumbed to the atrocities
of the accused in the witness box.
49
00:05:59,196 --> 00:06:02,309
Bharati Devi openly printed
details of the crimes..
50
00:06:02,925 --> 00:06:05,887
..committed by the accused,
Jaggi and his brother DVM.
51
00:06:06,007 --> 00:06:11,038
That's why he threatened to
kill Bharati Devi on the telephone.
52
00:06:11,158 --> 00:06:14,346
And when his threats had
no effect on Bharati Devi..
53
00:06:14,466 --> 00:06:18,400
..then on 12th December,
the accused along with his friends..
54
00:06:18,519 --> 00:06:20,990
..thrashed the bus depot in-charge..
55
00:06:21,595 --> 00:06:23,454
..and fled with a bus.
56
00:06:23,778 --> 00:06:28,264
And your honour, Bharati Devi was
deceitfully taken to Gandhi Nagar.
57
00:06:28,721 --> 00:06:33,596
Help! Let me go! Help!
58
00:06:34,331 --> 00:06:40,817
Help! Somebody help me! Let go!
59
00:06:40,937 --> 00:06:42,136
Help!
60
00:06:42,675 --> 00:06:46,709
Uncle! I'm like your child!
Let me go!
61
00:06:46,829 --> 00:06:50,108
Let go! Uncle Karim!
Please, somebody help me!
62
00:06:50,228 --> 00:06:52,389
Let me go!
No! No!
63
00:06:52,509 --> 00:06:55,545
No! Let me go!
64
00:07:09,889 --> 00:07:11,662
And these are the
newspapers in which..
65
00:07:11,781 --> 00:07:16,440
..all crimes of DVM and
his brother Jaggi have been printed.
66
00:07:22,879 --> 00:07:24,533
And this is the tape recorder..
67
00:07:24,771 --> 00:07:29,383
..in which you can easily hear
the threats given to Bharati Devi.
68
00:07:36,052 --> 00:07:38,646
'Ms. Bharati,
this is my last warning.'
69
00:07:39,069 --> 00:07:44,237
'If you dared to write anything
against me or my brother..’
70
00:07:44,357 --> 00:07:46,448
‘..then I'll give you
such a dreadful death..’
71
00:07:46,567 --> 00:07:49,820
‘..that people will shiver
upon hearing Jaggi's name.’
72
00:07:50,425 --> 00:07:54,101
Your Honour,
after presenting all the evidence..
73
00:07:55,512 --> 00:08:00,634
..I just have one request.
74
00:08:01,607 --> 00:08:03,418
One request, Your Honour.
75
00:08:03,930 --> 00:08:07,853
That accused,
Jaggi, should be sentenced to death.
76
00:08:07,973 --> 00:08:10,002
That's all, Your Honour.
77
00:08:17,610 --> 00:08:19,125
Your Honour..
78
00:08:20,869 --> 00:08:24,058
..my friend gave a long speech..
79
00:08:24,625 --> 00:08:27,760
..like a lost minister
and tried his best..
80
00:08:28,057 --> 00:08:33,085
..to prove that my client, Mr.
Jaggi, is a murderer.
81
00:08:34,225 --> 00:08:35,509
Wow!
82
00:08:36,062 --> 00:08:37,778
But that is not done.
83
00:08:39,346 --> 00:08:44,886
Your Honour,
Bharati Devi used to print..
84
00:08:45,006 --> 00:08:47,240
..Mr. Jaggi and Mr.
DVM's criminal activities.
85
00:08:48,119 --> 00:08:49,687
Okay, I agree to it.
86
00:08:50,349 --> 00:08:52,714
Those newspapers
were presented in court.
87
00:08:53,970 --> 00:08:55,807
I accept that too.
88
00:08:55,927 --> 00:08:57,780
But that doesn't mean, Your Honour..
89
00:08:58,416 --> 00:09:02,848
..that you accept newspaper
articles as concrete evidence?
90
00:09:03,725 --> 00:09:07,456
And not every article is factual.
91
00:09:08,658 --> 00:09:12,322
Mr. Jaggi and Mr.
DVM are big businessmen.
92
00:09:12,442 --> 00:09:14,578
They are well-known
in the political circuit.
93
00:09:14,943 --> 00:09:17,132
And you can easily
defame such people..
94
00:09:17,456 --> 00:09:22,727
..by writing rubbish about them
in a newspaper worth a rupee or two.
95
00:09:23,552 --> 00:09:28,824
Just imagine how cheap
it is to defame anyone nowadays.
96
00:09:28,943 --> 00:09:34,728
Your Honour, this tape has
proved Jaggi's crimes to the court.
97
00:09:34,849 --> 00:09:36,210
My lawyer friend..
98
00:09:36,330 --> 00:09:39,627
..can't mislead the court regarding
the importance of that tape.
99
00:09:39,746 --> 00:09:41,558
That's not done.
100
00:09:41,678 --> 00:09:46,477
Your Honour, not only faces,
but even voices, can be similar.
101
00:09:46,597 --> 00:09:50,099
And if not,
then you can even mimic voices.
102
00:09:50,842 --> 00:09:53,857
My learned friend hasn't
proved anything until now.
103
00:09:53,977 --> 00:09:57,141
But to prove that
voices can be similar..
104
00:09:57,261 --> 00:10:02,789
..I would like to present
constable Lokhande in court.
105
00:10:02,909 --> 00:10:04,370
Permission granted.
106
00:10:12,442 --> 00:10:16,225
Your Honour, constable Lokhande
is not just a constable..
107
00:10:16,725 --> 00:10:18,604
..but also an excellent
mimicry artist.
108
00:10:19,312 --> 00:10:23,124
He often presents mimicry
items at police functions.
109
00:10:23,582 --> 00:10:26,785
He's an expert is
imitating different voices.
110
00:10:27,394 --> 00:10:30,947
Constable Lokhande,
journalist Bharati Devi..
111
00:10:31,471 --> 00:10:34,727
..often prints something or the
other in the newspaper against you.
112
00:10:35,241 --> 00:10:38,052
Now you have to threaten to kill her.
113
00:10:39,445 --> 00:10:44,377
Remember, the voices should be
different and a in different style.
114
00:10:46,471 --> 00:10:47,864
Can I have a mike, sir?
115
00:10:48,499 --> 00:10:50,552
Now, that's not done.
116
00:10:50,673 --> 00:10:53,039
Should I say it without the mike?
117
00:10:56,255 --> 00:11:04,201
Bharati darling, if you try to write
anything about me in the papers..
118
00:11:04,836 --> 00:11:08,160
..then I'll make your
life miserable in India.
119
00:11:08,280 --> 00:11:13,193
And yes, I'll take you
miles away to Balluchistan..
120
00:11:13,313 --> 00:11:16,166
..where you will
not find a single Indian.
121
00:11:16,287 --> 00:11:17,411
Got that?
122
00:11:19,639 --> 00:11:24,062
Hey girl,
you are too proud of your pen!
123
00:11:26,322 --> 00:11:33,253
I'll lock your entire family
in your press and burn it down!
124
00:11:35,490 --> 00:11:37,447
Then I can happily say..
125
00:11:37,888 --> 00:11:40,201
..that Mogambo is pleased!
126
00:11:43,023 --> 00:11:47,945
Wow Bharati! Could you
only find me to write about?
127
00:11:48,065 --> 00:11:49,560
Write! Yes, write about me!
128
00:11:49,679 --> 00:11:52,564
After that I'll write
about your destiny.
129
00:11:52,684 --> 00:11:54,553
If I don't make you a prostitute..
130
00:11:54,673 --> 00:11:58,329
..and make you a cheap woman,
then I am not Maharani.
131
00:11:58,450 --> 00:12:02,665
You'll for always keep
on saying Sadashiv Pur.
132
00:12:02,784 --> 00:12:04,621
Yes!
133
00:12:05,065 --> 00:12:06,343
Very good, constable Lokhande.
134
00:12:06,462 --> 00:12:08,872
You may leave now. - Alright.
135
00:12:10,062 --> 00:12:13,769
Your Honour,
my client hasn't threatened anyone..
136
00:12:14,426 --> 00:12:16,403
..nor has he murdered anyone.
137
00:12:17,788 --> 00:12:19,755
The strange thing is..
138
00:12:20,750 --> 00:12:23,722
..in the murder case over
which the court is presiding..
139
00:12:24,793 --> 00:12:28,212
..the prosecutor
is misleading the court.
140
00:12:29,089 --> 00:12:33,348
The murder of Bharati Devi. But
where is Bharati Devi's dead body?
141
00:12:34,051 --> 00:12:35,975
Where is Bharati Devi's dead body?
142
00:12:37,652 --> 00:12:38,615
There isn't.
143
00:12:39,047 --> 00:12:41,976
We don't have Bharati
Devi's dead body, Your Honour.
144
00:12:42,269 --> 00:12:46,171
Bharati Devi was not an insect,
which can be crushed and thrown away.
145
00:12:47,321 --> 00:12:50,423
Your Honour,
no blood, no weapon, no evidence..
146
00:12:50,543 --> 00:12:52,822
..no witness and no dead body!
147
00:12:54,229 --> 00:12:56,500
Just a waste of time!
148
00:12:58,501 --> 00:13:00,933
Just a waste of time!
149
00:13:01,778 --> 00:13:06,608
My client has been framed!
150
00:13:07,159 --> 00:13:08,543
Now that's not done.
151
00:13:08,663 --> 00:13:11,169
That's all, Your Honour. That's all.
152
00:13:11,289 --> 00:13:14,423
The court is adjourned for two days.
153
00:13:28,375 --> 00:13:30,559
I don't understand one thing, DVM.
154
00:13:30,948 --> 00:13:33,629
What is the meaning of adjourning
the court for two days?
155
00:13:33,952 --> 00:13:35,586
The money was sent to his house!
156
00:13:35,921 --> 00:13:38,018
Then why didn't Pratap
Sinha give his judgment today?
157
00:13:38,309 --> 00:13:42,093
Ranjeet, Pratap Sinha is a judge.
158
00:13:42,494 --> 00:13:46,330
He won't give a judgment
unless he has all the evidence.
159
00:13:46,697 --> 00:13:49,151
We know the money
has reached his house.
160
00:13:49,509 --> 00:13:50,882
Not him.
161
00:13:53,692 --> 00:13:56,286
Ranjeet, you still don't
understand Pratap Sinha.
162
00:13:57,551 --> 00:13:58,946
He's a very clever man.
163
00:14:08,009 --> 00:14:11,630
Hey boy, get soda and chicken.
164
00:14:12,581 --> 00:14:15,105
Sir, you're not
allowed to drink here.
165
00:14:15,225 --> 00:14:17,051
Go out if you have to drink.
166
00:14:17,171 --> 00:14:19,148
I've had a quarter outside.
167
00:14:19,268 --> 00:14:20,932
I'll have one here.
168
00:14:21,245 --> 00:14:23,255
Look, you're not
allowed to drink here.
169
00:14:23,375 --> 00:14:26,978
I said I will drink here.
Do whatever you want to! Go!
170
00:14:27,293 --> 00:14:28,936
Sir, he doesn't listen.
171
00:14:30,384 --> 00:14:33,401
Mister, this is a
restaurant and not a bar.
172
00:14:33,520 --> 00:14:35,919
You cannot drink liquor here.
- Why not?
173
00:14:36,907 --> 00:14:38,517
Don't you get it?
174
00:14:38,636 --> 00:14:39,987
Get up!
175
00:14:40,107 --> 00:14:43,176
What's happening here?
176
00:14:43,297 --> 00:14:45,199
Why are you throwing him out?
177
00:14:45,423 --> 00:14:46,840
You don't have money?
178
00:14:47,110 --> 00:14:48,288
Doesn't he have money?
179
00:14:48,785 --> 00:14:50,028
He is drinking here.
180
00:14:50,149 --> 00:14:52,278
So let him. - It's not that, sir.
181
00:14:52,398 --> 00:14:55,002
Decent men come here with
their families to have food.
182
00:14:55,297 --> 00:14:57,966
If he drinks here, what will
people say when they see him?
183
00:14:58,086 --> 00:15:00,605
When no one said
anything after seeing..
184
00:15:00,725 --> 00:15:02,658
..journalist Bharati
Devi being murdered..
185
00:15:02,778 --> 00:15:05,080
..then who will speak
out seeing him drink?
186
00:15:05,200 --> 00:15:07,436
You're right! Absolutely right!
187
00:15:07,706 --> 00:15:09,739
Bharati Devi was a goddess!
188
00:15:10,333 --> 00:15:12,852
She brought electricity
to this colony.
189
00:15:12,972 --> 00:15:15,187
She brought water to this colony.
190
00:15:15,307 --> 00:15:18,019
She used to fight injustice
and raise her voice.
191
00:15:18,139 --> 00:15:20,399
But if no one has the
time to fight for her..
192
00:15:20,519 --> 00:15:23,317
..then who has the
time to see him drink?
193
00:15:23,437 --> 00:15:25,360
Tell me the whole story.
194
00:15:25,684 --> 00:15:27,026
I will fight for Bharati Devi.
195
00:15:27,147 --> 00:15:29,081
Why do you want to invite death?
196
00:15:29,318 --> 00:15:33,059
Don't you know how dangerous
DVM's brother, Jaggi is?
197
00:15:33,179 --> 00:15:35,816
He raped Bharati Devi in public.
198
00:15:36,152 --> 00:15:38,480
He killed her and burned her body.
199
00:15:38,600 --> 00:15:40,048
Then imagine,
what will happen to you?
200
00:15:40,168 --> 00:15:41,206
No, I don't believe it.
201
00:15:41,326 --> 00:15:43,379
Sir, is he telling the truth?
202
00:15:43,499 --> 00:15:45,274
Look brother, not only I,
but the entire colony saw..
203
00:15:45,394 --> 00:15:47,847
..what happened in front
of this hotel. This is true.
204
00:15:48,129 --> 00:15:49,760
But please leave this place.
205
00:15:49,880 --> 00:15:53,490
And you too, don't talk
of such things in my restaurant!
206
00:16:24,379 --> 00:16:28,870
The investigation done by this court
on Bharati Devi’s murder case..
207
00:16:29,508 --> 00:16:32,503
..has brought this
court to the conclusion..
208
00:16:33,043 --> 00:16:36,954
..that the accused,
Jaggi, not only raped Bharati Devi..
209
00:16:37,846 --> 00:16:41,132
..but he also killed
her and burned her body..
210
00:16:41,413 --> 00:16:43,338
..to destroy evidence.
211
00:16:43,618 --> 00:16:48,018
Jaggi's terror in people's heart..
212
00:16:48,947 --> 00:16:53,357
..is the reason why the
court has no evidence nor witness.
213
00:16:54,328 --> 00:16:57,560
The greatest evidence
of Jaggi being the killer is..
214
00:16:58,198 --> 00:17:00,111
..that his elder brother, DVM, has..
215
00:17:00,544 --> 00:17:06,481
..tried to bribe Justice
Pratap with of Rs.10 million.
216
00:17:07,228 --> 00:17:11,544
Therefore this court,
under section 120B..
217
00:17:11,781 --> 00:17:16,506
..section27/4 and
under section 302..
218
00:17:17,199 --> 00:17:22,808
..declares Jaggi to be a
criminal and sentences him to death.
219
00:17:22,929 --> 00:17:24,734
No!
220
00:18:55,135 --> 00:18:59,751
'DVM, I had told you
I will free your brother.'
221
00:18:59,872 --> 00:19:01,394
'That I have.'
222
00:19:16,942 --> 00:19:19,936
No!
223
00:19:20,057 --> 00:19:23,384
No!
224
00:19:35,394 --> 00:19:37,459
Pratap, have you seen my book?
225
00:19:37,913 --> 00:19:41,069
Mister, where are
you planning to go?
226
00:19:41,190 --> 00:19:43,750
Nowhere. Just.. - Just?
227
00:19:44,172 --> 00:19:46,634
So many preparations
for just going somewhere?
228
00:19:46,753 --> 00:19:51,455
Okay tell me, will this
coat or this one look good?
229
00:19:51,576 --> 00:19:54,775
All coats will look good.
But where are you going?
230
00:19:54,894 --> 00:19:56,487
Just a minute! Just a minute!
231
00:19:56,702 --> 00:19:58,097
The place where I'm going.. - Yes?
232
00:19:58,218 --> 00:19:59,784
You have no business there.
233
00:19:59,903 --> 00:20:01,547
That's a male-only party.
234
00:20:01,837 --> 00:20:05,492
A male-only party? But at
least someone will get his wife.
235
00:20:05,613 --> 00:20:08,125
No one will. - No one?
236
00:20:08,686 --> 00:20:10,913
Does that mean there
will be no woman there?
237
00:20:11,984 --> 00:20:13,313
There will be.. - Yes.
238
00:20:14,298 --> 00:20:16,232
There will be just one woman.
- Just one?
239
00:20:16,606 --> 00:20:17,958
Just one woman?
240
00:20:18,077 --> 00:20:21,568
Pratap look, I can't digest it.
241
00:20:21,893 --> 00:20:24,509
Okay, I'll have to
confess to my crime.
242
00:20:25,093 --> 00:20:26,952
Look Sujata,
the woman who is coming there..
243
00:20:27,073 --> 00:20:28,861
She.. - She is a..
244
00:20:29,553 --> 00:20:31,282
Dancer! - Just a minute.
245
00:20:31,402 --> 00:20:33,952
Look, a man gets bored
with home-cooked food.
246
00:20:34,073 --> 00:20:36,590
He should have outside food
for a change.. - No, Pratap!
247
00:20:36,710 --> 00:20:37,376
I have to take a shower.
248
00:20:37,497 --> 00:20:38,901
This is not fair!
- I'm getting late.
249
00:20:39,020 --> 00:20:40,813
I'm off. I'm taking a shower.
- This is not fair, Pratap!
250
00:20:40,933 --> 00:20:43,376
I'm off. - Only one
woman amongst so many men!
251
00:20:46,165 --> 00:20:49,323
Saw that?
He can't digest home-cooked food.
252
00:20:49,896 --> 00:20:53,778
What if he suffers from food
poisoning after having outside food?
253
00:20:55,249 --> 00:20:57,141
Does Justice Pratap Sinha live here?
254
00:20:57,403 --> 00:21:00,441
Tell me, I'm his wife.
- Please call him.
255
00:21:00,560 --> 00:21:02,343
I have his arrest warrant.
256
00:21:02,721 --> 00:21:05,370
Warrant against
Justice Pratap Sinha?
257
00:21:05,977 --> 00:21:10,182
Look, madam, the law is the
same for a judge and a common man.
258
00:21:10,722 --> 00:21:13,988
What is it, Sujata? - Inspector
has a warrant against you.
259
00:21:14,669 --> 00:21:19,040
What's my crime? - Your crime
is that you do justice in court..
260
00:21:19,160 --> 00:21:21,980
..and injustice at home!
- What injustice?
261
00:21:22,101 --> 00:21:26,254
No picnic, no movies,
no entertainment at all! - Yes!
262
00:21:26,869 --> 00:21:28,350
Have you ever thought..
263
00:21:28,471 --> 00:21:31,929
..you also have a sister
along with a wife?
264
00:21:32,048 --> 00:21:34,231
Right! - Miss entertainment!
265
00:21:34,471 --> 00:21:37,551
You chase thieves
and robbers all the time.
266
00:21:37,672 --> 00:21:39,270
And you are blaming me?
267
00:21:39,391 --> 00:21:41,789
What do I do, brother?
Such is my work..
268
00:21:41,910 --> 00:21:44,452
..that I have to crack
jokes and entertain myself.
269
00:21:44,573 --> 00:21:45,513
Where were you last night?
270
00:21:45,633 --> 00:21:49,005
As usual, I had to stay back
at the police station about a case.
271
00:21:49,125 --> 00:21:51,811
You take some rest.
I'm going to court. - Okay.
272
00:21:51,932 --> 00:21:53,283
Bye. - Good day.
273
00:21:53,769 --> 00:21:55,066
Sister-in-law, are you not going?
274
00:21:55,185 --> 00:21:56,687
No, some clients are coming over.
275
00:21:56,807 --> 00:21:59,218
I'm waiting for them.
Good day to you too.
276
00:21:59,337 --> 00:22:00,374
Bye. - Bye.
277
00:22:05,387 --> 00:22:07,895
Help!
278
00:22:08,490 --> 00:22:09,691
Help!
279
00:22:16,451 --> 00:22:21,641
Help!
280
00:22:25,997 --> 00:22:29,965
Help!
281
00:22:32,257 --> 00:22:33,989
Help!
282
00:22:38,540 --> 00:22:40,259
No!
283
00:22:53,106 --> 00:22:56,343
Judge, hats off to
your guts and bravery.
284
00:22:56,883 --> 00:22:58,644
Or else many wise
men get tongue-tied..
285
00:22:58,872 --> 00:23:00,937
..in such dangerous matters.
286
00:23:01,444 --> 00:23:04,925
None come forward to testify.
287
00:23:05,605 --> 00:23:11,259
Actually, the cowardice
of witnesses encourages criminals.
288
00:23:11,692 --> 00:23:13,249
That's why..
289
00:23:14,329 --> 00:23:15,346
You called me, sir?
290
00:23:15,465 --> 00:23:17,568
I called for you
so urgently because..
291
00:23:18,011 --> 00:23:22,153
..Mr. Malhotra, the partner
of Star Shipping, has been murdered.
292
00:23:23,007 --> 00:23:25,796
And the judge is the eyewitness.
293
00:23:29,653 --> 00:23:31,719
Do you know the killer?
294
00:23:32,118 --> 00:23:36,031
I don't, but I have given
his description to the artist.
295
00:23:36,367 --> 00:23:38,564
He must be coming with his sketch.
296
00:23:40,198 --> 00:23:42,749
Sir, this is the killer's sketch.
297
00:23:58,923 --> 00:24:01,983
What is it, inspector?
Do you know him?
298
00:24:02,675 --> 00:24:04,967
Yes, sir. Very well.
299
00:24:05,788 --> 00:24:07,021
His name is Sunil.
300
00:24:07,637 --> 00:24:10,992
Judge, look at this
photograph very carefully.
301
00:24:11,220 --> 00:24:15,361
And tell me.
Did he commit the murder?
302
00:24:15,663 --> 00:24:17,815
Are you sure? - Of course, I'm sure.
303
00:24:18,336 --> 00:24:20,661
This man murdered him
right in front of my eyes.
304
00:24:20,877 --> 00:24:23,417
This sketch has been prepared on the
basis of the description I gave..
305
00:24:23,538 --> 00:24:26,248
..and this sketch
belongs to that person.
306
00:24:26,756 --> 00:24:29,048
It's very clear, Ashwini. - Yes, sir.
307
00:24:29,361 --> 00:24:32,496
Sir, thank you very much. Thank you.
308
00:24:32,615 --> 00:24:33,847
You're welcome.
309
00:24:36,074 --> 00:24:38,993
Inspector Ashwini,
I'm handing over this case to you.
310
00:24:39,338 --> 00:24:42,040
No matter where he is,
arrest him as soon as possible.
311
00:24:42,161 --> 00:24:43,176
Yes, sir.
312
00:25:01,838 --> 00:25:03,135
Yes, madam?
313
00:25:04,897 --> 00:25:09,307
Call the manger of Star
Shipping companies. - Okay.
314
00:25:51,928 --> 00:25:56,328
Oh! Sunil! No!
315
00:25:57,701 --> 00:25:58,587
Let go!
316
00:26:24,928 --> 00:26:32,366
"I don't like life
without my beloved."
317
00:26:35,664 --> 00:26:42,550
"I don't like these
flowers and this garden."
318
00:26:42,902 --> 00:26:49,745
"I want a beloved to love."
319
00:26:50,016 --> 00:26:57,459
"I don't like the monsoons
without my beloved."
320
00:27:01,502 --> 00:27:08,486
"The mirror doesn't look
good without my beloved."
321
00:27:08,744 --> 00:27:15,360
"I don't like these novelties,
bangles and bracelets."
322
00:27:15,792 --> 00:27:22,585
"I want a beloved
to get decked up for."
323
00:27:22,986 --> 00:27:29,807
"I don't like the courtyard
without my beloved."
324
00:27:30,128 --> 00:27:37,858
"I don't like the monsoons
without my beloved."
325
00:28:12,316 --> 00:28:19,321
"I was looking for you in my dreams."
326
00:28:19,569 --> 00:28:26,778
"I was looking for
you in flowers and buds."
327
00:28:29,902 --> 00:28:36,815
"I was looking for you in my dreams."
328
00:28:36,934 --> 00:28:43,636
"I was looking for
you in flowers and buds."
329
00:28:43,916 --> 00:28:50,975
"I want a beloved to look at."
330
00:28:51,096 --> 00:28:58,007
"I don't like the climate
without my beloved."
331
00:28:58,126 --> 00:29:05,201
"I don't like these
flowers and this garden."
332
00:29:05,321 --> 00:29:12,195
"I want a beloved
to get decked up for."
333
00:29:12,316 --> 00:29:19,236
"I don't like the courtyard
without my beloved."
334
00:29:19,506 --> 00:29:27,009
"I don't like life
without my beloved."
335
00:29:47,595 --> 00:29:51,044
"Your image in my eyes."
336
00:29:51,163 --> 00:29:54,491
"Your fragrance in my breath."
337
00:29:54,612 --> 00:30:01,308
"I think of you all day,
all night long."
338
00:30:05,048 --> 00:30:08,454
"Your face in my eyes."
339
00:30:08,575 --> 00:30:11,947
"And your fragrance in my breath."
340
00:30:12,067 --> 00:30:18,817
"I think of you all day,
all night long."
341
00:30:18,938 --> 00:30:25,957
"I want a beloved to say yes to."
342
00:30:26,076 --> 00:30:33,171
"I don't like a moment
without my beloved."
343
00:30:33,290 --> 00:30:40,167
"I don't like these novelties,
bangles and bracelets."
344
00:30:40,288 --> 00:30:47,194
"I want a beloved to love."
345
00:30:47,315 --> 00:30:54,298
"I don't like the monsoons
without my beloved."
346
00:30:54,417 --> 00:31:02,369
"I don't like the mirror. It doesn't
look good without my beloved."
347
00:31:18,704 --> 00:31:20,420
This one is also empty.
348
00:31:22,204 --> 00:31:23,489
Empty!
349
00:31:25,607 --> 00:31:27,472
This one is also empty?
350
00:31:27,757 --> 00:31:29,730
Why is this lockup empty?
351
00:31:30,217 --> 00:31:32,500
Have they kept us here
to leave the lockups empty?
352
00:31:32,945 --> 00:31:36,026
How will I face the senior inspector
when he comes for inspection?
353
00:31:36,146 --> 00:31:39,140
Pick up anyone from the
streets and put him in! Go!
354
00:31:39,641 --> 00:31:40,992
Get lost!
355
00:31:41,112 --> 00:31:42,494
Idiot.
356
00:31:42,614 --> 00:31:44,546
Where is the colony goon?
357
00:31:45,126 --> 00:31:46,437
Why hasn't he come here yet?
358
00:31:46,557 --> 00:31:48,289
Doesn't he have the
time to meet the police?
359
00:31:48,596 --> 00:31:50,326
Is he a bigger goon than me?
360
00:31:50,446 --> 00:31:54,299
Go and get him! Go! - Yes, sir.
361
00:31:55,569 --> 00:31:57,029
Excuse me. - Yes?
362
00:31:57,150 --> 00:31:58,665
My name is Ramesh Geol.
363
00:31:58,785 --> 00:32:00,665
I'm the manager of Star Shipping.
364
00:32:00,894 --> 00:32:02,771
I want to meet inspector Ashwini.
365
00:32:03,123 --> 00:32:06,353
First meet constable Lokhande.
- Thank you.
366
00:32:07,178 --> 00:32:09,353
So many wanted people!
367
00:32:09,472 --> 00:32:11,367
And the lockup is empty!
368
00:32:11,488 --> 00:32:16,355
Very bad!
- Are you constable Lokhande?
369
00:32:19,882 --> 00:32:21,639
So, it is you?
370
00:32:22,278 --> 00:32:24,548
Yes. Thank you very much.
371
00:32:26,509 --> 00:32:29,441
Stand here until
you are asked to sit.
372
00:32:29,846 --> 00:32:32,401
This is a police station
and not your house.
373
00:32:32,751 --> 00:32:35,346
Neither are you,
Pran and nor I Amitabh Bachchan.
374
00:32:35,656 --> 00:32:37,088
I am constable Lokhande.
375
00:32:37,576 --> 00:32:40,832
The one to mess with
me will fall flat!
376
00:32:40,951 --> 00:32:42,968
But constable.. - Let me talk!
377
00:32:43,791 --> 00:32:46,061
You were called to the
police station because..
378
00:32:46,453 --> 00:32:50,183
..you're causing a lot of trouble
in Azad Nagar and Golden Nagar.
379
00:32:50,588 --> 00:32:55,291
If you scare the entire colony,
then who will get scared of me?
380
00:32:56,615 --> 00:32:59,088
You manage Azad Nagar.
381
00:32:59,535 --> 00:33:01,886
And give me Golden Nagar.
382
00:33:02,159 --> 00:33:06,605
Or else I'll replace
your arms with your legs.
383
00:33:07,564 --> 00:33:10,727
But why, constable?
What is my fault?
384
00:33:13,564 --> 00:33:17,342
What was the fault of the
one whom you murdered? Nothing!
385
00:33:17,923 --> 00:33:21,112
What was the fault of the
one whose shop you looted? Nothing!
386
00:33:21,665 --> 00:33:25,085
What was the fault of the
one whose teeth you broke? Nothing!
387
00:33:25,395 --> 00:33:27,815
And you ask what your fault is!
388
00:33:27,934 --> 00:33:31,897
I'll gouge your eyes and
give them to you in your hand!
389
00:33:32,018 --> 00:33:37,276
And I'll break the yellow banana
like the teeth of yours. Got it?
390
00:33:37,395 --> 00:33:40,302
Why are you blowing
your nose like a bull?
391
00:33:40,423 --> 00:33:41,356
Speak up, come on!
392
00:33:41,477 --> 00:33:44,188
Constable, I'm not a goon.
393
00:33:44,619 --> 00:33:46,578
My name is Ramesh Geol!
394
00:33:47,269 --> 00:33:49,998
I'm the manager of Star Shipping.
395
00:33:50,117 --> 00:33:51,566
Yes, the manager!
396
00:33:52,173 --> 00:33:56,385
Inspector Ashwini
had called me here. Yes!
397
00:33:56,506 --> 00:33:58,035
Why didn't you tell me before?
398
00:33:58,154 --> 00:33:59,655
I would've beaten
you up unnecessarily.
399
00:33:59,776 --> 00:34:00,927
I didn't know.
400
00:34:01,047 --> 00:34:04,697
These days you can't differentiate
between a goon and a gentleman.
401
00:34:05,020 --> 00:34:06,453
Want to meet Miss Ashwini? - Yes.
402
00:34:06,574 --> 00:34:08,413
She is sitting there. Meet her.
403
00:34:08,807 --> 00:34:10,983
Don't complain about me. - Okay.
404
00:34:11,293 --> 00:34:12,996
I won't. - Sorry.
405
00:34:13,835 --> 00:34:16,065
Empty lockups make me lose my senses.
406
00:34:16,184 --> 00:34:19,226
Where is that goon?
- Why did you call?
407
00:34:19,347 --> 00:34:20,443
Who is it?
408
00:34:27,431 --> 00:34:28,729
Remember me?
409
00:34:29,054 --> 00:34:32,689
I'm the king of Azad
Nagar and Golden Nagar.
410
00:34:33,797 --> 00:34:36,853
Who called you? I didn't.
411
00:34:39,447 --> 00:34:41,489
Golden Nagar..
412
00:34:46,840 --> 00:34:49,028
Are you constable Lokhande?
413
00:34:50,657 --> 00:34:52,576
No?
414
00:34:54,224 --> 00:34:55,792
You called me and now
you're saying you didn't!
415
00:34:55,911 --> 00:34:56,859
I did call you.
416
00:34:56,980 --> 00:34:59,277
I called you for tea. Sit. Sit here.
417
00:34:59,724 --> 00:35:01,887
Get special tea with cream!
418
00:35:02,007 --> 00:35:03,307
You get nice tea here. - Okay.
419
00:35:03,427 --> 00:35:04,753
How are you?
420
00:35:05,579 --> 00:35:10,187
Bless me! Bless me!
421
00:35:11,559 --> 00:35:14,667
Inspector,
I'm the manager of Star Shipping.
422
00:35:15,329 --> 00:35:18,600
Sunil works as a
supervisor in our company.
423
00:35:19,139 --> 00:35:22,545
Can you tell me anything
about his nature and character?
424
00:35:22,666 --> 00:35:24,883
He's a goon and a drug addict.
425
00:35:25,277 --> 00:35:29,021
He's involved in gambling,
drinking and fighting.
426
00:35:29,141 --> 00:35:31,007
How were his relationships with Mr.
Malhotra?
427
00:35:31,126 --> 00:35:33,940
Very bad.
First of all, he's a union leader.
428
00:35:34,547 --> 00:35:37,417
He instigates the workers
of the factory and strikes work.
429
00:35:37,742 --> 00:35:41,715
Many times, Mr. Malhotra
argued with him on this matter.
430
00:35:42,255 --> 00:35:46,755
Inspector, once he had
threatened to kill Mr. Malhotra.
431
00:35:47,282 --> 00:35:49,271
When Mr. Malhotra was murdered,
this cigarette packet was..
432
00:35:49,391 --> 00:35:52,433
Inspector, this cigarette
packet belongs to Sunil.
433
00:35:52,731 --> 00:35:55,123
Check it.
These may also contain heroin.
434
00:35:56,393 --> 00:35:57,704
Where can we find Sunil now?
435
00:35:57,824 --> 00:35:59,447
What should I say, inspector?
436
00:35:59,947 --> 00:36:03,035
Beautiful girls are
his greatest weakness.
437
00:36:03,724 --> 00:36:05,670
He spends all his salary on them.
438
00:36:38,976 --> 00:36:47,075
"A drop of dew is
turning into ember."
439
00:36:47,195 --> 00:36:55,422
"A drop of dew is
turning into ember."
440
00:36:55,541 --> 00:37:03,461
"When I embraced you,
my body started burning."
441
00:37:03,759 --> 00:37:11,981
"Today this climate
too is driving me crazy."
442
00:37:12,101 --> 00:37:19,791
"Today this climate
too is driving me crazy."
443
00:37:19,911 --> 00:37:27,865
"My heart got desperate
when you kissed me."
444
00:37:28,650 --> 00:37:36,797
"A drop of dew is
turning into ember."
445
00:38:26,731 --> 00:38:30,880
"My body and soul are on fire."
446
00:38:31,000 --> 00:38:35,014
"My breath is warm with passion."
447
00:38:35,135 --> 00:38:39,222
"Kiss me now."
448
00:38:39,342 --> 00:38:43,329
"And quench my thirst."
449
00:38:47,411 --> 00:38:51,708
"My body and soul are on fire."
450
00:38:51,827 --> 00:38:55,737
"My breath is warm with passion."
451
00:38:55,858 --> 00:38:59,885
"Kiss me now."
452
00:39:00,005 --> 00:39:03,561
"And quench my thirst."
453
00:39:03,681 --> 00:39:08,185
"Come into my arms.
Take the refuge of my love."
454
00:39:08,306 --> 00:39:11,402
"This is what my heart says."
455
00:39:12,280 --> 00:39:20,512
"My craziness is
crossing its limits."
456
00:39:20,632 --> 00:39:28,336
"When I embraced you,
my body started burning."
457
00:39:28,456 --> 00:39:37,066
"Today this climate
too is driving me crazy."
458
00:40:04,208 --> 00:40:12,999
"Your eyes have cast
a spell and made me crazy."
459
00:40:12,121 --> 00:40:20,608
"Your intoxicating youth,
your killer looks, have injured me."
460
00:40:24,978 --> 00:40:32,978
"Your eyes have cast
a spell and made me crazy."
461
00:40:33,099 --> 00:40:41,043
"Your intoxicating youth,
your killer looks, have injured me."
462
00:40:41,476 --> 00:40:45,611
"I am filled with desire.
The night is amazing."
463
00:40:45,731 --> 00:40:49,557
"Make me yours, my darling."
464
00:40:49,677 --> 00:40:57,537
"You are targeting
my youth with your eyes."
465
00:40:57,657 --> 00:41:05,977
"You are targeting
my youth with your eyes."
466
00:41:06,097 --> 00:41:14,315
"Today, this climate
too is driving me crazy."
467
00:41:14,434 --> 00:41:22,434
"When I embraced you,
my body started burning."
468
00:41:31,036 --> 00:41:32,878
Ashwini?
469
00:41:33,181 --> 00:41:37,083
I'm arresting you for
the murder of Mr. Malhotra.
470
00:41:54,590 --> 00:41:55,873
Inspector?
471
00:41:55,992 --> 00:41:59,261
Don't you have the guts
to call me just Ashwini?
472
00:41:59,802 --> 00:42:04,001
Don't you shy away from me!
Look into my eyes, Sunil!
473
00:42:04,677 --> 00:42:10,028
What incident has created
this barrier between us?
474
00:42:11,123 --> 00:42:14,568
I've brutally murdered Malhotra
in the middle of the road.
475
00:42:14,688 --> 00:42:17,509
That's it!
That's the answer to your question.
476
00:42:17,630 --> 00:42:19,172
It's a lie! - This is the truth!
477
00:42:19,291 --> 00:42:23,023
Then what about the
love in our hearts?
478
00:42:23,143 --> 00:42:28,103
Throw it out!
That was not love, but just a joke.
479
00:42:28,224 --> 00:42:31,305
And you joke just to have fun.
480
00:42:31,791 --> 00:42:33,264
Not to take it to heart.
481
00:42:33,385 --> 00:42:38,994
But what you take to heart
is not a joke, but it is love.
482
00:42:39,858 --> 00:42:42,670
And I loved you.
- So what should I do?
483
00:42:42,914 --> 00:42:44,765
Should I cry about your foolishness?
484
00:42:45,076 --> 00:42:47,076
I'm a shameless
loafer and a murderer.
485
00:42:47,195 --> 00:42:51,291
It's my habit to entice innocent
girls like you in my love.
486
00:42:51,860 --> 00:42:54,360
I've never taken
my life too seriously.
487
00:42:55,498 --> 00:42:59,079
Go away. And leave me alone.
488
00:43:00,201 --> 00:43:02,052
How can I leave you alone?
489
00:43:02,956 --> 00:43:06,632
You have left me alone
at that stage of life..
490
00:43:07,471 --> 00:43:12,527
..from where I can neither
go back nor move forward.
491
00:43:14,244 --> 00:43:16,636
You have betrayed me!
492
00:43:17,920 --> 00:43:19,731
You have betrayed me!
493
00:43:35,405 --> 00:43:36,702
Greetings, mister.
494
00:43:37,378 --> 00:43:39,121
My name is Satyadev.
495
00:43:47,460 --> 00:43:51,852
We have not come to ask for votes.
496
00:43:55,920 --> 00:43:59,069
Like I said, my name is Satyadev.
497
00:43:59,190 --> 00:44:00,614
And his name is Katharam.
498
00:44:00,733 --> 00:44:04,168
We publish a magazine
called Satyakatha.
499
00:44:04,288 --> 00:44:07,411
Every story in it is based on truth.
500
00:44:11,168 --> 00:44:13,722
We wanted to know
something about a boy.
501
00:44:13,842 --> 00:44:15,472
His name is Sunil.
502
00:44:17,702 --> 00:44:21,081
That scoundrel? Goon?
503
00:44:21,201 --> 00:44:22,594
Loafer?
504
00:44:34,637 --> 00:44:38,150
Where are his uncle and aunt?
505
00:44:39,960 --> 00:44:41,550
Up there?
506
00:44:43,503 --> 00:44:46,012
Don't talk about that scoundrel.
507
00:44:46,327 --> 00:44:50,523
He is the most useless guy in
our whole family.
508
00:44:50,945 --> 00:44:54,458
After my brother's death I
brought him up, got him educated..
509
00:44:54,577 --> 00:44:58,172
..got him a job and this
is how he has rewarded us.
510
00:44:58,561 --> 00:45:02,463
He used to fight more
and work less at work.
511
00:45:02,583 --> 00:45:04,855
Many times,
police have come to our house.
512
00:45:04,976 --> 00:45:06,762
He used to threaten
the colony dwellers..
513
00:45:06,882 --> 00:45:08,578
..and take away their money.
514
00:45:08,699 --> 00:45:10,621
Thank God he is in prison.
515
00:45:10,742 --> 00:45:14,460
At least the girls and decent people
of this area will live in peace.
516
00:45:14,579 --> 00:45:16,481
Maybe he has some compulsions.
517
00:45:16,601 --> 00:45:18,344
What compulsions?
518
00:45:18,777 --> 00:45:22,518
His young sister is still unmarried.
He's least worried about her.
519
00:45:23,090 --> 00:45:26,281
And we haven't asked
for a single penny from him.
520
00:45:26,898 --> 00:45:29,634
My brother would have been
better off being childless..
521
00:45:29,882 --> 00:45:32,077
..than have a murderer like him.
522
00:45:32,347 --> 00:45:34,509
At least we wouldn't
have had to face this day.
523
00:45:40,632 --> 00:45:42,503
Do you want to say
anything in your defense?
524
00:45:43,378 --> 00:45:47,085
I killed Malhotra. I'm the killer.
525
00:45:47,972 --> 00:45:49,940
And I accept my crime.
526
00:45:51,442 --> 00:45:53,755
That's strange he agreed to it.
527
00:45:57,063 --> 00:45:59,226
After considering all the evidence,
witnesses..
528
00:46:00,253 --> 00:46:02,058
..and the confession
of the accused..
529
00:46:02,751 --> 00:46:04,675
..this court has
come to the conclusion..
530
00:46:04,795 --> 00:46:07,481
..that Sunil has murdered..
531
00:46:07,717 --> 00:46:10,409
..Malhotra in broad
daylight in public.
532
00:46:10,530 --> 00:46:15,091
So this court,
under the section 302..
533
00:46:15,793 --> 00:46:17,328
..sentences the accused,
Sunil, to death.
534
00:46:36,045 --> 00:46:38,206
Congratulations!
535
00:46:38,327 --> 00:46:41,201
You're going to be
free after eight days.
536
00:46:41,320 --> 00:46:44,735
Free? - Free from
the prison of life.
537
00:46:44,856 --> 00:46:48,823
I congratulate all those
who get the death sentence.
538
00:46:48,943 --> 00:46:51,424
It is better than life imprisonment.
539
00:46:51,543 --> 00:46:53,348
The one who had to die is dead.
540
00:46:53,469 --> 00:46:57,338
Why are you sad?
Come, it’s lunch time.
541
00:46:57,565 --> 00:46:58,835
Let's have lunch.
542
00:46:58,954 --> 00:47:01,061
Get in line!
543
00:47:01,440 --> 00:47:05,030
Is everything fine?
Everything okay?
544
00:47:05,150 --> 00:47:08,731
Any problem?
How many days are you here, mister?
545
00:47:08,851 --> 00:47:10,764
A few months more.
- I am there with you.
546
00:47:10,884 --> 00:47:12,871
What are you doing?
547
00:47:12,992 --> 00:47:14,465
What are you doing? Wait!
548
00:47:14,585 --> 00:47:16,887
Why? - Don't you know
the rules around here?
549
00:47:17,007 --> 00:47:19,599
Mangal Singh eats first.
550
00:47:20,097 --> 00:47:23,070
Who is Mangal Singh?
- Don't ask, son.
551
00:47:23,190 --> 00:47:26,376
Listen to him and
wait for Mangal to come.
552
00:47:26,496 --> 00:47:28,139
Or else the consequences will be bad.
553
00:47:28,259 --> 00:47:31,003
The one who happily
accepted a death sentence..
554
00:47:31,273 --> 00:47:33,056
..can't be scared
of the consequences, uncle.
555
00:47:33,697 --> 00:47:34,929
Serve me lunch.
556
00:47:35,728 --> 00:47:38,117
Hey!
557
00:47:38,518 --> 00:47:39,967
Wait there!
558
00:47:44,884 --> 00:47:50,094
How dare you eat before
me without my orders?
559
00:47:50,440 --> 00:47:52,625
Should I throw him
at you and hurt you?
560
00:47:55,331 --> 00:47:58,066
Do you know who I am? Do you?
561
00:47:58,985 --> 00:48:02,541
Who? - You must have
heard about Mangal Singh.
562
00:48:03,385 --> 00:48:06,343
I am!
563
00:48:06,786 --> 00:48:11,284
Mangal Singh's right hand,
Anthony Double. - Double?
564
00:48:12,170 --> 00:48:18,151
I was single, but after me,
my mother gave birth to twins.
565
00:48:18,583 --> 00:48:22,550
Amar, Akbar and Anthony, that's me.
566
00:48:22,898 --> 00:48:26,628
When I was double aces,
when I was 11 years old..
567
00:48:26,748 --> 00:48:28,865
..I ran away with double bread.
What do you say?
568
00:48:29,536 --> 00:48:31,730
Then I swore by the cross..
569
00:48:31,956 --> 00:48:36,099
..that I'll double-cross the world
and earn my living. What do you say?
570
00:48:36,219 --> 00:48:40,922
That's why my name is Anthony.
Say it!
571
00:48:41,041 --> 00:48:42,688
Double. - Double.
572
00:48:42,807 --> 00:48:45,282
So what should I do?
- Be afraid of me!
573
00:48:46,795 --> 00:48:48,006
Be afraid!
574
00:48:48,418 --> 00:48:51,519
Be afraid! Please be afraid!
575
00:49:14,500 --> 00:49:18,780
So you are judge Pratap
Sinha's latest target.
576
00:49:21,677 --> 00:49:25,179
I hear his sister got you arrested.
577
00:49:26,876 --> 00:49:27,784
Yes.
578
00:49:27,905 --> 00:49:31,373
Both brother and sister
are butchers! Butchers!
579
00:49:32,713 --> 00:49:35,318
Sister handcuffs
you and the brother..
580
00:49:35,978 --> 00:49:38,731
..uses the pen as a sword!
581
00:49:39,878 --> 00:49:42,170
I'm their previous target.
582
00:49:43,175 --> 00:49:45,110
Anthony. - Yes, boss?
583
00:49:45,878 --> 00:49:48,235
He is my guest. - Yes, boss.
584
00:49:48,563 --> 00:49:50,379
Get lunch for both of us.
585
00:49:50,757 --> 00:49:53,730
Today I will have lunch with him.
586
00:49:54,045 --> 00:49:56,088
Sure! - Come, my friend. Come.
587
00:49:56,855 --> 00:49:58,791
Hey! - What is it?
588
00:49:58,911 --> 00:50:00,548
Set double plates!
589
00:50:00,668 --> 00:50:01,943
What? Go on!
590
00:50:02,536 --> 00:50:05,466
Double here too! Hurry up!
591
00:50:15,367 --> 00:50:17,853
Who is Raju?
592
00:50:20,311 --> 00:50:23,532
This is my son's name. - Your son?
593
00:50:24,721 --> 00:50:28,331
Son. God almighty..
594
00:50:29,197 --> 00:50:32,740
..always plays games with me.
595
00:50:34,795 --> 00:50:37,693
Sometimes he gives so much
happiness that I can't bear it.
596
00:50:38,797 --> 00:50:42,873
And at other times, so much
sorrow that I can't forget it.
597
00:50:43,090 --> 00:50:45,663
How did a person who could
feel happiness and sorrow..
598
00:50:46,197 --> 00:50:47,807
..become stoned-hearted
all of a sudden?
599
00:50:48,590 --> 00:50:51,531
Why did they send you to jail?
600
00:50:51,652 --> 00:50:54,115
I have committed crimes in my life.
601
00:50:54,786 --> 00:50:57,597
It was my duty to kill people.
602
00:50:59,510 --> 00:51:01,846
Then I got married to Manjeet.
603
00:51:02,744 --> 00:51:04,592
And my son Raju was born.
604
00:51:05,692 --> 00:51:11,324
And I decided to give up
my criminal ways and start afresh.
605
00:51:13,021 --> 00:51:15,302
Manjeet and Raju's love..
606
00:51:16,117 --> 00:51:21,965
..converted the killer,
Mangal, into a hard working person.
607
00:51:51,246 --> 00:51:53,344
Dad, mom is sick again. - Son?
608
00:51:53,465 --> 00:51:55,236
Doctor has asked
to get this medicine.
609
00:51:59,090 --> 00:52:02,257
Okay son, look after your mother.
I'll get the medicine. Go. - Okay.
610
00:52:10,972 --> 00:52:12,849
What do you think, Mangal?
You seem to be in a hurry.
611
00:52:13,552 --> 00:52:16,925
At least enquire about
the well-being of your old enemy.
612
00:52:17,045 --> 00:52:20,384
Look, take your revenge
some other time.
613
00:52:20,744 --> 00:52:22,485
I will come to you myself.
614
00:52:23,079 --> 00:52:25,047
Right now I have to
get medicine for my wife.
615
00:52:25,168 --> 00:52:26,918
You've given up illegal businesses.
616
00:52:27,038 --> 00:52:28,313
From where did you get the money?
617
00:52:28,432 --> 00:52:30,389
I have the money! I do!
618
00:52:30,509 --> 00:52:32,554
Look Gangu, this is the
first income from my hard work.
619
00:52:32,675 --> 00:52:34,597
My first income. - Look!
620
00:52:35,063 --> 00:52:39,063
Brothers, hard-earned money! - Yes.
621
00:52:39,355 --> 00:52:41,239
Here goes your hard-earned money!
622
00:52:41,358 --> 00:52:43,184
Gangu!
623
00:53:33,501 --> 00:53:35,534
Manjeet, how are you?
624
00:53:35,945 --> 00:53:38,539
Look, don't worry.
Everything will be fine.
625
00:53:38,659 --> 00:53:39,955
Look, I've brought the medicine.
626
00:53:40,076 --> 00:53:41,998
Take the medicine.
Everything will be fine.
627
00:53:42,119 --> 00:53:43,631
Take this. Everything will be fine.
628
00:53:43,751 --> 00:53:45,793
But whose blood is this?
629
00:53:45,913 --> 00:53:47,425
I'll tell you later.
630
00:53:47,545 --> 00:53:49,608
Here, have these medicines.
631
00:53:50,106 --> 00:53:51,901
I don't want your medicine!
632
00:53:52,344 --> 00:53:56,467
I got it. You've gone back
to your old ways again, haven't you?
633
00:53:57,300 --> 00:54:01,224
You had promised me,
for Raju's and my sake..
634
00:54:01,472 --> 00:54:04,201
..that you'll never
again walk the path of crime.
635
00:54:04,320 --> 00:54:07,973
You'll never kill again. Then what
have you done? - All this is a lie.
636
00:54:08,094 --> 00:54:09,423
It is true!
637
00:54:09,704 --> 00:54:12,169
Hands up! Arrest him.
638
00:54:16,869 --> 00:54:20,286
Manjeet, don't misunderstand me.
639
00:54:20,405 --> 00:54:24,246
I was helpless. - Every criminal
commits a crime in helplessness.
640
00:54:24,809 --> 00:54:26,614
But dangerous criminals like you..
641
00:54:26,733 --> 00:54:29,382
..look for an excuse
to commit a crime.
642
00:54:29,501 --> 00:54:33,112
Trust me, Manjeet.
- You have betrayed me.
643
00:54:34,103 --> 00:54:36,827
Didn't you think
about your sick wife?
644
00:54:37,713 --> 00:54:40,849
You didn't think about
your innocent child?
645
00:54:41,541 --> 00:54:44,454
You can never change.
646
00:54:44,574 --> 00:54:45,989
Take him away.
647
00:54:48,291 --> 00:54:52,010
No, judge! I didn't
commit this crime on purpose.
648
00:54:52,346 --> 00:54:55,744
Take him! - Don't send
me in for a year for this crime.
649
00:54:55,981 --> 00:54:57,516
You don't know.
650
00:54:57,637 --> 00:55:00,285
This one year will be
like life imprisonment for me.
651
00:55:00,405 --> 00:55:02,512
My wife and son have no one else!
652
00:55:02,900 --> 00:55:04,976
They will not survive without me.
653
00:55:05,097 --> 00:55:07,678
I've got out of this
hell with great difficulty.
654
00:55:07,797 --> 00:55:10,391
Don't push me back into it!
655
00:55:10,512 --> 00:55:13,105
Have mercy on my son and my wife!
656
00:55:13,224 --> 00:55:16,971
Have mercy on me!
657
00:55:18,139 --> 00:55:20,745
I screamed and yelled.
658
00:55:20,864 --> 00:55:25,165
But Pratap Sinha didn't listen to me.
659
00:55:25,777 --> 00:55:27,485
Didn't listen to me.
660
00:55:32,090 --> 00:55:35,650
If he wanted to, he could've saved..
661
00:55:35,769 --> 00:55:37,858
..an honest Mangal
from being defamed again.
662
00:55:38,894 --> 00:55:40,722
If he wanted to,
he could've saved me..
663
00:55:40,842 --> 00:55:44,365
..from being separated
from my Manjeet and my Raju.
664
00:55:46,231 --> 00:55:48,934
But the rascal did otherwise.
665
00:55:49,929 --> 00:55:53,615
And got me locked up in this cell.
666
00:55:58,054 --> 00:56:03,471
People made my wife's life
miserable after I went to prison.
667
00:56:05,360 --> 00:56:10,754
Called her a murderer's
wife and not Mangal's wife.
668
00:56:12,266 --> 00:56:16,309
She got fed up and committed suicide.
669
00:56:16,893 --> 00:56:19,465
And I was ruined.
670
00:56:20,557 --> 00:56:23,898
I was ruined!
671
00:56:24,958 --> 00:56:33,177
If I wanted to,
I could've killed myself.
672
00:56:33,762 --> 00:56:37,836
I have to live to seek
my revenge from Pratap Sinha.
673
00:56:38,847 --> 00:56:44,849
I have to live for my son, Raju.
674
00:56:47,768 --> 00:56:51,954
I don't know where my Raju would be.
675
00:56:52,074 --> 00:56:53,554
Here! Here!
676
00:56:53,675 --> 00:56:55,739
Give it to me! Quickly!
677
00:56:55,858 --> 00:56:58,529
Give it to me!
678
00:56:59,621 --> 00:57:00,907
He is out!
679
00:57:01,027 --> 00:57:02,940
He is out! - Aunt! Uncle!
680
00:57:03,168 --> 00:57:05,524
Uncle. - Raju, what's happening?
681
00:57:05,643 --> 00:57:07,685
Playing or studying? - Both.
682
00:57:07,806 --> 00:57:11,478
Very good! You take him home.
I'll go to the prison. - Okay.
683
00:57:11,597 --> 00:57:15,012
Uncle, you send thieves to
prison then why are you going there?
684
00:57:15,262 --> 00:57:16,764
Son, that's because..
685
00:57:16,884 --> 00:57:19,715
..your uncle is writing
a book on thieves and dacoits.
686
00:57:19,835 --> 00:57:23,996
Okay? - And before I write the
book I need to take their interview.
687
00:57:24,117 --> 00:57:26,311
And I have to go to the
prison to take that interview.
688
00:57:26,431 --> 00:57:28,153
Take the ball and go with aunt.
689
00:57:28,273 --> 00:57:29,342
Okay? - Come.
690
00:57:29,463 --> 00:57:33,909
Uncle, a writer is coming.
He'll print our photographs on paper.
691
00:57:34,028 --> 00:57:38,168
Your photograph is printed
in the papers as a wanted criminal.
692
00:57:38,289 --> 00:57:39,909
Are you not satisfied with that?
693
00:57:40,028 --> 00:57:42,246
All prisoners are eagerly
waiting for you, judge.
694
00:57:42,635 --> 00:57:43,565
Come.
695
00:57:45,121 --> 00:57:45,759
Greetings.
696
00:57:50,181 --> 00:57:53,100
Pratap Sinha!
697
00:57:53,403 --> 00:57:54,679
Move!
698
00:57:58,971 --> 00:58:05,990
Scoundrel! I'll kill you!
699
00:58:12,012 --> 00:58:13,764
Beware!
700
00:58:19,469 --> 00:58:20,550
Sunil..
701
00:58:30,445 --> 00:58:33,461
Brother, what did you make out..
702
00:58:34,242 --> 00:58:35,724
..of what happened
to you in the prison?
703
00:58:36,081 --> 00:58:38,599
For the first time
in my life I'm wondering..
704
00:58:39,346 --> 00:58:42,501
..whether I've
made a wrong decision.
705
00:58:43,757 --> 00:58:46,947
A killer,
who I've sentenced to death..
706
00:58:47,726 --> 00:58:49,499
..why would he save my life?
707
00:58:49,619 --> 00:58:53,716
Either God or Sunil
can answer your question.
708
01:01:10,800 --> 01:01:12,034
Catch them!
709
01:01:14,027 --> 01:01:16,243
Take them and put
them in the dungeon!
710
01:01:16,643 --> 01:01:17,432
Come! - Come!
711
01:01:17,552 --> 01:01:19,432
Come! - Come!
712
01:01:22,266 --> 01:01:23,523
Greetings, judge.
713
01:01:24,539 --> 01:01:28,690
Greetings.
Tell me. - DVM has sent me.
714
01:01:29,188 --> 01:01:32,291
It's his birthday tomorrow
and he's throwing a grand party.
715
01:01:33,188 --> 01:01:35,652
The rich and the famous
of the city will attend it.
716
01:01:36,518 --> 01:01:41,059
DVM has said your presence
will light up the party.
717
01:01:42,463 --> 01:01:44,074
Here is the invitation card.
718
01:01:45,909 --> 01:01:50,655
Is this similar to the tea party?
719
01:01:50,775 --> 01:01:52,710
No, judge. It's not like that.
720
01:01:53,239 --> 01:01:55,214
DVM has no match in such things.
721
01:01:56,262 --> 01:01:58,500
He forgets the past.
722
01:01:59,300 --> 01:02:02,534
But he doesn't forget people.
Like you.
723
01:02:03,885 --> 01:02:05,919
I'm not someone
you can forget easily.
724
01:02:06,902 --> 01:02:12,178
Anyway, tell DVM, I'll be there.
725
01:02:12,902 --> 01:02:14,699
That was fun, DVM. - Wow!
726
01:02:14,820 --> 01:02:16,225
Great! - Happy birthday.
727
01:02:16,548 --> 01:02:18,721
Welcome, judge! Welcome!
728
01:02:19,586 --> 01:02:21,780
Happy birthday.
- Thank you very much, sir.
729
01:02:22,409 --> 01:02:24,592
I was sure you'd come.
730
01:02:24,713 --> 01:02:31,231
DVM, I am famous, but not
arrogant to reject your invitation.
731
01:02:31,652 --> 01:02:34,542
And it is very necessary to meet you.
732
01:02:34,824 --> 01:02:39,894
Because people like you light
up the court and police stations.
733
01:02:40,338 --> 01:02:41,700
Good joke!
734
01:02:41,820 --> 01:02:43,742
Let me introduce
you to my close friends.
735
01:02:43,862 --> 01:02:46,013
He is Mr.
Agarwal. Mr. Agarwal, he is..
736
01:02:46,134 --> 01:02:47,711
Who doesn't know him?
737
01:02:47,831 --> 01:02:50,673
The word'injustice'doesn't
exist in his dictionary.
738
01:02:51,148 --> 01:02:52,878
Nice to meet you, sir.
- Nice to meet you too.
739
01:02:52,998 --> 01:02:54,235
And he is Mr. Lamba.
740
01:02:54,503 --> 01:02:55,282
Hello. - Hello.
741
01:02:55,402 --> 01:02:56,601
He is Mr. Topiwala.
742
01:02:56,722 --> 01:02:57,715
Hello. - Pleased to meet you, sir.
743
01:02:57,835 --> 01:03:02,179
And judge,
you must know them very well.
744
01:03:51,856 --> 01:03:56,432
"Mask! The mask."
745
01:03:57,014 --> 01:04:01,987
"Mask! The mask."
746
01:04:02,344 --> 01:04:05,050
"Sometimes I put on a mask,
sometimes I remove it."
747
01:04:05,170 --> 01:04:08,585
"The real face is lost."
748
01:04:12,853 --> 01:04:17,817
"Mask! The mask."
749
01:04:18,141 --> 01:04:23,233
"Mask! The mask."
750
01:04:44,391 --> 01:04:49,634
"Now you will not be
able to escape, mister."
751
01:04:49,755 --> 01:04:54,186
"Now you will not be
able to escape, mister."
752
01:04:55,061 --> 01:05:00,304
"You will end by dawn."
753
01:05:00,425 --> 01:05:05,138
"Now you will not be able to escape."
754
01:05:15,869 --> 01:05:21,134
"We laid a trap.
- We got you trapped."
755
01:05:21,255 --> 01:05:26,356
"It started having an effect.
- On you."
756
01:05:26,476 --> 01:05:31,461
"Who is the killer?
It's difficult to say."
757
01:05:31,688 --> 01:05:34,424
"What you saw was deception."
758
01:05:34,545 --> 01:05:37,148
"It is a very deep secret."
759
01:05:42,570 --> 01:05:47,251
"Mask! The mask."
760
01:05:47,800 --> 01:05:52,751
"Mask! The mask."
761
01:05:53,054 --> 01:05:55,789
"Sometimes I put on the mask,
sometimes I remove it."
762
01:05:55,909 --> 01:05:58,538
"The real face is lost."
763
01:06:24,746 --> 01:06:32,818
"Now you won't be able to escape,
mister."
764
01:06:37,878 --> 01:06:42,702
"You are the bird.
We are the hunters."
765
01:06:43,112 --> 01:06:48,085
"We won this time around."
766
01:06:48,206 --> 01:06:53,550
"It will be impossible
for you to survive."
767
01:06:53,670 --> 01:06:56,338
"You will be defamed and maligned."
768
01:06:56,458 --> 01:06:59,349
"You were just a pawn."
769
01:07:04,278 --> 01:07:09,047
"Mask! The mask."
770
01:07:09,534 --> 01:07:14,842
"Mask! The mask."
771
01:07:24,224 --> 01:07:25,586
What are these colony
people doing here?
772
01:07:25,706 --> 01:07:27,521
They are not colony people, judge.
773
01:07:28,083 --> 01:07:29,898
They are the soldiers of my trap.
774
01:07:30,748 --> 01:07:32,597
They are not Sunil's relatives.
775
01:07:33,300 --> 01:07:35,116
In fact, they don't even know Sunil.
776
01:07:35,237 --> 01:07:38,090
What are you trying to do?
- Relax, judge!
777
01:07:38,306 --> 01:07:39,398
I will tell you everything.
778
01:07:41,320 --> 01:07:45,471
This story begins the day my
brother was presented in your court.
779
01:07:46,920 --> 01:07:49,103
You sentenced him to death..
780
01:07:49,224 --> 01:07:54,146
..and sent me his dead
body covered with money.
781
01:07:54,893 --> 01:07:58,471
I was hurt. I was heart-broken.
782
01:07:58,956 --> 01:08:03,053
I felt like sending my goons
and finishing you and your family.
783
01:08:03,679 --> 01:08:05,917
Burn all the books of law..
784
01:08:06,038 --> 01:08:08,599
..which gave birth to a law-abiding
judge like Pratap Sinha!
785
01:08:08,719 --> 01:08:11,945
But no. I didn't do that.
786
01:08:12,411 --> 01:08:14,724
Because I didn't
want to win the war..
787
01:08:15,027 --> 01:08:18,011
..by emotions,
but by making the judge a culprit.
788
01:08:18,864 --> 01:08:23,146
And today,
I've been successful, judge.
789
01:08:24,118 --> 01:08:27,232
You sentenced Sunil
to death for murder.
790
01:08:27,762 --> 01:08:31,685
You know what, Sunil is innocent.
791
01:08:32,939 --> 01:08:34,463
He is not guilty.
792
01:08:35,296 --> 01:08:36,561
This is not possible.
793
01:08:36,863 --> 01:08:38,214
What are you trying to say?
794
01:08:38,442 --> 01:08:39,976
No, judge.
795
01:08:40,376 --> 01:08:43,587
You'll not attain
anything by hitting me.
796
01:08:44,127 --> 01:08:46,429
If you want to, then catch death..
797
01:08:46,775 --> 01:08:49,694
..which is fast-moving
towards Sunil.
798
01:08:50,452 --> 01:08:57,014
Judge, he will be hanged and a
law abider's conscience will be hurt.
799
01:08:57,523 --> 01:09:01,394
And after that,
DVM will bring the real killer..
800
01:09:01,514 --> 01:09:04,226
..and the real evidence to
the court and will tell the world..
801
01:09:04,345 --> 01:09:08,571
..that Pratap Sinha, who
people vouch for, has been so unjust.
802
01:09:08,692 --> 01:09:12,847
He purposefully sentenced
his sister's lover to death.
803
01:09:13,832 --> 01:09:18,351
And from that day onwards
you will never get sleep.
804
01:09:18,664 --> 01:09:21,108
You'll keep changing
sides and you'll panic..
805
01:09:21,228 --> 01:09:23,507
..because your conscience
will scream and tell you..
806
01:09:23,627 --> 01:09:26,057
..that you're not a judge,
but a criminal.
807
01:09:26,177 --> 01:09:28,469
A criminal! You are a criminal!
808
01:09:35,488 --> 01:09:36,828
Congratulations, Mangal.
809
01:09:37,835 --> 01:09:39,640
Today, you are a free man.
810
01:09:40,278 --> 01:09:43,110
And take this oath and step out..
811
01:09:43,802 --> 01:09:45,856
..so that you'll
never do such work..
812
01:09:46,408 --> 01:09:48,321
..which might again
lead you to prison.
813
01:09:48,442 --> 01:09:51,090
I'll have to come here again, jailor.
814
01:09:52,213 --> 01:09:54,847
Because prison is my destiny.
815
01:09:55,832 --> 01:09:58,351
And no one can shy
away from his destiny.
816
01:09:58,978 --> 01:10:03,951
Don't wipe out my son's
name from those cell walls.
817
01:10:04,434 --> 01:10:07,136
Very soon I'll be
returning to that cell.
818
01:10:07,612 --> 01:10:09,007
Very soon.
819
01:10:21,251 --> 01:10:23,770
Anthony, when did you get out?
820
01:10:24,105 --> 01:10:25,795
And when did you grow a
moustache and become a constable?
821
01:10:25,914 --> 01:10:27,502
I'm a constable.
822
01:10:27,859 --> 01:10:29,893
But don't disrespect
me by calling me Anthony.
823
01:10:30,012 --> 01:10:32,563
My name is Amar Lokhande.
Without a bribe.
824
01:10:36,052 --> 01:10:37,545
You mean this is
not a fake moustache?
825
01:10:38,247 --> 01:10:39,371
What do you mean by fake?
826
01:10:39,847 --> 01:10:40,939
You know why I've
grown this moustache?
827
01:10:41,286 --> 01:10:42,128
So that when I look
into the mirror..
828
01:10:42,248 --> 01:10:45,079
..I should see Amar Lokhande,
not Anthony.
829
01:10:45,199 --> 01:10:46,367
Without a bribe.
830
01:10:47,492 --> 01:10:51,588
Is that so?!
- But you look exactly like Anthony.
831
01:10:51,805 --> 01:10:53,373
Even my father was identical.
832
01:10:53,493 --> 01:10:55,816
Because he was identical,
we both look the same.
833
01:10:55,935 --> 01:10:58,243
If we don't look the same
then will you and I look the same?
834
01:10:58,363 --> 01:10:59,800
What do you say?! Go away!
835
01:11:00,028 --> 01:11:02,957
Boss, you're leaving alone?
836
01:11:03,077 --> 01:11:05,833
Even my term has finished.
We'll go together.
837
01:11:07,082 --> 01:11:08,714
Saw that? Same to same.
838
01:11:12,948 --> 01:11:16,530
So you are out of prison!
- What's your problem?
839
01:11:16,984 --> 01:11:20,757
Now you'll tell the jailor
not to allow Anthony out of prison.
840
01:11:22,207 --> 01:11:23,969
Boss, you leave.
841
01:11:24,247 --> 01:11:25,890
I'll meet you at our old den.
842
01:11:26,313 --> 01:11:28,291
First let me settle
scores with this constable.
843
01:11:28,670 --> 01:11:30,032
Yes, do that.
844
01:11:32,313 --> 01:11:33,286
What say?
845
01:11:33,819 --> 01:11:35,797
Amar Lokhande thinks
it is an insult to..
846
01:11:35,917 --> 01:11:39,192
..his principles and values
to talk to goons like you.
847
01:11:40,748 --> 01:11:42,769
I am ashamed to call you brother.
848
01:11:43,322 --> 01:11:45,788
Don't look at me in disgust, brother.
849
01:11:46,360 --> 01:11:50,868
Many great leaders came
to this prison to free India.
850
01:11:51,279 --> 01:11:53,171
Don't feel so proud
of your profession.
851
01:11:53,765 --> 01:11:55,161
He is talking about principles.
852
01:11:55,640 --> 01:12:00,851
Your principles and virtues
of law cannot earn you bread.
853
01:12:01,521 --> 01:12:05,873
The barrier between us
is greater than this prison wall.
854
01:12:05,993 --> 01:12:08,976
And we cannot stay together.
Without bribe!
855
01:12:09,939 --> 01:12:11,917
Who wants to stay with you?
856
01:12:12,274 --> 01:12:15,807
My childhood has been spent
behind these prison walls.
857
01:12:16,326 --> 01:12:17,784
Constable Pande took you away.
858
01:12:18,304 --> 01:12:21,666
I went to Pascal's bar and Usman,
the drug addict, took him away.
859
01:12:22,811 --> 01:12:24,613
What do you have?
860
01:12:25,024 --> 01:12:28,246
This uniform,
shoes, this stick, this cap.
861
01:12:28,569 --> 01:12:29,996
Look at me!
862
01:12:30,581 --> 01:12:32,765
I have money,
name, wealth, bungalow, car..
863
01:12:32,885 --> 01:12:34,516
..and a sari (Indian dress)
clad girl will come soon.
864
01:12:34,636 --> 01:12:38,698
What do you have, man?
- Yes, I don't even have a mother.
865
01:12:40,103 --> 01:12:41,509
Mother?
866
01:12:42,309 --> 01:12:43,605
Any news of mother?
867
01:12:43,725 --> 01:12:45,032
Who was inside? Me or you?
868
01:12:45,798 --> 01:12:47,387
Being a constable,
you can't find our mother!
869
01:12:48,479 --> 01:12:49,765
Why would you look for her?
870
01:12:50,025 --> 01:12:51,387
You've become a policeman.
871
01:12:52,176 --> 01:12:53,863
That drug addict, he has no time.
872
01:12:54,436 --> 01:12:56,349
This worthless guy will find mother.
Just watch!
873
01:12:57,237 --> 01:12:58,480
Without bribe!
874
01:14:16,414 --> 01:14:19,572
Judge, there's still
time for my execution.
875
01:14:20,317 --> 01:14:23,020
You came much before
to ask for my last wish.
876
01:14:23,496 --> 01:14:25,809
I've not come to
ask for your last wish.
877
01:14:26,262 --> 01:14:30,176
I've come to kindle the
desire to live inside you.
878
01:14:30,418 --> 01:14:34,310
A servant of the law
has come as a killer's angel!
879
01:14:34,819 --> 01:14:39,457
Judge, destiny is not written
on slates used by school children..
880
01:14:39,965 --> 01:14:41,676
..which can be easily erased.
881
01:14:42,627 --> 01:14:47,092
Confessing to a murder
you haven't committed..
882
01:14:47,698 --> 01:14:49,449
..is not destiny, but stupidity.
883
01:14:50,902 --> 01:14:52,362
Sign these papers.
884
01:14:52,481 --> 01:14:53,939
What is written in them?
885
01:14:54,060 --> 01:14:57,378
You are appealing to the
Supreme Court that you are innocent.
886
01:14:57,594 --> 01:14:59,636
I want to reopen your case.
887
01:14:59,756 --> 01:15:01,626
I have confessed to my crime.
888
01:15:02,104 --> 01:15:03,500
Tomorrow I will be hanged.
889
01:15:03,747 --> 01:15:05,845
There's no use sympathising with me.
890
01:15:06,429 --> 01:15:09,953
Sunil, sign these papers. - No.
891
01:15:10,418 --> 01:15:12,528
You won't? - No!
892
01:15:12,648 --> 01:15:15,944
You want to die on purpose?!
- Yes. Yes!
893
01:15:16,064 --> 01:15:17,858
How many times should I tell you?
894
01:15:34,820 --> 01:15:36,853
Doctor, how is Sunil?
895
01:15:36,972 --> 01:15:38,810
His head has been badly hurt.
896
01:15:38,930 --> 01:15:40,670
It will take a week
for him to be normal.
897
01:15:41,091 --> 01:15:42,529
By the way,
how did he sustain this injury?
898
01:15:42,649 --> 01:15:45,324
Doctor, this criminal is very smart.
899
01:15:45,712 --> 01:15:48,685
He knows that if the
criminal is injured or ill..
900
01:15:48,956 --> 01:15:52,944
..he can't be hanged
until he is fully fit.
901
01:15:53,345 --> 01:15:54,836
Taking advantage of this fact..
902
01:15:55,203 --> 01:15:59,419
..Sunil banged his head
on the bars and injured himself.
903
01:15:59,538 --> 01:16:01,344
So that he gets a
few more days to live.
904
01:16:01,591 --> 01:16:03,278
Can I meet him? - Yes.
905
01:16:13,886 --> 01:16:18,888
Now you know that my
purpose behind injuring you..
906
01:16:20,078 --> 01:16:22,359
..was to delay your execution.
907
01:16:23,463 --> 01:16:28,956
Sunil, what secret
are you hiding from me?
908
01:16:30,037 --> 01:16:34,801
Think about it, Sunil.
Now you have more time to think.
909
01:16:35,666 --> 01:16:39,082
Think! Think about
how beautiful life is.
910
01:16:40,725 --> 01:16:44,668
I'll come again
to hear your decision.
911
01:16:55,926 --> 01:16:57,905
Today you're being taken to prison.
912
01:16:58,618 --> 01:17:00,186
You will be hanged.
913
01:17:01,246 --> 01:17:05,484
I tried my level best,
but you didn't speak up.
914
01:17:05,985 --> 01:17:09,671
Sunil, I'm not sad
because of my loss.
915
01:17:10,168 --> 01:17:14,601
I feel sorry that you
are losing a winning game.
916
01:17:15,637 --> 01:17:19,756
I don't know the secret
behind your silence.
917
01:17:20,460 --> 01:17:24,524
But I'll be very sorry when you die.
918
01:17:25,130 --> 01:17:26,502
Very sorry!
919
01:17:32,939 --> 01:17:34,020
Wait, where are you going?
920
01:17:34,140 --> 01:17:36,968
Inspector, I want to meet Sunil.
I am his aunt.
921
01:17:37,087 --> 01:17:39,648
Look, we're going to
take him to prison in awhile.
922
01:17:39,769 --> 01:17:41,368
Because he's going
to be hanged tomorrow.
923
01:17:41,617 --> 01:17:44,514
Do one thing. Talk to
the jailor and meet him there.
924
01:17:44,634 --> 01:17:46,363
No inspector, just two minutes.
925
01:17:46,483 --> 01:17:47,900
Let me.. - I'm sorry.
I can't do anything for you.
926
01:17:48,020 --> 01:17:49,856
What is it, Pawar?
What's this commotion?
927
01:17:49,975 --> 01:17:53,726
Madam, she says she is Sunil's
aunt and is insisting on meeting him.
928
01:17:53,846 --> 01:17:57,273
I'll be very grateful.
Let me meet Sunil for two minutes.
929
01:17:59,408 --> 01:18:01,332
Okay fine. Let them meet. - Okay.
930
01:18:01,452 --> 01:18:02,662
Yes. - Come.
931
01:18:52,016 --> 01:18:53,032
Don't move!
932
01:19:00,331 --> 01:19:04,613
Jailor, take away your prisoner.
- Take him away!
933
01:19:18,713 --> 01:19:21,664
Judge, I want to talk to you.
934
01:19:39,511 --> 01:19:41,273
Jailor, I want to
talk to Sunil in private.
935
01:19:41,394 --> 01:19:42,927
I'm very sorry, judge.
936
01:19:46,081 --> 01:19:47,984
If you don't mind..
937
01:19:48,329 --> 01:19:50,568
..I'll talk to him in the van.
938
01:19:52,568 --> 01:19:54,447
Okay. Come on.
939
01:20:02,846 --> 01:20:05,148
Tell me,
Sunil, what do you want to say?
940
01:20:05,269 --> 01:20:06,521
Judge..
941
01:20:07,170 --> 01:20:09,862
..I didn't have anyone in
this world except my younger sister.
942
01:20:10,921 --> 01:20:13,364
She used to stay
with my uncle and aunt.
943
01:20:14,615 --> 01:20:16,292
Because of her I came to the city..
944
01:20:17,243 --> 01:20:19,633
..and started working
with Star Shipping.
945
01:20:21,307 --> 01:20:22,627
One day, when I was on duty..
946
01:20:42,520 --> 01:20:43,730
Mr. Geol!
947
01:20:44,725 --> 01:20:46,067
What's happening here?
What are you doing here?
948
01:20:46,186 --> 01:20:48,518
Why are you standing here?
- What's all this?
949
01:20:51,091 --> 01:20:53,458
This is cocaine. - I know that.
950
01:20:53,771 --> 01:20:55,168
It means Star Shipping..
951
01:20:55,288 --> 01:20:59,126
..trades drugs under the
pretext of export and import.
952
01:20:59,246 --> 01:21:00,703
They sell death?
953
01:21:02,769 --> 01:21:05,210
Mr. Sunil, just a minute. Come aside.
954
01:21:05,329 --> 01:21:07,101
Please come. Come.
955
01:21:08,712 --> 01:21:09,912
Should I tell you something?
956
01:21:10,453 --> 01:21:13,307
What I'm about to say is
well thought out and intelligent.
957
01:21:13,533 --> 01:21:15,996
Look, you and I are servants.
958
01:21:16,117 --> 01:21:17,878
And all this mess
belongs to the owners.
959
01:21:17,997 --> 01:21:19,304
Let them deal with their problems.
960
01:21:19,425 --> 01:21:22,288
If we get into this
mess we'll lose our jobs.
961
01:21:23,953 --> 01:21:26,956
More than our jobs,
those lives are precious..
962
01:21:27,658 --> 01:21:29,571
..which are targeted by these drugs.
963
01:21:30,189 --> 01:21:35,851
For me it's important
to know who is behind all this.
964
01:21:40,985 --> 01:21:42,780
Sunil, until yesterday,
I just had a suspicion..
965
01:21:42,900 --> 01:21:44,715
..but today I am sure about it.
966
01:21:45,114 --> 01:21:46,778
I'll call a meeting
of the board of directors..
967
01:21:46,899 --> 01:21:48,585
..and decide on that person.
968
01:21:48,887 --> 01:21:49,893
Who is he, sir?
969
01:21:57,256 --> 01:21:59,126
Sunil, you can go now.
970
01:21:59,677 --> 01:22:00,898
Thank you, sir.
971
01:22:13,262 --> 01:22:16,073
DVM, I didn't expect this from you.
972
01:22:16,640 --> 01:22:19,375
You betrayed me under
the pretext of doing business!
973
01:22:19,796 --> 01:22:22,445
Look at this!
Look at your evil deeds!
974
01:22:22,672 --> 01:22:23,980
Cocaine!
975
01:22:24,100 --> 01:22:26,302
I don't want to keep any
friendship or business relation..
976
01:22:26,422 --> 01:22:29,167
..with a fraudulent
and deceitful person like you.
977
01:22:31,600 --> 01:22:33,405
Mr. Sunil! Your aunt is here.
978
01:22:33,524 --> 01:22:34,702
Aunt? - Yes.
979
01:22:35,319 --> 01:22:37,427
Where is she?
- The room behind the office.
980
01:22:38,350 --> 01:22:39,713
Aunt? - Sunil.
981
01:22:39,832 --> 01:22:41,928
What are you doing here?
Is everything fine?
982
01:22:42,230 --> 01:22:44,555
No son, nothing is fine.
983
01:22:45,140 --> 01:22:48,984
As you know, only a few days
are left for your sister's wedding.
984
01:22:49,698 --> 01:22:53,255
Her in-laws are
asking for Rs.200,000.
985
01:22:53,708 --> 01:22:54,671
They say..
986
01:22:54,791 --> 01:22:57,686
..if they don't get Rs.200,000
when they come for the wedding..
987
01:22:57,806 --> 01:22:59,251
..they will cancel the wedding.
988
01:22:59,371 --> 01:23:02,451
No aunt, this will not happen.
989
01:23:02,743 --> 01:23:07,262
Son, do anything.
Arrange Rs.200,000 somehow.
990
01:23:07,381 --> 01:23:09,001
Or else we will be ruined.
991
01:23:09,677 --> 01:23:13,364
We won't be able to face anyone
if the wedding gets cancelled.
992
01:23:13,677 --> 01:23:15,731
People will start talking.
993
01:23:16,532 --> 01:23:19,605
Your uncle fell sick
because of this shock.
994
01:23:20,199 --> 01:23:24,653
And Sunita, she'll kill herself
if she's not married to that boy.
995
01:23:30,748 --> 01:23:34,672
Sunil, don't feel disheartened.
996
01:23:35,980 --> 01:23:39,645
200,000 is nothing.
I'll arrange for 500,000.
997
01:23:41,007 --> 01:23:42,359
I'm with you.
998
01:23:46,582 --> 01:23:50,582
With the greed that my
sister gets happily married..
999
01:23:51,317 --> 01:23:53,338
..I started following DVM's orders.
1000
01:23:54,161 --> 01:23:56,788
He ordered and I did it.
1001
01:23:57,329 --> 01:24:01,720
And the result was that
I'm going to get hanged.
1002
01:24:02,109 --> 01:24:05,481
But why did you hide this from me?
1003
01:24:05,601 --> 01:24:07,275
The matter is such.
1004
01:24:08,127 --> 01:24:10,364
Or else I would've
kept quiet even today.
1005
01:24:11,596 --> 01:24:14,201
DVM and I had struck a deal.
1006
01:24:14,720 --> 01:24:20,657
After I go to prison, he will give
the money to my sister and my aunt.
1007
01:24:21,716 --> 01:24:23,965
When my aunt and
sister went to him..
1008
01:24:24,755 --> 01:24:28,311
..instead of giving
the money he locked them up.
1009
01:24:29,105 --> 01:24:32,078
He wanted me to hang.
1010
01:24:32,716 --> 01:24:35,192
When my aunt and sister found out..
1011
01:24:35,753 --> 01:24:38,608
..they got uneasy
and tried to escape.
1012
01:24:39,177 --> 01:24:41,729
DVM's men even shot at them.
1013
01:24:42,712 --> 01:24:46,983
Aunt escaped. But my sister couldn't.
1014
01:24:48,810 --> 01:24:50,127
Oh no!
1015
01:24:50,667 --> 01:24:55,575
I went mad when aunt came to the
hospital today and told me the truth.
1016
01:24:56,505 --> 01:24:58,936
DVM killed my sister,
because of whom..
1017
01:24:59,668 --> 01:25:02,943
..I took all the blame upon myself.
1018
01:25:03,333 --> 01:25:07,225
But I saw you killing Malhotra!
1019
01:25:08,695 --> 01:25:11,954
Malhotra was not murdered by me..
1020
01:25:12,646 --> 01:25:17,284
..but by my look-alike, Daga.
1021
01:25:18,787 --> 01:25:21,360
Daga? - Daga is DVM's right hand.
1022
01:25:22,063 --> 01:25:23,782
He can do anything for money!
1023
01:25:24,083 --> 01:25:26,192
You're too late
to reveal this secret.
1024
01:25:26,743 --> 01:25:28,072
Nothing can be done now.
1025
01:26:00,822 --> 01:26:02,519
Headlines! Headlines!
1026
01:26:02,639 --> 01:26:04,280
Judge Pratap Sinha
flees with a criminal!
1027
01:26:04,400 --> 01:26:06,128
Headlines! Headlines!
1028
01:26:06,248 --> 01:26:08,259
Judge Pratap Sinha
flees with a criminal!
1029
01:26:08,378 --> 01:26:10,171
Headlines! Headlines!
1030
01:26:10,292 --> 01:26:11,826
Judge Pratap Sinha
flees with a criminal!
1031
01:26:11,945 --> 01:26:13,771
Headlines! Headlines!
1032
01:26:15,554 --> 01:26:18,298
DVM, look at this!
1033
01:26:18,581 --> 01:26:22,061
All newspapers have reported
the escape of Sunil and Pratap Sinha.
1034
01:26:22,417 --> 01:26:25,153
Pratap Sinha,
who people used to respect.
1035
01:26:25,274 --> 01:26:27,411
Today they are maligning him!
1036
01:26:27,734 --> 01:26:31,076
There's no need to be happy
about Pratap Sinha's infamy.
1037
01:26:31,195 --> 01:26:32,460
No need to be happy!
1038
01:26:33,432 --> 01:26:36,648
Pratap Sinha is a very
clever and sharp player.
1039
01:26:37,210 --> 01:26:40,128
He will first try to save
Sunil from being hanged..
1040
01:26:40,551 --> 01:26:42,615
..and then try to find the secret.
1041
01:26:43,210 --> 01:26:46,301
And after that he will look for Daga.
1042
01:26:46,769 --> 01:26:49,699
If he finds Daga,
he will be a hero for the world.
1043
01:26:49,819 --> 01:26:51,018
A hero!
1044
01:26:51,698 --> 01:26:54,453
First of all,
we'll have to meet Daga.
1045
01:26:55,048 --> 01:26:57,546
Find out where Daga is.
1046
01:27:38,314 --> 01:27:41,784
"We met. We fell in love."
1047
01:27:41,904 --> 01:27:46,303
"My mornings and
evenings are for you."
1048
01:27:47,545 --> 01:27:50,983
"We met. We fell in love."
1049
01:27:51,103 --> 01:27:55,414
"My mornings and
evenings are for you."
1050
01:27:56,944 --> 01:28:00,697
"Juliet! You are my Juliet!"
1051
01:28:00,817 --> 01:28:04,771
"Romeo! I am your Romeo."
1052
01:28:08,203 --> 01:28:11,803
"Juliet! You are my Juliet!"
1053
01:28:11,922 --> 01:28:15,359
"Romeo! I am your Romeo."
1054
01:28:18,899 --> 01:28:22,596
"What eyes! What curves!"
1055
01:28:22,716 --> 01:28:27,623
"What style! What youth!"
1056
01:28:30,036 --> 01:28:31,895
"Your cheeks are like tomatoes."
1057
01:28:32,015 --> 01:28:33,787
"Your lips are like carrots."
1058
01:28:33,908 --> 01:28:35,669
"You are a bottle of liquor."
1059
01:28:35,788 --> 01:28:38,641
"You are so rustic!"
1060
01:28:39,685 --> 01:28:43,091
"You beauty has wooed my heart."
1061
01:28:43,212 --> 01:28:47,827
"My mornings and
evenings are for you."
1062
01:28:48,899 --> 01:28:52,574
"Juliet! You are my Juliet!"
1063
01:28:52,694 --> 01:28:56,466
"Romeo! I am your Romeo."
1064
01:29:00,310 --> 01:29:03,953
"Juliet! You are my Juliet!"
1065
01:29:04,073 --> 01:29:07,499
"Romeo! I am your Romeo."
1066
01:29:12,319 --> 01:29:13,974
"Now I'm going to
tell you how I feel."
1067
01:29:14,094 --> 01:29:15,823
"I want to feel your arms around me."
1068
01:29:15,943 --> 01:29:17,693
"Just say that you
want me by your side."
1069
01:29:17,813 --> 01:29:19,865
"It's not your mind
and it has no cry."
1070
01:29:19,985 --> 01:29:21,470
"Less is more and more is you."
1071
01:29:21,590 --> 01:29:23,189
"I really want to
tell you to let me stay."
1072
01:29:23,309 --> 01:29:25,123
"I live for your pretty smile."
1073
01:29:25,243 --> 01:29:27,307
"Just say I love you,
and it will be all fine."
1074
01:29:43,811 --> 01:29:45,552
"You are a Japanese doll."
1075
01:29:45,672 --> 01:29:47,443
"You are a queen fairy."
1076
01:29:47,564 --> 01:29:49,394
"You are a full moon."
1077
01:29:49,514 --> 01:29:52,010
"You are a dew drop!"
1078
01:29:55,079 --> 01:29:56,809
"You are brimming with youth!"
1079
01:29:56,930 --> 01:29:58,724
"You are a golden evening!"
1080
01:29:58,844 --> 01:30:00,582
"You are a bottle of sweet wine!"
1081
01:30:00,703 --> 01:30:02,908
"You are a beautiful chick."
1082
01:30:04,355 --> 01:30:07,920
"Your love has stolen my heart."
1083
01:30:08,041 --> 01:30:12,505
"My mornings and
evenings are for you."
1084
01:30:13,390 --> 01:30:16,926
"We met. We fell in love."
1085
01:30:17,046 --> 01:30:21,727
"My mornings and
evenings are for you."
1086
01:30:22,853 --> 01:30:26,658
"Juliet! You are my Juliet!"
1087
01:30:26,778 --> 01:30:30,393
"Romeo! I am your Romeo!"
1088
01:30:34,112 --> 01:30:37,766
"Juliet! You are my Juliet!"
1089
01:30:37,886 --> 01:30:41,418
"Romeo! I am your Romeo!"
1090
01:30:47,332 --> 01:30:48,552
Brother Daga!
1091
01:30:51,948 --> 01:30:54,716
Tonight's fight has been fixed.
1092
01:31:32,213 --> 01:31:35,359
Daga, tonight's bidding is for Rs.
5 million.
1093
01:31:35,975 --> 01:31:37,532
Of which you'll get 1 million.
1094
01:31:37,997 --> 01:31:41,413
But be careful,
tonight you are fighting John.
1095
01:31:41,911 --> 01:31:43,244
John has committed seven murders.
1096
01:31:43,364 --> 01:31:45,175
Death's second name is Daga.
1097
01:31:45,996 --> 01:31:48,429
If you want,
you can raise the betting amount.
1098
01:34:13,092 --> 01:34:16,844
Wow, Daga! You won again!
1099
01:34:16,963 --> 01:34:21,220
Daga has always won
the game of life and death.
1100
01:34:21,728 --> 01:34:23,382
There's nothing new about it.
1101
01:34:23,619 --> 01:34:28,139
DVM is proud of you because
of this and always will be.
1102
01:34:28,259 --> 01:34:34,063
Tell me DVM, what brings you here?
Who do I have to kill?
1103
01:34:34,970 --> 01:34:36,365
Get in the car, Daga.
1104
01:34:36,787 --> 01:34:39,127
I'll show you his photograph. Come.
1105
01:34:54,118 --> 01:34:57,080
This photograph belongs
to my look-alike, doesn't it?
1106
01:34:58,247 --> 01:34:59,983
He must have been hanged..
1107
01:35:01,032 --> 01:35:04,587
..for the murder
I committed for you.
1108
01:35:04,902 --> 01:35:06,641
He was about to get hanged.
1109
01:35:07,387 --> 01:35:11,390
But judge Pratap Sinha fled with him.
1110
01:35:11,510 --> 01:35:13,324
To prove that he is innocent.
1111
01:35:13,444 --> 01:35:17,594
It means it's dangerous
for us if he stays alive.
1112
01:35:18,060 --> 01:35:19,789
You're right, Daga.
1113
01:35:20,930 --> 01:35:25,168
It's dangerous for us,
if he stays alive.
1114
01:35:26,399 --> 01:35:29,859
And this is your photograph.
1115
01:36:36,109 --> 01:36:39,764
DVM is proud of you
and always will be, Daga.
1116
01:36:41,992 --> 01:36:45,252
Ranjeet, had he stayed alive..
1117
01:36:46,117 --> 01:36:48,452
..and had Sunil and
Pratap Sinha found him..
1118
01:36:49,229 --> 01:36:54,234
..then along with him,
we too would have been hanged.
1119
01:36:54,746 --> 01:36:56,788
But what about Sunil
and Pratap Sinha?
1120
01:36:57,231 --> 01:36:59,480
The police are after them.
1121
01:37:00,529 --> 01:37:05,739
If we send our man to kill them
then the police will come after us.
1122
01:37:06,886 --> 01:37:10,810
Ranjeet, look for a man..
1123
01:37:12,323 --> 01:37:16,790
..who is dying to explode
and ruin Pratap Sinha's life.
1124
01:37:27,829 --> 01:37:30,576
This revolver has six bullets.
1125
01:37:31,863 --> 01:37:35,383
One is enough for you.
1126
01:37:35,502 --> 01:37:40,538
Pump all six in my
head if you want me dead.
1127
01:37:42,020 --> 01:37:45,577
Because if I stay alive..
1128
01:37:46,529 --> 01:37:49,210
..then I will kill you.
1129
01:37:49,447 --> 01:37:50,646
Good!
1130
01:37:51,360 --> 01:37:55,556
I was not looking for strength,
but courage.
1131
01:37:55,827 --> 01:37:59,243
You need more courage than..
1132
01:37:59,881 --> 01:38:02,454
..strength to attain your goal.
1133
01:38:03,988 --> 01:38:08,933
And I have the courage
to seek revenge for my ruin.
1134
01:38:09,182 --> 01:38:11,237
Revenge from whom?
1135
01:38:14,122 --> 01:38:15,473
With him?
1136
01:38:29,936 --> 01:38:30,996
It's empty.
1137
01:38:31,990 --> 01:38:36,412
Who are you? - Like you,
I'm the enemy of judge Pratap Sinha..
1138
01:38:37,104 --> 01:38:39,224
..who not only wants
to hear about his death..
1139
01:38:40,163 --> 01:38:42,617
..but also wishes
to see his dead body.
1140
01:38:45,170 --> 01:38:46,682
This is your advance.
1141
01:38:50,261 --> 01:38:51,580
Keep it.
1142
01:38:52,627 --> 01:38:56,400
Because the enemy
of an enemy is a friend.
1143
01:38:57,762 --> 01:39:03,090
I live to seek revenge,
not to earn money.
1144
01:39:03,814 --> 01:39:11,179
Just tell me which part of Pratap
Sinha's body would you like to see?
1145
01:39:11,470 --> 01:39:13,600
If you think I'm your friend then..
1146
01:39:15,125 --> 01:39:18,962
..it would be enough if Pratap
Sinha's death in the newspapers.
1147
01:39:20,346 --> 01:39:23,072
But before you reach
judge Pratap Sinha..
1148
01:39:24,380 --> 01:39:27,904
..you'll have to finish off Sunil.
1149
01:39:32,984 --> 01:39:38,109
Good! I have to
settle scores with him.
1150
01:39:39,082 --> 01:39:40,736
That will also be done.
1151
01:39:41,902 --> 01:39:43,318
Take this money.
1152
01:39:43,976 --> 01:39:48,376
You might need it to reach
the judge and the criminal.
1153
01:39:52,488 --> 01:39:56,920
Judge, how long
are we going to hide?
1154
01:39:57,483 --> 01:39:58,889
I can't wait anymore.
1155
01:39:59,386 --> 01:40:01,148
We are hiding like cowards.
1156
01:40:01,386 --> 01:40:03,548
And DVM is moving freely there.
1157
01:40:05,007 --> 01:40:07,731
My sister's dead body is haunting me.
1158
01:40:09,029 --> 01:40:10,608
I will kill him!
1159
01:40:10,728 --> 01:40:12,576
Will you be able to reach him?
1160
01:40:13,313 --> 01:40:16,609
Are you trying to say that
the police are looking for us?
1161
01:40:17,074 --> 01:40:20,286
We could die if we get out!
Is that it?
1162
01:40:21,162 --> 01:40:23,918
Yes, that's what I'm trying to say.
1163
01:40:24,519 --> 01:40:27,211
I agree DVM is a criminal.
1164
01:40:27,331 --> 01:40:29,751
I also agree that we are innocent.
1165
01:40:29,871 --> 01:40:33,708
But don't forget that right
now you are the criminal, not DVM.
1166
01:40:33,828 --> 01:40:35,590
And have escaped from being hanged.
1167
01:40:35,817 --> 01:40:37,319
And I'm a bigger criminal than you.
1168
01:40:37,439 --> 01:40:40,952
Being a judge I helped
a killer escape.
1169
01:40:41,072 --> 01:40:43,190
I committed this crime so that..
1170
01:40:43,310 --> 01:40:46,633
..we can look for Malhotra's
real killer, your look-alike..
1171
01:40:46,752 --> 01:40:48,135
..and present him to the court.
1172
01:40:48,256 --> 01:40:50,740
And get you justice
by proving your innocence.
1173
01:40:50,860 --> 01:40:54,048
But this is the time to use
your intelligence, not emotions.
1174
01:40:54,168 --> 01:40:58,956
You'll be able to use your
intelligence only if you stay alive.
1175
01:41:00,480 --> 01:41:05,088
Judge, I attacked you
that day and he saved you.
1176
01:41:05,488 --> 01:41:07,737
Who will save you two today?
1177
01:41:10,368 --> 01:41:15,568
Judge, I told you that
it's no use saving me.
1178
01:41:16,292 --> 01:41:19,135
Anyone can escape from DVM..
1179
01:41:20,337 --> 01:41:24,110
..but no one can escape from
a dangerous man like Mangal Singh.
1180
01:41:25,019 --> 01:41:30,373
I was going to die.
Be it from being hanged..
1181
01:41:30,923 --> 01:41:33,649
..or at Mangal Singh's hands.
1182
01:41:34,113 --> 01:41:39,775
But judge,
you endangered your life with mine.
1183
01:43:38,699 --> 01:43:40,105
Hello? - Hello,
this is Sunil speaking.
1184
01:43:40,225 --> 01:43:44,310
Who Sunil?
The criminal who fled with the judge.
1185
01:43:44,430 --> 01:43:47,648
I mean, the judge that fled
with the criminal. That criminal?
1186
01:43:47,769 --> 01:43:48,654
Yes, that Sunil!
1187
01:43:48,774 --> 01:43:50,664
Just put sister-in-law on the line.
- Yes, okay.
1188
01:43:50,784 --> 01:43:52,157
Sister-in-law. - Yes?
1189
01:43:52,277 --> 01:43:54,248
Sister-in-law!
Quickly! - What is it?
1190
01:43:54,617 --> 01:43:56,282
Come. Come fast. - Whose call is it?
1191
01:43:57,341 --> 01:43:59,740
Whose call is it?
- The judge's criminal has called.
1192
01:44:00,432 --> 01:44:02,573
Hello Sunil! Where are you?
1193
01:44:02,811 --> 01:44:04,724
Sister-in-law, don't say anything.
1194
01:44:04,845 --> 01:44:06,293
Mr. Pratap and I are absolutely fine.
1195
01:44:06,412 --> 01:44:07,665
We need some money.
1196
01:44:07,786 --> 01:44:10,270
Meet us on the terrace
of Supreme shopping center.
1197
01:44:10,390 --> 01:44:11,827
Okay, fine.
1198
01:44:12,551 --> 01:44:15,847
Supreme Shopping Centre! Right?
1199
01:44:16,497 --> 01:44:18,324
Sister-in-law,
you cannot leave the house.
1200
01:44:18,444 --> 01:44:21,167
Does that mean you want
to arrest your brother?
1201
01:44:21,287 --> 01:44:24,306
Not my brother,
but criminal Pratap Sinha.
1202
01:44:24,426 --> 01:44:26,371
Ashwini, stop this madness.
1203
01:44:27,256 --> 01:44:30,219
Pratap is doing all this
to prove someone's innocence.
1204
01:44:30,597 --> 01:44:32,078
It's a question of
someone's life and death.
1205
01:44:32,716 --> 01:44:35,487
I don't want to argue with you.
1206
01:44:36,351 --> 01:44:38,448
Ashwini!
1207
01:44:43,876 --> 01:44:45,743
Sujata! - Pratap!
1208
01:44:46,770 --> 01:44:48,176
Pratap! - Sujata!
1209
01:44:48,296 --> 01:44:49,418
Pratap!
1210
01:44:50,856 --> 01:44:54,738
Pratap, look, Ashwini..
1211
01:44:54,858 --> 01:44:57,940
I know she has gone to arrest me.
1212
01:44:58,783 --> 01:45:00,242
I am proud of my sister.
1213
01:45:00,671 --> 01:45:02,952
But she should have guessed..
1214
01:45:03,221 --> 01:45:08,130
..that I can make anyone call and
send her out. So that I can come in.
1215
01:45:08,671 --> 01:45:11,114
Anyway, quickly get the money.
1216
01:45:11,234 --> 01:45:12,457
Okay. I'll be right back.
1217
01:45:13,408 --> 01:45:16,046
Listen, Natwar. Sunil and I..
1218
01:45:17,063 --> 01:45:21,117
Judge, you've done a good job by
getting the police out of your house.
1219
01:45:25,524 --> 01:45:27,231
Mangal Singh..
1220
01:45:29,081 --> 01:45:32,475
I would've been thankful to
you had you brought Sunil with you.
1221
01:45:33,796 --> 01:45:35,838
Anyway, I'll handle him later.
1222
01:45:36,326 --> 01:45:37,980
First, let me finish with you.
1223
01:45:38,100 --> 01:45:41,861
Listen, Mangal Singh..
- I can't hear anything!
1224
01:45:43,381 --> 01:45:45,672
That day you didn't listen to me.
1225
01:45:46,127 --> 01:45:48,051
Today I won't listen to you.
1226
01:45:48,452 --> 01:45:51,252
That day you were sent
to prison for a year.
1227
01:45:52,171 --> 01:45:55,833
Today I'll give you
the death sentence.
1228
01:45:57,693 --> 01:45:58,740
Dad!
1229
01:46:02,524 --> 01:46:05,631
Raju! Raju?
1230
01:46:06,506 --> 01:46:09,101
What are you doing here?
1231
01:46:09,220 --> 01:46:11,770
Dad, uncle brought
me here after you left.
1232
01:46:13,252 --> 01:46:14,538
This uncle brought you here?
1233
01:46:14,658 --> 01:46:18,409
Yes, and now I stay here.
Uncle sends me to school.
1234
01:46:18,529 --> 01:46:21,057
And aunt takes me out daily.
1235
01:46:28,756 --> 01:46:31,934
Judge..
1236
01:46:33,381 --> 01:46:35,921
..you've done me such a big favour..
1237
01:46:36,471 --> 01:46:39,347
..and I came to you to
seek revenge for my destruction.
1238
01:46:39,780 --> 01:46:41,520
Fie on my life!
1239
01:46:41,640 --> 01:46:43,904
No, Mangal.
1240
01:46:45,019 --> 01:46:49,390
Sir, forgive me. Forgive me.
1241
01:46:50,719 --> 01:46:54,762
You'll surely reap the
fruits for the favour..
1242
01:46:55,390 --> 01:46:57,874
..you did by bringing my son here.
1243
01:46:57,993 --> 01:46:59,938
You surely will!
1244
01:47:00,684 --> 01:47:05,657
God will make you
successful in your mission.
1245
01:47:06,501 --> 01:47:10,266
Sir, even if the whole
world goes against you..
1246
01:47:10,386 --> 01:47:13,726
..Mangal is with you.
My life.. - No, Mangal!
1247
01:47:14,146 --> 01:47:16,515
Mangal! - Don't move!
1248
01:47:20,192 --> 01:47:24,256
Mr. Pratap, being a judge
couldn't you understand..
1249
01:47:24,711 --> 01:47:28,472
..that it's not so
easy to bluff the police?
1250
01:47:29,429 --> 01:47:31,569
And if you try to act smart..
1251
01:47:32,045 --> 01:47:36,175
..then I won't
hesitate to shoot you.
1252
01:47:37,622 --> 01:47:40,206
Even I won't hesitate to shoot you.
1253
01:47:41,364 --> 01:47:42,261
Come on.
1254
01:47:43,007 --> 01:47:45,689
You guys can't escape
the law - Come on!
1255
01:47:45,810 --> 01:47:47,181
Let me go!
1256
01:47:47,301 --> 01:47:48,641
Sunil!
1257
01:47:49,137 --> 01:47:51,278
Sunil, we should
quickly get out of here.
1258
01:47:51,399 --> 01:47:54,324
Sir, I'll also go with you. - Okay.
1259
01:47:54,734 --> 01:47:59,188
First of all, we have
to look for Sunil's look-alike.
1260
01:47:59,309 --> 01:48:00,220
But where do we look for him?
1261
01:48:00,340 --> 01:48:02,804
Daga is a drug addict.
He must be at a joint.
1262
01:48:02,923 --> 01:48:04,122
Our job is done!
1263
01:48:04,243 --> 01:48:07,052
My brother, Akbar the drug addict,
knows all these joints.
1264
01:48:07,171 --> 01:48:08,750
He will lead us to Daga.
1265
01:48:08,869 --> 01:48:10,417
Come. - Let's go!
1266
01:48:10,537 --> 01:48:12,903
Lord, defeat the enemy.
1267
01:48:13,024 --> 01:48:14,655
Light it up, man!
1268
01:48:15,813 --> 01:48:17,480
Take a puff and forget your worries.
1269
01:48:17,600 --> 01:48:19,966
Shameless, have this. Take a drag.
1270
01:48:21,497 --> 01:48:24,275
Good evening, brother. - Greetings.
1271
01:48:24,759 --> 01:48:26,846
Foreigners went away,
but left the filth.
1272
01:48:27,720 --> 01:48:29,234
How are you, brother Anthony?
1273
01:48:29,354 --> 01:48:31,192
Why have you come to
your drug addict brother?
1274
01:48:31,418 --> 01:48:32,965
Any news of mother?
1275
01:48:33,521 --> 01:48:35,002
I couldn't find mother..
1276
01:48:35,122 --> 01:48:37,114
..but I've come here
with an important errand.
1277
01:48:38,228 --> 01:48:39,255
It's private.
1278
01:48:39,375 --> 01:48:42,752
Make them go away.
- Don't worry. God is a great king!
1279
01:48:43,216 --> 01:48:45,173
Abdulah, get lost!
1280
01:48:45,412 --> 01:48:47,811
Get up. - Come on, get out!
Come on!
1281
01:48:49,657 --> 01:48:51,451
Tell me, reveal your secret.
1282
01:48:51,926 --> 01:48:53,591
Brother Sunil, come in.
1283
01:48:55,300 --> 01:48:59,318
Greetings.
- My greetings to you, brother Daga.
1284
01:48:59,438 --> 01:49:03,480
After a long time. Where were you?
1285
01:49:04,895 --> 01:49:06,755
I'm not Daga. I am Sunil.
1286
01:49:07,793 --> 01:49:09,451
Brother Daga, come on!
1287
01:49:09,570 --> 01:49:12,943
Putting dark lenses
on blue eyes can't cheat me.
1288
01:49:13,063 --> 01:49:16,045
I'll recognise you
any which way, man!
1289
01:49:16,164 --> 01:49:19,891
Brother, these eyes are original.
1290
01:49:20,302 --> 01:49:23,719
He is Daga's look-alike. - God!
1291
01:49:23,838 --> 01:49:26,951
Your Daga killed someone
and he got trapped.
1292
01:49:27,177 --> 01:49:28,961
Now we want Daga. What do you say?
1293
01:49:29,796 --> 01:49:31,396
I understood the whole matter.
1294
01:49:32,088 --> 01:49:34,197
This is a matter of a double role.
1295
01:49:34,726 --> 01:49:38,512
Don't worry,
have a puff and forget your worries.
1296
01:49:39,140 --> 01:49:40,859
No, I don't do drugs.
1297
01:49:41,854 --> 01:49:45,182
Tell me, where can I find Daga?
1298
01:49:45,756 --> 01:49:48,923
Search and you may even find God.
1299
01:49:49,280 --> 01:49:50,945
That devil is nothing.
1300
01:49:51,259 --> 01:49:52,988
You just need the intention.
1301
01:49:53,551 --> 01:49:57,032
I'm not like him.
I told him to look for mother..
1302
01:49:57,152 --> 01:49:59,083
..and he looks for money
in other people's pockets.
1303
01:49:59,203 --> 01:50:02,824
Don't insult me, brother.
- What do you mean by insult?!
1304
01:50:03,225 --> 01:50:06,414
I'm your elder brother.
If I slap you, you should take it.
1305
01:50:07,019 --> 01:50:08,306
I'll fight with you later.
1306
01:50:08,426 --> 01:50:11,802
Okay brother Sunil,
if you want to meet Daga..
1307
01:50:12,688 --> 01:50:14,449
..you will have to
come with me to Raspberry.
1308
01:50:14,926 --> 01:50:18,861
Raspberry? - Yes, Raspberry.
Daga comes there for a drag.
1309
01:50:18,980 --> 01:50:20,662
And his inamorata is there.
1310
01:50:20,900 --> 01:50:22,630
She dances so well.
You will enjoy it.
1311
01:50:22,750 --> 01:50:24,760
Inamorata?
I didn't get it. - She's great!
1312
01:50:25,171 --> 01:50:27,592
Brother, inamorata
means girlfriend. - Yes!
1313
01:50:27,712 --> 01:50:29,067
Akbar. - Yes?
1314
01:50:29,186 --> 01:50:32,309
There are two more brothers
in the car along with him. - Okay.
1315
01:50:32,430 --> 01:50:35,293
It's your responsibility
to make them meet Daga.
1316
01:50:35,413 --> 01:50:36,698
My job is done.
1317
01:50:37,048 --> 01:50:40,974
Not just responsibility,
even the municipality is mine.
1318
01:50:41,654 --> 01:50:44,324
People go there to
get rid of their worries..
1319
01:50:44,617 --> 01:50:49,454
..and looking at her
dance they lose their breath!
1320
01:51:25,555 --> 01:51:29,111
"Dance, dance! Dance, my darling."
1321
01:51:29,231 --> 01:51:32,676
"Dance, dance! Dance, my darling."
1322
01:51:32,796 --> 01:51:36,460
"Dance, dance! Dance, my darling."
1323
01:51:36,579 --> 01:51:40,103
"Dance, dance! Dance, my darling."
1324
01:51:40,222 --> 01:51:43,863
"Every day, dance oh lovers."
1325
01:51:43,984 --> 01:51:47,459
"Every day, romance oh lovers."
1326
01:51:47,578 --> 01:51:51,252
"Every day, dance oh lovers."
1327
01:51:51,372 --> 01:51:54,852
"Every day, romance oh lovers."
1328
01:51:54,972 --> 01:51:58,572
"Dance, dance! - Dance, my darling."
1329
01:51:58,692 --> 01:52:03,766
"Dance, dance! - Dance my darling."
1330
01:52:43,087 --> 01:52:46,697
"Youth is short-lived.
It won't come back."
1331
01:52:46,817 --> 01:52:50,372
"Youth is short-lived.
It won't come back."
1332
01:52:50,493 --> 01:52:53,546
"Laugh! Sing!"
1333
01:52:54,000 --> 01:52:55,827
"Lose your heart.
Steal someone's heart.
1334
01:52:55,947 --> 01:53:01,123
"Enjoy your life!"
1335
01:53:01,243 --> 01:53:04,997
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1336
01:53:05,118 --> 01:53:08,533
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1337
01:53:08,653 --> 01:53:12,211
"Every day, dance oh lovers."
1338
01:53:12,331 --> 01:53:16,145
"Every day, romance oh lovers."
1339
01:53:51,944 --> 01:53:55,793
"Here comes my lover."
1340
01:53:55,912 --> 01:53:59,046
"Here comes my lover."
1341
01:53:59,167 --> 01:54:04,555
"Handsome!
Colourful! Charming! Beguile!"
1342
01:54:04,675 --> 01:54:09,204
"What spell did you cast on me?"
1343
01:54:10,176 --> 01:54:13,862
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1344
01:54:13,983 --> 01:54:17,497
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1345
01:54:17,617 --> 01:54:21,259
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1346
01:54:21,378 --> 01:54:24,929
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1347
01:54:25,048 --> 01:54:28,712
"Every day, dance oh lovers."
1348
01:54:28,832 --> 01:54:32,259
"Every day, romance oh lovers."
1349
01:54:32,378 --> 01:54:35,970
"Every day, dance oh lovers."
1350
01:54:36,091 --> 01:54:39,700
"Every day, romance oh lovers."
1351
01:54:39,819 --> 01:54:43,398
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1352
01:54:43,518 --> 01:54:47,140
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1353
01:54:47,260 --> 01:54:50,771
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1354
01:54:50,891 --> 01:54:54,771
"Dance, dance. - Dance, my darling."
1355
01:55:14,016 --> 01:55:18,914
"Dance! Everybody dance!"
1356
01:55:25,715 --> 01:55:26,914
Where have you brought me?
1357
01:55:27,229 --> 01:55:30,064
You're surprised as if you're coming
in this room for the first time.
1358
01:55:30,518 --> 01:55:32,668
You're very mean, Daga.
1359
01:55:33,545 --> 01:55:36,409
You come here when you need me.
1360
01:55:37,059 --> 01:55:38,387
Otherwise you don't
even enquire about me.
1361
01:55:38,506 --> 01:55:40,353
No Roma, it's not like that.
1362
01:55:40,635 --> 01:55:42,807
Actually, I'm very busy with my work.
1363
01:55:43,240 --> 01:55:47,921
I know your work very well.
Bash up people, smuggle goods!
1364
01:55:49,975 --> 01:55:53,521
Look Daga, I've told you before.
1365
01:55:54,527 --> 01:55:59,034
Stop working for DVM or
else you'll regret it some day.
1366
01:56:00,569 --> 01:56:02,969
Does DVM come here often?
1367
01:56:03,478 --> 01:56:07,251
DVM doesn't come,
but his man Friday, Ranjeet..
1368
01:56:07,371 --> 01:56:08,743
..comes here often.
1369
01:56:08,863 --> 01:56:10,081
Really? - Yes.
1370
01:56:10,201 --> 01:56:12,480
When does he come? His timings..
1371
01:56:12,773 --> 01:56:14,600
Death has no time.
1372
01:56:18,172 --> 01:56:19,426
Roma!
1373
01:56:42,969 --> 01:56:45,056
Where is Daga? - I don't know.
1374
01:57:07,902 --> 01:57:09,155
Your turn.
1375
01:57:10,219 --> 01:57:13,279
I guess you'll die at my hands.
1376
01:57:22,778 --> 01:57:24,703
You try.
1377
01:57:33,422 --> 01:57:36,579
I'll tell you everything.
I'll tell you where Daga is.
1378
01:57:38,070 --> 01:57:39,216
Come.
1379
01:57:48,783 --> 01:57:50,372
The corpse is in here.
1380
01:58:18,333 --> 01:58:22,161
Why did you kill him and
keep his corpse like this?
1381
01:58:22,280 --> 01:58:23,847
After Sunil gets hanged..
1382
01:58:24,871 --> 01:58:28,243
..DVM wanted to show
Daga's corpse to the world..
1383
01:58:29,509 --> 01:58:33,238
..and prove that Malhotra's
real killer is Daga.
1384
01:58:33,974 --> 01:58:37,158
But judge Pratap Sinha punished
an innocent man because..
1385
01:58:37,278 --> 01:58:40,314
I understand want DVM wants.
1386
01:58:42,292 --> 01:58:47,121
Now even DVM won't understand
what we are going to do.
1387
01:59:00,349 --> 01:59:01,396
Open it up!
1388
01:59:05,840 --> 01:59:08,506
Very good, Ranjeet! Well done!
1389
01:59:09,014 --> 01:59:11,587
Today you've done
DVM a huge favour..
1390
01:59:11,707 --> 01:59:13,878
..by bringing Pratap
Sinha and Sunil here..
1391
01:59:13,998 --> 01:59:15,813
..and allowing them
take away Daga's corpse.
1392
01:59:16,400 --> 01:59:20,422
DVM, if I.. - If you had not
done it, they would have killed you.
1393
01:59:21,006 --> 01:59:23,687
Do you think I would spare you?
1394
01:59:24,261 --> 01:59:26,671
DVM, if they have taken
away Daga's corpse..
1395
01:59:27,409 --> 01:59:31,301
..then I know how to get it back.
1396
01:59:31,615 --> 01:59:36,793
Give me 24 hours.
I'll get you Daga's corpse.
1397
01:59:36,913 --> 01:59:40,257
The Pratap Sinha, who entered
our den and took away the corpse..
1398
01:59:40,885 --> 01:59:42,474
..will he give it
back to you so easily?
1399
01:59:42,594 --> 01:59:44,452
Very easily, DVM.
1400
01:59:44,572 --> 01:59:47,447
Very easily! - How?
1401
02:00:32,029 --> 02:00:34,494
Hello? - Mrs. Pratap Sinha?
1402
02:00:35,369 --> 02:00:38,126
This is your well wisher,
DVM, speaking.
1403
02:00:39,628 --> 02:00:41,858
There is a message for your husband.
1404
02:00:42,755 --> 02:00:48,235
Tell him his sister is with me.
1405
02:00:48,355 --> 02:00:52,512
Hello! Hello?
1406
02:00:52,725 --> 02:00:54,121
What happened, sister-in-law?
1407
02:00:54,240 --> 02:00:56,779
Natwar, you'll have
to immediately go to Pratap.
1408
02:00:59,502 --> 02:01:01,642
DVM, where is my sister?
1409
02:01:01,761 --> 02:01:03,728
She's with me and she's safe.
1410
02:01:04,377 --> 02:01:08,010
And I want a very small and
useless price in exchange for her.
1411
02:01:08,130 --> 02:01:11,157
What do you want? - Daga's corpse.
1412
02:01:12,011 --> 02:01:14,962
Bring the corpse and
take your living sister away.
1413
02:01:15,719 --> 02:01:18,259
And yes, come alone..
1414
02:01:18,658 --> 02:01:20,853
..or else you'll get
a corpse for a corpse.
1415
02:01:21,555 --> 02:01:22,593
Take down the address.
1416
02:01:27,372 --> 02:01:28,682
What did DVM say?
1417
02:01:31,542 --> 02:01:33,907
DVM has called me with Daga's corpse.
1418
02:01:34,677 --> 02:01:36,298
Alone.
1419
02:02:17,412 --> 02:02:21,641
DVM, Daga's corpse
is in front of you.
1420
02:02:22,412 --> 02:02:23,763
Let my sister go.
1421
02:02:26,661 --> 02:02:29,215
What's the hurry, Pratap Sinha?
1422
02:02:30,485 --> 02:02:34,890
We've waited so long.
You too should wait awhile.
1423
02:02:35,242 --> 02:02:37,264
Have patience. Relax.
1424
02:02:38,636 --> 02:02:42,268
First let me check
whether this coffin has..
1425
02:02:43,242 --> 02:02:45,448
..Daga's corpse or not?
1426
02:03:03,890 --> 02:03:05,954
Very good. - Happy?
1427
02:03:06,626 --> 02:03:09,394
Now release my sister. - Free her?
1428
02:03:10,680 --> 02:03:13,685
Tear away my trump card?
1429
02:03:14,734 --> 02:03:16,734
You've come to my court, Pratap.
1430
02:03:17,720 --> 02:03:19,676
I decide around here.
1431
02:03:20,801 --> 02:03:24,432
You're not a judge here.
You are a criminal.
1432
02:03:24,886 --> 02:03:26,756
And your first crime is..
1433
02:03:27,677 --> 02:03:30,347
..my brother's death
at the hands of the law.
1434
02:03:31,547 --> 02:03:33,072
Your second crime is..
1435
02:03:33,591 --> 02:03:36,640
..you fled with Sunil
who was sentenced to death.
1436
02:03:37,765 --> 02:03:38,889
Your third crime is..
1437
02:03:39,623 --> 02:03:42,931
..you took Daga's corpse
to prove Sunil's innocence.
1438
02:03:43,601 --> 02:03:46,273
And Sunil's death was
very important for me.
1439
02:03:46,618 --> 02:03:49,341
Because his death would
have solved two of my problems.
1440
02:03:50,239 --> 02:03:51,666
First, my partner's death..
1441
02:03:52,682 --> 02:03:55,525
..which you witnessed when
Daga killed him on my orders.
1442
02:03:55,752 --> 02:03:57,028
The evidence would
have been destroyed.
1443
02:03:57,457 --> 02:04:02,559
And secondly, you would
have punished an innocent man.
1444
02:04:03,293 --> 02:04:06,774
I wanted to shake up your
soul and your conscience, Pratap.
1445
02:04:06,895 --> 02:04:08,905
I wanted to defame you!
1446
02:04:10,560 --> 02:04:15,090
But by taking away Daga's corpse..
1447
02:04:15,836 --> 02:04:17,523
..you dug a grave for me.
1448
02:04:18,704 --> 02:04:20,682
But never mind! Never mind!
1449
02:04:21,655 --> 02:04:26,207
I'll bury all my secrets
with your brother and sister..
1450
02:04:26,963 --> 02:04:29,148
..in the grave you made for me!
1451
02:04:29,268 --> 02:04:33,091
Do you really think you
can escape by killing us?
1452
02:04:33,360 --> 02:04:38,895
There is one more person
who can get you hanged.
1453
02:04:40,010 --> 02:04:41,965
You're talking about Sunil,
aren't you?
1454
02:04:42,689 --> 02:04:47,024
You have already
sentenced him to death.
1455
02:04:48,224 --> 02:04:53,725
He is an escaped prisoner.
He will be killed by the police.
1456
02:04:54,221 --> 02:04:56,795
Shrug off this optimism.
1457
02:04:57,130 --> 02:04:58,676
Tell me how would you like to die?
1458
02:05:00,225 --> 02:05:01,231
With this?
1459
02:05:02,225 --> 02:05:03,469
With these?
1460
02:05:05,154 --> 02:05:06,161
With that?
1461
02:05:07,134 --> 02:05:09,890
Or with this?
1462
02:07:47,243 --> 02:07:49,989
Mangal Singh!
1463
02:07:50,109 --> 02:07:53,969
Judge, I'm leaving.
1464
02:07:54,617 --> 02:07:58,097
I have one last wish.
1465
02:07:58,860 --> 02:08:02,375
Make my son like you.
1466
02:08:03,261 --> 02:08:05,045
Just like you!
1467
02:08:08,387 --> 02:08:13,101
He should fight for truth.
1468
02:10:21,465 --> 02:10:23,833
Stop! Without bribing!
1469
02:10:24,199 --> 02:10:28,556
Yes man,
the evil lost and the good won.
1470
02:10:28,676 --> 02:10:32,387
Yes! And God answered our prayers.
1471
02:10:32,820 --> 02:10:36,301
And we found the
one we were looking for.
1472
02:10:36,421 --> 02:10:41,072
Amar, Akbar and Anthony's mother.
1473
02:10:45,992 --> 02:10:48,520
Thank God I got my three sons.
1474
02:10:48,640 --> 02:10:50,822
Now I have only one worry.
1475
02:10:51,448 --> 02:10:56,681
I want three daughter-in-laws
for these triplets.
1476
02:10:57,282 --> 02:11:00,266
Let me know if you know any..
1477
02:11:01,270 --> 02:11:04,762
..but I want my daughter-in-law
to be identical!
1478
02:11:04,882 --> 02:11:12,359
"I don't like life
without my beloved."
1479
02:11:15,548 --> 02:11:22,520
"I don't like these
flowers and this garden."
1480
02:11:22,801 --> 02:11:29,630
"I want a beloved to love."
1481
02:11:29,954 --> 02:11:37,359
"I don't like the monsoons
without my beloved."
1482
02:11:41,474 --> 02:11:48,673
"The mirror doesn't look
good without my beloved."
1483
02:11:48,793 --> 02:11:55,533
"I don't like these novelties,
bangles and bracelets."
1484
02:11:55,761 --> 02:12:02,740
"I want a beloved
to get decked up for."
1485
02:12:02,860 --> 02:12:09,735
"I don't like the courtyard
without my beloved."
1486
02:12:09,855 --> 02:12:17,567
"I don't like the monsoons
without my beloved."
112777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.