All language subtitles for Judge Mujrim 1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,193 --> 00:02:33,206 Brother, will I be acquitted? 2 00:02:33,326 --> 00:02:35,275 Don't worry, kid. Just have fun. 3 00:02:35,395 --> 00:02:37,991 But justice Pratap Sinha will be hearing my case. 4 00:02:38,110 --> 00:02:40,679 And I've heard no criminal has escaped his clutches. 5 00:02:40,800 --> 00:02:43,350 And your brother, DVM, also has a record.. 6 00:02:43,469 --> 00:02:46,175 ..that he has won every case with the power of money. 7 00:02:46,877 --> 00:02:49,472 This would be an extraordinary case. 8 00:02:49,592 --> 00:02:54,810 Your brother's power will crush justice Pratap Sinha's honesty. 9 00:03:00,768 --> 00:03:04,592 Yes, this is Justice Pratap Sinha's PA speaking. 10 00:03:04,711 --> 00:03:06,996 I want to talk to Mr. Pratap Sinha. 11 00:03:07,116 --> 00:03:09,489 He is very busy right now. 12 00:03:10,125 --> 00:03:12,354 He doesn't even have time to drink his tea. 13 00:03:12,473 --> 00:03:14,151 You can talk to me. 14 00:03:14,271 --> 00:03:16,233 Tell him DVM is on the line. 15 00:03:19,746 --> 00:03:21,719 Sir, DVM. 16 00:03:27,263 --> 00:03:31,115 Hello. - Judge, I want to meet you today. 17 00:03:31,723 --> 00:03:33,223 I don't have time. 18 00:03:33,342 --> 00:03:36,292 Yes, I know how precious your time is. 19 00:03:37,331 --> 00:03:41,588 You reach court at 11am sharp, so you leave your house at 10:30. 20 00:03:42,264 --> 00:03:45,196 If you leave your house five minutes earlier today.. 21 00:03:45,616 --> 00:03:47,886 ..then you will find DVM house on the way. 22 00:03:48,188 --> 00:03:50,310 I want you to have a cup of tea with me. 23 00:03:50,590 --> 00:03:52,752 It would be an honour. 24 00:03:53,194 --> 00:03:55,248 I've heard a lot about you, DVM. 25 00:03:55,989 --> 00:03:57,816 Let's meet up today. 26 00:04:00,281 --> 00:04:03,653 Judge, I had heard a lot about you. 27 00:04:04,324 --> 00:04:07,332 You appear on every newspaper headline. 28 00:04:08,057 --> 00:04:12,921 In fact, it's unfortunate that I didn't get to meet you before. 29 00:04:13,354 --> 00:04:16,988 You can't imagine how happy I am to see you here. Please sit. 30 00:04:18,146 --> 00:04:22,146 Is there any special reason for inviting me for tea? 31 00:04:29,528 --> 00:04:31,593 Your brother is a murderer. 32 00:04:31,713 --> 00:04:35,680 And you want the court to set him free? 33 00:04:35,800 --> 00:04:38,340 I think I've added the right amount of sugar in the tea. 34 00:04:38,459 --> 00:04:41,572 But DVM, this is not a good cup. 35 00:04:42,187 --> 00:04:45,502 The tea is clearly visible. - Well said! 36 00:04:47,470 --> 00:04:50,540 You don't want the world to know about our relationship, right? 37 00:04:53,954 --> 00:04:56,949 Then it would be so. Leave that to me. 38 00:04:57,954 --> 00:04:59,132 Judge.. 39 00:05:00,613 --> 00:05:03,283 ..you have to climb ten steps to reach the chair in the court. 40 00:05:03,403 --> 00:05:05,673 Take those ten steps.. 41 00:05:07,165 --> 00:05:11,932 ..and Rs.10 million will be sent to your house. 42 00:05:13,706 --> 00:05:17,532 That's one million for each step. 43 00:05:19,358 --> 00:05:23,693 If you do this, then your brother will be set free. 44 00:05:43,139 --> 00:05:44,598 Start the court proceedings. 45 00:05:44,718 --> 00:05:49,084 Your Honour, this case is not complicated, but it's very serious. 46 00:05:49,807 --> 00:05:51,992 Bharati Devi of Gandhi Nagar.. 47 00:05:52,673 --> 00:05:53,894 ..was a journalist and.. 48 00:05:54,641 --> 00:05:58,482 ..she succumbed to the atrocities of the accused in the witness box. 49 00:05:59,196 --> 00:06:02,309 Bharati Devi openly printed details of the crimes.. 50 00:06:02,925 --> 00:06:05,887 ..committed by the accused, Jaggi and his brother DVM. 51 00:06:06,007 --> 00:06:11,038 That's why he threatened to kill Bharati Devi on the telephone. 52 00:06:11,158 --> 00:06:14,346 And when his threats had no effect on Bharati Devi.. 53 00:06:14,466 --> 00:06:18,400 ..then on 12th December, the accused along with his friends.. 54 00:06:18,519 --> 00:06:20,990 ..thrashed the bus depot in-charge.. 55 00:06:21,595 --> 00:06:23,454 ..and fled with a bus. 56 00:06:23,778 --> 00:06:28,264 And your honour, Bharati Devi was deceitfully taken to Gandhi Nagar. 57 00:06:28,721 --> 00:06:33,596 Help! Let me go! Help! 58 00:06:34,331 --> 00:06:40,817 Help! Somebody help me! Let go! 59 00:06:40,937 --> 00:06:42,136 Help! 60 00:06:42,675 --> 00:06:46,709 Uncle! I'm like your child! Let me go! 61 00:06:46,829 --> 00:06:50,108 Let go! Uncle Karim! Please, somebody help me! 62 00:06:50,228 --> 00:06:52,389 Let me go! No! No! 63 00:06:52,509 --> 00:06:55,545 No! Let me go! 64 00:07:09,889 --> 00:07:11,662 And these are the newspapers in which.. 65 00:07:11,781 --> 00:07:16,440 ..all crimes of DVM and his brother Jaggi have been printed. 66 00:07:22,879 --> 00:07:24,533 And this is the tape recorder.. 67 00:07:24,771 --> 00:07:29,383 ..in which you can easily hear the threats given to Bharati Devi. 68 00:07:36,052 --> 00:07:38,646 'Ms. Bharati, this is my last warning.' 69 00:07:39,069 --> 00:07:44,237 'If you dared to write anything against me or my brother..’ 70 00:07:44,357 --> 00:07:46,448 ‘..then I'll give you such a dreadful death..’ 71 00:07:46,567 --> 00:07:49,820 ‘..that people will shiver upon hearing Jaggi's name.’ 72 00:07:50,425 --> 00:07:54,101 Your Honour, after presenting all the evidence.. 73 00:07:55,512 --> 00:08:00,634 ..I just have one request. 74 00:08:01,607 --> 00:08:03,418 One request, Your Honour. 75 00:08:03,930 --> 00:08:07,853 That accused, Jaggi, should be sentenced to death. 76 00:08:07,973 --> 00:08:10,002 That's all, Your Honour. 77 00:08:17,610 --> 00:08:19,125 Your Honour.. 78 00:08:20,869 --> 00:08:24,058 ..my friend gave a long speech.. 79 00:08:24,625 --> 00:08:27,760 ..like a lost minister and tried his best.. 80 00:08:28,057 --> 00:08:33,085 ..to prove that my client, Mr. Jaggi, is a murderer. 81 00:08:34,225 --> 00:08:35,509 Wow! 82 00:08:36,062 --> 00:08:37,778 But that is not done. 83 00:08:39,346 --> 00:08:44,886 Your Honour, Bharati Devi used to print.. 84 00:08:45,006 --> 00:08:47,240 ..Mr. Jaggi and Mr. DVM's criminal activities. 85 00:08:48,119 --> 00:08:49,687 Okay, I agree to it. 86 00:08:50,349 --> 00:08:52,714 Those newspapers were presented in court. 87 00:08:53,970 --> 00:08:55,807 I accept that too. 88 00:08:55,927 --> 00:08:57,780 But that doesn't mean, Your Honour.. 89 00:08:58,416 --> 00:09:02,848 ..that you accept newspaper articles as concrete evidence? 90 00:09:03,725 --> 00:09:07,456 And not every article is factual. 91 00:09:08,658 --> 00:09:12,322 Mr. Jaggi and Mr. DVM are big businessmen. 92 00:09:12,442 --> 00:09:14,578 They are well-known in the political circuit. 93 00:09:14,943 --> 00:09:17,132 And you can easily defame such people.. 94 00:09:17,456 --> 00:09:22,727 ..by writing rubbish about them in a newspaper worth a rupee or two. 95 00:09:23,552 --> 00:09:28,824 Just imagine how cheap it is to defame anyone nowadays. 96 00:09:28,943 --> 00:09:34,728 Your Honour, this tape has proved Jaggi's crimes to the court. 97 00:09:34,849 --> 00:09:36,210 My lawyer friend.. 98 00:09:36,330 --> 00:09:39,627 ..can't mislead the court regarding the importance of that tape. 99 00:09:39,746 --> 00:09:41,558 That's not done. 100 00:09:41,678 --> 00:09:46,477 Your Honour, not only faces, but even voices, can be similar. 101 00:09:46,597 --> 00:09:50,099 And if not, then you can even mimic voices. 102 00:09:50,842 --> 00:09:53,857 My learned friend hasn't proved anything until now. 103 00:09:53,977 --> 00:09:57,141 But to prove that voices can be similar.. 104 00:09:57,261 --> 00:10:02,789 ..I would like to present constable Lokhande in court. 105 00:10:02,909 --> 00:10:04,370 Permission granted. 106 00:10:12,442 --> 00:10:16,225 Your Honour, constable Lokhande is not just a constable.. 107 00:10:16,725 --> 00:10:18,604 ..but also an excellent mimicry artist. 108 00:10:19,312 --> 00:10:23,124 He often presents mimicry items at police functions. 109 00:10:23,582 --> 00:10:26,785 He's an expert is imitating different voices. 110 00:10:27,394 --> 00:10:30,947 Constable Lokhande, journalist Bharati Devi.. 111 00:10:31,471 --> 00:10:34,727 ..often prints something or the other in the newspaper against you. 112 00:10:35,241 --> 00:10:38,052 Now you have to threaten to kill her. 113 00:10:39,445 --> 00:10:44,377 Remember, the voices should be different and a in different style. 114 00:10:46,471 --> 00:10:47,864 Can I have a mike, sir? 115 00:10:48,499 --> 00:10:50,552 Now, that's not done. 116 00:10:50,673 --> 00:10:53,039 Should I say it without the mike? 117 00:10:56,255 --> 00:11:04,201 Bharati darling, if you try to write anything about me in the papers.. 118 00:11:04,836 --> 00:11:08,160 ..then I'll make your life miserable in India. 119 00:11:08,280 --> 00:11:13,193 And yes, I'll take you miles away to Balluchistan.. 120 00:11:13,313 --> 00:11:16,166 ..where you will not find a single Indian. 121 00:11:16,287 --> 00:11:17,411 Got that? 122 00:11:19,639 --> 00:11:24,062 Hey girl, you are too proud of your pen! 123 00:11:26,322 --> 00:11:33,253 I'll lock your entire family in your press and burn it down! 124 00:11:35,490 --> 00:11:37,447 Then I can happily say.. 125 00:11:37,888 --> 00:11:40,201 ..that Mogambo is pleased! 126 00:11:43,023 --> 00:11:47,945 Wow Bharati! Could you only find me to write about? 127 00:11:48,065 --> 00:11:49,560 Write! Yes, write about me! 128 00:11:49,679 --> 00:11:52,564 After that I'll write about your destiny. 129 00:11:52,684 --> 00:11:54,553 If I don't make you a prostitute.. 130 00:11:54,673 --> 00:11:58,329 ..and make you a cheap woman, then I am not Maharani. 131 00:11:58,450 --> 00:12:02,665 You'll for always keep on saying Sadashiv Pur. 132 00:12:02,784 --> 00:12:04,621 Yes! 133 00:12:05,065 --> 00:12:06,343 Very good, constable Lokhande. 134 00:12:06,462 --> 00:12:08,872 You may leave now. - Alright. 135 00:12:10,062 --> 00:12:13,769 Your Honour, my client hasn't threatened anyone.. 136 00:12:14,426 --> 00:12:16,403 ..nor has he murdered anyone. 137 00:12:17,788 --> 00:12:19,755 The strange thing is.. 138 00:12:20,750 --> 00:12:23,722 ..in the murder case over which the court is presiding.. 139 00:12:24,793 --> 00:12:28,212 ..the prosecutor is misleading the court. 140 00:12:29,089 --> 00:12:33,348 The murder of Bharati Devi. But where is Bharati Devi's dead body? 141 00:12:34,051 --> 00:12:35,975 Where is Bharati Devi's dead body? 142 00:12:37,652 --> 00:12:38,615 There isn't. 143 00:12:39,047 --> 00:12:41,976 We don't have Bharati Devi's dead body, Your Honour. 144 00:12:42,269 --> 00:12:46,171 Bharati Devi was not an insect, which can be crushed and thrown away. 145 00:12:47,321 --> 00:12:50,423 Your Honour, no blood, no weapon, no evidence.. 146 00:12:50,543 --> 00:12:52,822 ..no witness and no dead body! 147 00:12:54,229 --> 00:12:56,500 Just a waste of time! 148 00:12:58,501 --> 00:13:00,933 Just a waste of time! 149 00:13:01,778 --> 00:13:06,608 My client has been framed! 150 00:13:07,159 --> 00:13:08,543 Now that's not done. 151 00:13:08,663 --> 00:13:11,169 That's all, Your Honour. That's all. 152 00:13:11,289 --> 00:13:14,423 The court is adjourned for two days. 153 00:13:28,375 --> 00:13:30,559 I don't understand one thing, DVM. 154 00:13:30,948 --> 00:13:33,629 What is the meaning of adjourning the court for two days? 155 00:13:33,952 --> 00:13:35,586 The money was sent to his house! 156 00:13:35,921 --> 00:13:38,018 Then why didn't Pratap Sinha give his judgment today? 157 00:13:38,309 --> 00:13:42,093 Ranjeet, Pratap Sinha is a judge. 158 00:13:42,494 --> 00:13:46,330 He won't give a judgment unless he has all the evidence. 159 00:13:46,697 --> 00:13:49,151 We know the money has reached his house. 160 00:13:49,509 --> 00:13:50,882 Not him. 161 00:13:53,692 --> 00:13:56,286 Ranjeet, you still don't understand Pratap Sinha. 162 00:13:57,551 --> 00:13:58,946 He's a very clever man. 163 00:14:08,009 --> 00:14:11,630 Hey boy, get soda and chicken. 164 00:14:12,581 --> 00:14:15,105 Sir, you're not allowed to drink here. 165 00:14:15,225 --> 00:14:17,051 Go out if you have to drink. 166 00:14:17,171 --> 00:14:19,148 I've had a quarter outside. 167 00:14:19,268 --> 00:14:20,932 I'll have one here. 168 00:14:21,245 --> 00:14:23,255 Look, you're not allowed to drink here. 169 00:14:23,375 --> 00:14:26,978 I said I will drink here. Do whatever you want to! Go! 170 00:14:27,293 --> 00:14:28,936 Sir, he doesn't listen. 171 00:14:30,384 --> 00:14:33,401 Mister, this is a restaurant and not a bar. 172 00:14:33,520 --> 00:14:35,919 You cannot drink liquor here. - Why not? 173 00:14:36,907 --> 00:14:38,517 Don't you get it? 174 00:14:38,636 --> 00:14:39,987 Get up! 175 00:14:40,107 --> 00:14:43,176 What's happening here? 176 00:14:43,297 --> 00:14:45,199 Why are you throwing him out? 177 00:14:45,423 --> 00:14:46,840 You don't have money? 178 00:14:47,110 --> 00:14:48,288 Doesn't he have money? 179 00:14:48,785 --> 00:14:50,028 He is drinking here. 180 00:14:50,149 --> 00:14:52,278 So let him. - It's not that, sir. 181 00:14:52,398 --> 00:14:55,002 Decent men come here with their families to have food. 182 00:14:55,297 --> 00:14:57,966 If he drinks here, what will people say when they see him? 183 00:14:58,086 --> 00:15:00,605 When no one said anything after seeing.. 184 00:15:00,725 --> 00:15:02,658 ..journalist Bharati Devi being murdered.. 185 00:15:02,778 --> 00:15:05,080 ..then who will speak out seeing him drink? 186 00:15:05,200 --> 00:15:07,436 You're right! Absolutely right! 187 00:15:07,706 --> 00:15:09,739 Bharati Devi was a goddess! 188 00:15:10,333 --> 00:15:12,852 She brought electricity to this colony. 189 00:15:12,972 --> 00:15:15,187 She brought water to this colony. 190 00:15:15,307 --> 00:15:18,019 She used to fight injustice and raise her voice. 191 00:15:18,139 --> 00:15:20,399 But if no one has the time to fight for her.. 192 00:15:20,519 --> 00:15:23,317 ..then who has the time to see him drink? 193 00:15:23,437 --> 00:15:25,360 Tell me the whole story. 194 00:15:25,684 --> 00:15:27,026 I will fight for Bharati Devi. 195 00:15:27,147 --> 00:15:29,081 Why do you want to invite death? 196 00:15:29,318 --> 00:15:33,059 Don't you know how dangerous DVM's brother, Jaggi is? 197 00:15:33,179 --> 00:15:35,816 He raped Bharati Devi in public. 198 00:15:36,152 --> 00:15:38,480 He killed her and burned her body. 199 00:15:38,600 --> 00:15:40,048 Then imagine, what will happen to you? 200 00:15:40,168 --> 00:15:41,206 No, I don't believe it. 201 00:15:41,326 --> 00:15:43,379 Sir, is he telling the truth? 202 00:15:43,499 --> 00:15:45,274 Look brother, not only I, but the entire colony saw.. 203 00:15:45,394 --> 00:15:47,847 ..what happened in front of this hotel. This is true. 204 00:15:48,129 --> 00:15:49,760 But please leave this place. 205 00:15:49,880 --> 00:15:53,490 And you too, don't talk of such things in my restaurant! 206 00:16:24,379 --> 00:16:28,870 The investigation done by this court on Bharati Devi’s murder case.. 207 00:16:29,508 --> 00:16:32,503 ..has brought this court to the conclusion.. 208 00:16:33,043 --> 00:16:36,954 ..that the accused, Jaggi, not only raped Bharati Devi.. 209 00:16:37,846 --> 00:16:41,132 ..but he also killed her and burned her body.. 210 00:16:41,413 --> 00:16:43,338 ..to destroy evidence. 211 00:16:43,618 --> 00:16:48,018 Jaggi's terror in people's heart.. 212 00:16:48,947 --> 00:16:53,357 ..is the reason why the court has no evidence nor witness. 213 00:16:54,328 --> 00:16:57,560 The greatest evidence of Jaggi being the killer is.. 214 00:16:58,198 --> 00:17:00,111 ..that his elder brother, DVM, has.. 215 00:17:00,544 --> 00:17:06,481 ..tried to bribe Justice Pratap with of Rs.10 million. 216 00:17:07,228 --> 00:17:11,544 Therefore this court, under section 120B.. 217 00:17:11,781 --> 00:17:16,506 ..section27/4 and under section 302.. 218 00:17:17,199 --> 00:17:22,808 ..declares Jaggi to be a criminal and sentences him to death. 219 00:17:22,929 --> 00:17:24,734 No! 220 00:18:55,135 --> 00:18:59,751 'DVM, I had told you I will free your brother.' 221 00:18:59,872 --> 00:19:01,394 'That I have.' 222 00:19:16,942 --> 00:19:19,936 No! 223 00:19:20,057 --> 00:19:23,384 No! 224 00:19:35,394 --> 00:19:37,459 Pratap, have you seen my book? 225 00:19:37,913 --> 00:19:41,069 Mister, where are you planning to go? 226 00:19:41,190 --> 00:19:43,750 Nowhere. Just.. - Just? 227 00:19:44,172 --> 00:19:46,634 So many preparations for just going somewhere? 228 00:19:46,753 --> 00:19:51,455 Okay tell me, will this coat or this one look good? 229 00:19:51,576 --> 00:19:54,775 All coats will look good. But where are you going? 230 00:19:54,894 --> 00:19:56,487 Just a minute! Just a minute! 231 00:19:56,702 --> 00:19:58,097 The place where I'm going.. - Yes? 232 00:19:58,218 --> 00:19:59,784 You have no business there. 233 00:19:59,903 --> 00:20:01,547 That's a male-only party. 234 00:20:01,837 --> 00:20:05,492 A male-only party? But at least someone will get his wife. 235 00:20:05,613 --> 00:20:08,125 No one will. - No one? 236 00:20:08,686 --> 00:20:10,913 Does that mean there will be no woman there? 237 00:20:11,984 --> 00:20:13,313 There will be.. - Yes. 238 00:20:14,298 --> 00:20:16,232 There will be just one woman. - Just one? 239 00:20:16,606 --> 00:20:17,958 Just one woman? 240 00:20:18,077 --> 00:20:21,568 Pratap look, I can't digest it. 241 00:20:21,893 --> 00:20:24,509 Okay, I'll have to confess to my crime. 242 00:20:25,093 --> 00:20:26,952 Look Sujata, the woman who is coming there.. 243 00:20:27,073 --> 00:20:28,861 She.. - She is a.. 244 00:20:29,553 --> 00:20:31,282 Dancer! - Just a minute. 245 00:20:31,402 --> 00:20:33,952 Look, a man gets bored with home-cooked food. 246 00:20:34,073 --> 00:20:36,590 He should have outside food for a change.. - No, Pratap! 247 00:20:36,710 --> 00:20:37,376 I have to take a shower. 248 00:20:37,497 --> 00:20:38,901 This is not fair! - I'm getting late. 249 00:20:39,020 --> 00:20:40,813 I'm off. I'm taking a shower. - This is not fair, Pratap! 250 00:20:40,933 --> 00:20:43,376 I'm off. - Only one woman amongst so many men! 251 00:20:46,165 --> 00:20:49,323 Saw that? He can't digest home-cooked food. 252 00:20:49,896 --> 00:20:53,778 What if he suffers from food poisoning after having outside food? 253 00:20:55,249 --> 00:20:57,141 Does Justice Pratap Sinha live here? 254 00:20:57,403 --> 00:21:00,441 Tell me, I'm his wife. - Please call him. 255 00:21:00,560 --> 00:21:02,343 I have his arrest warrant. 256 00:21:02,721 --> 00:21:05,370 Warrant against Justice Pratap Sinha? 257 00:21:05,977 --> 00:21:10,182 Look, madam, the law is the same for a judge and a common man. 258 00:21:10,722 --> 00:21:13,988 What is it, Sujata? - Inspector has a warrant against you. 259 00:21:14,669 --> 00:21:19,040 What's my crime? - Your crime is that you do justice in court.. 260 00:21:19,160 --> 00:21:21,980 ..and injustice at home! - What injustice? 261 00:21:22,101 --> 00:21:26,254 No picnic, no movies, no entertainment at all! - Yes! 262 00:21:26,869 --> 00:21:28,350 Have you ever thought.. 263 00:21:28,471 --> 00:21:31,929 ..you also have a sister along with a wife? 264 00:21:32,048 --> 00:21:34,231 Right! - Miss entertainment! 265 00:21:34,471 --> 00:21:37,551 You chase thieves and robbers all the time. 266 00:21:37,672 --> 00:21:39,270 And you are blaming me? 267 00:21:39,391 --> 00:21:41,789 What do I do, brother? Such is my work.. 268 00:21:41,910 --> 00:21:44,452 ..that I have to crack jokes and entertain myself. 269 00:21:44,573 --> 00:21:45,513 Where were you last night? 270 00:21:45,633 --> 00:21:49,005 As usual, I had to stay back at the police station about a case. 271 00:21:49,125 --> 00:21:51,811 You take some rest. I'm going to court. - Okay. 272 00:21:51,932 --> 00:21:53,283 Bye. - Good day. 273 00:21:53,769 --> 00:21:55,066 Sister-in-law, are you not going? 274 00:21:55,185 --> 00:21:56,687 No, some clients are coming over. 275 00:21:56,807 --> 00:21:59,218 I'm waiting for them. Good day to you too. 276 00:21:59,337 --> 00:22:00,374 Bye. - Bye. 277 00:22:05,387 --> 00:22:07,895 Help! 278 00:22:08,490 --> 00:22:09,691 Help! 279 00:22:16,451 --> 00:22:21,641 Help! 280 00:22:25,997 --> 00:22:29,965 Help! 281 00:22:32,257 --> 00:22:33,989 Help! 282 00:22:38,540 --> 00:22:40,259 No! 283 00:22:53,106 --> 00:22:56,343 Judge, hats off to your guts and bravery. 284 00:22:56,883 --> 00:22:58,644 Or else many wise men get tongue-tied.. 285 00:22:58,872 --> 00:23:00,937 ..in such dangerous matters. 286 00:23:01,444 --> 00:23:04,925 None come forward to testify. 287 00:23:05,605 --> 00:23:11,259 Actually, the cowardice of witnesses encourages criminals. 288 00:23:11,692 --> 00:23:13,249 That's why.. 289 00:23:14,329 --> 00:23:15,346 You called me, sir? 290 00:23:15,465 --> 00:23:17,568 I called for you so urgently because.. 291 00:23:18,011 --> 00:23:22,153 ..Mr. Malhotra, the partner of Star Shipping, has been murdered. 292 00:23:23,007 --> 00:23:25,796 And the judge is the eyewitness. 293 00:23:29,653 --> 00:23:31,719 Do you know the killer? 294 00:23:32,118 --> 00:23:36,031 I don't, but I have given his description to the artist. 295 00:23:36,367 --> 00:23:38,564 He must be coming with his sketch. 296 00:23:40,198 --> 00:23:42,749 Sir, this is the killer's sketch. 297 00:23:58,923 --> 00:24:01,983 What is it, inspector? Do you know him? 298 00:24:02,675 --> 00:24:04,967 Yes, sir. Very well. 299 00:24:05,788 --> 00:24:07,021 His name is Sunil. 300 00:24:07,637 --> 00:24:10,992 Judge, look at this photograph very carefully. 301 00:24:11,220 --> 00:24:15,361 And tell me. Did he commit the murder? 302 00:24:15,663 --> 00:24:17,815 Are you sure? - Of course, I'm sure. 303 00:24:18,336 --> 00:24:20,661 This man murdered him right in front of my eyes. 304 00:24:20,877 --> 00:24:23,417 This sketch has been prepared on the basis of the description I gave.. 305 00:24:23,538 --> 00:24:26,248 ..and this sketch belongs to that person. 306 00:24:26,756 --> 00:24:29,048 It's very clear, Ashwini. - Yes, sir. 307 00:24:29,361 --> 00:24:32,496 Sir, thank you very much. Thank you. 308 00:24:32,615 --> 00:24:33,847 You're welcome. 309 00:24:36,074 --> 00:24:38,993 Inspector Ashwini, I'm handing over this case to you. 310 00:24:39,338 --> 00:24:42,040 No matter where he is, arrest him as soon as possible. 311 00:24:42,161 --> 00:24:43,176 Yes, sir. 312 00:25:01,838 --> 00:25:03,135 Yes, madam? 313 00:25:04,897 --> 00:25:09,307 Call the manger of Star Shipping companies. - Okay. 314 00:25:51,928 --> 00:25:56,328 Oh! Sunil! No! 315 00:25:57,701 --> 00:25:58,587 Let go! 316 00:26:24,928 --> 00:26:32,366 "I don't like life without my beloved." 317 00:26:35,664 --> 00:26:42,550 "I don't like these flowers and this garden." 318 00:26:42,902 --> 00:26:49,745 "I want a beloved to love." 319 00:26:50,016 --> 00:26:57,459 "I don't like the monsoons without my beloved." 320 00:27:01,502 --> 00:27:08,486 "The mirror doesn't look good without my beloved." 321 00:27:08,744 --> 00:27:15,360 "I don't like these novelties, bangles and bracelets." 322 00:27:15,792 --> 00:27:22,585 "I want a beloved to get decked up for." 323 00:27:22,986 --> 00:27:29,807 "I don't like the courtyard without my beloved." 324 00:27:30,128 --> 00:27:37,858 "I don't like the monsoons without my beloved." 325 00:28:12,316 --> 00:28:19,321 "I was looking for you in my dreams." 326 00:28:19,569 --> 00:28:26,778 "I was looking for you in flowers and buds." 327 00:28:29,902 --> 00:28:36,815 "I was looking for you in my dreams." 328 00:28:36,934 --> 00:28:43,636 "I was looking for you in flowers and buds." 329 00:28:43,916 --> 00:28:50,975 "I want a beloved to look at." 330 00:28:51,096 --> 00:28:58,007 "I don't like the climate without my beloved." 331 00:28:58,126 --> 00:29:05,201 "I don't like these flowers and this garden." 332 00:29:05,321 --> 00:29:12,195 "I want a beloved to get decked up for." 333 00:29:12,316 --> 00:29:19,236 "I don't like the courtyard without my beloved." 334 00:29:19,506 --> 00:29:27,009 "I don't like life without my beloved." 335 00:29:47,595 --> 00:29:51,044 "Your image in my eyes." 336 00:29:51,163 --> 00:29:54,491 "Your fragrance in my breath." 337 00:29:54,612 --> 00:30:01,308 "I think of you all day, all night long." 338 00:30:05,048 --> 00:30:08,454 "Your face in my eyes." 339 00:30:08,575 --> 00:30:11,947 "And your fragrance in my breath." 340 00:30:12,067 --> 00:30:18,817 "I think of you all day, all night long." 341 00:30:18,938 --> 00:30:25,957 "I want a beloved to say yes to." 342 00:30:26,076 --> 00:30:33,171 "I don't like a moment without my beloved." 343 00:30:33,290 --> 00:30:40,167 "I don't like these novelties, bangles and bracelets." 344 00:30:40,288 --> 00:30:47,194 "I want a beloved to love." 345 00:30:47,315 --> 00:30:54,298 "I don't like the monsoons without my beloved." 346 00:30:54,417 --> 00:31:02,369 "I don't like the mirror. It doesn't look good without my beloved." 347 00:31:18,704 --> 00:31:20,420 This one is also empty. 348 00:31:22,204 --> 00:31:23,489 Empty! 349 00:31:25,607 --> 00:31:27,472 This one is also empty? 350 00:31:27,757 --> 00:31:29,730 Why is this lockup empty? 351 00:31:30,217 --> 00:31:32,500 Have they kept us here to leave the lockups empty? 352 00:31:32,945 --> 00:31:36,026 How will I face the senior inspector when he comes for inspection? 353 00:31:36,146 --> 00:31:39,140 Pick up anyone from the streets and put him in! Go! 354 00:31:39,641 --> 00:31:40,992 Get lost! 355 00:31:41,112 --> 00:31:42,494 Idiot. 356 00:31:42,614 --> 00:31:44,546 Where is the colony goon? 357 00:31:45,126 --> 00:31:46,437 Why hasn't he come here yet? 358 00:31:46,557 --> 00:31:48,289 Doesn't he have the time to meet the police? 359 00:31:48,596 --> 00:31:50,326 Is he a bigger goon than me? 360 00:31:50,446 --> 00:31:54,299 Go and get him! Go! - Yes, sir. 361 00:31:55,569 --> 00:31:57,029 Excuse me. - Yes? 362 00:31:57,150 --> 00:31:58,665 My name is Ramesh Geol. 363 00:31:58,785 --> 00:32:00,665 I'm the manager of Star Shipping. 364 00:32:00,894 --> 00:32:02,771 I want to meet inspector Ashwini. 365 00:32:03,123 --> 00:32:06,353 First meet constable Lokhande. - Thank you. 366 00:32:07,178 --> 00:32:09,353 So many wanted people! 367 00:32:09,472 --> 00:32:11,367 And the lockup is empty! 368 00:32:11,488 --> 00:32:16,355 Very bad! - Are you constable Lokhande? 369 00:32:19,882 --> 00:32:21,639 So, it is you? 370 00:32:22,278 --> 00:32:24,548 Yes. Thank you very much. 371 00:32:26,509 --> 00:32:29,441 Stand here until you are asked to sit. 372 00:32:29,846 --> 00:32:32,401 This is a police station and not your house. 373 00:32:32,751 --> 00:32:35,346 Neither are you, Pran and nor I Amitabh Bachchan. 374 00:32:35,656 --> 00:32:37,088 I am constable Lokhande. 375 00:32:37,576 --> 00:32:40,832 The one to mess with me will fall flat! 376 00:32:40,951 --> 00:32:42,968 But constable.. - Let me talk! 377 00:32:43,791 --> 00:32:46,061 You were called to the police station because.. 378 00:32:46,453 --> 00:32:50,183 ..you're causing a lot of trouble in Azad Nagar and Golden Nagar. 379 00:32:50,588 --> 00:32:55,291 If you scare the entire colony, then who will get scared of me? 380 00:32:56,615 --> 00:32:59,088 You manage Azad Nagar. 381 00:32:59,535 --> 00:33:01,886 And give me Golden Nagar. 382 00:33:02,159 --> 00:33:06,605 Or else I'll replace your arms with your legs. 383 00:33:07,564 --> 00:33:10,727 But why, constable? What is my fault? 384 00:33:13,564 --> 00:33:17,342 What was the fault of the one whom you murdered? Nothing! 385 00:33:17,923 --> 00:33:21,112 What was the fault of the one whose shop you looted? Nothing! 386 00:33:21,665 --> 00:33:25,085 What was the fault of the one whose teeth you broke? Nothing! 387 00:33:25,395 --> 00:33:27,815 And you ask what your fault is! 388 00:33:27,934 --> 00:33:31,897 I'll gouge your eyes and give them to you in your hand! 389 00:33:32,018 --> 00:33:37,276 And I'll break the yellow banana like the teeth of yours. Got it? 390 00:33:37,395 --> 00:33:40,302 Why are you blowing your nose like a bull? 391 00:33:40,423 --> 00:33:41,356 Speak up, come on! 392 00:33:41,477 --> 00:33:44,188 Constable, I'm not a goon. 393 00:33:44,619 --> 00:33:46,578 My name is Ramesh Geol! 394 00:33:47,269 --> 00:33:49,998 I'm the manager of Star Shipping. 395 00:33:50,117 --> 00:33:51,566 Yes, the manager! 396 00:33:52,173 --> 00:33:56,385 Inspector Ashwini had called me here. Yes! 397 00:33:56,506 --> 00:33:58,035 Why didn't you tell me before? 398 00:33:58,154 --> 00:33:59,655 I would've beaten you up unnecessarily. 399 00:33:59,776 --> 00:34:00,927 I didn't know. 400 00:34:01,047 --> 00:34:04,697 These days you can't differentiate between a goon and a gentleman. 401 00:34:05,020 --> 00:34:06,453 Want to meet Miss Ashwini? - Yes. 402 00:34:06,574 --> 00:34:08,413 She is sitting there. Meet her. 403 00:34:08,807 --> 00:34:10,983 Don't complain about me. - Okay. 404 00:34:11,293 --> 00:34:12,996 I won't. - Sorry. 405 00:34:13,835 --> 00:34:16,065 Empty lockups make me lose my senses. 406 00:34:16,184 --> 00:34:19,226 Where is that goon? - Why did you call? 407 00:34:19,347 --> 00:34:20,443 Who is it? 408 00:34:27,431 --> 00:34:28,729 Remember me? 409 00:34:29,054 --> 00:34:32,689 I'm the king of Azad Nagar and Golden Nagar. 410 00:34:33,797 --> 00:34:36,853 Who called you? I didn't. 411 00:34:39,447 --> 00:34:41,489 Golden Nagar.. 412 00:34:46,840 --> 00:34:49,028 Are you constable Lokhande? 413 00:34:50,657 --> 00:34:52,576 No? 414 00:34:54,224 --> 00:34:55,792 You called me and now you're saying you didn't! 415 00:34:55,911 --> 00:34:56,859 I did call you. 416 00:34:56,980 --> 00:34:59,277 I called you for tea. Sit. Sit here. 417 00:34:59,724 --> 00:35:01,887 Get special tea with cream! 418 00:35:02,007 --> 00:35:03,307 You get nice tea here. - Okay. 419 00:35:03,427 --> 00:35:04,753 How are you? 420 00:35:05,579 --> 00:35:10,187 Bless me! Bless me! 421 00:35:11,559 --> 00:35:14,667 Inspector, I'm the manager of Star Shipping. 422 00:35:15,329 --> 00:35:18,600 Sunil works as a supervisor in our company. 423 00:35:19,139 --> 00:35:22,545 Can you tell me anything about his nature and character? 424 00:35:22,666 --> 00:35:24,883 He's a goon and a drug addict. 425 00:35:25,277 --> 00:35:29,021 He's involved in gambling, drinking and fighting. 426 00:35:29,141 --> 00:35:31,007 How were his relationships with Mr. Malhotra? 427 00:35:31,126 --> 00:35:33,940 Very bad. First of all, he's a union leader. 428 00:35:34,547 --> 00:35:37,417 He instigates the workers of the factory and strikes work. 429 00:35:37,742 --> 00:35:41,715 Many times, Mr. Malhotra argued with him on this matter. 430 00:35:42,255 --> 00:35:46,755 Inspector, once he had threatened to kill Mr. Malhotra. 431 00:35:47,282 --> 00:35:49,271 When Mr. Malhotra was murdered, this cigarette packet was.. 432 00:35:49,391 --> 00:35:52,433 Inspector, this cigarette packet belongs to Sunil. 433 00:35:52,731 --> 00:35:55,123 Check it. These may also contain heroin. 434 00:35:56,393 --> 00:35:57,704 Where can we find Sunil now? 435 00:35:57,824 --> 00:35:59,447 What should I say, inspector? 436 00:35:59,947 --> 00:36:03,035 Beautiful girls are his greatest weakness. 437 00:36:03,724 --> 00:36:05,670 He spends all his salary on them. 438 00:36:38,976 --> 00:36:47,075 "A drop of dew is turning into ember." 439 00:36:47,195 --> 00:36:55,422 "A drop of dew is turning into ember." 440 00:36:55,541 --> 00:37:03,461 "When I embraced you, my body started burning." 441 00:37:03,759 --> 00:37:11,981 "Today this climate too is driving me crazy." 442 00:37:12,101 --> 00:37:19,791 "Today this climate too is driving me crazy." 443 00:37:19,911 --> 00:37:27,865 "My heart got desperate when you kissed me." 444 00:37:28,650 --> 00:37:36,797 "A drop of dew is turning into ember." 445 00:38:26,731 --> 00:38:30,880 "My body and soul are on fire." 446 00:38:31,000 --> 00:38:35,014 "My breath is warm with passion." 447 00:38:35,135 --> 00:38:39,222 "Kiss me now." 448 00:38:39,342 --> 00:38:43,329 "And quench my thirst." 449 00:38:47,411 --> 00:38:51,708 "My body and soul are on fire." 450 00:38:51,827 --> 00:38:55,737 "My breath is warm with passion." 451 00:38:55,858 --> 00:38:59,885 "Kiss me now." 452 00:39:00,005 --> 00:39:03,561 "And quench my thirst." 453 00:39:03,681 --> 00:39:08,185 "Come into my arms. Take the refuge of my love." 454 00:39:08,306 --> 00:39:11,402 "This is what my heart says." 455 00:39:12,280 --> 00:39:20,512 "My craziness is crossing its limits." 456 00:39:20,632 --> 00:39:28,336 "When I embraced you, my body started burning." 457 00:39:28,456 --> 00:39:37,066 "Today this climate too is driving me crazy." 458 00:40:04,208 --> 00:40:12,999 "Your eyes have cast a spell and made me crazy." 459 00:40:12,121 --> 00:40:20,608 "Your intoxicating youth, your killer looks, have injured me." 460 00:40:24,978 --> 00:40:32,978 "Your eyes have cast a spell and made me crazy." 461 00:40:33,099 --> 00:40:41,043 "Your intoxicating youth, your killer looks, have injured me." 462 00:40:41,476 --> 00:40:45,611 "I am filled with desire. The night is amazing." 463 00:40:45,731 --> 00:40:49,557 "Make me yours, my darling." 464 00:40:49,677 --> 00:40:57,537 "You are targeting my youth with your eyes." 465 00:40:57,657 --> 00:41:05,977 "You are targeting my youth with your eyes." 466 00:41:06,097 --> 00:41:14,315 "Today, this climate too is driving me crazy." 467 00:41:14,434 --> 00:41:22,434 "When I embraced you, my body started burning." 468 00:41:31,036 --> 00:41:32,878 Ashwini? 469 00:41:33,181 --> 00:41:37,083 I'm arresting you for the murder of Mr. Malhotra. 470 00:41:54,590 --> 00:41:55,873 Inspector? 471 00:41:55,992 --> 00:41:59,261 Don't you have the guts to call me just Ashwini? 472 00:41:59,802 --> 00:42:04,001 Don't you shy away from me! Look into my eyes, Sunil! 473 00:42:04,677 --> 00:42:10,028 What incident has created this barrier between us? 474 00:42:11,123 --> 00:42:14,568 I've brutally murdered Malhotra in the middle of the road. 475 00:42:14,688 --> 00:42:17,509 That's it! That's the answer to your question. 476 00:42:17,630 --> 00:42:19,172 It's a lie! - This is the truth! 477 00:42:19,291 --> 00:42:23,023 Then what about the love in our hearts? 478 00:42:23,143 --> 00:42:28,103 Throw it out! That was not love, but just a joke. 479 00:42:28,224 --> 00:42:31,305 And you joke just to have fun. 480 00:42:31,791 --> 00:42:33,264 Not to take it to heart. 481 00:42:33,385 --> 00:42:38,994 But what you take to heart is not a joke, but it is love. 482 00:42:39,858 --> 00:42:42,670 And I loved you. - So what should I do? 483 00:42:42,914 --> 00:42:44,765 Should I cry about your foolishness? 484 00:42:45,076 --> 00:42:47,076 I'm a shameless loafer and a murderer. 485 00:42:47,195 --> 00:42:51,291 It's my habit to entice innocent girls like you in my love. 486 00:42:51,860 --> 00:42:54,360 I've never taken my life too seriously. 487 00:42:55,498 --> 00:42:59,079 Go away. And leave me alone. 488 00:43:00,201 --> 00:43:02,052 How can I leave you alone? 489 00:43:02,956 --> 00:43:06,632 You have left me alone at that stage of life.. 490 00:43:07,471 --> 00:43:12,527 ..from where I can neither go back nor move forward. 491 00:43:14,244 --> 00:43:16,636 You have betrayed me! 492 00:43:17,920 --> 00:43:19,731 You have betrayed me! 493 00:43:35,405 --> 00:43:36,702 Greetings, mister. 494 00:43:37,378 --> 00:43:39,121 My name is Satyadev. 495 00:43:47,460 --> 00:43:51,852 We have not come to ask for votes. 496 00:43:55,920 --> 00:43:59,069 Like I said, my name is Satyadev. 497 00:43:59,190 --> 00:44:00,614 And his name is Katharam. 498 00:44:00,733 --> 00:44:04,168 We publish a magazine called Satyakatha. 499 00:44:04,288 --> 00:44:07,411 Every story in it is based on truth. 500 00:44:11,168 --> 00:44:13,722 We wanted to know something about a boy. 501 00:44:13,842 --> 00:44:15,472 His name is Sunil. 502 00:44:17,702 --> 00:44:21,081 That scoundrel? Goon? 503 00:44:21,201 --> 00:44:22,594 Loafer? 504 00:44:34,637 --> 00:44:38,150 Where are his uncle and aunt? 505 00:44:39,960 --> 00:44:41,550 Up there? 506 00:44:43,503 --> 00:44:46,012 Don't talk about that scoundrel. 507 00:44:46,327 --> 00:44:50,523 He is the most useless guy in our whole family. 508 00:44:50,945 --> 00:44:54,458 After my brother's death I brought him up, got him educated.. 509 00:44:54,577 --> 00:44:58,172 ..got him a job and this is how he has rewarded us. 510 00:44:58,561 --> 00:45:02,463 He used to fight more and work less at work. 511 00:45:02,583 --> 00:45:04,855 Many times, police have come to our house. 512 00:45:04,976 --> 00:45:06,762 He used to threaten the colony dwellers.. 513 00:45:06,882 --> 00:45:08,578 ..and take away their money. 514 00:45:08,699 --> 00:45:10,621 Thank God he is in prison. 515 00:45:10,742 --> 00:45:14,460 At least the girls and decent people of this area will live in peace. 516 00:45:14,579 --> 00:45:16,481 Maybe he has some compulsions. 517 00:45:16,601 --> 00:45:18,344 What compulsions? 518 00:45:18,777 --> 00:45:22,518 His young sister is still unmarried. He's least worried about her. 519 00:45:23,090 --> 00:45:26,281 And we haven't asked for a single penny from him. 520 00:45:26,898 --> 00:45:29,634 My brother would have been better off being childless.. 521 00:45:29,882 --> 00:45:32,077 ..than have a murderer like him. 522 00:45:32,347 --> 00:45:34,509 At least we wouldn't have had to face this day. 523 00:45:40,632 --> 00:45:42,503 Do you want to say anything in your defense? 524 00:45:43,378 --> 00:45:47,085 I killed Malhotra. I'm the killer. 525 00:45:47,972 --> 00:45:49,940 And I accept my crime. 526 00:45:51,442 --> 00:45:53,755 That's strange he agreed to it. 527 00:45:57,063 --> 00:45:59,226 After considering all the evidence, witnesses.. 528 00:46:00,253 --> 00:46:02,058 ..and the confession of the accused.. 529 00:46:02,751 --> 00:46:04,675 ..this court has come to the conclusion.. 530 00:46:04,795 --> 00:46:07,481 ..that Sunil has murdered.. 531 00:46:07,717 --> 00:46:10,409 ..Malhotra in broad daylight in public. 532 00:46:10,530 --> 00:46:15,091 So this court, under the section 302.. 533 00:46:15,793 --> 00:46:17,328 ..sentences the accused, Sunil, to death. 534 00:46:36,045 --> 00:46:38,206 Congratulations! 535 00:46:38,327 --> 00:46:41,201 You're going to be free after eight days. 536 00:46:41,320 --> 00:46:44,735 Free? - Free from the prison of life. 537 00:46:44,856 --> 00:46:48,823 I congratulate all those who get the death sentence. 538 00:46:48,943 --> 00:46:51,424 It is better than life imprisonment. 539 00:46:51,543 --> 00:46:53,348 The one who had to die is dead. 540 00:46:53,469 --> 00:46:57,338 Why are you sad? Come, it’s lunch time. 541 00:46:57,565 --> 00:46:58,835 Let's have lunch. 542 00:46:58,954 --> 00:47:01,061 Get in line! 543 00:47:01,440 --> 00:47:05,030 Is everything fine? Everything okay? 544 00:47:05,150 --> 00:47:08,731 Any problem? How many days are you here, mister? 545 00:47:08,851 --> 00:47:10,764 A few months more. - I am there with you. 546 00:47:10,884 --> 00:47:12,871 What are you doing? 547 00:47:12,992 --> 00:47:14,465 What are you doing? Wait! 548 00:47:14,585 --> 00:47:16,887 Why? - Don't you know the rules around here? 549 00:47:17,007 --> 00:47:19,599 Mangal Singh eats first. 550 00:47:20,097 --> 00:47:23,070 Who is Mangal Singh? - Don't ask, son. 551 00:47:23,190 --> 00:47:26,376 Listen to him and wait for Mangal to come. 552 00:47:26,496 --> 00:47:28,139 Or else the consequences will be bad. 553 00:47:28,259 --> 00:47:31,003 The one who happily accepted a death sentence.. 554 00:47:31,273 --> 00:47:33,056 ..can't be scared of the consequences, uncle. 555 00:47:33,697 --> 00:47:34,929 Serve me lunch. 556 00:47:35,728 --> 00:47:38,117 Hey! 557 00:47:38,518 --> 00:47:39,967 Wait there! 558 00:47:44,884 --> 00:47:50,094 How dare you eat before me without my orders? 559 00:47:50,440 --> 00:47:52,625 Should I throw him at you and hurt you? 560 00:47:55,331 --> 00:47:58,066 Do you know who I am? Do you? 561 00:47:58,985 --> 00:48:02,541 Who? - You must have heard about Mangal Singh. 562 00:48:03,385 --> 00:48:06,343 I am! 563 00:48:06,786 --> 00:48:11,284 Mangal Singh's right hand, Anthony Double. - Double? 564 00:48:12,170 --> 00:48:18,151 I was single, but after me, my mother gave birth to twins. 565 00:48:18,583 --> 00:48:22,550 Amar, Akbar and Anthony, that's me. 566 00:48:22,898 --> 00:48:26,628 When I was double aces, when I was 11 years old.. 567 00:48:26,748 --> 00:48:28,865 ..I ran away with double bread. What do you say? 568 00:48:29,536 --> 00:48:31,730 Then I swore by the cross.. 569 00:48:31,956 --> 00:48:36,099 ..that I'll double-cross the world and earn my living. What do you say? 570 00:48:36,219 --> 00:48:40,922 That's why my name is Anthony. Say it! 571 00:48:41,041 --> 00:48:42,688 Double. - Double. 572 00:48:42,807 --> 00:48:45,282 So what should I do? - Be afraid of me! 573 00:48:46,795 --> 00:48:48,006 Be afraid! 574 00:48:48,418 --> 00:48:51,519 Be afraid! Please be afraid! 575 00:49:14,500 --> 00:49:18,780 So you are judge Pratap Sinha's latest target. 576 00:49:21,677 --> 00:49:25,179 I hear his sister got you arrested. 577 00:49:26,876 --> 00:49:27,784 Yes. 578 00:49:27,905 --> 00:49:31,373 Both brother and sister are butchers! Butchers! 579 00:49:32,713 --> 00:49:35,318 Sister handcuffs you and the brother.. 580 00:49:35,978 --> 00:49:38,731 ..uses the pen as a sword! 581 00:49:39,878 --> 00:49:42,170 I'm their previous target. 582 00:49:43,175 --> 00:49:45,110 Anthony. - Yes, boss? 583 00:49:45,878 --> 00:49:48,235 He is my guest. - Yes, boss. 584 00:49:48,563 --> 00:49:50,379 Get lunch for both of us. 585 00:49:50,757 --> 00:49:53,730 Today I will have lunch with him. 586 00:49:54,045 --> 00:49:56,088 Sure! - Come, my friend. Come. 587 00:49:56,855 --> 00:49:58,791 Hey! - What is it? 588 00:49:58,911 --> 00:50:00,548 Set double plates! 589 00:50:00,668 --> 00:50:01,943 What? Go on! 590 00:50:02,536 --> 00:50:05,466 Double here too! Hurry up! 591 00:50:15,367 --> 00:50:17,853 Who is Raju? 592 00:50:20,311 --> 00:50:23,532 This is my son's name. - Your son? 593 00:50:24,721 --> 00:50:28,331 Son. God almighty.. 594 00:50:29,197 --> 00:50:32,740 ..always plays games with me. 595 00:50:34,795 --> 00:50:37,693 Sometimes he gives so much happiness that I can't bear it. 596 00:50:38,797 --> 00:50:42,873 And at other times, so much sorrow that I can't forget it. 597 00:50:43,090 --> 00:50:45,663 How did a person who could feel happiness and sorrow.. 598 00:50:46,197 --> 00:50:47,807 ..become stoned-hearted all of a sudden? 599 00:50:48,590 --> 00:50:51,531 Why did they send you to jail? 600 00:50:51,652 --> 00:50:54,115 I have committed crimes in my life. 601 00:50:54,786 --> 00:50:57,597 It was my duty to kill people. 602 00:50:59,510 --> 00:51:01,846 Then I got married to Manjeet. 603 00:51:02,744 --> 00:51:04,592 And my son Raju was born. 604 00:51:05,692 --> 00:51:11,324 And I decided to give up my criminal ways and start afresh. 605 00:51:13,021 --> 00:51:15,302 Manjeet and Raju's love.. 606 00:51:16,117 --> 00:51:21,965 ..converted the killer, Mangal, into a hard working person. 607 00:51:51,246 --> 00:51:53,344 Dad, mom is sick again. - Son? 608 00:51:53,465 --> 00:51:55,236 Doctor has asked to get this medicine. 609 00:51:59,090 --> 00:52:02,257 Okay son, look after your mother. I'll get the medicine. Go. - Okay. 610 00:52:10,972 --> 00:52:12,849 What do you think, Mangal? You seem to be in a hurry. 611 00:52:13,552 --> 00:52:16,925 At least enquire about the well-being of your old enemy. 612 00:52:17,045 --> 00:52:20,384 Look, take your revenge some other time. 613 00:52:20,744 --> 00:52:22,485 I will come to you myself. 614 00:52:23,079 --> 00:52:25,047 Right now I have to get medicine for my wife. 615 00:52:25,168 --> 00:52:26,918 You've given up illegal businesses. 616 00:52:27,038 --> 00:52:28,313 From where did you get the money? 617 00:52:28,432 --> 00:52:30,389 I have the money! I do! 618 00:52:30,509 --> 00:52:32,554 Look Gangu, this is the first income from my hard work. 619 00:52:32,675 --> 00:52:34,597 My first income. - Look! 620 00:52:35,063 --> 00:52:39,063 Brothers, hard-earned money! - Yes. 621 00:52:39,355 --> 00:52:41,239 Here goes your hard-earned money! 622 00:52:41,358 --> 00:52:43,184 Gangu! 623 00:53:33,501 --> 00:53:35,534 Manjeet, how are you? 624 00:53:35,945 --> 00:53:38,539 Look, don't worry. Everything will be fine. 625 00:53:38,659 --> 00:53:39,955 Look, I've brought the medicine. 626 00:53:40,076 --> 00:53:41,998 Take the medicine. Everything will be fine. 627 00:53:42,119 --> 00:53:43,631 Take this. Everything will be fine. 628 00:53:43,751 --> 00:53:45,793 But whose blood is this? 629 00:53:45,913 --> 00:53:47,425 I'll tell you later. 630 00:53:47,545 --> 00:53:49,608 Here, have these medicines. 631 00:53:50,106 --> 00:53:51,901 I don't want your medicine! 632 00:53:52,344 --> 00:53:56,467 I got it. You've gone back to your old ways again, haven't you? 633 00:53:57,300 --> 00:54:01,224 You had promised me, for Raju's and my sake.. 634 00:54:01,472 --> 00:54:04,201 ..that you'll never again walk the path of crime. 635 00:54:04,320 --> 00:54:07,973 You'll never kill again. Then what have you done? - All this is a lie. 636 00:54:08,094 --> 00:54:09,423 It is true! 637 00:54:09,704 --> 00:54:12,169 Hands up! Arrest him. 638 00:54:16,869 --> 00:54:20,286 Manjeet, don't misunderstand me. 639 00:54:20,405 --> 00:54:24,246 I was helpless. - Every criminal commits a crime in helplessness. 640 00:54:24,809 --> 00:54:26,614 But dangerous criminals like you.. 641 00:54:26,733 --> 00:54:29,382 ..look for an excuse to commit a crime. 642 00:54:29,501 --> 00:54:33,112 Trust me, Manjeet. - You have betrayed me. 643 00:54:34,103 --> 00:54:36,827 Didn't you think about your sick wife? 644 00:54:37,713 --> 00:54:40,849 You didn't think about your innocent child? 645 00:54:41,541 --> 00:54:44,454 You can never change. 646 00:54:44,574 --> 00:54:45,989 Take him away. 647 00:54:48,291 --> 00:54:52,010 No, judge! I didn't commit this crime on purpose. 648 00:54:52,346 --> 00:54:55,744 Take him! - Don't send me in for a year for this crime. 649 00:54:55,981 --> 00:54:57,516 You don't know. 650 00:54:57,637 --> 00:55:00,285 This one year will be like life imprisonment for me. 651 00:55:00,405 --> 00:55:02,512 My wife and son have no one else! 652 00:55:02,900 --> 00:55:04,976 They will not survive without me. 653 00:55:05,097 --> 00:55:07,678 I've got out of this hell with great difficulty. 654 00:55:07,797 --> 00:55:10,391 Don't push me back into it! 655 00:55:10,512 --> 00:55:13,105 Have mercy on my son and my wife! 656 00:55:13,224 --> 00:55:16,971 Have mercy on me! 657 00:55:18,139 --> 00:55:20,745 I screamed and yelled. 658 00:55:20,864 --> 00:55:25,165 But Pratap Sinha didn't listen to me. 659 00:55:25,777 --> 00:55:27,485 Didn't listen to me. 660 00:55:32,090 --> 00:55:35,650 If he wanted to, he could've saved.. 661 00:55:35,769 --> 00:55:37,858 ..an honest Mangal from being defamed again. 662 00:55:38,894 --> 00:55:40,722 If he wanted to, he could've saved me.. 663 00:55:40,842 --> 00:55:44,365 ..from being separated from my Manjeet and my Raju. 664 00:55:46,231 --> 00:55:48,934 But the rascal did otherwise. 665 00:55:49,929 --> 00:55:53,615 And got me locked up in this cell. 666 00:55:58,054 --> 00:56:03,471 People made my wife's life miserable after I went to prison. 667 00:56:05,360 --> 00:56:10,754 Called her a murderer's wife and not Mangal's wife. 668 00:56:12,266 --> 00:56:16,309 She got fed up and committed suicide. 669 00:56:16,893 --> 00:56:19,465 And I was ruined. 670 00:56:20,557 --> 00:56:23,898 I was ruined! 671 00:56:24,958 --> 00:56:33,177 If I wanted to, I could've killed myself. 672 00:56:33,762 --> 00:56:37,836 I have to live to seek my revenge from Pratap Sinha. 673 00:56:38,847 --> 00:56:44,849 I have to live for my son, Raju. 674 00:56:47,768 --> 00:56:51,954 I don't know where my Raju would be. 675 00:56:52,074 --> 00:56:53,554 Here! Here! 676 00:56:53,675 --> 00:56:55,739 Give it to me! Quickly! 677 00:56:55,858 --> 00:56:58,529 Give it to me! 678 00:56:59,621 --> 00:57:00,907 He is out! 679 00:57:01,027 --> 00:57:02,940 He is out! - Aunt! Uncle! 680 00:57:03,168 --> 00:57:05,524 Uncle. - Raju, what's happening? 681 00:57:05,643 --> 00:57:07,685 Playing or studying? - Both. 682 00:57:07,806 --> 00:57:11,478 Very good! You take him home. I'll go to the prison. - Okay. 683 00:57:11,597 --> 00:57:15,012 Uncle, you send thieves to prison then why are you going there? 684 00:57:15,262 --> 00:57:16,764 Son, that's because.. 685 00:57:16,884 --> 00:57:19,715 ..your uncle is writing a book on thieves and dacoits. 686 00:57:19,835 --> 00:57:23,996 Okay? - And before I write the book I need to take their interview. 687 00:57:24,117 --> 00:57:26,311 And I have to go to the prison to take that interview. 688 00:57:26,431 --> 00:57:28,153 Take the ball and go with aunt. 689 00:57:28,273 --> 00:57:29,342 Okay? - Come. 690 00:57:29,463 --> 00:57:33,909 Uncle, a writer is coming. He'll print our photographs on paper. 691 00:57:34,028 --> 00:57:38,168 Your photograph is printed in the papers as a wanted criminal. 692 00:57:38,289 --> 00:57:39,909 Are you not satisfied with that? 693 00:57:40,028 --> 00:57:42,246 All prisoners are eagerly waiting for you, judge. 694 00:57:42,635 --> 00:57:43,565 Come. 695 00:57:45,121 --> 00:57:45,759 Greetings. 696 00:57:50,181 --> 00:57:53,100 Pratap Sinha! 697 00:57:53,403 --> 00:57:54,679 Move! 698 00:57:58,971 --> 00:58:05,990 Scoundrel! I'll kill you! 699 00:58:12,012 --> 00:58:13,764 Beware! 700 00:58:19,469 --> 00:58:20,550 Sunil.. 701 00:58:30,445 --> 00:58:33,461 Brother, what did you make out.. 702 00:58:34,242 --> 00:58:35,724 ..of what happened to you in the prison? 703 00:58:36,081 --> 00:58:38,599 For the first time in my life I'm wondering.. 704 00:58:39,346 --> 00:58:42,501 ..whether I've made a wrong decision. 705 00:58:43,757 --> 00:58:46,947 A killer, who I've sentenced to death.. 706 00:58:47,726 --> 00:58:49,499 ..why would he save my life? 707 00:58:49,619 --> 00:58:53,716 Either God or Sunil can answer your question. 708 01:01:10,800 --> 01:01:12,034 Catch them! 709 01:01:14,027 --> 01:01:16,243 Take them and put them in the dungeon! 710 01:01:16,643 --> 01:01:17,432 Come! - Come! 711 01:01:17,552 --> 01:01:19,432 Come! - Come! 712 01:01:22,266 --> 01:01:23,523 Greetings, judge. 713 01:01:24,539 --> 01:01:28,690 Greetings. Tell me. - DVM has sent me. 714 01:01:29,188 --> 01:01:32,291 It's his birthday tomorrow and he's throwing a grand party. 715 01:01:33,188 --> 01:01:35,652 The rich and the famous of the city will attend it. 716 01:01:36,518 --> 01:01:41,059 DVM has said your presence will light up the party. 717 01:01:42,463 --> 01:01:44,074 Here is the invitation card. 718 01:01:45,909 --> 01:01:50,655 Is this similar to the tea party? 719 01:01:50,775 --> 01:01:52,710 No, judge. It's not like that. 720 01:01:53,239 --> 01:01:55,214 DVM has no match in such things. 721 01:01:56,262 --> 01:01:58,500 He forgets the past. 722 01:01:59,300 --> 01:02:02,534 But he doesn't forget people. Like you. 723 01:02:03,885 --> 01:02:05,919 I'm not someone you can forget easily. 724 01:02:06,902 --> 01:02:12,178 Anyway, tell DVM, I'll be there. 725 01:02:12,902 --> 01:02:14,699 That was fun, DVM. - Wow! 726 01:02:14,820 --> 01:02:16,225 Great! - Happy birthday. 727 01:02:16,548 --> 01:02:18,721 Welcome, judge! Welcome! 728 01:02:19,586 --> 01:02:21,780 Happy birthday. - Thank you very much, sir. 729 01:02:22,409 --> 01:02:24,592 I was sure you'd come. 730 01:02:24,713 --> 01:02:31,231 DVM, I am famous, but not arrogant to reject your invitation. 731 01:02:31,652 --> 01:02:34,542 And it is very necessary to meet you. 732 01:02:34,824 --> 01:02:39,894 Because people like you light up the court and police stations. 733 01:02:40,338 --> 01:02:41,700 Good joke! 734 01:02:41,820 --> 01:02:43,742 Let me introduce you to my close friends. 735 01:02:43,862 --> 01:02:46,013 He is Mr. Agarwal. Mr. Agarwal, he is.. 736 01:02:46,134 --> 01:02:47,711 Who doesn't know him? 737 01:02:47,831 --> 01:02:50,673 The word'injustice'doesn't exist in his dictionary. 738 01:02:51,148 --> 01:02:52,878 Nice to meet you, sir. - Nice to meet you too. 739 01:02:52,998 --> 01:02:54,235 And he is Mr. Lamba. 740 01:02:54,503 --> 01:02:55,282 Hello. - Hello. 741 01:02:55,402 --> 01:02:56,601 He is Mr. Topiwala. 742 01:02:56,722 --> 01:02:57,715 Hello. - Pleased to meet you, sir. 743 01:02:57,835 --> 01:03:02,179 And judge, you must know them very well. 744 01:03:51,856 --> 01:03:56,432 "Mask! The mask." 745 01:03:57,014 --> 01:04:01,987 "Mask! The mask." 746 01:04:02,344 --> 01:04:05,050 "Sometimes I put on a mask, sometimes I remove it." 747 01:04:05,170 --> 01:04:08,585 "The real face is lost." 748 01:04:12,853 --> 01:04:17,817 "Mask! The mask." 749 01:04:18,141 --> 01:04:23,233 "Mask! The mask." 750 01:04:44,391 --> 01:04:49,634 "Now you will not be able to escape, mister." 751 01:04:49,755 --> 01:04:54,186 "Now you will not be able to escape, mister." 752 01:04:55,061 --> 01:05:00,304 "You will end by dawn." 753 01:05:00,425 --> 01:05:05,138 "Now you will not be able to escape." 754 01:05:15,869 --> 01:05:21,134 "We laid a trap. - We got you trapped." 755 01:05:21,255 --> 01:05:26,356 "It started having an effect. - On you." 756 01:05:26,476 --> 01:05:31,461 "Who is the killer? It's difficult to say." 757 01:05:31,688 --> 01:05:34,424 "What you saw was deception." 758 01:05:34,545 --> 01:05:37,148 "It is a very deep secret." 759 01:05:42,570 --> 01:05:47,251 "Mask! The mask." 760 01:05:47,800 --> 01:05:52,751 "Mask! The mask." 761 01:05:53,054 --> 01:05:55,789 "Sometimes I put on the mask, sometimes I remove it." 762 01:05:55,909 --> 01:05:58,538 "The real face is lost." 763 01:06:24,746 --> 01:06:32,818 "Now you won't be able to escape, mister." 764 01:06:37,878 --> 01:06:42,702 "You are the bird. We are the hunters." 765 01:06:43,112 --> 01:06:48,085 "We won this time around." 766 01:06:48,206 --> 01:06:53,550 "It will be impossible for you to survive." 767 01:06:53,670 --> 01:06:56,338 "You will be defamed and maligned." 768 01:06:56,458 --> 01:06:59,349 "You were just a pawn." 769 01:07:04,278 --> 01:07:09,047 "Mask! The mask." 770 01:07:09,534 --> 01:07:14,842 "Mask! The mask." 771 01:07:24,224 --> 01:07:25,586 What are these colony people doing here? 772 01:07:25,706 --> 01:07:27,521 They are not colony people, judge. 773 01:07:28,083 --> 01:07:29,898 They are the soldiers of my trap. 774 01:07:30,748 --> 01:07:32,597 They are not Sunil's relatives. 775 01:07:33,300 --> 01:07:35,116 In fact, they don't even know Sunil. 776 01:07:35,237 --> 01:07:38,090 What are you trying to do? - Relax, judge! 777 01:07:38,306 --> 01:07:39,398 I will tell you everything. 778 01:07:41,320 --> 01:07:45,471 This story begins the day my brother was presented in your court. 779 01:07:46,920 --> 01:07:49,103 You sentenced him to death.. 780 01:07:49,224 --> 01:07:54,146 ..and sent me his dead body covered with money. 781 01:07:54,893 --> 01:07:58,471 I was hurt. I was heart-broken. 782 01:07:58,956 --> 01:08:03,053 I felt like sending my goons and finishing you and your family. 783 01:08:03,679 --> 01:08:05,917 Burn all the books of law.. 784 01:08:06,038 --> 01:08:08,599 ..which gave birth to a law-abiding judge like Pratap Sinha! 785 01:08:08,719 --> 01:08:11,945 But no. I didn't do that. 786 01:08:12,411 --> 01:08:14,724 Because I didn't want to win the war.. 787 01:08:15,027 --> 01:08:18,011 ..by emotions, but by making the judge a culprit. 788 01:08:18,864 --> 01:08:23,146 And today, I've been successful, judge. 789 01:08:24,118 --> 01:08:27,232 You sentenced Sunil to death for murder. 790 01:08:27,762 --> 01:08:31,685 You know what, Sunil is innocent. 791 01:08:32,939 --> 01:08:34,463 He is not guilty. 792 01:08:35,296 --> 01:08:36,561 This is not possible. 793 01:08:36,863 --> 01:08:38,214 What are you trying to say? 794 01:08:38,442 --> 01:08:39,976 No, judge. 795 01:08:40,376 --> 01:08:43,587 You'll not attain anything by hitting me. 796 01:08:44,127 --> 01:08:46,429 If you want to, then catch death.. 797 01:08:46,775 --> 01:08:49,694 ..which is fast-moving towards Sunil. 798 01:08:50,452 --> 01:08:57,014 Judge, he will be hanged and a law abider's conscience will be hurt. 799 01:08:57,523 --> 01:09:01,394 And after that, DVM will bring the real killer.. 800 01:09:01,514 --> 01:09:04,226 ..and the real evidence to the court and will tell the world.. 801 01:09:04,345 --> 01:09:08,571 ..that Pratap Sinha, who people vouch for, has been so unjust. 802 01:09:08,692 --> 01:09:12,847 He purposefully sentenced his sister's lover to death. 803 01:09:13,832 --> 01:09:18,351 And from that day onwards you will never get sleep. 804 01:09:18,664 --> 01:09:21,108 You'll keep changing sides and you'll panic.. 805 01:09:21,228 --> 01:09:23,507 ..because your conscience will scream and tell you.. 806 01:09:23,627 --> 01:09:26,057 ..that you're not a judge, but a criminal. 807 01:09:26,177 --> 01:09:28,469 A criminal! You are a criminal! 808 01:09:35,488 --> 01:09:36,828 Congratulations, Mangal. 809 01:09:37,835 --> 01:09:39,640 Today, you are a free man. 810 01:09:40,278 --> 01:09:43,110 And take this oath and step out.. 811 01:09:43,802 --> 01:09:45,856 ..so that you'll never do such work.. 812 01:09:46,408 --> 01:09:48,321 ..which might again lead you to prison. 813 01:09:48,442 --> 01:09:51,090 I'll have to come here again, jailor. 814 01:09:52,213 --> 01:09:54,847 Because prison is my destiny. 815 01:09:55,832 --> 01:09:58,351 And no one can shy away from his destiny. 816 01:09:58,978 --> 01:10:03,951 Don't wipe out my son's name from those cell walls. 817 01:10:04,434 --> 01:10:07,136 Very soon I'll be returning to that cell. 818 01:10:07,612 --> 01:10:09,007 Very soon. 819 01:10:21,251 --> 01:10:23,770 Anthony, when did you get out? 820 01:10:24,105 --> 01:10:25,795 And when did you grow a moustache and become a constable? 821 01:10:25,914 --> 01:10:27,502 I'm a constable. 822 01:10:27,859 --> 01:10:29,893 But don't disrespect me by calling me Anthony. 823 01:10:30,012 --> 01:10:32,563 My name is Amar Lokhande. Without a bribe. 824 01:10:36,052 --> 01:10:37,545 You mean this is not a fake moustache? 825 01:10:38,247 --> 01:10:39,371 What do you mean by fake? 826 01:10:39,847 --> 01:10:40,939 You know why I've grown this moustache? 827 01:10:41,286 --> 01:10:42,128 So that when I look into the mirror.. 828 01:10:42,248 --> 01:10:45,079 ..I should see Amar Lokhande, not Anthony. 829 01:10:45,199 --> 01:10:46,367 Without a bribe. 830 01:10:47,492 --> 01:10:51,588 Is that so?! - But you look exactly like Anthony. 831 01:10:51,805 --> 01:10:53,373 Even my father was identical. 832 01:10:53,493 --> 01:10:55,816 Because he was identical, we both look the same. 833 01:10:55,935 --> 01:10:58,243 If we don't look the same then will you and I look the same? 834 01:10:58,363 --> 01:10:59,800 What do you say?! Go away! 835 01:11:00,028 --> 01:11:02,957 Boss, you're leaving alone? 836 01:11:03,077 --> 01:11:05,833 Even my term has finished. We'll go together. 837 01:11:07,082 --> 01:11:08,714 Saw that? Same to same. 838 01:11:12,948 --> 01:11:16,530 So you are out of prison! - What's your problem? 839 01:11:16,984 --> 01:11:20,757 Now you'll tell the jailor not to allow Anthony out of prison. 840 01:11:22,207 --> 01:11:23,969 Boss, you leave. 841 01:11:24,247 --> 01:11:25,890 I'll meet you at our old den. 842 01:11:26,313 --> 01:11:28,291 First let me settle scores with this constable. 843 01:11:28,670 --> 01:11:30,032 Yes, do that. 844 01:11:32,313 --> 01:11:33,286 What say? 845 01:11:33,819 --> 01:11:35,797 Amar Lokhande thinks it is an insult to.. 846 01:11:35,917 --> 01:11:39,192 ..his principles and values to talk to goons like you. 847 01:11:40,748 --> 01:11:42,769 I am ashamed to call you brother. 848 01:11:43,322 --> 01:11:45,788 Don't look at me in disgust, brother. 849 01:11:46,360 --> 01:11:50,868 Many great leaders came to this prison to free India. 850 01:11:51,279 --> 01:11:53,171 Don't feel so proud of your profession. 851 01:11:53,765 --> 01:11:55,161 He is talking about principles. 852 01:11:55,640 --> 01:12:00,851 Your principles and virtues of law cannot earn you bread. 853 01:12:01,521 --> 01:12:05,873 The barrier between us is greater than this prison wall. 854 01:12:05,993 --> 01:12:08,976 And we cannot stay together. Without bribe! 855 01:12:09,939 --> 01:12:11,917 Who wants to stay with you? 856 01:12:12,274 --> 01:12:15,807 My childhood has been spent behind these prison walls. 857 01:12:16,326 --> 01:12:17,784 Constable Pande took you away. 858 01:12:18,304 --> 01:12:21,666 I went to Pascal's bar and Usman, the drug addict, took him away. 859 01:12:22,811 --> 01:12:24,613 What do you have? 860 01:12:25,024 --> 01:12:28,246 This uniform, shoes, this stick, this cap. 861 01:12:28,569 --> 01:12:29,996 Look at me! 862 01:12:30,581 --> 01:12:32,765 I have money, name, wealth, bungalow, car.. 863 01:12:32,885 --> 01:12:34,516 ..and a sari (Indian dress) clad girl will come soon. 864 01:12:34,636 --> 01:12:38,698 What do you have, man? - Yes, I don't even have a mother. 865 01:12:40,103 --> 01:12:41,509 Mother? 866 01:12:42,309 --> 01:12:43,605 Any news of mother? 867 01:12:43,725 --> 01:12:45,032 Who was inside? Me or you? 868 01:12:45,798 --> 01:12:47,387 Being a constable, you can't find our mother! 869 01:12:48,479 --> 01:12:49,765 Why would you look for her? 870 01:12:50,025 --> 01:12:51,387 You've become a policeman. 871 01:12:52,176 --> 01:12:53,863 That drug addict, he has no time. 872 01:12:54,436 --> 01:12:56,349 This worthless guy will find mother. Just watch! 873 01:12:57,237 --> 01:12:58,480 Without bribe! 874 01:14:16,414 --> 01:14:19,572 Judge, there's still time for my execution. 875 01:14:20,317 --> 01:14:23,020 You came much before to ask for my last wish. 876 01:14:23,496 --> 01:14:25,809 I've not come to ask for your last wish. 877 01:14:26,262 --> 01:14:30,176 I've come to kindle the desire to live inside you. 878 01:14:30,418 --> 01:14:34,310 A servant of the law has come as a killer's angel! 879 01:14:34,819 --> 01:14:39,457 Judge, destiny is not written on slates used by school children.. 880 01:14:39,965 --> 01:14:41,676 ..which can be easily erased. 881 01:14:42,627 --> 01:14:47,092 Confessing to a murder you haven't committed.. 882 01:14:47,698 --> 01:14:49,449 ..is not destiny, but stupidity. 883 01:14:50,902 --> 01:14:52,362 Sign these papers. 884 01:14:52,481 --> 01:14:53,939 What is written in them? 885 01:14:54,060 --> 01:14:57,378 You are appealing to the Supreme Court that you are innocent. 886 01:14:57,594 --> 01:14:59,636 I want to reopen your case. 887 01:14:59,756 --> 01:15:01,626 I have confessed to my crime. 888 01:15:02,104 --> 01:15:03,500 Tomorrow I will be hanged. 889 01:15:03,747 --> 01:15:05,845 There's no use sympathising with me. 890 01:15:06,429 --> 01:15:09,953 Sunil, sign these papers. - No. 891 01:15:10,418 --> 01:15:12,528 You won't? - No! 892 01:15:12,648 --> 01:15:15,944 You want to die on purpose?! - Yes. Yes! 893 01:15:16,064 --> 01:15:17,858 How many times should I tell you? 894 01:15:34,820 --> 01:15:36,853 Doctor, how is Sunil? 895 01:15:36,972 --> 01:15:38,810 His head has been badly hurt. 896 01:15:38,930 --> 01:15:40,670 It will take a week for him to be normal. 897 01:15:41,091 --> 01:15:42,529 By the way, how did he sustain this injury? 898 01:15:42,649 --> 01:15:45,324 Doctor, this criminal is very smart. 899 01:15:45,712 --> 01:15:48,685 He knows that if the criminal is injured or ill.. 900 01:15:48,956 --> 01:15:52,944 ..he can't be hanged until he is fully fit. 901 01:15:53,345 --> 01:15:54,836 Taking advantage of this fact.. 902 01:15:55,203 --> 01:15:59,419 ..Sunil banged his head on the bars and injured himself. 903 01:15:59,538 --> 01:16:01,344 So that he gets a few more days to live. 904 01:16:01,591 --> 01:16:03,278 Can I meet him? - Yes. 905 01:16:13,886 --> 01:16:18,888 Now you know that my purpose behind injuring you.. 906 01:16:20,078 --> 01:16:22,359 ..was to delay your execution. 907 01:16:23,463 --> 01:16:28,956 Sunil, what secret are you hiding from me? 908 01:16:30,037 --> 01:16:34,801 Think about it, Sunil. Now you have more time to think. 909 01:16:35,666 --> 01:16:39,082 Think! Think about how beautiful life is. 910 01:16:40,725 --> 01:16:44,668 I'll come again to hear your decision. 911 01:16:55,926 --> 01:16:57,905 Today you're being taken to prison. 912 01:16:58,618 --> 01:17:00,186 You will be hanged. 913 01:17:01,246 --> 01:17:05,484 I tried my level best, but you didn't speak up. 914 01:17:05,985 --> 01:17:09,671 Sunil, I'm not sad because of my loss. 915 01:17:10,168 --> 01:17:14,601 I feel sorry that you are losing a winning game. 916 01:17:15,637 --> 01:17:19,756 I don't know the secret behind your silence. 917 01:17:20,460 --> 01:17:24,524 But I'll be very sorry when you die. 918 01:17:25,130 --> 01:17:26,502 Very sorry! 919 01:17:32,939 --> 01:17:34,020 Wait, where are you going? 920 01:17:34,140 --> 01:17:36,968 Inspector, I want to meet Sunil. I am his aunt. 921 01:17:37,087 --> 01:17:39,648 Look, we're going to take him to prison in awhile. 922 01:17:39,769 --> 01:17:41,368 Because he's going to be hanged tomorrow. 923 01:17:41,617 --> 01:17:44,514 Do one thing. Talk to the jailor and meet him there. 924 01:17:44,634 --> 01:17:46,363 No inspector, just two minutes. 925 01:17:46,483 --> 01:17:47,900 Let me.. - I'm sorry. I can't do anything for you. 926 01:17:48,020 --> 01:17:49,856 What is it, Pawar? What's this commotion? 927 01:17:49,975 --> 01:17:53,726 Madam, she says she is Sunil's aunt and is insisting on meeting him. 928 01:17:53,846 --> 01:17:57,273 I'll be very grateful. Let me meet Sunil for two minutes. 929 01:17:59,408 --> 01:18:01,332 Okay fine. Let them meet. - Okay. 930 01:18:01,452 --> 01:18:02,662 Yes. - Come. 931 01:18:52,016 --> 01:18:53,032 Don't move! 932 01:19:00,331 --> 01:19:04,613 Jailor, take away your prisoner. - Take him away! 933 01:19:18,713 --> 01:19:21,664 Judge, I want to talk to you. 934 01:19:39,511 --> 01:19:41,273 Jailor, I want to talk to Sunil in private. 935 01:19:41,394 --> 01:19:42,927 I'm very sorry, judge. 936 01:19:46,081 --> 01:19:47,984 If you don't mind.. 937 01:19:48,329 --> 01:19:50,568 ..I'll talk to him in the van. 938 01:19:52,568 --> 01:19:54,447 Okay. Come on. 939 01:20:02,846 --> 01:20:05,148 Tell me, Sunil, what do you want to say? 940 01:20:05,269 --> 01:20:06,521 Judge.. 941 01:20:07,170 --> 01:20:09,862 ..I didn't have anyone in this world except my younger sister. 942 01:20:10,921 --> 01:20:13,364 She used to stay with my uncle and aunt. 943 01:20:14,615 --> 01:20:16,292 Because of her I came to the city.. 944 01:20:17,243 --> 01:20:19,633 ..and started working with Star Shipping. 945 01:20:21,307 --> 01:20:22,627 One day, when I was on duty.. 946 01:20:42,520 --> 01:20:43,730 Mr. Geol! 947 01:20:44,725 --> 01:20:46,067 What's happening here? What are you doing here? 948 01:20:46,186 --> 01:20:48,518 Why are you standing here? - What's all this? 949 01:20:51,091 --> 01:20:53,458 This is cocaine. - I know that. 950 01:20:53,771 --> 01:20:55,168 It means Star Shipping.. 951 01:20:55,288 --> 01:20:59,126 ..trades drugs under the pretext of export and import. 952 01:20:59,246 --> 01:21:00,703 They sell death? 953 01:21:02,769 --> 01:21:05,210 Mr. Sunil, just a minute. Come aside. 954 01:21:05,329 --> 01:21:07,101 Please come. Come. 955 01:21:08,712 --> 01:21:09,912 Should I tell you something? 956 01:21:10,453 --> 01:21:13,307 What I'm about to say is well thought out and intelligent. 957 01:21:13,533 --> 01:21:15,996 Look, you and I are servants. 958 01:21:16,117 --> 01:21:17,878 And all this mess belongs to the owners. 959 01:21:17,997 --> 01:21:19,304 Let them deal with their problems. 960 01:21:19,425 --> 01:21:22,288 If we get into this mess we'll lose our jobs. 961 01:21:23,953 --> 01:21:26,956 More than our jobs, those lives are precious.. 962 01:21:27,658 --> 01:21:29,571 ..which are targeted by these drugs. 963 01:21:30,189 --> 01:21:35,851 For me it's important to know who is behind all this. 964 01:21:40,985 --> 01:21:42,780 Sunil, until yesterday, I just had a suspicion.. 965 01:21:42,900 --> 01:21:44,715 ..but today I am sure about it. 966 01:21:45,114 --> 01:21:46,778 I'll call a meeting of the board of directors.. 967 01:21:46,899 --> 01:21:48,585 ..and decide on that person. 968 01:21:48,887 --> 01:21:49,893 Who is he, sir? 969 01:21:57,256 --> 01:21:59,126 Sunil, you can go now. 970 01:21:59,677 --> 01:22:00,898 Thank you, sir. 971 01:22:13,262 --> 01:22:16,073 DVM, I didn't expect this from you. 972 01:22:16,640 --> 01:22:19,375 You betrayed me under the pretext of doing business! 973 01:22:19,796 --> 01:22:22,445 Look at this! Look at your evil deeds! 974 01:22:22,672 --> 01:22:23,980 Cocaine! 975 01:22:24,100 --> 01:22:26,302 I don't want to keep any friendship or business relation.. 976 01:22:26,422 --> 01:22:29,167 ..with a fraudulent and deceitful person like you. 977 01:22:31,600 --> 01:22:33,405 Mr. Sunil! Your aunt is here. 978 01:22:33,524 --> 01:22:34,702 Aunt? - Yes. 979 01:22:35,319 --> 01:22:37,427 Where is she? - The room behind the office. 980 01:22:38,350 --> 01:22:39,713 Aunt? - Sunil. 981 01:22:39,832 --> 01:22:41,928 What are you doing here? Is everything fine? 982 01:22:42,230 --> 01:22:44,555 No son, nothing is fine. 983 01:22:45,140 --> 01:22:48,984 As you know, only a few days are left for your sister's wedding. 984 01:22:49,698 --> 01:22:53,255 Her in-laws are asking for Rs.200,000. 985 01:22:53,708 --> 01:22:54,671 They say.. 986 01:22:54,791 --> 01:22:57,686 ..if they don't get Rs.200,000 when they come for the wedding.. 987 01:22:57,806 --> 01:22:59,251 ..they will cancel the wedding. 988 01:22:59,371 --> 01:23:02,451 No aunt, this will not happen. 989 01:23:02,743 --> 01:23:07,262 Son, do anything. Arrange Rs.200,000 somehow. 990 01:23:07,381 --> 01:23:09,001 Or else we will be ruined. 991 01:23:09,677 --> 01:23:13,364 We won't be able to face anyone if the wedding gets cancelled. 992 01:23:13,677 --> 01:23:15,731 People will start talking. 993 01:23:16,532 --> 01:23:19,605 Your uncle fell sick because of this shock. 994 01:23:20,199 --> 01:23:24,653 And Sunita, she'll kill herself if she's not married to that boy. 995 01:23:30,748 --> 01:23:34,672 Sunil, don't feel disheartened. 996 01:23:35,980 --> 01:23:39,645 200,000 is nothing. I'll arrange for 500,000. 997 01:23:41,007 --> 01:23:42,359 I'm with you. 998 01:23:46,582 --> 01:23:50,582 With the greed that my sister gets happily married.. 999 01:23:51,317 --> 01:23:53,338 ..I started following DVM's orders. 1000 01:23:54,161 --> 01:23:56,788 He ordered and I did it. 1001 01:23:57,329 --> 01:24:01,720 And the result was that I'm going to get hanged. 1002 01:24:02,109 --> 01:24:05,481 But why did you hide this from me? 1003 01:24:05,601 --> 01:24:07,275 The matter is such. 1004 01:24:08,127 --> 01:24:10,364 Or else I would've kept quiet even today. 1005 01:24:11,596 --> 01:24:14,201 DVM and I had struck a deal. 1006 01:24:14,720 --> 01:24:20,657 After I go to prison, he will give the money to my sister and my aunt. 1007 01:24:21,716 --> 01:24:23,965 When my aunt and sister went to him.. 1008 01:24:24,755 --> 01:24:28,311 ..instead of giving the money he locked them up. 1009 01:24:29,105 --> 01:24:32,078 He wanted me to hang. 1010 01:24:32,716 --> 01:24:35,192 When my aunt and sister found out.. 1011 01:24:35,753 --> 01:24:38,608 ..they got uneasy and tried to escape. 1012 01:24:39,177 --> 01:24:41,729 DVM's men even shot at them. 1013 01:24:42,712 --> 01:24:46,983 Aunt escaped. But my sister couldn't. 1014 01:24:48,810 --> 01:24:50,127 Oh no! 1015 01:24:50,667 --> 01:24:55,575 I went mad when aunt came to the hospital today and told me the truth. 1016 01:24:56,505 --> 01:24:58,936 DVM killed my sister, because of whom.. 1017 01:24:59,668 --> 01:25:02,943 ..I took all the blame upon myself. 1018 01:25:03,333 --> 01:25:07,225 But I saw you killing Malhotra! 1019 01:25:08,695 --> 01:25:11,954 Malhotra was not murdered by me.. 1020 01:25:12,646 --> 01:25:17,284 ..but by my look-alike, Daga. 1021 01:25:18,787 --> 01:25:21,360 Daga? - Daga is DVM's right hand. 1022 01:25:22,063 --> 01:25:23,782 He can do anything for money! 1023 01:25:24,083 --> 01:25:26,192 You're too late to reveal this secret. 1024 01:25:26,743 --> 01:25:28,072 Nothing can be done now. 1025 01:26:00,822 --> 01:26:02,519 Headlines! Headlines! 1026 01:26:02,639 --> 01:26:04,280 Judge Pratap Sinha flees with a criminal! 1027 01:26:04,400 --> 01:26:06,128 Headlines! Headlines! 1028 01:26:06,248 --> 01:26:08,259 Judge Pratap Sinha flees with a criminal! 1029 01:26:08,378 --> 01:26:10,171 Headlines! Headlines! 1030 01:26:10,292 --> 01:26:11,826 Judge Pratap Sinha flees with a criminal! 1031 01:26:11,945 --> 01:26:13,771 Headlines! Headlines! 1032 01:26:15,554 --> 01:26:18,298 DVM, look at this! 1033 01:26:18,581 --> 01:26:22,061 All newspapers have reported the escape of Sunil and Pratap Sinha. 1034 01:26:22,417 --> 01:26:25,153 Pratap Sinha, who people used to respect. 1035 01:26:25,274 --> 01:26:27,411 Today they are maligning him! 1036 01:26:27,734 --> 01:26:31,076 There's no need to be happy about Pratap Sinha's infamy. 1037 01:26:31,195 --> 01:26:32,460 No need to be happy! 1038 01:26:33,432 --> 01:26:36,648 Pratap Sinha is a very clever and sharp player. 1039 01:26:37,210 --> 01:26:40,128 He will first try to save Sunil from being hanged.. 1040 01:26:40,551 --> 01:26:42,615 ..and then try to find the secret. 1041 01:26:43,210 --> 01:26:46,301 And after that he will look for Daga. 1042 01:26:46,769 --> 01:26:49,699 If he finds Daga, he will be a hero for the world. 1043 01:26:49,819 --> 01:26:51,018 A hero! 1044 01:26:51,698 --> 01:26:54,453 First of all, we'll have to meet Daga. 1045 01:26:55,048 --> 01:26:57,546 Find out where Daga is. 1046 01:27:38,314 --> 01:27:41,784 "We met. We fell in love." 1047 01:27:41,904 --> 01:27:46,303 "My mornings and evenings are for you." 1048 01:27:47,545 --> 01:27:50,983 "We met. We fell in love." 1049 01:27:51,103 --> 01:27:55,414 "My mornings and evenings are for you." 1050 01:27:56,944 --> 01:28:00,697 "Juliet! You are my Juliet!" 1051 01:28:00,817 --> 01:28:04,771 "Romeo! I am your Romeo." 1052 01:28:08,203 --> 01:28:11,803 "Juliet! You are my Juliet!" 1053 01:28:11,922 --> 01:28:15,359 "Romeo! I am your Romeo." 1054 01:28:18,899 --> 01:28:22,596 "What eyes! What curves!" 1055 01:28:22,716 --> 01:28:27,623 "What style! What youth!" 1056 01:28:30,036 --> 01:28:31,895 "Your cheeks are like tomatoes." 1057 01:28:32,015 --> 01:28:33,787 "Your lips are like carrots." 1058 01:28:33,908 --> 01:28:35,669 "You are a bottle of liquor." 1059 01:28:35,788 --> 01:28:38,641 "You are so rustic!" 1060 01:28:39,685 --> 01:28:43,091 "You beauty has wooed my heart." 1061 01:28:43,212 --> 01:28:47,827 "My mornings and evenings are for you." 1062 01:28:48,899 --> 01:28:52,574 "Juliet! You are my Juliet!" 1063 01:28:52,694 --> 01:28:56,466 "Romeo! I am your Romeo." 1064 01:29:00,310 --> 01:29:03,953 "Juliet! You are my Juliet!" 1065 01:29:04,073 --> 01:29:07,499 "Romeo! I am your Romeo." 1066 01:29:12,319 --> 01:29:13,974 "Now I'm going to tell you how I feel." 1067 01:29:14,094 --> 01:29:15,823 "I want to feel your arms around me." 1068 01:29:15,943 --> 01:29:17,693 "Just say that you want me by your side." 1069 01:29:17,813 --> 01:29:19,865 "It's not your mind and it has no cry." 1070 01:29:19,985 --> 01:29:21,470 "Less is more and more is you." 1071 01:29:21,590 --> 01:29:23,189 "I really want to tell you to let me stay." 1072 01:29:23,309 --> 01:29:25,123 "I live for your pretty smile." 1073 01:29:25,243 --> 01:29:27,307 "Just say I love you, and it will be all fine." 1074 01:29:43,811 --> 01:29:45,552 "You are a Japanese doll." 1075 01:29:45,672 --> 01:29:47,443 "You are a queen fairy." 1076 01:29:47,564 --> 01:29:49,394 "You are a full moon." 1077 01:29:49,514 --> 01:29:52,010 "You are a dew drop!" 1078 01:29:55,079 --> 01:29:56,809 "You are brimming with youth!" 1079 01:29:56,930 --> 01:29:58,724 "You are a golden evening!" 1080 01:29:58,844 --> 01:30:00,582 "You are a bottle of sweet wine!" 1081 01:30:00,703 --> 01:30:02,908 "You are a beautiful chick." 1082 01:30:04,355 --> 01:30:07,920 "Your love has stolen my heart." 1083 01:30:08,041 --> 01:30:12,505 "My mornings and evenings are for you." 1084 01:30:13,390 --> 01:30:16,926 "We met. We fell in love." 1085 01:30:17,046 --> 01:30:21,727 "My mornings and evenings are for you." 1086 01:30:22,853 --> 01:30:26,658 "Juliet! You are my Juliet!" 1087 01:30:26,778 --> 01:30:30,393 "Romeo! I am your Romeo!" 1088 01:30:34,112 --> 01:30:37,766 "Juliet! You are my Juliet!" 1089 01:30:37,886 --> 01:30:41,418 "Romeo! I am your Romeo!" 1090 01:30:47,332 --> 01:30:48,552 Brother Daga! 1091 01:30:51,948 --> 01:30:54,716 Tonight's fight has been fixed. 1092 01:31:32,213 --> 01:31:35,359 Daga, tonight's bidding is for Rs. 5 million. 1093 01:31:35,975 --> 01:31:37,532 Of which you'll get 1 million. 1094 01:31:37,997 --> 01:31:41,413 But be careful, tonight you are fighting John. 1095 01:31:41,911 --> 01:31:43,244 John has committed seven murders. 1096 01:31:43,364 --> 01:31:45,175 Death's second name is Daga. 1097 01:31:45,996 --> 01:31:48,429 If you want, you can raise the betting amount. 1098 01:34:13,092 --> 01:34:16,844 Wow, Daga! You won again! 1099 01:34:16,963 --> 01:34:21,220 Daga has always won the game of life and death. 1100 01:34:21,728 --> 01:34:23,382 There's nothing new about it. 1101 01:34:23,619 --> 01:34:28,139 DVM is proud of you because of this and always will be. 1102 01:34:28,259 --> 01:34:34,063 Tell me DVM, what brings you here? Who do I have to kill? 1103 01:34:34,970 --> 01:34:36,365 Get in the car, Daga. 1104 01:34:36,787 --> 01:34:39,127 I'll show you his photograph. Come. 1105 01:34:54,118 --> 01:34:57,080 This photograph belongs to my look-alike, doesn't it? 1106 01:34:58,247 --> 01:34:59,983 He must have been hanged.. 1107 01:35:01,032 --> 01:35:04,587 ..for the murder I committed for you. 1108 01:35:04,902 --> 01:35:06,641 He was about to get hanged. 1109 01:35:07,387 --> 01:35:11,390 But judge Pratap Sinha fled with him. 1110 01:35:11,510 --> 01:35:13,324 To prove that he is innocent. 1111 01:35:13,444 --> 01:35:17,594 It means it's dangerous for us if he stays alive. 1112 01:35:18,060 --> 01:35:19,789 You're right, Daga. 1113 01:35:20,930 --> 01:35:25,168 It's dangerous for us, if he stays alive. 1114 01:35:26,399 --> 01:35:29,859 And this is your photograph. 1115 01:36:36,109 --> 01:36:39,764 DVM is proud of you and always will be, Daga. 1116 01:36:41,992 --> 01:36:45,252 Ranjeet, had he stayed alive.. 1117 01:36:46,117 --> 01:36:48,452 ..and had Sunil and Pratap Sinha found him.. 1118 01:36:49,229 --> 01:36:54,234 ..then along with him, we too would have been hanged. 1119 01:36:54,746 --> 01:36:56,788 But what about Sunil and Pratap Sinha? 1120 01:36:57,231 --> 01:36:59,480 The police are after them. 1121 01:37:00,529 --> 01:37:05,739 If we send our man to kill them then the police will come after us. 1122 01:37:06,886 --> 01:37:10,810 Ranjeet, look for a man.. 1123 01:37:12,323 --> 01:37:16,790 ..who is dying to explode and ruin Pratap Sinha's life. 1124 01:37:27,829 --> 01:37:30,576 This revolver has six bullets. 1125 01:37:31,863 --> 01:37:35,383 One is enough for you. 1126 01:37:35,502 --> 01:37:40,538 Pump all six in my head if you want me dead. 1127 01:37:42,020 --> 01:37:45,577 Because if I stay alive.. 1128 01:37:46,529 --> 01:37:49,210 ..then I will kill you. 1129 01:37:49,447 --> 01:37:50,646 Good! 1130 01:37:51,360 --> 01:37:55,556 I was not looking for strength, but courage. 1131 01:37:55,827 --> 01:37:59,243 You need more courage than.. 1132 01:37:59,881 --> 01:38:02,454 ..strength to attain your goal. 1133 01:38:03,988 --> 01:38:08,933 And I have the courage to seek revenge for my ruin. 1134 01:38:09,182 --> 01:38:11,237 Revenge from whom? 1135 01:38:14,122 --> 01:38:15,473 With him? 1136 01:38:29,936 --> 01:38:30,996 It's empty. 1137 01:38:31,990 --> 01:38:36,412 Who are you? - Like you, I'm the enemy of judge Pratap Sinha.. 1138 01:38:37,104 --> 01:38:39,224 ..who not only wants to hear about his death.. 1139 01:38:40,163 --> 01:38:42,617 ..but also wishes to see his dead body. 1140 01:38:45,170 --> 01:38:46,682 This is your advance. 1141 01:38:50,261 --> 01:38:51,580 Keep it. 1142 01:38:52,627 --> 01:38:56,400 Because the enemy of an enemy is a friend. 1143 01:38:57,762 --> 01:39:03,090 I live to seek revenge, not to earn money. 1144 01:39:03,814 --> 01:39:11,179 Just tell me which part of Pratap Sinha's body would you like to see? 1145 01:39:11,470 --> 01:39:13,600 If you think I'm your friend then.. 1146 01:39:15,125 --> 01:39:18,962 ..it would be enough if Pratap Sinha's death in the newspapers. 1147 01:39:20,346 --> 01:39:23,072 But before you reach judge Pratap Sinha.. 1148 01:39:24,380 --> 01:39:27,904 ..you'll have to finish off Sunil. 1149 01:39:32,984 --> 01:39:38,109 Good! I have to settle scores with him. 1150 01:39:39,082 --> 01:39:40,736 That will also be done. 1151 01:39:41,902 --> 01:39:43,318 Take this money. 1152 01:39:43,976 --> 01:39:48,376 You might need it to reach the judge and the criminal. 1153 01:39:52,488 --> 01:39:56,920 Judge, how long are we going to hide? 1154 01:39:57,483 --> 01:39:58,889 I can't wait anymore. 1155 01:39:59,386 --> 01:40:01,148 We are hiding like cowards. 1156 01:40:01,386 --> 01:40:03,548 And DVM is moving freely there. 1157 01:40:05,007 --> 01:40:07,731 My sister's dead body is haunting me. 1158 01:40:09,029 --> 01:40:10,608 I will kill him! 1159 01:40:10,728 --> 01:40:12,576 Will you be able to reach him? 1160 01:40:13,313 --> 01:40:16,609 Are you trying to say that the police are looking for us? 1161 01:40:17,074 --> 01:40:20,286 We could die if we get out! Is that it? 1162 01:40:21,162 --> 01:40:23,918 Yes, that's what I'm trying to say. 1163 01:40:24,519 --> 01:40:27,211 I agree DVM is a criminal. 1164 01:40:27,331 --> 01:40:29,751 I also agree that we are innocent. 1165 01:40:29,871 --> 01:40:33,708 But don't forget that right now you are the criminal, not DVM. 1166 01:40:33,828 --> 01:40:35,590 And have escaped from being hanged. 1167 01:40:35,817 --> 01:40:37,319 And I'm a bigger criminal than you. 1168 01:40:37,439 --> 01:40:40,952 Being a judge I helped a killer escape. 1169 01:40:41,072 --> 01:40:43,190 I committed this crime so that.. 1170 01:40:43,310 --> 01:40:46,633 ..we can look for Malhotra's real killer, your look-alike.. 1171 01:40:46,752 --> 01:40:48,135 ..and present him to the court. 1172 01:40:48,256 --> 01:40:50,740 And get you justice by proving your innocence. 1173 01:40:50,860 --> 01:40:54,048 But this is the time to use your intelligence, not emotions. 1174 01:40:54,168 --> 01:40:58,956 You'll be able to use your intelligence only if you stay alive. 1175 01:41:00,480 --> 01:41:05,088 Judge, I attacked you that day and he saved you. 1176 01:41:05,488 --> 01:41:07,737 Who will save you two today? 1177 01:41:10,368 --> 01:41:15,568 Judge, I told you that it's no use saving me. 1178 01:41:16,292 --> 01:41:19,135 Anyone can escape from DVM.. 1179 01:41:20,337 --> 01:41:24,110 ..but no one can escape from a dangerous man like Mangal Singh. 1180 01:41:25,019 --> 01:41:30,373 I was going to die. Be it from being hanged.. 1181 01:41:30,923 --> 01:41:33,649 ..or at Mangal Singh's hands. 1182 01:41:34,113 --> 01:41:39,775 But judge, you endangered your life with mine. 1183 01:43:38,699 --> 01:43:40,105 Hello? - Hello, this is Sunil speaking. 1184 01:43:40,225 --> 01:43:44,310 Who Sunil? The criminal who fled with the judge. 1185 01:43:44,430 --> 01:43:47,648 I mean, the judge that fled with the criminal. That criminal? 1186 01:43:47,769 --> 01:43:48,654 Yes, that Sunil! 1187 01:43:48,774 --> 01:43:50,664 Just put sister-in-law on the line. - Yes, okay. 1188 01:43:50,784 --> 01:43:52,157 Sister-in-law. - Yes? 1189 01:43:52,277 --> 01:43:54,248 Sister-in-law! Quickly! - What is it? 1190 01:43:54,617 --> 01:43:56,282 Come. Come fast. - Whose call is it? 1191 01:43:57,341 --> 01:43:59,740 Whose call is it? - The judge's criminal has called. 1192 01:44:00,432 --> 01:44:02,573 Hello Sunil! Where are you? 1193 01:44:02,811 --> 01:44:04,724 Sister-in-law, don't say anything. 1194 01:44:04,845 --> 01:44:06,293 Mr. Pratap and I are absolutely fine. 1195 01:44:06,412 --> 01:44:07,665 We need some money. 1196 01:44:07,786 --> 01:44:10,270 Meet us on the terrace of Supreme shopping center. 1197 01:44:10,390 --> 01:44:11,827 Okay, fine. 1198 01:44:12,551 --> 01:44:15,847 Supreme Shopping Centre! Right? 1199 01:44:16,497 --> 01:44:18,324 Sister-in-law, you cannot leave the house. 1200 01:44:18,444 --> 01:44:21,167 Does that mean you want to arrest your brother? 1201 01:44:21,287 --> 01:44:24,306 Not my brother, but criminal Pratap Sinha. 1202 01:44:24,426 --> 01:44:26,371 Ashwini, stop this madness. 1203 01:44:27,256 --> 01:44:30,219 Pratap is doing all this to prove someone's innocence. 1204 01:44:30,597 --> 01:44:32,078 It's a question of someone's life and death. 1205 01:44:32,716 --> 01:44:35,487 I don't want to argue with you. 1206 01:44:36,351 --> 01:44:38,448 Ashwini! 1207 01:44:43,876 --> 01:44:45,743 Sujata! - Pratap! 1208 01:44:46,770 --> 01:44:48,176 Pratap! - Sujata! 1209 01:44:48,296 --> 01:44:49,418 Pratap! 1210 01:44:50,856 --> 01:44:54,738 Pratap, look, Ashwini.. 1211 01:44:54,858 --> 01:44:57,940 I know she has gone to arrest me. 1212 01:44:58,783 --> 01:45:00,242 I am proud of my sister. 1213 01:45:00,671 --> 01:45:02,952 But she should have guessed.. 1214 01:45:03,221 --> 01:45:08,130 ..that I can make anyone call and send her out. So that I can come in. 1215 01:45:08,671 --> 01:45:11,114 Anyway, quickly get the money. 1216 01:45:11,234 --> 01:45:12,457 Okay. I'll be right back. 1217 01:45:13,408 --> 01:45:16,046 Listen, Natwar. Sunil and I.. 1218 01:45:17,063 --> 01:45:21,117 Judge, you've done a good job by getting the police out of your house. 1219 01:45:25,524 --> 01:45:27,231 Mangal Singh.. 1220 01:45:29,081 --> 01:45:32,475 I would've been thankful to you had you brought Sunil with you. 1221 01:45:33,796 --> 01:45:35,838 Anyway, I'll handle him later. 1222 01:45:36,326 --> 01:45:37,980 First, let me finish with you. 1223 01:45:38,100 --> 01:45:41,861 Listen, Mangal Singh.. - I can't hear anything! 1224 01:45:43,381 --> 01:45:45,672 That day you didn't listen to me. 1225 01:45:46,127 --> 01:45:48,051 Today I won't listen to you. 1226 01:45:48,452 --> 01:45:51,252 That day you were sent to prison for a year. 1227 01:45:52,171 --> 01:45:55,833 Today I'll give you the death sentence. 1228 01:45:57,693 --> 01:45:58,740 Dad! 1229 01:46:02,524 --> 01:46:05,631 Raju! Raju? 1230 01:46:06,506 --> 01:46:09,101 What are you doing here? 1231 01:46:09,220 --> 01:46:11,770 Dad, uncle brought me here after you left. 1232 01:46:13,252 --> 01:46:14,538 This uncle brought you here? 1233 01:46:14,658 --> 01:46:18,409 Yes, and now I stay here. Uncle sends me to school. 1234 01:46:18,529 --> 01:46:21,057 And aunt takes me out daily. 1235 01:46:28,756 --> 01:46:31,934 Judge.. 1236 01:46:33,381 --> 01:46:35,921 ..you've done me such a big favour.. 1237 01:46:36,471 --> 01:46:39,347 ..and I came to you to seek revenge for my destruction. 1238 01:46:39,780 --> 01:46:41,520 Fie on my life! 1239 01:46:41,640 --> 01:46:43,904 No, Mangal. 1240 01:46:45,019 --> 01:46:49,390 Sir, forgive me. Forgive me. 1241 01:46:50,719 --> 01:46:54,762 You'll surely reap the fruits for the favour.. 1242 01:46:55,390 --> 01:46:57,874 ..you did by bringing my son here. 1243 01:46:57,993 --> 01:46:59,938 You surely will! 1244 01:47:00,684 --> 01:47:05,657 God will make you successful in your mission. 1245 01:47:06,501 --> 01:47:10,266 Sir, even if the whole world goes against you.. 1246 01:47:10,386 --> 01:47:13,726 ..Mangal is with you. My life.. - No, Mangal! 1247 01:47:14,146 --> 01:47:16,515 Mangal! - Don't move! 1248 01:47:20,192 --> 01:47:24,256 Mr. Pratap, being a judge couldn't you understand.. 1249 01:47:24,711 --> 01:47:28,472 ..that it's not so easy to bluff the police? 1250 01:47:29,429 --> 01:47:31,569 And if you try to act smart.. 1251 01:47:32,045 --> 01:47:36,175 ..then I won't hesitate to shoot you. 1252 01:47:37,622 --> 01:47:40,206 Even I won't hesitate to shoot you. 1253 01:47:41,364 --> 01:47:42,261 Come on. 1254 01:47:43,007 --> 01:47:45,689 You guys can't escape the law - Come on! 1255 01:47:45,810 --> 01:47:47,181 Let me go! 1256 01:47:47,301 --> 01:47:48,641 Sunil! 1257 01:47:49,137 --> 01:47:51,278 Sunil, we should quickly get out of here. 1258 01:47:51,399 --> 01:47:54,324 Sir, I'll also go with you. - Okay. 1259 01:47:54,734 --> 01:47:59,188 First of all, we have to look for Sunil's look-alike. 1260 01:47:59,309 --> 01:48:00,220 But where do we look for him? 1261 01:48:00,340 --> 01:48:02,804 Daga is a drug addict. He must be at a joint. 1262 01:48:02,923 --> 01:48:04,122 Our job is done! 1263 01:48:04,243 --> 01:48:07,052 My brother, Akbar the drug addict, knows all these joints. 1264 01:48:07,171 --> 01:48:08,750 He will lead us to Daga. 1265 01:48:08,869 --> 01:48:10,417 Come. - Let's go! 1266 01:48:10,537 --> 01:48:12,903 Lord, defeat the enemy. 1267 01:48:13,024 --> 01:48:14,655 Light it up, man! 1268 01:48:15,813 --> 01:48:17,480 Take a puff and forget your worries. 1269 01:48:17,600 --> 01:48:19,966 Shameless, have this. Take a drag. 1270 01:48:21,497 --> 01:48:24,275 Good evening, brother. - Greetings. 1271 01:48:24,759 --> 01:48:26,846 Foreigners went away, but left the filth. 1272 01:48:27,720 --> 01:48:29,234 How are you, brother Anthony? 1273 01:48:29,354 --> 01:48:31,192 Why have you come to your drug addict brother? 1274 01:48:31,418 --> 01:48:32,965 Any news of mother? 1275 01:48:33,521 --> 01:48:35,002 I couldn't find mother.. 1276 01:48:35,122 --> 01:48:37,114 ..but I've come here with an important errand. 1277 01:48:38,228 --> 01:48:39,255 It's private. 1278 01:48:39,375 --> 01:48:42,752 Make them go away. - Don't worry. God is a great king! 1279 01:48:43,216 --> 01:48:45,173 Abdulah, get lost! 1280 01:48:45,412 --> 01:48:47,811 Get up. - Come on, get out! Come on! 1281 01:48:49,657 --> 01:48:51,451 Tell me, reveal your secret. 1282 01:48:51,926 --> 01:48:53,591 Brother Sunil, come in. 1283 01:48:55,300 --> 01:48:59,318 Greetings. - My greetings to you, brother Daga. 1284 01:48:59,438 --> 01:49:03,480 After a long time. Where were you? 1285 01:49:04,895 --> 01:49:06,755 I'm not Daga. I am Sunil. 1286 01:49:07,793 --> 01:49:09,451 Brother Daga, come on! 1287 01:49:09,570 --> 01:49:12,943 Putting dark lenses on blue eyes can't cheat me. 1288 01:49:13,063 --> 01:49:16,045 I'll recognise you any which way, man! 1289 01:49:16,164 --> 01:49:19,891 Brother, these eyes are original. 1290 01:49:20,302 --> 01:49:23,719 He is Daga's look-alike. - God! 1291 01:49:23,838 --> 01:49:26,951 Your Daga killed someone and he got trapped. 1292 01:49:27,177 --> 01:49:28,961 Now we want Daga. What do you say? 1293 01:49:29,796 --> 01:49:31,396 I understood the whole matter. 1294 01:49:32,088 --> 01:49:34,197 This is a matter of a double role. 1295 01:49:34,726 --> 01:49:38,512 Don't worry, have a puff and forget your worries. 1296 01:49:39,140 --> 01:49:40,859 No, I don't do drugs. 1297 01:49:41,854 --> 01:49:45,182 Tell me, where can I find Daga? 1298 01:49:45,756 --> 01:49:48,923 Search and you may even find God. 1299 01:49:49,280 --> 01:49:50,945 That devil is nothing. 1300 01:49:51,259 --> 01:49:52,988 You just need the intention. 1301 01:49:53,551 --> 01:49:57,032 I'm not like him. I told him to look for mother.. 1302 01:49:57,152 --> 01:49:59,083 ..and he looks for money in other people's pockets. 1303 01:49:59,203 --> 01:50:02,824 Don't insult me, brother. - What do you mean by insult?! 1304 01:50:03,225 --> 01:50:06,414 I'm your elder brother. If I slap you, you should take it. 1305 01:50:07,019 --> 01:50:08,306 I'll fight with you later. 1306 01:50:08,426 --> 01:50:11,802 Okay brother Sunil, if you want to meet Daga.. 1307 01:50:12,688 --> 01:50:14,449 ..you will have to come with me to Raspberry. 1308 01:50:14,926 --> 01:50:18,861 Raspberry? - Yes, Raspberry. Daga comes there for a drag. 1309 01:50:18,980 --> 01:50:20,662 And his inamorata is there. 1310 01:50:20,900 --> 01:50:22,630 She dances so well. You will enjoy it. 1311 01:50:22,750 --> 01:50:24,760 Inamorata? I didn't get it. - She's great! 1312 01:50:25,171 --> 01:50:27,592 Brother, inamorata means girlfriend. - Yes! 1313 01:50:27,712 --> 01:50:29,067 Akbar. - Yes? 1314 01:50:29,186 --> 01:50:32,309 There are two more brothers in the car along with him. - Okay. 1315 01:50:32,430 --> 01:50:35,293 It's your responsibility to make them meet Daga. 1316 01:50:35,413 --> 01:50:36,698 My job is done. 1317 01:50:37,048 --> 01:50:40,974 Not just responsibility, even the municipality is mine. 1318 01:50:41,654 --> 01:50:44,324 People go there to get rid of their worries.. 1319 01:50:44,617 --> 01:50:49,454 ..and looking at her dance they lose their breath! 1320 01:51:25,555 --> 01:51:29,111 "Dance, dance! Dance, my darling." 1321 01:51:29,231 --> 01:51:32,676 "Dance, dance! Dance, my darling." 1322 01:51:32,796 --> 01:51:36,460 "Dance, dance! Dance, my darling." 1323 01:51:36,579 --> 01:51:40,103 "Dance, dance! Dance, my darling." 1324 01:51:40,222 --> 01:51:43,863 "Every day, dance oh lovers." 1325 01:51:43,984 --> 01:51:47,459 "Every day, romance oh lovers." 1326 01:51:47,578 --> 01:51:51,252 "Every day, dance oh lovers." 1327 01:51:51,372 --> 01:51:54,852 "Every day, romance oh lovers." 1328 01:51:54,972 --> 01:51:58,572 "Dance, dance! - Dance, my darling." 1329 01:51:58,692 --> 01:52:03,766 "Dance, dance! - Dance my darling." 1330 01:52:43,087 --> 01:52:46,697 "Youth is short-lived. It won't come back." 1331 01:52:46,817 --> 01:52:50,372 "Youth is short-lived. It won't come back." 1332 01:52:50,493 --> 01:52:53,546 "Laugh! Sing!" 1333 01:52:54,000 --> 01:52:55,827 "Lose your heart. Steal someone's heart. 1334 01:52:55,947 --> 01:53:01,123 "Enjoy your life!" 1335 01:53:01,243 --> 01:53:04,997 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1336 01:53:05,118 --> 01:53:08,533 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1337 01:53:08,653 --> 01:53:12,211 "Every day, dance oh lovers." 1338 01:53:12,331 --> 01:53:16,145 "Every day, romance oh lovers." 1339 01:53:51,944 --> 01:53:55,793 "Here comes my lover." 1340 01:53:55,912 --> 01:53:59,046 "Here comes my lover." 1341 01:53:59,167 --> 01:54:04,555 "Handsome! Colourful! Charming! Beguile!" 1342 01:54:04,675 --> 01:54:09,204 "What spell did you cast on me?" 1343 01:54:10,176 --> 01:54:13,862 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1344 01:54:13,983 --> 01:54:17,497 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1345 01:54:17,617 --> 01:54:21,259 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1346 01:54:21,378 --> 01:54:24,929 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1347 01:54:25,048 --> 01:54:28,712 "Every day, dance oh lovers." 1348 01:54:28,832 --> 01:54:32,259 "Every day, romance oh lovers." 1349 01:54:32,378 --> 01:54:35,970 "Every day, dance oh lovers." 1350 01:54:36,091 --> 01:54:39,700 "Every day, romance oh lovers." 1351 01:54:39,819 --> 01:54:43,398 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1352 01:54:43,518 --> 01:54:47,140 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1353 01:54:47,260 --> 01:54:50,771 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1354 01:54:50,891 --> 01:54:54,771 "Dance, dance. - Dance, my darling." 1355 01:55:14,016 --> 01:55:18,914 "Dance! Everybody dance!" 1356 01:55:25,715 --> 01:55:26,914 Where have you brought me? 1357 01:55:27,229 --> 01:55:30,064 You're surprised as if you're coming in this room for the first time. 1358 01:55:30,518 --> 01:55:32,668 You're very mean, Daga. 1359 01:55:33,545 --> 01:55:36,409 You come here when you need me. 1360 01:55:37,059 --> 01:55:38,387 Otherwise you don't even enquire about me. 1361 01:55:38,506 --> 01:55:40,353 No Roma, it's not like that. 1362 01:55:40,635 --> 01:55:42,807 Actually, I'm very busy with my work. 1363 01:55:43,240 --> 01:55:47,921 I know your work very well. Bash up people, smuggle goods! 1364 01:55:49,975 --> 01:55:53,521 Look Daga, I've told you before. 1365 01:55:54,527 --> 01:55:59,034 Stop working for DVM or else you'll regret it some day. 1366 01:56:00,569 --> 01:56:02,969 Does DVM come here often? 1367 01:56:03,478 --> 01:56:07,251 DVM doesn't come, but his man Friday, Ranjeet.. 1368 01:56:07,371 --> 01:56:08,743 ..comes here often. 1369 01:56:08,863 --> 01:56:10,081 Really? - Yes. 1370 01:56:10,201 --> 01:56:12,480 When does he come? His timings.. 1371 01:56:12,773 --> 01:56:14,600 Death has no time. 1372 01:56:18,172 --> 01:56:19,426 Roma! 1373 01:56:42,969 --> 01:56:45,056 Where is Daga? - I don't know. 1374 01:57:07,902 --> 01:57:09,155 Your turn. 1375 01:57:10,219 --> 01:57:13,279 I guess you'll die at my hands. 1376 01:57:22,778 --> 01:57:24,703 You try. 1377 01:57:33,422 --> 01:57:36,579 I'll tell you everything. I'll tell you where Daga is. 1378 01:57:38,070 --> 01:57:39,216 Come. 1379 01:57:48,783 --> 01:57:50,372 The corpse is in here. 1380 01:58:18,333 --> 01:58:22,161 Why did you kill him and keep his corpse like this? 1381 01:58:22,280 --> 01:58:23,847 After Sunil gets hanged.. 1382 01:58:24,871 --> 01:58:28,243 ..DVM wanted to show Daga's corpse to the world.. 1383 01:58:29,509 --> 01:58:33,238 ..and prove that Malhotra's real killer is Daga. 1384 01:58:33,974 --> 01:58:37,158 But judge Pratap Sinha punished an innocent man because.. 1385 01:58:37,278 --> 01:58:40,314 I understand want DVM wants. 1386 01:58:42,292 --> 01:58:47,121 Now even DVM won't understand what we are going to do. 1387 01:59:00,349 --> 01:59:01,396 Open it up! 1388 01:59:05,840 --> 01:59:08,506 Very good, Ranjeet! Well done! 1389 01:59:09,014 --> 01:59:11,587 Today you've done DVM a huge favour.. 1390 01:59:11,707 --> 01:59:13,878 ..by bringing Pratap Sinha and Sunil here.. 1391 01:59:13,998 --> 01:59:15,813 ..and allowing them take away Daga's corpse. 1392 01:59:16,400 --> 01:59:20,422 DVM, if I.. - If you had not done it, they would have killed you. 1393 01:59:21,006 --> 01:59:23,687 Do you think I would spare you? 1394 01:59:24,261 --> 01:59:26,671 DVM, if they have taken away Daga's corpse.. 1395 01:59:27,409 --> 01:59:31,301 ..then I know how to get it back. 1396 01:59:31,615 --> 01:59:36,793 Give me 24 hours. I'll get you Daga's corpse. 1397 01:59:36,913 --> 01:59:40,257 The Pratap Sinha, who entered our den and took away the corpse.. 1398 01:59:40,885 --> 01:59:42,474 ..will he give it back to you so easily? 1399 01:59:42,594 --> 01:59:44,452 Very easily, DVM. 1400 01:59:44,572 --> 01:59:47,447 Very easily! - How? 1401 02:00:32,029 --> 02:00:34,494 Hello? - Mrs. Pratap Sinha? 1402 02:00:35,369 --> 02:00:38,126 This is your well wisher, DVM, speaking. 1403 02:00:39,628 --> 02:00:41,858 There is a message for your husband. 1404 02:00:42,755 --> 02:00:48,235 Tell him his sister is with me. 1405 02:00:48,355 --> 02:00:52,512 Hello! Hello? 1406 02:00:52,725 --> 02:00:54,121 What happened, sister-in-law? 1407 02:00:54,240 --> 02:00:56,779 Natwar, you'll have to immediately go to Pratap. 1408 02:00:59,502 --> 02:01:01,642 DVM, where is my sister? 1409 02:01:01,761 --> 02:01:03,728 She's with me and she's safe. 1410 02:01:04,377 --> 02:01:08,010 And I want a very small and useless price in exchange for her. 1411 02:01:08,130 --> 02:01:11,157 What do you want? - Daga's corpse. 1412 02:01:12,011 --> 02:01:14,962 Bring the corpse and take your living sister away. 1413 02:01:15,719 --> 02:01:18,259 And yes, come alone.. 1414 02:01:18,658 --> 02:01:20,853 ..or else you'll get a corpse for a corpse. 1415 02:01:21,555 --> 02:01:22,593 Take down the address. 1416 02:01:27,372 --> 02:01:28,682 What did DVM say? 1417 02:01:31,542 --> 02:01:33,907 DVM has called me with Daga's corpse. 1418 02:01:34,677 --> 02:01:36,298 Alone. 1419 02:02:17,412 --> 02:02:21,641 DVM, Daga's corpse is in front of you. 1420 02:02:22,412 --> 02:02:23,763 Let my sister go. 1421 02:02:26,661 --> 02:02:29,215 What's the hurry, Pratap Sinha? 1422 02:02:30,485 --> 02:02:34,890 We've waited so long. You too should wait awhile. 1423 02:02:35,242 --> 02:02:37,264 Have patience. Relax. 1424 02:02:38,636 --> 02:02:42,268 First let me check whether this coffin has.. 1425 02:02:43,242 --> 02:02:45,448 ..Daga's corpse or not? 1426 02:03:03,890 --> 02:03:05,954 Very good. - Happy? 1427 02:03:06,626 --> 02:03:09,394 Now release my sister. - Free her? 1428 02:03:10,680 --> 02:03:13,685 Tear away my trump card? 1429 02:03:14,734 --> 02:03:16,734 You've come to my court, Pratap. 1430 02:03:17,720 --> 02:03:19,676 I decide around here. 1431 02:03:20,801 --> 02:03:24,432 You're not a judge here. You are a criminal. 1432 02:03:24,886 --> 02:03:26,756 And your first crime is.. 1433 02:03:27,677 --> 02:03:30,347 ..my brother's death at the hands of the law. 1434 02:03:31,547 --> 02:03:33,072 Your second crime is.. 1435 02:03:33,591 --> 02:03:36,640 ..you fled with Sunil who was sentenced to death. 1436 02:03:37,765 --> 02:03:38,889 Your third crime is.. 1437 02:03:39,623 --> 02:03:42,931 ..you took Daga's corpse to prove Sunil's innocence. 1438 02:03:43,601 --> 02:03:46,273 And Sunil's death was very important for me. 1439 02:03:46,618 --> 02:03:49,341 Because his death would have solved two of my problems. 1440 02:03:50,239 --> 02:03:51,666 First, my partner's death.. 1441 02:03:52,682 --> 02:03:55,525 ..which you witnessed when Daga killed him on my orders. 1442 02:03:55,752 --> 02:03:57,028 The evidence would have been destroyed. 1443 02:03:57,457 --> 02:04:02,559 And secondly, you would have punished an innocent man. 1444 02:04:03,293 --> 02:04:06,774 I wanted to shake up your soul and your conscience, Pratap. 1445 02:04:06,895 --> 02:04:08,905 I wanted to defame you! 1446 02:04:10,560 --> 02:04:15,090 But by taking away Daga's corpse.. 1447 02:04:15,836 --> 02:04:17,523 ..you dug a grave for me. 1448 02:04:18,704 --> 02:04:20,682 But never mind! Never mind! 1449 02:04:21,655 --> 02:04:26,207 I'll bury all my secrets with your brother and sister.. 1450 02:04:26,963 --> 02:04:29,148 ..in the grave you made for me! 1451 02:04:29,268 --> 02:04:33,091 Do you really think you can escape by killing us? 1452 02:04:33,360 --> 02:04:38,895 There is one more person who can get you hanged. 1453 02:04:40,010 --> 02:04:41,965 You're talking about Sunil, aren't you? 1454 02:04:42,689 --> 02:04:47,024 You have already sentenced him to death. 1455 02:04:48,224 --> 02:04:53,725 He is an escaped prisoner. He will be killed by the police. 1456 02:04:54,221 --> 02:04:56,795 Shrug off this optimism. 1457 02:04:57,130 --> 02:04:58,676 Tell me how would you like to die? 1458 02:05:00,225 --> 02:05:01,231 With this? 1459 02:05:02,225 --> 02:05:03,469 With these? 1460 02:05:05,154 --> 02:05:06,161 With that? 1461 02:05:07,134 --> 02:05:09,890 Or with this? 1462 02:07:47,243 --> 02:07:49,989 Mangal Singh! 1463 02:07:50,109 --> 02:07:53,969 Judge, I'm leaving. 1464 02:07:54,617 --> 02:07:58,097 I have one last wish. 1465 02:07:58,860 --> 02:08:02,375 Make my son like you. 1466 02:08:03,261 --> 02:08:05,045 Just like you! 1467 02:08:08,387 --> 02:08:13,101 He should fight for truth. 1468 02:10:21,465 --> 02:10:23,833 Stop! Without bribing! 1469 02:10:24,199 --> 02:10:28,556 Yes man, the evil lost and the good won. 1470 02:10:28,676 --> 02:10:32,387 Yes! And God answered our prayers. 1471 02:10:32,820 --> 02:10:36,301 And we found the one we were looking for. 1472 02:10:36,421 --> 02:10:41,072 Amar, Akbar and Anthony's mother. 1473 02:10:45,992 --> 02:10:48,520 Thank God I got my three sons. 1474 02:10:48,640 --> 02:10:50,822 Now I have only one worry. 1475 02:10:51,448 --> 02:10:56,681 I want three daughter-in-laws for these triplets. 1476 02:10:57,282 --> 02:11:00,266 Let me know if you know any.. 1477 02:11:01,270 --> 02:11:04,762 ..but I want my daughter-in-law to be identical! 1478 02:11:04,882 --> 02:11:12,359 "I don't like life without my beloved." 1479 02:11:15,548 --> 02:11:22,520 "I don't like these flowers and this garden." 1480 02:11:22,801 --> 02:11:29,630 "I want a beloved to love." 1481 02:11:29,954 --> 02:11:37,359 "I don't like the monsoons without my beloved." 1482 02:11:41,474 --> 02:11:48,673 "The mirror doesn't look good without my beloved." 1483 02:11:48,793 --> 02:11:55,533 "I don't like these novelties, bangles and bracelets." 1484 02:11:55,761 --> 02:12:02,740 "I want a beloved to get decked up for." 1485 02:12:02,860 --> 02:12:09,735 "I don't like the courtyard without my beloved." 1486 02:12:09,855 --> 02:12:17,567 "I don't like the monsoons without my beloved." 112777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.